Deutsches Wort 40

Page 1

40 Osiiek 2OOl,

:.1x?1?!titt!!*

,/r q,

j{)

!2 '( )

$"\g1{$*&t"'w

:,1.,Y \Y'-

*,l:lrri

*.,,ira

_1

,a


t'-

SIIIR GTTI]RIT LT5TII,

POiIOVANI CIIATTL]I, DRAG

I LANDS/IIANN

LITBT LANDSLIUII!

I

U Va(im je rukama 40. broj dasopisa za Nijemce iAustrijance u Hrvatskoj - rrDeutsches Wortr. Vjerujem da iete s nama podijeliti miiljenje da smo iz broja u broj sve bolji, jer nri mislimo cla Vi to zasluiujete. U danainjol nestaiici novaca sve ie teZe driati ritanr i izdavati novine, a naie nade da 6emo Vas barem za lubilarni 40. broj ovog dasopisa rnodi <podastitir s nekoliko stranica u boii ostale su neispunjene. Zao nam je zbog toga, ali se naclamo da iete nas razumjeti i zajedno s nama dovoljno jako, za rodendan tDeutsches Worta> po2eljeti da ga, ako ne prije, barem za 50. rodendan obolimo nekim lijepinr hojama.

ln lhren Hinden beiindet sich die.10. Ausgabe des Magazins fur die DeutKroatien "Deutsches Wort". lch hoffe, dass Sie mit uns die Meinung teilen werden, dass wir vorr Ausplabe zu Ausgabe besser uncl besser rverden, da lvir denken, dass Sie es wert sind. Bei dem herrtigen Celdm:rngel ist es nicht leicht, ein Tempo zu halten Lrnd die Magazine herauszugeben, und unsere Hoffnung, lhnen in der'10. Jubiliurnsausgabe einige Farbfotos zu schcnl<en, wird nicht in Erfillung gehen. Wir sind sehr traurig desr'vegen, aber lvir hoffen, dass.Sie uns verstehen und, dass Sie zusammen mit uns wunschen werden, das "Deutsche Wort", lvenn nicht fruher, zum 50 Cebr-r rtstag m it e n ge n Farbe n he rar-rszu geben.

lpak, tu smo ijoi uvijek jedini dasopis u Hrvatskoj koji izlazi rra dva lezika, hrvatskom i njemadkom. Kad smo kod toga, ieste liznali da je njemadki jezik za 100 milijuna Ijudi materinski iezik time ponosno zasluZuje epitet jezika kojirr-r se najviie govori u Europi? Ova je 2001. godina proglaiena rEuropskom godinom jezikarr, a podetkonr mjeseca lipnla obiljeZen je i Tjedan njernadkoga jezika. Tim su se povodonr oglasila i tri veleposlanika zemalja njemaikog govornog podrudja u Hrvatskoj - Svicarski, austriiski i njemadki veleposlanik, a mi Vam prenosimo njihove pozdrave, Zelimo ugodno ljeto i do ciitanja s jeseni!

Wir sind cla und w,ir sind das einzige Magazin, d;rs in Kroatien zweisprachig herar-rsgeqeben wird auf Kroatisch und auf Deutsch. Wenn rvir schon claruber

schen und Osterreicher in

i

sprechcn, haben Sie gewusst, dass Deutsch fllr'l 00 Millione:n Menschen die Muttersprache ist und deswegen clas Epitheton der Sprache, die nlan meistens in Europa spricht, hat? Dieses Jahr, 200.1 , rvr-rrcle zum "Europiischen lalrr cler Sprachen" verkundig und anfangs Juni wurde die Woche der deut-scherl Sprache vcrl<iindigt. Aus diesem Anlali machten drei Botschafter der Liincler, die deutschsprachig sind, in Kroatien kund - cler schrveizer, der osterreichische uncl der deutsche, und rvir schicken lhnen Ihre CrulJe und wLrnschen llr nen einen schonen Sommer bis zum n.lchsten Lesen im Herbstl ,,Die Tage der deutschen Spr-ache" in Kroatien sintl flir uns, die Botschafter der clrei in Kroatien cliplornatisch vertretenen Lander mit deutscher Sprache, ein rvichtiger und bedeutsanrer Anl;rss: Eine groBe Zahl von Menschen in Kroatien brin$ heute zum Ausdrucl<, wie wichtig ihr das Erlernen und die Pflege der deutschen Sprache ist. Dies erfullt rrns rnit Stolz, Freude und Hochachtung.

<Dani njemadkog jezikar u Hrvatskoj za nas, veleposianike triju zemalja njemadkog govornog podrudja koje su diplomatski

zastupljene u Hrvatskoj, vaian su i znaiajan dogadaj: velik brol liudi u Hrvatskoj njinre izra7ava koliko im je vaTno udenle i njegovanje njema-kog jezika. To nas ispunjava ponosom,

rrdnicJ i o'obilim poiloranjem. Hrvatska je od podetka 2000. godine na putu prema nrjestu u integriranoj Europi. Ovo pribli7avanje Europsl<oj uniji postavit 6e,velike zahtleve hrvatskoj politici, ali joi viie pojedinim hrvatskim gradani ma. Ti zahtjevi mogu se ispuniti samo medunarodnom kornunikacijorn i transnacionalnim milljenjem. Strani lezici na tom putu ne sluTe samd za to da bi se mogle proditati neophodne tehnidke upute za uporabu, nego mnogo viie za to cla bi se upoznala i razumjela kultura partnera i izbjegli nesporazumi.

Ako je strani jezik kljut za sporazunrijevanje preko granica, oncla je viielezidnost kljud za sporazumijevanje u Europi i za odr2anje njezine jedinstvene kulturne raznovrsnosti.

iestitamo gradaninra Hrvatsl<e koji su s puno truda naudili

naS ma

terinski jezik, testo tek kao drugi ili tre6i strani jezik. Oni se nainre nalaze na delu jeclnog pokreta koji misli i clieluje preko granica, koji uske prijateljske veze Hrvatske sa Svicarskom, Austrijom i Njemadl<om udvriiuje i ispunjava konkretnim Zivotnim sadrZalirr.r. U tom smislu Telimo Danima njemadkog jezika u Hrvalskoj punu uspjeha!

dr. Paul Widmer, veleposlanik Saveza ivicarskih kantona, dr. Hans C. Knitel, veleposlanik Republike Austriie dr. Gebhardt Weiss, veleposlanik Savezne Republike Njemaike

Sm'[gellurn DEUTSCHES WORT Bldtt der Deutschen und Osterreicher in Kroatien

N'EMAEKA RUEE List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoi

rneiden.

Wenn eine Fremclsprache der SchlLlssel ist zu einer VerstAndigung irber Cren zen hinrveg, so ist die Mehrsprachigkeit der Schlirssel zur Verstilndigkeit in Europa und zum Erhalt seiner einzigartigen l<ulturellen Vielfalt.

Wir beglUckrvunschen die Menschen in Kroatierr, die mit viel Muhe unsere Mutterrsprache hAufig erst als zrveite oder dritte Frerndsprache erlerrrt haben. Denn sie stehen in Kroatien ;rn der Spritzc einer Ben'egun5;, clie uber bestehende Crenzen hinaus denkt und hanclelt und clie konkret die engen und freundschaftlichen Beziehungen Kroatiens mit der Schiveiz-, O:terreith unrl Deutschiand mit Leben eriullt.

ln dieserr Sinne rvunschen tien einen grolien Erfolgl

'

Nakladn iklHerausgeber Njemadka narodnosna zajednica Zemaljska udruga Podunivskih Svaba u Hrvatskoj Volksdeutsche Cemeinschaft- Landsman nschaft der Donausbhwaben in Kroatien

Clavna urednica/Chefredakteurin Renata Tri5ler

UredniStvo/Redaktion Radoslav Karleu5a, Elvira Klari6, Elizabeta Wagner, Damir Rukovanjski, Vladimir Ham

Grafitki uredn iklArt Director Zlatko Skrinjar

r,vir

den ,,Tagen der Deutschen Sprache" in Kroa

Dr. Paul Widmer, Botschafter der Schweizerischen Eidgenossenschaft Dr. Hans C. Knitel, Botschafter der Republik Osterreich Dr. Gebhardt Weiss, Botschafter der Bundesrepublik Deutschland

Telefon/Telephon: 03 1 /21 3-6'1 0 E-mail: deutsches wort@hotmal l.com

40

HRVATSK,A./KROATIEN

,

Kroatien ist seit Anfang 2000 auf dem Weg zu seinenr PIatz in einem integrierten Europa. Diese Anniiherung r,vird gro[!e Aniorderungen an die kroatische Politik, aber mehr noch an die einzelnen kroatischen Burger stellen, die nrrr drrrch internationale Komnrunikation und transnationales Denken ber.vdltigt lvercien kcinnen. Fremdsprachen sind auf diescm \,Veg nicht nur notrvendig, r-rm technische Cebrauchs:rnneisungen lesen zu konnen, sondern vielmehr noch um die Kultur der Partner zu verstehcn uncl Missverstindnisse zu ver-

Broj/Nummer Adresa/Adresse p.p. 110 31000 Osijek

i

Kompjutorski prijelonr/Layout O0lSe.; d.o.o. osijck Tisak/Verlag HOLESCH d.o.o. Osilek

2iro-ratun/Cirokonto PRIVREDNA BANKA Zagrcb P1 12 Osijek 33600-678-31 978 "Deutsches Wort

/ N jematka rijed

financijsku potporu Ureda za nacionalne manjine Vlade Republike Hrvatsl<e i kultr-rrne zaklade Podunavskih ir,aba Savezne dr2ave Baden-Wurttemberg, izclaje se

Stuttgart.

r,rz


TJEIUIACKA RUEC

SADllZA]

I INI.I ALI

It.lITRVIT\t/:

DAI INITRVITtr/:

r5[ffiRtKt

TSSTI(IRI'CI]

NAzAL0fitZUtltRr ...4 POV][5NI'UIRIIUBTCU.. ...8 GTliOCID NAD TOLI(SDO](MMU

Ifi

LTIDTRA/iIAU'SITRBTI'I

Drr t.lttr0Rstcl.tt BI6[6NUt'l6 tt'I

..

.

...6

ItIttN

...9

DA' GTNOZID GTGTNUBTR DTR VOL('DTUIICI{TN 12

DARINICI{VtRGt'Stt'l\{lTRDTl'l.

t9

NACilRTCT{TIN

19. ''TR[ff[N'' VUI(OVARACA U UI/IIU.

27

DA' 19.

40 BRO]IVA <D[UI'CIIT' \'/ORIA>

29

40NU/lt/tltRNDtt',DIULCfltN\l/oRI['".

NT 5/1II]T

v[tfir.

ZABORAVIII

't

RADOVI /IlR.

ZORANA D. ]AN]IIOVICA

IR[fftN

DTR LTUIT

ARBTIIIN VON fiAG.

AU'

VUI(OVAR

ZORA]'I D.

]AI'I]IIOVII

I{AB'BURGOVCI.S.NA'IAVAI(

fftrrcR5Kr

rura(

.

...

15

......19

ll.l UI./II

OPODUNAV'I(I/IIIVABAfiA 'C. . .. . 3I [jsrRorrD0ltAutctiutaBrN.. 'C.

..... .....

28

. . . . . 3Q

.....32

...34 Drr+raBtBURGrR-rflrq

.... .36

Dttt,ttrcRttct#rcffi

. ....39

..38

w s

3


,,,;,NT,ERVI,EW,3,,,PRO,F..,,,1DR.

VtLIMIR PETROV|e, RUTOR OBfAVtfENE KNfIGE

(ESSEKERISCH. DAS OSITEKER DEUTSCH)

IStKlRSKl NAZAL0SI IZU'ttl Rl Renata IRISLER

Snimio: Valentin

BELT

prirodan kontakt s jezikom je zbog potitiikih razloga nestao. Njemaiki, a time i esekerski, slovio je dugo nu(o, Drugogsvielskog rata kao jezik nepriiatelia. Uienici koii .danas uie motivirani isvojiti esekers \i j"l to.narjeije nije uieno u prirodnom procesul njemaikiiezikiisu ' odnosno u krugu obitetji gdje ga se, da tako kaiem, prima s maiiinim mliiekom detvorica u Njemadkoj koje sam .1994. godine uspio okuPiti oko sebe i koji su bili spremni ne samo

W; Profesore Petrovi6, lijepa vijest da je VaSa kn jiga <Essekerisch. Das

govoriti pred mikrofonom, vei i u pisanom obliku prevoditi hrvatske

Osijeker Deutschl

Osjeiki tjedana nekoliko prije njemaiki>) je Vam da povod izailaiztiska, Prvo bi pitanja. nekoliko postavim je Vas 5to o tomu bilo pitanje istraiivati poinete ponukalo da ovu vrstu govora? k<Essekerski.

tekstove na esekerski. S

Vladimir Hafner i Ernest Dirnbach i uz to nadiniti odredene usPoredbe koje bi obradile intenzitet utjecaja hrvatskog jezika na esekerski govor.

Prof. Petrovid: Upravo vrlo zanimljive osobine koje nijednog lingvistu ne bi ostavile hladnokrvnima kad bi imao prigodu susresti se s ovom vrstom Sovora. Prvi sam impuls o osjedkom njemadkom jeziku u tiskanom obliku dobio od gospode Vesne

Sretnim sludajem u toj se skuPini na(ao i gospodin Miroslav Stilinovii, alia,,.1 eta., Cilika koji je u

razdoblju izmedu 1994. i 1997. godine napisao lijepu zbirku kratkih pridica i fiktivnih kolumni koje su 5\ e pustdle 5aqtdvni dio or e

Buri6, knjiZnidarke u osjedkom

Muzeju Slavonije. To je bilo prije puno godina dok sam jo5 u toj biblioteci koristio odredenu literaturu za svoj magistarski rad. Jednoga dana

pokazala mi je gospoda Buri6 drugu knj iZicu <Esekerskog govora) (<Essekerische Sprecharb>) Luje Pleina primjetiv5i kako bi bilo dobro kad bi se netko jednoga dana pozabavio ovim narjedjem. Odmah sam iskopirao svih pet knjiiica, ali nisam imao dovoljno vremena intenzivnije se baviti tekstovima. Tek dosta godina kasnije, tamo krajem osamdesetih drZao sam referat o esekerskom govoru na jednom znanswenom skupu u Opatiji na kojem su sudjelovali germanisti iz tadaSnje Jugoslavije i Austrije. Zelio sam,

4

tim sam intervjuima i prijevodima

Zelio upotpuniti preostalu ba5tinu koju su iza sebe ostavili Luio Plein,

monografije. prof. dr. Velimir Petrovi( naime, doZivjeti reakcije i to posebno austrilskih germanista jer jednostavno nisam bio siguran nroZe li se l<od

sluiatelja potaknuti bilo kakvo zanimanje za esekerski govor. Na moje zadovoljstvo razvila se Ziva rasprava koja mi je ulila lrrabrost da nastavim s tim poslom.

DW: Kako ste uspjeli izdati i knjigu o tome?

Prof. Petrovi6: la nisam jedina osoba koja je radila na ovoj l<njizi. Moju zahvaln, rst upucu jem priie s\ eg.r jednoj skupini svjedoka knji su bili spremni pomoi. Ukupno ih je 16, od toga 11 u Osijeku, jedan u Zagrebu i

Osim ovih svjedoka'u radu su mi

se

pridruZila jo5 tri germanista, gospoda prof. Katharina Wild s Katedre za german isti ku u n iverziteta Jan us Pannonius iz Peduha, prof. Stanko Zepic s Odjela za germanistiku Fi lozofskog faku lteta Sveudi liSta u Zagrebu i dr. Hans Cehl s lnstituta za donauSvapsku povijest i zemljopis u Tubingenu.

DW: Sto je cilj ove knjige? Prof. Petrovid: Prije svega knjiga je namijenjena onima koii su iz ovog ili onog razloga emocionalno vezani za esekerski govor. Tragidni dogadaji

nakon Drugog svjetskog rata imali su za posljedicu da su ne samo


protjerani i iseljen, vei i oni koji su ostali s vremenom izgubili prirodni kontakt s esekerskim govorom. Tekstovi koji se nalaze u knjizi trebali bi i jedne i druge podsjetiti na vrijeme i govor kojim se intenzlvno govoriio i koristilo u Osijeku prije izbi)anla Drugog svjetskog rata. Za mnoge je to vrijeme tek vrijeme rane mladosti na koje se dovjek 5to je stariji sve jade podinje sjeiati, ali i vrijeme koje je za mnoge nezamislivo upravo bez esekerskog idioma. Drugci, knjiga je

nanT

ijenjerra

/11r5!"ltt.lla

0 !(t.lltzt

<([55[l(TRI5IH. DA5 05ilIl(Tt{ DTUISIH>> (...) Vaia knjiga, kako sam Vam ve6 rekao preko telefona, iznad svega je zanimljiva i vrlo zasluzna swar - toliko koliko je jedan dio najveiimiijelom od jezidne iznanstvene relevantnosti, toliko drugi dio plastidno dodarava kakva je kulturna raznolikost nekada postojala u-osijeku. Lujo plein je doista pravi zlatni rudnik, a posebno zadivljuje gorpodin stirinovii (...) 20. prosinca -l 999. godine, Dr. Gerhard Zeillinger govorne situacije, ta

i

istraiivadima dijalekata u nadi da ie knjiga kod njih probuditi zanimanje za ovu egzotidnu rnjeiavinu jezika. Kako je ta mjeiavina nastala iz viie

kompetentnost sve deSie zakazuje. Razlog je u tome, kako sam ved rekao, 5to je iz pol itidkih r azloga izgu bljen

bavarsko-austrijski h narjedja,

prirodni kontakt s jezikom. Njemadki (a time i esekerski)

essekerisch

njemadkog svakodnevrrog govora austrijskog izraiaja i elemenata j idi5a, h rvatskog, srpskog i madarsko.e jezika, tako se u svakom njezinom segmentu pronalaze i potvrcluju tragovi nastalr govornim kontakiima.

slovili su naime joS dugo vremena nakon Drugog svjetskog rata za jezik

Das Osijeker Dcutseh

neprijatelja. Udenici koji danas ude njemadkijezik nisu motivirani prisvojiti i esekerski, a to bi bilo i dodatno

DW: Kakva je bududnost

*tl't

u

optere6enje jer dijalekt nije nauden u prirodnom procesu/ odnosno krugu obitelji gdje ga se, da se tako izrazim, prima s majdinim mlijekom. Osim toga,

sgrgtbe n','it r;

esekerskog govora?

Prof. Petrovid: Esekerski

Yelirnir i,tl'R0r.tc

na7alost izunrire. Malobrojni su Osjedani i to bez iznimke stariji

ljudi koji govore oval dijalekr.

vrijeme esekerskog govora je odavno i nepovratno pro5lo. Stoga se i ne treba

a

pri tome se mora reii i da je nj ihova jezidna kom petentnost vremenom opala te najdeiie dostaje tek za posve rvlkodnevne izraze koji ,u se stalno ponavljali. U sludajevima kad se javljaju zahtlevnije

iudi

nemotiviranosti mladih ljudi dak i kad su njemadkog podrijetla. Za Iingvist itka istraZivanja esekerski i dalje ostaje vrlo zanimljiv.

DW: I moje posljednje pitanje odnosi se na knjigu. Tko je pomogao da ova knjiga bude

fiil5lrrNlA 0 l(Nltzt <<t5stKt!lt5CU. DAs

05[tl(fR Dftj[[fi>>

Profesoru dr. velimiru Petrovi6u ovom je publikacijom za rukom poilo nadiniti jedno iznimno vazno djelo. Stari njemadki gradski govor, esekerski, rasvjetljen je i konkretiziran s razliditih strana unatod njegovom dugotrajnom nestajanju. Vrijedni pomagadi i suradnici pii tome su pomogli autoru u cijelosti obuhvatiti ovu jezidnu mjeiavinu iz staroaustriiskog njemaikog jezika provincijskog grada u Hrvatskoj i svim hrvatskim, srpskim, madarskim i zidovskim rijedima. <Udruzenju prijatelja jezidnih otokai sluzi na dast 5to je ovo djelo objavilo zajedno s lnstitutom za njemadku kulturu i povijest juzne Europe> iz Munchena u okviru edicije <prilozi istraiivanju

jezidnih otoko.

tiskana?

Prof. Petrovi6: Knjiga je objavljena u izdanju izdavadke tvrtke Edlrion Prd.sens iz Beta u suradnji s lnstitutom za njemadku kulturu i povijest j uZne Europe iz MLlnchena. Tiskana je uz potporu sredstava Saveznog ministarstva prosvjete, znanosti i kulture u Bedu i Ureda za nacionalne manjine Vlade Republike Hrvatske, gdje je svoj prilog dala i Njemadka narodnosna zajednica.

Dl& Pror. d r.

r,,,,

iif; X,!{ffi ,ifli;fl/J!"",

Profesore Petrovid, zahvaljujem Vam na rivgovoru. Prof. Petrovii: Hvala vama.

5


.:DA,S,,,l,,N,TE'RVIEW: PRO,F. D-R,

VtLlMl

R'PETR,OVI'C',

]AUTORI D.ES, NEUTTCH ERSC]HIENENDEN BUC.HES ,,ESSEKERISCH - DAS OStI EKER DEUTSCH11

ISStl(IRlSCll l5T LIIDIR A,tt AUSSIIRBIN Renata IRTSLER

Photos: Valentin BELT

Der naturliche Kontakt'zu der Sprache ist aus politischen Crilnden verloren Segangen. Deutsch, und somit auch Essekerisch, gaft namlich lange Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg als Sprache des Feindes. Sch{.i/e r, die heuautage Deutsch lernen, sind nicht motiviert, sich auch, das Esseke rische anzueignen, weil der Dialekt nicht im natilrlichen Prozess, d. h. im familidren Kreis, wo ma; ihn sozusagen mit der Muttermilch einsaugt, Selernt wurde

l{:

allem einer Cruppe hilfsbereiter Cewdhrsleute - insgesamt 15, davon 11 in Osijek, einer in Zagreb und vier in Deutschland ansdssig - die ich 1994 um mich sammelte und die bereit waren, nicht nur ins Mikrophon zu sprechen, sondern auch schriftlich aus dem Kroatischen ins Essekerische zu uberse?en. Mit diesen lnterviews und den Bewonnenen Ubersetzungen wollte ich das uns von Lujo Plein, Vladimir Hafner und Ernest Dirnbach

Professor Petrovi6, die

erfreuliche Nachricht, dass thr Buch Essekerisch. Das Osijeker Deutsch vor einigen Wochen erschienen ist, gibt mir den Anlass, lhnen ein Paar Fragen zu stellen. Die erste wire: Was hat Sie dazu angeregt, diese Mundart zu erforschen? Prof. Petrovi6: Ihre hochinteressanten Eigenschaften, die den Linguisten keinesfalls kalt lassen, wenn er die Cel-egenheit bekommt, mit der Mundad in Berrihrung zu kommen. Den ersten Hinweis auf das Osijeker Deutsch in gedruckter Form bekam ich von Frau Vesna Buri6, Bibliothekari n im Muzei Slavoniie. Das war vor vielen Jahren_, als ich dle Buchbestdnde der dortigen Bibliothek

fur meine Magisterarbeit benutzte. Eines Tages zeigte mir Frau Burii das zweite Heft der Essekerrschen Sprechart von Lujo Plein, mit der Bemerkung, es wdre gut, wenn sich jemand einmal mit diesem Dialekt beschiiftigen wLirde. lch lieB mir gleich alle funf Hefte fotokopieren, hatte aber keine Zeit mich mit den Texten intensiv zu befassen. Erst viele Jahre spdter, so Begen Ende der Achtziger, hielt ich ein Referat uber das Essekerische auf einem Symposium in Opatija, an dem Cermanisten des damaligen Jugoslawien und Osterreichs

6

uberlielerle Kc,rpus erginzen, um gewisse Vergleiche in Bezug auf die lntensiHt des Einflusses der kroatischen Sprache auf das Essekerische durchzufuhren. Ein

prof. dr. Velimir Petrovi6

teilnahmen. lch wollte ndimlich die Reaktion besonders der osterreich ischen Cermanisten

erleben, weil ich mir noch nicht sicher war, ob man uberhaupt lnteresse am Essekerischen bei den Zuhorern wecken kann. Erfreulicherweise erfolgte eine rege Diskussion, die mir den Mut gab, die Arbeit fortzusetzen.

DW: Wie haben Sie es fertig gebracht, dass ein Buch daraus zustande gekommen ist? Prof. Petrovid: lch bin nicht der Einzige, der an diesem Buch gearbeitet hat. Mein Dank gilt vor

glucklicher Zufall brachte es mit sich, dass sich in der Cruppe auch Herr Miroslav Stilinovi6 alias "Feta' Cilika fand, der in der Zeitspanne 1994 1997 eine schone Sammlung von Kurzgesch ichten u nd fiktiven Kolumnen schrieb, die Bestandteil der Monographie uber das Essekerische geworden sind. Au8er den CewAhrsleuten gewann ich noch drei Cermanisten zur Mitarbeit: Frau Professor Katharina Wild vom Lehrstu

hI

fu r german istissche

Sprachwissenschaft der Jan us-Pan non i us-U n iversitat P6cs, Professor Dr. Stanko Zepi6 von der Cermanistischen Abteilung der Philosophischen Fakultat der Universitdt Zagreb und Herrn Dr. Hans Cehl vom lnstitut fur


:

, - a-r-.ch\\'abische Ceschichte und

-:'

ilesku nde Tubingen.

fiTINUNGIN UBTR DTfl BUCII

DIl': Was ist das Ziel des Buches? Prof. Petrovid: Erstens wendet sich ,:.... 3.lch an alle, die aus diesem oder =--^r Crund emotional an das :,...er-rsche gebunden sind. Die .-..= schen Ereignisse nach dem

l.'.eiten \Veltkrieg haben zur

Folge,

;:..

nrcht nur die Vertriebenen und -,.sgerlanderten, sondern auch die ,::rlrebenen mit der Zeit den -a-llr ichen Kontakt zum :..ekerischen verloren haben. Die im Srch enthaltenen Texte sollten die .inen und die anderen an die Zeit -nd an die in Osijek stark vertretene Srrrache vor dem Ausbruch des 7,',eiten Weltkriegs erinnern. Fur die 'r.eisten ist es die Zeit der fruhen -,qend, an die man sich um so rrensiver erinnert, je;ilter man wird, :lle aber ohne den essekerischen drom fur viele kaum vorstellbar ist.

"[55[l(lRttct{.

DA5

(...) lhr Buch, ich hab es am Telefon schon gesagt, ist eine uberaus interessante und verdienstvolle Sache - so sehr der eine Teil grossteils nur von sprachwissenschaftlicher Relevanz ist, so sehr kann der andere Teil plastisch veranschaulichen, was fur eine kulturelle Vielfalt einst in Osijek geherrscht hat. Der Lujo Plein ist ja eine wahre FLrndgrupe, besonders aber der Herr stilinovi6 ist zu bewundern ("') 20.Dezember

DW: Wie ist die Zukunft des Essekerischen?

.t999

Dr. Gerhard Zeillinger

Essekerisch Das Osijeker Dcutsch

ne.4,5set.htil nn

Velimir IETRo\tc

Z,,reitens wendet sich das Buch an Dialektforscher mit der Hoffnung, bei l'nen Interesse fLlr diese exotische rlischsprache zu wecken. Da sie aus rreh reren bai risch-osterreichischen \lundarten, der deutschen u nr gangssprache osterreichischer lusprdgung und Elementen des icldischen, Kroatischen, Serbischen ' ,nd Ungarischen enGtanden ist, sind in jedem ihrer Segmente durch sprachl iche Kontakte entstandene Spuren zu belegen.

0fl]t!(IR DtUI5fi{"

Sprachsituationen versagt sie i mmer ofter. Der Crund dafLir lie$, wie schon gesagt, darin, dass der naturliche Kontakt zu der Sprache aus politischen Crunden verloren gegangen ist. Deutsch (und somit auch Essekerisch) galt n:imlich lange Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg als Sprache des Feindes. Schuler, die heutzutage Deutsch lernen, sind nicht motiviert, sich auch das Essekerische anzueignen, denn das wlre eine zusauliche Belastung, weil der

Dialekt nicht im naturlichen Prozess,

d. h. im familidren Kreis, wo man ihn l:.liti:tt

..,11

':;:

lltatsL:ns

Prof. Petrovid: Essekerisch ist leider am Aussterben, denn nur wenige Osijeker - ausnahmslos dltere Menschen - sprechen diesefr Dialekt, wobei gesagt werden muss, dass ihre Sprachkompetenz mit der Zeit geschrumpft ist und meist nur fur ganz alltagliche, sich stets wiederhol lende Begeben heiten ausreicht. lm Falle anspruchsvoller

/IlTINUNGTN UBTR DT/II BUCH

"[55[KlRl5fi.l. DAs 05I][l(Ill DIUISCfl" Prof. Dr. Velimir Petrovii ist mit dieser Publikation ein bedeutender wurf gelungen. Die alte deutsche Stadtmundart, das Essekerisch, konnte trotz ihres weitgehenden schwindens von verschiedenen seiten her beleuchtet und konkretisiert werden. Tuchtige Helfer und Mitarbeiter sind dabei dem Autor zur Seite gestanden, Llm dieses sprachliches Cemisch aus altosterreichischem Deutsch einer Provinzstadt in Kroatien mit all den kroatischen, serbischen, ungarischen und jiddischen Bemeinungen zu erfassen. Dem ,,Verein der Sprachinselfreunde" in Wien gereicht es zur Ehre, das Werk gemeinsam mit dem ,,lnstitut fur deutsche Kultur und Ceschichte SLidosteuropas" in Mr-inchen im Rahmen der Reihe ,,Beitrige zu r Sprach i nselforsch u ng " zu v eroflentl ichen.

Wien, im Friihjahr 2000 Univ. -Prof. Dr. Maria Hornung

sozusagen mit der Muttermilch

einsaugt, gelernt wurde. AuBerdem ist die Zeit des Essekerischen l;ingst unwiederbringlich voruber. Deshalb durfte man sich nicht uber diese Unmotiviertheit der j ugendlichen wundern, auch wenn sie deutscher Abstammung sind. Fur linguistische Untersuchungen

jedgch bleibt Essekerisch auch weiterh i n i nteressant.

DW: Und nun meine letzte Frage: Wer hat den Druck des Buches gefiirdert? Prof. Petrovid: Das Buch ist im Verlag Edition PrJsen> in Wien in Zusammenarbeit mit dem lnstitut fur deutsche Kultur und Ceschichte Sudosteu ropas Mu nchen erschienen. Cedruckt wurde es mit Forderung des Bundesministeriums flir Bildung, Wissenschaft und Kultur in Wien und dem Amt fur nationale Minderheiten der Regierung der Republik Kroatien, wo auch die Volksdeutsche Cemeinschaft ihre Arbeit geleistet hat. DW.' Professor Petrovi6, ich bedanke

mich

fiir dieses lnterview.

Prof. Petrovii: lch danke lhnen.

7


-

r$*â‚Ź;M8,9&!.&

&!(&BrB*V

'**&{&9

K&!!*:It&&&G,l*&ix

&U&U$;NA$*,,SU,&U&U;*U,F.**M,ES&,8!$:&&N*IJ!F',.*xQ,Bt:. !!*}Qk. J'tU&Q;tSIO,&NAJ''8U&QPC**IEE$*,J,7ex1,9*l.$}(d,&]!{1&3S;&1'

POVI]T5NI 5UsRTT U BTCU Nikola MAK

dane

1

7.,18. i 19. svibnja

2001 . g. u Bedu su se susreli predstavn ici austrijsl<e i

njemadke nacionalne manjine iz srednje i jugoistodne Europe - iz Poljske, Rumunjske, Slovadke, ieike, Madarske , Jugoslavije, Hrvatsl<e Slovenije. Povod orum poviie.nom okupljanyu Ijudi kojima je niemaiki materinji jezik bio je Simpozij pod nazivom "Manjinska prava i europska integracija - bududnost austrijske i njemadke mar-rjine u srednjoj i jugoistodnoj Europi". Clavni organizator bio je Savez i

Predstavlj anje manj i na

i razumijevanje, te spremnost za

pomoi svake vrste osnovna su obiljeZja ovih razgovora. Za nas iz Hrvatske posebno je vaina dinjenica Sto je samo dva dana kasnije gost austrijskog Parlamenta bila visoka delegacija Hrvatskog sabora na delu s

fol ksdojdersl<i h ud rr-r ga Austrije u suradnji sa Lirdwig Boltzmann

lnstitutom, Felir Ermacora lnstitutom Dr. Karl Kummer lnstitutom.

i

njegovim predsjednikom Zlatkom Tomdiiem. Kako je u sastavu te delegacije bio i naS saborskizastupnik prof. Borislav Craljuk, koji je s nama bio i na Simpoziju, to 6e sigurno imati dalekoseZne pozitivne posljedice za naSe odnose s nadleZnim tijelima Austrije i Hrvatske. Osim naSih razgovora u austrijskom Parlamentu i samoga Simpozija, od velike vaZnosti bilo je i medusobno upoznavanje s na5im zemljacima uz

razmjenu informacija i iskustava. Kako

Simpozij Simpozij je bio izvrsno pripremljen i jo5 bolje organiziran, a vrhunac programa bio je razgovor "licem u lice" s predstavnicima klubova svih stranaka zastupljenih u austrijskom Parlamentu. Poslije tog razgovora nadamo se da viSe niita ne moie biti kao prije, odnosno cla nroZe i nrora biti bolje u odnosima Austrije s nama kao njenom dilasporom. lnformiranje

B

smo svi do5li u Bed dobro pripremljeni, svatko od nas dao je koncizan i jasan pregled stanja austrijske i njemadke manjine u svojoj zemlji. Pri tome smo sa zadovol.fstvom mogli utvrditi da naSa dana5nja domovina Hrvatska prednjadi kako u

ustavno-zakonskim rjeSenjima, tako i u konkretnoj programsko-financijskoj politici, 5to je naravn o izazvalo jednoglasnu pohvalu i isticano kao primjer drugima. U naSim smo istupima medutim, naveli odekivanja da 6e se u bliskoj bududnosti

pozitivno rijeSiti i oni politidki i materijalni zahtjevi koji se odnose na pravaza oditetu za naSe genocidno zatodeniSt'vo u logorima, za formalno ukidanje AVNOj-skih propisa o stavljanju Nijemaca i Austrijanaca izvan zakona i za pravedan povrat

oduzete imovine, kako nama koji smo danas drZavljani Hrvatske , tako i za na5e zemljake koji danas iiveizvan Hrvatske.

Na marginama Simpozija, ali zato niSta manje vaZni, bili su i vrlo znadajni razgovori o dvije teme vezane zanas u Hrvatskoj inaSe zemljake Sirom svijeta. Kao Prvu, istidemo nai projekt postavljanja dostojnog i trajnog spomenika s kosturnicom na logoraSkom groblju Valpovu i usporedo s tim i uredenje Memorijalnog logoraikog centra u kapelici sv. Roka u Valpovu. Na5

zemljak, vrlo ugledni betki arhitekt Helmut Frisch pripremio je izvrsne prijedloge koje iemo tijekom ljeta raspraviti s nadleTninra u Valpovu

i

u


Osijeku, te u jesen ove godine predlo2iti konadno rjeienje i pokrenuti akciju za prikupllanje

Ermacora lnstituta, dija nas je ruka sigurno, ali nenametljivo vodila kroz

sredstava.

nama i za nas bili na pomoii naii stari prijatelji Florian Neller i Sepp Bohn iz Craza, Mathias Wanko iz Salzburga, Dr. Ceorg Wildmann iz Linza,Willi Langiz Beda (roden u Petrijevcima) i brojni drugi neizmjerno dragi i usluZni zemljaci. U pohvalanra moramo istaknuti i naieg neumornog i vjeStog domaiina u Haus der Heimat Wolfganga Mussnera, kraj kojeg nismo mogli ostati ni gladni niZedni. Svima njima dugujemo neizmjernu zahvalnostl

sve tokove Simpozija. Uz njih su

Druga vaZna tema bila je naknada

za oduzelu imovinu naiim zemljacima koji viSe ne live u Hrvatskoj. Detaljno smo razmotrili najvainije odredbe u pri premljenom prijedlogu zakona, te dogovorili nadin i dinamiku naieg ukljudivanja u javnu raspravu kako bismo dobili zakon s kojim bi se pravedno i trajno rijeiilo ovo otvoreno pitanje.

Citavo vrijeme i u svim prigodama

prijatelj Ceorg Morgenthaler, predsjednik Saveza zemaljskih udruga Pod

U Bedu smo se susreli i s na5im dobrim prijateljima iz Saveza (biviih) njemadkih studenata dr. Michaelom Emmichom i Mag. Erichom Wachernigom i pri tome obavili konkretan dogovor o naSim kandidatima za studij na austrijskim njemadki m sveuii IiSti ma.

s

nama je u Bedu bio i na5 uvaZeni

i

U Bedu je tih dana s nama bio jo5 jedan dobar prijatelj - dr. Bruno Burchhardt, predsjed n ik Saveza slobodnjadkih akademidara Koruike iz Klagenfurta s kojim smo dogovorili nastup naieg Djevojadkog pjevadkog zbora "Breris - Donau" u jesen ove godine u Klagenfurtu.

unavskih Svaba Njemadke.

Za sve susrele, za svu Iu ogromnu i sloZenu organizaciju, za sav taj ponos

i radost Nijemstva neizmjerno :nto zahralni nasenr neumornum i izuzetno sposobnom prijatelju Rudolfu Reimannu, kojije ovdje bio u dvostrukoj ulozi - predsjednika Saveza Podunavskih Svaba Austrije i predsjedn ika Saveza folksdojierskih udruga Austrije (i to samo petnaest dana nakon vrlo sloZene i teSke operacije stopaia), njegovom zamjeniku Martinu Mayu kojije sjajno "uskodio" u ulogu voditelja svih rasprava, te nadasve uspjeinom neposrednom organ izatoru Mag. Peteru Wassertheu reru, ravnatelju

s

Ovim pohvalama i zahvalama pridruZujem i uvaZenog saborskog zastupnika prof. Borisa Craljuka koji je vrlo hrabro i zainteresirano uronio u naie njemadke teme i probleme, a nama je bila posebna dast ito je Hrvatska na tom velikom skupu bila jedina drZava iz koje je doSao parlamentarni zastupnik austrijske i njemadke nacionalne manjine! I na kraju ovog izvje56a, dragi zemljaci u Hrvatskoj, jedno moje tiho razmiSljanje , jesmo li sposobni u 2002. godini organizirati slidan skup u Lijepoj naSoj?l Ja mislim - DA, uz

pomo6 naiih prijatelja iz Austrije

i

Njemadke!

UETN DAS SYMPOSIUM "VOLKSGRUPPENRECHTE UND DIE EURoPAISCHE INTECRATION - DIE ZUKUNFT DER DEUTSCHSPRACHIGEN MINDERHEITEN

tN MTTTEL- UND SUDOSTEUROpA", WtEN, 17-19. MAt 2001

DIt HISIOIISICI{T

BTGTGNUNG IN \\IITN

Nikola MAK

m 17., i B. und 19. Mai trafen sich in Wien die Vertreter der osterreichischen und deutschen

Nationalminderheiten aus

Mittel- und Sudosteuropa

-

aus

Poland, Rumdnien, der Slowakei, Tschechei, U ngarn, J ugoslawien, Kroatien und Slowenien. Der Anlas

fur diese historische Versammlurrg den Deutschen als Muttersprachlern, war ein Symposium unter dem Titel "Volksgruppenrechte und die europAische lntegration - Die Zukunft der deutschsprachigen Minderheiten in Mittel- und SLidosteuropa". Der Hauptorganisator war der Verband

der Volksdeutschen Landsmannschaften Osterreichs i m Zusammenarbeit mit den lnstituten Ludwig Boltzmann, Felix Ermacor und

Dr. Karl Kummer. Das Symposi u m n,u rde ausgezeich net

vorbereitet und organisiert, wobei der Hohepunkt des Programms ein

I


-

NA,IITN

L

I

5T[ D[ R AU5 LIN D I 5IIlt N IT I LNTIITIII R: Ungarn

Tschechien

Ceorg Krix

Dr. Christa Stros . Vizepr2isidentin der

Fr. 1

LandesversamSnlung der Deutschen in Bohemen, Mdhren und Schlesien

Milady Horakove 108 1 60 000 Praha Richard Sulko

Landesversammlung der Deutschen in Bohmen, Mdhren und Schlesien Manetinska 57

- 323 30

Slowakei

lng. BartolomejEiben Landesvorsitzender des Karpatendeutschen Vereins in der Slowakei

Lichardova 20

Rudolf Weiss Vorsitzender des Deutschen Volksverbandes in der Bundesrepubl i k J ugoslawien frgLazara Nesi6a 1 0/6 YU 24000 Subotica I

040 00 Kosice Dr. Ondrej Poss Direktor des Museums der Kultur der Karpatendeutschen in PreBburg Karpatendeutscher Verein in der Slowakei

aszlo Cenze

Vorsitzender des Deutschen Volksverbandes in der Bundesrepubl ik J ugoslawien lve Andri6a YU 24000 Subotica Polen

Zizkoval4 814 36 Bratislava

Slowenien Veronika Harring Ku ltu rverei n deutschsPrach i ger Frauen Brucken

Prusnikova ulica 24

Walter Skutil Deutsche Vereinigung Beskiden land in Bielitz-Biala 43-J0B Bielsko-Biala ul. Wadowicka 1'll38 Polen

Ruminien

Sl - 2000 Maribor

Marija Lindic Kultu rverei n deutschsprach iger

Frauen Brucken

Krekova ulica

Dr. Ne/u Bradean-Ebinger Jakob Bleyer Cemeinschafi Lendvay u.22 H 1062 Budapest

Jugoslawien

Pilsen

Cz

Vorsitzender der lakob BleYer Cemeinschaft Lendvay u.22 H 1062 Budapest

5

Horst Martin Demokratisches Forum der Deutschen im Banat L)niv. Prof. Dr. Peter Kottler

Sl- 2000 Maribor Kroatien

Demokratisches Forum der Deutschen im Banat

Nikola Mak Vorsitzender der Cemeinschaft der deutschen und osterreichischen

Univ. Prof. Dr. Jilrgen Porr Demokratisches Forum der Deutschen in Siebenburgen

Minderheitenorganisationen Kroatien

Memorandumuli B RO-34000 Cluj NaPoca

Vijenac Lj. Babiia 1/ll HR 31000 Osijek

Martin Bottesch

i

n

Borislav Craljuk Abgeord neter des kroatischen Parlaments (zustiindig fur den

Bereich der kroatischen Minderheiten) Trg Sv. Marka 7 HR 10000 Zagreb

10

Demokratisches Forum der Deutschen in Siebenburgen

Dipl.-lng. Eduard Mohr Verein der Buchenlanddeutschen in Radautz Srt. E. Hurmuzachi 13 RO-5875 Radauti

Cespri'ich "Face to Face" mit den Vertretern der Klubs aller politischen Parteien i m Osterreich ischen Parlament war. Nach diesem Cesprdch, hoffen wir, wird nichG als fruher sein, oder in anderen Worten, man muss und kann bessere Verhdltn isse zwischen Osterreich u nd uns als der Diaspora schaffen. I nformationsaustausch, Verstdnd nis und Bereitschaft zu helfen, sind die

Crundmerkmale dieses Cesprdches. Fur uns, die auBer Kroatien leben, ist es sehr wichtig, dass ryur zwei Tage spdter Cdste des osterreichischen Parlaments eine hohe Delegation aus dem Kroatischen Parlament mit seinem PrAsidenten Zlatko Tomdii waren. Teil dieser Delegation war auch unser Vertreter im Parlament Prof. Borislav Craljuk, der mit uns an dem Symposium teilnahm; es wird sicherweitergehende, positive Folgen fur unsere Verh;iltnisse mit den zustd,nd igen Korperschaften in Osterreich und Kroatien haben.

Neben unseren Cesprichen im Osterreichischen Parlament und dem Symposium, hatte eine grolSe Wichtigkeit auch das Kennenslernen mit unseren Landsleuten und der Austausch von lnformationen und Erfahrungen. Da wir alle nach Wien gut vorbereitet kamen, gaben wir eine klare und kurze Darstellung des Zustandes der osterreichischen und deutschen Minderheiten in unseren

Ldndern. Dabei konnten wir mit Vergn ugen feststel len, dass

u

nsere

heutige Heimat Kroatien an der Spitze der Verfassungs- und Cesetzlosungen, sowie in einer konkreten Programm- und Finanzpolitik ist; das verursachte naturlich einen einstimmigen Lob und es wurde als Vorbild flir andere dargestellt und betont. In unseren Darstel ungen prdsentierten wi r unsere Erwartungen, dass man in ndherer Zukunft auf eine Positive Weise die politischen und materiellen Probleme, aber auch diejenigen Probleme, die mit den Entschiidigu ngsrechten fu r u nsere I

Cenozide Lagergefangenschaft, fur die formelle Abschaffung der AVNOJ Vorschriften uber die Herausschiebung der Deutschen und Osterreicher auBerhalb des Cesetztes und fur die gerechte Ruckgabe des


wichtigster-r Regeln in dem

vorbereiteten Vorsch Iag des Cesetzes und sprachen uber die Weise und Dynarnik unserer Teilnahme, um ein Cesetz zu bekommen, das diese offene Frage rechtm;iBig und dauerhaft losen konnte. ln Wien tra[en wir un5ere guten Freunde aus dem Verband der Vereinen (ehemaligen) deutschen Studenten Dr. Michael Emmich und Mag. Erich. Wachering und dabei hatten wir ein konkretes Cespr;ich r-lber unsere Kandidaten fur osterreichische und deutsche U n iversitdten gefuh rt.

Syposium

weggenommenen Besitzes, nicht nur uns, die heute kroatische Staatsburger sind, Iost, sondern auch unserer Landslbute, die auBerhalb Kroatien leben.

An den Marginen des Symposiums, aber deswegen nicht weniger wichtig, waren auch sehr wichtige Cesprdche uber zwei Themen, die mit uns in Kroatien und mit unseren Landsleuten rveltweit verbunden sind. Als das Erste hoben wir das Projekt der Erstellung eines wurdigen und ewigen Denkmals mit Beinhaus auf dem Lagerlriedhof in Valpovo vor. Cleir hzeitig, aut h die Einrichturrg des Memorialer-i Lagerzentrums in der Kapelle Hl. Rok in Valpovo. Unser Landsmann, ein hochgeschdtzter Arclr itekt aus Wien Helmut Frisch gab hervorragende Vorschldge, die wir noch wihrend des Sommers mit den zustdndigeir lnstitutionen in Valpovo und Osijek besprechen werden. lm Fierbst dieses Jahres werden wir auch die Endlosung vorschlagen und mit der Sammelaktion von Finanzmitteln anfangen. Das zweite wichtige Thema war die

Entsch;idigung fur den weggenommenen Besitz u nserer Landsleute, die nicht mehr in Kroatien leben. Auf eine detaillierte Weise diskutierten wir uber die

ln diesen Tagen befand sich noch ein guter Freund von uns in Wien - Dr. Bruno Burchhardt, der Prdsident des Verbandes Freiheitl ichen Akadem i ker Kdrnten, aus Klagenfurt, mit dem wir

Auftritt unseres Midchensingerchor "B revis-Donau " im Herbst dieses Jahres in Klagenfurt der-r

besprachen

"

Tage nach einer komplizierten und schweren Operation des FuBes). Wir

bedanken uns auch seinem Vertreter Herrn Martin May, der in die Rolle des Moderators aller Diskussionen ganz einfach "einsprang", sowie den erfolgreichen Organ isatoren Mag. Peter Wassertheurer, Leiter des Ermacor Instituts, dessen Hand uns sicher, aber unsichtbar, durch alle Etappen des Symposiums fuhrte. Neben ihnen waren mit uns und fur uns auch unsere alten Freunde Florian Neller und Sepp Bohn aus Craz, Mathias Wanko aus Salzburg, Dr. Ceorg Wildmann aus Linz, Willi Lang aus Wien (in Petrijevci geboren) und viele andere Iiebe und gastfreundliche Landleute da. ln unseren Loben mussen wir auch unseren unermudlichen und geschickten Castgeber im Haus der Heimat Herrn Wolfgang Mussner hervorheben; bei ihm konnte man gar nicht Hunger oder Durst haben. Wir bedanken uns allen noch mal ganz herzlich.

ln diesen Belobungen und Dankbarkeiten mochten wir auch

I

lm Parlament Die ganze Zeit und bei jeder Celegenheit war mit uns in Wien auch unser hochgeschdtzter Freund Ceorg Morgenthaler, der Prdsident der Landsmannschaften der Donauschr,r,aben in Deutschland. Wir bedanken uns ganz herzlich unserem unermudlichen und auf3erordentlich geschicktem Freund Rudolf Reimann fur alle Begegnungen, fur all seine Hilfe in dieser groBen und komplizierten Organisation, fur den Stolz und die Freude die wir fuhlten Deutsche zu sein. Herr Reimann hatte dort eine doppelte Rolle - als PrAsident des Verbandes der

unserem Ehrenvertreler im Parlament Prof. Boris Craljuk, der mit viel Tapferkeit und lnteresse in unsere deutschen Probleme und Themen eintauchte, mit einschlieBen. Es war iur urrs eine grofSe Ehre, dass Kroatien an dieser Versammlung der einzige Staat war, der einen Vertreter im Parlament fur osterreich ische u nd deutsche National m i nderlreiten hatte.

Und am Ende dieses Berichtes, unsere Iieben Landsleute in Kroatien, noch ein stilles Bedenken - sind wir bereit im )ahr 2OO2 eine;ihnliche Versammlung in unserer schonen Heimat zu organisieren?! lch denke schon, aber nur mit Hilfe unserer Freunde aus Osterreich und Deutschlandl

Landsman nschaftl ichen

Vorstellung der Kandidaten

Vereinigungen der Heimatvertriebenen Dundusch\ dben in Oslel'reich und Pr;isident des Verbandes der Volksdeust hen Vereine in Osterreich (und das alles nur 1 5

11


RADNI LOGOR KRNDIJA 194s.11946. GoDINE

GTNOCID NAD TOLI(SDO]IINMA

NT

sfilI]t Dr.

sc.

ZABORAVITI

'T

Vladimir GEICER

u Sovjetski Savez odakle ih se ve6ina nije vratila. Kasnije transporte zapad ne saveznidke okupacijske vlasti nisu viSe primale. Uslijedio je povratak u neizvjesnost i logore. Prvije logor u Velikoj Pisanici kod Bjelovara. No6e na

d 1945. do 1948. godine u Jugoslaviji je bilo oworeno sedamdesetak logora razliditih tipova za Nijemce toga podrudja. Vei u ljeto

s

1945. godine u Jugoslaviji je bilo najmanje 1 00.000 pripadnika njemadke manjine internirano u razne logore i sabirne centre. Sporan je todan broj i namjena logora u koje su internirani jugoslavenski Nijemci. Nesporno je, dini se samo to da se u svakom umiralo. SluZbena evidencija o tome koliko ih je u logorima ostavilo Zivote nije vodena, a podaci biviih logoraSa su sporadidni i prilidno nepouzdani. DosadaSnja istraiivanja rezu lti rala su pokazateljima koji ruSe sliku o "spontanosti" i "opravdanosti " njihova organiziranja. Selo Krndiju nedaleko Dakova napustili su njemadki stanovnici potkraj 1944. godine. Krndija je kao selo nastala 1882. godine u vrijeme biskupa J. J. Strossmayera i naseljavali su je preteZito Nijemci. Po posljednjem popisu stanovniStva prije Drugog svjetskog rata ('1931.) Krndija je brojila vi5e od 1400 stanovnika, od toga94 posto Nijemaca. Neposredno nakon napuStanja Krndije, isprainjeno su selo opljadkali lokalni hrvatski i srpski stanovnici iz susjednih sela Corjani, Punitovci, Budimci. Napulteno selo Krndija pretvoreno je tijekom ljeta 1945. godine u logor za preostalo njemadko stanovn iStvo Eakov5tine, jednog dijela Slavonije (Vinkovci, Vu kovar, Zupanja, Slavonski Brod, Podravska Slatina, Slavonska PoZega ...), Sire Hrvatske (Zagreb, Kutina, Bjelovar...) i

12

\.

oworenom, jer je nekoliko

postojeiih baraka vei poPunjeno vojnim zarobljenicima (Nijemci, domobrani i drugi). Zbog IoIe prehrane i uvjeta Zivota podinju prva veia pobolijevanja i umiranje. Umiru starci, Zene i djeca. Prvi logoraSi u Krndiju upuieni su iz vra6enog transporta s austrijske granice. Peter Seiler iz Vinkovaca svjedodi o dolasku u Krndiju 15. kolovoza 1945. godine: "Na Putu od Koike do Krndije kolona se mogla kretati samo vrlo Polako i tako se razvukla. (...) Na mar5u kroz pravoslavno selo Budimci vojnici su

iak Stilili. Pueanslvo nas ie htjelo napasti, moTda i masakrirati. (...) vikali su i pljuvali na nas, bacali opeke po nama. 'Sve vas treba ubiti', bile su popratne rijedi. Zedni, koji su traZili vode (5to je iznimno bilo dopuiteno), duli su rijedi : 'Otrova im dajte, a ne vode' ". nas

Bosanske Posavine (Bosanski Brod, Brdko, Bjeljina ...). S raznih strana

Nijemci su upuiivani u Krndiju. Tijekom ljeta 1945. godine nekoliko transporata slavonskih, hrvatskih i bosanskih Nijemaca upu6eno ie prema Austriji. Preko Slavonskog Broda i Zagreba do Ljubljane putovanje je trajalo sedam dana. U prepunim sto(nim vagonima nema dovoljno hrane ni vode, a ve6inu mudi proljev uslijed IoSe ishrane. Samo povremeno, "kada su dobre volje" straZari iz pratnje donose vodu ihranu. Kraiem srpnja 1945. godine transport slavonsl<ih Nijemaca (25 do 30 vagona) odveden je u austrijski grad Spielfeld, gdje su ih preuzeli crvenoarmejci i odveli na prisilni rad

Autori njemadke, odnosno u navskoSvapske proven ijencije koji se bave poratnom sudbinom

pod

njemstva u Jugoslaviji, Iogor Krndija svrstavaju u tzv. "koncentracione Iogore" (Konzentrationslager). Prema

postojeioj literaturi i dokumentaciji, vrijeme trajanja logora Krndija je razdoblje od sredine kolovoza 1945. do sredine svibnja 1946. godine. lskazi interniraca slaZu se s tim navodima. Krndiju, uz Knidanin, Kikindu, Cakovo, KruSevlje, Jarek i


+

Umiralo se veiinom od bolesti, premorenosti, zime i gladi. Uglavnom se navodi da Iikvidacije nisu bile masovne i udestale (za razliku od nekih logora za Folksdojdere u Vojvodini). Dokumenti, napose kasnije objave o otpustu izlogora, potvrduju da su u logor upuiivane cijele njemadke obitelji s djecom i starcima bez obzira na godine.

I I

I

'l

i

.l - r ,l i' ,g i ritr^l ir:ril Ellr i

I

Za vrijeme trajanja logora Krndiji, zabiljeZeno je rek

iiFi;

II

l

L

u

nekoliko likvidacija i to u prvim danimd postojdnja

I

.t

logora, uglavnom pri pokuSaju biiega. U svojim iskazima logoraSi svjedode o ubijanjima. Primjerice, anonimna dakovdanka N. N. neodredeno spominje likvidacije u jesen 1945.

godine ("Uskoro pocinju striielidnia. Neki se skrivaju, ali ih vojnici nalaze"). K. S.

Seto

ylndli.a kraiEakova pretuoreno je tijekom tg4s.

i tSnA. gidine

u sabirni i radni logor za pripadnike njemaike nacionalne

Mitrovicu svrstava veiina autora u skupinu najvedih logora za Folksdojdere kroz koje su prolazili

i

ostavljali svoje Zivote tisu6e Nijemaca, uglavnom staraca, iena i djece. Folksdojderska je

h

istoriografi ja,

publicistika i memoarska literatura pripomogla da u pogledu logora dodemo do todnijih pokazatella. No njemadki se navodi desto razilaze. U sludaju Krndije ilustrativno je navesti da njemadki povjesnidar Anton Tafferner procjenjuje kako je nakon raspuitanja logora u svibnju 1946. godine iz Krndije preseljeno u druge logore oko 3000 interniraca. Njemadki autor Leopold Rohrbacher pak navodi da je od oko 4000 logoraSa u Krndiji nakon kratkog vremena na Zivotu ostalo samo oko 1.800 osoba. Prema procjenama Petera Seilera najve6i broj interniraca u Krndiji u jedno vrijeme iznosio je otprilike 3000 osoba. Broj se stalno mijenjao. Zbog stalnog hap5enla Nijemaca dolazili su novi transporti.

minjine

Seiler procjenjuje da je umrlo u Krndiji oko 1300 osoba. Todan broj interniraca logora Krndija, kao i broj Zrtava logora nije do danas utvrden. oD.T};L U.U't?.Ai; n v- :rr^ rLuvd^

iz Vinkovadkog Novog Sela koja se takoder nalazila u Iogoru Krndija u svom iskazu navodi broj od 10 strijeljanih i imena nekih strijel.janih osoba u listopadu 1945. godine. Netodni su neki navodi o masovnim ubojstvima u Krndiji. Nije dokazana i odito je netodna tvrdnja izvjesnog Marka Boiidara, u koloi optuiuje za pokolj u Krndiji partizanku Bosiljku Durie iz Vudevaca

.}I}I .,ojjtcv,L /ffi

a a_._!_t

r .

sroj: ....y'(?..."/1946. t,_ i

0rlJAVA

*.-;;------*"--

7-z hoji

re, otpniitir

,L: ei.ovr.

ni

/rV/

iz.1o.ora. %rA*--ot utcvati .u...jcsto' ......;,-.;.--.rr-,-

i-i1..

i. Jqv-itl se rl roCi:ic, vlis'Lird?:.. sri{t rA-'.iz u,.- sr,cr;ou. ]},i.oDUt ii.rlL:.\rhIIi. lCGonA

III

4' , ,, .,4n h t

,,1

:

F.

',,....\

7f.;*l'oDtr1.. l? y'r1f' ,e\ "o.

.l.'"t,

'l'n 7 ?E iB? 'j;^; s**

\-fuu:.i?

Objava o otpustu iz logora Krndija za Marijd Tot (1931.) iz Dakova,

29. travnja 1946, godine

13


u Slavoniji: "Ova je srpska partizanka ubila na stotine Nijemaca u logoru za njemadku manjinu u Krndiji, kako mi je to sama pridala. Poslije toga obolila je od partizanske bolesti". Jo5 uvijek nezahvalno jebez objavljenih i

strudnih istraZivanja procjenjivati stvarni broj logoraSa, kao i broj Zrtava Iogora u Krndiji. Mnogi internirci pobolijevaju i umiru. Od zime 1945.146. godine, napose od sijednja 1946. godine podinje u logoru harati epidemija pjegavog tifusa i ubrzo poprima zastraSuju6e razmjere. Potkraj oZujka ili podetkom

travnja 1946. godine, nakon poduzetih mjera i dezinfekcije tifus je uklonjen. Za mnoge starce i djecu bilo je prekasno. Prehrana logora5a bila je vi5e nego oskudna. Ujutro su dobivali daj od

prokuhanih grandica viSnje, za rutak zelje, graSak ili krumpir, naveder krumpirovu juhu ili igance. Povremeno su dobivali malo braSna, soli i ulja. Namirnice su bile u pravilu dotrajale i IoSe kvalitete. Prema iskazu Stefana Schwoba iz sela

Mrzovii, koji

je kao petnaestogodiSnjak bio interniran u Krndiju, u logoru "je hrana bila jako loSa, sve su kuhali bez masti i soli, dobilismo malo kukuruznog kruha. Za dorudak smo dobili dai (...). Sa djecom sam ija i5ao viSe puta u 5umu trnove grane i hrastove kore za daj donijeti. StraZari su nas puSkama pratili u 5umu. Morali smo pjevati 'Slavonski smo mali partizani, mi volimo svoj rodni kraj!' Kao djedaci smo bili u logoru svugdje tako i kod straZara. Poslije njihovog jela smo i mi do5li da vidimo da li su neSta ostavili na tanjuru, a onda smo to mi smjeli da pojedemo". Po5iljke s namirnicama i odje6om,

koje su internircima slali u logor rodbina i prijatelji mnogima je olakSalo internaciju i spasilo Zivot. Poznato je niz sludajeva solidarnosti hrvatskog i ostalog nenjemadkog stanovn iStva EakovSti ne prema Nijemcima izlogora Krndija, o demu svjedode iskazi interniraca. Marija Mira Knobl spominje u viSe navrata pomo6 i susretljivost stanovnika susjednih sela s kojima su logora5i iz Krndije dolazili u kontakt. lstide napose primjer seljaka iz pravoslavnog (srpskog) sela Bud i maca

14

Pismo

Marije Mire Kniibl iz logora l/,rndije od 10. oZujka 1946. godine

"Poslije srpskog BoLi(a sam dobila

cijeli paketii kolada sa sela (...). Donesu nam mesa/ pa mleka, pa kruha, a tati duhana (...). I tako vidi5 mama ima jo5 dobrih ljudi, pa nam

donesu." Prikrivanje obezvlaS6enih i iz logora odbjeglih logoraia Nijemaca bilo je zabranjeno i kaZnjavano. "Dakov5ti na" glasilo Narodne fronte zakotar i grad Eakovo, objavljuje tijekom prvih poratnih rnjeseci imena onih kojisu prikrivali i pomagali odbjegle Nijemce. Primjerice, krajem 1945. (ili podetkom 1946.) godine sa 15 dana zafuora i plaianje iznosa od 30 dinara (za biljegovanu presudu) kaZnjena je Zdenka Ribi6 iz sela Piska zato sto je primila na noienje iz logora odbjeglog Nijemca Stjepana Huma"i time "omogu6avala

petokolonaiu i neprijatelju na5eg naroda da slobodno vrSlja po na(im selima." U sijednju 1946. godine "zbog prikrivanja njemca na 10 dana zatvora sa prisilnim radom i 500 din. globe" presudena je Kata Vinogradii iz Eakovadkih Selaca. U tisku je isticano " U pozorujemo stoga dobronam.jerno pudanstvo u gradu i kotaru Dakovo da ne nasjeda i da se neda zavoditi od ovakvih tipova, koji su velikim djelom krivi 5to je na( narod morao podnositi tolike patnje, Stete i strahovanja, ve6 da svaki poku5aj skrivanja narodnih neprijatelj a prijave narodnim vlastima. Time ie osigurati sebe i poStediti se od uznemiravanja te pripomo1i brzoj uspostavi potpune konsolidacije naie zemlje."


\alznadajniji izvor o logoru u Krndiji

je da su logoraii puitani na slobodu

rrisnra su devetnaestogodiSnje cl1ev'ojke Dakovdanke Marije Mire

ve6inom potkraj postojanja logora u Krndiji, krajem travnja i u svibnju 1946. godine. Nakcn ukidanja logora, velik broj preZivjelih interniraca ostao je prisilno raditi na poljoprivrednim dobrima i u raznim radnim

Knobl. eetrdesetak pisarna (na relaciji logor Krndija - Dakovo), od kojih je prvo s nadnevkom 21. kolovoza 1945. godine, a posijednje 1 1. travnja 1 946. godine, jedinstvena su dokumentacija i svjedodanstvo od neprocjenj ive vrijed nosti za poznavanje problematike poslijeratn i h stradanja dakovadkih Nijemaca i

organ izacijama. Zakonski obespravljani, Nijemci ostaju bez svoje imovine, mnogi ranije ugledni situirani gradani postaju beskuinici.

prva komemoraci.ja Zrtvama Iogora 1 945.1 46. godirre. Na komemoraciji su prisustvovali predstavnici Zemaljske udruge Podunavskih Svaba iz Njemacke predvodeni

naj potresn ij i h svjedodanstava o

napose mjeSovite brakove

(polunijemce) otpuita iz logora. Komisila se sastojala od dasnika i civila pod vodstvom nadelnika logora Slavka Sudarevi6a. Tijekom travnja i svibnja sve internirce ispitivala je komisija. Oni koji nisu otpuiteni iz logora na slobodu, prebadeni su do sredine svibnja u druge nalbliZe Iogore za Folksdojdere (Podunavlje u Baranji, Tenla kod Osijeka i u logore u Badkol). Iz saduvanih otpusnih objava i prema iskazima interniraca vidljivo

i

godine u Krndiji je rra groblju odriana

etnocidu nad pripadnicima njematke manjine u poslijeratnom razdoblju biv(e Jugoslavije.

dolazi posebna komisija koja brojne

bogomdanog poStenja, nevinosti i patniStva. Krivci su, naravno, uvijek oni drugi! No, ne smijemo zaboraviti za genocid nad Folksdojderima nisu krivi Srbi, Hrvati ili neki drugi, pa dak ni komunisti. Kolektivnog zlodina nema. Postoje konkretne Zrtve i konkretni izvrSitelji, podevii od onih koji su izdavali naredenja, pa sve do egzekutora.

Na dan Svih svetih 1. studenog 1997.

sudbine Nijemaca irrternirara u Krndiji. Ujedno, pisma Mire Knobl nedvojbeno su jedno od

Potkraj travnja 19,16. godine u Krndiju

domaiih Nijemaca. Hrvati uporno optuZuju Srbe, Srbi isto tako svu krivnju svaljuju na Hrvate. I jedni i drugi u obostranoj sotonizaciji prikazuju sebe olidenjem

U tiieku ie prikupljanje dokumentacije i rad na knjizi "Radni logor Krndija 1945.-1946.' Mole se svi oni koji su proili kroz logor u Krndiji ili posjeduju

preds jedn i kom Svjet ske z.-r.1edn ice

Pot.lunavskih Sr aba Jakobom Dingesom. Komemoraciji u Krndiji, uz Podunavske Svabe iz Njemadke i dlanove Njemadke narodnosne zajednice iz Hrvatske, bili su r-razodni predstavn ici Njemadkog veleposlanstva u RH, predstavnici Ureda za rracionalne manjine RH i

dokumenlaci ju totpusnice, osmrtnice, pisma, dnevnidke zabilje5ke, fotografije, crteZe i sl.), a voljni su svjedodanstvima i

dokumentacijom pripomoii u rekonstrukciji ove teme, da se jave na adresu:

brojni drugi uzvanici. Polo2erri su vijenci Svletske udruge Podunavskih Svaba, Hrvatskog sabora i slu2ena je sveta misa na njemadkom i hrvatskom j

dr. sc. Vladimir Ceiger Hrvatski institut za povijest

ezi ku.

Opatiika'10

Nakon svega, postavlja se pitanje tko je odgovoran za tragidnu sudbinu

ARBEITSTACER KERN DIA

10000 Zagreb.

1 94511

946

DA5 GTNOZID GTGTNUBTR DTll VOLI(SDTUISTHTN

DAllT NICHT VT|IGTSSTN \{ITRDTN Dr.Sc.Vladimir Geiger

Jugoslawien cca.70 Lager verschiedener Arten fur

und Sammelzentren interniert waren Fraglich ist die genaue Zahl und Bestimmung der Lager in die

Deutsche aus diesem Cebiet. Schon im Sommer 'l 945 gab es .l in Jugoslawien mindestens 00.000 Angehorige der deutschen Minderheit, die in verschiedene Lager

jugoslawische Deutschen i ntern iert wurden. Unbestritten ist, dass man in jedem starb. Eine offizielle Evidenz daruber, wie,,,iel Menschen in den Lagern starllen, wurde nicht gefuhrt

on 1945-1 948 gab es in

und die Angaben der ehemaligen Lageri nsassen sind versch iedenartig

und ziemlich unzuverldssig. Die bisjetzigen U ntersuch ungen

resultierten mit lndikatoren, die ein Bild der "spontanitdt" und der "Berechtigung" ihrer Organisation zerstoren

-

1s


Tage. ln uberfullten Viehwaggons gab es weder genugend Nahrung noch

Wasser, und die Meisten hatten Verdauu ngsprobleme wegen

schlechter Erndhrung. Nur manchmal, "wenn sie guter Laune waren" brachte die Wache Wasser und Nahrung. Ende 1945 wurde ein Transport slawonischer Deutscher (von 25 bis 30) Waggons in die osterreichische Stadt Spielfeld

transportiert, wo sie von der Roten Armee ubernommen und zur Zwangsarbeit in die Sowietunion gebracht wurden, aus der die Mehrheit nicht zuruckkam. Die spdteren Transporte wurden von der westlichen verbu ndeten Besatzungsmacht nicht mehr angenommen. Es folgte die Ruckkehr ins Ungewisse und in Lager. Das erste Lager befindet sich in Velika Pisanica bei Bjelovar. Sie ubernachten im Offenen, da die bestehenden Baracken schon mit MilitArgefangenen (Deutschen, Landwehmdnnern u.a.) LlberfLillt waren. Wegen schlechter Erndhrung und Lebensbedingungen erkranken die Menschen und sterben schnell. Es sterben die Alten, Frauen und Kinder.

Die ersten Lagerinsassen wurden

Das Dorf Kerndia unweit von Dakovo

wurde von deutschen Beyrohnern Encle 1944 verlassen. Kerndia als Dorf entstand 1BB2 zur Zeit von j.J.Strossmayer und wurde u berwiegend von Deutschen bewohnt. Nach dem letzten Burgerverzeichnis vor dem Zweiten Weltkrieg (1931) ziihlte Kerndia mehr .1 als 400 Einwohner, davon waren 9,17o Deutsche. l(urz nachdem Kerndia verlassen wurde, wurde das Dorf von lokalen kroatischen und

uberbliebene deutsche Volk aus dern Cebiet um Dakovo, eines Teiles Slawon iens (Vi n k0ovci, Vu kovar, 2upanja, Slavonsl<i Brod, Podravska Slatina, Slavonska PoZega...), weiter

Kroatiens (Zagreb, Kutina, Bjelovar,...) und des Bosnischen Savagebietes (Bosanski Brod, Brdko, Bjeljina,...) umgestaltet. Deutsche wurden von verschiedenen Seiten nach Kerndia eingelveist.

serbischen Einwohnern aus den benachbarten Ddrfern (Corjan i,

lm Sommer 1945 wurden einige Transporte mit slawonischen, kroatischen und bosnischen

Punitovci, Budi mci...) ausgeraubt. Das verlassene Dorf Kerndia wurde im Sommer 1945 in ein Lager fur das

Deutschen nach Osterreich gesendet. Uber Slavonski Brod und Zagreb bis Ljubljana dauerte die Reise sieben

16

nach Kerndia aus dem zuruckgebrachten Transport von der osterreich ischen Crenze begeben. Peter Seiler aus Vinkovci zeugt uber die Ankunft in Kerndia am 1 5.08.1 945: 'Auf dem Weg von Koika nach Kerdia konnte sich die Kolonne nur sehr langsam bewegen und zog sich so auseinander. (...) Beim Durchmarsch durch das orthodoxe Dorf Budimci haben uns die Soldaten sogar beschutzt. Das Volk wollte uns anfallen, vielleicht auch massakrieren. (...) Sie schrieen und bespuckten uns, schmissen Ziegel auf uns. "lhr solltet alle umgebracht werden", schrieen sie. Diejenigen, die Durst hatten und nach Wasser fragten (was in besonderen FAllen erlaubt war), horten die Worte: "Cift sollt ihr ihnen geben, nicht Wasser." Die Autoren der deutschen, bzw. donauschwd,bischen Proven ienz, die sich mit dem Nachkriegsschicksal des Deutschtu ms i n J ugoslawien befassen, reihen das Lager Kerndia in die sog. "Konzentrationslager" ein.. Nach der hestehenden Literatur und


Dokumentation, besteht des Lagers Kerndia von Mitte August i945 bis Mitte Mai 1946. Die Aussagen der Lagerinsassen stimmen mit den Angaben riberein. Kerndia, neben Knidanin, Kikinda, Cakovo, KruSevlje, Jarek und Mitrovica wird von den meisten Autoren in die Cruppe der gro8ten Lager fur Volksdeutsche eingereiht, in denen Tausende von Deutschen, meistens Alte, Frauen und Kinder ums Leben kamen. Die Historiographie, Publizistik und Memoirenliteratur der Volksdeutschen half uns in Bezug auf das Lager zu genaueren lndikatoren zu kommen. Aber auch die deutschen Angaben stimmen nicht immer uberein. lm Falle Kerndia ist es illustrativ anzugeben, dass der deutsche H istori ker Anton Tafferner schitzt, dass nach der Auflosung des Lagers im Mai 1946 cca.3000 Lagerinsassen in andere Lager umquartiert wurden. Nach den Einsch;itzungen von Peter Seiler zdhlte Kerndia zu einem Zeitpunkt sogar 3000 Menschen. Die Zahl dnderte sich andauernd. Wegen kontinuierten Festnahmen von deutschen kamen neue Transporte. Seiler schdtzt, dass in Kerndia cca..1 .300 Menschen ums Leben kamen. Die genaue Nummer der Lagerinsassen des Lagers Kerndia, als auch, die Zahl der Lageropfer wurde auch bis heute nicht festgestellt. Man starb meistens von verschiedenen Krankheiten, Ubermudung, Kdlte und Hunger. Es wird hauptsachlich angedeutet, das> es keine Massenmorde gab (in Cegenteil zu einigen Lagern fur Volksdeutsche in Vojvod ina. Doku mente, besonders die spdteren Bekantgebungen Uber die Entlassungen aus dem Lager

bestdtigen, dass ganze deutsche Familien mit Kindern und Alten unabhdngig vom Alter ins Lager geschickt wurden.

. ,.L

Po EoJoE

.sâ‚Ź,

i8g-ttraatg ._Illraver'{ivqte: !,ntora:.po4v$lni4,.r.. dg

e.T F,r au j,o. roAilAIB. u I!E&or, od.o8a FrarJe I RozalJ.Je'iotl. KIel,!; ulto r oyorer, Xbgo:nr flaua 4:Jf..1946Istl. Je BAhraajgla la oytlt.hJ s!-trbbuu il&a .r,ili. l94e P o 1.q

leit

der Dauer des Lagers in Kerndia, wurden nur einige Liquidationen in den ersten Tagen der

Existierung des Lagers notiert, besonders wdhrend der

Fluchtversuche. ln ihren Aussagen zeugen die Lagerinsassen Llber Ermordungen. Z.B. eine Anonyme Burgerin aus Dakovo N.N. erwdhnt unbestimmt Liquidationen im Herbst

.tre.

aaJtE

"

.

SUIT F

.trABODtI.:.

Die Lagersverwaltung bestdtigt den Tod von Franjo polcer am 4. Februar 1946

1945 ("Bald beginnen die Ermordungen. Einige verstecken sich, aber die Soldaten finden sie". K.S. aus vinkovadko Novo Selo, die sich auch im Lager Kerndia befand, gibt die Zahl von 10 Erschossenen und Namen einiger trschossenen in

Oktober 19,15 an. Falsch sind auch einige Angaben uber Massenmorde in Kerndia. Die Behauptung eines Marko Bo2idar rn der er die Partisanin Bosiljka Durii aus Vudevac in Slawonien frlr das Massaker in Kerndia anklagt, ist offenbar falsch und nicht bewiesen: ,, Diese serbische Partisan i n ermordete Hunderte von Deutschen im Lager fur Nationalminderheiten in Kerndia, wie sie es mir selbst erz;ihlte. Danach erkrankte sie an der Partisanenkrankheit." Es ist noch immer undenkbar ohne veroffentlichte und fachmdnnische Forschungen, die richtige Zahl der Lagerinsassen als auch die Zahl der Lager in Kerndia einzuschAtzen.

Viele Lagerinsassen erkranken und Zur

t v.r;.t[!

sterben. Von Winter 1945146, besonders von Januar 1946, verbreitet sich im Sommer die Epidemie des Flecktyphus, d ie schnell entsetzliche Formen einnimmt. Ende Mdrz und Anfang April -1946, nach unternommenen Ma[Jstdben und der Desinfektion wurde der Typhus beseitigt. Fur viele Alten und Kinder

war

es

zu spdt.

Die Erndhrung der Lagerinsassen wahr mehr als Armlich. Morgens bekamen sie Tee von ausgekochten Sauerkirschenzweigchen, zu m Mittagessen Kohl, Erbsen oder Kartoffel n, am Abend Kartoffelsuppe oder Maisgrutze. Manchmal bekamen sie ein wenig Mehl, Salz und OI. Die Nahrung hatte eine schlechte Qualiuit. Nach den Aussagen von Stefan Schwob aus dem Dorf MrzoviC, der als ftinfzehnjAhriger in Kerndia interniert wurde, ,,im Lager war die Nahrung sehr schlecht, man kochte alles ohne Fett und Salz, man bekam ein bisschen Maisbrot. Zum Fruhstuck bekamen wir Tee (...). tch ging auch mit den Kindern oft in den Wald um Schlehdornzweigchen und Eichenbaumrinde fur Tee zu bringen. W;ichter bregleiteten uns bewaffnet in den Wald. Wir mussten singen ,,Wir sind kleine slawonische Partisanen, wir lieben unser Heimatlandl" Als Jungen befanden wir uns riberall, im Lager, so auch bei den Wdchtern. Nachdem sie gegessen haben, kamen wir, um zu sehen, ob sie etwas im Teller hinterlieBen, und dann durften wir es auch aufessen." Pakete mit Nahrung und Kleidung, die den Lagerinsassen von ihren Verwandten und Freunden geschickt wurden, erleichterte vielen ihr Leben im Lager und rettete ihnen das Leben. Es sind viele Ereignisse bekannt bei denen die SolidaritAt der kroatischen u nd restl ichen n ichtdeutschen Bevolkerung aus der Umgebung von

17


lDakovo gegenuber den Deutschen aus dem Lager Kerndia, woruber auch Aussagen der Lageri nsassen zeugen. Marija Mira Knobl erwdhnt mehrmals die Hilfsbereitschaft und die Freundlichkeit der Bewohner der benachbarten Dorfer mit denen die Lagerinsassen aus Kerndia in Kontakt kamen. Sie betont ein Beispiel eines Bauern aus dem orthodoxen Dorf Budimci ,,Nach dem serbischen

Weihnachten bekam ich ein Sanzes Pickchen voll mit Kuchen aus diesem Dorf (...). Sie bringen uns Fleisch, Milch, Brot und dem Vater Tabak (...). Und so siehst du, dass es noch gute Menschen gibt, die uns etwas bringen." Das Verbergen der Machtlosen und aus dem Lager gefluchteten deutschen Lagerinsassen war

verboten und strafbar.,,Dakov5tina", eine Zeitung der Volksfront fur den Bezirk und die StadtDakovo, veroffentlicht wdhrend der ersten Nachkriegsmonate die Namen derer, die den gefluchteten Deutschen halfen. Z.B. Ende 1945 (oder Anfang 1946) wurde mit 15 Tagen Cefdngnis und 30 Dinar (f0r die Urteilgebuhr) Zdenka Ribii aus dem Dorf Piska bestraft, da sie aus dem Lager den gefluchteten Deutschen Stiepan Hum in ihrem Haus ubernachten lies und somit ,,einem Angehorigen der fiLnften Kolonne und Feinden unseres Volkes ermoglicht haben, frei in unseren Dorfern herumzustobern". lm januar 1946 wurde Kata Vinogradii aus Dakovadki Selci wegen ,Verheimlichung eines Deutschen auf '10 Tage Cefdngnis mit Zwangsarbeit und 500 Dinar Celdstrafe verurteilt". ln den Zeitungen wurde betont, ,,wir warnen daher in guter Absicht die Bevolkerung in der Stadt und dem Bezirk Dakovo, sich von solcherr Typen nicht betrugen zu lassen, die groBten Teils die Schuld tragen, dass unser Volk solche Leiden, SchAden und Angste ertragen musste, sondern, jeden Versuch einen solchen

Volksfeind zu verstecken, der Volksmacht anzeigen. Dadurch wird man sich von Beldstigungen absichern und der schnellen lnstandse?ung und Konsolidierung unseres Landes helfen".

Die wichtigste nformationsquel le uber das Lager in Kerndia sind Briefe I

1B

der neunzehnj;ihrigen Marija Mira Knobl aus Dakovo. Um die 40 Briefe (auf der Relation Kerndia-Dakovo), von denen das erste das Datum 21.August 1945 trzigt, und das letzte den 11.April 1946, sind einzigartige Dokumente und Bezeugungen von unschdtzbarem Wert fur die Kenntnisse der Nachkriegszeitproblemati k der Leiden der Deutschen aus Dakovo und des Schicksals der Deutschen Lagerinsassen in Kerndia. Cleichzeitig sind die Briefe von Mira Knobl unzweifehlbar eines der ersch utterndsten Bezeugungen uber das Ethnozyd gegenuber den Angehorigen der Deutschen Minderheit in der Nahkriegszeit des ehemal igen J ugoslawiens. Ende April 1946 kommt nach Kerndia

eine besondere Kommission, die zahlreiche Menschen, besonders aus Mischehen (Halbdeutsche) aus dem Lager entlisst. Die Kommission bestand aus Offizieren und Zivilen unter der Leitung des Lageroberhauptes Slavko Sudarevii. lm April und Mai wurden alle Lagerinsassen von der Kommission verhort. Diejenigen, die nicht aus dem Lager befreit wurden, lvurden bis Mitte Mai in ndhere Lager fur ksdeutsche (Donaugebiet i n Baranya, Tenla bei Osijek und in Lager in Batschka) gebracht. Aus den aufgehobenen Entlassur-rgsbriefen und

Vol

nach Aussagen der Lagerinsassen ist sehbar, dass die meisten Lagerinsassen schon am Ende der Bestehung des Lagers in Kerndia, Ende April und im Mai 1946, freigelassen wurden. Nachdem das Lager aufgehoben

wurde, blieben zahlreiche uberlebte Lageri nsassen als Zwangsarbeiter auf

landwi rtschaftl ichen Cutern versch iedener Arbe itsorgan isati onen

arbeiten. Dem Cesetz nach rechtlos bleiben die Deutschen ohne ihren Besi?, viele, fruher autoritative und situierte Burger werden obdachlos. Am Tag der Allerheiligen, am 'l .November 1997 wurde in Kerndia auf dem Friedhof die erste Kommemoration fur die LageroPfer

Weltdachverbandes der Donauschwaben Jakob Dinges teil. An der Kommemoration in Kerndia nahmen neben den Donauschwaben aus Deutschland, den Mitgliedern der Vol ksdeutschen Cemei nschaft aus Kroatien, auch Mitglieder der Deutschen Botschaft in der Republik Kroatien, Vertreter des Buros f0r ethnische und nationale Cemeinschaften und Minderheiten der Republik Kroalien, sowie

zahlreiche Cdste teil..

Es

wurden

Krdnze des Weltdachverbandes der Donauschwaben und des Kroatischen Parlamentes niedergele$ und die heilige Messe in deutscher und kroatischer Sprache gehalten.

Zuleat stellt man sich die

Frage, wer

fur das tragische Schicksal der hei mischen Deutschen verantwortlich ist. Die Kroaten klagen die Serben an, die Serben schieben die Schuld auf die Kroaten. Die einen, als auch die anderen, stellen sich in beidseitiger Satanisieru ng als gottgegebene

Ehrlichkeit und Unschuldigkeit dar. Schuld daran sind naturlich immer die anderen ! Aber wir durfen nicht vergessen, dass fur das Cenozid, das u ber der Vol kdeutschen verubt wurde, weder Serben, noch Kroaten, noch Kommunisten die Schuld tragen. Ein kollektives Verbrechen gibt es nicht. Es bestehen konkrete Opfer und konkrete Vollzieher der Anordnungen, bis zu Exekutoren.

gegen

Zur Zeil arbeitet man an der Sammlung der Dokumentation und am Buch ,,Arbeitslager Kerndia 1945-1946". Wir bitten all diejenigen, die sich im Lager

in Kerndia befanden, oder Doku mentation daruber besitzen (Entlassu ngsbriefe, Todesanzeigen, Briefe, Notizen aus Tagebuchern, Photos, Zeichnungen u.ii.) und mit ihren Zeugenaussagen und

Dokumentation in der Rekonstruieru ng dieses Themas

helfen wollen, sich an folgende Adresse zu melden:

aus den Jahren 1945146 gehalten. An der Kommemoration nahmen auch

Dr.Sc.Vladimir Geiger Hrvatski institut za poviiest

die Vertreter der Landsmannschaft der Donauschwaben aus Deutschland geleitet von dem Prdsidenten des

Opati(ka 10 10OO0 Zagreb


\/[rflt

NATI.IllITHITN

ivrcansttt vrLrpoSLANl( poslfl to

O5I]ff

DTll'CHl{/[IZTll BOI'C{.{ATIER BTSUTI{IT O5I]fl( U[lD DI[ BARANYA

IBARAN]U

- Der Botschafter der Schweizer Eidgenossenschait in

OSUEK - Veleposlanik Svicarske konfederacije u

OSUEK

der Republik Kroaticn, seine

Republici Hrvatskoj, Njegova Ekscelencija Paul Widmer sa' sup'rugom posjetio je 7. i B. lipnja ove godine Osijek. U

Exzellenz Paul Widmer besuchte

mit seiner Cemahlin am Z. uncl B Juni die Stddt Osiiek. ln diesen {r'eundscha ftlichen und intbrmativen Besuch der Stadt O:ijek und der Baranya kam cler BoGchafter Widmer auf tinladung und Anregung von Dr. Zeljko Uvanoric und Mig. Sc.

prijateljskom i informativnom posjetu Osijeku i Baranji, veleposlanik Widmer stigao je na poziv i poticaj dr. Zeljka Uvanoviia i mr. sc. Sanje

Sanja Londar Vickovii, die im vorigen Jahr das Nachdiplomstudium der

Londar Vickovi6 koji su protekle godi ne koristi I i

poslijediplomske stipendije Svicarske Vlade. Suorgan izator posjeta veleposlan i ka Widmera, Katedra za germanistiku pedago5kog fakulteta

u Osijeku, Rektorat Sveudilijta J. J. Strossmayera i Hrvatsko-njemadko druitvo priredili su vrlo ugodan sadriajan program kojije obuhvatio i razgledinje znamenitosti Osijek, posjet Rektoratu Sveudilista i

i

up.oznavanje sa moguinosti poslijediplomskih studija u Svicars.koj, razgledavanje Kopadkog rita i predavanje o Svicarsko-hrvatskim suvremenim i povijesnim odnosima kojeje veleposlanik Widmer odriao ni pedago5kom fakultetu Z. lipnja.

Ugledni se gost susreo i s osjedkim gradonadelnikom dr. Zlatkom Kramariiem, a posjetio je i Centar za mir, nenasilje i ljudska prava te selo popovac u Baranji. Predstavn ici Njemadke narod nosne zajed n ice u poznal i su veleposlanika sa stanjem njemadke i austrijske nacionalne manj i ne, a predstavn ici H rvatskoiniemadkog druStva sa svojim aktivnostima u njegovanju njemadke "

kulturne baStine. (dw)

*,- i'j}?::

h a b e n . D e M to rsa n', : 5"jj ::: : :,.t;#f : Widmer warerr die l(atheder ILlr Cermanistik an der ", P;idagogischen Universitdt in Osijek, das Rektorat cler Universitdt J.J. Strossnrayer und die Kroatisch_deutsche Cesellschaft; sie bereiteten ein sehr gemtitliches und reiches Programm vor. Das programm umfaite die Besichtigung dei Sehenswurdigkeiten in Osijek, den Besuch dem Reklorai der Universitdt, die Vorsteliung der Moglichkeiten des Naschdiplomstudiums in dtr Schweiz, den Besuch dem Naturschutzpark."Kopadki rit,,, und die Vorlesung uber clie Schweiz-kroatischen modernen und historischen"Rerationen, die Botschatier Widmer an der pddagogischen Fakultdt am i

i

7. Juni hielt. Derangesehene Cast wurde auch vom Oberburgermeister der Stadt Osilek Prof. Dr. Zlatko Kramarii emptangen; er .besuchte das Zentrum fur Frieden, Ungewalt und

Menschenrechte unr,l das.Dor!,popovai in cler Baranya. Die Vertreter der Volksdeutschen Cemeinschaft machten seine Exzellenz mit der Lage der deutschen uncl oslerreichisclren Minderheit hekannl, und die Vertreter der Kroatisch-deutschen Cesellschaft stellten ihre Titigkeiten in

der Pflege des deutschen Kulturerbes dar. (dw)

0GIIANA|( VDG-o U 5LAV0N5(0il1 BR0DU SLAVONSKI BROD - Krajem travnja, todnije 20. travnja u Slavonskom se Brodu okupio velik broj naSih zemlla(a. Sastanak je odrZan u knjiZnici gradske Calerije, a unatod

jakoj

kiSi sastanku se

odazvalo dovoljno Nijemaca i Austrijanaca iz toga kraja kako bi s vodstvom Njemadke narodnosne

zajednice dogovori lo detalje oko osnivanja ogranka u tom gradu na Savi. Nakon saZetog prikaza programskrh zada(a i aktivnosti Njemadke

DIT Z1'ilTIGSITLII DTll VD6 It'|

B[{OD

SI-AVONSKI BROD - Ende April, oder noch genauer am 20. 'IA\IONS(I April versanrn.relte sich in Slavonski Brod eine"gro8e Zahl von unseren Landleuten. Das Treffen fand irr der Bibliothek der Stadtgalerie slatt; trot-z des slarken Regens versammelten sich

zahlreicher Deutsche und Osterreicher aus diesem Cebiet, um die Details mit der Leitung der Volksdeutschen Cemeinsihaft wegen der Crundung des Zweiges in dieser Stadt an der Save zu besprechen. Nach der Darstellung der Programmaufgaben und Tailgkeiten der Volksdeutschen

19


\/lltSTl

NAIII llICflTTN

narodnosne zajednice te osnovnih smjernica za rad . ogranka u Slavonskom Brodu koje je iznio predsjednik Zalednice Nikola Mak, razvila se Ziva i korisna rasprava. Na kraju je jednoglasno odludeno da se osnuje ogranak Njematke narodnosne zajednice u Slavonskom Brodu. Za predsjednika Ogranka izabr an j e d u gogod iSnj i dlan Nje madke narod nosne zajednice dipl. inZ. Juraj Svirid kojem je povjereno cla sam odabere svoje najbliZe suradnike i pripremi konkretan program radaza ovu i idu6u godinu. - Osnivanje Ogranka VDC-a u Slavonskom Brodu samo

je prvi korak u realizaciji naiih planova kad je Sirenle Zajednice u pitanju. Do kraja godine, naime, namjeravamo pristupiti osnivanju ogranaka i u Dakovu, Belom Manastiru, Valpovu, Beli56u, Vinkovcima i PoTegi dok ie sestrinska udruga Zajednica Niiemaca u Zagrebu organizacijski udvrstiti svoj ogranak u Vukovaru. Na taj iemo nadin u mjestima gdje postoii velik broj naSih zemljaka i drugih gradana zainteresiranih za rad VDC-a svima njima omoguiiti aktivnije djelovanje i rad u okviru programskih aktivnosti naie Zajednice, rekao ie nakon sastanka u Slavonskom Brodu predsjednik VDC-a Nikola

Mak'

z.v.

I U VALP0VU

VATPOVO - Nakon niza promociia, knjiga dr. Vlade Ceigera <Radni lgoor Valpovo 1945.11956> predstavljena je 22. oiujka ove godine i u Valpovu. Uz nesebidnu pomoi dlanova Hrvatsko-austrijskog druitva iz Valpova i njihove predsjednice prof. SnjeZane Simii, dlanova Njemadke narodnosne zaiednice iz Valpova te lijepu potporu lokalnih medija, u punoi su gradskoj vijeinici o knjizi govorili Nikola Mak, predsjednik Njemadke narodnosne zajednice i sam

autor. dr. Vlado Ceiger. Prigodan glazbeni program

priredili su dlanovi djevojadkog pjevadkog zbora <Brevis-Donau> iz Osijeka pod ravnanjem Antoanete Radodaj. Promoci j i ovog kapitalnog

djela koje govori o

20

Z.V.

BELT

KN]IGA <<LOGOI{ VALPOVO>> PRO,110VIRANA

Cemeinschaft und nach der Darstellung der Hauptrichtungen der zukunftigen Arbeit des Zweigs in Slavonski Brod (sie wurden iom Prisidenten der Cemeinschaft Nikola Mak dargestellt) entwickelte sich eine lebendige und nutzvolle Diskussion. Am Ende waren alle dafr-ir, dass man einen Zweig der Volksdeutschen Cemelnschaft in Slavonski Brod grtindel. Zum Prdsidenten des Zr,veiges wurde Mttglted der langjahnge Mitgiied ' das langjiihrige Vtilksdeutschen Cemeinschaft Oipl. lng. Jurai Svirid gewiihlt. Er hat auch die Aufeabe, seine engsten Mitarbeiter zu wdhlen ur.rd ein konkretes Arbeitsprogramm fur das ndchste jahr vorzubereiten. Die Crunclung cies Zweiges der Volksdeutschen Cemeinschafiin Slavonski Brod ist nur der erste Schritt in der Realisation unserer Pl5ne, rvetrn es sich um die Erweiterung der Cemeinschaft handelt. Bis zum Ende des Jahres mochten wir unsere Zweige auch in Dakovo, Beli Manastir, Valpovo, Belii6e, Vinkovci und PoZega grurrden und die Schweslergemeinschaft der deutschen Cemeinschaft in Zagreb wird ihr Zweig in Vukovar festiger-r. Auf diese Weise ,*,eiden rvir in den Orten, rvo eine grolie Zahl von unseren Landsleuten und andererr, die lrrteresse fur die Arbeit der Volksdeutschen Cemeinscha{t haben, lebt, ermoglichen, noch aktiver zu sein uncl im Rahmen der Programnrt;itigkeiten unserer Cemeinschaft zu arbeiten sngie ,nt rrach dem Treffen in Slavonski Brod der PrAsident de-r Volksdeutsclrerr Cenreinschaft Nikola Mak. BELT

DA' BUT+{ "DAs LAGIR IN VALPOVO' AUCII lN VALP0V0 Pll0/tl0vltRl VATPOVO * Nach zahlreicherr Promovierungen wurde das Buch von Dr. Vlado Ceiger "Das Arbeitslager Valpovo 194511956" am 22. Marz auch in Valpovo vorgestellt. Mit groBzugiger Hilfe von Mitgliedern der kroatisih-osterreich ischen Cesel lschaft aus Val povo, i h rer Prdsidentin Prof. Snieiana Simii, den Mitgliedern der Voll<sdeutschen Cemeinschaft aus Valpovo und der gro8en Unterstr,itzung cler lokalen Medien sprachen uber dieses Buch im vollen Rathaus Herr Nikola Mak, Prdsidenl der Vol ksdeutschen Cemeinscha [t, und der Autor des Buches Dr. Vlado Ceiger selbst. Die

Mitglieder des Midchensdngerchors

"Brevis-Donau" aus Osijek unter Leitung von Antoaneta Radodaj bereiteten fur diese Celegenheit ein gelegentliches Musikprogramm vor.


\/[rflt

NACHRITHITN Der Promovierung dieses Kapitalwerkes, das uber die Leiden der unschuldigen

stradanjima nevinih Podunavskih Svaba u vremenu nakon Drugog svjetskog rata,1945. i 1946. godine, prethodili su vrlo zna(.ajni razgovori kod direktora Komunalnog poduze6a <Dvorac> u Valpovu, Josipa Markoviia i njegovih suradnika, kod

[Jonauschwaben in der Zeit nach dern Zweiten Weltkrieg in clen -l Jahren 945 irnd 1945 spricht, gehen sehr wichtige Besprechungen mit dem Direktor

der Kommunalfirma "Dvorac"

Valpovo, Herrn Josip Makovii und seinen Mitarbeitern, dem Pfarrer Josip Matanovi( und dem

val povadkog iu pni ka vld. Josipa Matanoviia te kod valpovadkog gradonadeln i ka

B0rgermeister Tomislav lvii vordus. Das Hauptziel dieser

Tomislava lvi6a. Cilj ovih razgovora na kojima su VDC predstavili predsjednik Nikola Mak te clanovi VDC-a iz Valpova lvan Fuderer i Stjepan Ral<itovac, bio je ishodenje suglasnosti lokalnih odgovornih osoba i tijela za dostojno obiljeZavanje Zrtava logora na valpovadkom groblju i u kapelici Svetog Roka. Svi su sugovornici podr2ali inicijativu Njemadke narodnosne zajednice, pa ie se s konkretnim zadacima pred sve nadleine

institucije izaCi ve( tijekom predstojeieg

ljeta.

p rds i d e n

[*:;

r N i r<. a M a k,,, o *tJ',$l Li ru,1 lil n ,-, Cemeinschaft aus Valpovo lvan Fuderer und Stjepan"11. " Rakitovac die Volksdeutsche Cenrei nschaft daritellten, war die Zustimmung der lokalen und verantwortlichen Korperschtiten, die Opier des Lagers auf dem Friedhof in Valpovo und in der Kapelle des ttl. Rokus anst;indig zu bezeic h nen. Al le Cesprdchspartner u nterstutzten die lnitiative cier Volksdeutschen Cemeinschaft, so dass man konkreten Aufgaben clen zustindigen institutionen schon lm nichslerr Sommer prJ:enlicren wii.d. r

V. HAM

WThIIARS(A RTPUBLIM. SLII(T

O

5UDBON0,N0il1 VRt/fltNU

- Hrvatsko-njemadko druitvo u Osijeku u suradnji s Njemadkom narodnosnom zajednicor.r ugostilo je, zahval.juju6i Coethe lnstitutu u Zagrebu, podetkom svibnja znadajnu izlo7bu pod nazivom <Fotografija u OSI_| EK

Weimarskoj reublici>. lzloiba je od 5. do 23. svibnja odriana u

V,HAM

DIT \llIIfiIAr{Tlt llIPUBLIl(

. DIT BILDIR

UBIR DIT 5[I{ICI('AL+{ATI[

ZIII

OSUEK I Die l(roatisclr-deutsche Cesellschaft in Osijek in Zusammenarbeit mit der Deutschen Volksgemei nschaft organisierte, dank dem Coethe lnstitut aus Zagreb, anfangs Mai eine bedeutende Ausstellung unter dem Titel " Das Photo in der Weimarer Republik". Die Ausstellung fand ron 5. bis 23. Mai im

foyeru Hrvatskog narodr.rog kazaliSta u Osijeku, a na B0 fotografila iz vremena Weimarske republike prikazani su karakteristidni detalji i osobe izlog, za Njemacku i svijet,

Foyer des Kroatischen Nationaltheaters in Osijek stati; aut 80 Fotos aus der Zeit der Weimarer Republik zeige man die charakteristischen Details und Per:onen aus dieser, iur

sudbonosnog vremena.

schicksalhafter Zeit. Dr. Wolfgang Eschker, Leiter des Coethe-lnstitus, offnete die Ausstellung; dies war auch eine Ceiegenheit um sich von Osijek und Slawonien zu verabschieden, da sein Leitermandat bald beenden wird. Die Ausstellung wurde von et\A,a 5000 Leuten besucht, rvas sicher eine

lzloibu je otvorio ravnatelj Coethe lnstituta dr. Wolfgang Eschker kojemu je to ujedno bila i prigoda za oproitaj od Osijeka i Slavonije jer mu ravnateljski mandat uskoro zavrSava. lzloZbu ie, proclenlule se, posjetilo oko 5000

posjetitelja 5to je zasigurno rekordan broj u okviru njezine svjetske turneje. V. HAM

Deutschland und fiir die Welt,

Rekordnummer im Rahmen ihrer Welttournee ist. sx'ti&&&

21


\/lltsll cMl'tOVI VDG.o U GRAZ

-

S

NATHRIIHTTN DIT filIIGLI[D[R DIR VOLI(SDIUI'IHTN

GRAZU

nenamjernim zaka5njeniem biljeZimo i jedan

GTfiTINSTI{AII IN GltAI GRAZ

izniman dogadaj od ProSle godine. Naime, od 27. do 29. listopada Pro5le godine

Vol ksdeutschen

suradnika Josefa Bohna i Emila ,,..

ooeledati i proSetati kroz poviiesno sredi5te Craza uz doimljivo struino vodstuo, posieiena je svleuki. pozndLa izloibasred njovjekovnog oruZj a i u pri idena zajed n idka vedera s podasnim konzulom Republike Hrvatske u Crazu mr. Nikolausom Hermannom (rodom iz Sarajeva). Vrhunac posjeta bio je obilazak etno-parka,,Austriia u minijaturi> u kojojsu I

razmj eStene karakteristi ine stambene i gosPodarske zgrade

VtC[R POSVICTNA GOTIHIU Novoosnovano Coethe druitvo (Coethe Cesellschaft) koje u Osijeku djeluje pod okriljem Njemadke narodnosne zajednice organiziralo je 9' oiujkaove godine drugo predavanje u prolietnom ciklusu pod"nazivom uL mog Zivota' Poezija i zbilja> ili Cdje su granice pjesniStva? (Aus meinem Leben' Oichtun[ und Wahrheit oder Uber die grenzen der

-

Oichtun[). lnicijator i voditelj Coethe druitva, prof' dr' Pedagoikog Josip Babii s Katedre za germanistiku je i zanimljiv nadin na pristupadan fakulteta u Osijeku

predstavio broj n i m zai nteresi ran i m Osjedan i ma ovu ozbiljnu temu. Ciklusi predavanja o Coetheu nastavljaju

22

ZWei UnVefgeSSliChe Tage

in

.

dieser osterreichischen Stadt. Man machte einen Spaziergang professionellen Fuhrung durch das historische *it "inur" Craz, man besuchte die weltbekannte von Zentrum Waifenausstellung aus denr Mitellalter und es wurde,ein semeinsames Essen mit dem ihrenk,,nsul der RePublik Kroatien in Craz Mr. Nikolaus Hermann ( in Saraievo geboren) urgJnisiert. Der HohePunkt des Be'suches war die Rundfahrt durch den Ethno-Park "Osterreich in Miniaturen", wo sich die charakteristischen Wohnund Wirtschaftsgeb;iude aus allen

unvermcidlichen

VDC-ovci Proveli nekoliko ugodnih sati i u razgovoru s n[hovim austrijskim zemljacima u lijepim prostorijama niihou" udruge. Uz prigodne govore I razllj:1u poklona zavrien je i ovaj susre! ali uz obe6anie <Dovidenja u Osijeku>. (dw)

ujesen'

ita,ll'::l:.:'l.itii,:ari,r..:

Cemeinschaft i m

Besuclr bei ihrerr Landsleuten in Craz. ln einer ausgezeichneten Organisation des Prdsidenten der Donauschwaben in Craz, Herrn tlorian Neller und seinen engsten Mitarbeitern Josef Bohn und Emil Engert, verbrachten die Mirglieder dei Volksdeutschen Cemeinschait

ilsterreichischen Cebieten befinden. Neben dem

iz svih austrijskih Pokrajina. Uz neizostavan <SoPing> te kavu i domaie kolade, osjedki su

se

Mit einer unabsichtlichen

auBerordentliches Ereignis aus dem letzter.r Jahr. Vom 27. bis 29. Oktober waren die Mitglieder der

dlanovi Njemadke narodnosne zajednice boravili su u Posietu svoiim zemljacima u Crazu. U izvrsnoj organizaciji predslednika Podunavskih Svaba iz Craza Floriana Nellera i nlegovih Prvih

OSUEK

-

Verspd,tung bezeichnen wlr ein

E. KrARtc

Einkaufsbummel und Kaffee, sowie hausgemachtem Kuchen, verbrachten die Mitglieder der Volkscleutschen Cemeinschaft ein paar Stunden im Cesprdch mit ihren osterreichlschen Landsleuten in ihren Rdumen' Die Begegnung endete mit Celegenheitsreden und dem nrltJus.hion Ceschenken, aber mit dem Versprechen " Auf

Wiedersehen in Osijek". (dw.)

DIll ABIND G0ilH[ 6[V'llD,11[l OSUEK

-

Die neugegrr-indete Coethe Cesellschaft, die in "Oich

-

der Volksdeutschen Cemeinschaft aktiv ist, organisierte am 9' Mdrz dieses Jahres eine.lange Vorlesung i,ber. de,r Fruhlingszyklus unter dem-Titel 'Aus

Ori1"t ,nrut dem

meinem Leben. Dichtung und Wahrheit oder Uber die Crenzen der Dichtung". Der Initiator und Leiter der Coethe. Cesellschaft Prof. Dr.Babi6 von der Katheder f0r Cermanistik an cler Pddagogischen Fakultiit in Osijek prisentierte den zahlreichen lnteilnehmenden Osijeker dieses seriose Thema auf eine zugiingliche und interessante Weise' Der Vorlesungsz"yklis uber Coethe geht im Herbst weiter'

--z E. KLARIC .


\/rrflt

NAC+{RICHITN AilIALI]A ]ANOVIT I{IIIDI|I !l\l

A/tlALllA lAN0VlC P0N0V0 U 0SlltKtJ

- Die groEe kroarische Wohlt Jterin und Fursprec herin der deutschen Nal ionalminderheit in Kroatien Amalija Janovii war schon mehrmals in Osijek, wo sie neben ihren zahlreichen Tdtigkeiten und Pflichten immer Zeit fand, sich mit den Vertretern der Vol ksdeutschen Cemei nschaft in Osijek zu treffen. Sie hilft den slawonischen D6rfern, die im Krleg zerstort wurden, vor allem OSUEK

OSUEK - Velika hrvatska dobrorvorka i zagovornica

njemadke nacionalne manjine u Hrvatskoj Amalija Janovi6 boravila je ve6 u nekoliko navrata u Osijeku gdje se, uza sve svoje aktivnosti i obveze, svaki puta uspiela na6i i s :-' "edstavnicima Njemaike ...' td nosne zajedn ice. Osim

,

nadal.je vrlo uspjeino ,-raZe slavonska mjesta

. -:ilala Li ratll, posebice - . as i Laslovo, Amalija Janovii svim srcem podriava -.:rore i nastojanja Njemadke narodnosne zajednice da

. raino rije5i problem ii

,,-or

-

prostora za rad. U tom smislu, A.

- :madki prijatelji.

zarad, a posebice da nam

se financijski

prilikom opremanja toga prostora. Osim toga, .na nastoji za na5e probleme zainteresirati i :rredstavnike druStvenih i humanitarnih udruga u rlemadkoj pa je tako 29. travnla u Osijek dovela i :ospodu Ch ristel Wosner- Rafael, istakn utu djelatn icu .ocija no-h u man itarne I

sl

uZbe prostestantske crkve.

,iudeii po trenutadnoj situaciji, izgledi da iemo konaino "ijeiiti problem prostora i njegova opremanja su vrlo .eliki, i to upravo zahvaljujuii gospodiJanovii. U sr akom sludaju, pomoi gospode .lanovi6 je za nas od t,zuzetnogzna(.aja i stvarno smo joj iskreno zahvalni ito toliko brine o nama, istaknuo je prilikom posljednjeg susreta predsjednik VDC-a Nikola Mak.

Prilikom posljednjeg posjeta Osijeku, A. Janovii je s predstavnicima Njemadke narodnosne zajednice obiila logoraSka groblja u Valpovu i Krndiji te kapelicu Svetog Roka u Yalpovu. (dw)

unterstutzt alle Anstrengungen

Die Anstrengungen von Frau Janovi6 sind darauf angewiesen, dass unsere Cemeinschaft die passerrden Arbeitsrdume von

- \astojanja gospode Janovii usmjerena su k tome da :-ad Osijek na5oj Zajednici dodjeli odgovarajuie :11-rmogne

den Dorfern Lovas und Laslovo, erfolgreich weiter. Amalija Janovii

und Bemrihungen der Volksdeuischen Cemeinsctltt, Im endlich das Problem mit den Rdumen zu losen. ln diesem Rahmen setzt sich Amalija Janovii bei der deutschen Regierung in Berlin ein; dabei helfen ihr cler Vertreter der CDU im Deutschen Bundestag Kiaus-peter Willsch und viele ihrer Freunde.

se zaloiila kod njemadkih vlasti u Berlinu, a u joj pomaZe i zastupnik CDU-a u njemadkom "..e r,,ndestagu Klaus-Peter Willsch te mnogi njezini

:-r'rrstorije

05I][l(

"'

der Stadt bekommt ur.rd. dass wir eine finanzielle UnterstL.itzung frir die Ausstattung bekommen. AuBerdem versucht sie auch bei den Vertretern verschiedener gesellschaftlichen und humanitdren Vereinigungen in Deutschland Interesse fLlr unsere problemeinzuregen. Am 29. April brachte sie Frau Christel Wosner-Rafael, eine hervorragende Vertreterir.r des sozialen und humanit;iren Dienstes der protestantischen Kirche, nach Osijek. Es scheint so, dass wir das Problem mit den Rdumen und mit der Ausstattung endlich dank Frau Janovii losen werden. ln jedem Fall ist die Hilfe, die wir von Frau Janovid bekommen von groBer Bedeutung, und wir sind sehr dankbar, dass sie sich um uns so kummert - betonte bei dem letzten Treffen der Prdsident der Volksdeutschen Cerneinschaft Nikola Mak. Wdhrend ihres Besuchs in Osijek besuchte A. ]anovii zusammen mit den Vertretern der Volksdeutschen Cemeinschaft die Lagerfriedhofe in Vaipovo und Kerndia und die Kapelle des Hl. Roko in Valpovo. (dw)

DII IA6T

DTR DTUISTI.{IN SPI?AII.IT

\{URDTI'I BIITICI{I'III

OBIL]TIINI DANI N]T/IIACKOG ]tZIl(A

- I ove su godine vrlo uspje5no od 1 . do 7 .lipnja obiljeZeni Dani njemadkog jezika u Hrvarskoj. OvogodiSnji su <Dani> oko Coethe lnstituta okupili sva relevantna tijela i pojedince koji se bave njemadkim jezikom i njemadkom kulturnom baitinom. S posebnim zadovoljstvom istidemo da je u pokretanju ove velike akcije poticaj doiao i iz Osijeka, od Njemadke OSUEK

narodnosne zajednice i Hrvatsko-njemadkog druitva i to

OSUEK - Auch in diesem Jahr wurden die Tage der deutschen Sprache irr Kroatien von i. bis Z. Juni bezeichnet. Die diesj;ihrigen "Tage" r,ersammelten um das Coethe Institut alle relevanten Korperschaften und lndividuen, die sich mit der deutschen Sprache und mit dem deutschen Kulturerbe befassen. Mit gro8er Freude mdchten wir betonen,.dass gerade aus Osijek, die direkte Anregung fur diese groBe Aktion wihrend einer professionellen Versammlung, die im Komitatsburo fur Ausbildung des Osijek-Baranya Komitat stattfand, kam, und zwar von der

23


\/lltsll

NAI+{ttIII{TTN Volksdcutschen

Cemeinscha[t und der

na vrlo komPetentnom skuPu odrZanom u 2uPaniiskom uredu

Kroa t isch-de

za prosvjetu Osjedko-baranlske Tupanije.

Ovogodiinji su <Dani njemadkog program koji se ve6im dijelom odvijao u Zagrebu. U Osiieku je ve6inu organizacije Preuzelo Hrvatsko druitvo uditelja i profesora niemadkog jezi ka, od nosno predsjednica DruStva profesorica BlaZenka Jelai i

dopredsjednica, Profesorica Tihana Pavidi6. Druitvo je uz svesrdnu potporu njemadkih udruga priredilo svedanu izloibu, progranr i domjenak u dast mentorima i udenicima i Osjedko-baranjske Zupaniie koji su na Zupanijskom jezika driaunom natjecanju u poznavanju njemadkog postigli izvrsne rezultate. U osnovnoj Skoli <Retfala> odrZJn je 2. lipnja program u kojem su se predstavili udenici iz nekoliko osnovnih Skola te ll' Cimnaziie manjim kazali(nim uradcima i skedevima na pozornici' naravno, na njemadkom jeziku.

Kenntnissen der deutscheriSprache vorzeigten' ln der CiunJt.flrt" "Retfala" fand am 2. Juni ein Programm, in dem ll' sich die Schuler aus einigen Crundschulen und aus dem und TheaterauffLihrungen kleinere.-n mit Cvmnasium j("tr.h"n auf der B0hne, nat0rlich in deutscher Sprache'

(O5 Nagradeni udenici osnovnih (kola: Jelena Slij-epdevi6

OJre ee;atevii, NaSice), Matija Strujii (OS <Retfala>, Osijek), Tatjana-Rogii (O5 Vladimira Nazora, Cepin)' vaiko Kuna (OS M. P. Katandi6a, Valpovo), lr"ana c.iii,"" toS Dore Peiaeevic, Nasicel, Sanja iale (OS . Retlala , Osiiekr. Ana Ivkori( rOS Visnlerat ' ViSnievac)' (os Dore Mateja Vulic (os Dali, Dalj) i Blazenka Kovat Pejadevii, Naiice)

Nagradeni udenici sredniih ikola: Daria Rikert (Ciirnazija Beli Manastir), lva Drozel< (ll' Cimnazija' Osijek), Erich Faller (1. Cimnazija, Osijek),1Genija Andrii (1. Cimnazija, Osijek), Kristina \deri( (lll' Cimnazija' Osijek), Palma Dalmatin (Prosvjetno kulturni centar Madara, Osijek), Tanja Komuianac (l' Cimnaziia'

Osijel<), Marlina Butkovii (lll. Cimnaziia, Osijek), Dalia

Daimatin (Prosvjetno kulturni centar Madara, Osijek) Kristina Pek (ll. Cimnazija, Osijek).

E.

vor:tellten, slalt. Schiiler die belohnt wurden: Jelena Slijepdevii (Crundschule Dore Peladevi6, Naiice), Matila Struiic (Crundschule ,,Retirla,,, Osiiekr, Taliana Rogic rCrundschule Vladimira Nazora, Cepin), Matl<o Kuna (Crundschule M' P' Katandi6a' Valoovo), lvana Co2dirov (Crundschule Dore Pejaievi6' Naiice), Sanja Cale (Crundschule <Retfala>, Osiiek), Ana

lvkovi6'(Cru ndschule ViSnjevac, ViSnjevac), Mateja Vul ii (Crundschule Dalj, Dali) i BlaZenka Kovad (Crundschule

Dore Peiatevi6, Naiice) Mittelschulen und Cymnasien: Daria Rikert (Cymnasium Beli (l' Manastir), Iva Drozet (ll. Cymnasium, Osijek), Erich Faller Osilek)' Cvmnasium, Osiiekr, Kseniia Andrii rt' Cymnasium' llistina Zderic rlil. Cvmnasium, o:ijekr, Palma Dalmatin (Ungarisches Kultur- und Bildungszentrum, Osijek)' Tanja (lll' Ko,iuSanac (1. Cymnasium, Osijekt, Martina Butkovii (Ungarisches KulturCy*nurir*, Osijek), Dalia Dalmatin und Bildungsrenitu*, Osijek) i Kristina Pek (ll' Cymnasium'

osijekt'

E. KtARrc

i

KtARtC

DA'

Nll,lla[Kt Rl]tCl

OSUEK- U prepunol svedanoj dvorani Hrvatske poite u Osileku, 3. je svibnja 32 udenika ll' osjedke Cimnazije precJ ponosnim roditeljima i prijatellima primilo diplome o znanju njemadkog jezika. Ovim ie vrijednim i nadarenim udenicima posjedovanie njemadke iezidne diplome otvorilo vrata studiju u zemljama njemadkog govornog podrudja' Diplome je urudio prof' Helmut Sur"rrn-n u ime Coethe lnstituta i Veleposlanstva SR Njemadke u Zagrebu. Tom je prigodom prof' Sauermann

24

tschen

Die diesjiihrigen "Tage der deutschen SPrache" hatten ein reiches Programm, das sich am meisten in Zagreb abspielte. In osijek lag der groBte ieil der Organisation in dem Kroatischen Verein der Lehrer und Professoren der deutschen SPrache und an den Professorinnen Bla2enka lelai und der Vize-Prd:identin Tihana Paviii6. Der Verein bereitete mit der Unterstutzung von anderen deutschen Vereinen eine Ausstellung, ein Programm Lrnd ein Essen zu Ehre der Mentoren und Schulern, der Osiiek - Baranva Cespannschaft, die bei dem Regionalenuni Staatswetibeuerb ausgezeichnele Resultate in

jeziko ostvarili bogat i sadrZajan

sVrCANo5l

u

Cesellschaft.

ftfi

D[5 DIUISII]TN \llORII5

OSUEK- lm vollen Saal der Kroatischen Post bekamen am 3' Mai 32 Schuler aus dem ll. Osi;eker Cymnasium vor ihren stolzen Eltern und Freunden die Diplomen flrr die Kenntnisse

der deutschen Sprache 0berreicht' Diesen fleiBigen 'ng --.. talentierten Schtllern offneten diese Sprachdiplomen die Tt"ir des Studiums ln den Ldndern, in denen man Deutsch spricht' Prof. Helmut Sauermann handlgte im Namen des Coethe lnstituts und im Namen der Botschaft der Republik die Diplomen ein' Bei dieser. Deutschland inZagreb "Prof. Sauermann den FleiB der Schuler' Celegenheit lobte das pSdagogische Wissen ihrer und Muhe die aber"auch


\/[r5Tt

NATHllICHITN Professorinnen Tihana

pohvalio marljivost udenika, ali i trud i pedago5ko umijeie njihovih profesorica - Tihane Pavidii i Roberte Ruike kao i podriku ravnateljice ll. Cimnazije prof. Marije

Pavidii und Roberta Ruika, aber auch die Unterstutzung der Leiterin des ll.

Seri6. Istaknuta je i dragocjena i zna(.a)na pomoi prof. Joachima

Namgaliesa iz Coethe lnstiiuta. Podjelu njemadkih diploma uvelidao je i vrlo duhovit izabavan program na njemadkom jeziku kojeg su veiim

ffi',ffiffi'

dijelom izveli uienici ll. Cimnazije. Cestitke i potporu njihovom daljnjem ikolovanju uputili lvii, zamjenik prodelnice Zupanijskog Ureda za prosvjetu i Nikola Mak, predsjednik Njemadke narodnosne zajednice i u ime Hrvatsko-njemadkog druStva, te ravnateljica ll. Cimnazije prof. Marija SLrii. su i prof. Vinko

Diplome o znanju njemadkog jezika primili su Tajana Baban, lnes Kridko, Veronika Vredko, Vjekoslav Duk, Margareta Hujber, Martina Mihaljevii, lva Drozdek, Kristina Martinovii, Viktorija Kantor, Dragana Kukolj, Milandreja Kuric, Jelena Rakin, Sundica Juruiii, Maiina Horvat, Stela Dundovii, Sanja Cimer, Marijana Bilokapii, lvana Pothorski, Dejan Kovadevii, Katarina Dragi(, Rino Pichler, Barbara Cruber, Marina Viduka, Emina Konjii, Bojan iutuk i Damjan Londarevii. E, KTARIC

noch mehr das humorvolle Programm auf Deutsc-h, das im gro8ten Teil von den SchLllern des ll. Cymnasiums prisentiert wurde. Cluckwunsche und Unterstutzung bekamen die SchLiler auch von Prof. Vinko lvi6, dem" Vertreter der Leiterin des Komitatsbtiro ftlr Ausbildung und von Nikola Mak, dem Prdsidenten der Volksdeutscheii Cemeinschaft, als auch von der Kroatisch-deLrtschen Cesellschaft, aber am Ende auch von der Leiterin des Il. Cymnasiums Prof. Marija 5eri6. Die Sprachdiplomen bekanren: Tajana Baban, lnes Kridko, Veronika Vredko, Vjekoslav Duk, Margareta Hujber, Martina Mihaljevii, lva Drozdek, Kristina Martinovii, Viktorija Kantor, Dragana Kukolj, Milandreja Kuric, Jelena Rakin, Sundica Juruii6, Marina Horvat, Stela Dundovi6, Sanja Cimer, Marijana Bilokapii, Ivana Pothorski, Dejan Kovadevi6, Katarina Dragii, Rino Pichler, Barbara Cruber, Marina Viduka, Emina Konji6, Bojan iutuk i Damjan Londarevii. E. KLARIC

IV TKIPA Ollf I 35AI U ZAGRTBU I O5I][I(U

DA5

- U namjeri da na licu mjesta snimi Zivot malobrojnih Austrijanaca i Nijemaca (podunavskih ZAGREB/OSUEK

Svaba) na prostorima

TIRI'I'TIITIIAII OllT UND 3 IAI

IN ZAG|IIB UND O5I][K ZACREB/OSUEK - Mit der Absicht, das Leben der wenigen Osterreicher und Deutschen (Donauschwaben) in den Regionen Sudost- und Osteuropa aufzunehmen, fuhr ein dreikopiiges Fernsehteam mit einem hochgeschdtzten, unabhdngigen

;ugoistodne i istodne Europe, put Zagreba i Osijeka od 16. do 19. travnja zaputila se trodlana TV ekipa na delu s uglednim nezavisnim TV

producentom Walterom Ramingom iz Beca. Namjera im je bila snimiti njemadku

Fernseh

kulturnu baitinu i preostale

produzenten Walter

Jedna od '5taci.ja' na tom putu bila je i Hrvatska, a ekipa

Raming aus Wien von 16. bis 19. April nach Zagreb und Osijek. lhre Absicht war, das deutsche Kulturerbe und die uberbliebenen Einwohner deutschen und osterreichischen Ursprunges fur eine Fernsehserie uber die e-hemalige Osterreich-U ngarische Monarch ie f0r das Osterreichische Schulfernsehen und das kommerzielle Netz 3 SAT (ein sehr beliebtes Netz in den deutschsprachigen Regionen) aufzunehmen.

je obi5la Zagreb, Osijek, Krndiju, Valpovo, Dakovo i Vukovar. U Zagrebu su snimili poznate zgracle iz vremena K.u.K. monarhije Bpo dobroj kiii) i bili gosti Zajednice Nijemaca i Njemadke narodnosne zajednice

Eine von den Stationen auf diesem Weg war auch Kroatien und das Team besuchte Zagreb, Osijek, Kerndia, Valpovo, Dakovo und Vukovar. ln Zagreb nahmen sie berLlhmte Ceblirde aus der Zeit K.u K. Morrarchie (im starken Regen)

stanovnike nyemackog i austrijskog podrijetla za TV seriju o nekadaSnjim zemljama Austro-Ugarske Monarhije i to za austrijsku Skolsku televiziju i komercijalnu mreZu 3SAT, inade vrlo gledanu na njemadkom govornom podrudj u.

u

25


\/lltSTl

NAIHRIII.II[N

Zagrebu. Po dolasku u Zagreb postavili smo Walteru Ramingu nekoliko Pitanla

DW: Cospocline Raming, tko

Vas

ie

poslao u Hrvatsku i

kakvi su planovi Vaiega tima?

Raming: Moje je ime Walter Raming' Voditelj sam i snimailo {ilm o starim austrijskim narodnosnim i to skupinama u srednjoj, jugoistodnoj i istodnoj Europi

*u"^o

ministarstvo prosvjete, dakle za uporabu u 5kolama. Tema je <Staroaustrijske narodnosne grupe, Njemadke narodnosne (manjinske)

,u iSRf i austrijsko

auf und waren Cdste der Cemeinschaft der Deutschen und der Deutschen Volksgemeinschaft in Zagreb' Nachdem Walter in Zagreb ankam, stellten wir ihm einige Fragen: DW: Herr Raming, wer schickte Sie nach Kroatien und wie sind die Pld.ne lhres Teams/

Raming: Mein Name ist Walter Raming'.lch.bin Leiter und ich nelime Filme uber die alten osterreichischen Volkssrupoen in Mittel-, Sudost- und Osteuropa fur 3 SAT und fiir ias Osterreichische Bildungsministerium, oder in anderen Worten, f0r Schulen, auf' Das Thema ist "Altosterreichische Vol ksgru ppen, deutsche Volksgru ppen (Mi nderheitsgru ppen) i n Mittel-, Sudost-, u nd Osteu ropa"'

I

jugoistodnoj i istodnoj Eu

ropi>.

DW:

gotov ikad Gmo ga moti vidjeti na svoiim ekranima?

Raming: ObiSlismo

ie5ku, Slovadku i Madarsku, a sada, evo, snimamo u Hrvatskoi. Potom planiramo u

Vojvodinu, Badku, Rumunjsku i staru austrijsku Bukovinu. Mislim da gotovo.

ie do jeseni

sve biti

Nakon snimanja na zagrebadkim ulicama, TV ekipa je stigla i u Heim njemadko-austriiske udruge u Palmotiievoj 20 gdje je organiziranTreifen pod nazivom <Ostermontag>. Nudili su se doma6i koladi i potpourri pjesama na njemadkom ieziku koje je izveo zbor <Drei Rosen aus Vukovan>. Na posebnu ielju gospodina Raminga, otpjevana je i pjesma <Kein schoner Land>>' a

zagrebadkim voditem icom zbora Mel i ndom itelj vod h.adoslavom KarleuSom, Em ich-Ovdari6, predsjed n i kom zbora Stefano m Fegerom sa

te solisticom zbora Majom Pinter.

U Slavoniji je TV ekipa boravila idu6ih dana i tamo je snimlien zanimljiv materijal o Osiieku, prvenstveno o Tvrdi. Obavlieni su i snimlieni razgovori sa starim Essekerima Vilimom i Josipom Zandtom. lsto tako, zanimljivi su bili i snimci njemadkih nadgrobnih spomenika u Josipovcu te komemoracijska mjesta na logora5kim grobljima u Valpovu i Krndiji' Zadnjeg dana

boravka u Slavoniii obavljena su snimanja u Vukovaru Zelena ulica, franjevadki samostan i dvorac Eltz kao niemadka nasljeda u ovim krajevima. Vukovarski posjet bio bi nemogu6 bez svesrdne pomoii dr'Zlatka Simunovi6a, vukovarskog dlana Zajednice Nijemaca u Hrvatskoj. Rad austrijske TV ekipe svojim je kamerama zabiljeZila i HTV, a prilog o boravku kolega iz Austrije

emitiran je i u <Prizmn>. 6,4RLEKldw)

26

Fernsehen sehen?

Raming: Wir sind durch die Tschechei, Slowakei und Ungarn durchgereist und ]el.zt nehmen wir in Kroatien aul'. Danach Planen wir nach Voivodina, Baika, Rum5nien und das alte o:terreichische Bukovina zu fahren. lch hoffe, dass das alles bis Herbst beendet sein wird.

Kada Ce Proiekt biti

potom je snimlien i intervju

das Proiekt fertig sein und wann werden vvir es im

1 DW: Wann wird

grupe u srednjoj,

Nach den Aufnahmen in den Strassen von Zagreb kam das Fernsehteam in das Heim des '@*&1 Deutsch-osterreichischen Vereins in der Palmotii Strasse 20, wo man ein Treffen unter dem Namen "Ostermontag" organisierte' Man bat hausgemachte Kuchen an und man sang ein Potpourri

von deutschen Liedern (sie wurden von dem Seingerchor "Drei Rosen aus Vukovar" auigefuhrt). Nach dem speziellen Wunsch vom Herrn Raming wurde das Lied "Kein schones Land " gesungen und danach nahm man das lnlerview mit dem Touristenleiter aus Zagreb Herrn Radoslav Karleuia' der Leiterin des S;ingerchors Melinda Emich-Ovdarii, dem Prdsldenten des Chors Stefan Feger und der Solistin Maja Pinter auf.

Die nichsten Tage verbrachte das Team in Slawonien, wo man ein interessarrtes Material uber Os!;ek aufnahm, vor allem Liber clie Festung. Man nahm auch die CesprAche mit den alten Essekern Vilim und josip Zandt auf' Auch interessant waren die Fotos der deutschen Friedhofsdenkmdler in Josipovac und die kommemorativen

Orte auf den Lagerfriedhofen in Valpovo und Kerndia' Am letzten Tag ihres Besuchs in Slawonien machte man einige Aufnahmen in Vukovar - Die Crune Strasse, das Franziskanerkloster und das Eltzschlo8 ats deutsche Erbschaften in diesen Regionen. Der Besuch in Vukovar wdre nicht moglich gewesen oin" groBu Hilfe von Dr' Zlatko 5imunovi6, den Mitglieder der Deutschen Cemeinschaft in Vukovar, Kroatien' Die Tatigkeiten des osterreichischen Fernsehteams wurden auch von dem Kroatischen Fernsehen dokumentiert, und eine Reportage uber den Besuch der osterreichischen Kollegen wurde auch in "Prizma" dargestel lt. (r..4.RLEll dw)


RADA ZAI.EDN I]CE N.II,EMACA. U . H RVATSKOJ.I AKTIVNOS,TI ZBORA (DREI ROSEN AUS VUKOV_AR> I.Z,

19. ''IR[[[[N'' VUI(OVARACA U ULfiIU rl I I

9.svibnja 2001. godine u Ulmu, u hotelu Ulmerstube o.drZan je i 9. susret Vukovaraca.'Ovom se

I ;s:*"ft : Hli"#l'"',rn

ugodnom domu svi vei domaie osjeiaju. Zahvaljujemo se takoder njegovi m prijatelji ma, sestri

gospodina Strumbergera, gospod i n u Rogiiu te Franji i Sofiji uz diju pomod su se brojni gosti udobno smjestili dobro nahranili.

anje

uobidajeno, a razlogtomu je da je gospodi n Anton Stru mberger, dugogodiSnj i organ izator susreta

preminuo podetkom svibnja. Cijeli ovogodiSnji Treffen je na neki nadin bio komemoracija njemu kao .priznanje za dugogodi5nji strpljivi rad na okupljanju Vukovaraca diljem svijeta. Za novogje organizatora Treffena izabran gospodin Anton Koch koji je na opie zadovoljstvo prihvatio

Nadalje, zbor <Drei Rosen aus Vukovar> nastupio je u okviru smotre Zagrebadkih glazben i h amatera na koncertu u <Centru za kulturu Tre5njevku s pet skladbi. Prema ocijeni strudnog odbora nastup je bio vrlo dobar i lijepo primljen od strane publike.

tu duZnost.

Tre6i, cjelovedernj i konce rt zbora

Costi su i ove godine bili dlanovi

odrian je 27. svibnja u madarskom kulturnom druitvu <Ady Endre> u

Zajednice Nijemaca

u

i

Hrvatskoj- mjeSoviti pjevadki zbor <Drei Rosen aus Vukovar> tamburaSki sastav <Koleda izZagreba.

je bilo na veieri na Therovoj terasi

Ovako

i

veier uoii Treffena

DruZenje je proteklo u ugodnoj atmosferi i dogovorima za jubilarni 20. susret dogodine. I ovom je zgodom glavni doma6in gostima bio nai zemljak, gospodin Stefan Ther u dijem se

Polaznici teiajeva njemaikog jezika s

profesoricom Dorom Baron

Zagrebu. Nakon koncerta na kojem su bili nazodni mnogi dlanovi kako madarskog tako i naieg dru5tva uslijedilo je krasno druZenje.

ITIA]TVI ]tZIKA Ovoga ljeta Zajednica Nijemaca u Hrvatskoj -Zagreb organizira INTENZIVNE LJETNE TECAJEVE NJEMACKOC )EZIKA.

Teialevi koji ce biti organizirani namijen;eni su pocetnicima, naprednim

a

uzto organizirat ie

se i tedaj konverzacije. Tedajevi se odrZavaju od 3. srpnja do 23. kolovoza i trajat 6e 50 5kolskih sati po jedinstvenoj cijeni od 840 kuna plativih u dva obroka. Sve obavijesti mogude

sati

je dobiti na telefonim a 01l 614 - 577g od 1 0 do

i01/ 481-6253 od 1B do 20 sati, ili u tajniStvu Zajednice

1

6

Nijemaca,

Palmotiieva 2Oll od 18 do 20 sati.

Priredila: Z.eljka Holoker-Zgonjanin, tajnica Zajednice Nijemaca u Hrvatskoj

MjeSoviti pjevadki zbor <Drei Rosen aus Vukovar>> poziva kao i svake godine na podetku sezone sve dlanove izZagreba kao iostale zainteresirane koji vole pjesmu i dobro druStvo da se jave 7. rujna u 19 sati u prostorije Zajednice Nijemaca u Palmotidevoj 20l gdje 6e se odrZati prva .jesenska proba.

27


DEUTSCHEN IN KROATIEN ,,,Dl,E,,TAT,[G,KE,[TEN, D,ES CHORS "DREI ROSEN AUS VUKOVAR"

.AUS,,Q,ER,,,AR,B,EIT :GEMEINSCHAFT DER

DA5 19. TRTTITN DTR LTUIT AUS VUI(0VAR

lN UL'll eine gute Unterkunft zu finden und gut zu essen.

m 19. Mai2001 fand in Ulm '1 im Hotel "Ulmerstube" das 9. Treffen der Leute aus Vukovar statt. Bei dieser Celegenheit versammelten sich weniger

Der SAngerchor "Drei Rosen aus Vukovar" trat im Rahmen der Schau der Zagreber Musikamateure am Konzert im "Zentrum fur Kultur Treinjevka" mit fu nf Kompositionen aui. Nach der Beurteilung des Expertenausschusses wurde der Auftritt als ausgezeichnet benotet und sehr schon vom Publikum akzeptiert.

Leute als gewohnlich, der Hauptgrund deswegen war der Tod von Herrn Anton Strumberger, des langjiihrigen Organisatoren des Treffens; er ist ndmlich anfangs Mai

gestorben. Das ganze diesjaihrige Treffen war in einer Weise eine Kommemoration fur ihn und fur seine langjiihrige Ceduldsame Arbeit am Versammeln der Leute aus Vukovar in der ganzen

Das dritte, ein Abendkonzert, fand

an 27. Mai in der Ungarischen Kulturgesellschaft'Ady Endre" in Zagreb statt. Nach dem Konzert, an dem viele unsere Mitglieder, aber auch die Mitglieder der ungarischen

Welt. Herr Anton Koch

wurde zum neuen Organisatoren des Tre{fens gewiihlt und er akzeptierte diese Pflicht mit groBer Freude' CAste waren auch in diesem Jahr die Mitglieder der Cemeinschaft der Deutschen in Kroatien - der gemischte Sdngerchor "Drei Rosen aus Vukovar" und die Tamburizzagru ppe " Koleda" aus Zagreb. Besprechungen fur das 20.

Jubiliumstreffen im ndchsten Jahr fanden in gemutlicher Atmosphd,re statt.

Auch bei dieser Celegenheit war der Hau ptgastgeber

u

Abendessen vor dem Treffen

Herr Stefan Ther, in dessen gemutlichen Haus wir uns alle wohl fuhlen. Wir bedanken uns ganz herzlich auch bei seinen Freunden, seiner Schwester, Herrn Rogi6 und Franio und Sofija, die den vielen Cdsten halfen

nser Landsmann,

D

II IRTfiIDSPRACI{INl(URSt

Die deutsche cemeinschaft in Kroatien - zagreb organisiert in diesenr Sommer intensive Sommerkurse der deutschen Sprache' Kurse, die organisiert werden, sind fur Anfdnger und Fortgeschrittene und es wird auch ein Konversationskurs organisiert. Die Kurse finden vom 3' iuli bis 23. August statt, dauern 50 Stunden und haben den Preis von B'10

Kuna, in zwei Raten zahlbar. ',l Alle lnformationen kann man an der Telefonnummer 01 1614-5779 von 0 l-ris 16 Uhr oderan 01l481-6253 von 1B bis 20 Uhr im Sekretariatder deutschen Cemeinschaft in der Palmotii Strasse 2Ol1 von'18 bis 20 Uhr

bekommen.

28

Zusammen sein nach dem Koncert Cesel Ischaft anwesend waren, folgte

ein wunderschones Zusammensein. Der gemischte Sdngerchor "Drei Rosen aus Vukovar" lddt wie jedes Jahr am Anfang de Saison alle

Mitglieder aus Zagreb, aber auch alle andere lnteressenten, die Lieder und gute Cesellschaft mogen, am 7. September um 'l 9 Uhr in die Rdume der deutschen Cemeinschaft in die Palmotr6 Strasse 2011. Dorl findet die ersle Herbstprobe staLl.


SRETAN ROD.ENDAN!

40

BRO]TVA <<D[UIsCI]T5 \il/ORTA>>

Kako se rodio <Deutsches Worb>? Nakon Sto je 30. kolovoza 1991. godine stiglo RjeSenje o odobrenju rada za UdruZenje Nijemaea i Austrijanaca Hrvatske, podele su u Zagrebu, u Svarcovoj 1Bll bro.ine aktivnosti tada joS malobrojnog dlanstva. U toj se grupi nallo i jezgro mladih lntelektualaca koji su osjetili potrebu da i pisanom rjedju pokaZu da je <uskrsla nepostojeia nacionalna manjino i da je u demokratskoj Hrvatskoj podela normalno Zivjeti. Tisu se mladi ljudisnaSli za sve - za novac/ materijale, prijevode, sllke, logotip... Sve 5to je bilo neophodno da svjetlo dana, koncem 1991. godine ugleda prvi broj lista <Deutsches Wort- Njemadka rije6. U njemu je prvi put naSe dlanstvo dobilo destitku: <Svim naSim sunarodnjacima kao i svim gradan i ma Republ ike H rvatske, u ime UdruZenja Nijemaca i Austrijanaca, Zelimo svako dobro i mir u 1992. godini.> iestitku je potpisao tadainj i dopredsjed n i k UdruZenja Marijan Wolf.

godine pri Ministarstvu pravosuda i do danas je snaZno dlanstvom ojadala. Dakle, ista grupa mladih entuzijasta koja je bila pokrenula prvi broj <Deutsches Wofto nije mirovala, ve6 je radila na tome da Iist ponovo oZivi pod istim imenom, ali uz dodatak <neue Folge

-

nova serija. Tako je u

oZujku 1993. godine iza5ao i opet prvi broj, istina u skromnijoj opremi (bio je rat), a uredni5wo su dinili

Dizalnje ostao stari i prepoznatljiv, a dodajmo da je sve vrijeme list tiskan dvojezidno, njemadko-hrvatski, budu6i da dio naiih dlanova ne vlada dovoljno dobro materinjim jezikom. S brojem 29 iz uredniStva odlazi Ervin Heine, aulazi Radoslav KarleuSa. S brojm 34 odlazi Nives Ritti-Beljak, a dolazi Vladimir Ham. Taj sastav uredniSfua jo5 traje kao i osnovna koncepcija lista, a ieljaza uvodenjem bar nekoliko stranica u boji ne gasne. Danas <Deutsches Worbr koji

List je tada tiskan u 500

izlazi svaka tri mjeseca ima kompjutorski prijelom s

primjeraka s ovitkom u boji, a uredniSUo su dinili Coran Beus V. Richembergh, Vladimir Ceiger i lvan Jurkovii na delu s glavnim i

kvalitetn i m tiskom fotografija (istina, crno-bijelo) i teksta te

odgovornim urednikom Kre5imirom Kedmencem. Na naslovnici je svoje mjesto na5ao stari grb podunavskih Nijemaca, a na vrhu su bile zastave Austrije, Hrvatske i Njemaike.

NaZalosf prvi broj bio je i jedini broj takozvane <stare serije> Zbog odredenih unutarnjih sukoba u Zalednici u Bodkoviievoj 2 iz koje se nedugo zatim izdvojila grupa dlanova i 19. prosinca 1992. godine osnovala Volksdeutsche Cemeinschaft (Njemadku narodnosnu zajednicu) i danas svima poznatoga, skra6enoga naziva VDC. Novoosnovana udruga registrirana je 15. sijednja 1993.

Broj 1 B-1 9 dovodi opet za glavnog urednika Corana Beusa Richembergha, a mijenja se i likovno uredenje lista. Broj 24 izlazi s dosta zaka5njenla jer je u meduvrernenu doilo do preseljenja sjediSta VDC-a iz Zagreba u Osijek. Time je doSlo i do stvaranja novog uredniStva kojem je na delu bio DraSko Celing, a list je iza5ao ujesen '1997. godine. Potom glavna urednica lista postaje Renata Tri5ler, a uredni5tvo redom dine Ervin Heine, Elvira Klari6, Nives Rittig-Beljak i Damir Rukovanjski.

Coran Beus Richembergh, Vladimir Ceiger, Mario Kudera, Ljiljana

Wilhelmina Berii dok je urednidko mjesto i dalje bilo pod vodstvom Kreiimira Kedmenca. S brojem 4-5 glavni urednik postaje Coran Beus Richembergh, a umjesto Ljiljane Berii dolazi Marina Kurtz. List je na naslovnici dobio neito plave boje, pa u narednim brojevima i iute. lz uredni5wa je otiSao KreSimir Kedmenec, a u5li su Zdravko Mundorfer i Radoslav Karleuia, dok je glavni urednik postao Vladimir Ceiger.

s

ponekim tipfelerom, no list je svakako prepoznatljiv i rado ditan u nas ali i inozemstvu. Treba istaknuti, za razliku od novina u naiem je -listu profesionalnih puno volonterskog rada, bilo kod izrade priloga i fotografija, dijela prevodenja s hrvatskog na njemadki

jezik i obrnuto, distribucije... Svatko rado dobile Iist na ku6nu adresu, ali svaki taj primjerak netko treba

umotati, adresirati i odnijeti na poStu pa ako malo zakasni ne smijemo se ljutiti na odgovorne ve6 im pomozimo svojim prilozima i sugestijama.

godine analizirao Va{ KARLEK

<<Deutsches Wort> kroz

29


AttES CUTE ZUM CEBURTSTAG!

40 NUfilfiITRN DT5 ''D[UI5CI]TN \\lORT[s'' I r l;;if ix1,*11;Dzutsche t::i;:',:T,i;Jixlll",l:^-:;lffi:" ::iil:::::::"'"',i:,?:l:;i' ::, iT,i,3"?:;."#Til:''i$:i, r,:L ]i:';ffJ,T:1;,:ff;,J" ::niffi,l?'J03,i," W Kurzung,VDC die I I sanzezeit

heute allen unter der nrU"iuerlauXnis fur bekannt. Die neue cemeinschaft der Deutschen und dem 1993 bei 1tl* Osterreicher Kroatiens ankam, fingen wurde am 15.Januar""r","::f bis und gegrundet ;;;g;;;,';" ;"X;;; Str. 1Bl1 die Justizministerium aie zahlreichen Aktivitdten, der damals heute vergrotlertiiln no.6 r.Lin"n Anzahl der Mitglieder, Mitgliedsiahl. AIso, die gleiche an. ln dieser Cruppe fand sich auch Cruppe von jungen Enthusiasten, die der Kern von jungen lntellektuellen, die erste Nummer des ,,Deutschen die die Notwendigkeit spurten, du'rqh Wortes" in.Cang setzte, ruhtericht,

auch ,,die Nichtbestehende

el3t1

das Schreiben zu zeigen, dass

Nationalminderheit auferstand'und,'

,

normal zu leben anfing. Diese jungen Leute fanden sich fur illes zurechtl

deutsch-kroatisch, gedrucktwurde, da ein Teil unserer Mitglieder ":_1:,,'j ungenugend Kenntnisse von ihrer

Muttersprache hat' Mit der Nummer 29 verldsst Ervin Heine die Redaktion , aber Radoslav Karleuia kommt hinzu. Mit der Nummer 34 verlisst Nives-Rittig-Beljak das Blatt und

sondern arbeitete.daran, das Vladimir H"am stieg ein. Diese unter demselben Namen aufzuleben, n"Jottionsrruktur.-dauert noch alter mit der Beigabe ,,Neue -.r:^ ^r die immer, arso auch ll r:---,l^ Crundkonzeption des Blattes, wobei f gS3 *i"a", die neue Nummer in (es der Wunsch fur einige neue, color bes.heidener Ausstattung

ffi;;;;.

i,3"J,""1,

Folge

rd[-

:""'"'',,-

Seiten nicht erloscht ist. Das ,,Deutsche Wort", das jeden

dritten Monat erscheint, hat einen

I rrr'!uJ/ Hauptredakteur wird Vladimir , ':\ ausdem kroatischen insdeutsche und "f""'"larbumschlag ceiger. Die Nummem ra io o'i"gt und die Redaktion bildeten coran Coran Beus Richembergh 'lgekehrt' bei der Distribution' " Beus V. Richembergh, Vladimir " Ceiger -- '- *,"i", Jeder bekommt gerne das Blatt an die heraus und es wird auch die und lvan .lurkovi6 mit deil

gJrrd,

n",,"

verantwortlichen

Hauptredakteur

KreSimir Kedmenec. Auf der Titelseite fand seinen Platz auch das alte

wappen der Donauschwaben und an der'spitze die Fahnen von Osterreich,

Hausadresse zugeschickt, wobei jedes bildnerische Errichtung des Blattes geiindert' Die Nummer 24 erscheint di"'"' Exemplare von jemandem mitviel Verspdtung, da in der eingepackt, adressiert und zur Post Zwischenzeit der sitz o"t u:: geblacht werden muss. Und wenn es ,1:; Zag.reb nach Osijek zieht'

';;; Dadurch *"'-" u ankommt durfen wir etwas,spiter bildete sich eine neu" n"au[JJn, un "rOrnlriOr*"n Kroatien und Deutschland. Verantwortliche hose auf die Verantwortlichen -..^-' ..^-t nicht bose deren Leitung Draiko Celing- war und mit unseren ihnen ggz. Leider war die erste Nummer auch sondern sein, glatt im Herbsit J"s "rr.ii"n die einzige der sogenannten ,,alten Danach wird Beitrdgen und Ratschl;igen helfen. Renata Triiler zur serie"' Hauptredakteurin und als Mitglieder im kommen Ervin Heine, Elvira KJarii, "DeutschesWort" Wegen bestimmter Konflikte KARLEK lhrem Jahresiiberblickvon Nives Ritig-Beljak und Damir innlrhalb der cemeinschaft in der uilutrLc

30

SlLl I cll tg t IsuE

l\LUar\riur

r/ qr

r


NOVI RADOVT O POVUESTT ]N|J:EMACA

RAD0VI /tlR. Z0RANA D.

lANltl0VlCA

O PODUNAVS|(Iil1 iVNgNfiA Dr.

ovijest Nijemaca na europskom istoku i jugoistoku u biv5oj Jugoslaviji i posebice u Podunavlju predmet je mnogih radova povjesnidara i publicista, u prvom redu njemadkih. Unatod svemlr, do danas nema cjelovita, objektivna prikaza povijesti jugoslavenskih Nijemaca. Naime, pred historiografijom su joi uvijek mnoga otvorena i nerijeiena pitanja.

Novi radovi o temama koje su donedavno na juZnoslavenskim prostorima bile preiuiivane ili jednodimenzionalno prikazivane, kao

sc.

Vladimir Geiger

"Badka - delimidno uspela evakuacija", c) "Srem - uspeSna evakuacija", d) "Prihvat i smeitaj u Rajhu", 4. "Dan kasnije: Nemci u Vojvodini od oktobra do decembra

1944.", 5. "'Majdica Rusija': Deportacija Folksdojdera na prinudni rad u Sovjetski savez", 6. "Logori za Folksdojdere u Volvodini 1945.-1948. godine", 7. "Folksdojieri i jugoslovenska d i plomatija", B. "Proterivanje Nemaca iz Jugoslavije, Madarske, iehoslovadke i Rumunije: kratko poreden.je", 9. "Zakljudak i kratak statistidki pregled ".

ito je i povijest Nijemaca

lsti nepristran i znanstveni pristup,

ksdojdera) u J ugoslavij i, zasluLuju pozornost povjesnidara i Sire javnosti.

utemeljen na vrld dobrom

(Fol

Radovi o povijesti i sudbini njemadke manjine u Jugoslaviji mr. sc. Zorana D. Janjetoviia (Zagreb, 1 967 .), asistenta u lnstitutu za noviju istoriju Srbije u Beogradu, sadrZajno i pristupom temi i problemu predstavljaju vi5e no kvalitativan pomak u jugoslavenskoj, odnosno srbi ja

nskoj h istoriogralij

i.

U magistarskom radu "lseljavanje nemadke manjine iz Vojvodine 1944.-1948. godine" obranjenom 1996. godine na Filozofskom fakultetu Univerziteta .u Beogradu, bez predrasuda i trezveno mr. Janletovii obradu je gotovo sva vaZna i nezaobilazna pitanja sudbine Nijemaca u Vojvodini od '1944. do 1948. godine: l. "Vojvodanski Nemci pred i tokom Drugog svetskog rata", 2. "Transfer stanovniSLva pre i za vreme Drugog svetskog rata: ideje i praksa" 3. "Evakuacija i beg" a) "Banat - neuspela evakuacija", b)

poznavanju historiografske i publicistidke literature, tiska i arhivskog gradiva, potvrduju do sada

objavljeni radovi mr. Janjetovi6a o njemadkoj manjini u Jugoslaviji, napose u Vojvodini: "Odnosi Srba i Nemaca u Vojvodini (XVlll.-XX. vek)", Tokovi istorije, br.1-2, Beograd, 1996., str. 55-70; "Prilog proudavanju poloZaja

Fol

ksdojdera u J ugoslavij i

1944.-1948.", Istorija 20. veka, br. 1, Beograd, 1 996., slr. 1 43-1 52; "Odlazak vojvodanskih Svaba proterivanje il i iseljavanje", Tokovi istori.je, br. 3-4, Beograd, 1997 ., str. 1 1 1 -1 1 7 ; " Deporlacija vojvodanskih Nemaca na prinudni rad u Sovjetski Savez krajem 1944.i podetkom 1945. god ine", J ugoslovenski istorijski dasopis, br. 1, Beograd, 1997., str. 157-168; "Nemice u logorima za Folksdojcere u Vojr odini 1944.-1948.", u: Srbila u modernizacijskim procesima 19. i 20. veka, 2, Polo7aj Zene kao merilo modernizacije, Beograd, 1 998., str.

496-504; "Srbi i Nemci u Vojvodini i madarizacija", u: Etnidki odnosi Srba sa drugim narodima i etnidkim zajednicama, Beograd, 1998., str. 115-131; "Vajmarska republika i nemadka manjina u Jugoslaviji", Tokovi istorije, br. 1-4, Beograd, 1998., str. 140-1 55; "O Sirenju zeml joposeda vojvodanskih Nemaca izmedu dva svetska rata", CodiSnjak za druitvenu istoriju, br. 1-3, Beograd, 1998., str. 101 -112; "Zeitweise

getrubte Beziehungen durch die Jahrhunderte", ui 1. Dialog Symposion im Haus der Heimat, Wien, 1998., str. 19-23; "Die Konflikte zwischen Serben und Donauschwaben", Sudost-Forschungen, Bd. 58, Munchen, 1999., str. 1 19-1 68; "O

nacifikaciji vojvodanskih Svaba", Tokovi istorije, br. 1-4, Beograd, 1999., str. 240-260; "Duhovni profil vojvodanskih Svaba", Tokovi istorije, br. 1-2, Beograd, 2000., slr. 55-67; "Erneuerer und Putschisten: Die lehren aus den Folgen ihres Handelsns", u: 2. Dialog Symposion im Haus Der Heimat, Wien, 2000., str. 46-50; "Driavotvorna ideja Srba, Hrvata i Slovenaca o nacionalnim manjinama", u: Dijalog povjesn idara-istoridara, 1 , Zagreb , 2000., str. 173-188; "lstorijski uzroci odnosa Hrvata i Srba prema

nacionalnim manjinama

u

jugoslovenskoj drZavi 1 91 B.-1 941 . godine", u: Dijalog povjesn idara-istoridara, 2, Zagreb, 2000., slr. 379-393; "Neslovenske nacionalne manjine u Vojvodini krajem Drugog svjetskog rata", u: Dilalog povjesnidara-istoridara, 3, Zagreb, 2001., str. 389-401.

31


Knjiga mr. Janjetoviia naslovljena "Between Hitler and Tito", s podnaslovom "DisaPPearance of the Ethnic-Cermans from the Vojvod ina" (na koricama), odnosno "The disappearance of the Vojvodina Cermans" (na naslovnici) objavljena ie u Beogradu potkraj 2000. godine na engleskom jeziku u Prijevodu i nakladi autora. Knjiga "Between Hitler and Tito" rezultat je autorovih dosada5nlih bavljenja sudbinom Folksdojtera u Jugoslaviji. Knjigu mr. Janjetovii posveiuje "Svim gradanima biv(e Jugoslavije kojima je oduzeta domovina, zbog netoleranciie

njihovih susjeda". U poglavljima kniige naslovlienim: "Between Serb and MagYar" (str.

19-26), "From unconsciousness to infatuation" Gtr. 27 -49), " Blood thicker than water" (str. 50-72), 'A stairway to heaven or highway to hell" (stt. 7 3 -120), "Weggehen auf ei ni ge Tage" (str. 121-177), "Homecoming or exile" (str. 1 7B-195), "The daY after" (str. 195-236), "Mother Russia"

(slr. 237 -255), "Punishment for the innocent" (slr. 256-294),'Apotheosis

of hypocrisy" (str. 295-310), "Uniform diversity" (str. 3'11-325), "The Pot calls the kettle black" (str. 326-334), "The naked and the dead" (str. 335-3 46), autor prikazuje znanstveno utemeljeno i sustavno sudbinu vojvodanskih Nijemaca Potkraj i nakon Drugog svjetskog rata. Napose je vrijednost knjige u iznoienju brojnih do sada nepoznatih podataka o sudbini Podunavskih Svaba, koji u

mnogodemu doprinose sagledavanju razumijevanju novije jugoslavenske i pod

u

i

navskolvapske Povijesti.

Mr. Jan;etovii, trenutno radi na doktorskom radu "Nacionalne

manjine u Kraljevini Jugoslaviji 1918.-1941 . godine", prijavljenom na Katedri za istoriju Filozofskog fakulteta Univerziteta u Beogradu. Ukratko, mr. ianjetovii je danas jedan od rijetkih jugoslavenskih / srbijanskih povjesniiara koji se bave povije5iu Podunavskih Svaba, a zasigurno ie

jedini dije je poznavanje povijesti njemadke manjine u Podunavlju respektabilno. To ie nadamo se, pokazati i njegovi buduii radovi o toj

temi.

NE UE ARBEITEN UNER DIE CESCHICHTE DER DEUTSCH EN

ARBTIITN VON fiIAG. ZORAN D. ]AN]IIOVIC

UHn D[

DONAUSCI{uIABIN

O, Sc.Vtadi*i, C"i*,

ie Ceschichte der Deutschen im europdischen Osten und Sudosten, im ehemaligen Jugoslawien und besonders im Donaugebiet wird von vielen Historikern und Publizisten, besonders von Deutschen, bearbeitet' Trotz allem, besteht bis heute keine ei

nheitliche, objektive

Ceschichtsdarstellung der Deutschen in .lugoslawien. Vor der Historiographie stehen nAmlich noch immer viele offene und ungeloste Fragen.

Neue Arbeiten uber die Themen, die auf den sud-slawischen Cebieten verschwiegen oder ei ndimensional dargestellt wurden, wie es auch die Ceschichte der Volksdeutschen in

32

Jugoslawien ist, verclienen die Achtung der Historiker und der

Offentlichkeit. Arbeiten uber die Ceschichte und das Schicksal der Deutschen Minderheit in Jugoslawien von Mag. Sc. Zoran D. ianjetovi6 (Zagreb,'l 967), des Assistenten im lnstilut fur neuere Ceschichte Serbiens in Belgrad, stellen mit ihren lnhalten und Ausei nandersetzungen mit dem Thema und dem Problem mehr als einen qualitativen Schritt in der jugoslawischen, bzw. serbischen Historiographie.

ln der Magisterarbeit "Die Auswanderu ng der Deutschen Minderheit aus Vojvodina von 1944-1949" , die er 1 996 an der

Philosophischen Fakultiit der U niversitdt in Belgrad verteidigte, bearbeitet Mag. Sc. lanjetovi6 ohne Vorurteile und besonnen fast alle wichtige und unumgehbare Fragen des Schicksals der Deutschen in

'l Vojvodina von '1944-1948: . "Die Deutschen in Vojvodina vor und wdhrend des ll. Weltkrieges", 2."Transfer der Burgerschaft vor und zur Zeil des Il. Weltkrieges: ldeen und Anwendung", 3. "Die Evakuierung und Flucht" a) "Der Banat - eine unerfolgreiche

Evakuierung", b) "Batschka - eine tei lweise erfolgreiche Evaku ierung", d) "Die Aufnahme und die Unterbringung im Reich", 4. "Der Tag danach: die Deutschen in Vojvodina

von Oktober bis Dezember 1944" 5.


"Das Mutterchen Russland,,: Die Deportierung der Volksdeutschen zur Zwangsarbeit in die Sowjetunion,, 6. "Lager fur Volksdeutsche in Vojvodina von 1 945-1 948" , 7. "Volksdeutsche und die jugoslawische Diplomatie,,, B. "Der Vertrieb der Deutschen aus Jugoslawien, Ungarn, der Tschechoslowakei und Rumdnien: kurzer Vergleich", 9. "Sch ussfolgerung und kurzer statistischer Uberblick". I

Den gleichen objektive und rvissenschaftl iche Zugang, gegru ndet auf guten Kenntnissen der H istoriographischen u nd publizistischen Literatur, presse und archivistischen Material, bestzitigen, crie bis heute verolfentlichre Arbeiten ,, on Mag. Janjetovii uber die cleuGche Minderheit in Jugoslawien, besonders in Vojvodina: ,,Die

Beziehungen der Serben und Deutschen in Vojvodina (XVIll - XX jahrhundert)", Die historischen Verldufe, Nr.1-2, Belgrad, 1996., S.55-70; "Beitrag der Forschung der Lage der Volk:deutschen in

jLrgoslawien 1 944-1948" Die Historie ; des 20. Jahrhundert; Nr.1, Belgrad,

1995,5.143-152; "Der Abgang der Schwaben aus Vojvodina-Vertreibu ng

cder Auswanderung", Die h istorischen Verldufe, Nr.3-4, Belgrad, 1997, 5.1 1 1 -1 1 7 ; Die Deportierung der Deutschen aus Vojvod ina zur Zwangsarbeit in die Sowjetunion Ende 1 944 und Anfang 1945',, I

ugoslawische h istorische

Zeitschriften, Nr.1, Belgrad, 1gg7 , 5.1 57-168; "Deutsche Frauen in Lagern fLir Volksdeutsche in Vojvodina

t'rln 1941-1948" , in: Serbien in Prozessen der Modernisierung des i 9. und 20. Jahrhundert, 2, Die Lage cler [rau als MalJstab einer Modernisierung, Belgrad, 1 998; 5.496-50,{; "serben und Deutsche in Vojvodina und die Madjarisierung,,, in: Ethnische Beziehungen der Serben mit anderen Volkern und ethnischen Cerneinschaften, Belgrad , 1ggg, "Die Weimarer Republik und die deutsche Minderheit in Jugoslawien", Die historischen Vorldufe, N.1-4, Belgrad, -1998, S.140-155; "Uber die Erweiterung der Crundbesitze der Deutschen aus S.1 15--13.1;

Vojvodina zwischen zwei Weltkriegen", Jahrbuch fur die Cesellschaftshistorie, Nr.1 -3,Belgrad, 1 998, S.1 01 -1 1 2; "Zeitweise getruibte Beziehungen durch die Jahrhunderte", in: 1. Dialog Symposium im Haus der Heimat, Wien, '1998, S. 19-23;,,Die Konflikte zwischen Serben und Donauschwaben", Srldost-Forschungen, Bd.5 B, Munchen, 1999, S.'l '19-i 6B; ,,Uber

die Nazifizierung der Schwaben in Vojvodina", Die h istorischen Vorldufe, Nr..1 -4, Belgrad, 1999 ; 5.240-260; "Das geistliche Profil der Schwaben in Vojvodina", Die historischen Verldufe, Nr.'l-2, Belgrad,2000, S. 55-67; "Erneuerer und Putschisten: Die Lehren aus den Folgen ihres Handelns", in: 2.Dialog Symposium im Haus Der Heimat, Wien, 2000, S.,16-50; " Die Staatsgrunderische ldee der Serben, Kroaten und Slowenen riber die

Nationalminderheiten", in: Dialog der Cesch ichtsforscher-H istoriker, 1, Zagreb, 2000, S. 1 7 3-1 BB;

"Historische Crunde der Beziehungen zwischen Kroaten und Serben gegenuber Nationalminderheiten im jugoslawischen Staat von 1918-1941", in: Dialog der Cesch ichtsforscher- H istoriker, 2, Zagreb, 2ooo, 5.37 9-393 ; "N icht-slowen ische

Nationalminderheiten in Vojvodina Ende des Zweiten Weltkrieges,,, in: Dialog der Ceschichteforscher-H istoriker, 3, Zagreb,200.l, S. 389-401 . Das Buch von Mag. Janjetovii mit dem Titel "Between Hitler and Tito,,,

mit dem Untertitel "Disappearance of the Ethnic-Cermans from the Vojvodina" (auf dem Umschlag), bzw. "The disappearance of the Vojvodina Cermans" (auf der Titelseite) veroffentlicht in Belgrad Ende 2000 in englischer Sprache in Ubersetzung und Verlag des Autoren.

Heimat wegen Untoleranz ihrer Nachbarn weg genommen wurde,,. ln den Abschnitten des Buches mit dem Titel: "Between Serb ancl Magyar" (S.1 9-26), "From unconsciousness to infatuation,,

(5.27-49), "Blood thicker than water,, (.5.5O-7 2),'Astairway to lreaven or highway to hell" (5.73-120), "Weggehen aud einige Tage,, (5.1 21 -1 7 7), " Homecoming or exile,, (5.178-195), "The day after,, (S. 1 96-236), "Mopther Russia,, (5.237-255), "Punishment for the i nnocent" (5.1 96-236),,,Mother

Russia" (5.237 -25 5),,,pun ish ment for

the innocent" (5.256-294), 'Apothesosis of hypocrasy,, (S.295-3 1 0), "Uniform diversity,, (S.31 1-325), "The pot calls the kettle black" (:5.326-334),,,The naked and the dead" (S.335-346), stellr der Author wissenschaftlich begrundet und systematisch das Schicksal der Deutschen aus Vojvodina am Ende und nach dem ll. Weltkrieg dar.

Zuleut ist der Wert des Buches in der Darlegung bis jetzt unbekannter Angaben uber das Schicksal der Donauschwaben, d ie versch iedenartig der Einsicht und dem Verstehen der neuen jugoslawischen und

Donauschwibischen Cesch ichte beitragen. Mag. Jan jetovii arbeitet zur Zeit an seiner Doktorarbeit

"Nationalminderheiten im Konigsreich

J

ugoslawien von

1918-1941", die an der Katheder fiir Historie der Philosophischen Fakult:it der Universit;it in Belgrad angemelciet ist.

Kurzbefassen ist Mag. Janjetovi6 heute einer von seltenen ju

goslawischen/se rbische n

Ceschichtsforschern, die sich mit der Cesch ichte der Donauschwaben

befassen, und sicher der einzige,

Das Buch "Between Hitler and Tito,, ist ein Resultat der bisletzigen

dessen Kenntnisse Llber die

Besch;iftigung des Autoren mit dem Schicksal der Volksdeutschen in Jugoslawien. Das Buch widmet Mag. Janjetovii'Allen Burgern des ehemaligen Jugoslawiens, denen ihre

Ceschichte der deutschen Minderheit im Donaugebiet respektabel sind. Dies rverden, hoffen wir, auch seine zukurrttigen Arbeiten auf dieses Thema zeiqen.

33


,,,F,ELI,T,,Q,N,!,,,,P,O,C,ETAK t ,,,KRAJ:

.VI]ADAR,S,,,{!,H,,,,OBITE:LI!

lE DN E,,oD NAIV'E:C !Hl

u EuRoPI I SVIf 'ET'U',

I]ABSBUllGOVCI

ffi f

laa

ie orinc Rudolf umro, u nuitiilise, a posebice u Bedu,

( n',u',::l',:,1 l'jllXY i \trunf.".

One su imale koristi od svada nacionalnih skuPina i neuspjeha li beralizma. Konzervativna je vlada vladala pomo6u policije. Tako je monarhila bila nagriZenija iznutra, negoli izvana.

U mnogonarodnom je carstvu najveda teikoda bio nacionalni Problem. Carstvo je obuhva6alo 12 naroda i pet vjerskih zajednica, te vjerski i kulturno nije bilo jedinstveno. U Austro Ugarskom carswu ve6ina su stanovnika Slaveni, ali u tim podrudjima prednost ima njemaika manjina. Madari su shvatili da potpuno odvajanje od Monarhije ne bi bilo korisno. Stoga su bili spremni prihvatiti zajednidko carswo Pod kraliem Josephom. KomPromis iz

867. godine Pokazao se probitadnim. Omogu6io je stvaranje 1

suvremene gradanske drZave s -ostacima starog reZima. Parlament u Budimpe5ti niie ovisio o Bedu. U Bedu se zaiednidki odludivalo o vanjskoj politici, vojsci,i financijama. Zajednidki carinski i trgovinski sporazumi pridonijeli su stabilizaciji Austro - Ugarske drZave. Nagodba je rije5ila problem samo jednog nacionalnog Pokreta i drugim je narodima oteZala rjeSavanje tog istog pitanja, jer Madari nisu bili spremni dijeliti svoje privilegije s drugima. Piemo6 Nijemaca i Madara ostvarila se na radun slavenskih naroda. Pravim je reformatorima Zivot uvelike oteZan. Najistaknutija adresa u Bedu bila je Berggasse 19. Sigmund Freud

tek je u 46-oj godini dobio naslov izvanrednog profesora. Tom ie prilikom napisao: "StiZe mi prava ki5a

34

destitki i cvijeia. Kao da je njegovo Velidanstvo u pravo sluZbeno priznalo ulogu seksualnosti, a ministarsko vijeie znadenje snova." Sigmund Freud je proditao burioaziiu, kojoi je sam pripadao, ali koja ga je drZala

pogodnosti svog vremena: struj u, telefon i automobil.

i

autsajderom.

40-godiSnje otudenje. Elisabeth je

Kad je Franz Joseph odludio proiiriti Bed, nije mogao znati da 6e taj

urbanistidki plan poslije drZati iednim od nalveiih dostignuca niegore vladavine. Na mjestu starih zidina nastala je Ringstrasse, simbol gospodarski uspjeSnog novog doba' Na novim su temeljima osim javnih zgrada, izgradene i raskoSne palade naj bogatijih obitelii. Tijekom

vladavine Franza JosePha nije

Carica Elisabeth Zivjela je u drugom svijetu, potpuno odvojena od svoga muZa. Slika njezine mladenadke ljepote nije izbljedila, nego nadi5la

se

razvio poseban stil, ve6 su se opona5ali proili. Prema miSljeniu jednog kritidnog suvremeni ka, Ringstrasse je u tehnidkom smislu velik uspjeh, ali u umjetnidkom

nikakav.

Oko 1900-te, glavni je grad bio metropola kida, no i svjetsko srediSte moderne. <Jugendstil> je nastao kao reakcija na ukus Prethodnog razdoblja. Nastojao je dokinuti besmislene ukrase i uvesti smislene

oblike. Umletnost i kultura morali

su

proZeti sva podrudja Tivota. Danas

tvrde da je XX. stolleie izmiSljeno Betu.

u

Pri politiakom je padu stara Austrija joS lednom Primienila svoie univerzalne snage. Car ie

bespomoino stajao Pred ovom avangardom duha. Franz )osePh je glavnom gradu Podario sjaj i znadenje, ali njegova se kulturna politika ogranidila na to da niSta ne

sprjedavalodbaclo ie modernu' iak se nije mogao priviknuti na tehnidke

izgradilasvojvlastiti mit. Pobjegla je iz kaveza odgovornosti i emancipirala se odbijanjem i bijegom. Carica neprekidno Putuje, Pogotovo nakon sinovljeve smrti. Nigdje se ne moZe smiriti, ve6 krstari Europom uzduii poprijeko. Elisabeth samo na udaljenost moZe Podnijeti svoiu sudbinu austrijske carice. 9. rujna 1989. godine, Elisabeth le u pratnji dvorske dame stigla u Zenevu. Cesto putuje incognito, alisada je mjesnilist objavio vijest o njezinu dolasku. U Svicarskoj boravi i talijanski anarhist Luigi Lucheni. Planira spektakularni atentat na kneza od Orleana, ali umjesto niega zaZrtvu bira austrijsku caricu. 10. rujna 1898. Lucheni, naoruZan ra5Pom, ubija Elisabeth. Op6a Zalost nije bila odvi5e velika, ali zato suosjedanje s Franzom Josephom jest. U godini Elisabethine smrti, Franjo Josip slavio je 50 godina vladavine. Za mnoge je car bio sPona koja je drZala Monarhiju, a za druge simbol preZivjelog doba vladavine. Obiteljska ga je nesreda osobno udinila nedodirljivim, ali njegovo se politidko znadenje sve de56e dovodilo u pitanje. Franz losePh nikada nije ihvatio zahtjeve svoga vremena, ve6

je radio ustuPke onoliko koliko je morao. S podielom se vlasti nije mogao sloZiti. Podcienjivao je radniiwo i politidku snagu gradanswa' PodrZavali su ga plemstvo i voiska'


bio u Bad lschlu kada je vijest o prijestolonasljedn ikovoj smrti prekinula ljetnu idiiu. FranzJoseph ie shiatio da viSe ne mo2e izbjeci sukob. Morao je djelovati na nagovor Njemadke, koja se Zeljela prikazati vjernim saveznikom. Rusija je istodobno demonstrativno ustala

u

za5titu Srbije. Sve su europske sile bile spremne na borbu. 28. srpnja 1914. Franz Joseph potpisuje objavu rata Srbiji.

Miroljubivi je car svoje narode poveo u posljednji Austro - Ugarski rat. Pretjerana mrinja prema neprijatelju smirila .je sve unutarnje razmirice.

Rodoljubno se, ali ludo vjerovalo

u

brzu pobjedu. U samo nekoliko dana u rat su stupili Njemadko carstvo, Rusija, Francuska, Belgija i Velika Britanija.

Njegova je usamljenost rasla i u krugu obitelji. Franz Ferdinand, sin njegova brata Ludlt iqa, Loji je nal.on Rudolfove smrti odreden za prijestolonasljednika, nije mu bio drag, unatod tome sto su se slagali u mnogodemu . I Franz Ferdinand bio je konzervativan, klerikalan i protir.,nik demol<racije. Bio je sretno, iako staleZu neprirnjereno oZenjen sa Sophie Hotel<. Franza Ferdinanda su optuZivali da potide na rat, a on se samo protivio madarskoj nadmoii i planirao savez svih luinih Slavena u treiem dijelu carstva, te je zbog toga postao sumnjiv i mrzak Srbima. Balkan je bio europsko Zari5te. Austrija je, I<ao i Rusija, pokuiavala na njemu ojadati svoj utf ecaj, a Turska odrlati svoj polo2aj. Rumunjska, Bugarsl<a, Srbija i Crna Cora bile su tampon-zona, ali ne i podrudje mira. .lBZB. Codine Austrila je zauzela

Bosnu i Hercegovinu. Podrudje 1e pripaclalo sultanu, ali je Mona;hija njime upravljala, pa ga 1e .1908. napokon sebi i anektirala. Tome se protivio savez drZava na delu kojih je stajala Srbija. U lipnju 1914. Franz Ferdinand otputovao je u Bosnu, da bi zastupao cara na vojnq vjeibi. 28. lipnja, posjeiuje Sarajevo. Sophie ieli pratiti svog mu7a. Crad je pun znatiZeljnika, ali iurotnika, a policijska zaitita zapravo ne postoji. Na putu prema vijeinici eksplodirala je bomba, ali nadvojvocla ne Zeli prel<inuti program posjeta. Vozad je greikom skrenuo sa predvidenog smjera i nadrojrodu dovezao izravno do piStolja atentatora Cavrila principa. Sarajevski

sr-r

pucnji promijenili tijek

svjetske povijesti. Svi su znali da pucnii ni:u bili rranrijenjeni samo prijestolonasljedn iku, vei cijelol Monarhili. Starije car, kao i obidno,

Usred rata, 21. studenog 1916. godine, zavr5ila je vladavina Franza Josepha. Umro je u Schonbrunnu od srdanog udara. Vladao je 68 godina, dulje od ijednog drugog Habsburgovca. Njegova je smrt bila simbolidna. Za mnoge ie pogreb staroga cara biti i oproitaj od Monarhije. Mjesec dana kasnije, njegov je nasljednik Karl, prema starom obidaju okrunjen madarskom krunom. Mladom je caru Karlu povijest namijenila tuZnu ulogu. Preuzeo je teSko naslijede kojeg se, nakon jo5 dvije ratne godine, morao rije5iti. Njegova su nastojanja za uspostavom mira propala zbog njemadke agresije, ali i vlastitog politidkog neznanja. Svoje je ograniieno vrijeme moZda mogao bolje iskoristiti kako bi spasio Dunavsko carstvo, ali u tome nije uspio. Njegova je vladavina ostala tek epizodom u dugoj tradiciji. Velika se tragedija nastavila razvijati svojim

tokom.

U Prvom svjetskom ratu palo je 10 milijuna ljudi. Nestala su tetiri carstva: Rusko, Osmanlijsko, Nlemadko i HabsburSko, nakon 640 godina. Velika se Dunavska Monarhija raspala na male pojedinadne driave. .1 2. studenog 1 91 B. godine, Austrija je

proglaiena republikom. U njoj za Habsburgovce viSe mjesta nije bilo.

Kraj

35


DAS FEUILL,ETON: DIR ANFANG UND DAS ENDT EINER IN DER WEtT DER GROSSTEN REGIERUNGSTAMILIEN IN EUROPA UND

DIT HABSBURGTR Vorbereitet von: Dada ZECIC

ls Prinz Rudolf starb, anderte sich da' politische Klima in Osterreich, vor allem ir-r Wien. Es entstanden die ersten Massenparteien. Sie hatten Nutzen von Streitigkeiten der Nationalgruppen und vom Misserfolg des Liberalismus. Die konservative Regierung regierte mit Hil[e der Poiizei. So wurde die Monarchie mehr von lnnen als von Aufien angegriffen.

ln der vielvolkiger Monarchie war das Nationalproblem die grot3te Schwierigkeit. Die Monarchie umfasste 12 Volker und 5 Religionsgruppen und war religios und kulturell nicht einig. ln der Osterreich-U ngarischen Monarchie waren die meisten Einwohner Slawen, aber die deutsche Minderheit hatte in diesen Cebieten Vorrang. Den Ungarn wurde klal dass ein totales Trennen von der Monarchie von keinen Nutzen sein wird. Deswegen rvaren sie bereit, eine gemeinsame Monarchie von Konig Joseph gefuhrt, zu akzeplieren. Der Kompromi5s aus clem lahre 1867 zeigte sich als forderlich. Er ermoglichte die Crundung des modernen burgerlichen Staates mit den Resten des alterr Regimes. Das Parlament in Budapest hing nicht von Wien ab. ln

Wien machte man Semeinsame

Entscheidungen von der AuEenpolitik, der Armee und der Finanzierung. Die pemeinsamen Zoll- und beschliitsei nverstindnisse trugen der Stabilisierung des Osterreich-ungarischen Staates bei. Die Abmachung loste nur das Problem einer Nationalbewegung und machte es den anderen Volkern gleichzeitig schwierig es zu losen; die Ungarn waren nicht bereit ihre PriJilegien mit anderen zu teilen. Die Ubermacht der Deutschen und der

36

Ungarn verwirklichte sich auf Rechnung der slawischen Volker. Den wahren Reformatoren wurde das Leben sehr erschwert. Die bedeutendste Adresse in Wien rvar Berggasse 19. Sigmund Freud hekant erst.-'Im Aller von 4o iahren den I itel eines auEerordentl ichen Professoren' Bei dieser Celegenheit schrieb er:

"lch bekonrme eine grolSe Menge von Cluckwunschen und Blumen. Es scheint so, als ob seine Hoheit auch offiziell die Rolle der Sexualitiit anerkannte und der Ministeriumsausschuss die Bedeutung der Trdume." Siegmund Freud erkannte die Bourrgeoisie, der er auch gehorte aber, die ihn als Outsider hielt. Als Franz Joseph sich entschloss Wien zu erweitern, konnte er nicht wissen, dass dieser urbanistische PIan spiter ll. die groBte leisl ung seiner Regierung betrachtet sein wird. Auf cteir ptatz der alten Mauern entstand die Ringstrasse, das SYmbol der wl rtschiftlich erfolgreichen Zeit. Auf den neuen Crunder-r wurden au[3er Offentl ich keitsgebeiuden prachtvol le Paliste der reichsten Familien gebaut. W;ihrend seiner Regierung entstand kein besonderer Stil, man ahnte den alten Stil nach. Nach der Meinung eines kritischen Zeitgenossen wurde

die Ringstrasse zu einem gro[3en, technischen Erfolg, aber zu keinem Erfolg im kunstlerischen Sinne. Cegen 1900 war die HauPtstadt die Metrclpole cJes Kitsches, aber auch der W'eltpunkt der Moderne' Der "lugendsiil" entstand als Reaktion auf den Ceschmack der fruheren Zeil. Er versuchte den sinnlosen Schmuck abzuschaffen und sinnvollen Formen einzufuhren. Kunst und Kultur mussten alle Teile des Lebens

durchdringen. Heute behauptet man,

dass das 20. Jahrhundert in Wien

ausgedacht wurde.

Bei seinenr politischen Fall wendete das alte Osterreich seine universalen Krdfte an. Der Kaiser stand machtlos vor der Avantgarde dieses Ceistes. Franz Joseph schenkte der Hauptstadt

den Schein und die Bedeutung und seine kulturelle Politik begrenzte sich darar-rf, nichts zu verhindern. Er wart die Moderne ab. Er konnte sich auch nicht an die technischen Vorteile seiner Zeit gewohnen: Strom, Telefon und Auto.

Die Kaiserin Elisabeth lebte in einer anderen Welt, ganz getrennt von ihrem Mann. Das Bild ihrer i

ugendlichen Schonheit verblasste

nicht, sondern uberstieg die 40-iiihrige Entfremdung. Elisabeth baute ihie eigene Ruhe auf' Sie flog aus dem Cef;ingnis der V'erantwortung und emanzi pierte sich durch Ablehnung und Flucht. Die Kaiserin reiste viel, besonders nach dern Tod ihres Sohnes. Sie konnte nirgendwo Ruhe finden und fuhr durch ganz EuroPa kreuz und quer' Elisabeih konnte nur auf Entfernung ihr Schicksal als osterreichische Kaiserin ertragen. Am 9. September kam Elisabeth, begleitet von ihrer Hofdame, in Cenf an. Sie reiste sehr oft lrrkognito, aber ietzt machte die Lokalzeitung ihr Ankommen bekannt' ln der Schweiz befand sich auch der italienische Anarchist Luigi Lucheni' Er plarrte ein spektakulires Attentat auf

den Fursten von Orlean, lber anstall ihn, wiihlte er die osterreichische 'l Kaiserin aus. Am 10. Oktober B9B totete Lucheni, mit einer RasPel bewaffnet, Elisabeth. Die allgemeine Trauer war nicht groB, aber das

Mitleid mit

Franz JosePh

doch' lm

Jahr des Todes von Eiisabeth feierte Franz Joseph das 50. Jubildum seiner Regierung.


Der Kaiser war fur viele eine Bindung, die die Monarchie hielt; fur die anderen war er nur noch ein Symbol der uberlebten Zeit der Regierung. Die Familientragodie machte ihn personlich unerreichbar, aber seine politische Bedeutung wurde immer mehr in Frage gestellt. Franz Joseph konnte nicht die Anforderungen seiner Zeit verstehen und er machte Zugestdndnisse soviel er musste. Er rvar mit der Verteilung der Macht nicht einverstanden. Er unterschdtzte die Arbeitskraft und die politische Kraft der Burger. Die Adeligen und clie Arr-nee unterstutzten ihn. Seine Einsanrkeit wurde immer groBer a-rch lnr Farnilienkreis . Franz Frrilrnand, den Sohn seines Bruders --.:r',\ q, cler nach Rudolphs Todes . -- Throniolger bestimmt wurde, - -r-ie er nicht, obwohl sie sich in - ='- Sachen verstehen I<onnten.

t -,'-: Ferclinand

war auch konservativ, rnci eegen die Demokratie. Er .," : -,rkiich, obwohl dem Stand . .:ri alil.tssend, mit Sophie Hotek ,,erl^e ralei. Franz Ferdinand wurde besciri, cliqr, class er den Krieg anregt ...obrr ol- t 'u' Qegetl die ungarist he

-: :

.S

Ubernracht rr'.rr und clen Bund allen Sudslarven inr clrittem Teii cler Monarchie plante; desrvegen war er den Serben ',,erc1achtiE und

Rumdnien, Bulgarien, Serbien und

Monte Negro wurden zu einer Tampon-Zone, aber nicht auch zum Friedensgebiet. lm jahre l BZB eroberte Osterreich Bosnien und Herzegowina. Dieses Cebiet gehorte dem Sultan, aber die Monarchie regierte mit ihm und annektierte dieses Cebiet 1908. Dagegen war der Bund der Staaten, rnit Serbien an der Spitze. lm Juni 1914 reiste Franz Ferdinand nach Bosnien, um den Kaiser auf einer Miliuirubung zu vertreten. Am 28. Juni besuchte er Sarajevo. Sophie wollte ihren Mann begleiten. Die Stadt ist voll von Neugierigen, aber auch von Verschworern, und es gab eigentlich keinen richtigen Polizeischutz. Auf dern Weg zum Rathaus explodierte eine Bombe, aber der Erzherzog, wollte das Besuchsprogramm nicht

unterhrechen. Der Fahrer luhr fehlerweiBe im eine falsche Richtung uncl brachte den Erzherzog direkt vor

die Fistole des Attentdters Cavrilo Princip.

Die Schlisse in Sarajevo verinderten die Richtung der Weltgeschichte. Alle wussten, dass diese Schusse nicht nur dem Erzherzog, sondern der ganzen Monarchie gemeint waren. Der alte Kaiser war, wie

immel in Bad lschl,

als die Nachricht vom Tod des

widerwdrtig.

Thronfolgers die Sommeridvlle

Der Balkan war der europdische Brennpunkt. Osterreich, als auch Russland versuchten durch ihn, ihren Einfluss zu bekrriftigen; die Turkei versuchte ihre Lage zu halten.

er den l(onflikt nicht mehr vermeiden konnte. Er musste auf das Zureden von Deutschland, das sich als treuer Verbr-rncleter zeigen wollte, wirken. In

unterbrach. Franz Joseph sah ein, dass

derselben Zeit stellt sich Russland demonstrativ auf die Seite von Serbien, um es zu beschutzen. Alle europdischen Krdfte waren frlr einen Kampf bereit. Am 28. )uli 191a unterschrieb Franz Joseph die Kriegskundmachung gegen die Serben. Der friedliche Kaiser fuhrte sein Volk in den letzten Osterreich-ungarischen Krieg. Der zu groBe Hass gegenuber dem Feind beruhigte alle inneren Konflikte. Man glaubte patriotisch, aber wahnsinnig, an einen schnellen Sieg. ln nur ein paar Tagen traten auch die deutsche Monarchie, Russland, Frankreich, Belgien und CroBbritannien in den Krieg.

ln der Mitte des Krieges, am 21 . November 191 6, beendete die Regierungszeit von Franz Joseph. Er starb im Schonbrunn vom Herzschlag. Er regierte 6B Jahre, ldnger als

irgendein Habsburger. Sein Tod war symbolisch. Das Begrdbnis des alten Kaisers war fur viele der Abschied von der Monarchie. Einen Monat spdter wurde sein Nachfolger Karl, nach alten Sitten, mit der ungarischen Krone gekront. Dem jungen Kaiser Karl stimmte die Ceschichte eine traurige Rolle zu. Er ubernahm ein schwieriges Erbe, das er nach zwei Kriegsjahren los werden musste. Alle seine Anstrengungen den Frieden zu erstellen, scheiterten wegen der deutschen Aggression und politischer Unkenntnisse. Seine begrenzte Zeit konnte er vielleicht auf eine bessere Weise benutzen, und zwar um die Donaumonarchie zu beschutzen, aber er hatte keinen Erfolg. Seine Regierung war nur eine Episode in einer langen Tradition. Diese gro[3e Tragodie entwickelte sich weiter.

W;ihrend des Ersten Weltkrieges wurden 10 Millionen Menschen getotet. Vier Monarchien sind verschwunden: die russische, osmanische, deutsche und die Habsburgmonarchie, nach 640 Jahren. Die groBe Donaumonarchie zeriiel auf kleine Staaten. Am -1 2. \orember 19lB wurde Osterreich zur Republik bekantgemacht. Dort gab es fur die Habsburger keinen Platz mehr.

Ende

37


ESE

DIE ESSEKERISCHE

KERSKITTKUIAK

IINT

vrLt[nustvtNo vlttl[nN]t U starom ie Osijeku bilo puno rasko5nih vienian ja jer je bilo i mnogo bogate gospode. Crkve su bile pune viernika, a mnogo ljudi je ostalo i vani. Clavno je bilo da su tu i da vide svedani dogada;. lako do gornjogradske crkve ima i oko pet kilometara mi smo Pje5atili iz Naj5tata samo da vidimo takve parade. Pred crkvom je bilo mnogo ukra5enih fijakera za svdtove, a nalkiienili ie bio ietveropreg za mladence. Crveni sag ie bio dugadak gotovo stotinu metara, od

oltara pa do ietveroprega. Kada

su

svatovi izaili iz crkve i kad su djeca

poviknula ,,Kec kumel'., ti bogati kumovi su bacali unaokolo pune Sake forinti, a forinta je tada bila dovoljna da jedna obitell preiivi tri-detiri dana. 'l.laravno da su siromainiji kumovi bacali samo filire. Zadnle takvo bogato vienianje kojeg se siecam bilo ie 1938. godine, no tada su se bacali dinari. Tadainla vjendanja su bila Puno svedanija i ljepia nego danas. No

i

sveienici su bili duhovniii, ljubazniji i obrazovaniji. Niye bilo onda sveienika Osijeku koji nije znao njemadki, hrvatski, madarski i naravno latinski jezik.

u

Kada su se vjendali primjerice Madarica i Svabo tada im je sve6enik na materinjem jeziku proditao sveti

sakrament braka. Ovi danainli se sluZe gotovo uvijek govorom iz svoga iavitaja, a jedino kada ditaju onda se duje hrvatski jezik.

O samom dinu vjendania danas da i ne govorim. Mladi par ode najPrije u se registrira, kao na primjer kamion i prikolica te nakon toga moie oti6i na crkveno vjendanje gdie ve6inom neki mladi sveienik obavi obred na brzinu jer ima jo5 dva-tri istoga dana i sve je gotovo za 2O-ak minuta. No, nakon (ezdesetak godina Osijek je dotekao opet jedno svedano i bogato vjendanje. Bilo je to proiloga ljeta u donjogradskoj crkvi. U naSem susjedstvu odrasla je jedna iako lijepa i vrlo pametna dlevojka. Svi smo ve6 unapriyed znali da 6e postiii ne5to veliko u Zivotu. Zavriila je sve Skole tu u Osijeku s odlidnim uspjehom i magistrirala u svojoj struci. No, ona je htjela imati i doktorat pa je zboE toSa oti5la u Njemadku. Tamo je u roku doktorirala, ali 1e u meduvremenu i naSla kolegu doktora za kojega 6e se udati. Kako je u Osiyeku rodena i u donjogradskoj crkvi kritena htjela je da joj tu bude i vieniapie.

Opiinu gdje

3B

Sve je bilo naj ... kao u dobra slara vremend. Crreni tepih od ollara do <mercedesar> na ulici, a po njemu tisude biielih ru2inih latica. Vienianica i

zarucni(ki buket kuplleni u Betu bili

su

isti kakve je imala SlSl, zarudnica Njegovog carskog i kraljevskog velidanstva Franje iosipa l. kada se prije oko 150 godina udavala. Na velikim izlaznim vratima iz crkvenog dvoriSta napravljeno je od aluminilskih cijevi veliko srce preko kojeg ie bio napet ruiidasti papir. Pri odlasku iz crkve mladi je braini par trebao skokom probuSiti taj papir i tako uskotiti u ruZidastu budu6nost svog bradnog Tivota. Kakav romantiian din! Dode mi da se odmah idem za Pedesetu godi5njicu ponovo vjendati.

No, kako je mladoienja Nijemac mlada teii vjendanle i da na pitanje <Uzimai li Amaliju zaienu?.> mora reci , DA'. Dva dana ranije napravili su i probu viendania i sve mu je bilo jasno. raniie i Mi su5iedi smo do5li dva 'ata zauzeli prve redove klupa, a mnoitvo je liudi staialo u prepunoj crkvi. Narar no da ih nije vjeniao neki novi mladi sveienik vei osobno slari monsignor. Obred je podeo tako da ie sve6enik iz molitvenika svetih sakramenata podeo ditati tekst o braku. Polagano ie ditao i pogledavao okolo po crkvi i to ie iako dugo trajalo. Onda ih ie pot"eo usmeno savJetovati o bradnom Zivotu (kao da on u tome ima iskustva) i na kraiu im rekao da svoje potomstvo, mlade Hrvate, odgalaju u ljubavi prema domovini

ga ye poudila kako 6e

Hrvatskoi. To ie predugacl<o naklapanie postalo dosadno pa sam Poku5ao zamisliti kako 6e Nijemac odgajati rodoljublje u Hrvata.

Bai kada je doSao trenutak da mladi kaZu <DA> monsignor je opet otvorio molitvenik i podeo sve ditati iznova. Stare Zene koje znaju cijeli obred vjencanja ndpamet vei 50 godina poiele su Tamoriti, mlada zacudeno pogleda mladoZeniu, pa sveienika ali on iita li iita, iila. Mladozenja ie bio sasvim van dogadaja i podeo razmi5ljati, naravno na njemadkom jeziku 5to se do dogada, a na probi je iSlo sve tako glaiko. u to Ba prene glas sveienika: <Uzimai li ti Otto Amaliju za ienu?.>>, a on u toj konfuziji refleksno rede: <JAI> na svom materinjem jeziku. Na to se monsignor ni manie ni viie nego izdere na jadnoga mladoienju (PA KO CE

DRUCI NEC'TI?>l. Cika

cile

ECKE

PRATI{IVOLLT

lm alten Osiiek gab es viele prachtvolle Hochzeiten,'denn es gab ja auch reiche Herrschaften. Die Kirchen waren voll von CUubisen, wobei viele Leute keinen Plau fanden"und auch drauBen bleiben mussten.. Das Wichtigste war hier und da mal ein feierliches Ereignis zu sehen. Obwohl die Kirche in der Oberstadt cca. 5 km weit entfernt war, liefen wir zu FuB, nur um solche Paraden zu sehen.

Vor der Kirche standen viele geschmuckte Hochzeitsfiaker, wobei der geschmuckteste ein VierspAnner f[r die Neuvermdhlten war. Der rote Teppich war fast hundert Meter lang rom Altar bis zum Vierspann. Wenn die Hochzeitsgiste aus der Kirche kamen und dit Kinder schrien, schmissen die reichen Trauzeugen eir.re Menge von Forinten, und eine Forlnte Benugte einer Familie um drei-vier Tage zu uberleben. Naturlich warfen irmere Trauzeugen nur Filer. Dle letzte, solch reiche Hochzeit an die ich mich erinnern kann, war im Jahre 1938, aber damals warf man Dinar.

Die damaligen Hochzeiten waren viel feierlicher und schoner als die heutigen. Aber auch die Priester waren humorvollel freundlicher und geschulter. Es gab damals keinen Priester in Osijek, der nicht deutsch, kroatisch, ungarisch und naturlich Latein sprach. Als z.B. eine Ungarin und ein Schwabe heirateten, las ihnen der Priester das heilige

Sakrament in Muttersprache. Die heutigen gebrauchen fast immer ihr eigener Dialekt Ind kroatisch hort man nur wenn sie lesen.

Den Heiratsakt allein gar nicht zu erwdhnen. Das junge Paar geht zuerst in die Cemeinde um sich zu registrieren, wie z.B. ein LKW oder ein Anhdnger und kann danach zur kirchlichen Trauung gehen, wo diese meister von einem jungen Priester schnell beendet wurde, da er noch zwei-drei am selben Tag hatte, und alles ist in cca.20 Minuten beendt sein musste.

Aber nach 20 jahren erlebt Osijek wieder eine feierliche und reiche Hochzeit. Es geschah letzten Sommer in der Kirche in der U

nterstadt.

ln unserer Nachbarschaft wuchs ein sehr schones und sehr kluges M2idchen auf. Wir alle wussten, dass sie etwas groBes im Leben erzielen wurde. Sie beendete alle Schulen hier in Osilek mit ausgezeichnet und erwarl den Magistergrad in ihrem Beru[. Aber, sie wollte auch einen Doktorgrad und ging deswegen nach Deutschland. Dort doktor'rerte sie zeitlich, aber sie lernte auch einen Kollegen kennen, der Doktor war/ un( den sie auch heiratete. Da sie in Osijek


Tr ESEKERtSI rx {{OC+IZI

II

A HTALII.II HOUI]CA]I

-.boren und in der Kirche in der Unterstadt setauft .,de, wollle sie hier auch heiraten

:

es war am besten...wie in den alten Zeiten. Ein :er Teppich vom Altar bis zum ,,Mercedes,, auf der 'asse, mit viele weisen Rosenbldttern bestreut.

I :s Hochzeitskleid und der Vermdhlungsstrau[i -,rclen in Wien gekaLrft, und sahen ro nrr, wie

sie

I' Si>-i rlic \er'lobte,einer kaiserlichen und rigliclren Hochzeit Franz Joseph l. gehabt hatte,

\.r,

iJ

als

.ar. err lteiratele. An der groBen - -,-iqarglti,r ries Kirchenhofes war ein groBes Herz

,-.:

I

-.

.r.

-.

.-' :-.

- -,n Lrber dem rosarotes papier gespannt -- lListritt

aus der Kirche sollte das junge ': . , -;= '-- . renr Sprung dieses papier zerreisen = i : -:: \,\ eise in die rosarote Zukunft ihrer Ehe _- '. - .i_rnrantischl Wie gerne wurde ich an

:

-..er. Hochzeitsjubildunr wieder heiraten.

a aber der Brdutigam Deutscher war, belehrte ihn

e tsraut. u,ie die Hochzeit verlaufen wrlrde und, rss aui die Frage ,,Nimmst du Amalija zur Frau?) er it,.D,'t' i,,JA') antworten muss. Zweifage zuvor achten sie eine Probe der Hochzeit es klar.

,nI

",

war ihm

', r \achbar-r. Lanten zrvei Stunden vorher und .,hrnen cJie ersten Reihen den Kirchbdnken ein, tbei noch viele ,\lenschen in der vollen l(irche

, :nden. Naturlich rlurden sie nicht von ir.gendeinem

'=len

Priester getraut, sondern personlich vom alten .:,rnsignor.

-

e Zeremonie fing so an, dass der priester aus dem

-tbetbuch der heiligen Sakramente einen Text uber e Ehe vorlas. Er las Iangsam und schaute sich in der .che um und dies dauerte sehr lange. Dann fing er . mundliche Ratschl;ige Liber die Ede zu geben fals :t er da Erfahrung h.itte) und am Encje sag:te e1 dass

'

-.

ihre Kinder, junge Kroaten, in Liebe ge"genuber

-r Heimat Kroatien erziehen sollten. Dieses zu lange --schwdtz wurde langweilig, so versuchte ich mir 'zustellen, wie ein Deutscher patriotismus in einem

.i*r' erziehen wurde.

\"

Ti traungn voa frija fajaliha unt ti pfoara voa a besa, vajl si venihstnc fia 5prohn kret hom, unt ven si a jungas poa, ani ungarin unt anan Svob femalt hom, ton homsi a .jedn on sajna mutaiproh ten hajlign sakrament ta eje, fuakleizn. Ti hajtigi, ti,kenan nedamol ti ajgani 5eina, oba

mutaiprahe rihtih. Hajte sajn ti famelungn a gonc ondarst. Tes jungi poa mus sih east inda gemajdn registrian, krod vi ta kamion unt ti prikolica unt ton kenan si indi kiahn kein, vu ta pfoara af krovoti5, auzn puh ti Iitanija tuahleist, unt olas is featih in 15 minutn. Oba toh, hod Esek noh 60 joan, vida a grousi unt fajalihi houhcajt ealept. Tes voa im suma 2000, oba

inda untaStot.

:'ade --

ln oldn Esek voan fili grousi unt sea rajhi houhcajtn. Fuada kiahn voan venihstnc cva tucent fijaka, unt ta traungfijaka voa ima a fialpona. A rouda tepih voa kcougn fun tem altar, pis cum fijaka trausn afta gosn. Ti kiahn voa ima fol unt fili laft sain nouh irausn kplibn, Via hom funda najitot cufus noh obaitot klipsat (unt tes is 5 km) nua taz ma sou a grousi famelungparadi on5aun kenan. Von ti kinda <kec kume> krufn hom, to sajn hodnfol ti forintn iba ti cuiaua kflogn, unt net vi pajda sirotinja ti filirn. Mit a forint hod a familie kenan traj tog leibn kenin. Vifil ih mih erinan kon, ti lecti solhi houhcajt voa 1 938, oba ton voan ti dinari herum kvuafn.

als der Augenblick fur das Brautpaar kam zu sagen, offnete der Monsignor wieder sein

-tbur-h und fing lt ieder vr rn An[ang an -rulesen. Die alten Frauen, die die ginze - ,L.zeremonie :chon 50 Iahre auswendig . - rten, fingen an zu murmeln, die Braut ,c"h"rtu :':r:tuDt den Brdutigam an, dann den priester, und -' las und las. Der Brdutigam war ganz auBerhalb -. Ereignisses, und fing an nachzudenken, naturlich :ieutscher Sprache, was sich da wohl abspielte, ,bei bei der Probe alles so mr-ihelos verliei. ln ..sem Moment schreckte ihn die Stimme des r' esters auf: ,,Nimmst dr-l Otto, Amalija zur Frau?,, -cl er sagte in dieser Verwirrung refleitorisch: ,,lAl,, seiner Muttersprache. Darauf schrie der Monsignor :: armen Brdutigam an ,,Wer sonst, als du?,,. Cika Gile

To in unzara nohboaboft homa a unt sea kiajdas madl kopt. ln Esek hotsi oli Suln featih kmoht, unt

Senas

sokoa aus iran fah magistriat, oba si voa net cufridn damit unt hot

doktorat mohn vuln. Fia tes hot si misn noh Tajdlond kein. Tuatn hot viaklih dokroriaf oba klajhcajrih anan kolegn dokta kfundn, ten si hajrotn vead. Si is to gebuan, to ktauft unt ti vil si a ti famelung

si

mohn. AIso tes voa a grousi paradi. A longa tepih voa k5telt fum altar pis afta 5trosn vu ta mercedes k5tondn voa.

Ti braut hod kopt gonc klajhas

brautklajd unt ten brautkranc (olas in Wien gekauft) vi kalza Franz Josef sajni braut Sisi fua nugefea 1 50 joan. Auf tem tepih voan tauzente Iatice fun ten rouzn. Auf tem grousn tua pajm ausgong aus tem kiahnhouf voa lun aluminium Stongan a fia meta grousas heac montiat, vos mit roza sajdn papia bedekt voa. Tes novopedeni ejepoa hod misn, befua es cum mercedes kumt tes papia tuahpreihn, unt sou veada uskodit u ruZidastu

buduinost. Ti brajtigam is a tajda unt kon netkrovoti5, sou hodim ti braut instruiat fia di gonci ceremoni, unt von im ta pfoara frokt: <Uzima5 li Amaliju za ienu>>, ton muza sogn: <DAl>r. Cva toh fria homsi a famelungprobe kopt unt olas hot kitimt. Via oli nohboan voama kseisn in ten eastn rajn. Ta prista tea si fameln vead voa net makar tko, sonda peasenlih ta monsinjor, ta eltesti pioara. Azon, to grousi ceremoni hot onkfongan. Ta monsinjor hod a pihl aufk5logn, hot kroatiS ten tekst kleizn, unt ton ten jungn poa

mindlih berotn: <Po5tujte se, volite se, mnoZite se i odgajajte mlade Hrvate u Ijubavi za domovinu Hrvatsku> unt nouh olathond. Tes fili redn voama 5un cu fat unt ihobma ktenkt, vi vead tea jungi mon aus tajdlond rodoljubne Hrvate odgajat. Krod is ta moment kuman, tas ti jungn <DA> sogn suln, ols ta pfoara tes pihl aufmoht unt fonkt fun onfog Ieizn. Via voan oli frapiat, unt oldi babn, ti vos olas ausvendih Sun kenan, hom holblaut kmurmlt. Tes jungi poa hot sih dudno pogledat, oba ta monsinjor leist und leist.Tes hot sou long ktauart tazma oli izbezumljeni voan. Ta brajtigam voa jec gonc auzasih, vajl tes keit net vi afta probe. Afamol ibaro5nd heat ea

ti Stim fun ten pfoara: <Uzimai Ii ti Otto Amaliju za ienu?>. ln tera favirung ti in sajnam kopf, insajna mutaSproh fualq{t, sok ea pleclih: <JAl>. <Pa tko drugi nego ti?> Srajt im on ta pfoara.

Feta Gilika

39



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.