a
:
r'r'r:ir
JECBi-ett.'d.et..p 'uffi'6gerdc,herjn,' oati a;r'L.-igt .N,i:e.niami,i.lAiistiiilnaca'u i F
*t'i:
47
"
+ri:
'
,*Ff5
fi*a*++rffi
+'
Osijelc 2OO3.
;;;;il.t,e'-*r:lt
fiavanj lAptil
Hi#ffi
ro
co
f.-
d """ r CD'' cr)
#*
J*r,*'""'*
'a,z a' tr "#
. lt. :
,
rF'; '
':'4irii
'i;d'
.P$
r
* ,o***"
_** ."""
-,
# # ' ^ $+A
r,
:l-
*'+t*'***#d i
, * #'r'4' '
fii;**1,4.-ryst1
i.
tl.ti',..]
::tll
*.'* -# *-i*
**.",-#$"
",#'d
, .-
.t
-'
* +" '*
i 1r'#' -,i *_*r+a+;.;#, #""i},tiilffi ju,* r*
;*ii;*i-+-i.il
tiij..,4;,i,:.;:;iiriiii.:+;;:ii;i,il,u,:iji:.iti.,,*:i,
4
-
'
"
r+;ffi
**
'''irrix'E{i
r*'
"
I
,.' "':
*'F*'
d'#ild#ilf
a "'+''i
:t ''
.i3.
.?
* $s+'#r**ip
Sq!
*
P-
'ci
'{
.
'
rr'i:
,, '.r: ii:,i!,,i:. f\.r. , r-:
*gL+
x*-**t-id#**lf*c@@
*'h,*tr*t*+** **
giS+
-. i
+,4 .t g. -.$.s
;
;
e
r+ , *,#f "d\'t
,
;
I 'r
.i+
:,; ,'ni' l*u ' 'i&
,... 't,: t,r , ,fr,. ' . .
I
ffi
ilrrl,l.i'r ,.rr:.i,;.,.:, ,
,1
- l
,
,.', ,,,,,' . t ' l:,rl
i,.rr
,,,'':
*+!$'*r
i[4F*
tua
*__+'+_
..=' lr,;,"
i
i:
,+,
'
':i #
,.#
.,.,* *'
#.+ft".{*i :**+''#6
ffi
,""Sli .,+,'
I
,
it i,'rl :., ,..r
','" W+"Ee+"t*
P05I0VANl
tllAIILil,
LIIBT LT5Tll, LITBT LANDSLIUITI
DRAGI LANDS/IIANNll
S prvim daninra
proljeia, primjetili sie, kao da se sve probudilo iz dugog zimskog sna. Odiednom su se zahuktale i akLirrnosti u na5im njemadl<irn i austrijskim udrugama - posjete, nastupi, koncerti i mnoitvo drugih kulturnih dogadanja koja obille2avaju poietak joi ledne pr.lslovne godine za sve nas.
Sie haben sicher auch bemerkt, dass mit den ersten Frr-lhlingstagen alles wie ar:s einem langen Winterschlai envacht. Auf einmal sind auch die Aktivitdterr in unseren deutschen und osterreichischen Vereinen in Schwung geraten - Besucl're, Auftritte, Konzerte und zahlreiche andere kulturelle Ereignisse, die den Anfang eines neuen ,Arbeitsjahres Iur uns alle bedeuten.
U Njemadkoj narodnosnoj zajednici, kaZu, u tijeku su zn;riajni i veliki radovi na pripremama za postavljanje spomen obiljeTja s kosturnicom za straclale logoraie nel<adainleg logora u Valpovu dije se svedano otkrivanje planira vei za kraj ljeta. I ostale udruge rade punom parom', a sudeii prema programima rada koje ;u priredile, iova ie godina biti bogata mnoitvom nranifestacija iak-
ln der Volksdeutschen Cemeinschaft sagt man, dass rvichtige und grosse Vorbereitungsarbeiten fLlr die.Aufstellung des Denkmales mit Beinhaus fur alle utt.ts L-eben gekommenen Lagerinsassen des einstigen Lagers in Valpovo, dessen feierliche Enthullung schon fur das Ende des Sommers geplant ist, im Cange sind. Auch die anderen Vereine sind,,im Schwung", und nenn uir nach den Programmen, die vorbereitet wurden, schitzen konnen, rvird auch dieses Jahr reich an zahireichen Manifestationen und Aktivit.lten sein.
ti\ nosti
Uili srrro u Nolu 20t13. godinu s joi necirnr, iznimno vaininr za 2ivot svih nacionalnih manjina u Hn'atsl<oj. N.rime, u posljecinlinr je darrirna pro!le godine, nakon gotovo dvogodiSnjih priprcrra i ra sprava, na snagu stupio i novi Ustavni zakon o nacionalninr nranjinama koji pren-ra riosaclainjirrr ocjenanra struinjaka i pripadnika manjina zaslu2irje sve poh.rale. Nerijetko se, pal:, iuje da Hnaisl<a sada ima Ustar"ni zakon o nacionalnim manjir,.ama s kakvim se ne moie pc-rhvaliti golovo nijedna eLrropska dr2ava. Pravni i zakonski okvir sada potpun.r i li,.'alitetno Lrreduje 1go[ovo) sva pitanja rezana za polo2aj i prai,,a nacionalnih nran jina, medu osta]im i on; n.rju.jetljivija koja se odnose, primjerice, na uporabu manjinskr,g prsma i lezika, odgoj i obrazoranje na jezikLr rnanjir-re, uporabu nranlinskih sirnboia iii zastuplierrost rr prerlstar,,niikrr tijelinra drTavnr: i lokalne uprave i sanror-rprar.'e.
ie
Nijemr:i, konliretno, s'"'oje prc.istavnil<e moii i slr-,2ireoo postaviti u Vijeie nacionalne nr;,-,njine u gracior'inra Osijeku, Zagrebu te u opiini l(ne2evi Vinogradi. Na taj naiin, nakon gotovo iest desetileia Nijemci se, kaer pripaclnici i zastupnir-i svoje rr-ranjine, vraiajir r-r politiaki 2ivot sredina u kojirira Zive. Pitanje je samo l<oliko ie svaki od nas poiteno, konstiuktivrio i kialiletnc dati sr,oj doTako
prinos o.,'akvonr nadinr-r rada i Zir,ota.
druge pak strane, nel<i su se ipak sLrcdiii s raziiditinr turnadenjirna nor,og Llstavnog zakona i to r,rer: u pr,, irn daninra rr jego,,,e prinr jerre. Sporost dr2avncg aparata i adrninistracije pono\io se pokazaia L; najgorem izdarrju. Prida se naime, kako je jeclan od naiilr l-andsmanna krenuo po novLr osobnu iskaznicu i prilikom pcirinoieirla zahtleva za njezino izclavanje zatraiict da obrazac bude na njernadkom jeziku, a njegovo in-ie n:ipisano u izvornon: obliku - sve u skladu s odredbama Ustavno3a zal<ona. Dakako, slulbenica na (alterLr dotidne policijske upravc glatko je izjavila kako to rre moTe , pa je nai Landsrnann potegnuo ovarno i onanro si e cloL iz Ministarsha rnutarnlih poslola ipak nije dobio tLrmadenje kako njegovo inre nroie, bez prethcdnoga doliazi',anja, biti napiseno u izvornonr obliku. Ipal<, ito se tiie obrasca osoLrne iska:nict n.r nje' S
Ins neue 200-J sind rvir mit etnas sehr rvichtigem fur das Leben aller National miirderheiten in Krciatierr getreten. ln den letzten Tagen desJahres 2002, nach fast zweijihrigen Vorbereitungen und Disl<ussionen, trat auclr das neue Verfas sungsgesetz uber Nationalminderheiten in Kraft, das nach clen bisherigen Be-
notungen der Fachirdnner und Angehorigen r"on Nationalminderheiten alle Anerkenn u ng r,'erd ient.
Nicht selten hort rnan, dass Kroatien ietzt auch ein qualitatives Verfassungsgesetz der Nationalminderheiten ha'., mit dem fasl kein anderes Land Europas prahlen kann. Der rechtllche und gesetzliche Rahrien regelt jetzt volistindig und sehr qualitativ (fast) alle Fragen, die sich aui die Lage und Rechte der Nationalminderheiten, darunter auch die en-rpfind ichsten, clie sich z.B. auf den Cebrauch der Minclerheitensprache und des Briefes, die Erziehung und Bilclung, den Cebrauch der Nlinderheitens,',,mLrole ocler Veitretung in den Korperschafen in Staats- und Lokal',,eruaitungen, als .iuch Selbstverrvaltungen, beziehen. 5o rverden clie Deutschen, konkrel, ihre Vertreter, auch oiiiziell in cien Rat der Nationalminder-heit in den Stidten Osijek, Zagreb als auch in der Cemeinde Knele'"'i Vinogradi haberr konnen. Auf diese Weise kehren die Deulschen nach fast sechs jahrzehnten als Angehorige und Vertreter ihrer Minderheit in das politische LeLren cler'Mitten in denen sie leben, zurilck. Es bleibt nur die Frage. inr,r,ierr,,eit jecier .,,on uns ehi"errvoll, konstruktir, und qualitativ dreser Arbeits- und Lebensweise beitragen r'vird. Anderseits r.r,urden einige mit verschieclenen lnterp;retationen rles nrLren Verfassungsgese?es, sogar in deir ersten Tagen seiner lrnplementation konfroniiert. Die Langsamkeit des Staatsr-nechanismris und der Administration zeigte slch x"ieder in ihrer schlechtesten Ausgabe. Es r'vird nimlich daruber gesprochen, dass einer unserer Landsrninner einen neuen Personalausrveis brauchte, und als er den Antrag steilte, r,erlange er das Antragsformular in deutscher Sprache und seinen Nanren in ursprunglicher Forrn geschrieben - ailes in Einkiang mit den Besiinrmungen des Verfassunâ&#x201A;Źlsgesetzes. NatLlrlich, sagte clie Beaintin der betreffenden Polizciveilvaltung glatt - ,,das geht nicht". Unser Landsinann ging natlirlich r,,on Tur zu Tur, bis e r von dent lnrrenrninisteriunr clie ErlJuterung bekam, dass sein Narne, ohne es,,'orher berrersen zu nrusserr, auch in iirsprunglicher Forn-r geschrieben r,r,erden kann. \"Vas clas \ntragsforrnular fllr den Personalausr,r,eis in deutscher Sprache betrar - so hat er noch
matkom leziku odgcvor joi nije riobio.
iinnrer l<eine Antu,ort bekorlnien.
Uz destiike uodi Llskrsnih biagdana opra(tarno sr: ro',,iii pirr: r,tl vas, dragi ditaieiji, do nor,'oga lrroja u lipnju mjesei-L.r ove godine.
\,Vir,,'erabscirieden Lins aur,h diesmal von il-rren. Liebe Osterr^",u nsch
e
Bis
Vaia, urednica
Srnp0elluut DEUTSCHES WORT Blatt der Dcutschen rnci Osterreicher in Kroatien
NJEMA.KA RUEC List Nijernara iAusrijanaca
Lr
iJrlaislioi
Broj/Nurnmer
Glavna urednica/Chefredakteurin Rcnata Triilcr
redni5tvo/Redaktion Vlariirnir l lam, Radosl:rv l(i..rleula, Radoslal Nliletii, Eliz.rbcta Wagncr. U
Adresa,Adresse
Crafiiki urednikrArt Director
Ribarska 1 p.p. 1 10 .l1 000 Osijei( HRVATSKA/KROAT I FN
Zlatko Skrinjar
e-mail:
2
i+3Bl
d-ivorL@net.hr
Kompjutorski prijelom,tt.ayout
O0lSeJ 31) 2
l3 6 l0
PRIVREDNA BANKA Zagreb ab;i
\,'o ksdcrtscire Cernelnschait- l andsrranrrsch.rlt clcr Dorauschtaben in Kroalien
17
-telefonrTelephon:
5.,
d.o.o. t)sijek
TisakVerlag H()LESCH rl.o.o. O>ijek
zur neuen Nummer im Juni dieses Jahres, ihre Redakteurin
Ziro-ratun/Cirokonto
Nakladnik/Herausgeber Nlenraika naror,lnosna zaledn ic.r Zenrai jska r:dru5;a Podunavskih u Hr\'.rLskoj
Le:e nrli:chonen
n.
PJ 12 Osijek 33600-678-31978
Prilozi autora potpisanih imenom ne moraju odraiavati miSljenjem redakciie I izdavada. Namentlich gekennzeichnete Beitrdge geben nicht un'bedin$ die Meinung des Herausgebers wieder. 'Deutsches Wort" izlzi ietiri puta godiinle uz financijsku potporu Ureda za nacionalne manjine Vlade Reptrblike Hrual.ke. (ult urne zaklade Podunavskih Sraba Savezne drTare Baden-Wurtlerberg, Stutlgart i Veleposlanstva SR Njemaake u Republici Hrvatskoj.
'Deutsches Woft erscheint viermal jiihrlich mit finanzieller Unterstutzung des Amtes filr nationale Minderheiten der Regierung der Republik Kroatien, Donauschwdbischen Kulturstiftungs des Landes Baden-W0rttemberg, Stutigaft und der Botschaft der BR Deuschland in der Republik Kroatien.
TUJEIUIACKA NUEC
SADRiII 3O.ROOTI{DANDUGT pRAva
IDOBRTSURADN]T
/rlaNrNA tt rnvArst<or roHl(Ho
......
4
30.
GTBURTSIAG TI]'lTR LANGT]'I
UliDGUITNZUSA/IIIITNARBIII
ztlrrfrHl
]TDl'lI/ilODNA]BOL]II]IUROPSI(II]ZAI(ONA
I INI{ALI ..
.....6
. . . . . 8 Itt tittt'toRttfltsnlct{rr rN t<RoaltN Il,tD tNDLtu] DURCU
ruRoplrscrrtl Grtrrzr erscntjur. . . . . . . .ll v[tfit. 0v0rrrrl(P0rrraK! ..... . NACr{RrCr{TrN ......,I,| Dr$ rfi ANrAt,lGr . . . . tlllur ursrrGoDrNA . .22 UI{'TRTZTI{I,I]AI{RT . .23 P0TltAlll'{0Vl/ilPIRtPIl(TlVAfltAlRAZV0ll/'lA . . . sNrS DrR BrtrrN
9
IRST DrR
19
19
25
I,IIPUL'T TtjR
|TUT PTR'PTI(IIVIII
.. . . .28 Ul{DTtlIIt,ITKLU}lGTl\l ..26 DU6PUTDOPRTVLADAIIAI'IIIpnoIIoSII. . . . . . 30 rrlnopAlrsoRrrw0ctttcrRtpaSt .....29 I(UIA(ZARTCTPTT .. . 34
TUROPAffiOIROI]TDNAZABAVA
TIN LAI'IGTR utTG BI5 zuR UgTRwINnut'te
l(UIAl(
...36 OSIVARTI'IAVTuIIAIUN. ...38 TI5trcR'KI
DTRGTSCI]ICilff.. ..32 Drilc{{lrfll/rlrRrcKr. .....35 DrrrSsrl(rRrtcr{rtcl(t . .. . .
36
st't lr,tlntcr rsr
rt't
rRrurruNc
GTGANGTI.I
.....
38
:j+*+" -!23fa
r#
-,
*qhM.r-*#,4fi
mse$ffi!ffi
ffir
3
INTERVIEW: DR. HANS MAYER, CTAVNI MINISTARSKI SAVIETNIK I ZAMIENTK VODTTET|A ODIELA ZA USTAVNA P|TANIA PREKOGRANICNU SURADNIU BAVARSKE DRZAVNE KANCELARUE
30. RODTNDAN DUGI I DOBRT SURADN]I Renata IRISLER
Jako me vese/i ito u Osijeku posSoji vrtiC gdje se uii i promiie njemaiki jezik, te da postoji i gimnazija gdje se njeguje jezik. Steta je ito ne postoji i osnovna ikola, a u tom smislu Zeljeli bismo upravo to potaknuti, o iemu tu razgovarati s osjeikim gradonaielnikom, gospodi nom Zl atkom Kram ariAem W: Kal<vi sut po Vaiem miiljenju, odnosi izmedu Bavarske i Hrvatske i Jfo su najvainije iinjenice u tom oilnosu - je li to gospodarska ili kulturna suradnja?
MlYrn: Odnosi izmedu Hrvatske i Bavarske su vrlo stari. Ne mislim samo na povijesne veze koje seZu stotine godina unazad, ve6 na institucijski smisao suradnje izmedu Bavarske i Hrvatske nakon Drugog svjetskog rata. Codine 1971 . dogovorena je bilateralna Vladina Komisija i to izmedu ondaSnjeg bavarskog premijera dr. Alfonsa Coppela i tada5njeg predsjednika SR Hrvatske. Ta je Komisija prvi puta zasjedala 1972. godine pa smo stoga 2002. godine proslavili i njezinu tridesetu obljetnicu. U to je vrijeme to bila druga Komisija koju je Bavarska osnovala s nekom drugom drZavom. Prva je osnovana sa SR Srbijom 1970. godine, ali je 1990. godine na 10 godina stavljena "na led". Komisija Bavarska - Hrvatska je Komisija s najduZim postojanjem i kontinuiranim radom s nekom drugom drZavom. Hans
DW: Koje su zada(e Komisije? Hans MAYER: Kada je Komisija osnovana bila je to relativno formalna prida, pri demu se radilo o temama kao primjerice gospodarska su radnja ili stanje radnika na privremenom radu u Njemadkoj, 5to je zapravo bio razlog osnivanja Komisije - hrvatske
i
obitelji, pitanje nastave na materinskom jeziku u Skolama, upisivanje djece u Skole i vrtide itd. to su tada bile znadajne teme. Kada je Hrvatska 1991. godine postala
4
W 3
dr. Hans Mayer u razgovoru s urednicom "Njemaike rijeii" u Osijeku
neovisna, Bavarska je unutar Njemadke snaZno podrZavala tu neovisnost, onoliko koliko je to jedna njemadka savezna driava uop6e mogla. Ta je komisija tada, po 2elji Hrvatske izmijenjena, iako je,
gledajuii protokolarno, bila neito sasvim drugo. Prije je Komisija bila uspostavljena izmedu savezne drZave u Njemaikoj ijedne republike kao dijela druge driave, a sada je ta republika postala suverenom drZavom, pa je i Komisija radila s tom novom driavom, 5to u praksi nije bio problem, jer i danas takve bilateralne Komisije postoje s ve6inom driava srednje i jugoistodne Europe. Moran.t pripomenuti da je takoder, u suradnji sa Slovenijom osnovana Komisija 1 975. godine i da jo( i danas dobro fu nkcion ira.
U meduvremenu smo rad u potpunosti izmijenili. Prije je to bio susret u plenumu, nakon dega je napisan ogroman zapisnik, ali s malo konkretnih stvari. Ti sastanci su ipak pridonijeli tomu da su se ljudi upoznali i da je stvorena dobra atmosfera izmedu dvije drZave. Ve6 sam 19 godina ukljuden u rad Komisije i mogu re6i da je na5 rad postao znatno pragmatidniji i bliZi
realnosti i praksi. Danas imamo relativno kratke protokole, a sama srZ rada sadrZana je u takozvanim radnim programima. Upravo smo 2-l . studenog 2002. imali sjednicu u Zagrebu, te sam potpisao zapisnik s dodatkom radnog programa s otprilike B0 projekata. Svi pojedini projekti su konkretno dogovoreni izmedu ministara obje drZave. Osim toga, pokuiavamo promicati njemadki
jezik. Podupiremo 5kole, visoke 5kole, te smo organizirali Skolsko natjecanje iz njemadkog jezika. Jako me veseli 5to u Osijeku postoli vrti6 gdje se udi i promide njemadki jezik, te da postoji i gimnazija gdje se jezik njeguje. Steta je 5to ne postoji osnovna 5kola. U tom smislu Zelimo to potaknuti, o demu iu razgovarati s osjedkim gradonadel n i kom, gospod inom Zlatkom Kramari6em. Poku(avamo zajednidki raditi na podrudjima koja se tidu zemljoradnje,
zaitite okoliSa, gospodarstva i visokih 5kola. Danainja H rvatska trgovadka komora je, primjerice, nastala iz rada Bavarsko - hrvatske Komisije, jer prije takve komore, osim gospodarske komore, nije ni bilo u Hrvatskoj. Nadalje, prije nekog vremena sklopljen je sporazum o suradnji
izmedu Sveudiliine Klinike
u
MLlnchenu i Sveudili(ne Klinike
u
Zagrebu. Sve su to projekti i samo
neki primjeri iz iirokog spektra djelatnosti Bavarsko - hrvatske Komisije. Relativno smo puno pomagali za vrijeme rata u Hrvatskoj. Izmedu ostaloga, u Hrvatsku smo donosili puno Iijekova, nanrirnica i djedje hrane, te je humanitarna pomoi iz Bavarske Hrvatskoj u to vrijeme iznosila 70 mililuna maraka.
Dr. Hans Mayer u druituu Friedera Schnitzlera izVeleposlansfua SR Njemaike u Zagrebu
DW:
Sto za Bavarsku znati dinjenica da ovdje u Hrvatskoj joi uvijek Zive Podunavske Svabe i to one Svabe koji upravo potjeiu iz toga dijela Njemaike odakle su se raseff/i?
Hans MAYER: Teiko je odgovoriti na to pitanje, alija imam svoje osobno mi5ljenje o tome. Smatram da je sve to malo poznalo. Moi ie dojrm da 'u Podunavske Srabe ovdle, u Hn'lGkoj u proSlosti iz povijesnih razloga i-.jli jako malo zastupljeni u javnosti. Sto se Bavarske tide, kod nas posioje i druge grupe Nijemac.i iz istoinonjemadkih podrLrija, koje su vrlo dominantne 5to se tiee njihovog znadenja, a prije svega mislim na Sudetske Nijemce. Preko 2,7 milijuna Sudetskih Nijemaca je nakon Drugog svjetskog rata doSlo u Bavarsku. To je u Bavarskoj vaZan faktor, ne samo politidki ve6 i gospodarski. DW: Poznato je da bavarski premijer Edmund Stoiber ima
priliino ivrste stavove
kada
je rijei
o Beneiovim dekretima. Je li to nekal<va nada za budutnost, korak dalje ka zvaniinoj njemaikoj politici, te smatra li Bavarska da se Dekreti i Odluke AVNOJ-a trebaju
ti
ukinuti? Hans MAYER: Opet se na Zalost javlja dinjenica da je sve prilidno nepoznato, pogotovo kada govorimo o Odlukama AVNOJ-a. Sto se Bavarske tide, jasan je broj ljudi koji su time pogodeni, te je kod nas poznato da su to problemi Austrijanaca, jer su ljudi koji su zbog toga stradavali, ve6inom kasnije postajal i austrijski drZavljan i. Bavarska Vlada bavi se prvenstveno ovim proizaSlim pitanjem Sudetskih Nijemaca i BeneSovih dekreta i svim problemima koji iz toga proizlaze.To je narodito aktualna tema u okviru primanja ie5ke u Europsku uniju. Tr i d eseta oblj etn i ca postoj anj a i rada Bavarsko - hrvatske Komisije obiljeiena je velikim koncertom miinchenskih Simfoniiara u Osijeku i Zagrebu. Smijemo li se nadati da (emo sliina kulturna dogadanja ted& vidati u Osijeku, zahvaljujud radu Komisije?
DW :
Ugodno druienje u prostorijama osjeikogVDG-a
Hans MAYER: TeSko je to re6i. Codine 1996. odrZali smo manifestaciju "Bavarski tjedan" u Zagrebu sa 5irokim programom. Samo iz razloga Sto Bavarsko - hrvatska Komisija slavi 30 godina postojanja i zato 5to bez prekida Komisija ve6 dugo i uspjeSno postoji s nekom drugom driavom, organizirali smo tu svedanost. lako nismo planirali velike kulturne dogadaje, ipak smo se na to odludili - za trideseti jubilej organizirati koncert, filmski tjedan i izloibu u svedanome ozra(ju.
5
DAS INTERVIEW: DR. HANS MAYER, LEITTNDER MINISTERIATRAT UND STETTVERTRETENDER TEITER DER ABTEITUNG GRUNDSATZFRAGEN UND CRENZUBERSCHREITEN DE ZUSAMMENARBEIT DER BAYERISCHEN STAATS KAN ZLEI
30. GIBURISIAG TINTR LANGTN UND GUITN ZUSAfl/tltNAllBIll Renata IRISLER
freut mich sehr, dass sie in Osijek einen Kindergarten habt, wo die deutsche Sprache gelernt und gefordert wird, das auch ein Cymnasium existiert, wo Deutsch gepflegt wird. Es ist Schade, dass es keine Crundschule gibt und wir wollen dazu einen Beitrag /ersten und darilber werde ich mit dem osijeker- Bilrgermerster Herr Zlatko Kramaria sprechen
Es
W: Wie sind, Ihrer Meinung nach, die Beziehungen zwischen Bayern und Kroatien und was sind die wichtigsten Tatsachen in dieser Beziehung isf das die wirtschaftliche oder kultu rel Ie Kooperation? Hans MAYER: Die Beziehungen zwischen Kroatien und Bayern sind sehr alt. Ich meine jetzt nicht nur an die historische Beziehungen die hunderter von Jahren zuruckgehen, sondern an die institutioneller Sinn der Zusammenarbeit zwischen Bayern und Kroatien nach dem Zweiten Weltkrieg. lm )ahr 1971 wurde eine bilaterale Regierungskommission vereinbart und zwar zwischen dem damaligen bayerischen Mi nisterprdsidenten Dr. Alfons Coppel und dem damaligen Prdsidenten des SR Kroatien. Diese Kommission tagte dann zum ersten Mal1972 und deswegen hatten wir im Jahr 2OO2 das 30-jiihriges JubilSum. Damals war das die zweite Kommission die Bayern mit einem anderem Land eingegangen ist. Die erste wurde mit SR Serbien '1970 gegrrindet, aber im Jahr 1990 filr 10 Jahre von uns auf die Eis gelegt. Die Kommission Bayern-Kroatien ist die, seit liingst bestehende, kontinuierlich arbeitende Kommission mit einem
anderen Land.
6
Dr. Hans Mayer bei dem Interview filr das "Deutsche Wort"
DW:
Kindergirten usw. - das waren die
Hans MAYER: Als die Kommission damals gegrrindet wurde, war das eine relativ formale Ceschichte wo es um die Themen ging wie z. B. wirtschaftl iche Kooperation oder Situation der Castarbeiter in Bayern, was wahrscheinlich auch ein Crund ftlr die damalige Crundung war - die kroatischen Familien, Frage des mutersprachlichen Unterrichts in den Schulen, die Einschulung der Kinder,
wesentlichen Themen damals. Als Kroatien dann '1991 unabh;ingig geworden ist, war in Deutschland Bayern das Bundesland die diese U nabh;ingi gkeit stark u nterst[itzte, soweit wir das als ein Land in einem Bundesstaat machen konnten. Diese Kommission ist dann, auch auf Wu nsch Kroatiens umgewandelt worden, obwohl sie, protokollarisch gesehen, etwas anders war. Fruher war die Kommission zwischen einem Bundesland und einer Teilrepublik,
Was sind die Aufgaben der Kommission?
DW: Es ist bekannt, dass der
%. und jetzt wurde sie mit einem souverdnen Staat, was in der Praxis kein Problem ist, da wir inzwischen solche bilaterale Kommissionen mit den meisten Staaten der Mittelostund Sudosteuropa haben. Dazu muss ich sagen, dass auch mit Slowenien eine Kommission im Jahre 1975 gegrundet worden ist und bis heute sehr gut funktioniert. lnzwischen haben wir die Arbeit vollig umgestellt. Fruher war das mehr ein protokollarisches Treffen inr PIenum,
wo hinterher ein riesenlanges Protokoli geschrieben worden ist, aber mit wenig konkreten Dingen drin. Aber es hat eben dazu beigetragen, dass einfach die Leute sich kennengelernt haben und es wurde eine gute Atrnosphdre zwischen den beiden LAndern geschafft. lch bin seit 19 Jahren d.rbei und kann sagen, dass unsere Arbeit heute wesentl ich pragmatisr:her, real itltsndher und praxisbezogener ist. Heute haben rvir relativ kurze Protokolle und der eigentliche Kern der Arbeit wird in sogenannten Arbeitsprograrnmen festgelegt. Am 21. November 2AO2 hatten wir die Sitzung in Zagreb und ich unterschrieb ein Protokoll mit der Anlage - Arbeitsprogran.rm mit ungef;ihr B0 Projekten, wo ganz konkret zrvischen den Ministerien beider LAnder einzelne Projekte vereinbart worden sind. Ausserdem, wir versuchen die deutsche Sprache sehr zu fordern. Wir machen relativ viel Unterstutzung von Schi-rlen, Hoc hschulen und haben jelzl ein Schulwettbewerb i n deutscher Sprache gemacht. Dazu freut mich sehr, dass sie in Osijek einen Kindergarten habt, wo die deutsche Sprache gelernt und gefordert wird, das auch ein Cymnasium existiert, wo Deutsch gepflegt wird. Es ist Schade, dass es keine Crundschule gibt und wir wollen dazu einen Beitrag leisten und daruber werde ich mit dem osi;eker Burgermeister Herr Zlatko Kramarii sprechen.
% www.hay*rn.d* geschafft, weil es frLlher in Kroatien
keine Handelskammer gab, nur die allgemei ne Wirrcchaftskammer. Dann, vor einiger Zeit ist ein Partnerschaftsabkom men zwischen
der Universitatsklinik in MLlnchen und der Universitdtsklinik in Zagreb abgeschlossen. Das sind alle Projekte und nur einige Beispiele aus dem breiten Spektrum den T;itigkeiten der
Edmund Stoiber eine ziemlich feste Einstellung gegen den Benesch-Dekrete hat. Kann das in der Zukunft eine Hoffnung werden, ein Schritt weiter von der offiziellen deutschen Politik, dass gerade Bayern dieses Cefiihl hat, clamit die Benesch-Dekrete und auch AVNOJBesti m m
un
gen aufge hobe n
we r den
sollen?
Bayerisch-Kroatischen Kom mission.
Hans MAYER: Da haben wir leider
Wir haben relativ viel geholfen w;ihrend des Kriegs in Kroatien. Wir
wieder die Tat-sache, dass vieles davon ziemlich unbekannt ist, besonders was die AVNOJ-Bestimmungen
haben u. i. sehr viele Medikamente, Lebensmittel und Kindernahrung nach Kroatien gebracht, und die
Humanitdre Hilfe aus Bayern ftir Kroatien betrug damals Z0 Millionen Mark. Was bedeutet filr Bayern die Tatsache, dass hier, in Kroatien,
DW:
noch immer die Donauschwaben leben, und zwar die Leute die gerade aus diesem Gebiet De utsch I an d s h i e rh er ausgesiede/f worden sind? Hans MAYER: Diese Frage ist schwierig zu beantworten und ich habe dazu meine personliche Meinung. lch denke, dass das relativ wenig bekannt ist. Die Donauschwaben sind hier in Kroatien in der Vergangenheit aus den geschichtlichen Crtinden in diesem Land relaliv wenig in die Offentlichkeit gegangen, zum i ndest war das mein Eindruck. Was Bayern angeht, es gibt andere Volksgruppen aus Ostdeutschen Cebieten, die in Bayern sehr dominierend sind, was ihre Bedeutung angeht und dabei denke ich zuerst an die Sudetendeutschen. Es istilber 2,7 Millionen Sudetendeutschen die nach dem Zweiten Weltkrieg nach Bayern gekommen sind. Das ist ein wichtiger Faktor in Bayern, einmal politisch aber auch wirtschaftlich.
angeht. Llnd was Bayern angeht, liegt es schlicht an der Zahl der davon betrufierren Menschen Lnci es isL bei uns auch bekannt, dass das eher die Probleme der Osterreicher sind, da mit diesen Problemen meistens die
spitere osterreich ische
Staatsbu rger
betroffen sind. Die bayerische Regierung k-ummert sich, aus eegebenen Aniass eher urn die Frage
den 5udeiendeutschen uncl Benesch-Dekrete unci alle Pr''.tbleme die damit zusammenhingen. Das ist -ihema ein besonclers aktuelles im Zusammenhang mit der Aufnahme von Tschechien in die EU. D[4/: Das 30-jiihriges ]ubiliiurn der B aye r i sc h - Kr oati sch e n Ko m m i s s i a n ist mit einem graBen Konzert der Miinchner Symphoniker in Osijek
und Zagreb bezeichnet. Dilrfen wir
hoffen, dass wir ofters in Osijek solche kulturelle Ereignisse haben werden und zwar dank der Arbeit der Kommission? Hans MAYER: Das ist schwer zu beantwoi-ten. Wir hatten i 996 eine
Manifestation'Die Bayerische Woche' in Zagreb mit sehr breitem Programm. Nur aus clem Crund, dass Bavcrisch-Kroali.t he Kornmission reit 30 Jahren besteht und aus dem Crr-rnd, dass keine Kommission, die Bayern mit einem anderen Land hat, existiert schon so lange, so gut und
zwar ununterbrochen, haben wir iese festl iche Veranstaltu ng organisiert. Obwohl wir keine groBen kulturelle Ereignisse geplant haben, haben w,ir uns trotzdem dazu entschieden, zum 30-jdhriges lubiljum ein lronzert, eine Film-Woche und eine Ausstellung in lesl Iichen Rahmen zu organisieren. d
Wir versuchen viel im Bereich Landwirtschaft, im Bereich Umweltschutz, im Bereich Wirtschaft, Wissenschaft und Hochschulen zusammenzuarbeiten. Zum Beispiel, die heutige kroatische Handelskammer ist gerade uber die Bayerisch-Kroal ische Kommissic,n
baye r i sche M i n isterp r dsi dent
Bayeri sche Staatskan zlei
7
a U PROSINCU DONESEN NOVI USTAVNI ZAKON O PRAVIMA NACIONAI.NIH MANIINA
PRAVA
/ttANllNA U +{RVAI5(01
I(ONACNO ZASIICTNA ]TDNhII OD NA]BOL]Il]
illlOPSKIII ZAI(ONA Nikola MAK
Novim Ustavnim zakonom osigurana su posebna prava i slobode medu kojima se posebno navodi svakodnevna privatna i sluibena uporaba manjinskoga jezika i pisma, odgoj i obrazovanje na jeziku i pismu nacionalne manjine, uporaba manjinskih simbola i znamenja, odrZavanje veza s pradomovinama, kulturna autonomija, udruiivanje, zastupljenost predstavniikim u tijelima na drZavnoj i lokalnoj razini te upravnim i pravosudnim tijelima kao i savjetodavna manjinska samouprava rvatski je sabor nakon
dvogodi5nje pripreme i rasprave usvojio novi Ustavni zakon o pravima nacionalnih manjina. Zakon je usvojen 13. prosinca 2002. godine, a na snagu je stupio 23. prosinca proSle godine. Zaito nam je vaian tf zakon?
Uopieno govoreii, novi je Ustavni zakon dobar pa dak i medu najboljim zakonskim tekstovima takve vrste r-r svijetu i u Europi. U njemu su cjelovito i kvalitetno uredena sva vaina pitanja koja se odnose na mjesto i poloZaj nacionalnih nranjina. Od toga posebno treba izdvoiiti kvalitetno rjeienje koje se odnosi na temeljna prava zasnovana na hrvatskome Ustavu i najvaTnijim doku mentima medu narodne zajednice - od Povelje ujedinjenih naroda, preko OESS-a, Vijeia Europe pa sve do regionalnih organizacija medu kojima se osobito istidu:
-
I
pravo slobodnog izjainjavanja o
pripadnosti nacionalnoj manjini, uz posebnu driavnu potporu i zaititu definiciia nacionalne manjine osiguravanje posebnih prava i sloboda medu kojima se posebno navodi svakodnevna privatna i sl u ibe n a u por ab a m an j i n skoga
jezika
i pisma,
odgoja i abrazovanja
na jeziku i pismu nacionalne
manjine, uporaba manjinskih simbola i znamenja, odriavanje veza s pradomovinama, kulturna au I onomi ja, ud ruiivanje, zastu pl je n ost u p redstav ni i.ki m tijelima na driavnoj i lokalnoj razini te upravnim i pravosudnim tijelima kao i savjetodavna manjinska Samouprava.
Ove op6e odredbe u Zakonu su vrlo detaljno razradene, a u dasopisu "Njemaika rijed" u naredninr iemo brojevima dati i detaljne prikaze odredbi uz strudne komentare. Na ovome mjestu detaljnije iemo prikazati dvije vaZne odredbe Ustavnoga zakona o nacionalnim manjinama jer se one primjenjuju neposredno i odmah, a na ovim su stranicama pri lagodene pripadnicima njemadke i austrijske nacionalne manjine koji iive u Republici Hrvatskoj.
1. PRAVO NA tSP$tVANlE PREZIMENA I IMENA NA
NTEMA.KOME IEZtKU Svaki pripadnik nacionalne manjine, pa tako i pripadnici njemadke i austrijske manjine od sada imaju
izridito i neposredno pravo na koriStenje svojeg imena i prezimena u izvornom (njemadkom) obliku, a to pravo imaju idjeca pripadnika manjina. lme i prezime u izvornom obliku biti 6e upisano u matidne knjige i druge slu2bene isprave
(domovnica, osobna iskaznica, putovnica, svjedodZba i sl.). To smo pravo, dodu5e, i do sada imali, ali uz dobru volju, dok je sada to pitanje regulirano i zajamdeno najviSim zakonom. Druga vaina i zanimljiva odredba ovog Ustavnog zakona kaTe da pripadnici nacionalne manjine imaju pravo i na to da se obrazac osobne iskaznice tiska na jeziku i pismu nacionalne manjine, pa tako znati da Nijemci iAustrijanci mogu dobiti obrazac osobne iskaznice na kojem ie sve biti napisano na njemadkom jeziku. Medutim, ovdje 6e trebati strpljenja jer 6e nadleZne ustanove (Ministarstvo unutraSnjih poslova) morati naii tehnidka rje5enja za jezidne i tiskarske probleme oko krei ranja obrazaca osobni h iskaznica na jezicima i pismima svih nacionalnih manjina kojih u Hrvatskoj ima viSe od 20. Bitno je kod ovih odredbi istaknuti da su ova dva prava individualna, 5to
znadi da ih svatko moZe koristiti
odmahiusvojeime.
2. VttEcA NIEMA.KE t
manjine s istim pravima kao i Vijeie njemadke ili austrijske nacionalne
strogo poftivanje duha zakona od dega smo mi, naialost, joS uvijek
manjine.
daleko. lpak, osnova je dobra i poStena, te i mi sa svoje strane trebamo biti konstruktivni i agilni njezinoj Sto potpunijoj primjeni.
Ustavnim zakonom su nadalje detaljno uredena pitanja statusa, izbor a, financija, programa,
AUSTRUSKE NACIONALNE
MANItNE U svakoj op6ini ili gradu u kojem Zivi najmanje 200 pripadnika njemadke ili austrijske nacionalne manjine ili u Zupaniji gdje je najmanje 500 pripadnika te iste manjine, pripadnici mogu izabrati Vijeie nacionalne manjine kao vaTno tijelo manjinske samouprave. To vijeie ima nadleZnost savjetovanja tijela redovne lokal ne samouprave (opiinska vijeia, gradska vijeia i Zupanijske skupStine) u svim pitanjima od interesa za tu odredenu
nacionalnu manjinu. Ukoliko na odredenom podrudju ne Zivi vi5e od 200, odnosno 500 pripadnika njemadke ili austrijske nacionalne manjine, ali ih Zivi najmanje 100, tada se bira jedan predstavnik te
administrativnog aparata i druga
pitanja iz djelokruga rada Vijeia o demu iemo detaljno izvijestiti naSe ditatelje kada dode vrijeme zaizbor clanova,,n u'i*::;"_ _.
Dobili smo, dakle, Ustavni zakon o na(im pravima. Kao 5to smo rekli, nadelno moZemo biti zadovoljni njegovim odredbama. Medutim, svaki zakon je ustvari onoliko dobar koliko se njegovo slovo i njegov duh poStuju i primjenjuju. Takoder, svaki zakon, a posebno zakon ovako vaian i osjetljiv, lraZi i podzakonsku regulativu (uputstva, tumadenja i sl.), 5to i u normalnim i dobro uredenim pravnim sustavima traZi dodatno vrijeme i
u
Na kraju ovog komentara navedimo
i
da je na5 zastupnik u Hrvatskom
saboru prof. Borislav Craljuk bio vrlo aktivan prilikom donoienja ovog zakona ida se s nama desto
konzultirao o pojedinim prijedlozima. Na taj smo nadin i mi, kao pripadnici njemadke i austrijske nacionalne manjine, sudjelovali u kreiranju i donoSenj u ovog Ustavnog zakona. Takoder, o pojedinim smo pitanjima
vrlo konstruktivno raspravljali i sa saborskim zastupnikom madarske manjine u Saboru dr. Tiborom Santom. Obojici zastupnika smo
zahvalni na iskazanom poltovanju paZnli prema naiim stavovima i prijedlozima.
i
IM DEZEMBER WURDE DAS NEUE VERFASSUNGSGESETZ UgTN DIE RECHTE DER NATIONATMINDERHEITEN VERABSCHIEDET
Dlt /ttlNORlTAISRIC+llI lN KROAIIIN SIND TNDLITI]
DUllII] IINTS DTR BTSIIN
aa
aa
ilROPAI5Cil[N GT'IIZT GTSIilUIZI W Mit dem neuen Verfassungsgesetz wurden besondere Rechte und Freiheiten gegeben, unter denen sich besonders der allfigliche private und offizielle Cebrauch der Minderheitssprache
und Minderheitsschrift, der Cebrauch der Minderheitssymbole und Wahrzeichen, die Erhaltung der Bindungen mit den Urheimaten, der Kulturautonomie, der Vereinigungen und Vertretungen in Korperschaften auf staatlicher und lokaler Ebene, in Verwaltungs- und Justizkorperschaften, als auch die ratschlaggebenden Minderheitsverwaltungen, befinden as Kroatische Parlament hat
nach zweijiihrigen Vorbereitungen und Diskussionen das neue Verfassungsgesetz uber die Rechte der Nationalminderheiten
verabschiedet. Das Cesetz wurde am 13. Dezember 2OO2 verabschiedet
und trat am 23. Dezember 2OO2in Kraft. Warum ist dieses Cesetz fur uns wichtig?
Allgemein sprechend, ist dieses neue Verlassungsgeseu gul, sogar einen den besten Cesetztexten solcher Art in der Welt und Europa. Es wurden darin einheitlich und qualitativ alle
wichtigen Fragen, die sich auf die Stelle und Situation der Nationalminderheiten beziehen, geregelt. Davon muss man besonders, die qualitative Losung hervorheben, die sich auf die Crundrechte beziehen, auf die, die Kroatische Verfassung und die wichtigsten
Dokumente der internationalen Cesellschaft basiert sind - von der Charte der Vereinigten Nationen, tlber die OSCE, den Europarat bis zu regionalen Organisationen, unter denen wir besonders folgende betonen:
-
das Recht einer freien Bekanntgabe uber die Angehorigkeit einer Nationalminderheit mit einer besonderen staatlichen
Unterstlitzung und Schutz
-
die Definition der Nationalminderheit
-
die Sicherung von besonderen Rechten und Freiheiten unter denen sich der alltagliche Cebrauch der Minderheitssprache und Minderheitsschrift, der Erziehung und Bildung auf der Sprache und der Schrift der Nationalminderheit, der Cebrauch der Minderheitssymbole und Wahrzeichen, die Erhaltung der Bindungen mit den Urheimaten, der Kulturautonomie, der Vereinigungen und Vertretung in Korperschaften auf staatlicher u nd lokaler Ebene, in Verwaltungs- und Justizkorperschaften, als auch die ratschlaggebenden Mi nderheitenverwaltu ngen befinden.
Diese allgemeinen Bestimmungen im Cesetz sind sehr detailliert bearbeitet und in der Zeitschrift "Deutsches
Wort" werden wir in den ndchsten Nummern auch detaillierte Darstellungen von Bestimmungen mit fachmdnnischen Kommentaren geben.
An dieser Stelle werden wir detailliert zwei wichtige Bestimmungen des ber Nationalminderheiten darstellen, da sie unmittelbar und gleich angewendet werden; auf diesen Seiten sind sie den Angehorigen der deutschen und osterreichischen Nationalminderheiten, die in der Republik Kroatien leben, angepasst.
Verfassu ngsgesetzes
1.
RECHT
ri
AUF DAS
AUSSCHREIBEN
DfS
NACHNAMENS UND NAMENS
IN
DEUTSCHER SPRACHE
und Nachnamens in ursprringlicher (deutschen) Form; dieses Recht haben auch Kinder der Angehorigen von Minderheiten. Die Namen und Nachnamen werden in ursprLinglicher Form in Ceburtsverzeichnisse und andere offizielle Dokumente (Hei matschei ne, Personalausweise, Pdsse, Zeugnisse u.d.) eingeschrieben. Dieses Recht haben wir eigentlich auch bis jetzt gehabt, aber es hing vom Buten Willen ab, wAhrenddessen es jetzt reguliert und durch hochste Cesetzregel u ngen gesichert ist. Die zweite, wichtige und interessante Bestimmung dieses Verfassungsgesetzes sa$, dass die
Angehorigen der Nationalminderheit auch das Recht haben, dass das Formular des Personalausweises auf der Sprache und in der Schrift der Nationalminderheit gedruckt wird, was wiederum bedeutet, dass die Deutschen und Osterreicher das Formular des Personalausweises in deutscher Sprache bekommen konnen. Aber hier wird man Ceduld haben mussen, da die verantwortl ichen nstitutionen (das Innenministerium) technische Losungen fLir Sprach- und Druckprobleme bei der Cestaltung der Formulare der Personalausweise auf Sprachen und Schriften aller Nationalminderheiten (mehr als 20 in Kroatien) finden m l]ssen. I
Bei diesen Bestimmungen ist es
wichtig hervorzuheben, dass diese zwei Rechte individuell sind, was bedeutet, dass sie von jedem gleich und im eigenen Namen benutzt werden konnen.
2. RATE DER DEUTSCHEN UND
osrrnnncurscHrN NATIONALMINDERHEITEN ln jedem Ort und jeder Stadt in der mindestens 200 Angehorige der deutschen oder osterreich ischen Nationalminderheit leben, oder in einem Bezirk mit mindestens 500 Angehorigen der gleichen Minderheit, konnen die Angehorigen
einen Nationalminderheitenrat als wichtigen Korper der m
i
nderheitl ichen
Sel
wiihlen. Dieser Rat
bstverwaltu ng
ist der
Jeder Angehorige einer Nationalminderheit, so auch die
Ratsch laggeber der Korperschaften der regelmiiBigen Lokalen
Angehorigen der deutschen und osterreichischen Minderheit, hat von jetzt an das ausdrLickliche Recht auf die Benutzung des eigenen Namens
Selbstverwaltung (Ortsriite, Stadtrdte und Bezirksversammlungen) in allen
10
Falle dass, auf einem bestimmten Cebiet nicht mehr als 200, bzw. 500 Angehorige der deutschen oder osterreichischen National m i nderheit
leben, aber wenigstens 100, wird ein Veftreter dieser Mi nderheit gewdh lt mit gleichen Rechten, wie auch der Rat der deutschen oder osterreichischen National m i nderheit.
Mit dem Verfassungsgesetz sind weiterhin die Fragen des Status, der Wahl, der Finanzen, des Programms, des administrativen Mechanismus und andere Fragen aus dem
Arbeitskreis des Rates detailliert bestimmt, worriber wir unsere Leser vor den Wahlen dieser R;ite
informieren
*"::::;..
Wir haben also das Verfassungsgesetz riber unsere Rechte bekommen. Wie
wir sa$en, konnen wir im Crossen und Canzen mit seinen Bestimmungen zufrieden sein. Jedes Cesetz ist aber insofern gut, inwieweit sein lnhalt und Sinn geachtet und angewendet werden. Auch verlan$ jedes Cesetz, besonders so ein wichtiges und empfindliches eine
untergesetzliche Regulative (Anweisungen, Erkldrungen u.d.), was
auch in normalen und gut geregelten rechtl ichen Mechan ismen zusiitzliche
Zeit und strenge Achtung des Sinnes des Cesetzes verlangt, wovon wir, leider, noch immer weit weg sind. Die Basis ist aber jedoch gut und zuverldssig, so mr-issen wir auch von unserer Seite konstruktiv und gewandt in der ganzen Anwendung des Cesetzes sein. Ceben wir am Ende des Kommentars noch an, dass unser Vertreter im Kroatischen Parlament, Prof. Borislav Craljuk, sehr aktiv bei der Verabschiedung dieses Cesetzes war und, dass er sich mit uns oft tiber einzelne Vorschl2ige konsultiert hat. Auf diese Weise haben auch wir, als Angehorige der deutschen und osterreichischen Nationalminderheif an der Cestaltu ng u nd Verabsch iedu ng d
i
eses Verfassu
n
gsgesetzes
teilgenommen. Wir haben auch uber einzelne Fragen sehr konstruktive Cespriiche mit dem Vertreter der ungarischen Nationalminderheit im Kroatischen Parlament, Herrn Dr. Tibor Santo, geftihrt. Wir danken beiden Vertretern fur die Achtung
Fragen, die von lnteresse frlr diese
und Aufmerksam keit gegenu ber unserer Stellungnahmen und
bestimmte Nationalminderheit ist. lm
Vorschldgen.
\/[r5Tr
NATHRICI{TTN AflBil
POCIN]U RADOVI NA SPOflITNIKU VALPOVO
l[t'l
iltlll(,tAl
VAIP0V0 fiABtf'l VALPOVO
VALPOVO - Obavljene su sve pripreme za podetak radova zaizgradnju spomenika s kosturnicom naSim nevinim Trtvama na
-
B[60l{llIt'I
Alle
Vorbereitungen [ur den Anfang der Bauarbeiten des Denkmales und des Beinhauses an unsere unschuldigen Opfer auI dem Lagerfriedhof in Valpovo sind getroffen. Unter fachminnischer Leitung des osi jeker Architekten Milko Puncer wurde am 14. Marz 200J das PfAhlen des Terrains, auf dem das Beinhaus gebaut wird und, wo das Denlimal nach dem Projekt unseres
logoraSkom groblju u Valpovu. Pod strudnim
vodstvom osjedkog arhitekta Milka Puncera, 14. oiujka 2003. godine
obavljeno je koldenye terena na kojemu ie biti izgradena kosturnica i postavljen spomeni k prema
Landsmannes. de; bekannten
Wiener Architeklen Helmut
projektu na5eg zem jaka,
Frisch aufgestellt wird, beendet.
I
poznatog bedkog arh itekta
Helmutha Frischa, dok ie hortikulturno rjeienje oblikovati na5 uvaieni zemljak Ivan Hanzil<a Fuderer firma 'Orhideja" njegovoga sina Rudolfa Fuderera iz
i
Valpova. Kako je glavnina sredstava osigurana iz dobrovoljnih priloga mnogobrojnih Podunavskih Svaba iz ditavoga svijeta, kao i na5ih dlanova, odekujemo da ie radovi biti uspjeino dovrSeni do kraja lipnja ove godine. Na(e zemljake u Hrvatskol pozvat iemo posebnim pozivom za uplatu dobrovoljnih priloga za spomenik.
Datum svedanosti otkrivanja spomenika bit ie dogovoren s predstavnicima Svjetskog saveza Podunavskih Svaba i s predsjednikom Rudolfom Reimannom. Prema naSoj procjeni to ie biti podetkom rujna 2003. godine.
O svim vainim detaljima o tijeku radova kao i o terminu svedanosti, svi 6e na5i zemljaci a posebno jo5 danas
At'l DLtl
iivi
logora(i biti posebno obavijeiteni. (R)
Die hcrttikulturelle Losung wird unser angesehene Landsmann, lvan Hanzika Fuderer und die Firma ,,Orhideja" seines Sohnes, Rudolf Fuderer aus Valpovo geben. Da die grosste Celdsumme von freiwilligen Beitrdgen zahlreicher Donauschwaben aus der ganzen Welt und unseren Miigliedern gesichert wurde, erwarten wir, dass alle Arbeiten bis Ende Juni dieses Jahres erlolgreich beendet werden. Die VDC wird alle Landsleute aufrufen, ihre freiwillige Beitreige fur dieses Denkmal zu spenden. Das genaue Datum der Enthiillung des Denkmals wird mit den Vertretern des Weltbundes der Donauschwaben und mit dem Prdsidenten, RudolI Reimann besprochen, aber die VDC sch;itzt dass es Anfangs September 2003 wird.
Unsere Landsleute, und vor allem die Lagerhdftlinge, die noch leben, werden rlber alle wichtige Details und den Ablau{ der Arbeiten, als auch dem Termin der Festlichkeit zusaulich iniormiert. fR)
"Dtt DIUI5fi{[f'l IA6t" lN DIR l/0U60ttjltfi{tN
6[,lttlf'lltl{Af I HABT}I BI[0l-IItlIt'l ZAPOCTLI
''N][IlAC(I DANI'' U VDG.U
- Nova programska djelatnost Njemadke narodnosne zajednice zapodela je pod nazivom 'Njemadki dan' . Od 2. studenog 2002. svake subote u druitvenoj ditaoniciVDC-a u Ribarskoj ulici 1 od 1B do 20 sati okupljaju se dlanovi i prijatelji VDC-a sa Zeljom da govore njemadkim jezikom. Na taj nadin, u ugodnom i leZernom druZenju njeguju svoju njemadko-austrijsku baitinu. Voditeliica ove aktivnosti prof. Elisabeth KIein brine se za kvalitetno ispunjenje vremena, pa se svaki puta na dnevnome redu naclu zanimljivi video-inserti, filmovi s njemadkog govornog podrudja (zahvaljujuii satelitskoj TV), Ziva i digitalna glazba, kratka i popularna predavanja, essekerski njemadki govor i joS mnogo toga. Uz kavu i daj, a za hladnih dana i kuhano vino, svim sudionicima "Njemadkoga dana" vrijeme proleti u trenu. PridruZite nam se! (R) OSUEK
- Die neuen Programmaktivitdten der Volksdeutschen Cemeinschaft unter dem Titel "Die deutschen Tage" haben begonnen. Vonr 2. November 2002 treffen sich jeden Samstag in der Bibliothek der Volksdeutschen Cerneinschafu in der Ribarska Strasse 1, von 18 bis 20 Uhr, die Mitglieder und Freunde der Volksdeutschen Cemeinschaft, und zwar, mit dem Wunsch, Deutsch zu sprechen. Auf diese Weise pflegt man in einem gemutlichen und ldssigen Zusammensein seine deutsche und osterreichische Erbschaft. Die Leiterin dieser Tiitigkeit. Prof. Elisabeth Klein sorg fur eine qualitative Zeitplanung - auf der Tagesordnung befinden sich immer interessante Video - lnserten, Filme aus dem deutschen Sprachgebiet (dank dem Satellitfernseher), Live- und Digitalmusik, kurze und populilre Vorlesungen, die essekerische deutsche Sprache und viel mehr. Bei Kaffee und Tee, und in den kalten Tagen bei gekochtem Wein, verliiuft die Zeit allen Anwesenden bei "Den deutschen Tagen" sehr schnell. Schlie8en Sie sich anl (R) OSUEK
11
a
\/[r5Tr
NACHRICI{ITN 6[IIT AUI PfORIHTI,Il
GOJII IZ PTOMHTII1A
OSIJEK *Anl:isslich des Tages der Stadt Osiiek befand sich am 2.
OSUEK - U povodu svedanosti proslave Dana
Dezember 2002 eine Delegation der Partnerstadt Pforzheim, und zwar Anne-Claire Rosch, die VizeprJsidenlin der
grada Osijeka 2. prosinca 2002. godine gost VDC-a bila je delegacija prijateljskog grada Pforzheima - Anne CIaire Rosch, potpredsjednica N jemadko-h rvatskog d ruStva u Pforzheimu i Rolf Constanti n, dogradonadel ni k grada Pforzheima. S predstavnicima VDC-a gosti su razgovarali o planovima za budu6u suradnju, a posjetili su i Iicitarski obrt obitelji BlaZekovi6-Ranogajec i tom prilikom je nadelno dogovoren nastup ove ugledne obrtnidke kuie na tradicionalnom sajmu obrtniitva u Pforzheimu. (R)
Kroatisch-Deutschen Cesellschaft in Pforzheim und Rolf Constantin, Burgermeister der Stadt Pforzheim, zu Cast auch bei der Volksdeuschen Cemeinschaft. Die Vertreter der Volksdeutschen Cemeinschaft sprachen mit den Cdsten 0ber die zukLinftige Zusammenarbeit und besuchten auch das Lebkuchenhandwerk der Familie Blaiekovid-Ranogajec. Bei dieser Celegenheit wurde grundsdtzlich der Auftritt dieses groBen Handwerkhauses klei der traditionellen Handwerkmesse in Pforzheim besprochen. (R)
K0NttRI U "l..l[httl'J"
DAI I(0NZIRI
ZAGREB - "Heim" Zajednice Nijemaca u Palmotiievoj ulici u Zagrebu ugostio je u utorak, 3. prosinca 2002. godine udenike i udenice Pjevadkog odjela Clazbene Skole Vatroslava Lisinskog iz klase mr. Kristine Beck-Kukavdid uz klavirsku
ZAGREB
Palmotii
-
Das "Heim" des Vereins der Deutschen in der
war am 3. Dezember 2002 Castgeber der Schuler und Schulerinnen der S;ingerabteilung der Musikschule Vatroslav Lisinski in Klasse von Mr. Kristina Beck-Kukaviii und unter Klavierbegleitung von Prof. Strasse in Zagreb
Blalenka Pavlovii Kovad unci
pratnju prof. Blaienke
Prof. Lana Bradii. Das Publikum
Pavlovid Kovad i prof. Lane Bradi6. Publika je mogla duti solidan program pjesama na
njemadkom, talijanskom
l,tl'l{flrt1'
konnte ein solides Programrn der Lieder auI Deu[sch, ltalienisch und Kroatisch horen. lm Llbert.ullten Saal des Heimes in
i
hrvatskom jeziku. Pred
der Palmotii Strasse 20, wurde
prepunom dvoranom Heima u Palmotidevoj 20, uz pratnju glasovira, harfa i violondela, program su upotpunili i
das Programm, begleitet vom Klavier-, Harfen- und Violoncelloklang, auch mit dem
diplomati akreditirani u Hrvatskoj. Tako je supruga kulturnog ataiea Republike Francuske gospoda Del phi ne Henry pjevala po jednu kompoziciju na francuskom te jednu na njemadkom jeziku, a njezin suprug Olivier Broschet je takoder izveo kao solist dvije skladbe, na oba jezika. Publiku je odu5evio i nastup kulturnog ataiea Veleposlanstva SR Njemadke u Republici Hrvatskoj Petera Langea koji je odsvirao detiri skladbe na violondelu uz pratnju glasovira (dijoj je nabavci on sam "kumovao' ). Coste je na dobrom francuskom jeziku pozdravio predsjednik Zajednice Nijemaca prof. Marilan *on**rrr ,
0 NrrfllAtl(r/ll
u
velikom i bogatom madarsko-njemadkom selu u Baranji
12
KARLEK
USTN
B0z rcN ht1 0Brcar htla
tUG - Clanicu VDC-a Margaretu iokonaj, rodenu
Auftritt von Diplomaten, die in Kroatien akkreditiert sind, erganzt. Die Frau der Kulturatlaches in der Republik Kroatien, Frau Delphine Henry, sang eine Komposition auf Franzosisch und eine auf Deutsch. und ihr Mann - Olivier Broschet fuhrte auch zwei Kompositionen als Solist auf beiden Sprachen aus. Das Publikum war auch mit dem Auftritt des Kulturattaches der deutschen Botschaft in Kroatien, Peter Lange, begeistert. Er fr.ihrte vier Kompositionen auf dem Violoncello unter Klavierbegleitung (bei dessen Anschaffung er selbst involviert war) aus. Der Prlsidenl der Cemeinschaft der Deutschen, Prof. Marilan Woli begruBte die Caste auf gutem Franzosisch.
N[
DTUI'THII'I I{IIII{I\IAIIIISBRIUII.IT
- Vasilj Sikorski, Redakteur der Sendung fur National m inderheiten des Kroatischen Rundf unks Tagr eb, LUC
\/[r5Tr
NACI]llICI]ITN
-
Karancu (Karantschu), a koja danas Zivi u Lugu, uodi BoiiCa 2002. godine posjetio je Vasilj Sikorski, urednik emisije za nacionalne man jine Hrvalskog radija Zagreb. U zanimljivome prilogu kojije u dva dijela
tn
el
,,;111,
emitiran u vrijeme boziino-novogod isnj i h blagdana. gospoda Cokonaj
je po prvi puta od 1945. godine u poznala hrvatsku javnost s lijepim i dostojanstvenim njemadkim boZiinim obidajima Podunavskih Svaba, a na repertoaru se rrailo i nekoliko njemadkih boZidnih pjesama. (R) BOiICNO-NOVOGODIIN]I DOilI]INA( VDG-A I HD-A
OSUEK - Lijepim BoZi6no-novogod i5nj i m
domjenkom dlanovi i prijatelji Njemadke narodnosne zajednice
OSUEK - Mit einem schonen Weihnachts- und
i
rvatsko-nje madkog d ruitva oprostili su se od slare i H
poZeljeli jedni drugima
sretniju i bolju Novu godinu. U ditaoniciVDC-a u Osijeku
okupilo se 26. prosinca 2002. godine pedesetak dlanova ove dvije udruge, a za dobro raspoloZenje pobrinuo se lzvrSni odbor VDC-a osiguravii prigodan domjenak i piie svojim vjernim dlanovima. Dobra zabava uz zvuke gitare i pjesmu dlana VDC-a Tomislava Huhna potrajala je dugo u noi, a na repertoaru su se, nakon nezaobilazne 'Stille Nacht" na njemadkom jeziku, na5le i mnoge druge njemadke i hrvaGke pjesme. (R) IZLOZBA
''V[Z[
-
VTRBINDUNGTN"
U DAI(OVU I 05I][KU
DAKOVO/OSIJEK- Muzel Eakov5ti ne i Austrijski
kulturni forum iz Zagreba organizirali su vrlo uspjelu
izloibu umjetnidke fotografije pod nazivom
- Verbindungen" skupine autora iz Craza. "Veze
Svedano otvorenje izloibe Dakovu uprilideno ie 16. sijednja 2003. godine u
nazodnosti velikog broja
u
Neuiahrsempfang verabschledeten sich die Mitglieder und Freunde der Volksdeutschen Cemeinschaft und der Kroatisch-deutschen Cesellschalt vom al[en Jahr und wrlnschten riabei einander ein besseres urrd elucklicheres Neues Jahr. Irn Lesesaal der VDC in Osijek versammelten sich am 2b.
Dezember 2002 cca.5C) Mitglieder dieser zwei Vereine, und fur eine gute Laune sorgle dcr Vorslanrl der VDC, indern er seincn treuen Mitgliedern einen feierlichen Enrpfang mit Cetrdnken sicherte. Ein schones Fest mit Citarrenklang und Cesang des Mitgliedes der VDC, Tomislav Huhn, dauerte bis lange in die Nacht; auf dem Repertoire befanden sich neben der unumgehbaren ,,Stillen Nacht" auf deutscher Sprache. auch zahlreiche deutsche und kroatische Lieder. (R) DIT AU'SITLIUNI ''VTRBINDUN[[N'' IN DAKOVO Ut,lD O'I]TI( DAKOVO/OSUEK - Das Museum DakovStina und cler Osterreichische Kulturforum aus Zagreb organisierten eine erlolgreiche Ausstellung von Kunstphotos unter dem Titel 'Verbindungen'' einer Cruppe von Auroren aus Craz. Die festliche Er6ffnung der Ausstellung fand am 16. Januar 2003 in Dakovo in Anwesenheit einer groBen Anzahl der Bilrger von Dakovo statt. Unter diesen Besur hern belanden sich auch viele Mitglieder der
13
a
\/rr5il Dakovdana medu kojima su bili i brojni dlanovi tamoinj i h ogran aka VDC-a i H rvatsko-njemadkog druitva. Nakon Dakova ista je izloZba otvorena u osjedkoj Caleriji likovnih umjetnosti 20. veljade 2003
godine. (R) I1LADI POV]['NICARI U VDG-U
Skupina mladih povjesnidara iz osjedke lll. Cimnazije pod vodstvom prof. Katice Degmeciii posjetili su 18. sijednja 2003. godine Njemadku narodnosnu zajednicu u Ribarskoj 1 u Osijeku. U ugodnom ambijentu ditaonice VDC-a mlade je povjesnidare primio Nikola Mak, predsjednik VDC-a i u razgovoru ih upoznao s najvaZnijim dogadajima u povijesti Podunavskih Svaba na tlu Hrvatske. Ovo je vei treia generacija udenika lll. Cimnazije koja se u okvirima slobodnih Skolskih aktivnosti posebno zanima za naiu povijest. Ako se osiguraju sponzorska sredstva, skupina mladih povjesnidara ove ie godine posjetiti Ulm, polaznu stanicu naseljavanja Podunavskih Svaba i t_amoinji reprezentativni i novi muzej Podunavskih Svaba. Nakon posleta Sindelfingenu i Bedu, to bi bio tre6i nagradni posjet Njemadkoj koji za ove vrijedne udenike organizira VDC. (R) OSUEK
-
NACI]RICI{TTN dortigen Zweige der Volksdeutschen Cemeinschaft und der Kroatisch-Deutschen Cesellschaft. Nach Dakovo wurde die gleiche Ausstellung auch in Osiiek in der Calerie der bildenden Kunst am 20. Februar 2003 eroffnet. (fiJ
DI{ ]Ul\l6{f'l
HISTORII(TR IN DTR \/OLKSDTUIffI{TI\I
Gt,lltlNSiHAfl
- Die Cruppe der lungen Historiker aus dem lll. Cymnasium in Osijek unter der Leitung von Prof. Katica Degmedi6 besuchte am 18. Januar-2003 die Volksdeutsche Cemeinschaft in der Ribarska Strasse 1 in Osijek. ln einer gemiltlichen Atmosphire in der Bibliothek der OSUEK
Vol ksde utschen Cemeinschaft wu rden d ie j ungen H istori ker
von Herrn Nikola Mak, dem Prisidenten der Volksdeutschen Cemeinschaft empfangen; er machte sie in einem Cesprich rnit den wichtigsten Ereignissen in der Historie der Donauschwaben in Kroatien bekannt. Das ist schon die dritte Ceneration des lll, C),mnasiums, die im Rahmen der freien Schultatigkeiten ein gro8es lnteresse fur unsere Historie zeigt. lm Falle, dass man die finanziellen Mitteln sichert, wird eine Cruppe der lungen Historiker in diesem Jahr Ulm, die Anfangsstation der Ansiedlung der Donauschwaben und das dortige reprasentative und neue Museum der Donauschwaben besuchen. Nach dem Besuch in Sindelfingen und Wien wurde das der dritte Preisbesuch {iir diese ileiBigen Schuler in Organisation der Volksdeutschen Cerneinscha [t sein. (8.)
SABOR'I(I ZASTUPNI( BORISLAV GRAL]Ul(
lJ
DTIi PARLATIINIABGIOI{DI'IIII BORISLAV 6RAI.]UK ll.l O5I][I( OSUEK
05[r(lJ
OSIJEK
-
Zastupnik rusinske,
ukrajinske, austrijske, njemadke iZidovske nacionalne manjine u Hrvatskom saboru prof. Borislav Craljuk posjetio je Njemadku narodnosnu zajednicu u Osijeku 16. veljade 2003. godine itom prigodom se zadrZao u duiem razgovoru s predsjednikom VDC-a
Nikolom Makom i tajnicom Renatom Tri5ler. Zastupnik Craljuk je svoje doma6ine iscrpno izvjestio o svojim aktivnostima u Saboru s posebnim osvrtom na promjenu Ustavnog zakona o pravima nacionalnih manjina i predstojeiim izborima za saborske zastupnike. Dotaknuta je i uvijek aktualna tema o financiranju programa udruga nacionalnih manjina, a predstavnici VDC-a su zastupnika izvjestili o predstoje6im aktivnostima udruge, posebno o izgradnji spomenika umrlim i poginulim logora5ima u Valpovu 1945.-1946. godine. Prethodne vederi, zastupnik Cralluk je bio poseban gost kod svojih zemljaka Rusina i Ukrajinaca na njihovom tradicionalnom balu. (R)
14
-
Der Abgeordnete ftir
die ruthenische, ukrainische, oslerreich ische, deutsche und
judische Nal ionalminderheiten im Kroatischen Parlament, Prof. Borislav Craljuk besuchte am 16. Februar 200J die Volksdeutsche Cemeinschalt in Osilek und fuhrte bei dieser Celegenheit ein Idngeres Cesprdch mit dem Prdsidenten der Volksdeutschen Cemeinscha[t, Nikola Mak und
der Ceschlftsfrlhrerin, Renate Tri5ler. Der Abgeordnete Craljuk informierte seine Castgeber ausfuhrlich uber seine T;itigkeiten im Parlament, mit besonderem Ruckblick auf die Anderung im Verl'assungsgesetz, das sich auf die Minorit;itsrechte bezieht und tiber die bevorstehenden Abgeordnetenwahlen. Man sprach auch riber ein aktuelles Therna * die Finanzierung der Programme der Nationalminderheitsgemeinschaften; die Vertreter der Vol ksdeutschen Cemeinschaft i nform ieften den Abgeordneten uber die bevorstehenden Tiitigkeiten der Cemeinschaft. vor allem uber den Bau des Denkmales fiir die gestorbenen und ums Leben gekommenen Lagerh;iftlingen vom ahre 'l 945 bis 1946 in Valpovo. Am Abend zuvor war der Abgeordnete Craljuk Ehrengast bei seinen Landsleuten, Ruthenen und Ukrainer bei ihrem traditionellen Ball. (R/ .f
NAIHIlIC+{TTN DIT DARSTTI.LUI.IG DTI{ BUCI]IR
PRTDSIAVL]TNT l(t'l]IGT DR.
K0LAR-Dl,flllRlltvl[ I
DAKOVO/OSUEK-
VOf.l OR.
6t|GIRA
DR.
(OLAR-DHlIIl1I][VIC IJND
DAKOV(}/CSUEK-Am 28.
U
Febr"uar
Dakovu i Osijeku su 28. veljade i 1. oTujka 2003.
Flucher von Dr. ,\'1ira Kolar-Dimiirijevii "Die
knjige dr. Mire
verborgenen Biographien einiq.er l]eubcherr unJ Oslerreicher in Krriatien irn 19. uncl 20. Jalrrlrunclert" urrd von Dr. Vlaclo Ceiger "Die Volksdeutschen: Unter der Lasi der kallektiven Schuld" LiJrHr's1eiit. Bei<le But her wurden ,,rsi,r,ncn von der Voll<sdeuLsche Cemcinsclrafl - [-,rnrlsnrannschalt i.lel Don,tutchr,r aberr irt Kro.itien und "Crafika" CmbH aus Osijek herausgegeben, und von Renala TriSier redigie-'rt . Die Darst.ellung dcs Er..rcht'i ii.'urcie in L)akoio von tlrn dt-,riigt,rr Zrveigcn cler Volksc{eutschen Cen:einschaft, der Kroatiscir- Deutschen Cesel lschafi lnd cl,.m Mir>uurn der Dakov6Lrna, und irr Osijek von den Zentralen der Volksdcr ischcn Cenreinschaft u ncl cier Kroaiisch-Deulschen Cesellschafi, unterstutzt von cler ts ih liot he k N trr a . , ,rgd n isier t.
Kolar-Di mitrijevii "Skrivene
biografije nekih Nilemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj 19. i 20. stolje6a" i dr. Vlade Ceigera Folksdojderi. Pod teretom kolektivne krivnje". Obje su ove knjige zajednidki izdali Njemadka narodnosna zajednica - Zemaljska udrug,a Podunavskih Svaha u Hrvatskuj i 'Crafika' d.o.o. iz Osijeka, a uredila ih je Renata TriSler. U Dakovu su predstavljanle knjiga organizirali lamoin ji ogranr i Njemadke narodnosne H
*n* @ii*ar* E#Yâ&#x201A;Źt
i
rvatsko-njemadkog
d
ruitva
te Muzej Eakovitine, a u Osijeku - sredi5njice VDC-a
i
rvatsko-n iemadkog d ruitva uz potporu osjetke knjiZare "Nova' . Moderator oba predstavljanja bio je mr-. Borislav Bijeli6, dok su nazodni autori neposredno predstavili H
svoja istraiivanja, rad i ukoridenje svojih saznanja Lr ovim vrijednim izdanjima pred velikim brojem zainteresiranih dlanova ovih udruga kao i drugih graclana. (8) IZLOiBA GRAIIKA GTORGA BA5tLIIZA
Ceorga Baseliiza, vel i kog njemadkog slikara neoekspresionizma, otvorena je u tetvrtak, 6. oiujka 2003. godine u osjedkoj Caleriji likovnih umjetnosti. lzloiba je organ izi rana zahvalj uju6i suradnji osjedke Calerije s Coethe lnstitutom u Zagrebu i lnstitutom za medunarodnu kulturnu razmjenu (lfA), pa jeizloibu, uz ravnatelja Calerije Vjekoslava Bizjaka i kustosa i autora izloibe Vlastimira Kusika, otvorio direktor Coethe instituta Rudolf Bartsch. lzloiba u Osijeku ne predstavl ja Baselitza sli karstvom, ve6 njegovim grafidkim djelima koja su, kako je istaknuo V. Kusik, sigurno manje poznati dio njegova OSUEK
-lzloiba
unri am 1. r\45r2 2003
nurden in Osilek und tlakovo die
god i ne svedano predstavljene
zajednice
DR. GiI6TR
,\lodr: r'aior cler bei<Jeir Darslellunq,en u ar N1,lB. Borislar Bijeli{; die ;rnv;esenrlen Autoren stellten die Erforschungen Llnd Arbeiterr ihrer Erkenntnisse in diesen v;ertvollen {u:gaben. vur einer g,roiierr lahl von rnreiilrehmenden
/vlitgliedern der oben genannten Cemeinschail und Cesellschaft und anderen Biirgern, riar. (R)
DII AUSSIIIIUNG ilfiR
GRAPIiIKTI.I
\l0l{
6TORG
BAIILItrI
OSUEK - Die Ar-rssiellung vcn Ceorg Baselitz, dem grolien cieutschen Maler des
Neoexpressionismus rvurde am 5. A./idrz 2003 in der r.lsiieker Caierie der biltjenden Kunst erofinet.'llic. Aussteilung wurde in Zu:amrnenarbeit rler c.,,ijeker Calerie mit r1em Coefie institut iir Zagreb uncl clem lnstittri iur Ausl.rndsheziehungen organrsicrt. Desrvcgerr wurde diese Atisstellung neben Jern Leiter der Calerie Viekoslav Bizjak, denr Kustos und Autoren der Au::lellung Vlaslirnir Kusik auch vom rektor des ioethe-lnstituts Ruclolf Bartsch eroffnet. Diese Ausstelh:ng in Di
Osiiek stellt Baselitz nicht durch die malerische [.unrt clar, sondern durch scine Craphiken, die rvalrrscheinlich nicht so bekannt in seinent Opus sind. bett-rnle V. Kusik. Baselitz stellt sich mit insgesamt
1s
\/[r5il
NATflRICHITN
umjetnidkog opusa. Baselitz se predstavlja s ukupno 82 grafike nastale u razdoblju izmedu 1956. i.1992. godine, a radovi su nastajali razliditim grafidkim tehnikama i razliditih su formata. Kako je na otvorenju izloibe naglasio Vlastimir Kusik, Baselitz je jedna od najzanimllivijih, pa i najznadajnijih lidnosti suvremenog slikarstva. Kao slikar, kipar i grafidar, svoju umjetnidku poetiku izraiava u svim likovnim disciplinama, tehnikama i materijama, a motive je Baselitz oblikovao kao prepoznatljivi ikonografski znak svoga slikarstva, figura ili glava, postavljena naopako. Prije osjedkoga postava, ova je vrijedn a izloiba predstavljena u nizu svletskih galerija, a nakon Osijeka putuie u SlovenijLi i
zakljudno u Australilu. (R) POSVITA OBNOVL]TNI
82 Craphiken, die in der Zeit von 1956 bis 1992 entstanden sind, dar. Diese Kunstwerke sind in verschiedenen graphischen Techniken entstanden und sie sind in verschiedenen Formaten. Wie es auch Vlastimir Kusik bei der Erofinung der Ausstellung bretonte, ist Baselitz die interessanteste und die wichtigste Personlichkeit der modernen malerischen Kunst. Als Maler, Bildhauer und Craphiker duBert er seine krinstlerische Poethik in allen
biidenden Disziplinen, Techniken und Materien. Die Motive gestaltete er als ein erkennbares ikonographisches Zeichen seiner Malerei, die Figur oder der Kopf umgekehrt ar-rfgestellt. Vor dieser osijeker Darstellung wurde diese Ausstellung auch in einer ganzen Reihe von Galerien auf der Welt aufgestellt; nach Osijek geht die Ausstellung weiter nach Siowenien und anschliellend nach Australien. (R) TII'I\\ITIHUNG DTR
[llKVT U MNDI]I
A/11
3. SVrBNrA 2003. KRNDUA - U tijeku su zavrini radovi na obnovi katolidke crkve Uznesenja Svetog kriTa u selu Krndija kod Dakova. Od punitovadkog Tupnika vld. Durice Pardona saznajemo da ie se dvodnevna svedanost posvete ove velidanstvene crkve odriati 2. i 3. svibnja ove godine. Za 2. svibnja predvideno je od rZavanje vedernjeg misnog slavlja uz sudjelovanje znamen itog su botidkog tam bu raikog orkestra i uz ditanje potresnih odlomaka iz logoraSkih pisama iz Krndije 16-godiSnje Mire Knobl. Clavno misno slavlje triti ae 3. svibnja s podetkom u 10 sati. Na taj 6e nadin uspje5no biti okontana obnova crkve koju je nesebidno i samozatajno zapodeo na5 zemljak Franz Lee Pek, rodom iz obliinjih Potnjana koji naZalost nije doZivio zavrSetak crkve. Crkva je dovr5ena
3.
fi[l{O\lIIItIIl'I I(IIIIHT lf't ltTRt'lDIA
llAl 2003 KERNDIA *Die Endarbeiten cier Renovierung der katholischen Kirche der Himmelfahrt des Heiligen Kreuzes im Dorf Kerndia bei Eakovo sind im Laufe. Von dem Pfarrer in Punitovac, Hochwrirden Durica Pardon erfuhren r,vir, dass die zweit;igige Manifestation der Einweihung der Kirche am 2. und 3. Mai dieses lahres stattfindet. Fur den 2. Mai ist eine Abendmesse mit der Teilnahme eines bekan nten Tambu rizzaorkesters aus Subotica vorgesehen; es werden auch erschufternde Abschnitte aus den Lagerbriefen aus Kerndia die die 16-jAhrige Mira Kn0bl geschrieben hat, vorlesen. Die Hauptmesse findet am 3. Mai um 10 Uhr statt. Auf diese Weise wird nran die Renovierung der Kirche, die uneingenritzig und selbstaufopfernd von unserem Landsmann, Franz Lee Pek angefangen
Na ovim svibanjskim svedanostima odekuje se velik broj dlanova VDC-a iz Osijeka, Dakova i Slavor-rskog Broda koie ie VDC posebno obavijestiti o detaljima sveianosti i prema potrebi osigurati autobusni prijevoz. (R)
wurde, erfolgreich beenden. Herr Pek wurde im nahliegenden Potnian geboren und er erlebte leider den Fertigbau der Kirche nicht. Die Kirche wurde mit gro8er Hilfe und groBern Einsatz der ehemaligen Einwohner in Kerndia, an Spitze mit dem langjiihrigen Prdsidenten der Hei matortsgemei nschaft Kernd ia in Deutsch land, Matth ias Stolz, beendet. An der Renovierung der Kirche nahmen auch der Bischof, r\.1arin Sraki6 und die Pfarrer aus Punitovac. Hochwurden Mato Casparovii (der ehemalige) und Hochwrlrden Durica Pardon (der ietzige) teil. Bei diesen Manifestationen im Mai erwartet man eine grosse Zahl der Mitglieder der Volksdeutschen Cemeinschaft aus Osiiek, Dakovo und Slavonski Brod, die von der Vol ksdeutschen Cemeinschaft zuvitzl ich iiber die Man ifestationsdetai ls i nform ieren werden und, wenn ndti g, auch einen Bustransport organisieren werden. (fi.)
O'NOVAN OGRANA( U POZTGI
DIT GRUNDUNG DT' Z}ITIGT' Il,l POiICA
zahvaljulu6i velikoj pomoii i zalaganju bir,Sih stanovnika Krndije na delu s dugogodi5njim predsjednikom Domovinske zajednice Krndija u Njemadkoj Matthiasom Stolzom. U obnovi crkve sudjelovali su i biskup Marin Sraki6 i punitovadki Tupnici vld. Mato Caiparovii (bivii) i vld. Durica Pardon (sadainji).
POZEGA Nakon predstavljanja knjiga
clr. Mire
Kolar-Dimitrijevi6'Skrivene biografije nekih Nijernaca
16
i
POZEGA - ln PoZega wurde am 15. Mdrz 2003 nach der Darstellung des Buches von Dr. Mira Kolar-Dimitrijevic "Die
\/[rsil Austrijanaca u Hrvatskoj 19. 20. stoljeia" i dr. Vlade Ceigera "Folkdojderi. Pod
teretom kolektivne krivnje" PoZegi
NATI.IRICI]TTN verborgenen Biographien einiger Deutschen und Osterreicher in Kroatien im 19. und 20. lahrhundert" und des Buches von Dr. Vlado Ceiger "Die Volksdeutschen. Unter dem Last der ko{lektiven Schuld", der Zweig der Volksdeutschen Cemeinschaft gegr[ndet. Mehr als 30 jetziger und zukLinftiger Mitglieder, die anwesend waren, w;ihlten Tomislav Viftenberg zum Prdsidenten und Ana Mrgan zur
i
u
je 1 5. oZujka 2003.
godine osnovan ogranak Njemaike narodnosne zajednice. Nazodno je bilo viSe od 30 sada5njih i bududih dlanova koji su za predsjednika izabrali Tomislava Vittenberga, a za tainicu Anu Mrgan. Skup je pozdravio i predsjednik Njemadke narodnosne zajednice Nikola Mak i dlan izvrSnog odbora Zorislav Schonberger koji su istaknuli da s obzirom da u PoZegi i PoZe5tini 1oi i danas Zivi relativno veliki broj njemadkih i austrijskih potomaka VDC odekuje plodnu i svestranu aktivnost novog ogranka. (R)
Ceschdftsleiterin. Die Versammlung begruflte der Prisident der Votksdeutschen Cemeinschaft, Nikola Mak und der Mitglied des Vorstandes Zorislav Schonberger. Sie tretonten, dass wegen einer groBen Zahl der deutschen und osterreichischen Nachkommen in Poiega und der Poieitina, die Volksdeutsche Cemeinschaft eine fruchtbare und allseitige T;itigkeit des neuen Zweiges
erwartel. (R)
lN rlttfi0RlA/11 Tijekom 2OO1.,2OO2. a 2003. godine zauvijek su nas napustili na5i vjerni tlanovi: ln den Jahren 2OO1 , 2OO2 und 2003 verabschiedeten wir uns von unseren treuen Mitglieder: Franjo B/,RSL (1925.-2001.), tvan MERGL (1925.-2OO1.), Ana LINDEMANN (1glg.-2O02.L Pavao GOLL (1925.-2002.), Franz BUCH (1927.-2002.), Svetislav BICANSKI (1929.-2002.), Jetka WELTZER - tOVtCtC (1934.-2002.), Zvonimir GOLL (1934.-2OO2.), Antun DATCMAN (1935.-2OO2.) Jetka LTSZKA (1930.-2003.), Duro IVEZIC (1932.-2003.), Franjo ALBERT (1934.-2003.)
Poiivali u miru! PRTSTAO
IZLAZITI'DTR DONAUSCI]\i/ABT-
AALENATE| BLI NCEN - Posljed nj i broj d ugogodi5njeg sluZbenog glasnika Nijemaca prognanih iz Jugoslavije, Rumunjske i Madarske sa sjediStem u Aalenu "Der Donauschwabe" izaSao je 29. prosinca proSle godine.
Nakon 49 godina neprekidnog izlrtenja ugaiene su, zbog f i nancijski h problema gru pacije "Sr,idde utsche Zeitungsdiensl. Aalen' , novine 'Der Donauschwabe", a provedena le temeljita reorganizacija zbog koje ie dijelovi iirme biti prodani. lpak. dio clanova redakcile 'Der Donauschwabe" na delu s dosadaSnjim glavnim urednikom "Der Donauschwabe" Wolfgangom
Cleichom odludio je nastaviti s radom u sluZbi u navsko-Svapske javnosti pa su od sijednja ove godine pokrenuli novi mjesecni
pod
Ruhet sanft!
"DtR D0l,lAUItl{UABI- l{lRD f'IITHI
fifiiln HmilU5[tGtBEN
AALENA/VEIBLINCEN - Am 29. Dezember 20O2 kam die letzte Nummer der offiziellen Zeitung der Vertriebenen Deutschen aus Jugoslawien, Rumdnien und Ungarn mit Sitz in Aalen, "Der Donauschwalle", heraus. Nach 49 Jahren kontinuierlicher Herausgabe ist sie wegen finanzieller Probleme der Cruppierung "Stiddeutscher "srlddeurCher Zeitungsdienst Aalen" ausgeldscht; es wurde auch eine gr[ndliche Reorgan isation d urchgef0 h rt, u,,as der Crund des Verkaules einiger Teile der Firma sein wird. Ein Teil der Redaktion "Der Donauschwabe" geleitet von dem bisdamaligen Hauptredakteur Wolfgang Cleich, beschloss im Dienst der Donauschwdbischen Offentlichkeit mit der Arbeit for9uselzen, r,r,as mit der neuen
Zeitung "Donauschwaben-Zeitung"
17
\/llrSTl dasopis "Donauschwaben-Zeitung" koji
NACHRICHITN ie
izlaziti
resultierte, die seit Januar dieses Jahres in Waiblingen herausgegeben wird.
u
Waiblingenu.
Die Zeitung "Der Donauschwabe" hat ihr Ansehen unter den zahlreichen Landsleuten in Deutschland, Ungarn, Osterreich, Ruminien, den Vereinigten Staaten und Kanada, Brasilien und allen Ldndern, in denen Donauschwaben leben, erwortren. lhre langj;ihrige Arbeit wurde auch mit zahlreichen Verdiensten gekennzeichnet, die wichtig fur das Leben der Donauschwaben in Rumiinien, Ungarn, der alten Heimat, sogar in Deutschland, sind. Deswegen werden sich noch sicher viele an das, journalistisch gesehen immer auBerordentlich qualitative und obiektive Berichten erinnern, wobei wir hoffen, dass das Redakteurteam dies auch auf die Seiten der neuen Monatszeitung "Donauschaben-Zeitung" Libertragen wird. Die Adresse der neuen Zeitung ist: "Donauschwaben-Zeitung", Postfach 5023, 71 31 S Waiblingen, Deutschland, Tel/Fax: 071 51/368339 und E-mail : info@gsg-medien.de
Novine 'Der Donauschwabe" svoj su ugled stekle medu brojnim zemljacima u Njemadkoj, Madarskoj, Austriji, Rumunjskoj, SAD i Kanadi, Brazilu i svim zemljama u kojima Zive Podunavske Svabe. Njihov dugogodiSnji rad obiljeZen je i brojnim zaslugama vaZnima za iivot Podunavskih Svaba u Rumunjskoj, Madarskoj, staroj domovini, pa dak i u Njemadkoli zato ie se mnogi zasigurno jo5 dugo sjeiati ovog novinarski uvijek iznimno kvalitetnog i objektivnog izvjeiiivanja koje ie, nadamo se, redakcijski tim prenijeti i na stranice novog mjesednika'Donauschwaben-Zeitung". Adresa novog iasopisa .je : " Donauschwaben-Zeitu ng", Postfach 5 02 3, 71315 Waiblingen, Deutschland, tel/fax: 0 7151136 83 39 i e-mail: info@gsg-medien.de Puno sre6e i uspjeha u radu novoj redakciji, Zeli "Njemadka rijed"!
Viel Cluck und Erfolg in der Arbeit wrinscht der neuen
"N][flIAIffi RI]TC'SIIGLA DO KINTI
"O[UISTI{T' }{ORI" I(A,11BI' I-IACI{ Tl{Il'|A!
OSUEK
-
Redaktion das "Deutsche \.4/ort"I
OSUEK - Ende des letzten Jahres kam an die Adresse
Potkraj proile
godine na adresu N
jemaike rijeii" stiglo ;e
i
pismo iz daleke Kinel U
redniStvu casopisa javio
:.-l
1: i::fl: :
:i:t
rirIl! l, ai:.:,.
i1(:11'-i1
se gospodin Atze Schmidt,
urednik mjesednog
Peking veroffentlicht wird,
pregleda njemadkoga tiska
}i:,.:, koji se objavljuje u Pekingu, s upitom da u i,,)1 okviru tog mjesednika predstavi i nai dasopis "Njemadka rijed' . Vrlo skoro i naSi ie Landsmanni u dalekoj Kini modi ne5to viSe saznati o 'Njemadkol rijedi Deutsches Wortu". (R)
IITA]TVI
N]TflIACKOG
][ZIl(A
Veliki broj dlanova i prijatelja VDC-a i nadalje je vrlo zainteresiran za udenje njemadkog jezika. Podetkom rujna 2002. godine s radom su nastavila tri OSITEK
-
tedaja njemadkog jezi ka razl iditih stu pnjeva pod
vodstvom nastavnice Jadranke Radman i prof. EIvire Klarii. Tedajevi se odrZavaju u ditaonici VDC-a u Ribarskol 1, a za jesen 2003. godine predvida se uvodenje novog podetn idkog tedaja u suradnji s H rvatsko-njemadkim
druitvom.
1B
(R)
des "Deulschen Wortes" ein Brief aus dem weiten China! Herr Atze Schmidt, Redakteur des monatlichen Uberblicks der deutschen Presse, die in
l.:l
,,
.
schrieb an die Redaktion und fragte nach der
Veroffentlichung des Magazins "Deutsches Wort" in
der monatlichen Ausgabe. Schon in niherer Zukunft werden unsere Landsleute im weiten China etwas mehr uber "Deutsches Wort" finden
k6nnen. (R) I(Uft5T DII{ DTUIJTHTN
'PAAIfiI OSUEK * Eine grosse Zahl der Mitglieder und Freunde der Volksdeutschen Cemeinschaft zeigt noch immer ein groBes lnteresse frir das Erlernen der deutschen Sprache. Anfang September 2002 fuhr man rnit drei Kursen der deutschen Sprache verschiedener Stufen unler Leitung der Lehrerin ladranka Radman und Proi. Elvira Klarii weiter. Die Kurse finden in der Bibliothek der Volksdeutschen Cemeinschaft in der Ribarska Strasse 1 statt. Fr-ir Herbst 2003 plant man die Einfiihrung des neuen Anfiingerkurses in
Zusammenarbeit mit der Kroatisch-deutschen Cesellschaft. (R)
NJ EMAaKO-AUSTRUSKA MAN,| I NSKA UDRUGA U HRVATSKOJ - NJEMA.KA NARODNOSNA 7A] EDNICA PROSTAVI LA 10 coDrNA usPlESNocA RADA
NAJVECA
OVO
]T ITl( POCilAl(I
U proteklih 10 godina NrTemci i Austrijanci ponovo su stali na noge, a oslonjeni na bogatu njemadku baitinu i s velikim optimizmom i entuzijazmom ulaze u iduAe desetljeAe svojega rada i djelovanja, na ponos svojih pradomovina Njemaike i Austrije i na dobrobit svoje domovine Hrvatske! ajveia udruga Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj, Njemaika narodnosna zajednica - Zemaljska udruga
Podunavskih Svaba u Hrvatskoj svedano je, 9. prosinca 2002. godine obiljeZila desetu obljetnicu svoga osnutka i uspjeSnoga rada. Proslavi u svedanome ozradju u Hrvatskom narodnom kazaliStu u Osijeku nazodili su brojni prijatelji, dlanovi i ugledni uzvanici, a 450 mjesta osjedkoga HNK bilo je premalo za sve one koji su s Njemadkom narodnosnom zajednicom Zeljeli podijeliti slavlje ovog jubilarnog rodendana. U vrlo decentnom umjetnidkom programu na njemadkom jeziku sudjelovali su djevojadki pjevadki zbor VDC-a "Brevis Donau" pod vodstvom prof. Antoanete Radodaj i uz klavirsku pratnju lgora Valerija, Cudadki kvartet pod vodstvom Eve H0hn s izvedbom drugog stavka Haydnova "Kaiserkvarteta" te kazaliSna skupina ll. osjedke gimnazije "Esseker Schulerbrihne" s ulomcima iz predstave Friedricha Drirrenmatta "Romulus Veliki . SadrZajan i emotivni referat o deset godina VDC-a i sada5njem stanju njemstva u Hrvatskoj odriao je predsjednik VDC-a Nikola Mak. Nakon priredbe, gosti i prijatelji mogli su uZivati u bogatom domjenku kojega su darovali sponzori priredbe - osjedke tvrtke "Novocommerce" i "Zito" te vinogradi i podrumi Enjingi iz Kutjeva-Hrnjevca.
Uz mnogobrojne dlanove iz Osijeka, Zagreba, Splita, Dakova, Slavonskoga Broda, PoZege, Valpova, Beli56a, Nuitra,
Durdenovca, Naiica, iz cijele Baranje te posebno drage zemljake iz Vukovara, priredbu su uvelidali i osjedko-baranjski Zupan dr. Ladislav Bognar, visoki duZnosnici Crada Osijeka, rvatsko-njemadkog d ru5tva iz Osijeka, dlanovi sestri nske udruge Zajednice Nijemaca izZagreba i Udruge Austrijanaca iz Zagreba, dlanovi i d uZnosn ici prijateljski h manj i nski h udruga Madara, Slovaka, Makedonaca, Rusina i Ukrajinaca te dlanovi drugih udruga u Cradu Osijeku s kojima Njemadka narodnosna zajednica ostvaruje plodnu programsku suradnju. H
U odlidnom raspoloZenju druZenje se nastavilo dugo u no6 uz jedi.nstvenu misao - u proteklih 10 godina Nijemci i Austrijanci ponovo su stali na noge, a oslonjeni na bogatu njemadku baitinu i s velikim optimizmom i entuzijazmom ulaze u idu6e desetljeie svojega rada i djelovanja, na ponos svojih pradomovina Njemadke i Austrije i na dobrobit svoje domovine Hrvatske! Renata fRrSfER
DER GROSSTE DEUTSCH-OSTERREICHISCHE MINDERHEITENVEREIN IN KROATIEN - DIE
VOLKSDEUTSCHE GEMEINSCHAFT, FEIERTE DEN 10. JAHRESTAG IHRER ERFOTGREICHEN ARBEIT
DITS I5I TRST DTR ANIANGI ln den letzten 10 Jahren sind die Deutschen und Osterreicher wieder auf ihre Beine gekommen, und angelehnt an ein reiches deutsches Erbe und mit grol3em Optimismus und Enthusiasmus schreiten sle in das ndchste Jahrzehnt ihrer Arbeit und .Wirkung, worauf ihre Urheimaten Deutschland und Osterreich und ihre Heimat Kroatien stolz ein konnen!
er grosste Verein der Deutschen und Osterreicher in Kroatien, die Volksdeutsche Cemeinschaft - Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien, kennzeichnete am 9. Dezember 2002 feierlich den 10. Jahrestag ihrer Crlindung und erfolgreichen Arbeit. Bei der Feierlichkeit im Kroatischen Nationaltheater in Osijek waren zahlreiche Freunde, Mitglieder und angesehene Cdste anwesend, wobei 450 Pliitze des osijeker Nationaltheaters zu wenig frlr all diejenigen waren, die mit der Vol ksdeutschen Cemei nschaft d ie Festl ich keit d ieses J u bi ldu msgeburtstages feiern wol lten.
An einem sehr dezenten krlnstlerischen Programm auf deutscher Sprache nahmen folgende Ausf[ihrer teil: der MAdchensdngerchor der VDC "Brevis - Donau" geleitet von Prof. Antoaneta Radodaj und unter Klavierbegleitung von lgor Valeri, das Streichquartett geleitet von Eva HLlhn mit der Ausftlhrung des zweiten Abschnittes von Haydens "Kaiserquartetts", als auch die Theatergruppe des Il. osijeker Cymnasiums "Esseker SchulbLihne" mit Ausschnitten aus der Vorstellung von Friedrich Drlrrenmatts "Romulus der Crosse". Ein inhaltlich emotionsreiches Referat Liber die 10 Jahre der Arbeit der VDC und die jetzige Situation des Deutschseins in Kroatien hielt der Prdsident der VDC, Nikola Mak. Nach der Veranstaltung konnten die Ciiste und Freunde einen reichen Empfang genie8en, den die Sponsoren der Veranstaltung - die osijeker Firmen "Novocommerce" und "Zito" , als auch die Weingdrten und Weinkeller Enjingi aus Kutjevo - Hrnjevac, sponserten. Neben zahlreichen Mitgliedern aus Osijek, Zagreb, Split, Dakovo, Slavonski Brod, PoZega, Valpovo, Beli56e, Nu5tar, Durdenovac, Na5ice und der ganzen Baranya, als auch besonders unseren Landsleuten aus Vukovar, ehrten die Feierlichkeit auch der Cespan der Osijek - Baranya Cespanschaft und hohe Offizielle der Stadt Osijek, der Kroatisch-deutschen Cesellschaft aus Osijek, Mitglieder der Schwesterngesellschaft der Cemeinschaft der Deutschen aus Zagreb und des Vereins der Osterreicher aus Zagreb, Mitglieder und Offizielle von befreundeten Minderheitenvereinen der Ungarn, Slowaken, Mazedoner, Ruthenen und Ukrainer, als auch Mitglieder anderer Vereine in der Stadt Osijek, mit denen die Volksdeutsche Cemeinschaft eine fruchtbare Zusam menarbeit pfle$.
ln ausgezeichneter Laune blieben die Cdste bis lange in die Nacht mit einem einheitlicher Cedanke - in den letzten 10 Jahren sind die Deutschen und Osterreicher wieder auf ihre Beine gekommen, und angelehnt an ein reiches deutsches Erbe und mit gro8em Optimismus und Enthusiasmus schreiten sie in das ndchste Jahrzehnt ihrer Arbeit und Wirkung, worauf ihre Urheimaten Deutschland und Osterreich und ihre Heimat Kroatien stolz ein kann! Renata rRTSLER
dubokim Zaljenjem ispriiavamo se vodstvu i ilanovima Hrvatsko-njematkog druitva u Osijeku ito je naiom omaikom u referatu predsjednika Nikole Maka izostavljena pohvala izvrsnoj suradnji s tom uzornom udrugom hrvatsko-njemaikog S
prijateljstva.
lzvrini odbor VDG
Mit groBem Bedauern mr-issen wir uns bei der Leitung und Mitgliedern der Kroatisch-deutschen Cesellschaft in Osijek entschuldigen, da wir aus Versehen im Referat des Priisidenten, Herrn Nikola Mak, Lobworte filr die ausgezeichnete Zusammenarbeit mit diesem vorbildlichen Verein der kroatisch-deutschen Freundschaft ausgelassen haben. Vorstand der VDG
19
t-
suKA
1
Prije poeetka priredbe u foyeru Hrvatskog narodnog kazali u 0sijeku bila je velika "potraZnja" za ulaznicama. Sre0om, mjesta je (iako jedva) ipak bilo za sve koji su Zeljeli u6i
sUxA 2 Prepuno gledali5te Hrvatskog narodnog kazali5ta u Osiiekt
9. prosinca 2002. godine u kojem je bilo popunjeno svih 450 mlesta svledo0ilo ie o tome kako Podunavski Svabe' i dalje uZivalu velik ugled medu svojim sugradanima
sL[(A
3
Nikola Mak "lza nas je deset godina neprekidnog uspjesnr rada u oduvanju i za5titi identiteta njemaOke i austrijske nacionalne manjine u demokratskoj Hrvatskoj!" STIKA 4 U0enici ll. Gimnazije i kazali5na skupina "Esseker Schulbi.ihne" ponovo su briljirali u ulomcima iz predstave F.
ffi
@
Dtirrenmatta "Romulus Veliki"
SLI(A
5
su Olanice guda0kog kvarteta HNK u Osijeku Piroska Hegyi (violina),
Predsjednik VDG-a u druStvu vjernih dl iz Poaege, Tomislava Vittenberga i Ane Mrgan te Osje0ana, Josefa Zandta i Vlatka Rota
{.,
i,'
*i
BIID
1
Vor dem Anfang der Veranstaltung im Foyer des Kroatischen Nationaltheaters in Osijek wurde nach einer Karte mehr verlangt. Glucklicherweise gab es genug platz fur alle, die anwesend sein wollten
BttD 2 Das volle Kroatische Nationaltheater in Osijek am g. Dezember
2002 mit 450 Besuchern zeugt dalUr, dass die Donauschwaben auch weiterhin groBes Ansehen unter ihren
Mitb0rgern haben
8!tD
3
Nikola Mak: "Es sind 10 Jahre ununterbrochener Arbeit fUr den SchuE und die Erhaltung der ldentitlt der deutschen und Osteneichischen Nationalminderheit im demokratischen - Kroatien hinter uns!" BILD 4 Die Schiiler des ll. Gymnasiums und dle Theatergruppe SchulbUhne" brillierten wieder in den Fragmenten der "Esseker Vorstellung von F Durrenmatt ,,Romulus der Grosse"
Mitglieder des Madchensangerchors Donau" mit Hilfe von Mia dem Mitglied des Kinderchors zumbici, die das schtinste Weihnachtslied ,Stille Nacht" tadellos \ auf deutscher Sprache
sang
'â&#x201A;Ź1luffip:.' ,&
,.,,,1
T
t
ilserquartett" von Joseph in dessen ll. Abschnitt sich die der deutschen Nationalhymne [, wurde von den Mitgliedern des :?t&
Piroska Hegyi (Violine), Josipa FilakoviC(Violine), Veronika Kilmajer (Viola) und lrena Duki0(Violonceilo)
BIID 7
:.::&
::,t*
r:Eg3
Foyer des Kroatlschen
)naltheaters in 0sijek war nach der Festlichkeit voll von begeisterten Gtisten, Mitgliedern und Freunden der
dieden Empfang, der von den n ,,Zito" und ,,Novocommerce" gesponsert wurde, genieBen konnten, was man bis lange in die Nacht auch tat :):
I
eii$
i:
)8 Prasident der VDG, Nikola Mak, in Gesellschaft der treuen Mitglieder des PoZega - Tomislav Vittenberger und Ana Mrgan und der osijeker Mitglieder Josef Zandt und Rot j
/-\
foJ
::&
:;&
NASII] DTSTT GODINA prijateljski odnosi sa srodnim njemadkim i austrijskim udrugama Zajednicom Nijemaca u Zagrebu i Udrugom Austrijanaca u Zagrebu, s kojima smo nakon temeljitih priprema osnovali i krovnu udrugu naSih manjina u Hrvatskoj - Zajednicu
anas svedano obi ljeZavamo
desetu obljetnicu na5e Zajednice i slavimo deset
godina neprekidnog uspjeSnog rada u ocuvanju i za5titi identiteta njemadke i austrijske nacionalne manjine u demokratskoj Hrvatskoj. Prije deset godina skupina dasnih, inteligentnih i odvainih germanskih potomaka u Zagrebu je osnovala udrugu o kojoj se do tada moglo samo sanjati. Hrvatska se upravo bila othrvala najZeS6im velikosrpskim udarcima, s ol.vorenim ranama Vukovara, Skabrnje i Dubrovni ka, s okupiranom detvrti nom svoga tla i uz dvolidnu i neodludnu politiku medunarodne zajednice, s dasnom i nama na ponos iznimkom naSih pradomovina Republi ke Austrije i Savezne Republike Njemadke. Takva ranjena Hrvatska imala je jasan i moralan stav prema nacionalnim manjinama, a posebno Prema naSim
dvjema manjinama, koie su, genocidni m postupci ma pobjednidke vlasti poslije 1945. godine od najveiih manjina pre[vorene u na
jmanje.
U toj povoljnol dru5Nenoi klimi skupina, na delu s dr. Ceorgom Kochom, postavila ie cvrste pravne i programske temelje naSoj Udruzi, povezala se s udrugama naSih zemljaka u Njemadkoj iAustriji, te Svjetskom udrugom Podunavskih Svaba u Sindelfingenu. Programe su najprile financirali iz svojih dZepova, da bi s vremenom hrvatske vlasti i svojim sredstvima podupirale naie kvalitetne programe. Udruga je rasla, kako programom tako i brojnim dlanovima iz svih krajeva Hrvatske. Rastao je i ugled i utjecaj Udruge u zemlji i u inozemstvu. No, u jednom trenutku doSlo je do neodekivanog zastoja, doSlo je do neugodnih, koliko
programskih, toliko i meduljudskih odnosa. AIi snaga Udruge ie vei bila tolika da le osjedki ogranak bio spreman i sposoban preuzeti delniStvo i odlukom skupStine Udruge u travnju
22
njemadkih i austrijskih manjinskih udruga. Svojim nesebidnim i kvalitetnim radom i djelovanjem VDC je stekao veliki ugled i autoritet kako u lokalnoj sredini, tako i na razini Hrvatske, te, 5to je nama najvainije, medu na5im sunarodnjacima. NaS rad i njegovi pozitivni medijski odrazi stvorili su
povjerenje i kod onih
-
Nikola Mak
1997. godine sjediSte je premje5teno u Osijek, s novim vodstvom. Novi
liudi iz poviiesnog srediita Podunavskih Svaba iz Osijeka Essega, na delu s Franjom Konigom, dali su novi zamah Udruzi. Sve dobro izZagreba nastavljeno je u Osiieku joi bolje - to su bili prile svega, dasopis "Deutsches Wort", simPozii "Nijemci i Austrijanci u hrvatskom kulturnom krugu" i "CodiSnjak Jahrbuch" - a stvoreni su mnogi novi dru5tveni programi - Djevojadki zbor "Brevis - Donau", Njemadka lingvistidka radionica s posebnim naglaskom na oduvanju i njegovanju essekerskog njemadkog jezika, bogata i kontinuirana izdavadka djelatnost, medunarodni kazali5ni festival, brojne
uienidke
kaza li5ne skupi ne,
postavljanje i oduvanje spomenika
naiim nevinim irVama, prihvat pojedinaca i skupina naSih zemljaka prigodom dolaska u Hrvatsku, predavanja, izloibe, izleti, obiljeZavanja praznika i blagdana, lobiranje za pravo naiih zemljaka na pravednu naknadu za oduzetu imovinu i niz drugih programskih
aktivnosti. Posebno su plodni
naSih
sunarodnjaka koji su, pod teretom kolektivne krivnje i preZivljenih strahovitih patnji i Sikaniranja, narodito u logorima smrti 1945. 1948. godine , zazirali od svakog oblika pripadnosti bilo demu 5to ie bilo njemadko ili austrijsko. Danas se ve6ina naSih sunarodnjaka i njihovih potomaka slobodno izjaSnjava o svojoj nacionalnoj pripadnosti i njih preko tisuiu je organizirano u naSoj udruzi sa sjedi5tem u Osijeku i ograncima u Dakovu, ValPovu, Beli5iu, Donjem Miholjcu, Belom Manastiru, Karancu, Zmaievcu, Slavonskom Brodu, Vinkovci ma, Splitu i Zagrebu. Osim toga, pojedinadno nas ima od lloka do Dubrovnika.
i
Nai rad nailazi na razumijevanje
i
podrSku, te Vlada Republike Hrvatske
nancira naSe najznadajnije programe, a znadajnu moralnu i materijalnu pomoi dobivamo i od lokalne samouprave - Crada Osijeka i Osjedko-baranjske Zupanije, dok rad ogranaka u granicama mogu6nosti pomaZu njihovi gradovi i op6ine. lsto tako imamo rnoralnu i materijalnu podriku vlada Austrije i Njemadke putem njihovih veleposlanstava i Coethe lnstituta kao iAustrijskog kulturnog foruma, a od posebnog je znaden ja podr5ka PodunavskoSvapske zaklade iz Stuttgarta,
sufi
Friedrich Naumann Stiftung iz Zagreba i Podunavsko-Svapske radne zajednice (DAC) iz Beda. Kao plod te sveukupne podrSke na5a Udruga ima Iijep i komforan radni prostor u centru Osijeka, Sto je doprinos grada Osijeka, te u osnovi sredenu financijsku osnovicu za svoje brojne programe. A na sve to treba dodati naSe drage i privrZene dlanove i prijatelje koji, unatod te5koj osobnoj i druSwenoj financijskoj situacij i, vrlo savjesno upladuju dlanske i dragovoljne priloge. U ovom svedanom trenutku dopustite mi navesti samo bitne odrednice naSeg
-
buduieg rada:
uspjeSno nastaviti sa svim
dostignutim programima okupiti joi veii broj naSih
-
izboriti se za na5u pravednu zastupl.jenost u Hrvatskom saboru lokalnoj samoupravi
-
regulirati status biviih logora5a
izboriti formalno ukidanje Odluke PredsjedniStva AVNOJ-a od .1944. o genocidu nad Nijemcima i Austrijancima
21 .11
-
boriti se za dostojno m.jesto njemadkog jezika u 5kolskoj nastavi
-
postavljanje spomen-obiljeija na svim naiim logoraikim grobljima i strati5tima, kao i u mjestima gdje smo nekada Zivjeli u znadajnijem broju, a posebno spomen-obiljeZje s kosturnicom u Valpovu i Memori jalni cenlar Podunav:kih Svaba u Valpovu ,kapeli Sv. Rokar.
Na kraju izraiavam duboku zahvalnost svim naiinr utemeljiteljima i prethodnicima, svim onima koji
sunarodnjaka i formirati nove ogranke
i
po5tuju naiu tradiciju i ba5tinu, svim onima koji nam pomaZu u na5em plemenitom radu, posebno na5im sponzorima i medijima, a nadasve na5im sunarodnjacima, bez obzira jesu li naSi dlanovi ili ne. Duboko se poklonimo uspomeni na5ih predaka, koji su u znoju lica i krvavih luljeva stvarali ne samo naSu slavnu baStinu nego i ba5tinu hrvatskog naroda.
-
Sjetimo se naie duvene uzredice "Prvoj generaciji koja je do5la u ove krajeve - smrt;
-
drugoj - siroma5tvo, a tek tre6oj kruh". U toj uzredici leZi sva mudrost istina naieg Zivota u Podunavlju i stoga budimo ponosni nasljednici naSih vrijednih, destitih i bogobojaznih predaka!
-
U Osijeku Essegu, 9. prosinca 2002. godine
DIE FESTSPRACHE DES PNASIDENTEN DER VOTKSDEUTSCHEN GEMEINSCHAFT NIKOTAUS MACK AN DER FEIER DES ZEHNTEN
UN5IRT ZTI]N ]AI.IRT eute gedenken wir des
nach 1 945 von den gro8ten Minderheiten zu den kleinsten gemacht wurden.
zeh nten Jah restages unserer
Cemeinschaft und feiern zehn Jahre einer u n u nterbrochenen, erfolgreichen Arbeit an der Bewahrung und dem Schutze der ldentitiit der deutschen und osterreichischen Minderheit in dem demokratischen Kroatien. Vor zehn Jahren hat eine Cruppe von ehrenhaften, intelligenten und mutigen germanischen Nachkommen in Zagreb einen Verein gegrrindet, von dem man bis dahin nur trdumen konnte. Kroatien hat eben die heftigsten groBserbischen Ansch lAge abgewehrt, mit offenen Wunden von Vukovar, Skabrnla und Dubrovnik, mit einem Viertel seines Bodens unter Besatz und einer heuchlerischen und unentschlossenen Politik der internationalen Cemeinschaft, mit, zu unserem Stolze, eh renhafter Ausnahme unserer Urheimaten - der
Nikolaus Mack
Republik Osterreich und der Bundesrepublik Deutschland. Ein solches, verwu ndetes, Kroatien hatte
eine klare und moralische Stellung den nationalen Minderheiten gegenriber, besonders unseren zwei Minderheiten, die durch die genozide Vorgangsweise der Siegerregierung
i
ln einem solchen gunstigen gesellschaftlichen Klima hat die Cruppe, geleiten von Herrn Dr. Ceorg Koch, feste rechtliche und programm mdBige Crundlagen unserer Cemeinschaft geschaffen, sich mit Vereinen unserer Landsleuten in Deutschland und Osterreich, sowie mit dem Weltdachverband der Donauschwaben in Sindelfingen verbunden. Die Programme finanzierten sie anfangs aus eigener Tasche Lsche bis spdter, spater, mit der Zeit, die kroatische Behorden auch mit ihren Mitteln unsere guten Programme u ntersttitzten. Die Cemei nschaft wuchs im Programm, sowie auch in der Mitgliederzahl aus allen Teilen Kroatiens.
Auch das Ansehen und der Einfluss der Cemeinschaft stieg an, im Innland
23
wie auch im Ausland. Doch in einem Moment kam es plotzlich zu einem unerwarteten Stillstand, es kam zu unangenehmen programm- wie auch menschlichen Beziehungen. Doch die Kraft der Cemeinschaft war schon so groB, dass die osijeker Zweigstelle bereit und fdhig war, die Fuhrung zu rlbernehmen und im April1997 wurde, durch Beschluss der Versammlung der Cemeinschafg der Sitz nach Osijek verlegt, mit einer neuen Leitung. Die ne.uen Menschen aus dem historischen Mittelpunkt der ,
Donauschwaben in Kroatien aus Osijek - Esseg, unter der Leitung von Franjo Konig, gaben der Cemeinschaft einen neuen Schwung.. Alles Cute aus Zagreb wurde in, Osijek, weitergemacht und noch besser. Das waren, vor allem, die Zeitschrift "Deutsches Wort', das S-ymposium "Die Deutschen und Osterreicher i m kroatischen Kulturkreis" und das "Jahrbuch" - es wurden auch viele neue gesellschaftl iche Progra m me geschaffen - der MAdchenchor
"Brevis-Donau", die Deutsche li nguistische Werktatt m it besonderer Betonung auf die Erhaltung und Pflege des essekerischen deutschen Sprechart, eine reiche und konti nu ierl iche Verlagstdtigkeit, I nternationaler Theaterfestival, zah reiche Schu lertheatergruppen/ Errichtung und lnstandhaltung der Denkm;iler unseren unschuldigen I
Opfern, Empfang einzelner Personen und Cruppen die Kroatien besuchen, Vortrdge, Ausstell
u ngen, Ausfluge, Feier- und Festtage feiern, lobbieren
fur das Recht unserer Landsleuten auf gerechten Ersatz des enteigneten Vermogens und eine Reihe sonstiger Program mtdtigkeiten. Besonders fruchtbar und freundschaftlich ist das Verhdltnis zu den verwandten deutschen und osterreichischen Minderheitsvereinen - der Cemeinschaft der Deutschen in T,agreb und den Verein der Osterreicher in Zagreb, mit denen wir, nach grrindlichen
Vorbereitu ngen, ei nen Dachverband unserer Minderheiten in Kroatien gegrtindet haben - die Cemeinschaft der deutschen und osterreichischen
Minderheitsvereine. Durch ihre selbstlose und gute Arbeit und Wirken hat sich die VDC eine starke Autoritiit und hohes Ansehen sowie in dem lokalen wie auch im
24
ganzen Kroatien und auch, was fur uns am wichtigsten ist, unter unseren Landsleuten erworben. Unsere Arbeit und ihr positiver Wiederschein in den Medien schuf ein Vertrauen auch bei jenen Landsleuten, die unter der Last der kollektiven Schuld l tlberlebten schrecklichen Leiden und Schikanierungen, besonders in den Todeslagern 1945-1948, von jeder Form der Angehorigkeit zu allem deuGchen oder osterr:eich ischen zurrickschieckten. Heute bekennen sich die meisten unserer Landsleuten und ihrer Nachkommen frei zu ihrer Nationalitiit und mehr als tadsend gehoren zu unserem Verein mit Sitz in Osilek und Zweiptellen in Dakovo, Valpovo, Beli56e, Donji Miholjac, Beli Manastir, Karanac, Zmqevac, Slavonski Brod, Vinkovci, Split und Zagreb. Ausserdem gibt es uns einzeln von llok bis Dubrovnik
und
Unsere Arbeit findet Verstdndnis und UnterstLltzunB, so werden unsere
bedeutendste Programme von der Regierung der Republik Kroatien m itfi nanziert, bedeutende moralische und materiel le U ntersttitzung bekommen wir auch von der lokalen Selbswerwaltung - der Stadt Osijek und der Osijek-baranjaer Cespanschafq wAhrend die Zweigstellen von ihren Stddten und Gemeinden, im Rahmen ihrer Mogl ich keiten, u nterstutzt werden. Ebenso bekommen wir moralische und materielle Unterstrltzung von den Regierungen von Osterreich und Deutsch land mittels ihrer Botschaften und des Coethe-lnstitutes und des Osterreichischen Kultu rforums und von besonderer Bedeutung ist die Unterstritzung der Donauschwdbischen Stiftung aus Stuttgart, der Friedrich Naumann Stiftung ausZagreb und der Donauschwdbischen Arbeitsgemeinschaft (DAC) aus Wien. Als Ergebnis dieser allgemeinen Unterstutzung hat unsere Cemeinschaft einen schonen und
komfortablen Arbeitsrau m i m Zentrum von Osijek erhalten, als Beitrag der Stadt Osijek, und im Crunde genommen eine geregelte finanzielle Crundlage ihrer zahlreichen Programme. Dem muss man noch unsere lieben und treuen Mitglieder und Freunde zugeben, die trotz schwerer personlichen und gesel
lschaftlichen wirtschaftlichen
Lhge, sehr gewissenhaft die Mitgliedsund freiwillige Beitrdge einzahlen.
Erlauben Sie mir bitte, in diesem
wichtigsten Richtlinien unserer nftigen Arbeit anzufli hren :
zu kri
-
alle angefangene Programme erfolgreich wejterzumachen
-
eine noch groBere Zahl unserer Landsleute zu versammeln und neue Zweigstellen
-
zu
schaffen
eine gerechtere Teilnahme unserer Vertreter im kroatischen Parlament und in der lokalen Selbstverwaltu ng zu erobern
- das Status der ehemaligen . Lagerleute zu regeln - eine formelle Abschaffung der Beschl risse des AVNOJ-Prisidi
u
ms
vom 21. November 1944 bezriglich des Cenozid der Deutschen und Osterreicher zu
-
sich frir den wtirdigen Platz der
deutschen Sprache in dem Schu
-
I
u
nterricht
ei
nzusetzen
Erstellung von Mahnmalen auf allen unseren Lagerfriedhofen und Richtplatzen, sowie den Orten wo wir in beachtlicher Anzahl gelebt haben und ein besonderes Denkmal mit Beinhaus in Valpovo und eine Cedenkstdtte der
Donauschwaben in Valpovo (die Kapele des heiligen Rochus).
Zum Abschluss danke ich zutiefst allen unseren Crrindern und Vorgdngern, allen die unsere Tradition und unser Erbe ehren, allen die uns bei unserer edlen TAtigkeit helfen, besonders unseren Sponsoren und
den Medien, und vor allem unseren Landsleuten - egal ob sie unsere Mitglieder sind oder nicht. Wir verbeugen uns tief vor dem Andenken unserer Ahnen, die im SchweiBe ihres Antlitzes und mit blutigen Schwielen nicht nur unser glorreiches Erbe sondern auch das Erbe des kroatischen Volkes gleichzeitig schufen. Erinnern wir uns an unser bekanntes Sprichwort"Den Ersten der Tod, den Zweiten die Not den Dritten das Brot." ln diesem
Sprichwort Iieg die ganze Weisheit und Wahrheit unseres Lebens im Donaugebiet und deshalb sollen wir stolze Erben und Nachfolger unserer fleiBigen, ehrlichen und gottesfurchtigen Ahnen sein !
ln Osijek -
Esseg
den 9. Dezember 2002
GOETFIE .INSTITUT ZAGREB
I Nf EGOV| Ctr-f Evr u
HRVATSKo'
P0TlCAll N0vlill PIRSPIKIIVA/IIA I RAZV0IhtlA Dr.sc. Rudolf BARTSCry ravnateli
C""tn" m*tn,t, Z
:'H:'iii$;,H:il:13[?]:il9,'j':[i" l/;,&fii"f,xff polazi od toga da je uloga instituci.ia l( I
\
dvrsto odredena i o
i
:!:",::
ffi
:iliiil?JJtl;
H*:t
i:,1*,
tJ[", i
j
organizacija slobodna od bilo kakovih drZavnih ili politidkih" naputaka koja samostalno i odgovorno dlelule u skladu s inozemnom kulturnom politikom SR Njemadke. Tu slobodu odredivanja oblika i sadrZala rada s.iedne strane svakako treba pozdraviti, ali ona je, s druge strane, te5ka jer nas prisiljava da zada6e i ciljeve sami odredujemo te da ih s vremena na vrijeme kritidki preispitujemo i u svakom pojedinom sludaju prilagodimo novim okolnostima. Ciljevi koji proizlaze iz smjernica rada lnstituta kao 5to su promicanje njemadkog jezika u inozemstvu" ili "poticanje kulturne razmjene" Siroki su i apstrahni okviri koje treba ispuniti konkretnim sadrZajima. Odredivanje zada(a i ciljeva Coethe lnstituta koji bi vrijedili u cijelom svijetu, dugorodno u stvarnosti nisu primjenjivi, jer se uvjeti od zemlje do zemlje, od grada do grada razlikuju jednako kao 5to ni zada(e i ciljevi nisu konstanta. Poznato je da se vremena se mijenjaju sjetimo se samo r^rvoja dogadaja u Hrvatskoj,'Njemadkoj i Europi u posljednjih deset godina - i ako mi kao instituci.[a ne vodimo dovoljno raduna o druitvenom, politidkom, gospodarskom i kulturnom razvoju, te se i dalje zalaiemo za ciljeve od prije pet ili deset godina, postoji opasnost da ubrzo postanemo beznadajni. Mi sami sebe moramo vidjeti i razumjeti kao dio globalnog i nacionalnog razvoja, naSe zada(e i ciljeve u tom smislu uvijek iznova promiSljati, a na5u ulogu u kulturnim dogadanjima Hrvatske redefinirati.
Moramo se zapitati Sto mi s na5im aktivnostima namjeravamo posti6i i Sto se stvarno postiZe. Uzmimo za primjer kulturne priredbe. Dakako, uobidajeno je da jedan kulturni institut organizira kulturne priredbe, samo je pitanje zbog dega se to dini. Nema Ii dovoljno kulturnih priredbi? Mora Ii se broj dnevnih i tjednih priredbi uve6avati i zaito? To.sigurno ni.ie dovoljan argumentza postojanje nekog kulturnog instituta, moglo bi se dodatno argumentirafda je posebna rijed o tome predstavljanje njemadke kulture u l-trvqtskgj. To bi bio uvjerljiv razlog samo ako u Hrvatskoj ne bi bilo dovoljnoga pristupa njemadkoj kulturi, odnosno [<ada Ijudi u zemlji ne bi imali dovoljno informacija o Njemadkoj niti bi mogli ste6i iskustva o njezinoj kulturi - u Sto svakako treba sumnjati. Takvom 6e se stavu usprotiviti svi oni prema dijem shvadanju kulturne prirode moraju biti neovisne, slobodne od neke svrhe - jednako kao znanswena istraZivanja. Za lijep koncert s od I idn i m glazben ici ma, izvan red n u izloibu, m noStvo zainteresiranih gostiju i pozitivan odjek u medijima nije potrebno nikakvo dodatno opravdanje, moglo bi se pomisliti. UspjeSna priredba govori sama zasebe, ona implicira opravdanost. Ovakav nadi n razm iSljanja podjed nako susreiemo kod mnogih i njemadkih i hrvatskih kulturnih djelatnika koji u potrazi zaizvorima financiranja pojedinih festivala ili priredbi traie potporu i u institucijama kao 5to je Coethe-lnstitut u Zagrebu. Uz potpuno razumijevanje
njihovih stajaliSta moramo tim kulturnjacima kazati da su se vremena promijenila. U vremenu oskudnih blagajni za kulturr-r i rastuieg pritiska na one koji raspolaiu javnim sredstvima, smisao icilj kulturnih aktivnosti ne moze vise biti sam po sebi razumljiv nego ga je potrebno jasno opravdati. Kakav bi, dakle, trebao biti temeljni doprinos Coethe-lnstituta prema kulturnim dogadanjima u Hrvatskoj? U svojim razmi5ljanjima polazim od toga da je kulturno dogadanle bez obzira o kojoj je zemlji rijed - u konadnici samo tada zanimljivo ako je dio opdeg razvojnog procesa kao Sto je to sludal s razvojnim procesom pojedinca, jezika, gospodarstva, politike itd. Kultura nije samo kultura u tradicionalnom znadenju, koja se stalno vra6a na postojeia postignuia u umjetnosti, glazbi itd. i prezentira ih u bezvremenskom kontekstu, ne pokazuju6i pritom da je to ostvarenje kao i svako drugo, takoder rezultat odredenog razvoia. Kultura obuhvaia i Tivo kulturno dogadanje, pokus, proces nalaTenja, aktualan, teZak i neizvjestan proces oblikovanja, koji moZe dovesti do tog ostvarenja. Stoga je za Coethe-lnstitut jako vaZno, da osim predstavljanla moZda ve6 ionako poznate njemadke kulture, prati i potide kulturne inicijative koje prekoraduju granice te da time barem malo doprinese snazi i Zivosti kulturnih dogadanja. Pri tome je zada6a prepoznavanje aktualnih tema okrenutih buduinosti koje imaju vrijednost novine i koje zanimaju 5iru publiku a ne samo uzak krug strudnjaka. MoZe se raditi o davno znanim temama koje se svojom obradom - primjerice interdisciplinarnim polazi5tima i inovativnim pristupima - polavljuju u novom srjetlu pri demu
ma5ti nisu postavljene nikakve granice.
Zanimanje za takve teme i njihovu aktualno:t desto je povezano s proturjednim stajaliStima u odnosu prema nacionalnim, europskim ili globalnim situacijama i razvojnim tendencijama. Primjerice, moZda se o nekoj odredenoj iemi vei duZe vrijeme raspravlja u zatvorenim krugovima umjetnidke i intelektualne scene, ali se ona nije poku5ala ozbiljnije obraditi u 5iroj javnosti uz sudjelovanje priznatih strucniaka iz Hrralske, Njemaike i drugih zemaja. Kulturna razmjena iskustava i stajali5ta na medunarodnoj razini moie dati poticaje novim perspektivama i razvoje, ito 1e jedan od glavnih ciljeva u radu Coethe lnstituta. U raspravama o kulturnim dogadanjima s umietnicima i kulturnim stvaraocima u HrvaGkoj, nerijetko se duje primjedba kako Hrvatska, u usporedbi s, primjerice Slovenijom nudi manje toga, pri demu, dakako i novac igra va2nu ulogu. Cdje ima puno novaca tamo se pozivaju, primjerice, Berlinski filharmonidari na koncert, organizirati izloibe slavnih starih ili suvremenih umjetnika i slidno. Ovim navodima Zelio bih relativizirati prituibe na novac i upozoriti na to kvaliteta kulturnih dogadanja nikako ne ovisi samo o izvrsnosti i reprezentativnosti kulturnih priredbi - ona su viSe rekapitulacije dosadainjih dosega i viSe sluZe postizanju ugleda i zabavi nego 5to su inspirativna. Ugledni gosti obidno dolaze na dan svoga nastupa, nestaju sljedeiega jutra, time mogu6nost razmjene sa zainteresiranim i zanimljivim osobama zemlje-domadina praktitno i ne postoji. U takvim sludajevima, uvoz vrijednih kulturnih ostvarenja manje je
25
vrijedno od kulturnih dogadanja koja nastaju u dotidnoj sredini. Umjesto da predstavim poznatoga gosta za jednu veder, radije bih na tjedan dana ili duTe pozvao moZda manje slavnu, ali ni5ta manje kompetentnu a moTda i komunikativniju osobu, stvaraju6i temelj za budu6u razmjenu informacija i iskustava sa slidnim osobama u Hrvatskoj. U idealnom sludaju, takav bi susret mogao rezultirati zajednidkim dogovorenim temama i dugorodnom, prekogran idnom i sveobuhvatnom suradnjom. Temelj svih oblika djelovanja kulturnog instituta je partnerska suradnja s pojedincima i institucijama zemlje-domaiina. To znadi, da se ne temeuu temelju srodnosti zanimanja konkretno znacl, a taj zalednidki razvijaju teme iz kojih proizlaze projekti --atajje vaZnosti, jer bez procjene procj rke vaznostr, proces za Coethe lnstitut od velike ju sltuaclJU/ rijetko m( mogu situaciju, vrlo rlJetKo Tive u zemljr zemlji ri poznaJU koje zrve os,,ba koJe osotla nastati programi koji odgovaraju stvarnim potrebama. Bez sudjelovanfa Coethe lnstituta u oblikovanju sadr7aja, a to je bit suradnje, on ostaje iskljuden iz procesa razumije'ranja i udenja koii ye tako vaian za uspjeh u radu. To nam je teie prihvatiti sludajeve kada njemadki ili hrvatski organizatori u nama vide institut dija je uloga reducirana na subvencioniranje kulturnih priredbi - uloga prema kojoj bi naia prisutnost u zemlji bila gotovo suviSna. Buduii da se gotovo svi organizatori s podrudja kulture, ukljudujuii i Coethe lnstitut, bore s oskudninr financijskint sredstvima, zajednidki rad na razvijanju dobrih ideja utemeljeno na 1
jasnim konceptima ima vrlo praktidno znadenje, a to je da se potencijalni donatori uvjere u odredeni projekt jer za dobre ideje i u loSim vremenima ima novca. Aktivnosti Coethe lnstituta nisu ogranidene samo na glavni grad Zagreb jer i drugi ve6i gradovi poput Osijeka, Rijeke, Splita i drugih mogu i trebaju se ukljuditi u programe i projekte za dije zamisli i traZimo partnere u zemlji-doma6inu to partnere koji ie se prepoznati u na5im zajednidkim ciljevima, nai rad na terenu snaino podrTavati i davati in
i
icijativu.
Uloga Coethe Instituta Zagreb koji je u meduvremenu napunio tridesetu godinu svoga postojanja bila je uvietovana vremenom u kojem je institut djelovao. U vrijeme kad je Hrvatska bila dio Jugoslavije trebalo je tu ulogu bez sumnje drugadije definirati nego u razdoblju nakon osamostaljenja Hrvatske, upravo kao 5to su i promjene koje su nastupile posljednjih godina utjecale na ulogu instituta. Od veiine spomenutih polazi5ta mnoga nisu mogla biti ostvarena u prija(njem razdoblju. Medutim, uzmemo li u obzir dana5nju situaciju, ne postoji niSta 5to bi nas moglo sprilediti u ostvarenju visoko postavljenih ciljeva, dakako uz pretpostavku da uvijek postoji mogu6nost dobre suradnje s naSim doma6inima. (Tekst sadrii dijelove iz ilanka objavljenog u "Vjesniku", rubrika"Stajaliita', od 4. 12.2002.)
DAS GOETHE.INSTITUT ZAGREB aa
hIIPULSI TUII NTUT PTRSPTKIIVTN UND TNI\AIICI(LUNGIN Vo n D r. sc. Ru d o I
f
BARTSCH, I n sti tu ti o n s I eite r
des Coethe
lnsttturc
Iche Rolle spielt das Coethe-lnstitut in Kroatien? Die
IFrage mag
fur den einen oder anderen befremdlich
klingen, weil man davon ausgeht, dass die Rolle der ste lnstitution festgelegt ist und sornit nicht zur Frage steht. festselest nicht uid und darf auch nicht festgelegt Sie ist aber nic*ht werden. Das Coethe-lnstitut ist eine frei von staatlichen oder pol itischen Vorgaben tdti ge Organ isation, d ie eigenverantwortlich im Auftrag der ausw;irtigen Kulturpolitik der BRD handelt. Diese Freiheit der Cestaltung ist auf der einen Seite erfreulich, auf der anderen Seite sChwierig, da sie dazu zwin$, Aufgaben und Ziele selber zu bestimmen und daruber hinaus, diese von Zeilzu Zeit kritisch zu hinterfragen und gegebenenfalls neuen Cegebenheiten anzupassen. Die aus den Leitlinien der Arbeit unseres lnstituts zu entnehmenden Ziele lvie ,,die Forderung der Deutschen Sprache im Ausland" oder ,,die Forderung des kulturellen Austausches" sind weitgesteckte und abstrakte Rahmen der Arbeit, die es mit konkreten lnhalten zu frlllen gilt. Eine weltweit und langfristig gultige Festlegung der Aufgaben und Ziele des Coethe-lnstituts ist nicht praktikabel, weil sich die Bedingungen von Land zu Land und von Stadt zu Stadt unterscheiden und diese wiederum keine Konstante darstellen. BekanntermaBen dndern sich die Zeiten - denken wir an die Entwicklung Kroatiens, Deutschlands und Europas in den letzten zehn Jahren - und wenn wir als lnstitution den gesel lschaftl ichen, pol itischen, wi rtschaftl ichen u nd ku ltu rel len
I i
26
Entwicklungen nicht Rechnung tragen und mit den gleichen Zielen agieren, wie vor fL.inf oder zehn Jahren, laufen wir schnell Cefahr, bedeutungslos zu werden. Wir mussen uns als Teil einer globalen und nationalen Entwicklung verstehen, unsere Aufgaben und Ziele vor diesem Hintergrund immer wieder aufs neue uberdenken und unsere Rolle im kulturellen Cest hehen Kroatiens neu definieren.
Wir mussen uns fragen, was mit unseren Aktivitaten erreichen werden soll und tatsdchlich erreicht wird. Nehmen wir das Beispiel Ku ltu rveranstaltu n gen. Sicher, ei n Ku ltu ri nstitut fu hrt ublichenveise Veranstaltungen durch, nur ist die Frage, aus welchem Crunde dies geschieht. Cibt es nicht genug Ku ltu rveranstaltu ngen ? M uss d ie Anzah I der Veranstaltu ngen pro Tag lrnd Woche erhoht werden und warum? Da dies sicher kein Argument fLir die Existenz eines Kulturinstituts darstellt, konnte man ergdnzend argumentieren, dass es darum geht, speziell die deutsche Kultur in Kroatien zu prdsentieren. Das wdre aber auch nur dann ein stichhaltiger Crund, wenn es in Kroatien keinen oder nur einen unzureichenden Zugang zur deutschen Kultur gibt, wenn die Menschen im Lande keine lnformation von Deutschland haben, keine Erfahrung mit dessen Kultur machen konnten, was zu bezweifeln ist. - Diese Sichtweise wird bei allen denen auf Widerstand stoBen, in deren Verstdndnis Kulturveranstaltungen zweckfrei sein mussen, dhnlich wie es
das Postulat wissenschaftlicher Forschung vorgibt. Ein schones Konzert mit exzellenten Musikern, eine herausragende Ausstellung, viele interessierte Cdste und eine poiitive Medienresonanz brauchen keine Begrr-indung, konnte man meinen. Eine erfolgreiche Veranstaltung spricht fur sich selbst, d.h. sie impliziert die Begrrindung. Dieser Denkweise begegnet man bei vielen im Kulturgeschehen aktiven Personen aus Deutschland und Kroatien, die auf der Suche nach finanziellen Ressourcen f0r Festivals oder einzelne Veranstaltungen lnstitutionen wie das Cl Zagreb um Unterst0tzung bitten. Leider muss diesen Kulturschaffenden bei allem Verstdndnis fLir diese Auffassung - entgegen gehalten werden, dass sich die Zeiten geiindert haben. ln dlen f0r Kultur notorischen Zeiten knapper Kassen und einem wachsenden Rechtfertigungsdruck fUr diejenigen, die mit offentlichen Mitteln haushalten, kann der Sinn und Zweck kultureller Aktivit;iten nicht mehr impliziert werden, sondern muss explizit begrundet sein.
Wie also konnte ein essentieller Beitrag des Coethe-lnstituts fr-lr das Kulturgeschehen in Kroatien aussehen? Ausgangspunkt meiner Uberlegu.ngen ist, dass kulturelles Cescheh-en I egal in welchem Land - letztendlich nur dann interessant ist, wenn es Teil eines allgemeinen Entwicklungsprozesses ist vergleichbar mit dem Entwicklungsprozess eines I ndividuums, der Sprache, der Wirtschaft, der Politik etc. Kultur bedeutet nicht nur Kultur in der traditionellen Auffassung, welche auf vollbrachte Leistungen der Kunst, Musik etc rekurriert und diese in einem zeitlosen Kontext prdsentier! ohne aufzuzeigen, dass diese Leistung, wie jede andere auch, das Resultat einer Entwicklung ist. Kultur bedeutet auch das lebendige Kulturgeschehen, das Experiment, der Findungsprozess, der aktuelle, schwierige aber spannende Cestaltungsprozess, welcher zu dieser Leistung frihren kann. So ist es frlr das Coethe-lnstitut von gro8er Bedeutung, neben der Prdsentation der ohnehin vielleicht schon bekannlen deutschen Ku ltu r, l;inderu bergreifend ku ltu relle Bewegu ngen zu begleiten und zu fordern und damit vielleicht einen kleinen Beitrag fur die Kraft und Lebendigkeit kulturellen Ceschehens zu leisten. Aufgabe dabei ist die ldentifizierung von aktuellen zukunfuorientierten Themen, die einen Neuigkeitswert haben und nicht nur den engen Kreis von Fachleuten sondern auch ein breiteres Publikum interessieren. Dabei kann es sich auch um altbekannte Themen handeln, die durch ihre Behandlung in einem neuen Licht erscheinen, beispielsweise durch interdisziplindre Ansdtze und innovative Herangehensweisen - der Phantasie sind hierbei keine Crenzen gesetzt. Das Interesse fr-lr solche Themen und ihre Aktualitiit ist oft verbunden mit kontroversen Standpunkten, die sich auf nationale, europdische oder globale Situationen und Entwicklungstendenzen beziehen. Ein bestimmtes Thema kann beispielsweise schon seit ldngerem in nicht-offentlichen Kreisen der k0nstlerischen und intellektuellen Szene diskutiert werden, ohne dass ein Versuch gemacht worden ist, dieses Thema in einer breiteren Offendichkeit unter Beteiligung von anerkannten Expertinnen und Experten aus Kroatien, Deutschland und weiteren Ldndern aufzugreifen und ernsthaftzu behandeln. Ein kultureller Auitausch von Erfahrungen und Standpunkten auf internationaler Ebene kann lmpulse ftlr neue Perspektiven und Entwicklungen geben - eines der tibergeordneten Ziele in der Arbeit des
Coethe-lnstituts.
ln Diskussionen tlber das kulturelle Ceschehen mit Krinstlern und Kulturschaffenden in Kroatien, hort man nicht selten die Klage, dass Kroatien im Vergleich zu Slowenien weniger zu bieten habe, was nattirlich immer eine Frage des Celdes ist.
Wo es viel Celd gibt, kann man z.B. die Berliner Philharmoniker zu einem Konzert einladen, groBe Ausstellungen berrlhmter alter oder zeitgenossischer Ktlnstler und Ktinstlerinnen zeigen usw. Mit den obigen Ausfuhrungen mochte ich diese Klage relativieren und darauf hinweisen, dass die Qualitiit kulturellen Ceschehens keineswegs alleinig
von der Prominenz und ReprdsentativiEt von Kulturveranstaltungen abhiin$
-
sie sind das Rekapitulieren
vollbrachter Leistungen und dienen eher dem Renommee und der Unterhaltung als der Inspiration. Prominente Ciiste kommen tiblicherweise an dem Tag ihrer Vorstellung und verschwinden am ndchsten Morgen, womit die Moglichkeiten des Austausches mit den im Lande lebenden interessierten und interessanten Personen praktisch null ist. ln solchen Fdllen erscheint mir der lmport herausragender Kulturleistungen weniger wert als das Kulturgeschehen, welches sich aus den ortlichen Cegebenheiten generiert. Statt eine bertihmte Person ftlr einen Abend zu prdsentieren, wtirde ich es vorziehen, eine vielleicht weniger bertihmte, aber nicht weniger kompetente und vielleicht kommunikationsfdhigere Person ft-ir eine Woche oder mehr einzuladen, um damit die Crundlage ftir einen fundierten nformations- u nd E rfah ru ngsaustausch m it entsprechenden Personen in Kroatien zu schaffen. Aus diesem konnte dann im ldealfall gemeinsam identifizierte Themen und eine I
ldnderr-ibergreifende, Iaingerfristige Zusammenarbeit entwachsen. ler voran gegan gene Aspekte si n nvol ler nes Ku ltu ri nstituts ist d ie partnerschaftl iche Zusammenarbeit mit Personen und lnstitutionen des Castlandes. Diese bedeutet konkret, dass man auf der Cru nd lage
al
Aktivitaiten
ei
Crundlage von Interessenrlberschneidungen Themen und die daraus entstehenden Projekte gemeinsam entwickelt - ein fLir
das Coethe-lnstitut auBerst wichtiger Prozess, weil ohne die Expertise von im Lande lebenden und die Situation
kennenden Personen nur selten Programme entstehen konnen, welche die tatseichlichen, aktuellen Bed0rfnisse treffen. Ohne die durch die Zusammenarbeit entstehende inhaltliche Beteiligung des Coethe-lnstituts ist es von dem f0r den Erfolg der Arbeit so wichtigen Prozess des Verstehens und Lernens ausgeschlossen. Umso schwieriger ist es ftlr uns zu akzeptieren, wenn uns deutsche oder kroatische Veranstalter als ein lnstitut betrachten, dessen Funktion auf die Subvention von Kulturveranstaltungen reduziert ist - eine Rolle, bei der unsere Prdsenz im Lande nahezu 0berfl0ssig w0rde. Da so gut wie alle Kulturveranstalter - das Coethe-lnstitut eingeschlossen - mit knappen Ressourcen zu kdmpfen haben, hat das gemeinschaftliche Entwickeln guter ldeen aufgrund von fundierten Konzepten die sehr praktische Bedeutung, potentielle Celdgeber von einem Projekt zu riberzeugen - ftlr gute ldeen gibt es auch in schlechten Zeiten gutes Celd.
Die Aktivi6ten des Coethe-lnstituts beschrdnken sich nicht auf die Hauptstadt Zagreb - die groBeren Stidte Kroatiens wie Osijek, Rijeka, Split u.a. konnen gerne an Programmen und Projekten teilhaben, wobei wir f0r die Vorhaben Paftner aus unserem Castland haben mtissen, die sich mit unseren gemeinsamen Zielen identifizieren, unsere Arbeit vor Ort htkraftig untersttltzen und die lnitiative ergreifen. Die Rolle des mittlerweile seit 30 Jahren bestehenden Coethe-lnstituts Zagreb ist von den jeweiligen Arbeitsbedingungen abhdngig gewesen. ln der Zeit als Kroatien ein Teil Jugoslawiens war, war sie sicher anders zu definieren als in der Zeit danach und auch die in den letzten Jahren eingetretenen Verdnderungen mogen ihren Einfluss gehabt haben. Viele der oben genannten Ansd?e konnte man in fruheren Zeiten nicht realisieren, aber wenn wir von der jetzigen Situation ausgehen, gibt es nichts, was uns an der Umsetzung hoher Ziele hindern wrirde - vorausgesetzt es ergeben sich die Moglichkeiten einer guten Zusammenarbeit
mit unseren Castgebern. (Der Text enthiilt Auszilge aus einem Artikel d e r,,Vj es n i k", Ru b r i k'StaFli5ta' vo m 4. I 2.
02)
27
pREPORUinmO: SEMINAR ZA MIADE EUROPTTANE
ilROPA l(AO IROI]IDNA
-
ISKUSTVO
ZABAVA
Vladimir HAM
Ne bi li se trebali svi ljudi koji iive u Europi osieeati Europlianima? Ovo pitanje postavlja se vjerojatno svakoga ljeta u danskom gradiAu Aabenraa
; I I I I
ideja i utisaka. U ovom katalogu, kako sam naziv govori, stoje tekstovi 65-ero sudionika te-aja koji obraduju teme prema vlastilonr izboru u svezi
zmedu zelenih poljana i pje5danih
pla7a juinogYllanda skriva se, blizu granice s Njemaikom, takozvana Narodna Skola (danski: Hojskolen), kakve postoje samo u skandinavskim zemljama gdje odrasli Tive u nekoj vrsti internata i ude, primjerice, jezike. Svakoga ljeta u pauzi izmedu semestara ove " Hojskole n Aslersaen" an gaZi ran i
razumijevan ja medu narodi ma,
proiirenja Europske Unije, sigurnosti, regionalne politike itd. Rezultat je bio
Mjellma iz Makedonije predstavila je rogram p rom ocije cl em okr atskog sudjelovanja na europskoj razini
p
su nas tri tjedna jutarnje nastave i poslijepodnevnih radionica koje su drialii vodili odabrani lyudi iz
iekala
Julia iz Austrije jedna od 62 sudionika, predstavila je veiinski i manjinske narode svoje zemlje na Susretu manjina
profesori 5kole organiziraju ljetni tedaj u vidu seminara za mlade Europljane. Pod vodsWom doma6eg profesora Jespera Nielsena tedaj traje 3 tjedna i daje moguinost i priliku za 65-ero mladih ljudi Sirokih pogleda na svijet iz cijele
Europskog parlamenta, Eu ropske komisije i raznih instituta iz cijele Europe koji se bave problemima suZivota naroda i entiteta. Sve to bilo je 21. srpnja 2001 . tek predamnom, no proletjelo je kao kroz san. U ta tri tjedna ne samo da smo imali prilike medusobno se upoznati, nego uistinu upoznati kulture drugih naroda. lsprva zvudi ambiciozno i dosadno, no nije ni najmanje. Radionice na temu Show us your culture - Pokaii nam svoju kulturu bile su najbolja stvar u danu i zato su se uvijek odrZavale uveder. U ta su tri tjedna planirana i dva izleta, no to se s godinama izmijenilo. Na bolje. No ito je ustvari bila naia misija? Sto smo mi to trebali udiniti? To je postalo jasno tek kasnije. Cilj ovoga ditavog, skupog projekta koje je financiralo Vijeie Europe bio je Katalog europskih
Vaina zada(a susreta su/ uz uienje
i nova prijateljstua
Europe da se upoznaju i prodiskutirayu o europskim temama. Ogroman je broj ljudi koji su zainteresirani za tedaj i svake godine biva sve veii, no broj ljudi koji mogu pohadati teaaj je ograniden. U ljeto 2001 odabran sam medu 65-ero Europljana, koji su smjeli platiti 100 Eura kako bi dospjeli na Minority Summercourse 2001
28
.
i
Diskusija o europskoj suradnji okupila je lgora (Makedonija), Gabriele (Litua) iJeva (Latuija)
upravo ono Sto su parlamentarci, europski vijeinici i svi sudionici projekta od nas i odekivali. Slobodna, kritidka mi5ljenja, oslobodena svih politiakih i inih predrasuda o pitanjima o kojima oni san.ri moraju svakodnevno razmiSljati. Nemam namjeru misliti kako smo im dali rjeienja za sve europske probleme, no ipak su se neke stvari i ideye prikupile u posljedniih 6 - 7 godina koliko postoji ovaj ljetni tedaj, pridonijele kreiranju europske politike i pomogle u odludivanju o naizgled moZda neva.Zni m pitanji ma.
Radionica: Marianna, Ruskinja iz Estonije objasnila je zaito je vaino priznavanje manjinskih jezika
Osim brojnih prijateljstava, od kojih
su
se neka odriala i do danas, dobili smo spoznaju o tome za5to neki Ijudi (ditaj:
i
narodi) pripadaju Europskoj uniji, a neki .iednostavno ne i vjerojatno nikada ne6e i ne bi trebali. Naime, treba razumjeti Sto dini europsku kulturu, a 5to je ispod ili jednostavno daleko po strani. Kako bismo to razumjeli moZemo krenuti raznim putevima spoznaje, no najzabavniji put je sigurno onaj kroz "Hojskolen @stersaen" - Skolu na obali Sjevernog mora. No i tu postoji "kvaka" valja biti mladi od 26 godina i aktivan u nevladinom sektoru. Sve ostalo rijeiit 6e pogled na www.people.hojoster.dk. Jednostavno, vri.iedno preporuke!
EMPFOHTEN: SOMMERKURS Fun IUNGE EUnOpATR
-
DtE ERFAFTRIJNG
aa
ilROPA ALs DRTI\{IOTI{IGTR 5PA55 Vladimir HAM
Sollten"sich nicht alle in Europa lebenden Leute wie Europiier filhlen? Diese Frage stellt man sich vielleicht jeden Sommer in Aabenraa, in Ddnemark wischen gninen Wiesen und Sandstrdnden Sodyllands verbirgt sich, nahe der Crenze an Deutschland, eine Volksschule wie es solche nur in Skandinavien gibt, wo eigentlich erwachsene wie in Internaten leben und zB. Sprachen lernen. ieden Sommer wenn es Pausen zwischen den LehrgAngen der Hojskolen Ostersoen gibt, organisieren die engagierten Lehrer der Sr-hule ein Sommerkurs fur junge Europier. Unter der Leitung vom einheimischen Jesper Nielsen dauert der Kurs 3 Wochen und ergibt Moglichkeit und Celegenheit [ur o5 weitgesinnte junge Leute aus ganz Europa sich zu treffen und uber Europa-Themen zu diskutieren. Die Anzahl der Leute die zum Kurs wollen ist enorm, und steigt iedes
denken dass rvir ihnen die Lirsungen fr-ir die Probleme Europas gegeben haben, aber manche Sachen haben sich sicher in den letzterr 6-7 iahren ergeben, der Zeit die es die Sommerkurse schon gibt, die den EU-Leuten hell'en konnten. AuBer den vielen Freundschaften, von
denen manche bis zurr heLrtigen Tage ausgehalten haben, bekamen w,ir' ;ruch die Idee warum manche Leute (lese: Volker) Die Freunde zu Hause sollen auch etwas von Diinemark mitbekommen
Zeig uns deine Kultur Session v",aren das Betle am lrg, urtd de.tr"g,"n lr,rTr.n rie auch immer fur den Abend eingeplant. ln diese drei Wochen waren auch zw,ei AusflLige eingeplant, doch mit den Jahren hat sich auch dass verAndert. Zum besseren.
Doch, was war eigentlich unsere Mission dort? Was sollten rvir zustande bringen? Das wurde uns erst spiiter klar. Das eigentliche Ziel dieser ganzen, teueren, von der EU-Kommission finanzierten Mission rvar das Handbuch der Europdischen ldeen und Eindriicke. ln
Die Kilnstler zwischen den Teilnehmern
-
Igor, Gabriele und Levente
lahr, doch die Anzahl der Leute die zum Kurs konnen ist immer begrenzt. im Sommer 2001 wurde ich zu den 65 aus ganz Europa gewihlt, der 100 Euro bezahlen durfte um zum Minority Summercourse 2001 zu gelangen.
Drei Wochen Unterricht morgens und Workshops nachmittags, gehalten und vorgetragen von den auserwdhlten aus dem Europa-Parlament, der Europdischen Kommission, und Instituten in ganz Europa die sich mit den Fragen vom zusammenleben von Volkern und Entitdten beschdftigen. All das war am 21. Juli 2001 erst vor mir, verflog jedoch wie im Traum. ln diesen drei Wochen hatten wir nicht nur Celegenheit uns gegen,eitig kennenzulernen, sondern auch viel uber die Kulturen anderer zu erfahren. Klingt erst viel zu ambitios und fade, ist es aber gar nicht. Die Show us your culture -
diesem Katalog, wie er auch hei8t, stehen die Texte dieser 65 Leute zu den selbst auserwihlten Themen im Zusammenhang m it Volkerverstandigung, EU-Errveiterung, Sicherheit, Regions-Politik usw. Das Resultat war genau das r,r,,as die Parlamentarier, Kommission.lre und al le an dem Projekt beteiligten von uns erwartet haben. Freie, kritische Meinungen, frei von jeder Politik uber die Sachen uber die sie alle jeden Tag hart nachdenken mussen. lch mag nicht
Haben wir eine gemeinsame Vision? - Andre aus Estland und flelena aus Portugal
doch zur EU gehoren, und manche nicht, und sollten es auch gar nicht. Denn man sollte verstehen rvas eine europaische Kultur ausmacht und was einfach darunter, oder weit abseits liegt. Um dass zu verstehen kann man viele Wege gehen, doch der, der am meisten SpaB macht ist
Zusammenarbeit: Twm aus Wales und Karen aus Niederlande
Am Ende des Seminars h at man ein Biichlein herausgegeben: "Catalog of European ldeas and lmpressions"
sicher der Weg durch die Hojskolen Ostersoen - die Hochschule an der Ostsee. Doch auch hier gibt es "Haken" man muss unter 26 Jahre alt und NCO-aktiv sein. Alles andere ist mit einem Blick auf die www.people.hojoster.dk. zu regeln. Ich kann es nur empfehlen.
29
BENESOVI DEKRETT
- JUerR I DANAS
DUG PUI DO PIITVLADAVAN]A PROiLOSTI erXrtti,
LrtX*it
Na njemaiki se'narod krajem Drugog svjetskog rata i neposredno nakon njega, sruiilo takvo zlo koje zasluiuje da se obiljeii i istakne, jer su zloiini prema jednima zloiini i prema drugima, a ako su istovrsni i jedne i druge treba isticati kao negativne primjere i nedopustivo ponaianje u civilizi ranom svijetu edavno je u hrvatskom tisku objavljena napomena da je deiki parlament odbacio reviziju Beneiovih dekreta i svaku mogucnost isplacivanja
oditete i vraianje drZavljanstva Nijemcima iMadarimr, koji su protjerani iz CeSke. Iakoder se spominje da bi ieSka amnestija iz '1946. godine za sva djela koja su se zbila izmedu 1938. godine i 26. Iistopada 1945. godine mogla biti smetnja za prijam CeSke u Europsku un
iju.
U odlomku koji citiramo, stoji: "Sudetski Nijemci smatraju da ta amnestija treba opravdati krivce pokolja prilikom tzv. divljeg progona sudetskih Niiemaca iz pograniinih
[aj6tfasker-
Odnos svijeta prema Nijemcima i njihovim zlodinima podinjenim prije i za vrijeme Drugog svjetskog rata je poznat, no odnos svijeta prema zlodinima podinjenim nad Nijemcima, i to gledajuii samo zlodine podinjene prema djeci, Zenama i starcima, malo se spominje ili se uopce ne spominje i malo se o njima zna. Kako u svijetu tako i u Hrvatskoj.
Medutim, koncem i nakon Drugog svjetskog rata u dijelovima Europe,
prema njemadkom narodu podinjeni su brojnizlodini identidni onima
koje su fa5isti primjenjivali prema pri padn ici ma iidovskog naroda, premd poljskom narodu i prema pripadnicima naroda iz Sovjetskog saveza koji su doSli pod njemadku okupaciju. Bilo je zlocina naravno
i
prem.a drugim naro.dima, ali u razmjeru prema ovim, koji su naprijed spomenuti, nisu za usporedbu.
Na njemadki se narod krajem Drugog svjetskog rata i neposredno nakon njega, srudilo takvo zlo koje zasluZuje
30
da se obiljeZi i istakne, jer su zlodini prema jednima zlocini i prema drugima, a ako su istovrsni i jedne i druge treba isticati kao negativne
primjere i nedopustivo ponaianje civiliziranom svijetu.
u
Ta nedjela treba spomenLrti zbog toga 5to se isti odnos kao matrica prenosi
na Hrvate, kako na ratno doba, tako
i
na suvremeno. Poslije Drugog svjetskog rata samo je u zapadnoj Njemadkoj 30 milijuna
ljudi bilo podvrgnuto postupku 'denacifikacije", a u DDR-u valjda i svi pu noljetni stanovn ici. Rezultal toga je danaSnje stanje njemadkog naroda, kad se B0 posto stanovniStva osje6a prile svega Europljanima, a potom Nijemcima. lste tendencije bile su zamjetne i kod Hrvata koji su skoro 100 godina
izloieni uvjeravanju da je domoljublje malogradanski primitivizam koji karakterizira ljude iz ruralnog miljea.
Zloiinci iz naSih naroda progone se
i
50 godina nakon Drugog svletskog rata, a manji i bli2i vremenski :uvremenim vlastima se ni ne spominju ili se poridu. Prate6i nedavno sjeianja ameridkih i engleskih vojnika na saveznidko iskrcavanje u Normandiji spomenut je sludaj vojnika koji je pobio desetak njemadkih zarobljen i ka, razoruianih i s podignutim rukama. Jednostavno, iz automata i to zbog toga 5to mu je poginuo prijatelj. 'Komentator" je za ovaj dogadaj imao puno razumijevanja s obrazloZenjem da s "u ratu ekscesi normalni i veoma desti te da za njih treba imati razumi.jevanja". To je todno uvijek, ali ne kad se radi o
hrvatskom i njemadkom narodu. Dok su se prema njemadkim
zlodinima stajaliSta izjednadila
i
osudila ih, dotle se zlodini prema n jema(kom narodu i ne spominju. premda po svojoj Testini, bezobzirnosti i neutemeljenosti, a da ne govorimo o moralu i humanosti, nisu nimalo bla7i. MoZda zbog toga 5to su Nijemci zapodeli Drugi svjetski rat. Medutim, ponovno treba istaknuti da je ovdje rijed o zlodinu nad djecom, Zenama i slarcima, a ne govori se o uniStavanju faSistidke Zive sile.
I
NUEMCI SU MORAL' NOSTil
OZNAKE NA RUKAVU Razliditi tretman pojedinih zlodina aktualan je i danas, jer se ista staialista prema jednom i drugom zlodinu proteiu i do danainjih dana, a ista stajali5ta se zauzimaju prema dogadaju u suvremeno doba, koji se promatraju kroz prizme i naodale iz nekih davnih vremena. Danas se svi sje6amo i znamo (predlaZe se da se o tome udi i u 5koli) kako je bio diskriminiran Zidovski narod i kako su njegovi pripadnici morali nositi oznake sa svojom zvijezdom, a ne znamo i ne spominje se da su Nijemci morali nositi trake na rukavu na kojima je pisalo N, koje su oznadavale da se radi o Nijemcima, ujedno o divljadi za slobodan progon. Kako 1e zapravo posijano sjeme tog
zla iz kojeg je iznikao bijes imrinja zvjerski progoni, te za5to su brojni pripadnici njemadkog naroda bili
i
osudeni da Zive u Sudetima, Sleskoj, istodnoj Pruskoj, Rusiji i drugdje? MoZda je to posljedica joi seobe naroda iz prvog milenija, ili je to posljedica prodora njemadkog viteSkog reda na istok, pokritavanja polapskih Slavena, nlihovo germaniziranje, napoleonskih ratova, pruske ekspanzije?
Sigurno je medutim, da je formalno
teritoriialno pitanje postalo problem u onom dasu kad je brisana Austrougarska s politidke karte Europe iSt. Cermainskim ugovorom od 1.91 9. godine novostvorenoj Cehoslovadkoj dodijeljeno ovo podrudje protivno volji sudetskih Nijemaca. lstovremeno je u Poljskoj ostalo detiri milijuna Nijemaca, a to stanovni5tvo je teZilo da se pridruZi svom matidnom narodu. I Sudetski Nijemci su Zeljeli "Heim ins
Reich", te su postali glavna"smetnja za mir u Europi 5to je na kraju rijeSeno u
Munchenu sporazumom od 1938. godine. Sudetski su se Nijemci veselili povratku "Heim ins Reich", medutim nisu
bili
faSisti, ve6 su nasilno
mobilizirani u nacistidku vojsku, osim izuzetaka, te su brojni njemadki lilevi
politidari pobjegli u Cehoslovadku i boravili u Sudetima, medu kojima je i Bert Brecht, Stefan Heym, a takoder i Heinrich Mann. Nakon Mrinchenskog sporazuma Hitler je od Ceike i Moravske stvorio protektorat u kojem je predsjednikom bio isti onaj kojije supotpisao MLinchenski soorazum - Emil Hacha. Vrijeme okupacije u eeikojje proSlo relativno mirno, Cesi su marljivo radili u industrijskim pogonima za Njemadku, te je Hitler osobno iskazao zahvalnost i priznanje radnicima SKOOE, a spomenuti predsjednik Hacha, jo5 je u travnju 1945. godine Hitleru destitao rodendan.
okupacija dalje trajala BeneS je bio odredeniji, tako da je na kraju, bez ikakvog uvijanja, izjavio: "Nijemcima 6emo bez milosti vratiti sve 5to su nam udiniliod 1938.". Zatim je porudio sunarodnjacima: "lzbacite Nijemce iz njihovih stanova. Ni jedan njemadki seljak ne moZe viSe ni jedan kvadratni metar zemlje zadrlati pod
svojim nogama." Namjera ovog napisa ni.ie Zelja da se posebno apostrofira u negativnom pravcu jedan narod, ve6 da se istakne
licemjerje svjetske javnosti i velikih sila u odnosu prema Zrtvama rata. Nakon sloma falizma svijet i danas
s
pravom slavi prestanak proganjanja, zlostavljana i poniZavanja Zrtava no nigd.ie se ne spominje da su zapodela, ba5 u ovo doba godine, proganjanja i zlostavljanja drugih naroda, pri demu se misli iskljudivo na ne-boriladke slojeve stanovniStva, a ne na pripadnike vojne sile. Pri tome su, narodito nad njemadkim narodom, a i nad drugima, dinjene sve vrste ratnih prekriaja: od ubijanja i zlostavljanja zarobljenika, preseljavanja civilnih osoba iz zauzetih podrudja, ubijanje
talaca, pljadkanja, pallenja, silovanja drugo. Sto je nekad, u proilosti bilo
normalno, tj. ubijanje protivnika, zarobljavanje pripadnika njihovih obitelji i slidno, razvojem civilizacije postalo je nemoralno i zvjerski, pa su svjetski drZavnici uvidali da zvjersko pona5anje ne prilidi civiliziranom svijetu. Zbogtogaje i ratno pravo kodificirano kako bi se postavile prostorne i stvarne granice takvim radnjama i nametnule odredene obveze radi zaStite ranjenika, zarobljen i ka, civi Inog stanovniStva, pa i onih objekata za koje se zna da ne sluZe ratnim svrhama, kao 5to su
bolnice i kulturni spomenici. Kamen temeljac ratnog prava je razlikovanje naoruZanih snaga od civilnog stanovni5wa, protiv kojih ratne radnje nisu i ne smiju biti neposredno usmjerene. Pre5u6ivanje povreda ratnog prava
nakon pobjede nad fa5izmom moralno je isto tako pogre5no, kao 5to je bilo pogreSno zanemarivati povrede koje je podinio fa5izam.
(Nastavlja se)
UgTRSETZUNCEN PRTIEVOD I Umaika 15 31000 Osijek
Osim, naravno, pojedinadnih progona i stravidnog pokolja u Lidicama, gdje su nacisti pobili stanovniStvo radi
Tel.lFax. A31 1561-OB1
odmazde zbog atentata na Heydricha.
Mob. 09115386382
Mnogi mladi eesi i danas misle da su ti Sudetski Nijemci do5lizajedno s Hitlerom, te su stoga morali i oti6i, a isto tako se misli da je do protjerivanja doSlo nakon mirovne konferencije u Potsdamu, Sto nije todno. I prile nego 5to su nacisti podinili svoje najve6e zlodine u Ce5kol, tl. prije 1942. godine kada je pobijeno stanovniStvo Lidica i prije nego 5to je oko 100.000 stanovnika, uglavnom Zidovskog podrijetla odvedeno u logore, Josef Kalla zabiljeZio je stajaliSte de5ke vlade u egzilu uz slijedeiu opasku: "Covori se: dio iemo pobiti, dio 6emo protjerati, mnogi 6e pobje6i iz straha pred osvetom, a ostale iemo istjerati
putem korekture njemadko-deSke granice". Ova opaska o sudbini Niiemaca u Ce5koj po zavrietku rala potjede iz 1940. godine. Sto je
i
-
elisabeth.kle in@os.hinet.hr
Bevoilmiichtigter Cerichtsdolmetsch filr Deutsch und Ungarisch macht Ubersetzungen beglaubigt und unbeglaubigt, ieder Art, zu jeder Zeit in beiden Sprachen, hin-zuruck.
Ovlaiteni sudskitumad za njemafki i madarski jezik radi prijevode ovjerene i neovjerene, svake vrste, u svako doba na oba jezika, sa - na MADARSKI
- HRVATSKI - HRVATSKI
NJEMAaK NJEMAEK - MADARSKI UNCARISCH - KROATISCH DEUTSCH _ KROAilSCH DEUTSCH - UNGARISCH
(erreichbar von 16 - 22 Uh4 7 Tage dr:r Woche) (dastupna ad'16-22 sata, 7 dana u tjednu) 31
DIE BENESCH DEKRETE. GESTERN UND HEUTE aa
TIN LANGTR WTG BI5 ZUR UBTR\{IINDUNG DTR GTSIH ICHIT Aus,ustin LUKACWIC
)ber
das deutsche Votk schtittelte sich am Ende des Zweiten W.eltkrieges und gteich danach so ein Jbel, dass es verdient gekennzeichnet zu werden, da die 0bettat6n gg",iuber den einen auch Ubeltaten gegenilber den anderen sind und wenn sie gleichartig in"d, dann sollen die einen, als auch die anderen, als negative Beispiel und uierlaubtei Benehmen in einer zivi I i si e rten Welt he rvo rgeh obe n we rde n
I
lurzlichwurde in der
Kt$i:5fr,::'iffi?"'
Dekrete und jede Moglichkeit der Auszahlung der Entschddigung und der Rrickgabe der Staatsbu rgerschaft an die Deutschen und Ungarn, die aus der Tschechei verlrieben wurden, abgewiesen hat.
Es
wird auch
erwdhnt, dass die tschechische Amnestie aus dem Jahre 1938 und vom 26. Oktober 1945 eine Storung fLlr die Aufnahme der Tschechei in die EU sein konnte.
Im Abschnitt, den wir zitieren, steht: ,,Die Sudetendeutschen denken, dass diese Amnestie die Schuldigen des Blutbades waihrend der sogenannten wilden Vertreibung der Sudetendeutschen aus den Crenzgebieten der Tschechien rechtfertigen soll."
Die Beziehung der Welt gegenuber der Deutschen und ihrer Ubeltaten, die waihrend und zur Zeit des 2.Weltkrieges verribt wurden, ist bekannt, aber die Beziehung der Welt gegenriber der Ubeltaten, die den Deutschen angetan wurden und zwar wenn wir nur die Ubeltaten ansehen, die an den Kindern, Frauen und Alten begannen wurden, werden wenig oder Liberhaupt nicht erwAhnt und man weiB wenig uber sie. Wie in der Welq so auch in Kroatien. Am Ende und nach dem 2.Weltkrieg wurden in e-inigen Teilen von Europa zahlreiche Ubeltaten verubt, die identisch waren wie die, die die Faschisten dem judischen, polnischen und dem Volk in der Sowjetunion, die
32
unter deutscher Okkupation waren,
unseren Volkern werden auch 50
a.ngetan haben. Es gab nattirlich auch
Jahre nach dem 2.Weltkrieg verbannt,
Ubeltaten, die anderen Volkern angetan wurden, aber im Verh:iltnis mit den vorher enrrdhnten, sind sie nicht zu vergleichen.
wobei kleinere und zeitlich den moderneren Regierungen ndher liegende nicht einmal erwdhnt werden oder sie werden verleugnet.
Uber das deutsche Volk schuttelte sich nach am Ende des Zweiten Weltkrieges und gleich danach so ein Ubel, dass es verdient, gekennzeichnet zu werden, da die Ubeltaten gegen0ber den einen auch Ubeltaten gegenuber den anderen sind und wenn sie gleichartig sind, dann sollen die einen, als auch die anderen, als negative Beispiele und unerlaubtes Benehmen einer zivi isierten Welt hervorgehoben
ln den Erinnerungen der amerikanischen und englischen Soldaten an die Zeit der Ausschiffung der Alliierten in der Normandie wurde ein Beispiel eines Soldaten erwdhnt, der 10 deutsche Cefangene totete, die aber unbewaffnet waren und mit gehobenen Hdnden dastanden. Einfach aus einer CewAhr, da sein Freund ums Leben kam. Der ,,Kommentator" hatte fiir dieses Ereignis viel Verstdndnis mit der
I
werden. Diese Untaten sollen erweihnt werden, da die gleiche Beziehung wie eine Schablone auf die Kroaten ribertragen wird, wie in der Kriegszeit so auch in der modernen Zeit. Nach dem 2.Weltkrieg kamen nur in Westdeutschland 30 Millionen Menschen unter die ,,Denationiffizierung" und in der DDR wahrscheinlich auch alle volljeihrigen Brirger. Das Resultat ist der heutige Stand des deutschen Volkes, bei dem sich B0 Prozent der Bevolkerung vor allem als Europder und danach als Deutsche
fuhlen. Cleiche Tendenzen konnte man auch bei den Kroaten bemerken, die fast 100 Jahre der Uberzeugung ausgesetzt waren/ das Patriotismus kleinbtirgerlicher Primitivismus sei, der den Menschen aus dem ruralen Milieu charakterisierte. Ubeltater aus
Erkl2irung, dass im ,,Krieg Exzesse ublich sind und sehr oft passieren und, dass man frlr sie viel Verstdndnis
haben muss." Dies stimmt immer, aber nicht, wenn es sich um das kroatische und
deutsche Volk handelt. Wrih.rend die Stand pu nkte gegen ilber der Ubeltaten, die von deutscher Seite verubt wurden ausgeglichen und
verurteilt wurden, werden die gleichen Taten, die dem deutschen Volk angetan wurden, nicht einmal erwdhnt, obwohl sie nach ihrer Heftigkeit, R0cksichtslosigkeit u nd Unbegrundung (nicht einmal dass wir Llber Moral und Humanitiit sprechen!) nicht milder sind. Vielleicht, weil die Deutschen den 2.Weltkrieg anfingen. Man muss aber wieder betonen, dass es sich hier um Ubeltaten handelt, die Kindern, Frauen und alten Menschen angetan wurden, wobei man nicht rlber die Vernichtung der
faschistischen lebendigen Macht spricht.
AUCH DIE DEUTSCHEN MUSSTEN B EZE I C H NUNCEN AN IHREN ARMEI.N TRAGEN Versch iedene Beziehu ngen gegen Liber
einzelner Ubeltaten sind auih-heute aktuell, da sich gleiche Standpunkte zu einem und anderem Verbrechen bis zum heutigen Tag verbreiten, wobei gleiche Standpunkte fur Ereignisse in der Cegenwartszeit eingenommen werden, die durch Prismen und Brillen aus einer alten Zeit betrachtet werden. Heute erinnern wir uns alle und wissen (wir schlagen vor, dass man darrlber in der Schule lernt), dass das judische Volk
diskriminiert wurde und ihre Angehorige Bezeichnungen mit ihrem Stern haben tragen mussen, aber wir wissen nicht, und es wird nicht erwdhnt dass Angehorige des deutschen Volkes Biinder an ihren Armeln tragen mussten, an denen ein "N" stand, was bedeutete, dass es sich um Deutsche handelte, zugleich um
'Wild',daszur
Jagd frei war.
Wie wurde der Samen dieses Unheiles aus der Wut Hass und bestial ische Verfolgu ngen entsprossen
sind eigentlich ausgestreut, und
warum waren zahlreiche Angehorige des deutschen Volkes verurteilt in den Sudenten, Schlesien, OstpreuBen, Russland und anderswo zu leben? Vielleicht ist dies, die Folge der VolkerwanderunB aus dem ersten
Millennium, oder es ist die Folge des Durchbruches des deutschen Ritterordens in den Osten, der Bekehrung der polapischen Slawen, ihrer Cermanisierung, Napoleons Kriege, der preuBischen Expansion? Es ist aber sicher, dass die formelle Territorialfrage in jenem Augenblick zum Problem wurde, als die Osterreich-ungarische Monarch ie von der politischen Karte Europas
eliminiert wurde und mit dem
St.
Cermains Vertrag aus dem Jahre 1919
der neu entstandenen Tschechoslowakei dieses Cebiet gegen den Willen der Sudetendeutschen zugetei lt wu rde.
Cleichzeitig blieben 4 Millionen Deutschen in Polen und dieses Volk strebte nach dem Anschluss an sein
Muttervolk. Auch die Sudetendeutsche wollten "heim ins Reich" und wurden so zur Hauptstorung in Europa, was zuletzt mit dem Mtinchener -1938 Ubereinkommen aus dem Jahre
gelost wurde. Die Sudetendeutschen freuten sich auf die Ruckkehr "heim ins Reich", sie waren aber keine Faschisten, sondern wurden gegen ihren Willen in die nazistische Arme mobilisiert, auBer einigen Ausnahmen, so dass viele deutsche Politiker, die Iinks orientiert waren, in die Tschechoslowakei flohen, wo sie sich in den Sudeten aufhielten darunter waren Bert Brecht, Stefan Heym und Heinrich Mann.
Nach dem Mtlnchener
Ubereinkommen bildete Hitler
aus
der Tschechei und Miihren ein Protektorat in dem der gleiche Mann
zum Prisidenten wurde, der
das
Mtinchener Ubereinkommen mitunterschrieb - Emil Hacha. Die Okkupationszeit in der Tschechei verging relativ ruhig, die Tschechen arbeiteten fleiBig in den I ndustriebetrieben filr Deutschland und Hitler sagte personlich seine Dankbarkeit den Arbeitern von SfOOn aus, wobei der erwdhnte Priisident Hacha Hitler noch im April 1 945 seinen Ceburtstag gratulierte. AuBer, natrirlich, einzelner Verbannungen und des grausamen Blutbades in Lidice, wo die Nazis als Vergeltung die Brirger wegen des Attentates auf Heydrich ermordeten. Viele lunge Tschechen denken auch heute, dass diese Sudentendeutschen zusammen mit Hitler kamen, so mussten sie auch weggehen; auch denkt man, dass es zur Verbannung nach der Friedenskonferenz in Potsdam kam, was nicht stimmt.
Auch bevor die Nazis ihre gro8ten Ubeltaten vor dem Jahre 1 9+Z in der Tschechei verribten als die Burger aus Lidice ermordet wurden und bevor ca. 100.000 Einwohner, meist jtidischer Herkunft, in Lager interniert wurden, schrieb Josef Kalla die Stand punkte der tschech ischen Regierung im Exil mit folgender Anmerkung: "Es wird gesagt: einen Teil werden wir umbringen, einen verbannen, viele werden aus Angst fliehen, viele werden aus Angst vor einer Vergeltung fliehen und die anderen werden wir durch die Korrektu r der deutsch-tschech ischen Crenze verbannen". Diese Anmerkung riber das Schicksal der Deutschen in der Tschechei nach dem Ende des Krieges stammt aus 1940. Wie die Okkupation dauerte, wurde Benesch bestimmter, so dass er zuletztfrei heraussagte: "Wir werden den Deutschen alles heimzahlen, was sie uns noch vom Jahre 1 938 angetan haben." Danach sa$e er den
Landsleuten: "SchmeiBt die Deutschen aus ihren Heimen hinaus. Kein deutscher Bauer kann mehr ein Quadratmeter Land unter seinen Fussen haben." Die Absicht dieses Artikels ist nicht der Wunsch negativ in Richtung eines Volkes zu apostrophieren, sondern um die Heuchelei der Weltoffentlichkeit und der groBen Miichte in Bezug auf die Opfer zu betonen. Nachdem der Faschismus zusammenbrach, feiert die Welt auch heute mit Recht das Ende der Verbannungen, Misshandlungen und Demritigungen der Opfer, es wird aber nirgendwo erwdhnt, dass gerade in dieser Jahreszeit Verbannungen und Misshandlungen gegentiber anderer Volker anfingen, wobei man ausschlie8lich an die kampfurrfiihigen Angehorigen der Militirmacht denkt. Dabei wurden gerade an den deutschen und anderen Volkdrn alle Kriegsregeln gebrochen: Cefangene' wurden getotet und misshandelt, Zivilpersonen aus den eingenommenen Cebieten
umgesiedelt, Cefangene getotet, es
wurde gepltndert, BrAnde wurden gelegt, Frauen vergewaltigt u.a. Was einst in der Vergangenheit normal war, das Toten des Feindes, die Festnahme der
Familienangehorigen u.4., wurde mit der Entwicklung der Zivilisation unmoralisch und bestialisch gesehen, wobei die Weltpolitiker einsahen, dass sich diese bestialische
Verhaltu ngsweise der zivil isierten Welt
nicht ziemt. Deswegen wurde das Kriegsrecht auch kodifiziert, damit riiumliche und richtige Crenzen frir solche Sachen gestellt werden und bestim mte Verpfl ichtu ngen zum
Schutz der Verwundeten, Festgenommenen, Zivilpersonen und derjenigen Objekte aufged riing
werden, frlr die bekannt ist dass sie nicht ftlr Kriegsaktivitiiten dienen, wie Kran ken hduser u nd Ku lturdenkmiiler. Der Crundstein des Kriegsrechtes ist das Unterscheiden der bewaffneten Krdfte von dem zivilen Brirgertum, gegen die Kriegsaktivitiiten nicht gerichtet werden dtirfen. Das Schweigen uber die Verle?ung des Kriegsrechtes nach dem Sieg uber den Faschismus ist auch falsch, wie es auch falsch war die Verletzungen, die der Faschismus angetan hat zu vernachldssigen.
(Fortsetzung folgt)
33
I(UIAK ZA llfITPIT
Predloiio: Bronimir l1fiBER[
:
I(RUH NAi... Kruh, u obliku kakav je u nas uobidajen, najvjerojatnije je nastao joS davne 2000. godine prije Krista i to na Dalekome lstoku dodavanjem "pogonskih sredstava" kao 5to su kvasac ili podmijeSeni kvasac. Sve do 16. stoljeda kao kru5na iitarica preteZito se koristio jedam, dok danas, posebno u industrijskim zemljama, to mjesto zauzima uglavnom p5enica, a ponegdje i raZ.
braina pomijeSati tu smjesu i ostaviti 15 minuta na toplom mjestu sve dok se tijesto ne udvostrudi. Preostalo braino umijesiti dok se ne odvoji od ruba posude, a ako je presuho dodati nekoliko kapi vode. Ako je tijesto prevlaino treba ga posipati brainom i mijesiti. Ostaviti tijesto 45 minuta na toplom mjestu. Oblikovati valjak i podijeliti na 6 jednakih dijelova. Svaki dio oblikovati rukom u detvrtaste zemidke (kruSdiie). Pe6i u peinici zagrijanoj na22O stupnjeva na srednjern poloZaju 20 do 25 minuta. Na kraju ih posipati raienim brainorn.
LAUGTNBRTZT L Sastojci: 250
g braina tip
550, 20 g l<vasca,'/z iajne
ilice {e(era,
0,15 I vode, % iajne Zlice soli, 10 g maslaca, 1 I vode, 1 iajna ilica natrona, 1/zvelike ilice krupne soli
Z\l/I TBT
L.
l(A5T.5CI
I IN
KTN. BIlOT
Sastojci: 500 g braina, 20 g l<vasca, 1 iajna hlica soli, 0,35 I mineralne vode, lOO g pikantnijeg sira, 'lOO g iunke narezane na kockice, 50 g prienog luka
Ove su perece jednakoga okusa kao i one koje se jedu u Munchenu. Potrebno je izuzetno dvrsto bra5no za pedenje. Kvasac i 5eier otopiti u 150 ml mlake vode i dodati braSnu. Dodati sol i maslac (na sobnoj temperaturi) i umijesiti tijesto. Formirati tijesto u valjak na pobra5njenoj povrSini i izrezati u 6 dijelova. Svaki dio oblikovati u dugadki tanki valjak s debljom sredinom i tanjim krajevima (duZine oko 40 cm). Oblikovati perece, pokriti ih krpom iostaviti '10 minuta da stoje. Zakuhati litru vode s natronom i smanjiti na srednju temperaturu. Svaku perecu uroniti u na 30 sekundi u vodu. lzvaditi i ocijediti. VaZno: perece ostaviti 30 minuta da se ohlade. Peinicu zagrijati na 225 stupnjeva u toploj pe6i perece 20 minuta u sredini pe6nice. Na kraju poprskativodom i posipati krupnom solju.
BTllLINTR SCl.lUSTTll]UNGTN Sastojci: 400 g raienog braina, 200 g bra{na, 'l iajna Zlica soli, 35 g l<vasca, 5 g ie(era, 3/8 I vode Berliner Schusteriungen su ukusni raZeni kru5di6i. Prvo se pomije5a raZeno braSno sa pSenidnim bra5nom i soli. U
sredinu braSna utisnuti udubinu. U mlakoj vodi otopiti kvasac i malo soli i usipati u udubinu u bra5nu. S malo
34
i
Pomijeiati svjeii kvasac isol u Salici sve dok kvasac ne prijede u teku6e stanje. Nije potrebno dodavati vodu jer sol reagira s kvascem. Teku6i kvasac dodati brainu i dodati jo5 0,35 litre (na sobne temperature) vode. Naribati sir i dodati ga u braino zajedno sa Sunkom i prZenim lukom. Sve dobro umijesiti. Ako je potrebno dodati malo braina ili ako je tijesto presuho, dodati nekoliko kapljica mineralne vode. Peinicu zagrijati na 100 stupnjeva, a pokriveno tijesto staviti na 10 minuta u pe6nicu. Tijesto izvaditi i pe6nicu zagrijati na 200 stupnjeva. Tijesto u meduvremenu oblikovati u okrugli, plosnati kruidi6. Moie se pe6i i u detvrtastom kalupu za kruh. Pe6i na 200 stupnjeva oko 50 minuta na srednjem poloTaju u pe6nici. Kruh je peden ako pokucate po njegovoj donjoj strani a zvuk koji dujete zvudi 5uplje. Ohladiti na re5etki. www. m ar i on
s-
koch b u ch. d e
G*
ffi Dll ttHLUtlfitlRItl(I
---4<
llUND U/tt5 Bll0T Der bei uns ublicher Brotlaib wurde wahrscheinlich schon etwa 2000 vor Christus im Orient durch Zusatz von Treibmitteln wie Hefe oder Sauerteig geformt. Bis zum 16. Jahrhundert wurde als Brotgetreide tiberwiegend Cerste verwendet, heute dagegen, insbesondere in lndustrielandern, vorwiegend Weizen und regional auch Roggen.
LAUGTNBRTZTL Zutaten: 250 g Mehl, Typ 550, 2O g Hefe,1/zTL Zucker, 0,15 LWasser, '/rTL Salz, 1O g Butter, 1 LWasser, 1 TL Natron, t/z EL Salz, grobkdrnig
Diese Laugenbrezeln schmecken genauso wie die, die wir in MLinchen gegessen haben. Ein besonders backstarkes Mehlwird benotigt. Mehl in eine Schussel geben. Hefe und Zucker in 150 ml lauwarmen Wasser auflosen und zum Mehl geben. Salz und Butter (Zimmertemperatur) zufrigen und zu einem Teig verkneten. Teig auf einer leicht bemehlten Arbeitsfleche zu einer Rolle formen: ln 6 Teile schneiden. Jedes Teil zu einer langen dunnen Rolle formen, deren Mitte dick und die Enden drlnn sind (ca. 40 cm lang). Daraus die Laugenbrezeln formen. Mit einem Tuch abdecken und 10 Min. gehen lassen. 1 L Wasser mit Natron zum Kochen bringen. Auf mittlere Temperatur schalten. Laugenbrezeln einzeln fur 30 Sek. in das Wasser tauchen. Mit einer Schaumkelle herausnehmen und abtropfen lassen. Wichtig: die Brezeln 30 Min. kalt stellen. Ofen auf 225 Crad vorheizen und Brezeln auf der mittleren Schiene ca. 20 Min. backen. AnschlieBend mit Wasser einpinseln und grobem Salz bestreuen.
BTllLI NTIl 5CI{UsITll] UNGTN Zutaten: 4OO
g Roggenmehl,
200 g Mehl, 1 TL Salz, 35
Zucker, S/B LWasser
g Hefe, 5 g
Berliner Schusterjungen sind herzhafte Roggen m isch brotchen. Zu ntichst wi rd Roggen meh I m it Weizenmehl und Salz gemischt. ln die Mitte vom Mehl eine Vertiefung drucken. Hefe mit einer Prise Zucker in 3/B L lauwarmen Wasser losen und in die Vertiefungzum Mehl gegeben. Mit wenig Mehl vom Rand her einen weichen Vorleig rtihren. An einem warmen Ort 15 Min. gehen lassen, bis sich der Vorteig verdoppelt hat. Das restliche Mehl unterkneten, bis sich der Teig vom Schtlsselrand lost. Ewl. einige Tropfen Wasser zufugen, falls der Teig zu trocken ist. Wenn er zu feucht ist, wenig Mehl darLiber stduben und so lange kneten, bis der Teig sich leicht vom Rand lost. Teig 45 Min. an einem warmen Ort gehen lassen. Eine liingliche Teigrolle formen und in 6 gleichgroBe Sttlcke schneiden. Mit der Hand leicht rechteckige Brotchen formen. Ofen auf 22O Crad vorheizen und die Berliner Schusterjungen auf der mittleren Schiene in ca.20-25 Min. backen. AnschlieBend in wenig Roggenmehl wenden.
Z\'l ITBT
L.
l(A5T.5CI]
I
N
l(TN.BROI
Zutaten: 5OO 'lOO
50
g Mehl, 2O g Hefe, 1 TL Salz, 0,35 L Mineralwasser, g Kiise (pikant), 'lOO g Schinkenwiirte[
g Rdstzwiebeln
Fur das Zwiebel-Kiise-Schinken-Brot Mehl in eine Schussel geben. Frische Hefe in einer Tasse mit Salz verruhren, bis sich die Hefe verflrlssig hat. Es ist keine Zugabe v'on Wasser notig, da das Salz mit der Hefe reagierll Die flussige Hefe zum Mehl geben. 350 ml Mineralwasser (Zimmertemperatur) zufugen. Kdse raspeln und mit den Schinkenwurfeln und Rostzwiebeln zum Mehl geben. Alles gut durchkneten, bis sich der Teig vom Schrlsselrand lost. Notfalls ganz wenig Mehl zufLigen oder wenn der Teig zu trocken ist, wenige Tropfen Mineralwasser zufLigen. Ofen auf 100 Crad vorheizen und den Teig 10 Min. zugedeckt darin gehen lassen. Wieder herausnehmen und den Ofen auf 200 Crad erhitzen. Den Teig inzwischen zu einem runden Laib formen und leicht flach drucken. Man kann ihn aber auch in einer Kastenform backen. Dann bei 200 Crad ca. 50 Minuten auf der mittleren Schiene backen. Wenn man mit dem Knochel auf den Boden vom Brot klopft und es hohl kling, ist das Brot gar. Auf einem Rost
abkuhlen lassen. www. m ar
i o n s-
koch
b
uch. d e
35
ESEKERSKI KUTAK
RAZ/ll15
LlANlt
Cospoda Betije bila na trZnici i sada nosi kudi dvije teSke torbe s namirnicama. Njoj u usret dolazi jedna zgodna, odrasla plavuSa,
Ljubim ruke, draga kumo!", rede djevojka kada je do5la do gospode Beti. Ova je malo duie promatrala lijepu djevojku iznenadenim pogledom, a potom krte: "Joj, pa ti si Ana, moje kumde, jelda? Nisam te dugo vidjela pa sam te jedva prepoznala." "Da Vi ste moja krsna kuma", rede djevojka i radosno se nasmije.
"Vidim da si vei sasvim odrasla mlada dama. Sto ti radiS ovdje u na5oj detvrti?" upita kuma. "Odavno sam posudila ovu knjigu od jedne prijateljice, no ona se preselila ovamo pa sam do5la da joj je vratim", odgovori plavuia. "Kako su
woji i 5to ti inade radi5?",
ispituje kuma. "Hvala na pitanju, moji su dobro, a ja se spremam za udqu".
D prozoru, poneki mladii mi donese buket ruZa ili
bombonijeru i niSta vi5e. Oni stariji gotovo i ne razgovaraju sa mnom. Oni sjede u drugojsobi s
mojom mamom ipridaju." "Kada si naveter na prozoru kada nosiS ruie uvazu pazi
i
dobro da ti se kakav mladi hofirant ne zavude kroz prozor
u
sobu. Muiki su u stanju sva5ta napraviti da bi prevarilijednu
IT UBTRLTGUNG
Frau Beti war fruh am Platz und jetzt triigt sie zwei schwere Taschen mit Esswaren nach Hause. Eine hubsche, blonde junge Dame kommt ihr entgegen.
"Cuten Tag, Patin Beti", sagte das Miidchen als sie ganz nah an sie herankam. Frau Beti schaute die junge Dame eine Weile an und dann sagte sie: "Ach, du bist es Ana, mein Patenkind, nicht war? lch habe dich
tako lijepu blondinku. Oni stariji
ein paar Jahre nicht gesehen."
nisu opasni. Oni snube kierku, a
'Ja, Sie sind meine Taufpatin", sagt das
procjenjuju majku. ZnaI kako se ono kaZe: kakva mati - takva kii.
Miidchen und ldchelt herzlich.
"Ne morate se bojati za mene. Ja iu se udati samo za svoga Franju tamo u Ameriki." "Znal, da se mene pita, ja nikada ne bih otiSla medu te bezboZne antikriste u Ameriku." "Kako to da su oni tamo anti kristi
?"
"Moj najstariji sin Josip jebio za Uskrs kod nas u posjeti. On radi vei osam godina u Nevijorku i
"Na, du bist schon schon gewachsen. Was machst du hier in unserem Stadtviertel?" fragte Frau Beti.
"lch habe vor einiger Zeit ein Buch von einer Freundin geliehen, die inzwischen hierher gezogen ist. Jetzt bringe ich ihr das Buch zuruck." "Wie geht es deinen Eltern zu Hause, und was machst du?", fragte die Patin weiter.
stalno prida sve najljep5e o
"Danke schon! Meinen Eltern geht es gut und ich bereite mich fur die Heirat
se sigurno udati za svoga Franju,
Amerikancima. No kad sam ga
vor."
jelda?"
pitala kako se kaZe na ameridki "Bog" a on mi kaZe: "Na ameridki
"Znati dotle je vei do5lo. Ti ie5
jasnol On je ve6 dva mjeseca u Ameriki i pisao mije da ako
"Pa
je
bude i nadalje tako dobro
"Zar stvarno? Ti bezobrazni Amerikanci se usude za na5eg dragog Boga kazati "gad". E ako je tako onda 6u ja joi dobro
zaradivao, poslat ie mi za dvije godine putnu kartu za brod i tamo iemo se vjendati." "No, to je lijepo od njega. Ali hoieS li ti moii izdriati to dekanje od dvije godine jer sam dula da imaS puno hofiranata i prosaca. I medu njima ima
navodno i par starijih i ve6 situiranih momaka." "Znate draga kumo, moja mama je jako stroga i dobro pazi na mene. S vr5njacima smijem 5etati samo poslijepodne promenadom, a kada se smradi nikada me ne pu5ta van. Kada sam naveder na
36
Bog -"Cad".
razmisliti da li 6u uopie otputovati u tu Ameriku", i4avi lijepa plavula. eika cite
"AIso, es ist soweit. Dann wirst du bestimmt deinen Franz heiraten." 'Ja, naturlich! Er ist jetztschon zwei
Monate in Amerika und hat mir geschrieben/ wenn ei so gut weiter verdient wie bisher, dann schickt er mir in zweiJahren eine Schiffkarte, damit wir dort heiraten." "Das ist aber sehr schon von ihm, aber wie wirst du zweiJahre aushalten, da du so viele Werber hast? lch habe sogar gehort, da8 zwei-drei von ihnen auch ein bisschen dlter und schon situiert sind..." "Wissen Sie, Patin Beti, meine Muter passt sehr auf mich auf. lch darf mit
den Burschen nur nachmittags an der Promenade spazieren gehen und im Dunkeln darf ich nie raus. Wenn ich
ESEKERISI EK
II IBALTGUNG abends am Fenster sitze, dann brin$ mir manchmal einer einen BlumenstrauB, oder ein anderer eine Schachtel Bonbons. Und die paar i teren, die reden wenig mit mir. Die . 2en meistens bei meiner Muter und -: ':c hen mit ihr." -j
ji
nur gut auf, daB einer nicht das Fenster reinschlupft, weil : . \ldnner es sehr gern haben, ein '.radchen zu betrr-igen. WeiBt du, die a ieren Brautwerber sind klriger - die ,,',erben das Mddchen und schauen sich die Muter an. Man sagt halt: wie .
-'
r
die Muter
-
so die Tochter."
wirklich keine Angst zu haben. lch werde doch meinen Franz dort in Amerika heiraten." "Sie brauchen
"Wenn ich auf deinem Platz wdre, w[irde ich nie zu diesen Antikristen nach Amerika gehen."
"Wieso sind die dort Antikristen?" WeiBt du, mein iltesler Sohn Josef war zu Ostern hier in Besuch. Er arbeitet schon acht Jahre in New York und erzdhlt nur schones und gutes uber Amerika. Am Ende habe ich ihm gefragt, wie man auf amerikanisch Cott" sa$, und er erkldrte, dass die
fur Cott "gad" sagen. \Vas? Wirklich?! Diese
nverschdmten Amerikaner, die :rauen sich fur unseren Iieben Cott zu sagen/ dass er ein "gad" ist??? Na, dann werde ich doch besser uberlegen, ob ich nach Amerika fahren werde", sagte die Blondine. .l
Frau Beti voa fri am ploc unt jec trokt sie cva Sveari ceka mit faflegung caus. ,lra engegan kumt a hip5es, rajfes madl. nKistiand, Betikodl!", sokt tes madl, von as gonc on ira
tronkuman is- Ti frau Beti Saut avajltes madlon untton soktsi: 'Jo, pa tu pist ti Ani, majn kumde, kel?" lhop tih poa joa net ksegn." "Jo, Se sajn majni taufkodl", sokt
tes madl unt loht heaclih.
"No, tu pist 5un 5en auskvoksn. Vos mohst tu to im unsaran fiatl?", frokt ti Betikodl.
"lhop 5un fria a puh klihn fun ana frajndin, ti is tohea ibaksidlt unt jec hob ih ira tes puh curukprouht." "Vi sajn tajni caus unt vos mohst tu?" frokt vajda ti kodl. "TonkSejn! Majni sajn kut, unt ih tu mih auStafian."
"Azon, ez is souvajt. No, ton veast be5timt tajnan Franci hajrotn."
frajlih! Eaizin Amerika jecat 5un cva mounat unt hodma "Jo,
k5ribn, vena sou kut fadinan vead
vi pis jec, ton veada ma fia cva joa ti Sifkoatn Sikn kenan, unt tuat
paj majna muta unt tun si mid ira eaceln." "Pas nua auf, tas ta ani net pajm fensta rajn5lupft, vajl ti mu5ki, ti hom gean, a madl cu betrign. Vast, ti elteri prautveaba sajn k5ajda, ti veabn tes madl unt Secn ti muta. Ea sokt ma: Vi ti muta sou ti tohta."
"Prauhnc ka onkst hobn. lh vea nua majnan Franci hajrotn tuat in Amerika." "Vearat ih af tajrtam ploc, ih
kengat ni noh Amerika cu teni antikristn."
"Ha! visou sajn ti tuat, ti antikristn
?"
"Vasf majn olaeltesti, ta)ouzef , voa haja cu Ostrn to im pezuh. Ea oabajt 5un oht joa in Nevi Jork unt eacelt olas Senas unt kudas fun Amerika. Am end hob ih im kfrokt: "Vi sokt ma amerikaniS Cot?" unt ea hodma ksokt tas ti fia Cot sogn gad." "Vos! Viaklih?! Ti unfaiemti Amerkana, ti traun sih fia unzaran libn Cot sogn, tas ea a gad is??? No, ton vea ih mih 5un kud ibalegn, ob ih noh Amerika foa." Feta Gilika
veama sih hajrotn."
jo sea 5en fun im, oba vi ti cva joa, ven tu, sou hob ih keat, sou fili hofirantn host? Sokoa hobih keat, tas cva-traj a pisl elteri unt 5un situiati mendn sajn." "Tes iz
veast ausholtn kenan
"Visnc, Betikodl, majni muta past 5toak Streng auf mih. Ih teaf midi pua5n nua nohmitogs afta promenadi Spacian, unt pajm finsta teaf ih ni raus. Von ih gegn oumt an fensta pin, ton prinkt ma monhmol ana a pukeit pluman oda a ondari a 5ohtl bonbons. Unt ti poa elteri, ti redn nua venih mid mia. Tisicn amajstn
37
,1,.1
- SSâ&#x201A;ŹKE& iSC
t!!'tB
U,H N E',l
ZU
u,,xf.EM,ACKoI.
BESUC
TIN \IJUNSTH I5I
OSIVARINA VTLIKA ZIUN Kazali5na skupina ll. gimnazije i Njemadke narodnosne zajednice - Zemaljske udruge Podunavskih Svaba je od 26. do 30. veljade 2003. bila gost u gimnaziji Erich KAstner u Laatzenu kod Hannovera u Njemadkoj. 16 udenika i udenica je pod vodstvom profesorice njemadkog jezika, Tihane Pavidii, izvelo predstavu Friedricha Durrenmatta "Romulus Veliki" i svojom su glumom oduievili njemadku publiku i ravnatelja Skole
gospodina Hoffmeistera.
IN TRIULLUNG GTGANGTN Die Theatergruppe des ll. Cymnasiums und der VolksdeuGchen Cemeinschaft - der Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien war von 26. Februar bis 30. Februar 2003. zu Cast am Erich-Kdstner-Cymnasium in Laatzen, Deutschland. 'l 6 Schuler/lnnen des ll. Cymnasiums unter der Leitung von ihrer Deutschlehrerin, Frau Tihana Pavidi6, brachten Friedrich Durrenmatts "Rorrulus der Crosse" auf die Buhne und mit ihrem Spiel beeindruckten das deutsche Publikum und den Schulleiter, Herrn Hoiirneister.
ln Deutschlancl auf Deutsch zu spielen war eine der groBten Herausforderungen und der grosste Wunsch fur die jungen Schauspieler/lnnen. Dank dem lnteresse und der Unterstu?ung des Herrn Joachim Namgalies, des Fachberaters fur die deutsche Sprache in Kroatien, und der finanzielle Hilfe von Coethe-lnstitut in Zagreb, konnte dieser Wunsch in Erfullung gehen.
Die ganze ldee rvar eigentlich eine internationale Tlreaterbegegnungzwischen den Cymnasien in Laatzen und Osijek mit dem Ziel, sich besser kennenzulernen, gemeinsame Freude am Spiel zu erleben und die Freundschaft auch in Zukunft durch einen Cegenbesuch der Deutschen in Osijek zu ft.rrdern. Fur die einwandfreie Organisation krimmerte sich Frau Sibylle
Ispred Cimnazije u Laatzenu
U Nlemadkoj glumiti na njemaikom jezil<u bio je jedan od najveiih izazova i najveia 2el1a mladih glumaca. Zahvalluju6i zanimanju i podrici gosp. Joachinra Namgaliesa, strudnog savjetnika za njemadki jezik u Hrvatskoj te financijskoj pomoii Coethe lr.rstituta iz Zagreba, ova Zelja se mogla i ostvariti. Prava zamisao je zapravo medunarodni kazali!ni susret izmedu gimnazija u Laatzenu i Osljeku s ciljem bolleg upoznavanja, zajednidke radosti glume te poticanja prijateljstva i u budu6nosti uzvratnim posjetom Nijemaca
u Osijeku.
Za besprijekornu organizaciju pobrinula se gda Sibvlle Dordel koja vodi kazali5ni kurs u gimnaziji Erich Klstner u Laatzenu. Zahvaljujuii njenoj organizaciji mladi glumci i glumice iz Osijeka su bili smje(teni u njemadke obitelii, gdje su imali moguinost doiivjeti svakodnevnicu Nijemaca i poboljiati svoje znanje njemadkog jezika na lic u mjesta.
Medutim, mladi gosti iz Hrvatske nisu priiateljski primljeni samo u obiteljima i u 5l<oli. U petak 28. veljade 2003. bili su gosti gospodina Haukea iagaua, gradonadelnika grada Laatzena. Cospodin Jagau se raspitivao o nadinu na koji se predaje i udi njemadki yezik u ll. gimnaziji u Osijeku. Pod dojmom svega ito je duo, poklonio je ll. gimnaziji knjige najsuvremenijih autora za mlade na njemadkom jeziku u vrijednosti od 300 Eura. Nakon ito su gosti iz Hrvatsl<e u Njemadkoj pogledali i prekrasne gradove Coslar, Hameln i Hannovel nadaju se da ce joi ore gudine imati mogut'nt-r:t gostima iz Njemadke pokazati ljepote na5e zemlje te se veseliti posjetu i predstavi na njemadkom jeziku u Osijeku. Tihana
3B
PAVtttt
Dordel, die den Theaterkursus arn Erich-Kdstner-Cymnasium Ieitet. Dank ihrer Organisation konnten die jungen Schauspieler/lnnen ar-rs Osijek in deutschen Familien untergebracht werden, wo sie die M6glichkeiten hatten, den Alltag der Deutschen zu erleben und ihre Deutschkenntnisse vor Ort zu vertiefen. Aber clie Ciste in Kroatien wurden nicht nur in den Familien und an der Schule freundlich aufgenommen. Am Freitag, dem 28. Februar 2003. r,vurden sie C;iste von Herrn Hauke Jagau, dem Burgermeister der Stadt Laatzen. Herr Jagau erkundigte sich nach der Art und Weise, wie Deutsch am Sprachgymnasium in Osijek unterrichtet r,rnd gelernt wird. Beeindruckt von alldem, was er gehort hat, spendete er dem Il. Cymnasium die Bucher in Wert von 300 Euro, damit die Schuler/lnnen die aktuellsten deutschen Jugendbuchautoren lesen konnen. Nachdem sich die Cdste aus Kroatien in Deutschland auch die wunderschonen Stddte Coslar, Hameln und Hannover angesehen haben, hoffen sie nur daraui schon in diesem Jahr die Moglichkeit zu haben, die Schorrheiten unseres Heimats den deutschen Cdsten zu zeigen und sich eines deutschen Stucks und Besuchs in Osijek
zu
erfretren'
Tihana PAVrClc
oci o=
9ts
r\,ic !rN *9E etsj
itssQ.s dz
:i G
spoN z,fiRl 5VECATTPru&ENBI VIIC-a
SP$N S ORH,N I}ER FH.STVERA}J STAUT U T] C dsr
VIIC
ru#%rffiil#ffiffiffiffiffffi @
d
€*=
*e..*-€:€=ew
#* -e'-*-
€ €g # # €*-;'€ %"*%*F
NA,SRDAeNUE Z,AFIVALJffiIHfrte0s
F{ERZLICHHN DA,,NKf
#
M6HU@HE
@$;r
'-
q;#i
Z=.:-
'= =:
.t
'....+ffi=B
i$
'u-ffi
{m
*#* eF-
=â&#x201A;¬
ffi*d ffi
Fq*
ffiffi ff*r
,''.'
:;.:.;.'i:::ii
'ru
t;,*-;+lElli:q.;l*dj
,.:.:;i.t:..:i
GEMEINSCHAFT DER DELT,MCIIEN UND OSTERREICHISCIIEN
MINDERHEITSORGNISATIONEN
N
DER REPUBLIK KROATIEN
: d
: ': Sa 3 ','
ffi#
*.
ffiffi
ffi-
-
i..ffi.
'*,',::.'...'h.,'.': r:.;t'i'.,': ::. .
ffiffi
:
"" :':.i. I '*.:+t:,:o' ".. ,.:*.+ :. . ,.t: ..: s.,ff',
e r
*
+
..:t .::.'
"'
'Sr #.
-#.. .i :+
J'u-. "
_:
:rt:;:+:!.::.a:F:tri;a:;:.ta;.;:1.\;t;;i
* .j' :
46
..:1,+: