Deutsches Wort 48 Izbori

Page 1

ffi

Y

\

\

C lr' TT: tt \-t

JI #rYl AC ..

:.;r't.,']1=:::r::..;.:rl.

und Ostefi ei6h€,T;fii:Kioatien , -.*$,' qSEBI 'ltt l,

.,-:--ii+'

pii0t iRAU! IGABE:,

'j+a' '

\,

- 5 ;;:+r-;1d :-H:+

.

List

.-:.+a1*'l --t:---+' +'. .;*. 4a1

ffi

". r: 1lr!r?'

..:. t::_r

u

Hrvatskotff

:i@

,'rffi

.. -?+*'i

.ii.:"-.?+-:l ,,.s1**-_'9a{ :::;j;?,) i.Hri*-' -.rel*1i' t*' '*':,*'"]*..lar =>: r! ,,4 ad .'.

Orijr rl{, 2( loll.L':. :.," Ljpa nilt uni:. i r.',

' *s? .*.+Yj

,.*-,

r,L**

i:=*'

lii{+e

idi]i# -.11:;,.:

ffi

. ;:#

.:

:!'t

1= ..

ffi ffi

*S::9"'*

#ffi, 46 ;iiri

i

ry,,*X;li,.,if .11' *r h=

.*t&#* -te+}+ "', ,r.a"i,-s

: )

]

:

€e:-ffifi; u€-lfi-.Tpt:^.*

4 =,

=%ffi =t+=;"+i,{"# +A+.**.'

VDG . APSOLUTNA POBJEDA! wffiG " &B$€BtUTffi W$&ffit$EEG!


IZBORI.ZA MANJINSKU SAMOUPRAVU

WAHLEN TUN OIE MINDERHEITENSELBSTVERWALTUNG

VDG - APSOLUTNI POBJEDNIK

VDG . DER ABSOLUTE GEWINNER

Unatoi nemogudim uvjetima ma ostvarili smo sve

ito

i

rokovinam je Zakon

omogudio Njemadka i austrijska nacionalna manjina u Hrvatskoj vrlo je uspje5no sudjelovala u prvim izborima za manjinsku sa-

moupravu koji su odrZani 18. svibnja 2003. godine. Prema novom Zakonu o pravima nacionalnih manjina, pripadnici njemadke i austrijske manjine u Hrvatskoj mogli su izabrati svoja vije6a ili predstavnike u sljede6im jedinicama lokalne samouprave (prema broju deklariranih pripadnika):

. . . . . .

Osjedko-baranjskoj Zupaniji - Vije6e od 25 6lanova Splitsko-dalmatinskoj Zupaniji - jednog predstavnika Gradu Zagrebu

- jednog predstavnika Gradu Osijeku - Vije6e od 15 6lanova Op6ini KneZevi Vinogradi - Vije6e od 10 dlanova Gradu Belom Manastiru

-jednog predstavnika. Nijemci su imali pravo na izbor po jednog predstavnika joS i u Vukovarsko-srijemskoj, Primorsko-goranskoj, Istarskoj

i

Zadarsko-kninskoj Zupaniji, ali zbog

prekratkih rokova nije bilo mogu6e obaviti kandidiranje. Austrijanci su zbog svoje malobrojnosti

imali samo jedno birali5te za 6itavu Hrvatsku i to u Zagrebu (Sto je samo po

sebi besmisleno i apsurdno, ali naZalost ne i jedino takvo rje5enje u ovim izborimal) i mogli su birati svoje Vije6e od 25 6lanova.

Zadovoljstvo Sto nam je na6a domovina Hrvatska nadelno omogu6ila ovako vri-

'Trotz aller unmdglichen Bedingungen und Fristen realisierten wir alles was uns das Gesetz ermdglichte

Die deutsche und die osterreichische Nationalminderheit in Kroatien nahm erfolgreich an den ersten Wahlen fLir die Minderheitenverwaltung, die am 18. Mai 2003 stattfanden, teil. Nach dem neuen Gesetz Iber die Rechte der Nationalminderheiten konnten die Mitglieder der deutschen und osterreichischen Minderheit in Kroatien ihre Rdte oder Vertreter in folgenden Ein-

heiten der lokalen Selbstverwaltung wdhlen (nach der Anzahl der deklarierten Angehorigen):

. .

Gespanschaft Osjedko-baranjska Rat von 25 Mitgliedern

-

Gespanschaft Splitsko-dalmatinska

- einen Vertreter . Stadt Zagreb - einen Vertreter . Stadt Osijek - Rat von 15 Mitgliedern

. .

Gemeinde KneZevi Vinogradi Rat von 10 Mitgliedern

-

Stadt Beli Manastir

-

einen Vertreter

Die Deutschen hatten das Recht auf die Wahl je eines ihrer Vertreter in den Gespanschaften Vukovarsko-srijemska. Primorsko-goranska, lstarska und Zadarsko-kninska, aber wegen zu kurzen Fristen war es nicht moglich das Kandidieren vorzubereiten. Die Osterreicher haben wegen ihrer Klein-

zdhligkeit nur einen Wahlplatz fiir ganz Kroatien gehabt - in Zagreb (was absurd ist und iiberhaupt keinen Sinn hat. aber auch nicht die einzige Losung bei diesen Wahlen war!) und konnten ihren Rat mit 25

Mitgliedern wdhlen. freut uns, dass unsere Heimat Kroatien uns so wertvolle Formen einer Selbsterwaltung der Minderheiten ermoglicht hat, aber das ganze Wahlverfahren zieht wegen verschiedenen Vorgdngen eine negative Konnotation: zu kurze Fristen die zum Kandidleren bestimmt waren, unvernunfEs


jedne oblike manjinske samouprave u mnogome je pokvario cjelokupni izborni postupak, podev5i od prekratkih roko-

va za kandidiranje pa do nerazumno odredenih biradkih mjesta, neprovjera-

vanja jesu li predloZeni kandidati doista deklarirani pripadnici manjine, nezako-

nitih zahtjeva nekih izbornih povjeren-

stava da udruge manjina prilikom kandi-

diranja dostave i izvode iz registracije,

nepriznavanje tro5kova predizborne promidibe, neodgovaraju6e uredenje biradkih mjesta, i na kraju, neoprostiv propust- bira6ima nisu poslani pozivi za

glasovanje s naznakom vremena i

tig bestimmten Wahlorten, es wurde nicht gepr0ft ob die vorgeschlagenen Kandidaten wirklich Angehorige der Minderheiten sind, Forderungen einiger Wahlkommissionen, die nicht dern Gesetz entsprachen - man woilte, dass die Minderheitenvereine bei ihrer Kandidatur auch Ausztige aus den Registrationen zustellen, Kosten der Wahlkampagne wurden nicht anerkannt, Wahlpldtze waren nicht entsprechend eingerichtet, und zuletzt eine unverzeihliche Versdumnis - den Wdhlern wurden keine Aufrufe zur Wahl mit der Angabe r-lber Zeit

und Ort zum wdhlen geschickt, und dle Stimmzettel waren nur in kroatischer Sprache geschrieben und nicht auf der Sprache jeder einzelner Minderheit.

mjesta glasovanja,

AuBerdern sahen

a glasadki listi6i bili

die Autoren dieser durchzufrihrenden Regeln [iberhaupt nicht in den Kalender, denn wenn sie

su samo na hrvatskom jeziku, a ne

i

na jeziku svake

manjine

pojedi-

es getan hdtten, hdtten sie gesehen, dass in der

nadno.

Osim toga, autori

ovih

provedbenih propisa uop6e nisu

pogledali u kalendar, jer da su to udinili vidjeli bi da se u, inade ve6 vrlo kratkom predizbor-

nom razdoblju u kojem su rokovi od

posebne vaZnosti,

sehr kurzen Zeit, in der die Fristen von

groBer Bedeutung

sind, sich Jedan od posljedniih biraia na biraliitu br. l7 u Osiieku Einer der letzten Wdhler im Wahllokal Nr. 17 in Osijek

nalaze i LJskrsni blagdani po katolidkom i pravoslavnorn kalendaru (koji su sa spajanjima vikenda trajali i po detiri dana) te "trodnevni" prvosvibanjski praznici" I kad

smo ve6 kod rokova, treba re6i da je Odluka o izborima nosila prvobitno datum 27. oiujka, a stvarno je donesena 10. travnja, tiskana je u "Narodnim novinama" 16. travnja i koje su pretplatnici dobili 23. travnja, a rok za predaju kandidatura bio je 28. travnjal Za5to (ili Sto) je Vlada RH uop6e dekala da produ tri i pol mjeseca za dono5enje Odluke o izborima?l I jo5 neSto jako vaZno: glavni orga-

auch

Osterfeiertage nach dem katholischen und ortho-

doxen

Kalender

befinden (die mit Wochenenden

verbunden wur-

den und sogar vier Tage dauerten)

als

auch die "dreitdgigen" Maifeiertagen. Und wenn wir bei den Fristen sind, soll gesagt werden, dass der Beschluss uber die Wahlen zuerst das Datunr 27. Mdrz trug und tat-

sdchlich am 10.April getroffen wurde, in "Narodne novine" (Amtsblatt) am 16. April gedruckt wurde und, daB die Abonnenten die Zeitung am 23, April bekarnen. wobei die Frist der Abgabe der Kandidaturen der 28. April war! Warum (ode;.was) hat die

Regierung

der Republik Kroaten

uber-

haupt gewartet, dass drei und halb Monate vergehen um den Beschluss uber die Wahlen zu treffen!? Und noch etwas sehr wichtiges: die wichtigste organisatorische


i politidki teret (bez izbornih povjerenstava i biradkih odbora) ovih izbora podnijele su udruge nacionalnih manjina u kojima, uz malobrojne iznimke, rade volonteri i neprofesionalci. nizacijski

Ovakvim izbornim postupcima oni su stavljeni u Prokrustovu postelju Sto nije ni ljudski niti po5teno, Tu je jo5 jedan otvoreni izborni problem kod nacionalnih man-

jina

-

popisi birada

i

pravo u njihov uvid od strane nacionalno-manjinskih udruga, odnosno njihovo

koriStenje

za

slanje

promidZbenog izbornog materijala. Tu je objektivno rijed o dva suprotstavljena prav-

na principa -

ne

smiju dati na uvid. Na-

ravno, kao Sto

je

uobi6ajeno u pravu, i u ovom sludaju postoje zagovornici itumaii jednog i drugog principa, ali vlast se priklo-

minderheiten, in denen neben kleinzdhligen Ausnahmen auch Volontiire und nicht professionelle arbeiten. Mit solchen Wahlverfahren wurden sie in

Bett geiegt, was weder menschlich, noch fair ist. Es besteht noch ein offenes Problem bei den Na-

Prokrustus

tionalminderheiten

- die

Wahllisten und die Rechte in ihren Einblick von Seite der Vereine der Nationalminderheiten, bzw. ihr Nutzen fur das Schicken des Werbemateriales. Hier handelt es sich um zwei entgegengesetzte rechtliche Prinzipe gaben iiber die Nationa-

litdt personliche Anga-

kaZe da je

ci koji se nikome

Wahlen trugen die Vereine der National-

- eines sagt. dass die An-

jedan

popis birada javna knjiga i da svaki gradanin ima pravo pregledati popis birada, dok drugi kaZe da su podaci o nacionalnosti osobni poda-

und politische Last (ohne Wahlkommissionen und Wahlausschussen) dieser

ben sind und man darf niemandem Einblick in dieselben geben. Wie es

im Recht irblich ist,

be-

stehen auch in diesem

Fall BefUrworter

und Deuter des einen und anPred sj ed n i k b i ra iko g od bo ra deren Prinzips, aber die Momir Antii u 19 sati zatvorio ie vrata Regierung schlieBt sich pripadnike za 17 u Osijeku biraliita br. dem anderen an und gibt njemaike naciona I ne mani i ne keinen Einblick in die AnDer Vbrs itze n d e d es Wa h la u sschusses gaben. Wir finden, dass Momir Anti6 schloss um 19 Uhr dies nicht in Ordnung ist, die Ttir des Wahllokales ftir wenn es sich um die Nadie Angehorigen der deutschen tionalminderheiten hannationalen Minderheit in Osiiek. delt. besonders wenn es

nila ovom drugom i ne daje na uvid te podatke. Mi smatramo da to nije u redu kada je rijed o na-

cionalnim manjinama, pogotovo kad je u pitanju njemadka i austrijska nacionalna manjina koje su stjecajem povijesnih okolnosti rasute od lloka do Dubrovnika

i do kojih je

nemogu6e do6i uobidajenim javnim ogla5avanjem u novinama i elektronskim medijima, Stoga bi udruge manjina trebale dobiti uvid u popise birada kako bi imale mogu6nost kvalitet-

no informirati svoje sunarodnjake,

ne

sich um die deuische und osterreichische Nationalminderheit handelt, die wegen

historischer Umst5nde von !lok bis Dubrovnik zerstreut sind, und zu denen es unmoglich ist uber regelmdssige offentliche Bekanntgebungen in Zeitungen und elektronischen Medien zu komrnen. Deswegen sollten die Vereine der Minderheiten einen Einblick in die Wdhlerliste bekommen, damit sie auch die Moglichkeit haben, ihre Landsmiinner qualitativ zu informieren, nicht nur in der Zeit vor den Wahlen, sondern auch ftlr alle anderen Fragen die von lnteresse f0r die Angehori-


L

samo u predizborno vrijeme, vee

i za

sva ostala pitanja od interesa za pripad-

nike pojedine manjine, No, kako je ovom prigodom nemogu6e svestrano obraditi ovo pitanje, o njemu 6emo pokuSati detaljnije raspraviti u jednom

od narednih brojeva na5ega lista. Za

sada je bitno da smo uodili njegovo postojanje i potrebu da se rije5i na najbolji mogu6i nadin. Svemu ovome treba dodati da su ovakvi izbori sami po sebi vrlo sloZeni i za pro-

sjednog birada nejasni

te da su se

odrZavali po prvi puta. Niti Vlada RH na drZavnoj razini, a joS manje vlasti lokal-

ne samouprave nisu ni5ta poduzeli za promidZbu ovih izbora, a takav stav su vjerno slijedili svi mediji (uz vrlo malobrojne dasne iznimke).

Manjinskim izborima je pozornost i so-

lidnu podr5ku dala jedino

Udruga GONG koji su tiskanjem informativnog letka 'Vodid kroz izbore" pojasnili odrZavanje i proceduru izbora, obavje5tavali manjinske udruge i putem medija najavljivali odrZavanje izbora te nadgledali sam tijek izbora 18. svibnja 2003. godine.

NJEMACKI KANDIDATI GOTOVO U SVIM IZBORNIM JEDINICAMA

gen einzelner Minderheiten sind. Aber, da es unmoglich ist bei dieser Gelegenheit allseitig diese Frage zu beantworten, wer-

den wir versuchen, sie in einem der folgenden Nummern unserer Zeitschrift detaillierter auszulegen.. Es ist wichtig, dass wir sein Bestehen und die Notwendigkeit es auf die beste mogliche Weise zu l6sen, eingesehen haben.

All dem soll man hinzuftigen, dass solche Wahlen allein sehr kompliziert und fiir den durchschnittlichen Wdhler unklar sind, als auch, dass sie zum ersten mal stattfanden. Auch die Regierung der Republik Kroatien auf staatlicher Ebene, und noch weniger die Regierungen der lokalen Selbstverwaltung, haben nichts frir die Promovierung dieser Wahlen getan und einen solche Stadtpunkt folgten auch alle Medien (auBer kleinzdhligen achtenswerten Ausnahmen).

Eine solide Unterst0tzung bekamen die Minderheitenwahlen nur von dem Verein GONG, die eine informative Broschtire "Leiter durch die Wahlen" druckte und da-

rin die Abhandlung und Prozedur der Wahlen erkldrten, die Minderheitenvereine informierten, 0ber die Medien das Abhalten der Wahlen ansagten und den Verlauf der Wahlen am 18, Mai 2003 verfolgten. DEUTSCHE KANDIDATEN IN FAST ALLEN WAHLKREISEN

Medutim, unato6 svim ovim nepovoljnim uvjetima i okolnostima, na5e tnan-

Trotz all diesen ung0nstigen Bedingungen

kandidate za NJEMACKU NACIONALNU MANJINU u:

MINDERHEIT vorgeschlagen

jinske udruge prionule su u predizbornu kampanju te su na vrijeme predloZile

-

Osjeiko-baranjskoj iupaniji a) Njemadka narodnosna zajednica

und Tatsachen, unsere Minderheitsvereine sind auf die Arbeit losgegangen und mit der Wahlkampagne rechtzeitig die

Kandidaten

-

-

Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj - 25 kandidata b) Savez Nijemaca i Austrijanaca Hrvatske - Centrala Osijek - 25 kandidata

-

Splitsko-dalmatinskoj Zupaniji

DEUTSCHE :

Gespanschaft Osje6ko-baranjska a) Volksdeutsche Gemeinschaft Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien - 25 Kandidaten b) lerein der Deutschen und Osterreicher Kroatiens - Zentr ale Osijek - 25 Kandidaten

-

Njemadka narodnosna zajednica Zemaljska udruga Podunavskih

f0r die

-

-

Gespanschaft Splitsko-dalmatinska - Volksdeutsche Gemeinschaft Landsmannschaft der


Svaba u Hrvatskoj 1 kandidat za predstavnika Gradu Osijeku - Njemadka narodnosna zajednica - Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj -1 5 kandidata Gradu Zagrebu a) Zajednica Nijemaca Hrvatske Zagreb - 1 kandidat za predstavnika b) Narodni savez NijemacaZagreb - 1 kandidat za predstavnika Gradu Belom Manastiru Njemadka narodnosna zajednica Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj - 1 kandidat za predstavnika Op6ini Kneievi Vinogradi Njemadka narodnosna zajednica Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj - 10 kandidata

-

Donauschwaben in Kroatien 1 Kandidat frir den Vertreter Stadt Osijek - Volksdeutsche Gemeinschaft - Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien - 15 Kandidaten

-

Stadt Zagreb

-

-

-

-

U ime

AUSTRIJSKE NACIONALNE MANJINE kandidirano je u;

-

Gradu Zagrebu - Udruga Austrijanaca Hrvatske, Zagreb - 4 kandidata (od mogu6ih 25)

-

a) Gemeinschaft der Deutschen

Kroatiens -Zagreb 1 Kandidat fur den Vertreter b) Volksbund der DeutschenZagreb - 1 Kandidat filr den Vertreter Stadt Beli Manastir - Volksdeutsche Gemeinschaft - Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien - 1 Kandidat ftir den Vertreter Gemeinde KneZevi Vinogradi Volksdeutsche Gemeinschaft Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien

-

-

lm

10 Kandidaten

Namen oer 6stennEtCHtSCF|EN

MINDERHEIT wurden kandidiert in der:

-

pobjedu odnijele liste Njemadke narod-

Stadt Zagreb - Gemeinschaft der Osterreicher Kroatiens, Zagreb - 4 Kandidaten (von moglichen 25) fur den Rat. Alle diese Vereine haben die Vorwahlaktivitdten mit besten Wille und so wie sie konnten organisiert. Auf den Wahlen, der absolute Sieg war ftrr die Kandidaten der

nosne zajednice

Po-

Volksdeutschen Gemeinschaft, womit

dunavskih Svaba u Hrvatskoj - VDG i time potvrdile njezinu vode6u program-

nur ihre fuhrende Programms-, Mitglieds und politische Rolle zwischen den Angehorigen den deutschen und osterreichischen Minderheit, bestdtigt wurde.

za Vije6e.

Sve te na5e udruge organizirale su predizborne aktivnosti kako su znale i umijele, a na samim izborima apsolutnu su

- Zemaljske udruge

sku, brojdanu i politidku ulogu medu pri-

padnicima njemadke i austrijske nacionalne manjine.

WAHLERGEBNISSE

REZULTATI IZBORA

L Gespanschaft Osjedko-baranjska

l. Osjeiko-baranjska iupanija

Auf der Wahlliste: 1010 Waihler Wdhlten: 3'19 Wrihler, bzw.32 Prozent

Na popisu: 1010 birada

Glasovalo: 319 birada ili 32 posto Osim kandidata pod brojem 23. Stjepana Wagnera koji je bio kandidat Saveza Nijemaca i Austrijanaca, svih preostalih 24 kandidata su dlanovi VDG-a.

AuBer den Kandidaten unter Nummer 23 Stjepan Wagner, der von den Verein der

Deutschen und Osterreicher kandidiert

wurde, alle weitere 24 Kandidaten sind Mitglieder der Volksdeutschen Gemeinschaft.


Br.

Kandidat

Broj glasova

Kandidat

Udruga

Nr.

Stimmen

Organisation

1

Konig Franjo

197

VDG

2.

Mak Nikola

194

VDG

3.

Fuderer lvan

178

VDG

4.

Gr.lttler Tomislav

174

VDG

5.

Hengl Berislav

161

VDG

b.

Lauber Franjo

159

VDG

7.

Schmidt Slavko

158

VDG

8.

Mak Nenad

157

VDG

9.

Schwdller Tomo

156

VDG

Apel Darko

153

VDG

11. Ham Vladimir

153

VDG

12. TriSler Blanka

153

VDG

10.

13.

Rajle Ferdinand

147

VDG

14.

Kelrajter Stjepan

143

VDG

15,

Vesinger lvan

136

VDG

16.

Niderle Matej

130

VDG

124

VDG

17. Zandt Mirko 18.

Gubo Kristina

118

VDG

19.

Markser Simo

117

VDG

20. Andudi6 Tihornir

115

VDG

21

i-ondarevii Ana

109

VDG

22.

Londarevi6 Damjan

105

VDG

23. Wagner Stjeparr

105

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

24.

Londarevi6 lvana

103

VDG

25.

Rogulji6 Branka

100

VDG

Kandidati od broja 1do25 izabrani su u

Vije6e njernadke nacionalne manjine OsleIko-baranjske Zupanije. OSTALI REZULTATI - kandidati koji nisu u5li rr Vileie njemadke nacionalne manjine Osjedko-baranjske Zupanije

Kandidaten von Nummer 1 bis Nummer 25 sind ins Rat den deutschen Nationalminderheit der Gespanschaft Osjedko-

baranjska gewiihlt. WEITERE ERGEBNISSE

-

die Kandida-

ten die nicht ins Rat gewrihlt wurden


Br. Nr.

Kandidat

Kandidat

Broj glasova

Udruga

Stimmen

0rganisation

26.

Londarevi6 Kuzman

93

VDG

27.

Pfeifer Vesna

89

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und dsterreicher

28.

Schmidt Luka

84

29.

Smit Stjepan

80

30.

Stajner Valis

70

31.

Lustig Silvijo

61

32.

Gruber Barbara

59

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

33.

Smital Feliks

49

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

34. Janz Robert

47

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und dsterreicher

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und 6sterreicher

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

35.

Gruber Jadranka

46

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

36.

Janz Zdenko

42

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

37. Janz Martina

38

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

38.

Kovadevi6 Elza

38

39.

Janc Pavao

37

40. Trenkl Silvija

35

41. Janz lvan

34

42.

Ani6 Matko

43. Gazdik Marija

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und dsterreicher

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

33

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und dsterreicher

33

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher Savez Nijemaca i Austrijanaca \,'erein der Deutschen und Osterreicher

44.

Bogdanovi6 Julija

32

45.

Bogovi6 Marija

30

46. Abrani6 lvan

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

Savez Ni.iemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

28

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicner


47.

Bala5evii Darljo

Itl

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

48.

Bogovi6 Marija

28

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

49.

Pierobon Ana

20

Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

50.

Driavljevi6 Sanja

18

Savez Nijemaca i Aurstrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher

Ukoliko nekome od prvih 25 dlanova

Vije6a iz bilo kojeg razloga prestane mandat, tada ga punopravno zamjenju-

je prvi od liste neizabranih, odnosno od broja 26.

Wenn es dazu kommt, dass es einem von den ersten 25 gewdhlten Mitgliedern des Rates das Mandat beendet, dann kann ihn vollrechtlich der erste von der Liste nicht-gewdhiten ersetzen.

II. GRAD OSIJEK Na popisu: 369 birada

I[. STADT OSIJEK

Glasovalo:

Auf der Wahlliste: 369 Wiihler

128 bira6a, odnosno 35 posto

Wdhlten: 128 Wiihler, bzw. 35 Frozent

Samo je Njemadka narodnosna zajednica - Zemaljska udruga Podunavskih

Svaba u Hrvatskoj - VDG imala svoje kandidate i svi su oni izabrani sa slijede6im brojem glasova:

Nur die Volksdeutsche Gemeinschaft hat ihre Wahlliste kandidiert und die Kandidaten sind fr:igender Reihe nach gewiihlt worden:

Br.

Kandidat

Broj glasova

Udruga

Nr.

Kandidat

Stimmen

Organisation

1

Mr.sc. Schmidt Zdravko

97

VDG

2.

Hengl lvan

93

VDG

TriSler Renata

91

VDG VDG

.)

Flader KreSimir

85

tr

Mak Zdenko

84

VDG

6.

Werkmann Edo

81

VDG

7.

Klein Elisabeth

80

VDG

8.

Schonberger Zorislav

80

VDG

4.

9.

Giittler Zorislav

78

VDG

10.

Bisatzky Zdenko

77

VDG

11

Rot Vlatko

76

VDG

12.

Zandt Josip

75

VDG

13.

Lid Helena

74

VDG

14.

Konjik Erika

71

VDG

15.

Belt Zdravko

69

VDG


III. GEMEINDE KNEZEVI VINOGRADI

III. OPEINA KNEZEU VINOGRADI Na popisu: 76 birada

Auf der Wahlliste: 76 Wiihler

Glasovalo: 39 birada, odnosno 51 posto Samo je Njemadka narodnosna zajedni-

Wdhlten: 39 Wdhler, bzw 51 Prozent Nur die Volksdeutsche Gemeinschaft

- Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj - VDG imala svoje kandidate i svi su oni izabrani sa slijeca

hat ihre Wahiliste kandidiert und die

Kandidaten sind folgender Relhe nach gewdhlt worden:

de6im brojem glasova: Br.

Kandidat

Broj glasova

Udruga

Nr.

Kandidat

Stimmen

Organisation

1

Albert Antun

27

VDG

2.

Friedl Marko

25

VDG

3.

Schott Dula

1tr,

VDG

4.

Bajerle Franz

24

VDG

5.

Kromer Joief

24

VDG

6.

Rickert Bela

24

VDG

7.

Friedl Mario

23

VDG

8.

GeliJoZef

21

VDG

9.

Bajerle Georg

18

VDG

FriedlVilmoS

16

VDG

'10.

IV. GRAD BELI MANASTIR

IV. STADT BELIMANASTIR

Na poplsu: 116 birada

Auf der Wahlliste: 116 Waihler

Glasovalo: 41 birad, odnosno 36 posto

Wiihlten:

Samo je Njemadka narodnosna zajednica - Zemaljska r-rdruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj - VDG imala svoga

Nur die Volksdeutsche Gemeinschaft

kandidata JOSIPA MERDU bran s 40 glasova.

41 Wdhler, bzw 36 Prozent

i on ie iza-

V, SPLITSKO-DALMATINSKA

Zuperuun Nepoznat nam je broj birada i koliko ih je

glasovalo. Samo je Njemadka narodnosna zajednica - Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj - VDG imala svoga kandidata JULIJA SCHWABE za predstavnika i dobili smo potvrdu da je izabran.

hat den Mitgiied JOSIP MERDA kandidiert und er wurde mit 40 Stimmen gewrihlt. V, GESPANSCHAFT

SPLITSKO-DALMATINSKA Die Anzahl der Wiihler und wieviel davon gewdhlt haben ist uns unbekannt.

Nur die Volksdeutsche Gemeinschaft hat den Mitglied JULIJO SCHWABE fur den Vertreter kandidiert und sein Wahl wurde uns bestdtigt.


VI. GRAD ZAGREB - NJEMAEKA NACIONALNA MANJINA Nepoznat nam je broj birada i koliko ih je glasovalo. Kandidat Zajednice Nijemaca Hrvatske Hamata Zeljko i kandidatkinja Narodnog I

saveza Nijemaca l-lrvatske Petter Jasminka dobili su svaki po osam glasova te ce se izbori ponoviti.

!

VII. GRAD ZAGREB

- AUSTBIJSKA

IUACIONALNA MANJINA

Nepoznat nam je broj birada i koliko ih je glasovalo. I

Udruga Austrijanaca u Hrvatskoj kandidirala je detiri kandidata iod mogu6ih 25) i imamo nesluZbenu potvrdu da su sva detiri kandidata izabrana u Vije6e: 1. Prof, dr. Brana Petar

NAKoN

Prije svega, nadleino tijelo treba sazvati

madke nacionalne manjine

u

Osje6ko-baranjskoj iupaniji, Gradu Osileku i Opcini Kneievi Vinogradi te Vljeie austrijske nacionalne manjine u Gradu Zagrebu na kojima treba izabrati g:redsjednike i njihove zamjenike. Potom Ce Vije6a donijeti svoje statute i ostaie nornrativne akte kao i programe rada i financijske planove. isto tako treba uvesti u funkciju izabrane predstavnike u Splitsko-dalmatinskoj Zupaniji te gradovima Zagrebu i Belorn Mlanastiru, a potom u

relativno hitnom postupku treba predloZiti Vladi RH kandidate za njemadkog

i austrijskog predstavnika u Savjetu za politidka i

gewdhlt haben ist uns unbekannt.

Die Gemeinschaft der Osterreicher

in

Kroatien kandidierte 4 (von moglichen 25)

Kandidaten und der inoffiziellen Best6tigung nach, wurden alle 4 ins Rat gewdhlt.

WAS STEHT NACH DIESEN WAHLEN BEVOR?

konstituiraju6e sjednice Vije6a nje-

nacionalne manjine

VII. STADT ZAGREB - OSTCRREICUISCHE NATIONALMINDERHEIT Die Anzahl der Wdhler und wieviel davon

3. Mileti6 Zrinka 4. Sigmund Darko

OVIH IZBORA?

!

Kandidatin des Volksbundes der Deut-

schen in Kroatien Petter Jasminka haben beide die gleiche Anzahl der Stimmen (8) bekommen, so werden die Wahlen wiederholt.

2. Fak Marko

3. Mileti6 Zrinka 4. Sigmund Darko

I

- DEUTSCHE N.IATIONALMINDERHEIT Die Anzahl der Wdhler und wieviel davon gewdhlt haben ist uns unbekannt. Der Kandidat der Gemeinschaft der Deutschen Kroatiens Hamata Zeljko und die

1. Prof. Dr. Brana Petar

2. Fak Marko

5ro pneosroJt

VI. STADT ZAGREB

za

-

najvaZnijem tijelu financijska pitanja za sve

nacionalne manjine u Hrvatskoj. Sto ie dalje biti ovisi prije svega o angaimanu

Vor allem muss die zustdndige Behorde konstitutive Sitzungen der Rdte der deutschen Nationalminderheiten in der Gespanschaft Osijek-Baranja, Stadt Osijek und der Gemeinde KneZevi Vinogradi, als

auch RAte der osterreichischen Nationalminderheit in der Stadt Zagreb zusammenrufen um Prdsidenten und ihre Vertre-

ter zu wdhlen. Danach bringen die

Rdte

ihre Statute und andere normativen Akte, als auch Arbeitsprogramme und finanziellen Pl5ne. Man muss auch die ausgewdhlten Vertreter der Gespanschaft Splitsko-dalmatinska und den Stedten Zagreb und Beli Manastir in Funktion bringen. ln einem relativ eilendem Verfahren sollte man der Republik Kroatien Kandidaten ftir den deutschen und osterreichischen Vertreter im Rat fur Nationalminderheiten dem wichtigsten Korper fur politische und finanzielle Fragen ftlr alle Nationalminderheiten in Kroatien, vorschlagen. Was da-


izabranih vije6nika i predstavnika. ali i o tome koliku 6e im podr'5ku pruZiti nade udruge i lokalne vlasti. Pritom je jedno sigurno - za nacionalne manjine u Flrvatskoj viSe niSta neie biti kao prije. Otvorena je nova stranica na5e povijesti, a Sto ie na njoj ostati zapisarro - ovisi samo o nama!

nach kommt, wird vor allem vom Engagement der ausgewdhlten RSte und Vertreter abhdngen, aber auch davon welche Unterst[itzung sie von unseren Vereinen und Iokalen Verwaltungen haben werden. Dabei ist eines sicher - fUr Nationalminderheiten in Kroatien wird nichts mehr wie fruher sein. Es wurde eine neue Seite in unserer Geschichte geoffnet und was darin geschrieben beleibt - hdngt von uns allein ab!

OPCA OCJENA PROVEDENIH IZBORA

EINE ALLGEMEINE NOTE DER DURCHGEFUHRTEN WAHLEN

Na ten-reljima jednog dobrog zakona o

Auf der Basis eines guten Gesetzes uber Nationalminderheiten wurden zahlreiche

nacionalnim manjinama udinjen je niz pogreSnih poteza u njegovoj najvainijoj

falsche Z0ge in seiner wichtigsten Durchf0hrung ftir die Wahlen frir die Vertreter

provedbi - izborima zavije6,a i predstavnike nacionalnih manjina. Mislimo da do tih propusta nije trebalo do6i osim ako nisu udinjeni namjerno! Ali u to ne Zeli-

von Nationalminderheiten gemacht. lch glaube, dass es zu diesen Versiiumnissen nicht hdtte kommen sollen, auBer wenn sie nicht absichtlich getan wurdenl Aber

mo vjerovati! Kako biio, izbori su

tomu je Sto su i 49. i 50. po redu na glasadkom listi6u dobili dovoljan broj glasova i time uili medu prvih 25 izabranih u Osjedko-baranjskoj Zupaniji.

sein mag, die Wahlen sind hinter uns. F0r uns, die Deutschen waren sie erfolgreich wir kandidierten Listen in den meisten Wahleinheiten, wir haben einen der groBten Prozente der Wdhler die ihre Stimmen abgaben, obwohl wir eine Minderheit sind ohne ein einzelnes Dorf, sogar ohne eine einzelne Strasse. Unser Wahlkorper stimmte sehr verantwortlich und reif und der Beweis daftir ist, dass auch der 49. und 50. der Reihe nach auf dem Stimmzettel geniigend Stimmen bekamen und damit unter die ersten der 25 gewAhlten in der Gespanschaft Osijek- Baranja kamen.

Unatod nemogu6im uvjetima i rokovima ostvarili smo sve Sto nam je Zakon omogu6io. Kod Austrijanaca je posebno pi-

Trotz aller unmoglichen Bedingungen und Fristen realisierten wir alles was uns das Gesetz ermoglichte. Bei den Osterreichern ist es besonders die Frage ihrer Konzentra-

iza

nas. Za nas Nijemce oni su bili uspjeSni

-

kandidirali smo liste u ve6ini izbornih jedinica, imamo jedan od najveiih postotaka izlaska birada na glasovanje od svih preostalih nacionalnih manjina iako smo manjina bez ijednog sela, dak i bez ijedne ulice. NaSe biradko tijelo je glaso-

valo vrlo odgovorno

i

zrela,

a

dokaz

tanje njihove koncentracije i stoga trebamo biti zadovoljni i s njihovom nepotpunom listom te relativno malim odazi-

wir wollen daran nicht glaubenl Wie

es

tion und deswegen sollten wir zufrieden sein auch mit ihrer unvollkommenen Liste

und einer relativ kleinen Reaktion ihrer

vom birada.

Wdhler.

Sada je pred nama upravo ta nova stranica naSe povijesti. Budimo optimisti i

Jetzt befindet sich gerade diese neue Seite

uz dobru vjeru dajmo mu naS snaini stvaraladki njemadki i austrijski manjinski sadriaj! Nikala MAK

der Geschichte vor uns. Seien wir Optimisten und geben wir ihr mit guter Hoffnung auch unseren kr6ftigen bildnerischen deutschen und osterreichischen lnhalt! Nikola MAK


VERDIENTE PERSONEN FUR DIE AUSGEZEICHNETEN WAHLRESULTATE

ZASLUZNI ZA IZVANREDNI IZBORNI USPJEH Uz dlanove Predsjedni5tva Njemadke

des Prdsidiums der Volksdeutschen Gemeinschaft, das in Funktion des Wahlsitzes war, gehen Verdienste fur den ausgezeichneten Erfolg der Volksdeutschen Gemeinschaft an folgende Kandidaten und fleissigen Mitglieder und Freunde: die Stadt Osiiek: Oto Farkas, Damir Franz, Branimir Maderi6 und Zlatko Fingler Nebdn den Mitgliedern

VDG-a koje je bilo u funkciji izbornog stoiera, velike zasluge za izvanredni uspjeh VDG-a na izborima imali su na5i kandidati te na5i agilni 6lanovii prijatelji u gradu Osiieku: Oto FarkaS, Damir Franz, Branimir Maderi6 iZlatko Fingler narodnosne zajednice

-

op6ini Kneievi Vinogradi

:

in der Gemeinde Kneievi Vinogradi:

JoZef Kromer, Marija Ki5-Rajter, Antun i Attila Albert i JoZef Geli

JoZef Kromer, Marija KiS-Rajter, Antun und Attila Albert und JoZef Geli

gradu Belom Manastiru: Jo5ka Merda, JosiP Folk, Ana Feje6, Sidonija Taka6 i obitelj Rajter gradu Beli56u: Mira Zoridi6, Ana DvorZak i Stjepan Binski (prvi naS 6lan u Beli66u koji je na na5u veliku Zalost preminuo 24. svibnja ove godine)

in der Stadt Beli Manastir: Joska Merda, Josip Folk, Ana Feje5, Sidonija Takad und die Familie Rajter in der Stadt BeliS6e: Mira Zoridi6, Ana DvorZak und Stjepan Binski (der erste unserer Mitglieder in Beli56e, der zu unserer grossen Trauer am 24. Mai starb)

gradu Valpovu: lvan-Hanzika Fuderer i Stjepan Kelrajter op6ini Drai (Batina): Ferenc Ginder

in der Stadt Valpovo: lvan-Hanzika Fuderer

op6ini Marijanci: Simo Markser op6ini Bilie: obitelj Faller gradu Dakovu: Matej Niderle, Kristijan Rack i Vilim Haas op6ini Petrijevci: Tomislav Bogdanovi6 op6ini Darda: obitelj PePl op6ini deminac: fereziia Su5ac i Franjo Burger op6ini Ernestinovo: Matija Greif. Svima njima izraiavamo na6u veliku zahvalnost! Spomenimo i dlanove bira6kog odbora koji su na biradkom mjestu broj 17, na Trgu Lava Mirskog, u Gradskoj detvrti "Gornji Grad" odli6no obavili svoju duZnost i proveli glasovanje. Zahvaljujemo, dakle i Momiru Anti6u (predsjedniku biradkog odbora), Belindi Vuksani6 (zamjenici predsjednika), dla-

novima Mirti Walter i Biljani Dumandi6

te njihovim zamjenicima Ani Spoljaric Zlatku Fingleru. (dw)

i

und Stjepan Kelrajter in der Gemeinde DraZ (Batina): Ferenc Ginder in der Gemeinde Mariianci: Simo Markser in der Gemeinde Bilie: die Familie Faller in der Stadt Dakovo: Matej Niderle, Kristijan Rack und Vilim Haas in der Gemeinde Petriievci: Tomislav Bogdanovi6 in der Gemeinde Darda: die Familie Pepl in der Gemeinde deminac: Terezija Su5ac und Franjo Burger in der Gemeinde Ernestinovo: Matija Greif

Wir bedanken uns herzlich bei all diesen Leuten! Wir sollen auch die Mitglieder des Wahlausschusses, am Wahlplatz 17, auf dem Lav Mirski Platz, in dem Stadtviertel "Gornji Grad" erwdhnen, die ihre Pflicht ausgezeichnet getan haben und die Wahlen durchgeftihrt haben. Wir bedanken uns bei Momir Anti6 (Prdsidenten des Wahlausschusses), Belinda Vuksani6 (Vizeprdsidentin), den Mitgliedern Mirta Walter und Biljana Dumandi6 und ihren Stellvertretern Ana Spoljari6 und Zlatko Fingler. (dw)


5ro zruaet MANJINSKA SAMOUPRAVA? Za5tita manjine od strane ve6ine je veli-

ko dostignu6e zapadnjadke demokraci.je. Od sada je i Hrvatska u tom napred-

WAS BEDEUTET DIE MINDER. HEITS.SELBSTVERWALTU NG? Ein Schutz der Minderheit seitens der Mehrheit ist eine bedeutende Errungenschaft der westlichen Demokratie. Ab jetzt

gehort auch Kroatien zu diesem fort-

nom krugu.

schrittlichen Kreis.

U posebna prava svih nacionalnih manjina, pa tako i njema6ke, medu naj-

Zu den besonderen Rechten aller Natio-

vainije spada.iu:

-

sluZiti se svojim jezikom privatno i sluZbeno,

-

odgajati svoju djecu i unudad svojim jezikom u vrti6ima i Skolama'

-

uporabiti svoja znamenja i simbole,

nalminderheiten, so auch der deutschen, gehoren folgende wichtigsten Rechte: - die Muttersprache privat und dienstlich zu praktizieren - seine Kinder und Enkelkinder in Kindergdrten und Schulen in eigener Sprache zu erziehen

osnovna prava:

seine Symbole und Wahrzeichen zu gebrauchen - sein Erbe zu bewahren und sch0tzen - seine Glauben zu offenbaren - Vereine und Gemeinschaften zu grtinden und - sich vor Verfahren, welche die Bechte und Freiheiten gefdhrden, zu schtltzen. Das Gesetz fuhrt auch das Recht auf eine Nationale - Minderheitsselbstverwaltung ein, in Form eines RATES oder von VERTRETERN. Wir Deutschen haben dieses Recht aufgrund der Anzahl von erkldrten Deutschen erworben. Der Rat oder die Vertreter haben folgende Grundrechte:

-

predlagati mjere za PoboljSanie poloZaja naSe manjine,

-

MaBnahmen zur Forderung der Lage

-

biti obavjeiteni o svakom pitanju koje ie biti raspravljano u redovnim tijelima lokalne vlasti, a tide se manjina uop6e ili Posebno na5e manjine i

-

Auskunft bekommen iiber alle Fragen, die in den 0blichen Korperschaften der

duvati i Stititi svoju baStinu, oditovati svoiu vjeru, osnivati svoje udruge

i

zaitititi se od PostuPaka koji

ugroZavaju niihova prava i slobode.

Zakon uvodi i Prava na NACIONALNOMANJINSKU SAMOUPRAVU u vidu VIJECA ili PREDSTAVNIKA. Mi Nijemci to smo pravo stekli prema broiu deklariranih Niiemaca.

Vije6e

ili

predstavnik imaju sliiede6a

-

utjecati na programe lokalnog radija i televizije

-

raspravljati i sva druga pitanja od interesa za manjine uoP6e ili posebno na5e maniine.

Bez obzira Sto su

to savjetodavna prava,

ona su zakonom odredena" Stoga od nas i naSih izabranih predstavnika ovisi koliko iemo od njih imati koristi!

-

unserer Minderheit vorzuschlagen,

lokalen Verwaltung besprochen werden

-

und die Minderheiten im Allgemeinen oder besonders unsere angehen, Einfluss haben auf die Programme des lokalen Radios und Fernsehens auch alle sonstige Fragen, welche fur die Minderheiten allgemein oder besonders fur unsere Minderheit wichtig sind, zu besprechen.

Ungeachtet dessen, dass diese Rechte

beratend sind, wurden sie gesetzlich bestimmt. Deshalb hdngt von uns und unseren gewdhlten Vertretern ab, wieviel Nutzen wir von ihnen haben werden!


DIE OSCE MACHT SICH SORGEN WEGEN.DER SCHLECHTEN AUFNAHME DER MINDERHEITEN. WAHLEN VON SEITE DER WAHLER

OESS ZABRINUT ZBOG LOSEG ODAZIVA NA IZBORE ZA MANJINE ZAGREB - Misija Organizacije za europsku sigurnost i suradnju (OESS) izrazila je zabrinutost slabim odazivom birada na izborima zavijela nacionalnih manji-

na odrZanim u nedjelju, 18.

svibnja 2003. godine te pozvala Vladu RH da organizira dodatne izbore u podrudjima gdje izbori nisu odrZani. Voda misije OESS-a veleposlanik Peter Semneby ocijenio je da su izbori za dlanove vijeda

i

predstavnike nacionalnih manjina u Zupanijama, gradovima i op6inama bili dobro organizirani, istidu6i medutim da bi "slab odaziv birada mogao negativno utjecati na legitimitet izbora". "TraZimo od Vlade RH da organizira do-

datne izbore u podrudjima gdje izbori nisu odrZanite da pomognu manjinskim udrugama kako bi se osigurao ve6i odaziv birada sljede6i puta", kazao je Sem-

neby u objavljenom priop6enju, dodaju6i da se manjinama treba pruZiti vi5e

ZAGREB - Die Mission der Organisation

ftir

Europdische Sicherheit und Zusammenarbeit (OSCE) macht sich Sorgen wegen der schlechten Aufnahme der Wahlen firr Mindeheitenr6te, die am Sonntag, den 18. Mai 2003 stattfanden, und rief die Regierung der Republik Kroatien auf, zusdtzliche Wahlen in

den Gebieten zu organisieren, in denen die

Wahlen nicht stattfanden. Der Leiter der OSCE Mission, Botschafter Peter Semneby betonte, dass die Wahlen f0r Mitglieder der Rdte und Vetreter der nationalen Minderhei-

ten in Komitaten, Stadten und Gemeinden gut organisiert waren, hob aber hervor, dass "eine schlechte Reaktion von Seite der Wiihler negativen Einfluss auf die Legitimitdt der Wahlen ausuben konnte". "Wir fordern von der Regierung der Republik Kroatien zusdtzliche Wahlen in dem Gebiet, in dem die Wahlen nicht stattfanden. zu

organisieren, und den Minderheitenverei-

nen behilflich zu sein, damit man

das

ndchste Mal mehr Wdhler sicheft", sagte Semneby in der veroffentlichten Mitteilung und fiigte hinzu, dass den Minderheiten mehr Zeit fLir die Vorbereitungen der Wah-

vremena za pripremu izbora. OESS takoder podsje6a da su izbori odrianiza manje od polovine od 470 vijela.

len gegeben werden muss. Die OSCE erinnert auch, dass die Wahlen fur weniger als die Hdlfte von 470 Rete stattfanden. Die Be-

lzvje56a nevladine organizacije GONG

GONG, die die Wahlen verfolgte, ftigt dle OSCE hinzu, bestdtigt die Meinung der Mission.

koja

je

pratila izbore, dodaje

OESS,

potvrduju miSljenja Misije. "lzbori su kljudni korak u primjeni ustavnog zakona o pravima nacionalnih manjina, usvojenog u prosincu proSle godine, koji su pozdravili OESS, EU i druge

medunarodne organizacije", podsje6a se u priop6enju OESS-a, "Vlada bi trebala poduzeti hitne korake u

provedbi lokalnih

i

regionalnih izbora,

koji su prvotno trebali biti odrZani do 23. oZujka, kako bi se osigurala adekvatna nazo6nost predstavnika manjina u lokalnim i regionalnim vlastima, kao Sto to

predvida ustavni zakon o pravima nacionalnih manjnia", kaZe na kraju priop6enja Semneby.

richte der

Nichtregierungsorganisation

"Die Wahlen sind der wichtigste Schritt in der Anwendung des Vedassungsgesetztes riber die Rechte der Nationalminderheiten, das im Dezember letzten Jahres verabschiedet wurde, und auch von der OSCE, EU und anderen internationalen Organsationen begrtisst wurde", wird im Bericht der OSCE betont. "Die Begierung sollte dringende Schritte in der Durchfuhrung der lokalen und regionalen Wahlen, die zuerst bis zum 23. Mdrz organisiert werden sollten, unternehmen, um die zielgerechte Anwesenheit der Vertreter der Minderheiten in lokalen und regionalen Regierungen zu sichern, wie es im Verfassungsgesetz uber die Rechte der Nationalminderheiten vorgesehen ist", sagt am Ende seiner Mitteilung Semneby.


GONG: PRIOPEENJE ZA JAVNOST POVODOM IZBORA ZA ELANOVE VIJEEA IPREDSTAVNIKE NACIONALNIH MANJINA

GONG: MITTEILUNG FUR DIE 6rrerurlrcHKEtr ANLASSLIcH DER WAHLEN FUR MITGLIEDER

lzbore za dlanove vije6a i predstavnike nacionalnih manjina u jedinicama lokalne i podrudne (regionalne) samouprave odriane 18. svibnja 2003, godine promatrao je 21 mobilni tim promatrada GONG-a. Tijekom dana, 42 Promatrada su, od ukupno 872 biradka mjesta u Re-

Vertreter der Nationalminderheiten in Einheiten der lokalen und regionalen Selbstverwaltung wurden am 18" Mai 2003 von 21 mobilen Teams der Beobachter von GONG verfolgt. Wdhrend dieses Tages, wurden von insgesamt 872 Wahlpldtzen in der Republik Kroatien, 48 Prozent der WahlpiStze" bzw. 418 vor Ort, von 4?Beobachtern besucht. Die Gesamtbewertung der durchgefiihrten Wahlest Die gesar-nte Bewertung von GONG ist,

DER RATE UND VERTRETER DER

NATIONALMINDERHEITEN filr die Mitglieder der Rdte und

Wahlen

pubiici l-lrvatskoj, obiSl! 48% biradkih m.jesta. odnosno njih 418.

Op6a ocjena provedenih izbora Opda ie ocjena GONG-a da su izbori or-

dass die lVahlen korrekt organisiert und durchgeftihrt wurden und, dass die

ganizirani i provedeni na korek-

tan nadin i

da

bemerkten

uodene nepravilnosti nisu utjecale na rezultate izbora.

lnformiranost

i

profesionalizam rada biradkih odbora varirao je od odlidnog do Biraiki odbor u Osiieku imao ie ciieloga dana nezadovoljavaju6eg, iako je pune ruke posla ier ie odziv pripadnika niemaike op6a ocjena po- maniine na izbore bio viie nego odliian. Mnoge maniine nisu imale tako dobar odziv svoiih biraia zitivna.

., da r?:'"y; !i;:;:"1:; : fi:;',# l; X:: i:;,'":::"!", blo.Je nlzaK zoog

o.d az

iv

b i1a

. lnformiranosti i nedovo[ne

d'eutschen Minderheit an den Wahlen mehr als war. Viele Minderheiten hatten ausgezeichnet -k"in so groBes lnteresse ihrer Wiihter

upu6enosti birada u znadaj i svrhu izbora za vije6a

i

predstavnike nacionalnih manjina, koji su se po prvi puta odrZavali. lzbori su protekli u tolerantnoj i demokratskoj atmosferi.

Unre-

gelmdBigkeiten keinen Einfluss auf die Wahlresultate ausgeiibt haben. Die Belehrung und der Professionalis-

mus der Wahlaus-

schtisse variierte von sehr gut bis nicht befriedigend,

obwohl die

allge-

meine Note positiv war.

Die Anzahl

der

Wdhler war niedrig,

da die lnformationen und Belehrung

der Wdhler

zu

Gunsten der Wahlen frir die Rdte und Vertreter der nationalen Minderheiten, die zum ersten mal statt-

fanden ungeniigend vorbereitet waren. Die Wahlen verliefen in einer toleranten und demokratischen AtmosPhdre. eotJ"rll,en

coNG svoja opazanja o tijeku izbornos f#o.""T$:lf 3'}jj5:1t""; procesa temelji na izvje5tajima proma- den Berichten seiner Beobachter (der mo-

trada GONG-a (mobilnih ekipa) te na temelju brojnih poziva i dojava gradana. U

skladu s tim, izdvajamo

sljede6e:

bilen Teams) und anhand der zahlreichen Anrufe und Meldungen. Aufgrund dessen heben wir folgendes hervor:


1. NeaZuriranost popisa birada

1. UnregelmdBigkeiten

Popisi birada, na koje GONG upozorava ve6 godinama, ni na ovim izborima nisu

Die Wdhlerlisten, auf die GONG schon jah-

bili u potpunosti aZurirani, Sto je dio birada onemogu6ilo u ostvarivanju

biradkog prava. Napominjemo da je postojao vremenski period u kojem su svi biradi mogli provjeriti svoj status u popisima birada, kao i to da su Uredi za op6u upravu radili dak i subotama, ali ve6ina gradana joS uvijek nije upoznata s tom

mogu6no56u, kao ni

s dinjenicom

da

aZuriranost popisa birada ne ovisi samo o drZavnim tijelima. Od strane GONG-a uodeno je sljede6e:

-

-

Bro.jni pozivi i upiti birada na telefone

GONG-a odnosili su se na dinjenicu da nisu bili upisani u popise birada jer im je u evidenciii prebivaliSta upisan krivi podatak o nacionalnosti. tradi GONG-a zamijetili su da se u popisima birada nalaze preminule oso-

Teil der Wdhler die Verwirklichung der Wahlrechte unmoglich machte. Wir frigen hinzu, dass es eine Zeitperiode gab, in dem alle Wdhler ihren Status in den

Wdhlerlisten prufen konnten, als auch, dass die Buros fur allgemeine Verwal-

tungsarbeiten sogar Samstags arbeiteten,

aber der Mehrheit der Btirger war diese Moglichkeit, als auch die Tatsache, dass die Wdhlerliste nicht nur von den Korperschaften des Staates abhdngen, noch immer nicht bekannt. GONG bemerkte folgendes:

-

upravu. 2. Neadekvatno uredena biradka nr!esta

-

-

nekoliko biradkih miesta, kao

i

na

die Nationalangehorigkeit stand an einigen Wahlpldtzen haben die Beobachter von GONG bemerkt, dass sich auf den Wahlerlisten verstorbene Personen befanden. ein Wahlausschuss schrieb selbstinitiatorisch Wdhler in den Auszug aus der Wdhlerliste ohne Bestiitigung des B[iros fur allgemeine Verwaltung.

Wahlpidtze

-

dle Beobachter von GONG haben bemerkt, dass einige Wahlpleitze, wie auch bei vielen bisherigen Wahlen in unange-

messenen Riiumen organisiert waren (im Gasthaus, in dem man waihrend der

vrijeme

Wahlen ,Alkohol verkaufte, ein Wahlplatz neben einem Moto-Cross Ring, zu

Nekoliko biradkih mjesta bilo je nepropisno uredeno (nedovoljan broj ili

Zutritt hatte u.d.) einige WahlplStze waren vorschriftswidrig eingerichtet (ungenugend, oder

pored moto-kros staze do kojeg je bio

onemogucen pristuP

za

dem man wiihrend der Wettfahrt keinen

odrZavanja nroto-krosa i sl.)

-

vi5ak glasadkih kutija, rredovoljan broj stolica za dlanove bira6l<og odbora i

zu viele Wahlurnen, ungenugend Stuhle fur die Mitglieder des Wahlausschusses

sl.)

-

Wdhler bei GONG bezogen sich auf die Tatsache, dass sie nicht auf den Wahler-

2. Unangernessen eingerichtete

Promatradi GONG-a zamijetili su da je

rnnogim dosadainjirn izborima, bilo smje5teno u neadekvatne Prostore (gostionica gdje se za vrijeme glasovanja sluZio alkohoi, biradko mjesto

-

zahlreiche ,Anrufe und Anfragen der

listen waren, da in der Evidenz des Wohnortes eine falsche Angabe uber

Jedan biradki odbor samoinicijativno je dopisivao birade u lzvadak iz popisa birada, bez potvrde Ureda za oP6u

-

relang aufmerksam macht, waren auch bei diesen Wahlen unvollkommen, was einem

Na nekoliko biradkih mjesta prornabe.

-

der Wdhlerlisten

Na nekoliko biradkih mjesta primije6ene su nepropisno zaPeda6ene glasadke kutije.

u.e.)

-

an einigen Wahlpldtzen wurden unvor-

schriftlicht versiegelte Wahlurnen merkt

.

be-


a

3. Educiranost i informiranost biraEkih

odbora i izbornih povierenstava

-

lako su dlanovi biradkih odbora bili zadovoljavaju6e educirani i informirani,

u pojedinim sludajevima

zabiljeZeni

su problemi: na biradkom mjestu pri-

sutan samo jedan 6lan biradkog odbora, nepoznavanje metode zbrajanja rezultata glasovanja, agitiranje za po-

jedine kandidate od strane biradkih

odbora te omogu6avanje obiteljskog glasovanja. Suradnju GONG-a s izbornim povjerenstvima te biradkim odborima, ocjenjujemo odlidnom. 4. lnformiranost bira6a Kao i na svim izborima, i sad se pokazalo da je informiranost birada jedna od najbitnijih odrednica odaziva na izbore. Uodeno

je da su biradi bilo nedostatno informirani o svrsi, znadaju i nadinu odriavanja izbora, kao i o lokaciji svog biradkog mjesta.

lako su mediji odigrali vrlo vaZnu ulogu u informiranju javnosti o izborima te iako je GONG provodio dvotjednu edukativnu kampanju na nacionalnoj televiziji te lokalnim radiostanicama, biradko tijelo nije bilo dostatno informirano o odrZavanju ovih izbora. Kako su ovo prvi tzv. manjinski izbori, nadamo se da 6e aktivnosti i rezultati vije6a i predstavnika manjina u ovom mandatu, na sljede6e izbore privu6i mnogo ve6i broj birada. Nadamo se da je GONG svojim edukativnim broSurama, dvadeset ijednom informativnom polusatnom radio - emisijom, odgovaranjem na pozive gradana na telefonskoj liniji 060 20 20 20 te obavijestima na Hrvatskoj televiziji, doprinio informiranju iedukaciji gradana, pripadnika nacionalnih manjina, koji su iza5li na ove izbore. Zelimo istaknuti da bi bez sluha i razumijevanja Hrvatske televizije, koja je GONG-ove kratke obavijesti o izborima emitirala na sva tri programa ViSe od deset dana, informiranost bira6a bila mnogo slabija, stoji u GONG-ovu priop6enju kojega potpisuje Vlatka SvedruZi6, koordinatorica za izbore.

3. Die Ausbildung und lnformierung

der Wahlausschiisse und der Wahlkommissionen

- obwohl die Mitglieder der Wahlaus-

schtrsse genUgend ausgebildet und informiert waren, gab es in einzelnen Fdllen Probleme: am Wahlplatz war nur ein

Mitglied des Wahlausschusses anwesend, man kannte nicht die Methode des Zusammenz6hlens der Stimmen, Wahlaussch0sse sprachen fur einzelne Kandidaten als auch die Ermoglichung von Familienabstimmungen. Die Zusammenarbeit von GONG mit Wahl-

kommissionen als auch Wahlausschussen beurteilen wir mit ausgezeichnet.

Obwohl die Medien eine sehr wichtige Rolle im lnformieren der dffentlichkeit riber die Wahlen spielte, und obwohl GONG eine zweiwochige edukative Kampagne im Nationalfernsehen und in lokalen Radio Sendern f0hrte, war die Wahlkorperschaft ungen0gend 0ber die Abhaltung dieserWahlen informiert. Da das die

ersten, sog. Minderheitenwahlen sind, hoffen wir, dass die Aktivitdten und Resultate der Rdte und Vertreter der Minderheiten in diesem Mandat viel mehr Wdhler anziehen wird.

Wir hoffen, dass GONG mit seinen edukativen BroschUren, mit 21 informativen

halbst0ndigen Radio-Sendungen, ihre Antworten auf die Anrufe der B0rger 0ber die Telefonnummer 060 20 20 20, als auch den Mitteilungen im Kroatischen Fernsehen filr die lnformierung der B0rger, Angehdrigen der Nationalminderheiten, die bei

diesen Wahlen ihre Stimmen abgaben, beigetragen hat. Wir mochten betonen, dass ohne die Hellhorigkeit des Kroatischen Fernsehens, die die kurzen Mitteilungen von GONG ilber die Wahlen in allen drei Programmen ldnger als 10 Tage sendete, die Wdhler viel weniger informiert wdren, steht in der Mitteilung, die von Vlatka SvedruZi6, der Wahlkoordinatorin, unterschrieben ist.


Aim su obaviti svoiu duZnost na

biraliitima, ilanovi su se poieli okupliati u

prostorijama VDG-a

Sobald sie ihre Fflicht an den Wahllokalen getan hatten, versammelten sich die Mitgtieder in den Riiumlichkeiten der VDG

Te

veieri pomno su se Pratile sve vijesti na televiziii

An diesem Abend wurden alle Nachrichten im Fernsehen genau verfolgt

Vec iza 79 sati bili su poznati prvi rezultati u Osijeku i dilelu Osjeiko-baranlske 2upanije Schon nach 19 Uhrwaren die ersten Ergebnisse in Osiiek und teilweise in der Os ij e k- B a ra nj a G es p a nsch aft be ka n nt

lzvjeiia s biraliita pristizala su svake minute i svakog je trenutka bila sve jasniia fantastiina pobjeda VDG-a i niegovih kan' didata pred kandidatima Saveza Niiemaca i Austrijanaca Berichte aus den Wahllokalen kamen iede Minute und in jedem Augenblick war es klarer wie fantastisch die VDG und deren Kandidaten die Kandidaten der Gemeinschaft der Deutschen und Osterreicher besiegten

U trenutku kada viie nitko niie sumniao u nadmocnu pobjedu doilo ie vriieme i za zdravicu, a uspjehu su nazdravili Darko Apel i Josip Zandt lm Augenblick wo niemand mehr am tiberlegenen Sieg zweifelte kam die Zeit zum Toast, auf den Sieg stieBen Darko Apel und Josef Zandt an


.i,,' .'. ': '

:'

.;.ittliqii{::S, I .

l.^r,* .::.', rS

,tsoG nsothtbent€c!e Gemetr€cfcft

Sani€manrtclcft ier Sonortcftua[en ir Sryootten $enttnle GtEegg


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.