ffi
Y
\
\
C lr' TT: tt \-t
JI #rYl AC ..
:.;r't.,']1=:::r::..;.:rl.
und Ostefi ei6h€,T;fii:Kioatien , -.*$,' qSEBI 'ltt l,
.,-:--ii+'
pii0t iRAU! IGABE:,
'j+a' '
\,
- 5 ;;:+r-;1d :-H:+
.
List
.-:.+a1*'l --t:---+' +'. .;*. 4a1
ffi
". r: 1lr!r?'
..:. t::_r
u
Hrvatskotff
:i@
,'rffi
.. -?+*'i
.ii.:"-.?+-:l ,,.s1**-_'9a{ :::;j;?,) i.Hri*-' -.rel*1i' t*' '*':,*'"]*..lar =>: r! ,,4 ad .'.
Orijr rl{, 2( loll.L':. :.," Ljpa nilt uni:. i r.',
' *s? .*.+Yj
,.*-,
r,L**
i:=*'
lii{+e
idi]i# -.11:;,.:
ffi
. ;:#
.:
:!'t
1= ..
ffi ffi
*S::9"'*
#ffi, 46 ;iiri
i
ry,,*X;li,.,if .11' *r h=
.*t&#* -te+}+ "', ,r.a"i,-s
: )
]
:
€e:-ffifi; u€-lfi-.Tpt:^.*
4 =,
=%ffi =t+=;"+i,{"# +A+.**.'
VDG . APSOLUTNA POBJEDA! wffiG " &B$€BtUTffi W$&ffit$EEG!
IZBORI.ZA MANJINSKU SAMOUPRAVU
WAHLEN TUN OIE MINDERHEITENSELBSTVERWALTUNG
VDG - APSOLUTNI POBJEDNIK
VDG . DER ABSOLUTE GEWINNER
Unatoi nemogudim uvjetima ma ostvarili smo sve
ito
i
rokovinam je Zakon
omogudio Njemadka i austrijska nacionalna manjina u Hrvatskoj vrlo je uspje5no sudjelovala u prvim izborima za manjinsku sa-
moupravu koji su odrZani 18. svibnja 2003. godine. Prema novom Zakonu o pravima nacionalnih manjina, pripadnici njemadke i austrijske manjine u Hrvatskoj mogli su izabrati svoja vije6a ili predstavnike u sljede6im jedinicama lokalne samouprave (prema broju deklariranih pripadnika):
. . . . . .
Osjedko-baranjskoj Zupaniji - Vije6e od 25 6lanova Splitsko-dalmatinskoj Zupaniji - jednog predstavnika Gradu Zagrebu
- jednog predstavnika Gradu Osijeku - Vije6e od 15 6lanova Op6ini KneZevi Vinogradi - Vije6e od 10 dlanova Gradu Belom Manastiru
-jednog predstavnika. Nijemci su imali pravo na izbor po jednog predstavnika joS i u Vukovarsko-srijemskoj, Primorsko-goranskoj, Istarskoj
i
Zadarsko-kninskoj Zupaniji, ali zbog
prekratkih rokova nije bilo mogu6e obaviti kandidiranje. Austrijanci su zbog svoje malobrojnosti
imali samo jedno birali5te za 6itavu Hrvatsku i to u Zagrebu (Sto je samo po
sebi besmisleno i apsurdno, ali naZalost ne i jedino takvo rje5enje u ovim izborimal) i mogli su birati svoje Vije6e od 25 6lanova.
Zadovoljstvo Sto nam je na6a domovina Hrvatska nadelno omogu6ila ovako vri-
'Trotz aller unmdglichen Bedingungen und Fristen realisierten wir alles was uns das Gesetz ermdglichte
Die deutsche und die osterreichische Nationalminderheit in Kroatien nahm erfolgreich an den ersten Wahlen fLir die Minderheitenverwaltung, die am 18. Mai 2003 stattfanden, teil. Nach dem neuen Gesetz Iber die Rechte der Nationalminderheiten konnten die Mitglieder der deutschen und osterreichischen Minderheit in Kroatien ihre Rdte oder Vertreter in folgenden Ein-
heiten der lokalen Selbstverwaltung wdhlen (nach der Anzahl der deklarierten Angehorigen):
. .
Gespanschaft Osjedko-baranjska Rat von 25 Mitgliedern
-
Gespanschaft Splitsko-dalmatinska
- einen Vertreter . Stadt Zagreb - einen Vertreter . Stadt Osijek - Rat von 15 Mitgliedern
. .
Gemeinde KneZevi Vinogradi Rat von 10 Mitgliedern
-
Stadt Beli Manastir
-
einen Vertreter
Die Deutschen hatten das Recht auf die Wahl je eines ihrer Vertreter in den Gespanschaften Vukovarsko-srijemska. Primorsko-goranska, lstarska und Zadarsko-kninska, aber wegen zu kurzen Fristen war es nicht moglich das Kandidieren vorzubereiten. Die Osterreicher haben wegen ihrer Klein-
zdhligkeit nur einen Wahlplatz fiir ganz Kroatien gehabt - in Zagreb (was absurd ist und iiberhaupt keinen Sinn hat. aber auch nicht die einzige Losung bei diesen Wahlen war!) und konnten ihren Rat mit 25
Mitgliedern wdhlen. freut uns, dass unsere Heimat Kroatien uns so wertvolle Formen einer Selbsterwaltung der Minderheiten ermoglicht hat, aber das ganze Wahlverfahren zieht wegen verschiedenen Vorgdngen eine negative Konnotation: zu kurze Fristen die zum Kandidleren bestimmt waren, unvernunfEs
jedne oblike manjinske samouprave u mnogome je pokvario cjelokupni izborni postupak, podev5i od prekratkih roko-
va za kandidiranje pa do nerazumno odredenih biradkih mjesta, neprovjera-
vanja jesu li predloZeni kandidati doista deklarirani pripadnici manjine, nezako-
nitih zahtjeva nekih izbornih povjeren-
stava da udruge manjina prilikom kandi-
diranja dostave i izvode iz registracije,
nepriznavanje tro5kova predizborne promidibe, neodgovaraju6e uredenje biradkih mjesta, i na kraju, neoprostiv propust- bira6ima nisu poslani pozivi za
glasovanje s naznakom vremena i
tig bestimmten Wahlorten, es wurde nicht gepr0ft ob die vorgeschlagenen Kandidaten wirklich Angehorige der Minderheiten sind, Forderungen einiger Wahlkommissionen, die nicht dern Gesetz entsprachen - man woilte, dass die Minderheitenvereine bei ihrer Kandidatur auch Ausztige aus den Registrationen zustellen, Kosten der Wahlkampagne wurden nicht anerkannt, Wahlpldtze waren nicht entsprechend eingerichtet, und zuletzt eine unverzeihliche Versdumnis - den Wdhlern wurden keine Aufrufe zur Wahl mit der Angabe r-lber Zeit
und Ort zum wdhlen geschickt, und dle Stimmzettel waren nur in kroatischer Sprache geschrieben und nicht auf der Sprache jeder einzelner Minderheit.
mjesta glasovanja,
AuBerdern sahen
a glasadki listi6i bili
die Autoren dieser durchzufrihrenden Regeln [iberhaupt nicht in den Kalender, denn wenn sie
su samo na hrvatskom jeziku, a ne
i
na jeziku svake
manjine
pojedi-
es getan hdtten, hdtten sie gesehen, dass in der
nadno.
Osim toga, autori
ovih
provedbenih propisa uop6e nisu
pogledali u kalendar, jer da su to udinili vidjeli bi da se u, inade ve6 vrlo kratkom predizbor-
nom razdoblju u kojem su rokovi od
posebne vaZnosti,
sehr kurzen Zeit, in der die Fristen von
groBer Bedeutung
sind, sich Jedan od posljedniih biraia na biraliitu br. l7 u Osiieku Einer der letzten Wdhler im Wahllokal Nr. 17 in Osijek
nalaze i LJskrsni blagdani po katolidkom i pravoslavnorn kalendaru (koji su sa spajanjima vikenda trajali i po detiri dana) te "trodnevni" prvosvibanjski praznici" I kad
smo ve6 kod rokova, treba re6i da je Odluka o izborima nosila prvobitno datum 27. oiujka, a stvarno je donesena 10. travnja, tiskana je u "Narodnim novinama" 16. travnja i koje su pretplatnici dobili 23. travnja, a rok za predaju kandidatura bio je 28. travnjal Za5to (ili Sto) je Vlada RH uop6e dekala da produ tri i pol mjeseca za dono5enje Odluke o izborima?l I jo5 neSto jako vaZno: glavni orga-
auch
Osterfeiertage nach dem katholischen und ortho-
doxen
Kalender
befinden (die mit Wochenenden
verbunden wur-
den und sogar vier Tage dauerten)
als
auch die "dreitdgigen" Maifeiertagen. Und wenn wir bei den Fristen sind, soll gesagt werden, dass der Beschluss uber die Wahlen zuerst das Datunr 27. Mdrz trug und tat-
sdchlich am 10.April getroffen wurde, in "Narodne novine" (Amtsblatt) am 16. April gedruckt wurde und, daB die Abonnenten die Zeitung am 23, April bekarnen. wobei die Frist der Abgabe der Kandidaturen der 28. April war! Warum (ode;.was) hat die
Regierung
der Republik Kroaten
uber-
haupt gewartet, dass drei und halb Monate vergehen um den Beschluss uber die Wahlen zu treffen!? Und noch etwas sehr wichtiges: die wichtigste organisatorische
i politidki teret (bez izbornih povjerenstava i biradkih odbora) ovih izbora podnijele su udruge nacionalnih manjina u kojima, uz malobrojne iznimke, rade volonteri i neprofesionalci. nizacijski
Ovakvim izbornim postupcima oni su stavljeni u Prokrustovu postelju Sto nije ni ljudski niti po5teno, Tu je jo5 jedan otvoreni izborni problem kod nacionalnih man-
jina
-
popisi birada
i
pravo u njihov uvid od strane nacionalno-manjinskih udruga, odnosno njihovo
koriStenje
za
slanje
promidZbenog izbornog materijala. Tu je objektivno rijed o dva suprotstavljena prav-
na principa -
ne
smiju dati na uvid. Na-
ravno, kao Sto
je
uobi6ajeno u pravu, i u ovom sludaju postoje zagovornici itumaii jednog i drugog principa, ali vlast se priklo-
minderheiten, in denen neben kleinzdhligen Ausnahmen auch Volontiire und nicht professionelle arbeiten. Mit solchen Wahlverfahren wurden sie in
Bett geiegt, was weder menschlich, noch fair ist. Es besteht noch ein offenes Problem bei den Na-
Prokrustus
tionalminderheiten
- die
Wahllisten und die Rechte in ihren Einblick von Seite der Vereine der Nationalminderheiten, bzw. ihr Nutzen fur das Schicken des Werbemateriales. Hier handelt es sich um zwei entgegengesetzte rechtliche Prinzipe gaben iiber die Nationa-
litdt personliche Anga-
kaZe da je
ci koji se nikome
Wahlen trugen die Vereine der National-
- eines sagt. dass die An-
jedan
popis birada javna knjiga i da svaki gradanin ima pravo pregledati popis birada, dok drugi kaZe da su podaci o nacionalnosti osobni poda-
und politische Last (ohne Wahlkommissionen und Wahlausschussen) dieser
ben sind und man darf niemandem Einblick in dieselben geben. Wie es
im Recht irblich ist,
be-
stehen auch in diesem
Fall BefUrworter
und Deuter des einen und anPred sj ed n i k b i ra iko g od bo ra deren Prinzips, aber die Momir Antii u 19 sati zatvorio ie vrata Regierung schlieBt sich pripadnike za 17 u Osijeku biraliita br. dem anderen an und gibt njemaike naciona I ne mani i ne keinen Einblick in die AnDer Vbrs itze n d e d es Wa h la u sschusses gaben. Wir finden, dass Momir Anti6 schloss um 19 Uhr dies nicht in Ordnung ist, die Ttir des Wahllokales ftir wenn es sich um die Nadie Angehorigen der deutschen tionalminderheiten hannationalen Minderheit in Osiiek. delt. besonders wenn es
nila ovom drugom i ne daje na uvid te podatke. Mi smatramo da to nije u redu kada je rijed o na-
cionalnim manjinama, pogotovo kad je u pitanju njemadka i austrijska nacionalna manjina koje su stjecajem povijesnih okolnosti rasute od lloka do Dubrovnika
i do kojih je
nemogu6e do6i uobidajenim javnim ogla5avanjem u novinama i elektronskim medijima, Stoga bi udruge manjina trebale dobiti uvid u popise birada kako bi imale mogu6nost kvalitet-
no informirati svoje sunarodnjake,
ne
sich um die deuische und osterreichische Nationalminderheit handelt, die wegen
historischer Umst5nde von !lok bis Dubrovnik zerstreut sind, und zu denen es unmoglich ist uber regelmdssige offentliche Bekanntgebungen in Zeitungen und elektronischen Medien zu komrnen. Deswegen sollten die Vereine der Minderheiten einen Einblick in die Wdhlerliste bekommen, damit sie auch die Moglichkeit haben, ihre Landsmiinner qualitativ zu informieren, nicht nur in der Zeit vor den Wahlen, sondern auch ftlr alle anderen Fragen die von lnteresse f0r die Angehori-
L
samo u predizborno vrijeme, vee
i za
sva ostala pitanja od interesa za pripad-
nike pojedine manjine, No, kako je ovom prigodom nemogu6e svestrano obraditi ovo pitanje, o njemu 6emo pokuSati detaljnije raspraviti u jednom
od narednih brojeva na5ega lista. Za
sada je bitno da smo uodili njegovo postojanje i potrebu da se rije5i na najbolji mogu6i nadin. Svemu ovome treba dodati da su ovakvi izbori sami po sebi vrlo sloZeni i za pro-
sjednog birada nejasni
te da su se
odrZavali po prvi puta. Niti Vlada RH na drZavnoj razini, a joS manje vlasti lokal-
ne samouprave nisu ni5ta poduzeli za promidZbu ovih izbora, a takav stav su vjerno slijedili svi mediji (uz vrlo malobrojne dasne iznimke).
Manjinskim izborima je pozornost i so-
lidnu podr5ku dala jedino
Udruga GONG koji su tiskanjem informativnog letka 'Vodid kroz izbore" pojasnili odrZavanje i proceduru izbora, obavje5tavali manjinske udruge i putem medija najavljivali odrZavanje izbora te nadgledali sam tijek izbora 18. svibnja 2003. godine.
NJEMACKI KANDIDATI GOTOVO U SVIM IZBORNIM JEDINICAMA
gen einzelner Minderheiten sind. Aber, da es unmoglich ist bei dieser Gelegenheit allseitig diese Frage zu beantworten, wer-
den wir versuchen, sie in einem der folgenden Nummern unserer Zeitschrift detaillierter auszulegen.. Es ist wichtig, dass wir sein Bestehen und die Notwendigkeit es auf die beste mogliche Weise zu l6sen, eingesehen haben.
All dem soll man hinzuftigen, dass solche Wahlen allein sehr kompliziert und fiir den durchschnittlichen Wdhler unklar sind, als auch, dass sie zum ersten mal stattfanden. Auch die Regierung der Republik Kroatien auf staatlicher Ebene, und noch weniger die Regierungen der lokalen Selbstverwaltung, haben nichts frir die Promovierung dieser Wahlen getan und einen solche Stadtpunkt folgten auch alle Medien (auBer kleinzdhligen achtenswerten Ausnahmen).
Eine solide Unterst0tzung bekamen die Minderheitenwahlen nur von dem Verein GONG, die eine informative Broschtire "Leiter durch die Wahlen" druckte und da-
rin die Abhandlung und Prozedur der Wahlen erkldrten, die Minderheitenvereine informierten, 0ber die Medien das Abhalten der Wahlen ansagten und den Verlauf der Wahlen am 18, Mai 2003 verfolgten. DEUTSCHE KANDIDATEN IN FAST ALLEN WAHLKREISEN
Medutim, unato6 svim ovim nepovoljnim uvjetima i okolnostima, na5e tnan-
Trotz all diesen ung0nstigen Bedingungen
kandidate za NJEMACKU NACIONALNU MANJINU u:
MINDERHEIT vorgeschlagen
jinske udruge prionule su u predizbornu kampanju te su na vrijeme predloZile
-
Osjeiko-baranjskoj iupaniji a) Njemadka narodnosna zajednica
und Tatsachen, unsere Minderheitsvereine sind auf die Arbeit losgegangen und mit der Wahlkampagne rechtzeitig die
Kandidaten
-
-
Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj - 25 kandidata b) Savez Nijemaca i Austrijanaca Hrvatske - Centrala Osijek - 25 kandidata
-
Splitsko-dalmatinskoj Zupaniji
DEUTSCHE :
Gespanschaft Osje6ko-baranjska a) Volksdeutsche Gemeinschaft Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien - 25 Kandidaten b) lerein der Deutschen und Osterreicher Kroatiens - Zentr ale Osijek - 25 Kandidaten
-
Njemadka narodnosna zajednica Zemaljska udruga Podunavskih
f0r die
-
-
Gespanschaft Splitsko-dalmatinska - Volksdeutsche Gemeinschaft Landsmannschaft der
Svaba u Hrvatskoj 1 kandidat za predstavnika Gradu Osijeku - Njemadka narodnosna zajednica - Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj -1 5 kandidata Gradu Zagrebu a) Zajednica Nijemaca Hrvatske Zagreb - 1 kandidat za predstavnika b) Narodni savez NijemacaZagreb - 1 kandidat za predstavnika Gradu Belom Manastiru Njemadka narodnosna zajednica Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj - 1 kandidat za predstavnika Op6ini Kneievi Vinogradi Njemadka narodnosna zajednica Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj - 10 kandidata
-
Donauschwaben in Kroatien 1 Kandidat frir den Vertreter Stadt Osijek - Volksdeutsche Gemeinschaft - Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien - 15 Kandidaten
-
Stadt Zagreb
-
-
-
-
U ime
AUSTRIJSKE NACIONALNE MANJINE kandidirano je u;
-
Gradu Zagrebu - Udruga Austrijanaca Hrvatske, Zagreb - 4 kandidata (od mogu6ih 25)
-
a) Gemeinschaft der Deutschen
Kroatiens -Zagreb 1 Kandidat fur den Vertreter b) Volksbund der DeutschenZagreb - 1 Kandidat filr den Vertreter Stadt Beli Manastir - Volksdeutsche Gemeinschaft - Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien - 1 Kandidat ftir den Vertreter Gemeinde KneZevi Vinogradi Volksdeutsche Gemeinschaft Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien
-
-
lm
10 Kandidaten
Namen oer 6stennEtCHtSCF|EN
MINDERHEIT wurden kandidiert in der:
-
pobjedu odnijele liste Njemadke narod-
Stadt Zagreb - Gemeinschaft der Osterreicher Kroatiens, Zagreb - 4 Kandidaten (von moglichen 25) fur den Rat. Alle diese Vereine haben die Vorwahlaktivitdten mit besten Wille und so wie sie konnten organisiert. Auf den Wahlen, der absolute Sieg war ftrr die Kandidaten der
nosne zajednice
Po-
Volksdeutschen Gemeinschaft, womit
dunavskih Svaba u Hrvatskoj - VDG i time potvrdile njezinu vode6u program-
nur ihre fuhrende Programms-, Mitglieds und politische Rolle zwischen den Angehorigen den deutschen und osterreichischen Minderheit, bestdtigt wurde.
za Vije6e.
Sve te na5e udruge organizirale su predizborne aktivnosti kako su znale i umijele, a na samim izborima apsolutnu su
- Zemaljske udruge
sku, brojdanu i politidku ulogu medu pri-
padnicima njemadke i austrijske nacionalne manjine.
WAHLERGEBNISSE
REZULTATI IZBORA
L Gespanschaft Osjedko-baranjska
l. Osjeiko-baranjska iupanija
Auf der Wahlliste: 1010 Waihler Wdhlten: 3'19 Wrihler, bzw.32 Prozent
Na popisu: 1010 birada
Glasovalo: 319 birada ili 32 posto Osim kandidata pod brojem 23. Stjepana Wagnera koji je bio kandidat Saveza Nijemaca i Austrijanaca, svih preostalih 24 kandidata su dlanovi VDG-a.
AuBer den Kandidaten unter Nummer 23 Stjepan Wagner, der von den Verein der
Deutschen und Osterreicher kandidiert
wurde, alle weitere 24 Kandidaten sind Mitglieder der Volksdeutschen Gemeinschaft.
Br.
Kandidat
Broj glasova
Kandidat
Udruga
Nr.
Stimmen
Organisation
1
Konig Franjo
197
VDG
2.
Mak Nikola
194
VDG
3.
Fuderer lvan
178
VDG
4.
Gr.lttler Tomislav
174
VDG
5.
Hengl Berislav
161
VDG
b.
Lauber Franjo
159
VDG
7.
Schmidt Slavko
158
VDG
8.
Mak Nenad
157
VDG
9.
Schwdller Tomo
156
VDG
Apel Darko
153
VDG
11. Ham Vladimir
153
VDG
12. TriSler Blanka
153
VDG
10.
13.
Rajle Ferdinand
147
VDG
14.
Kelrajter Stjepan
143
VDG
15,
Vesinger lvan
136
VDG
16.
Niderle Matej
130
VDG
124
VDG
17. Zandt Mirko 18.
Gubo Kristina
118
VDG
19.
Markser Simo
117
VDG
20. Andudi6 Tihornir
115
VDG
21
i-ondarevii Ana
109
VDG
22.
Londarevi6 Damjan
105
VDG
23. Wagner Stjeparr
105
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
24.
Londarevi6 lvana
103
VDG
25.
Rogulji6 Branka
100
VDG
Kandidati od broja 1do25 izabrani su u
Vije6e njernadke nacionalne manjine OsleIko-baranjske Zupanije. OSTALI REZULTATI - kandidati koji nisu u5li rr Vileie njemadke nacionalne manjine Osjedko-baranjske Zupanije
Kandidaten von Nummer 1 bis Nummer 25 sind ins Rat den deutschen Nationalminderheit der Gespanschaft Osjedko-
baranjska gewiihlt. WEITERE ERGEBNISSE
-
die Kandida-
ten die nicht ins Rat gewrihlt wurden
Br. Nr.
Kandidat
Kandidat
Broj glasova
Udruga
Stimmen
0rganisation
26.
Londarevi6 Kuzman
93
VDG
27.
Pfeifer Vesna
89
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und dsterreicher
28.
Schmidt Luka
84
29.
Smit Stjepan
80
30.
Stajner Valis
70
31.
Lustig Silvijo
61
32.
Gruber Barbara
59
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
33.
Smital Feliks
49
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
34. Janz Robert
47
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und dsterreicher
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und 6sterreicher
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
35.
Gruber Jadranka
46
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
36.
Janz Zdenko
42
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
37. Janz Martina
38
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
38.
Kovadevi6 Elza
38
39.
Janc Pavao
37
40. Trenkl Silvija
35
41. Janz lvan
34
42.
Ani6 Matko
43. Gazdik Marija
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und dsterreicher
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
33
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und dsterreicher
33
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher Savez Nijemaca i Austrijanaca \,'erein der Deutschen und Osterreicher
44.
Bogdanovi6 Julija
32
45.
Bogovi6 Marija
30
46. Abrani6 lvan
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
Savez Ni.iemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
28
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicner
47.
Bala5evii Darljo
Itl
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
48.
Bogovi6 Marija
28
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
49.
Pierobon Ana
20
Savez Nijemaca i Austrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
50.
Driavljevi6 Sanja
18
Savez Nijemaca i Aurstrijanaca Verein der Deutschen und Osterreicher
Ukoliko nekome od prvih 25 dlanova
Vije6a iz bilo kojeg razloga prestane mandat, tada ga punopravno zamjenju-
je prvi od liste neizabranih, odnosno od broja 26.
Wenn es dazu kommt, dass es einem von den ersten 25 gewdhlten Mitgliedern des Rates das Mandat beendet, dann kann ihn vollrechtlich der erste von der Liste nicht-gewdhiten ersetzen.
II. GRAD OSIJEK Na popisu: 369 birada
I[. STADT OSIJEK
Glasovalo:
Auf der Wahlliste: 369 Wiihler
128 bira6a, odnosno 35 posto
Wdhlten: 128 Wiihler, bzw. 35 Frozent
Samo je Njemadka narodnosna zajednica - Zemaljska udruga Podunavskih
Svaba u Hrvatskoj - VDG imala svoje kandidate i svi su oni izabrani sa slijede6im brojem glasova:
Nur die Volksdeutsche Gemeinschaft hat ihre Wahlliste kandidiert und die Kandidaten sind fr:igender Reihe nach gewiihlt worden:
Br.
Kandidat
Broj glasova
Udruga
Nr.
Kandidat
Stimmen
Organisation
1
Mr.sc. Schmidt Zdravko
97
VDG
2.
Hengl lvan
93
VDG
TriSler Renata
91
VDG VDG
.)
Flader KreSimir
85
tr
Mak Zdenko
84
VDG
6.
Werkmann Edo
81
VDG
7.
Klein Elisabeth
80
VDG
8.
Schonberger Zorislav
80
VDG
4.
9.
Giittler Zorislav
78
VDG
10.
Bisatzky Zdenko
77
VDG
11
Rot Vlatko
76
VDG
12.
Zandt Josip
75
VDG
13.
Lid Helena
74
VDG
14.
Konjik Erika
71
VDG
15.
Belt Zdravko
69
VDG
III. GEMEINDE KNEZEVI VINOGRADI
III. OPEINA KNEZEU VINOGRADI Na popisu: 76 birada
Auf der Wahlliste: 76 Wiihler
Glasovalo: 39 birada, odnosno 51 posto Samo je Njemadka narodnosna zajedni-
Wdhlten: 39 Wdhler, bzw 51 Prozent Nur die Volksdeutsche Gemeinschaft
- Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj - VDG imala svoje kandidate i svi su oni izabrani sa slijeca
hat ihre Wahiliste kandidiert und die
Kandidaten sind folgender Relhe nach gewdhlt worden:
de6im brojem glasova: Br.
Kandidat
Broj glasova
Udruga
Nr.
Kandidat
Stimmen
Organisation
1
Albert Antun
27
VDG
2.
Friedl Marko
25
VDG
3.
Schott Dula
1tr,
VDG
4.
Bajerle Franz
24
VDG
5.
Kromer Joief
24
VDG
6.
Rickert Bela
24
VDG
7.
Friedl Mario
23
VDG
8.
GeliJoZef
21
VDG
9.
Bajerle Georg
18
VDG
FriedlVilmoS
16
VDG
'10.
IV. GRAD BELI MANASTIR
IV. STADT BELIMANASTIR
Na poplsu: 116 birada
Auf der Wahlliste: 116 Waihler
Glasovalo: 41 birad, odnosno 36 posto
Wiihlten:
Samo je Njemadka narodnosna zajednica - Zemaljska r-rdruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj - VDG imala svoga
Nur die Volksdeutsche Gemeinschaft
kandidata JOSIPA MERDU bran s 40 glasova.
41 Wdhler, bzw 36 Prozent
i on ie iza-
V, SPLITSKO-DALMATINSKA
Zuperuun Nepoznat nam je broj birada i koliko ih je
glasovalo. Samo je Njemadka narodnosna zajednica - Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj - VDG imala svoga kandidata JULIJA SCHWABE za predstavnika i dobili smo potvrdu da je izabran.
hat den Mitgiied JOSIP MERDA kandidiert und er wurde mit 40 Stimmen gewrihlt. V, GESPANSCHAFT
SPLITSKO-DALMATINSKA Die Anzahl der Wiihler und wieviel davon gewdhlt haben ist uns unbekannt.
Nur die Volksdeutsche Gemeinschaft hat den Mitglied JULIJO SCHWABE fur den Vertreter kandidiert und sein Wahl wurde uns bestdtigt.
VI. GRAD ZAGREB - NJEMAEKA NACIONALNA MANJINA Nepoznat nam je broj birada i koliko ih je glasovalo. Kandidat Zajednice Nijemaca Hrvatske Hamata Zeljko i kandidatkinja Narodnog I
saveza Nijemaca l-lrvatske Petter Jasminka dobili su svaki po osam glasova te ce se izbori ponoviti.
!
VII. GRAD ZAGREB
- AUSTBIJSKA
IUACIONALNA MANJINA
Nepoznat nam je broj birada i koliko ih je glasovalo. I
Udruga Austrijanaca u Hrvatskoj kandidirala je detiri kandidata iod mogu6ih 25) i imamo nesluZbenu potvrdu da su sva detiri kandidata izabrana u Vije6e: 1. Prof, dr. Brana Petar
NAKoN
Prije svega, nadleino tijelo treba sazvati
madke nacionalne manjine
u
Osje6ko-baranjskoj iupaniji, Gradu Osileku i Opcini Kneievi Vinogradi te Vljeie austrijske nacionalne manjine u Gradu Zagrebu na kojima treba izabrati g:redsjednike i njihove zamjenike. Potom Ce Vije6a donijeti svoje statute i ostaie nornrativne akte kao i programe rada i financijske planove. isto tako treba uvesti u funkciju izabrane predstavnike u Splitsko-dalmatinskoj Zupaniji te gradovima Zagrebu i Belorn Mlanastiru, a potom u
relativno hitnom postupku treba predloZiti Vladi RH kandidate za njemadkog
i austrijskog predstavnika u Savjetu za politidka i
gewdhlt haben ist uns unbekannt.
Die Gemeinschaft der Osterreicher
in
Kroatien kandidierte 4 (von moglichen 25)
Kandidaten und der inoffiziellen Best6tigung nach, wurden alle 4 ins Rat gewdhlt.
WAS STEHT NACH DIESEN WAHLEN BEVOR?
konstituiraju6e sjednice Vije6a nje-
nacionalne manjine
VII. STADT ZAGREB - OSTCRREICUISCHE NATIONALMINDERHEIT Die Anzahl der Wdhler und wieviel davon
3. Mileti6 Zrinka 4. Sigmund Darko
OVIH IZBORA?
!
Kandidatin des Volksbundes der Deut-
schen in Kroatien Petter Jasminka haben beide die gleiche Anzahl der Stimmen (8) bekommen, so werden die Wahlen wiederholt.
2. Fak Marko
3. Mileti6 Zrinka 4. Sigmund Darko
I
- DEUTSCHE N.IATIONALMINDERHEIT Die Anzahl der Wdhler und wieviel davon gewdhlt haben ist uns unbekannt. Der Kandidat der Gemeinschaft der Deutschen Kroatiens Hamata Zeljko und die
1. Prof. Dr. Brana Petar
2. Fak Marko
5ro pneosroJt
VI. STADT ZAGREB
za
-
najvaZnijem tijelu financijska pitanja za sve
nacionalne manjine u Hrvatskoj. Sto ie dalje biti ovisi prije svega o angaimanu
Vor allem muss die zustdndige Behorde konstitutive Sitzungen der Rdte der deutschen Nationalminderheiten in der Gespanschaft Osijek-Baranja, Stadt Osijek und der Gemeinde KneZevi Vinogradi, als
auch RAte der osterreichischen Nationalminderheit in der Stadt Zagreb zusammenrufen um Prdsidenten und ihre Vertre-
ter zu wdhlen. Danach bringen die
Rdte
ihre Statute und andere normativen Akte, als auch Arbeitsprogramme und finanziellen Pl5ne. Man muss auch die ausgewdhlten Vertreter der Gespanschaft Splitsko-dalmatinska und den Stedten Zagreb und Beli Manastir in Funktion bringen. ln einem relativ eilendem Verfahren sollte man der Republik Kroatien Kandidaten ftir den deutschen und osterreichischen Vertreter im Rat fur Nationalminderheiten dem wichtigsten Korper fur politische und finanzielle Fragen ftlr alle Nationalminderheiten in Kroatien, vorschlagen. Was da-
izabranih vije6nika i predstavnika. ali i o tome koliku 6e im podr'5ku pruZiti nade udruge i lokalne vlasti. Pritom je jedno sigurno - za nacionalne manjine u Flrvatskoj viSe niSta neie biti kao prije. Otvorena je nova stranica na5e povijesti, a Sto ie na njoj ostati zapisarro - ovisi samo o nama!
nach kommt, wird vor allem vom Engagement der ausgewdhlten RSte und Vertreter abhdngen, aber auch davon welche Unterst[itzung sie von unseren Vereinen und Iokalen Verwaltungen haben werden. Dabei ist eines sicher - fUr Nationalminderheiten in Kroatien wird nichts mehr wie fruher sein. Es wurde eine neue Seite in unserer Geschichte geoffnet und was darin geschrieben beleibt - hdngt von uns allein ab!
OPCA OCJENA PROVEDENIH IZBORA
EINE ALLGEMEINE NOTE DER DURCHGEFUHRTEN WAHLEN
Na ten-reljima jednog dobrog zakona o
Auf der Basis eines guten Gesetzes uber Nationalminderheiten wurden zahlreiche
nacionalnim manjinama udinjen je niz pogreSnih poteza u njegovoj najvainijoj
falsche Z0ge in seiner wichtigsten Durchf0hrung ftir die Wahlen frir die Vertreter
provedbi - izborima zavije6,a i predstavnike nacionalnih manjina. Mislimo da do tih propusta nije trebalo do6i osim ako nisu udinjeni namjerno! Ali u to ne Zeli-
von Nationalminderheiten gemacht. lch glaube, dass es zu diesen Versiiumnissen nicht hdtte kommen sollen, auBer wenn sie nicht absichtlich getan wurdenl Aber
mo vjerovati! Kako biio, izbori su
tomu je Sto su i 49. i 50. po redu na glasadkom listi6u dobili dovoljan broj glasova i time uili medu prvih 25 izabranih u Osjedko-baranjskoj Zupaniji.
sein mag, die Wahlen sind hinter uns. F0r uns, die Deutschen waren sie erfolgreich wir kandidierten Listen in den meisten Wahleinheiten, wir haben einen der groBten Prozente der Wdhler die ihre Stimmen abgaben, obwohl wir eine Minderheit sind ohne ein einzelnes Dorf, sogar ohne eine einzelne Strasse. Unser Wahlkorper stimmte sehr verantwortlich und reif und der Beweis daftir ist, dass auch der 49. und 50. der Reihe nach auf dem Stimmzettel geniigend Stimmen bekamen und damit unter die ersten der 25 gewAhlten in der Gespanschaft Osijek- Baranja kamen.
Unatod nemogu6im uvjetima i rokovima ostvarili smo sve Sto nam je Zakon omogu6io. Kod Austrijanaca je posebno pi-
Trotz aller unmoglichen Bedingungen und Fristen realisierten wir alles was uns das Gesetz ermoglichte. Bei den Osterreichern ist es besonders die Frage ihrer Konzentra-
iza
nas. Za nas Nijemce oni su bili uspjeSni
-
kandidirali smo liste u ve6ini izbornih jedinica, imamo jedan od najveiih postotaka izlaska birada na glasovanje od svih preostalih nacionalnih manjina iako smo manjina bez ijednog sela, dak i bez ijedne ulice. NaSe biradko tijelo je glaso-
valo vrlo odgovorno
i
zrela,
a
dokaz
tanje njihove koncentracije i stoga trebamo biti zadovoljni i s njihovom nepotpunom listom te relativno malim odazi-
wir wollen daran nicht glaubenl Wie
es
tion und deswegen sollten wir zufrieden sein auch mit ihrer unvollkommenen Liste
und einer relativ kleinen Reaktion ihrer
vom birada.
Wdhler.
Sada je pred nama upravo ta nova stranica naSe povijesti. Budimo optimisti i
Jetzt befindet sich gerade diese neue Seite
uz dobru vjeru dajmo mu naS snaini stvaraladki njemadki i austrijski manjinski sadriaj! Nikala MAK
der Geschichte vor uns. Seien wir Optimisten und geben wir ihr mit guter Hoffnung auch unseren kr6ftigen bildnerischen deutschen und osterreichischen lnhalt! Nikola MAK
VERDIENTE PERSONEN FUR DIE AUSGEZEICHNETEN WAHLRESULTATE
ZASLUZNI ZA IZVANREDNI IZBORNI USPJEH Uz dlanove Predsjedni5tva Njemadke
des Prdsidiums der Volksdeutschen Gemeinschaft, das in Funktion des Wahlsitzes war, gehen Verdienste fur den ausgezeichneten Erfolg der Volksdeutschen Gemeinschaft an folgende Kandidaten und fleissigen Mitglieder und Freunde: die Stadt Osiiek: Oto Farkas, Damir Franz, Branimir Maderi6 und Zlatko Fingler Nebdn den Mitgliedern
VDG-a koje je bilo u funkciji izbornog stoiera, velike zasluge za izvanredni uspjeh VDG-a na izborima imali su na5i kandidati te na5i agilni 6lanovii prijatelji u gradu Osiieku: Oto FarkaS, Damir Franz, Branimir Maderi6 iZlatko Fingler narodnosne zajednice
-
op6ini Kneievi Vinogradi
:
in der Gemeinde Kneievi Vinogradi:
JoZef Kromer, Marija Ki5-Rajter, Antun i Attila Albert i JoZef Geli
JoZef Kromer, Marija KiS-Rajter, Antun und Attila Albert und JoZef Geli
gradu Belom Manastiru: Jo5ka Merda, JosiP Folk, Ana Feje6, Sidonija Taka6 i obitelj Rajter gradu Beli56u: Mira Zoridi6, Ana DvorZak i Stjepan Binski (prvi naS 6lan u Beli66u koji je na na5u veliku Zalost preminuo 24. svibnja ove godine)
in der Stadt Beli Manastir: Joska Merda, Josip Folk, Ana Feje5, Sidonija Takad und die Familie Rajter in der Stadt BeliS6e: Mira Zoridi6, Ana DvorZak und Stjepan Binski (der erste unserer Mitglieder in Beli56e, der zu unserer grossen Trauer am 24. Mai starb)
gradu Valpovu: lvan-Hanzika Fuderer i Stjepan Kelrajter op6ini Drai (Batina): Ferenc Ginder
in der Stadt Valpovo: lvan-Hanzika Fuderer
op6ini Marijanci: Simo Markser op6ini Bilie: obitelj Faller gradu Dakovu: Matej Niderle, Kristijan Rack i Vilim Haas op6ini Petrijevci: Tomislav Bogdanovi6 op6ini Darda: obitelj PePl op6ini deminac: fereziia Su5ac i Franjo Burger op6ini Ernestinovo: Matija Greif. Svima njima izraiavamo na6u veliku zahvalnost! Spomenimo i dlanove bira6kog odbora koji su na biradkom mjestu broj 17, na Trgu Lava Mirskog, u Gradskoj detvrti "Gornji Grad" odli6no obavili svoju duZnost i proveli glasovanje. Zahvaljujemo, dakle i Momiru Anti6u (predsjedniku biradkog odbora), Belindi Vuksani6 (zamjenici predsjednika), dla-
novima Mirti Walter i Biljani Dumandi6
te njihovim zamjenicima Ani Spoljaric Zlatku Fingleru. (dw)
i
und Stjepan Kelrajter in der Gemeinde DraZ (Batina): Ferenc Ginder in der Gemeinde Mariianci: Simo Markser in der Gemeinde Bilie: die Familie Faller in der Stadt Dakovo: Matej Niderle, Kristijan Rack und Vilim Haas in der Gemeinde Petriievci: Tomislav Bogdanovi6 in der Gemeinde Darda: die Familie Pepl in der Gemeinde deminac: Terezija Su5ac und Franjo Burger in der Gemeinde Ernestinovo: Matija Greif
Wir bedanken uns herzlich bei all diesen Leuten! Wir sollen auch die Mitglieder des Wahlausschusses, am Wahlplatz 17, auf dem Lav Mirski Platz, in dem Stadtviertel "Gornji Grad" erwdhnen, die ihre Pflicht ausgezeichnet getan haben und die Wahlen durchgeftihrt haben. Wir bedanken uns bei Momir Anti6 (Prdsidenten des Wahlausschusses), Belinda Vuksani6 (Vizeprdsidentin), den Mitgliedern Mirta Walter und Biljana Dumandi6 und ihren Stellvertretern Ana Spoljari6 und Zlatko Fingler. (dw)
5ro zruaet MANJINSKA SAMOUPRAVA? Za5tita manjine od strane ve6ine je veli-
ko dostignu6e zapadnjadke demokraci.je. Od sada je i Hrvatska u tom napred-
WAS BEDEUTET DIE MINDER. HEITS.SELBSTVERWALTU NG? Ein Schutz der Minderheit seitens der Mehrheit ist eine bedeutende Errungenschaft der westlichen Demokratie. Ab jetzt
gehort auch Kroatien zu diesem fort-
nom krugu.
schrittlichen Kreis.
U posebna prava svih nacionalnih manjina, pa tako i njema6ke, medu naj-
Zu den besonderen Rechten aller Natio-
vainije spada.iu:
-
sluZiti se svojim jezikom privatno i sluZbeno,
-
odgajati svoju djecu i unudad svojim jezikom u vrti6ima i Skolama'
-
uporabiti svoja znamenja i simbole,
nalminderheiten, so auch der deutschen, gehoren folgende wichtigsten Rechte: - die Muttersprache privat und dienstlich zu praktizieren - seine Kinder und Enkelkinder in Kindergdrten und Schulen in eigener Sprache zu erziehen
osnovna prava:
seine Symbole und Wahrzeichen zu gebrauchen - sein Erbe zu bewahren und sch0tzen - seine Glauben zu offenbaren - Vereine und Gemeinschaften zu grtinden und - sich vor Verfahren, welche die Bechte und Freiheiten gefdhrden, zu schtltzen. Das Gesetz fuhrt auch das Recht auf eine Nationale - Minderheitsselbstverwaltung ein, in Form eines RATES oder von VERTRETERN. Wir Deutschen haben dieses Recht aufgrund der Anzahl von erkldrten Deutschen erworben. Der Rat oder die Vertreter haben folgende Grundrechte:
-
predlagati mjere za PoboljSanie poloZaja naSe manjine,
-
MaBnahmen zur Forderung der Lage
-
biti obavjeiteni o svakom pitanju koje ie biti raspravljano u redovnim tijelima lokalne vlasti, a tide se manjina uop6e ili Posebno na5e manjine i
-
Auskunft bekommen iiber alle Fragen, die in den 0blichen Korperschaften der
duvati i Stititi svoju baStinu, oditovati svoiu vjeru, osnivati svoje udruge
i
zaitititi se od PostuPaka koji
ugroZavaju niihova prava i slobode.
Zakon uvodi i Prava na NACIONALNOMANJINSKU SAMOUPRAVU u vidu VIJECA ili PREDSTAVNIKA. Mi Nijemci to smo pravo stekli prema broiu deklariranih Niiemaca.
Vije6e
ili
predstavnik imaju sliiede6a
-
utjecati na programe lokalnog radija i televizije
-
raspravljati i sva druga pitanja od interesa za manjine uoP6e ili posebno na5e maniine.
Bez obzira Sto su
to savjetodavna prava,
ona su zakonom odredena" Stoga od nas i naSih izabranih predstavnika ovisi koliko iemo od njih imati koristi!
-
unserer Minderheit vorzuschlagen,
lokalen Verwaltung besprochen werden
-
und die Minderheiten im Allgemeinen oder besonders unsere angehen, Einfluss haben auf die Programme des lokalen Radios und Fernsehens auch alle sonstige Fragen, welche fur die Minderheiten allgemein oder besonders fur unsere Minderheit wichtig sind, zu besprechen.
Ungeachtet dessen, dass diese Rechte
beratend sind, wurden sie gesetzlich bestimmt. Deshalb hdngt von uns und unseren gewdhlten Vertretern ab, wieviel Nutzen wir von ihnen haben werden!
DIE OSCE MACHT SICH SORGEN WEGEN.DER SCHLECHTEN AUFNAHME DER MINDERHEITEN. WAHLEN VON SEITE DER WAHLER
OESS ZABRINUT ZBOG LOSEG ODAZIVA NA IZBORE ZA MANJINE ZAGREB - Misija Organizacije za europsku sigurnost i suradnju (OESS) izrazila je zabrinutost slabim odazivom birada na izborima zavijela nacionalnih manji-
na odrZanim u nedjelju, 18.
svibnja 2003. godine te pozvala Vladu RH da organizira dodatne izbore u podrudjima gdje izbori nisu odrZani. Voda misije OESS-a veleposlanik Peter Semneby ocijenio je da su izbori za dlanove vijeda
i
predstavnike nacionalnih manjina u Zupanijama, gradovima i op6inama bili dobro organizirani, istidu6i medutim da bi "slab odaziv birada mogao negativno utjecati na legitimitet izbora". "TraZimo od Vlade RH da organizira do-
datne izbore u podrudjima gdje izbori nisu odrZanite da pomognu manjinskim udrugama kako bi se osigurao ve6i odaziv birada sljede6i puta", kazao je Sem-
neby u objavljenom priop6enju, dodaju6i da se manjinama treba pruZiti vi5e
ZAGREB - Die Mission der Organisation
ftir
Europdische Sicherheit und Zusammenarbeit (OSCE) macht sich Sorgen wegen der schlechten Aufnahme der Wahlen firr Mindeheitenr6te, die am Sonntag, den 18. Mai 2003 stattfanden, und rief die Regierung der Republik Kroatien auf, zusdtzliche Wahlen in
den Gebieten zu organisieren, in denen die
Wahlen nicht stattfanden. Der Leiter der OSCE Mission, Botschafter Peter Semneby betonte, dass die Wahlen f0r Mitglieder der Rdte und Vetreter der nationalen Minderhei-
ten in Komitaten, Stadten und Gemeinden gut organisiert waren, hob aber hervor, dass "eine schlechte Reaktion von Seite der Wiihler negativen Einfluss auf die Legitimitdt der Wahlen ausuben konnte". "Wir fordern von der Regierung der Republik Kroatien zusdtzliche Wahlen in dem Gebiet, in dem die Wahlen nicht stattfanden. zu
organisieren, und den Minderheitenverei-
nen behilflich zu sein, damit man
das
ndchste Mal mehr Wdhler sicheft", sagte Semneby in der veroffentlichten Mitteilung und fiigte hinzu, dass den Minderheiten mehr Zeit fLir die Vorbereitungen der Wah-
vremena za pripremu izbora. OESS takoder podsje6a da su izbori odrianiza manje od polovine od 470 vijela.
len gegeben werden muss. Die OSCE erinnert auch, dass die Wahlen fur weniger als die Hdlfte von 470 Rete stattfanden. Die Be-
lzvje56a nevladine organizacije GONG
GONG, die die Wahlen verfolgte, ftigt dle OSCE hinzu, bestdtigt die Meinung der Mission.
koja
je
pratila izbore, dodaje
OESS,
potvrduju miSljenja Misije. "lzbori su kljudni korak u primjeni ustavnog zakona o pravima nacionalnih manjina, usvojenog u prosincu proSle godine, koji su pozdravili OESS, EU i druge
medunarodne organizacije", podsje6a se u priop6enju OESS-a, "Vlada bi trebala poduzeti hitne korake u
provedbi lokalnih
i
regionalnih izbora,
koji su prvotno trebali biti odrZani do 23. oZujka, kako bi se osigurala adekvatna nazo6nost predstavnika manjina u lokalnim i regionalnim vlastima, kao Sto to
predvida ustavni zakon o pravima nacionalnih manjnia", kaZe na kraju priop6enja Semneby.
richte der
Nichtregierungsorganisation
"Die Wahlen sind der wichtigste Schritt in der Anwendung des Vedassungsgesetztes riber die Rechte der Nationalminderheiten, das im Dezember letzten Jahres verabschiedet wurde, und auch von der OSCE, EU und anderen internationalen Organsationen begrtisst wurde", wird im Bericht der OSCE betont. "Die Begierung sollte dringende Schritte in der Durchfuhrung der lokalen und regionalen Wahlen, die zuerst bis zum 23. Mdrz organisiert werden sollten, unternehmen, um die zielgerechte Anwesenheit der Vertreter der Minderheiten in lokalen und regionalen Regierungen zu sichern, wie es im Verfassungsgesetz uber die Rechte der Nationalminderheiten vorgesehen ist", sagt am Ende seiner Mitteilung Semneby.
GONG: PRIOPEENJE ZA JAVNOST POVODOM IZBORA ZA ELANOVE VIJEEA IPREDSTAVNIKE NACIONALNIH MANJINA
GONG: MITTEILUNG FUR DIE 6rrerurlrcHKEtr ANLASSLIcH DER WAHLEN FUR MITGLIEDER
lzbore za dlanove vije6a i predstavnike nacionalnih manjina u jedinicama lokalne i podrudne (regionalne) samouprave odriane 18. svibnja 2003, godine promatrao je 21 mobilni tim promatrada GONG-a. Tijekom dana, 42 Promatrada su, od ukupno 872 biradka mjesta u Re-
Vertreter der Nationalminderheiten in Einheiten der lokalen und regionalen Selbstverwaltung wurden am 18" Mai 2003 von 21 mobilen Teams der Beobachter von GONG verfolgt. Wdhrend dieses Tages, wurden von insgesamt 872 Wahlpldtzen in der Republik Kroatien, 48 Prozent der WahlpiStze" bzw. 418 vor Ort, von 4?Beobachtern besucht. Die Gesamtbewertung der durchgefiihrten Wahlest Die gesar-nte Bewertung von GONG ist,
DER RATE UND VERTRETER DER
NATIONALMINDERHEITEN filr die Mitglieder der Rdte und
Wahlen
pubiici l-lrvatskoj, obiSl! 48% biradkih m.jesta. odnosno njih 418.
Op6a ocjena provedenih izbora Opda ie ocjena GONG-a da su izbori or-
dass die lVahlen korrekt organisiert und durchgeftihrt wurden und, dass die
ganizirani i provedeni na korek-
tan nadin i
da
bemerkten
uodene nepravilnosti nisu utjecale na rezultate izbora.
lnformiranost
i
profesionalizam rada biradkih odbora varirao je od odlidnog do Biraiki odbor u Osiieku imao ie ciieloga dana nezadovoljavaju6eg, iako je pune ruke posla ier ie odziv pripadnika niemaike op6a ocjena po- maniine na izbore bio viie nego odliian. Mnoge maniine nisu imale tako dobar odziv svoiih biraia zitivna.
., da r?:'"y; !i;:;:"1:; : fi:;',# l; X:: i:;,'":::"!", blo.Je nlzaK zoog
o.d az
iv
b i1a
. lnformiranosti i nedovo[ne
d'eutschen Minderheit an den Wahlen mehr als war. Viele Minderheiten hatten ausgezeichnet -k"in so groBes lnteresse ihrer Wiihter
upu6enosti birada u znadaj i svrhu izbora za vije6a
i
predstavnike nacionalnih manjina, koji su se po prvi puta odrZavali. lzbori su protekli u tolerantnoj i demokratskoj atmosferi.
Unre-
gelmdBigkeiten keinen Einfluss auf die Wahlresultate ausgeiibt haben. Die Belehrung und der Professionalis-
mus der Wahlaus-
schtisse variierte von sehr gut bis nicht befriedigend,
obwohl die
allge-
meine Note positiv war.
Die Anzahl
der
Wdhler war niedrig,
da die lnformationen und Belehrung
der Wdhler
zu
Gunsten der Wahlen frir die Rdte und Vertreter der nationalen Minderheiten, die zum ersten mal statt-
fanden ungeniigend vorbereitet waren. Die Wahlen verliefen in einer toleranten und demokratischen AtmosPhdre. eotJ"rll,en
coNG svoja opazanja o tijeku izbornos f#o.""T$:lf 3'}jj5:1t""; procesa temelji na izvje5tajima proma- den Berichten seiner Beobachter (der mo-
trada GONG-a (mobilnih ekipa) te na temelju brojnih poziva i dojava gradana. U
skladu s tim, izdvajamo
sljede6e:
bilen Teams) und anhand der zahlreichen Anrufe und Meldungen. Aufgrund dessen heben wir folgendes hervor:
1. NeaZuriranost popisa birada
1. UnregelmdBigkeiten
Popisi birada, na koje GONG upozorava ve6 godinama, ni na ovim izborima nisu
Die Wdhlerlisten, auf die GONG schon jah-
bili u potpunosti aZurirani, Sto je dio birada onemogu6ilo u ostvarivanju
biradkog prava. Napominjemo da je postojao vremenski period u kojem su svi biradi mogli provjeriti svoj status u popisima birada, kao i to da su Uredi za op6u upravu radili dak i subotama, ali ve6ina gradana joS uvijek nije upoznata s tom
mogu6no56u, kao ni
s dinjenicom
da
aZuriranost popisa birada ne ovisi samo o drZavnim tijelima. Od strane GONG-a uodeno je sljede6e:
-
-
Bro.jni pozivi i upiti birada na telefone
GONG-a odnosili su se na dinjenicu da nisu bili upisani u popise birada jer im je u evidenciii prebivaliSta upisan krivi podatak o nacionalnosti. tradi GONG-a zamijetili su da se u popisima birada nalaze preminule oso-
Teil der Wdhler die Verwirklichung der Wahlrechte unmoglich machte. Wir frigen hinzu, dass es eine Zeitperiode gab, in dem alle Wdhler ihren Status in den
Wdhlerlisten prufen konnten, als auch, dass die Buros fur allgemeine Verwal-
tungsarbeiten sogar Samstags arbeiteten,
aber der Mehrheit der Btirger war diese Moglichkeit, als auch die Tatsache, dass die Wdhlerliste nicht nur von den Korperschaften des Staates abhdngen, noch immer nicht bekannt. GONG bemerkte folgendes:
-
upravu. 2. Neadekvatno uredena biradka nr!esta
-
-
nekoliko biradkih miesta, kao
i
na
die Nationalangehorigkeit stand an einigen Wahlpldtzen haben die Beobachter von GONG bemerkt, dass sich auf den Wahlerlisten verstorbene Personen befanden. ein Wahlausschuss schrieb selbstinitiatorisch Wdhler in den Auszug aus der Wdhlerliste ohne Bestiitigung des B[iros fur allgemeine Verwaltung.
Wahlpidtze
-
dle Beobachter von GONG haben bemerkt, dass einige Wahlpleitze, wie auch bei vielen bisherigen Wahlen in unange-
messenen Riiumen organisiert waren (im Gasthaus, in dem man waihrend der
vrijeme
Wahlen ,Alkohol verkaufte, ein Wahlplatz neben einem Moto-Cross Ring, zu
Nekoliko biradkih mjesta bilo je nepropisno uredeno (nedovoljan broj ili
Zutritt hatte u.d.) einige WahlplStze waren vorschriftswidrig eingerichtet (ungenugend, oder
pored moto-kros staze do kojeg je bio
onemogucen pristuP
za
dem man wiihrend der Wettfahrt keinen
odrZavanja nroto-krosa i sl.)
-
vi5ak glasadkih kutija, rredovoljan broj stolica za dlanove bira6l<og odbora i
zu viele Wahlurnen, ungenugend Stuhle fur die Mitglieder des Wahlausschusses
sl.)
-
Wdhler bei GONG bezogen sich auf die Tatsache, dass sie nicht auf den Wahler-
2. Unangernessen eingerichtete
Promatradi GONG-a zamijetili su da je
rnnogim dosadainjirn izborima, bilo smje5teno u neadekvatne Prostore (gostionica gdje se za vrijeme glasovanja sluZio alkohoi, biradko mjesto
-
zahlreiche ,Anrufe und Anfragen der
listen waren, da in der Evidenz des Wohnortes eine falsche Angabe uber
Jedan biradki odbor samoinicijativno je dopisivao birade u lzvadak iz popisa birada, bez potvrde Ureda za oP6u
-
relang aufmerksam macht, waren auch bei diesen Wahlen unvollkommen, was einem
Na nekoliko biradkih mjesta prornabe.
-
der Wdhlerlisten
Na nekoliko biradkih mjesta primije6ene su nepropisno zaPeda6ene glasadke kutije.
u.e.)
-
an einigen Wahlpldtzen wurden unvor-
schriftlicht versiegelte Wahlurnen merkt
.
be-
a
3. Educiranost i informiranost biraEkih
odbora i izbornih povierenstava
-
lako su dlanovi biradkih odbora bili zadovoljavaju6e educirani i informirani,
u pojedinim sludajevima
zabiljeZeni
su problemi: na biradkom mjestu pri-
sutan samo jedan 6lan biradkog odbora, nepoznavanje metode zbrajanja rezultata glasovanja, agitiranje za po-
jedine kandidate od strane biradkih
odbora te omogu6avanje obiteljskog glasovanja. Suradnju GONG-a s izbornim povjerenstvima te biradkim odborima, ocjenjujemo odlidnom. 4. lnformiranost bira6a Kao i na svim izborima, i sad se pokazalo da je informiranost birada jedna od najbitnijih odrednica odaziva na izbore. Uodeno
je da su biradi bilo nedostatno informirani o svrsi, znadaju i nadinu odriavanja izbora, kao i o lokaciji svog biradkog mjesta.
lako su mediji odigrali vrlo vaZnu ulogu u informiranju javnosti o izborima te iako je GONG provodio dvotjednu edukativnu kampanju na nacionalnoj televiziji te lokalnim radiostanicama, biradko tijelo nije bilo dostatno informirano o odrZavanju ovih izbora. Kako su ovo prvi tzv. manjinski izbori, nadamo se da 6e aktivnosti i rezultati vije6a i predstavnika manjina u ovom mandatu, na sljede6e izbore privu6i mnogo ve6i broj birada. Nadamo se da je GONG svojim edukativnim broSurama, dvadeset ijednom informativnom polusatnom radio - emisijom, odgovaranjem na pozive gradana na telefonskoj liniji 060 20 20 20 te obavijestima na Hrvatskoj televiziji, doprinio informiranju iedukaciji gradana, pripadnika nacionalnih manjina, koji su iza5li na ove izbore. Zelimo istaknuti da bi bez sluha i razumijevanja Hrvatske televizije, koja je GONG-ove kratke obavijesti o izborima emitirala na sva tri programa ViSe od deset dana, informiranost bira6a bila mnogo slabija, stoji u GONG-ovu priop6enju kojega potpisuje Vlatka SvedruZi6, koordinatorica za izbore.
3. Die Ausbildung und lnformierung
der Wahlausschiisse und der Wahlkommissionen
- obwohl die Mitglieder der Wahlaus-
schtrsse genUgend ausgebildet und informiert waren, gab es in einzelnen Fdllen Probleme: am Wahlplatz war nur ein
Mitglied des Wahlausschusses anwesend, man kannte nicht die Methode des Zusammenz6hlens der Stimmen, Wahlaussch0sse sprachen fur einzelne Kandidaten als auch die Ermoglichung von Familienabstimmungen. Die Zusammenarbeit von GONG mit Wahl-
kommissionen als auch Wahlausschussen beurteilen wir mit ausgezeichnet.
Obwohl die Medien eine sehr wichtige Rolle im lnformieren der dffentlichkeit riber die Wahlen spielte, und obwohl GONG eine zweiwochige edukative Kampagne im Nationalfernsehen und in lokalen Radio Sendern f0hrte, war die Wahlkorperschaft ungen0gend 0ber die Abhaltung dieserWahlen informiert. Da das die
ersten, sog. Minderheitenwahlen sind, hoffen wir, dass die Aktivitdten und Resultate der Rdte und Vertreter der Minderheiten in diesem Mandat viel mehr Wdhler anziehen wird.
Wir hoffen, dass GONG mit seinen edukativen BroschUren, mit 21 informativen
halbst0ndigen Radio-Sendungen, ihre Antworten auf die Anrufe der B0rger 0ber die Telefonnummer 060 20 20 20, als auch den Mitteilungen im Kroatischen Fernsehen filr die lnformierung der B0rger, Angehdrigen der Nationalminderheiten, die bei
diesen Wahlen ihre Stimmen abgaben, beigetragen hat. Wir mochten betonen, dass ohne die Hellhorigkeit des Kroatischen Fernsehens, die die kurzen Mitteilungen von GONG ilber die Wahlen in allen drei Programmen ldnger als 10 Tage sendete, die Wdhler viel weniger informiert wdren, steht in der Mitteilung, die von Vlatka SvedruZi6, der Wahlkoordinatorin, unterschrieben ist.
Aim su obaviti svoiu duZnost na
biraliitima, ilanovi su se poieli okupliati u
prostorijama VDG-a
Sobald sie ihre Fflicht an den Wahllokalen getan hatten, versammelten sich die Mitgtieder in den Riiumlichkeiten der VDG
Te
veieri pomno su se Pratile sve vijesti na televiziii
An diesem Abend wurden alle Nachrichten im Fernsehen genau verfolgt
Vec iza 79 sati bili su poznati prvi rezultati u Osijeku i dilelu Osjeiko-baranlske 2upanije Schon nach 19 Uhrwaren die ersten Ergebnisse in Osiiek und teilweise in der Os ij e k- B a ra nj a G es p a nsch aft be ka n nt
lzvjeiia s biraliita pristizala su svake minute i svakog je trenutka bila sve jasniia fantastiina pobjeda VDG-a i niegovih kan' didata pred kandidatima Saveza Niiemaca i Austrijanaca Berichte aus den Wahllokalen kamen iede Minute und in jedem Augenblick war es klarer wie fantastisch die VDG und deren Kandidaten die Kandidaten der Gemeinschaft der Deutschen und Osterreicher besiegten
U trenutku kada viie nitko niie sumniao u nadmocnu pobjedu doilo ie vriieme i za zdravicu, a uspjehu su nazdravili Darko Apel i Josip Zandt lm Augenblick wo niemand mehr am tiberlegenen Sieg zweifelte kam die Zeit zum Toast, auf den Sieg stieBen Darko Apel und Josef Zandt an
.i,,' .'. ': '
:'
.;.ittliqii{::S, I .
l.^r,* .::.', rS
,tsoG nsothtbent€c!e Gemetr€cfcft
Sani€manrtclcft ier Sonortcftua[en ir Sryootten $enttnle GtEegg