CT(A RTJEC in Kroatien
.
List Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj
4qD .:t,
Osiielc 2OOr. Listopad / Oktob
i
E .?
c;
'1:
,
i
::]
r
.t"illt
,;l*,;+,-a*"
i u'ffi
'itl
I
POiIOVANI
IIIAIIL]I,
GTTI]|III LIsTR,
DllAGI LANDS/IIANNl!
LITBT LANDSLTUITI
U rukama imate pretposljednji ovogodi5nji broj "Deutsches Worta". Malo kasnimo, no razlog lonru IeZi u iinjenici 5to smo Vam svakako Zeljeli vei u ovom broju donijeti izvjeS6e o otkrivanju spomenika nevinim irtvama Iogora Valpovo koje je odrZano u Valpovu, 4. listopada ove godine. Otkrivanie spomenika u Valpovu najva2nija je orogodiinja programska odrednica Njemacke rrarodnosne zajednice, pa je upravo tom dogadaf u velikim dijelom posveien i ovaj broi "Deutsches Worta". lako do zakljudenja ovoga broja nlsnro imali slLrZbenu potvrdu o datumu odr2avanja parlanrentarnih izbor;r u Hrvatskoj, sve dosadainje informacije ukazLrju na to da ie izbori biti odrZani 23. studenoga. Kako ie rokovi vjerojatno biti vrlo kratki, a do srecline listopada nisu bile definirani glar,,ne odreclnice odriavanja izbora, u ovom trenutku Vam joi uvilek ne mozemo l<azati tko ie biti kandidal u ime njemadke nacionalne manjine u Hrvatskoj. Poznato je, dodu5e, da ie u izbornojjedinici u kojoj glasuju Nijemt'i iAustrijanci, glasorati i Rusini, Ul<rajinci i Zidovi, kao i do sada, no po ovoj su izbornoj jedinici pridodani i pripadnici romske manjine, Poljaci, Turci, Vlasi i Rumunji.
f)akle, vrlo je malo definiranih detalja, no istidemo da iemo se, l<ao i uvijek, posluZiti svim sredstvima i nform i ranja i putevi ma obavjeiiivanja dlanova Njernadke narodnosne zajednice te drugih pripadnika njemadke i austrijske nacionalne manjine, pa iete biti na vrijeme obavije5teni o svemu 5to predstoji. jedno je ipak za sada sigurno - pripadnici nacionalnih manjina, pa tako i mi, ne6emo irnati pravo dvostru koga glasovanja na parlamentarn i m' izborima, Sto znadi da 6e svaki pripadnik manjine moii izabrati ho6e li glasovati za kandidata svoje nacionalne manjine ili 6e glasovati za kandidate na politidkim i stranadkim listama. O svint vainim detaljima obavijestit iemo Vas na vrijeme. U nadi da ve6 sada Zeljno i5dekujete boTidni broj "Deutsches Worta" srdadno Vas pozdravljamo i Zelimo ugodno ditanle. Renata
,$mpoellum
wichtigste d iesjrih ri ge Progra m m ri chtl i n e cl e rl Vo ksdeutschen Cemeinschaft und diesem Ereignis rr:cl met lran einen gro8en Teil dieser Ausgabe des "Deutschen \\ -:,rtes". I
Obnohl lvir bis zurn Abschluss
nl-1re l-ist Nijemaca iAustrijanaca u Hrvatskoj
BrojlNummer
Kroatien sein rr
Wir hoffen,
dass Sie ungeduldig die Weihnachtsausgabe des "Deutschen Wortes" erwarten. Wir grlissen Sie gani herzlich und wunschen Ihnen ein angenehrnes Lesen!
Triiler
Nakladnik/Herausgeber Njenraika narodnosna zajcdnica (r,rhr Ze'n"'i.k,r "d.ug- P,,d"rt,rr -^:h u Hrvatskoj
Renata Triiler
UredniStvo/Redaktion Viadimir Ham, Radoslav Karleui:r,
Adresa/Adresse
Crafidki urednik/Art Director
Ribarska
Zlatko 5krinjar
1
p.p. 1 10 31 lluO Osijek
Kompjutorski prijelom/layout
O0lSâ&#x201A;ŹJ
HRVATSKAi KROATIEN
Telefon/Telephon: (+385 e-mail: d u,ort@fet.hr
31 ) 21 3-61
rrcl.
Es ist bekannt, class in cler \\rahleinheit, in cler die Deutschen und die Osterreicher lvdhlen w,erden, n,ie auch fruher, die Russinnen, Ukrainer und Hebrder w;ihlen. Eine Neuigkeit ist, dass in dieser Wahleinheit auch die Angehorigen der" Minderheit der Roma, sowie Angehorig-e der polnischen, tr-irkischen, wlachischen und rumdnischen Minderheit wilrlen. AIso, es gibt nicht so viele definierte Einzelheiten, aber wir betonen, dass wir, wie immer, alle Informationsmittel zur lnformierung der Mitglieder der Volksdeutschen Cemeinschaft und der anderen Angehorigen der deutschen und osterreichischen Nationalminderheit benutzen werden, um diese tLber die angesehenen Ereignissen rechtzeitig informieren zu konnen. Eines ist jetzt sicher - die Angehorigen der Nationalminderheiten, und so auch wir, werden "kein " Recht fur Doppelstimmen in den Parlamentswahlen haben, in anderen Worten, jeder Angehorige kann lvdhlen, ob er seine Stimme dem Kandidaten seiner Nationalminderheit oder dem l(andidaten auf den politischen und Parteilisten geben wird. Wir werden Sie rechtzeitig uber alle lvichtigen Einzelheiten informieren.
Radoslav A,'1iletii, Elizabeta Wagner,
49
0
cJiese" 1.,.gabe keine offizielle
lr.cl bi. \1t.e C)[.-,-,:-r.... .i i. - .- '.t R r-rl,tnten c]eiiniert tr urcjen. i,-rr'.el- .'. r- i'-a'. t cl ese.-.: \1r,rrle nt noch nicht sagen, \,,er cler \e.rcl iila.i cler cieL,L.chen \atlonalminderheit in
CIavna urednit a Chefredakteurin
r;e,unixa
I
BestdtigLrng Llber clas D.ttur.t.t cle' P---., r.tr.t,rahlen in Kroatien hatten, rerrreisen alle lls ,etzi:p l1:-,._--a: onen auf den 23. \(t\elr[]er. Da rl e F"'.--,' .,,.---- -. - l- .ehr knapp werden,
Volksdeutsche Cemeinschaft l_anclsmannschaft cler Donauschwaben in Kroatien
DEUTSCHTS WORT Blatt der Deutschen und Osterrcicher in Kroatien
2
l'' l-'e:- ranclen befindet sich die vorletzte Ausgabe des clreslJhriEen Deutschen Wortes". Wir haben uns etwas rerspatet, aber cler Crund dafur IieE in cler Tatsache, dass wir schon in ciieser Nummer den Bericht ulter cJie Denkmalenthullung an die unschuldigen Opfer des ValpovoLagers, die am ,1. Oktober in Valporo stattfancl, bringen wollten. Die Enthullung des Denknrals rn Yalpovo isidie
cj.o.o. osilek
TisakAr'erlag HOLESCH d.o.o. Osijek
Renata
Triiler
Ziro-radun/Cirokonto SLAVONSKA BANKA Osijek
2393000-1102045730
Prilozi autora potpisanih imenom
ne
moraju
odra2dvati miSllenjem redakcije i izdavaia.
Namentlich gekennzeichnele Beitrige geben nirht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder. 'DeuEches Wort' izlzl tetiri pula godisnje u/ iinancijsku polporu Ureda za na, ionalne manjine Vlade Republike Hrvabke, Kulturne zaklade Podunav:kih Svaba Savezne dr2ave Baden-WLitlemberg, Siuttgart i Veleposlanstva SR Njemaake u Republici Hruatskoj. 'Deutsches
Wort' erscheint viermal jihrlich mit finanzieller Unterstritzung des Amtes iilr nationale Minderheiten der Regierung der Republik Kroatien, Donauschwdbischen Kulturstiftungs des Landes Baden-Wurttemberg, Stuttgart und der Botschaft der BR Deutschland in der Republik Kroatien.
ilJEIUIACKA RIJEC \,/
llIh] I
5AD :
- - JTTAV5KI
::-JNAVSt<T
::',:ilD
:.
iVlgt tZ i[ItOG tVt]tTA ivngt u ttRVAISt<O]
pOnRiAVA]U
DIT DONAU'CH\'\IABTN AU' DtR GANZTI'I
,4
Nt Sl1llt Blll ZAB0RAVLIIN. .
8
.
5tj UZ NAi 4. L|SI0PADA 2003. GODIN{
,. ,;DI
NA]VAiNI]t Al(IIVNOSII
',,:,I1Ail(A IIAN]INA DONI]TLA RIZOLUCi]U Bt(U
:IsKI
.
.
KO]T ZIVOI ZNACT'POSIA]U sVT VAZNI]I
, i[!Tl TUROPU BUDUINOSII.
I]INITRDTNDONAUSII]\'IABTN
INMOAIITN 'IT|.|TN . . . . . 6
/IIAN DARI DAs GTNOZID NICHI
VTRGT$TN . . . . .
,tlll
2003 ...
15 II/ARTN
22
TSIOLGTNDIt\'/IIHIIGSIT[\|AKIIVITIIIN
24
DIULCHI,tll NDIRHII IIN VIRABICI{ IIDIN
28
-DIt
38
!TOL]tTNA ITAVA I IIiADITI]A ZA WALIITTU r'RHUNS(t
\\lTI
t9
32
)OIL{D U
INflALT
UNS 4,114
O|(I0BIR
RTSOLUIIONTUR\I/ITN. BRIIITR, DIT DIt \|/ILI BTDTUITN'
\'/TRDTNIfI/ilTR\'/ICHIIG[R...
NAIHRICHITN tIN ZUruNII
.....
20
. . 23
,,..,24 .....30 ,,..,32 ..
BLICI( IN DAs TUROPA DTR
ffiPLlltt.
9
39
40 T|l'l ]AI]I{I{UNDTRILANGTR RUI]II UND IINT IIiADIIION
PRtDsTAVLlAfil0: R|ZNltA ZNANIA lZ 18.
U RU(OPI5U NA UGLATO] GOIIII.
'K0Rt5|{l
44
.
ta\/lfft tz'l(NltGI 0 \/tNU V1779.G0D|l,lI"
PONOIAI'I NA
rURnu,prrzrNQttAltrflrnrsmopruNS.
Sl0LlttA
sVO][ N]TIIAII(O PODRI]flL0.
..
.
46
]T
AUs DT/II
I8.
AUTTCI(IGTI{GOIII(.
..45
47 RAI'II]LIGT AU5 DTT1
-I{TINBUCIIAU'DTII]AI]RI7/9''.
ODVTLA IZ GOII]ANA,
.
. . .42
]AHRI]UNDTRT IN I]ANDSCflRIII
APRTI(OOSI]TruUAUIIRALI]U 'IIITRIOVI ..48 r55il(rRsK(UIAr(
.
\llIR STILLIN V0R:tlN tCIlAIZl(AilllltR DtR rct'lNINI55t
NUTZLICI.IT SUDBINA
.
SIOLZ
..50
DA'
AUf STINI DtUI'CflT
. . . .46
flTRI(UNTI.
TUflRIt DIt fA,ll|LIT SIIITRI AUs
..
47
GOR]ANI
AUSIRALITN . . . 49 DrrtS,rrcRrscr.rrtcl(r .. ... 5t UND 'Cl]ICI(SAL IJBTR O5I][( NACI]
uiffi*m
3
tNTERVIEW: RUDOtt REIMANN, PREDSfEDNIK SVJETSKOC SAVEZA
PODUNAVSKT Y
IVNH ITTI]TLOG 5VI]IIA
PODRZAVA]U PODUNAVSI(T SVABT U IIRVAISKO] Renata IRISLER
Foto: Arhiva
S moralne strane oiekujemo, i to bi, vjerujemo, bilo dobro da Hrvatska i uiini, da se parlament ili predsjednik sluibe:no i formalno ispriiaju Podunavskim Svabama za sve ito se u ono vrijeme dogodilo DW: Kako ocjenjujete napore Podunavskih Svaba u Osijeku i cijeloj Hrvatskoj, posebno sada, nakon Sto je otkriven spomenik
dogodila i spomenici trebaju biti i opomena da se tako ito viSe ne bi
neduinim irtvama u Valpovu?
razgovori tekLr prilidno dobro. Za Ruclolfsgnad dosta toga ima, a i dalje se claju clonacije. Takocler, mnogo se toga dirri, a u nreclur,'remenu u Vricu inranro lijepi spornenik, dok i za nr'o!.1 r lr.ri3 r11is5l3 r ei imamo goto\e sponrenike. SIijede6e Sto sada Teiimo zavriiti bit ie najveii sponrenik u Cakovu. Radunam na to da ienro n.rjkasnile u proljeie mo6i otkriti sponrenik u Cakovu, kao ito smo ovaj ovclje u Valpovu.
Reimann: Otkrivanje spomenika u Valpovu je bio vrlo veliki korak. Prvo, nazodilo je jako puno ljudi i drugo, spomenik je postao stvarno predivno spomen-mjesto koje se moZe svugdje pokazati. A tre6e - os.ieialo se da hrvatske vlasti i Vlada stoje iza Podunavskih Svaba. Nije samo poloZen vijenac ve6 je govor izaslanika predsjednika Sabora bio istaknut, osjeialo se ozradje dobre volje i dobre suradnje. Ako se opienito gleda 5to su Podunavske Svatre u zadnjih deset godina sve napravile u Hrvatskoj, to se moZe ocijeniti samo pozitivno. Prigodom ovog otkrivanja spomenika bio sam jako sretan. Nisam radunao na to da ie ova manifestacija imati toliki odjek i da ie tako puno ljudi doii ovamo. Nisam radunao na to da ie spomenik biti tako lijep i impozantan i nismo radunali na to da ie hrvatska javnost toliko Zivjeti s tim spomen-mjestom. Zato se u Bed vradam swarno sretan i zadovoljan.
DW: Spomenik na valpovatkom groblju je prvi korak u realizaciji jedne velike donacijske akcije koju
je pokrenuo Svjetski savez radi dostojnog i trajnog obiljeiavanja mjesta stradavanja Podunavskih
4
smjelo desiti.
O stanju u Vojvodini mogu re6i, da
Rudolf Reimann Svaba u Hrvatskoj iJugoslaviji. Kako je tekla akcija ije li bila uspje5na?
Reimann: Poziv na donacije koji smo poslali iz Svjetskog savezaje imao
jako veliki odjek. Pojedine osobe su, npr. odmah dale i do 4000 eura. To znadi da Podunavske Svabe ocekuju da se u tom pravcu ovdje neito dogodi. Valpovo je prvi spomenik ko.ii smo u tom smislu napravili i akcija donacija je tekla tako, da je ovaj spomenik zapravo isfinanciran i razmi5ljamo o tome da ga u nekoliko todaka jo5 pobolj5amo. Dakako da namjeravamo i na drugim spomen-mjestima postaviti odgovaraju6e spomenike, jer svijet treba znati koja se ovdje patnja
DW: Njematka narodnosna zajednica je u meduvremenu sama pokrenula inicijativu da se u svim selima i gradovima u koiima su nekada 2ivjeli Podunavske Svabe postave spomen-plode. Na ovim spomen-plotama treba pisati "Ovdle su jednom, godine .........
iivjele Podunavske Svabe, po5leni, marljivi i bogobojazni ljudi...." da bi se ljude svugdje podsjeialo na sve dobro 5to su Podunavske Svatre uiinile za ovu zemlju. Kako
ocjenjujete tu inicijativu? Reimann: U svakom sludaju jako pozdravljamo tu inicijativu, jer se jednostavno mora ukazati na to 5to smo mi, njemadki ljudi, dali ovoj zemlji. Mladi trebaju znati kako je bilo u proSlosti, kako se Tivjelo i kako su ljudi ovdje Zivjeli zajedno, u miru i
prevladati proilost i da je stvorila Zakon o naknadi 5tete. Ovaj zakon o naknadi Stete je napravljen tijekom mog predsjedavanja i, kako vei
vidim, zaptlieLi su intenzir ni bilateralni razgovori s hrvatskom drTavom koji daju vrlo pozilirne
Rudolf Reimann Jakob Dinges u Osijeku
bez problema. Zato vjeru jenr da je vrlo pozitivno ako se pokreiu takve inicijative i sigurno ienro podupirati ovu akciju.
DW: Kako ocjenjujete aktualni politidki poloiaj Podunavskih Svaba u Hrvatskoj u usporedbi s
poloiajem, npr. Nijemaca
u
Madarskoj? Reimann: Dakako da je sitLracija hrvatskih Podr-rnavskih Svaba drugadija nego npr. u Madarskol ili Rumunlskol. Maclarska 1e prilidno brz,1 p,,duprl,r j,rku m.rnjirru i to Zakonom o manjinama i nranjinskom samoupravom, ito prvotno u Hrvatskol nije bio sludal. AIi u med-uvremenu su se i ovdje odlLrdili za to da stvore dobar Z;rl<on o rr.ranjinama, kojije doSao ietiri godine iza madarsl<og i zato malo zaostaje. No ipak, Madarska se ne moTe usporediv.rli . Hnat:kotr, jer tlmo ipak ima 250.000 Podunavsl<ih S',,aba, a u Hrvatskoy tek 3.000.
DW: Kako vidite bududnost Njematke narodnosne zajednice
u
Hrvatskoj sada/ u svezi sa svim 5to su Podunavske Svabe ovdje do sada
uiinile? Reimann: Vjerujem da 6e se bud
uinost Njemardke narod nosne
zajednice u Hrvatsl<oj sigurno vrlo pozitivno razvijati. Ako se sve zbroji 5to je od podetka, a ja sam od podetka sve zajedno doZivljavao, do danas sve udinjeno, nro7e se otprilike pretpostaviti da ie dalje biti joi mnogo bolje. Ni;e upitno da mi, Podunavske Svabe iz ditavog svijeta
stojimo iza Podunavskih Sr,aba u Hrvatskoj i da iemo, tamo gdje moZemo, svakako pomoii. Razvoj 6e sigurno biti pozitivan jer se vidi, da mnogi ljudi koji su se ranile bojali priznati svoje nijemstvo za to vi5e nemr ju rrzlog,,r. Zbog loga r jeruiem da ie se buduinost Podunavskih Svaba u Hrvatskoj pozitivno razvijati.
DW: Pro5la je godina dana otkada ste u Osijeku izabrani za predsjedn i ka Svjetskog saveza Podunavskih Svaba. Sto je u ovoj
godini uiinjeno ijeste li zadovoljni rezultatima? Reimann: Bilo
1e
tako cla se
desetlje6i ma, pod predsjed
n
iitvom
Jakoba Dingesa, prete7ito bavilo problemima izbjeglica i da se poticao folklol pisanje knjiga i znanstveni rad. Sada je
doilo vrijeme
l<ada se radi na
politidkoj razini. Ova politidka razina
je meni odur ijek bila izazor i zapravo sam sretan zbog toga 5to sam izabran za predsjednika, jer ovdje mogu unijeti s,,,e svoje politidke ideje. Treba joi puno toga udiniti, ali je i u ovih godinu dana puno napravljeno.
DW: Koie su zapravo polititke aktivnosti Svjetskog saveza/ kada radi o Podunavskim Svabama?
se
Reimann: MoZe se reii da je u godini moga predsjeda'rania puno udinjeno, a mnogo toga je neposredno pred zavrietkom. Uvijek smo ukazivali na to da i u Hrvatskoj mora nastati dobar zakon o zaititi manjina. To nam je, vjerujem, a to se danas mo2e i potvrditi - uspjelo. Takoder, dinjenica je da Hrvatska Lrpravo nastoji
signale. Uvjeren sam da iemo ovo poglavlje zal<ljLrditi do kraja godine. Dakako. ovi bilateralni pregovori se moraiu voditi u svakoj drZavi i sa svakom drTavom, tj. Njemadka mora pregovarati s Hrvatskom, SAD i Kanada moraju takocler pregovarati sami s Hrvatskom i, dakako, svaka drZava gdje live Podunavske Svabe mora obaviti vlastite pregovore. NaZalost, tamo politidka svijest Podunavskih Svaba nije tako izraZena kao kod nas u Austriji, zbog toga je upitno ho6e li druge drTave uopie voditi takve pregovore. Mi u Austriji radunamo na to da 6emo slijedeie godine, vjerojatno i ranije, zakljuditi te pregovore.
DW: Kakvaje situacija sa uvijek aktualnom temom "BeneSovih dekreta" i "Odluka AVNOJ-a" i njihovog poni5tenja? Reimann: Vjerujem da odluke AVNOJ-a u Hrvatskoj viSe ne postole. Ako se uzme u obzir da ie Hrvatska biviim hrvatskim dr7ar,ljanima svugdje u svijetu isplatiti 5tetu isto kao i svojim vlastitim drTavljanima, zapravo AVNOI viie nije aktualan. Toga viSe nema. Neito drugo je ono 5to odekujemo s moralne strane i to bi, vjerujem, bilo dobro da Hrvatska udini, da se parlament ili predsjednik slu7beno i formalno ispridaju Podunavskim Svabama za sve ono 5to se dogodilo u to vrijeme. To je udinila i Madarska i madarski predsjednik Arpad Conz se ispridao. Zato u Madarskoj viSe nema nikakvih rasprava oko ulaska u EU. Velike teiko6e medutim, imamo u ieikoj, koja zapravo joi uvijek uporno insistira na Beneiovim dekretima i mislimo da Beneiovi dekreti nemaju mjesta u zajednici vrijednosti kakva je Europa i da ih nekako treba ukloniti. Postoj i od Iu ka europskog Parlamenta, odluka austrijskog Parlamenta i odluka svih austrijskih zemaljskih skupStina da ovdle treba napraviti reda. Ne moZe se graditi zajednidka buducnost, ako se nije u potpuno:[i prevladala proilost. (ek)
18$5;,I JERV,J.EW1.;RUOO[E:REIMA.N.N-.'O:R.S{IZ+N.PE+,, .DES..-W18.[T.DA.CH.VI.RBAN.DT.S. D.E.&..DO.NAUS,C.H.WASEN...I.N...WI.E N.
DIt DONAU'CH\A/ABTN
AU5 DTR GANZTN \A/TLI
I]INITR DTN DONAUSCII\{IABTN IN KIIOAIITN 'TTI{TN
Renata IRTSLER
Photos: Archiv
Von der moralischen Seite erwarten wir, und das, glaube ich, wd.re Kroatien gut beraten es zu tun, dass das Parlament oder der Prdsident eine offizielle, formelle Entschuldigung den Donauschwaben gegenilber ausspricht filr das, was in dieser Zeit geschehen ist DW:Wie beurteilen Sie die Anstrengungen der Donauschwaben in Osijek und ganz Kroatien, besonders jetzt, nachdem das Denkmal fiir die unschuldigen Opfer in Valpovo enthiillt worden ist?
Reimann: Die Enthullung des Denkmals in Valpovo war eine ganz grosse Schritt. Erstens, es waren sehr viele Leute anwesend und zweitens, das Denkmal ist wirklich eine wu nderschone Cedenkstitte geworden das man uberall zeigen kann. Und drittens man spurte dass die kroatische Behorden und Regierung hinter der Donauschwaben stehen. Sie hakien nicht nur ein Kranz niedergelegt, sondern die Ansprache der Vertreter des rlame ntsprdside nten war hen orragend und es war eine Atmosphdre des guten Willens und der guten zukunftigen Zusammenarbeit. Wenn man allgemein sieht was in den letzten zehn.jahren die Donauschwaben in Kroatien alles getan haben, dann kann das nur als sehr positiv beurteilt werden. Ich fuhlte mich bei dieser Denkmal-Enthullung sehr glLicklich. lch habe nicht gerechnet dass diesc. Veranstaltung so ein grosses Echo abgibt und dass so viele Menschen Pa
hierher kommen werden. lch habe nicht damit gerechnet dass das Denkmal so schon und imposant
6
werden wird und ich habe nicht damit gerechnet dass die kroatische Offentlichkeit so mitgehen wird mit dieser Cedenkstiitte. lch fahre daher wirklich glricklich und zufrieden zuruck nach Wien. DW: Wie schtitzen Sie die aktuelle politische Lage der Donauschwaben in Kroatien im Vergleich mit der Lage der, z.B. Ungarndeutschen? Reimann: Naturlich, die Situation der kroatischen Donauschwaben ist anders alsz.B. in Ungarn oder Rumdnien. Ungarn hat ziemlich rasch eine Starke Minderheit unterstutzt und zwar durch ein Minderheitengesetz und M i nderheitensel bstverwaltu ng was in ursprLinglicher Kroatien nicht das Fall war. Aber man hat sich inzwischen auch hier dazu entschlossen, einen guten M i nderheitengesetz zu schaffen, der viel spdter als das ungarische gekommen ist, daher etwas nachhingt und zweitens, man kann Ungarn mit Kroatien nicht vergleichen denn in Ungarn gibt es immerhin 2 50.000 Donauschwaben und in Kroatien erst 3.000.
DWzWie sehen Sie die Zukunft der Volksdeutschen Gemeinschaft in Kroatien jetzt an im Zusammenhang mit all dem was die Donauschwaben hier bisher gemacht haben?
Reimann: lch glaube dass die Zukunft der Volksdeutschen Cemeinschaft in Kroatien sich sicher sehr positiv weiter entwickeln wird. Wenn man alles zusammenrechnet was von der Beginn an, und ich habe von Beginn an uber alles miterlebt, bis heute geschehen ist, dann kann man sich ungef;ihr vorstellen dass es weiter noch wesentlich besser werden wird. Es ist keine Frage dass wi1 die Donauschwaben au-s der ganzen Welt hinter den Donauschwaben in Kroatien stehen und dort wo wir konnen, selbstverstdndlich, helfen werden. Daher wird die Entwicklung weiter sicher ein Positive sein und aus dem Crund, w'enn man sieht dass viele Menschen die fruher Angst gehabt haben sich zum Deutschtum zu bekennen, dass das heute nicht mehr der Fall ist. Daher glaube ich dass sich die Zukunft der Donaust hwaben in Kroatien positiv weiter entwickeln wird.
DW:
Es ist
jetzt ein Jahr vorbei als
Sie zum Vorsitzendem des
Weltdachverbandes der Donauschwaben in Osijek gewiihlt wurden. Was wurde gemacht in diesem Jahr und sind Sie mit den Ergebnissen zufrieden? Reimann:
Es
war so dass nran
jahrzehntelang fruher unter der PrAsidentschaft von Jakob Dinges sich vorwiegend auf die Probleme der Fluchtlinge gesturzt hat und dass man
versucht hai viel Folklore, viel Bucher zu schreiben und viel wissenschaftl icher Arbeit zu fordern. Jetzt ist der Zeitpunkt gekommen, wo es um die politische El-.ene geht. Diese politische Ebene hat mich personlich imnrer sehr gereizt und ich bin eigentlich glucklich daruber dass man mich zum Prdsidenten gew;ihlt hat, weil hier kann ir h meine gdn./en politischen ldeen einbringen. Es ist noch sehr viel zu machen aber es ist auch sehr viel in diesem einem jahr bisher geschehen.
DW: Was sind die eigentlichen politische Aktivitiiten des Weltdachverbandes, wenn es um die Donauschwaben geht? Reimann: Man kann sagen dass es im Jahr mei ner Prdsidentschaft vieles geschehen ist, aber es ist auch vieles unmittelbar davor haben wir inrmer sehr danach hingewiesen dass in Kroatien ein ordentliches M i n de rheitensch utzgesetz entsteht. Das ist uns, glaube ich, und das kann man heute sagen - gelungen. Es ist auch so, dass Kroatien gerade dabei ist d ie Vergangen heit aufzuarbeiten und ein eigenes Entsch;idigungsgesetz geschaffen hat. Dieses Entsch;id gu ngsgesetz ist ge macht worden unter mei ner Pr;isidentschaft und wie ich bereits sehe, es sind intensive bilaterale Verhandlungen an die kroatische Staat angeknupft ciie ein sehr positives Signal geben. lch bin uberzeugt dass wir in heurigen Jahren noch dieses Kapitel abschliessen konnen. Natrlrlich, mussen diese bilaterale Verhandlungen in jedem und von jedem Staat selbst gefuhrt werden, d.h. Deutschland muss mit Kroatien verhandeln, die U.S.A. und Kanada mr-issen es auch selbst machen, und naturlich jede Staat wo die Donau:chrvaben sind muss eigene Verhandlungen machen. Leider ist dort das politische Bewusstsein der Donauschwaben nicht so ausgeprdgt wie bei uns in Osterreich, daher ist auch eine Frage ob andere Linder diese Verhandlungen uberhaupt i
fuhren werden. Wir in Osterreith rechnen damit dass wir das nichstes wahrscheirrlich auch fruhel die Verhandlungen abschliessen werden.
.Jahr,
DW: Wie sieht es mit immer aktueller Thema "Bene5 Dekrete"
und "AVNOJ Cesetze" und deren Abschaffung? Reimann: lch glaube dass die AVNOJ Cesetze in Kroatien eigentlich nicht mehr existent sind. Wenn man bedenkt dass Kroatien die ehemalige kroatische Staatsburger uberall in der Welt genauso entsch;idigen wird lvie die eigenen Staatsburger, ist eigentlich AVNOJ nicht mehr aktuell. Das gibt es nicht mehr. Anders isi das was wir naturlich von der moralischer Seite erwarten und das, glaube ich, wAre Kroatien gut beraten es zu tun, dass das Parlament oder Pr;isident eine offizielle, formale Entschuldigung den Donauschwaben gegenu ber ausspricht fur das was in dieser Zeit geschehen ist. Das hat auch Ungarn gemacht und der ungarische Prdsident Arpad Conz hat die Entschuldigung ausgesprochen und genauso das Parlament hat eine Entschuldigung ausgesprochen. Daher gibt es fur Ungarn gar keine Debatte mehr fur den EU-Beitritt. Crosse Schwierigkeiten dagegen, sind wir dabei in Tschechien zu machen die eigentlich noch immer beharrlich auf ihren BeneS-Dekreten stehen, und w'ir sind der Meinung das Bene5-Dekrete in einer Wertegemeinschaft wie Europa nichts verloren haben und irgendwie beseitigt werden mussen. Es
gibt einen Beschluss des
Europa-Parlaments, einen Beschluss des Osterreichischen Parlaments und Beschluss aller osterreichischen Landtage das hier eine Ordnung geschaffen werden muss. Man kann
keine gemeinsame Zukunft aufbauen, wenn die Vergangenheit nicht restlos aufgearbeitet rvird.
DW: Das Denkmal an der walpacher Friedhof ist das erste Schritt der Realisation einer grossen Spendeaktion die von der Weltdachverband aufgerufen wurde um die Pldtzen des Leidens der Donauschwaben in Krrratien und Jugoslawien wiirdig und fiir immer zu bezeichnen. Wie lief die Aktion und war sie erfolgreich? Reimann: Die Spendenaufrule die
wir von Weltdachverband
aus
gemacht haben, haben einen sehr grosses Echo gegeben. Es haben, z.B. einzelne Personen auf Anhieb bis zu 4.000 EUR gespendet. Das heisst, die Donauschwaben warten darauf das
hier, in dieser Richtung etwas geschieht. Walpach ist das erste Denkmal das wir hier in diesem Sinne hergerichtet haben und die Spendeaktion ist so gelaufen das dieses Denkmal eigentlich ausfinanziert ist und wir denken daran es in einiger Punkten noch etwas zu verbessern. Naturlich beabsichtigen wir auch auf den anderen Cedenkstdtten entsprechende Denkmdler zu setzen. Denn, es soll die Welt wissen welches Leiden hier passiert ist und es soll auch ein Mahnmal sein dass so etwas
nie mehr passieren sollte. Uber die Lage in Vojvodina kann ich sagen dass die Verhandlungen recht gut laufen. Fur Rudolfsgnad steht einiges und es wird immer wieder weiter gespendet. Es wird auch einiges gemacht und inzwischen haben wir in Werschutz ein schones Denkmal, und fur viele andere Orte halien wir bereits fertige Denkmdler und das ndchste dass wir jetzt fertig machen wollen wird das grosste Denkmal ir-r Cakowa sein. lch rechrre
damit dass wir spdtestens im Frt.ihiahr das Denkmal in Cakow,a, sow,ie dieses hier in Walpac, enthullen konnen.
DW: Die Volksdeutsche Gemeinschaft hat inzwischen selbst eine lnitiative ins Leben aufgerufen und es bezieht sich daran dass in allen Drirfer und Stidten wo Donauschwaben einst lebten, eine Gedenktafel aufgestellt werden soll. An diesen Gedenktafeln soll stehen "Hier lebten einmal, im Jahr.... die Donauschwaben, ehrliche, fleissige und begiittische Leute..." um die Leute iiberall zu erinnern was die Donauschwaben gutes fiir dieses Land gemacht haben. Was halten Sie von dieser lnitiative? Reimann: Wir begrussen diese lnitiative auf jedem Fall sehr, denn man muss einfach auf das, was ihr, deutsche Menschen in diesem Land geleistet haben, darauf hinweisen. Die Jugend soll wissen wie es im Vergangenheit war, wie man gelebt hat und wie die Menschen hier Zusammengelebt haben, in Frieden und ohne Problemen. Daher glaube ich dass es sehr positiv ist wenn solche Initiativen gesetzt werden und wir werden sicherlich diese lnitiative u
nterstulz en.
7
SPOMINIK NEVINIM ZRTVAMA I.OGORA VALPOVO
GTNOC
D
NI 5/t1llt Blll
ZAB0RAVLIIN
Renata IR/SIER
Foto: Valentin BELT, Branimir MADERIC i Zvonko SCHMIDT
Nakon 50 godina preiueivanja, negiranja i zatiranja povijesti i sudbine Nijemaca i Austrijanaca ovim prostorima, istina i pravda konaino su se utjelovile u zdanju velebnog spomenika nevinim irtvama logora Valpovo na valpovaikom groblju
I I ! t f
ako ye joi do posliednjeg,lrenutk.r sve govorilo da kisa rre(e pr.e:tati.
u 5 minuta prije 11 sali sunce koje ie izaSlo ipak ie donijelo t,lakianje orgon,rn,ormd r nJzocnrmd komemoraciji u Valpovu, 4. listopada 2003. godine. Zvonima s kapelice na valpovadkom groblju oznaden je podetak dugoodekivane i dugo
pripremane komemoracije
i
svedanosti otkrivan ja spomen i ka nevinim Trtvama genocida nad Nijemcima i Austrijancinra u I<omunistidkom logoru u Valpovu
tijekom 1945. i 'l 946. godine. Nakon hrvatske, austrijske, njemadl<e i podunavsko-Svapske himne koju su otpjeval i dlanovi djevoja-kog pjevadkog zbora "Brevis-Donau" i "Drei Rosen aus Wukowar" uslijedio je samostalni glazbeni program zbora
"Brevis-Donau". Ugledni uzvanici Vi5e od 600 Ijudi toga je dana u Valpovu nazodilo tuZnom i svetanom
dogadaju kojim je joi jedan tragidan
dio povijesti Podunavskih Svaba
na
hrvatski m prostori ma otkin ut zaboravu, a poruka koja 1e nad
grobljem toga dana lebdlela bila je jedna iledina:takro ito ne smije se nikada viSe ponoviti! Cenocid nad Nijerncima konadno viie nije tabu-tema hrvatskih politidara, a to sr-r svojim govorima i rijedima potpore njemadkoj nacionalnoj man;ini u Hrvatskoj potvrdili i predstavnici hrvatsl<ih vlasti - saborski zastupnik Stjepan 2ivkovii, izaslanik predsjednik Sabora RH dr. Zlatka
Goih iz austrijskogVeleposlansfua, nir. IJrsula Fahringer u razgovoru s domaiinima
I
Tomdi6a, osjeiko-baranjski Zu pan Zdravko Bosandii i valpovadki
gradonadelnik Tomislav lvii.
Nakon 50 godina
preiuiivanja, negiranja
predsjednikom Rudolfom Reimannom. Tijekom posljednjih godinu dana, Podunavske Svabe iz cijeloga svijeta velikodu5no su donirali novac kojim ie, osim vei podignutog spomenika u Valpovu, biti financirana izgradnja spomenika njemadkim i
i
zatiranja doprinosa Nijemaca i Austrijanaca
ovim proslorima, isl.ina i pravda konadno su se utjelovile u zdanju velebnog spomenika nevinim Zrtvama logora Valpovo na valpovadkom groblju.
austrijskim Zrtvama stradalima u logorima na podrudju Badke i Banata. Bez doprinosa na5ih Landsmanna iz cijeloga svijeta, ovaj korak
Oko 1100 evidentiranih Zrtava logora Valpovo te mnoge druge Trtve iz mra(nog dobra postojanja logora za Nijemre, eije ime nije imao tko zapisati ili prijaviti njihovu smrt,
Spo men i k p r ije
otkrivan ja
Paralela lragediie Nijemat a i Austrijanaca na ovim prostorima s tragidnom sudbi nom hrvatskog naroda u ne tako davnoj proilosti dobila je gotovo opipljiva obiljeZla, pa se usudimo tr rditi da povijest i sudbina Podunavskih Svaba vi5e ne mogu biti zaboravljeni.
konadno mogu mirno podivati, jer 6e spomenik njihovom stradanju i u budut nosti biti opomena upozorenje, a u ime Njemadke narodnosne zajednice izavjet buduinosti da takvih stvari vi5e ne
i
hrrde.
Spomenik u Valpovu, autora Helmuta Frist ha iz Beca, [inanciran je sredstvima prikupljenim u akciji koju je organizirao Svjetsl<i savez Podunavskih Svaba na delu s
DES VAIPOVO.IAG.ERS.
-
podizanje spomenika njemadkim ZrNama logora u Valpovu, ali ijavno priznanje genocida provedenog nad
tom, nekada najbrojnijom etnidkom skupinom na ovim prostorima pitanje je kada bi bili realizirani. U dast irVama logora Valpovo na otkrivenom spomeniku poloZeni su mnogi vijenci- u ime Sabora Republike Hrvatske, Osjedko-baranjske Zupan ije, Crada Val pova, Austrijskog veleposlanstva,
Uredaza manjine, Saveza prognanih iz Bonna, Njemadke narodnosne zajednice iz Osijeka, Saveza Podunavskih Svaba iz Njemadke, Svjetskog saveza Podunavskih Svaba
i
mnogidrugi.
EN HUTT
.
/IIAN DART DA5 GTNOZID NICHI VTRGTSSTN Renata IRISLER
Foto: Valenttn BELT Bran
Nach 50 Jahren des Verschweigens, der Negierung und Vernichtung des Beitrags der Deutschen und Osterreicher in dieser Region wurden die Wahrheit und Cerechtigkeit in Form des gro[3artigen Denkmals an die unschuldigen Opfer des Valpovo-Lagers auf dem Val povo-Friedhof verschopft is
zum letzten Moment schien
es so, als ob es nie aufhoren
wurde zu regnen/ aber 5 Minuten vor 1 'l Uhr kam die Sonne und brachte den Organisatoren und Anwesenden der
Cedenkstunde in Valpovo, am 4. Oktober 2003, eine groBe Erleichterung. Die Clocken in der Kapelle auf dem Valpovo-Friedhof bezeichneten den Anfang der lange erwarteten und vorbereiteten
Cedenkstunde und Festlichkeit der Enthrillung des Denkmals an die unschuldigen Opfer des Cenozides, die Deutschen und Osterreichern im kommunistischem Lager in Valpovo wiihrend der Jahre 1945 und 1946.
9
Kroatien eine
Unterstutzung. Die Parallele der Tragodie
der Deutschen und Osterreicher in dieser Region rnit dem tragischen Schicksal des kroatischen Volks in der nicht so alten Ceschichte bekam fast
fuhlbare Merkmale. Wir trauen uns zu sagen/ dass die Ceschichte und das Schicksal der
Donauschwaben nie vergessen werden. Nach 50 Jahren des Verschweigens, der Negierung und Vern ichtung des Beitrags der Deutschen und Osterreicher in dieser Region wurden die Wahrheit und
Cerechtigkeit in Form eines groBartigen
Architeld, Herr Helmut Frisch - unser Landsmann aus Wien und
Autor
des Denkmals
Nachdem die Mitglieder des Mddchensi ngchors,, Brevis-Donau " und des Chors ,,Drei Rosen aus
Wukowar", kroatische, osterreichische, deutshe und donauschwdbische Hymnen aulgeiuhrt haben. lolgte ein selbstAnd iges Musi kprogramm des Chors,, Brevis-Donau".
Mehr als 600 Menschen waren an diesem Tag zu diesem traurigen und festlichen Ereigniss in Valpovo anwesend; dieses Ereigniss ist noch ein tragisches Teil der Ceschichte der Donauschwaben in der kroatischen Region, der dem Vergessen entrissen wurde. Die Botschaft, die an diesem Tag uber dem Friedhof flog, war eine und die einzige: so etwas darf die
wiederholt werden! Das Cenozid uber die Deutschen ist endlich kein Tabu-Thema der kroatischen Politiker; die Stellvertreter der Kroatischen Regierung der Abgeordnete Stjepan Zivkovi(,
Cesandter des ParlamentsprAsidenten Dr. Zlatko Tomdi6, der Obergespan der Osijek- Baranja Komitat Zdravko Bosandii und der Burgermeister der Stadt Valpovo Tomislav lvi6 - gaben in ihren Cespriichen und Worten der deutschen Nationalminderheit in
10
in Valpovo
Denkmals an die unschuldigen Opfer des Valpovo-Lagers auf dem Valpovo-Friedhof
verschopft Etwa 1 100 eingetragene Opfer des Valpovo-Lagers und viele andere Opfer aus der dunklen Zeit des Lagers fur Deutsche, dessen Namen niemand eintragen konnte oder ihren Tod melden konnte, konnen endlich in Frieden ruhen. Das Denkmal wird eine Warnung und Mahnung ihres Unglucks auch in der Zukunft sein und inr Namen der Volksdeutschen Cemeinschaft ein Versprechen fur die
Reimann an der Spitze, versammelte, inanziert.
f
Die Donauschwaben aus der ganzen Welt gaben groBzugig das Celd, mit dem man neben dem schon errichteten Denkmal in Valpovo auch der Ausbau des Denkmals an die deutschen und osterreichischen Opfer in den Lagern ir-r Badka und Banat finanzieren wird. Es ist fraglich, ob man ohne Beitrag unserer Landsler-rte aus der ganzen Welt diesen Schritt - das Errichten des Denkmals an die deutschen Opfer in Valpovo und die offentliche Anerkennung des Cenozides uber diese, einst zahlreiche ethnische Cruppe in dieser Region, hdtte irgendwann realisieren konnen.
Zum Cedenken fur die Opfer des Lagers Valpovo auf dem enthLlllten Denkmal wurden viele Krdnze niedergelegt - von dem Parlament der Republik Kroatien, der Osijek-Baranja Komitat, der Stadt Valpovo, den Osterreichischen Boschaft, dem Amt fur nationale Minderheiten, dem Bund der Vertriebenen, der Vol ksdeutschen Cernei nschaft aus Osilek, dem Bundesverband der Donauschwaben, dem Weltdachverband der Donauschwaben und vielen ancleren.
Zukunft, dass sich so etwas nie wiederholen wird. Das Denkmal in
Valpovo, vom Autor
Helmut Frisch aus Wien, wurde aus den Finanzmitteln, die man in der Aktion, die das Weltdachverband der Donauschwaben mit dem Prdsidenten Rudolf VDG - Prdsident Nikola Mak und Hans Supritz aus Deutschland
STI EPAN
ZIV KOV I CI I ZASLAN I K
SABORA RH
P RE DSJ E D
N I KA
ZLATKATOMETA
0DAlt/110 P0CASI NIV|Nl,tl Z
srlEPAN
zwXOVtc,
DER GESANDTE DES PARLAM E NISPRISIDEN T E N ZLAT KO TO M
i
I
C
\\/IR TI{\\JTIS[N DtN UNSTHULDIGTN LAGTROPTTIIN DIT IHRT
RIVA/11A LOGORA
Heute, wenn wir das Denkmal an lhre liebe Landsleute enthullen, erinnern wir uns und erweisen allen unschuldigen Opfern, die in unmenschlichen Umstdnden des Valpovo' - :-, stradale u neljudskim r-rvjetima Arbeitslagers ums Leben kamen, nur . . a-kog radnog logora samo zato - .- rr:li pripadnici njemadkog ili deswegen, weil sie Angehorige des ,- ..' .iiog naroda. Prisjeiamo se burnih derrlschen und osterreichischen Volks wdren, unsere Ehre. Wir erinnern un> an die :--.ira po zavrietku Drugog svjetskog - ,.ld >u Nijemci i Auslrijanci na unruhige Zeil nach dem zweilen Weltkrieg, -- prostorima bez ikakve als die Deutschen und die Oslerreicher in dieser Region, ohne irgendwelche :,:;inaine krivnje proglaieni ' :.tir nim krivcima za sve zlo koje je indir iduelle Schuld, als kollektiv schuldig fur das ganze Unheil, dass der nazi'lische . -' e o nacistidko ludilo. Nizom lrrsinn rerursacht hat, gesprochen wurden. .-' , ih i besmislenih zakonskih odredbi ' :r,rnr komunistidke viadavine, Mit einer Reihe von brutalen und '.. e:rci i Austrijanci proglaSeni su unsinnlichert Regelungen u,ihrend der kommunislischen Zeit wurden die .-...:laninra drugog reda i li(eni su svojih Osterreicher und die Deutschen zu Burgern ljudskih prava. Osim =:reljnih der zweiten Klasse. Auf diese Weise .z' rranja imovine i protierivania. I entbloflte man sie ihrer fundamentalen ,' ;raclnici njemadke i austrijske '.:.njine, zatvarani su u logore za prisilni ] Menschenrechte. Neben der Konfiskation ".-1 gdje su mnogi tragidno okondali svoj I ihres Vermogens und ihrer Vertreibung Stjepan Zivkovit ivurden die Angehorigen der deutschen und -',ol u krajnje nehumanim i ljudskom osterreichischen Minderheit in Arbeitslager interniert, in denen -,'ru nezamislivim uvjetima. I oni koji su preiivjeli, viele unter unmenschlichen und dem Menschen undenkliche -,:rirali su od posljedica patnji i bolesti ili su na duSi '.,rsili neizbrisive oZillke do krala Zivota. Bedingungen starben.
- ',. -.. -acla otkrivamo spomenik
va5im '-- srnarodnjacima, prisje6amo se i : : --,1 podast svim nevinim Zrtvama
\rjemci i Austrijanci su stoljeiima Tivjeli u slozi 'redusobno se uvaZavaju6i i u obostranorn poitivanju . clomicilnim hrvatskim narodonr. Cradili su svoj ,lpstanak i razvitak na osobnom trudu, disciplini, rlarljivosti i poitenju. iitave su generacije Nijemaca i \ustrijanaca dijelile sudbinu Hrvata na ovim prostorima, dijelili su dobro i zlo, a svojim su cloprinosom oplemenili mnoga podrudja druitvenog Zivota te unaprijedili kvalitetu Zivljenja u novoj domovini. Njeguju6i vlastite nacionalne posebnosti oplemenili su i ukupnost hn atske kulturne i nacionalne baitine. lako je danas njemadko-austrilska zajednica u Hrvatskoj brojdano manja nego u doba Drugog svjetskog rata, ona i dalje predano radi na organiziranju djelovanja i afirmacili tih nacionalnih manjina i njihovog iznimnog kulturnog bogatstva. Posebno mjesto i zasluge u tom djelovanju svakal<o pripadaju Njemadkoj narodnosnoj zajednici. Otkrivanje spomenika prigoda je da jo5 jednom
izrazimoieljuza daljnjim upoznavanjem
i
Die Deutschen und die Osterreicher lebten nrit dem heimischen kroatischen Volk jahrhundertelang in Eintracht und in gegenseitiger Verehrung. Sie bauten ihre Existenz und Entwicklung auf der eigenen Muhe, Disziplin, FleiB und Ehrlichkeit. Cenerationen von Deutschen und Osterreichern teilten das Schicksal der Kroaten in dieser Region, das Cute und Bose und veredelten mit ihrem Beitrag viele Teile des gesellschaftlichen Lebens in ihrer neuen Heimat. lndem sie die eigenen nationalen Besonderheiten pflegten, veredelten sie auch das insgesamt kroatische Kultur- und Nationalerbe. Obwohl die deutsch-osterreichische Cemeinschaft in Kroatien heute viel kleiner ist als zur Zeit des zweiten Weltkrieges, arbeitet sie auch weiter an der Organisation von Tiitigkeiten und Affirmation dieser Nationalminderheiten und ihrem besonderen Kulturreichtum. Ein besonderer Platz und Verdienste gehoren naturlich auch der Volksdeutschen Cemeinschaft. Die Enthullung des Denkmals ist noch eine gute Celegenheit unseren Wunsch zum weiteren Kennenlernen und zur AuEerung unserer Achtung fur Besonderheiten verschiedener Volker. Es ist uns ganz klar, dass der Reichtum des einen auch den anderen veredeln kann. Heute erweisen wir allen unschuldigen Opfern der Sinnlosigkeit unsere Ehre mit dem Wunsch, dass sich solche Schrecklichkeiten nie mehr
respektiranjem posebnosti razliditilr naroda, svjesni da bogatstvo jednog oplemenjuje i onog drugog. Danas odajmo podast nevinim Zrtvama bezumlja u Zelji da wiederholen. se takve strahote viSe nikada ne ponove.
11
ZD RAV KO BO S AN E T, O B E RG ESPAN D E R OS tI EK-BARANJ A KO M |TAT
ZDRAVKO BOSANCIC, oq E1KI-BARANI sKt Zu paN
IZllAZAVAflI POIIOVAN]I
lCll RlCl{TI /tltlNI ACIIIUNG
I
IN I IITTS
UND
SUCU Z|ITVA/IIA
/IIT
LOGORA
D
U ime Osjedko-baranjske Tupanije Zelim vam izrazili po5tovanje i suiut, pogotovo Zrtvama suludoga rata koji se dogodio na ovim prostorima. Ratovi ruie napredak nacija. Ratovi su zlo za tovje(.anstvo i nadam se da se nikada viSe neie ponoviti. Nadam se da viSe neie biti potrebna niti jedna prolivena suza za civilne Trtve tih ratova i nadam se da ie ovaj spomenik svjedoiiti [ruduiim generaciiama i pojedincima i da ie ih odvraiati od suludih ideja ratovanja i rjeiavanja medunacionalnih problema tim putem. lzraZavamo su6ut civilnim irlvama logora Valpovo s nadom da se to nikada viSe neie ponoviti.
lm Namen des Osijek-Baranja Komitats, mochte ich meine Achtung und mein tiefes
TO M
llA N Il[/tlACA
0SlAVlLA
Kriege vergossen werden und, dass dieses
Denkmal den zul<unftigen Cenerationen und Einzelnen zeugen wird und sie von den wahnsinnigen ldeen von Kriegen abhalten wird. Wir drucken den Zivilopfern des Valpovo- Lagers tiefes Beileid aus, mit der Hoffnung, dass so was nie wiederholt wird.
Zdravko Bosanii(
TOMISLAV IVIC, BURCERMEISTER DER STADT VALPOVO
DIT IRAGONU DTR DIUTSCI{TN IIINITRLITIJ
VALPOVA
DIll
ist mir einer Ehre, Sie im Namen des Stadtrates und der Stadtverwaltung, im Namen der Burger der Stadt Valpovo und in meinem personlichen Namen begruEen zu dLlrfen. In diesem festlichen und traurigen Moment, in dem wir das Denkmal enthullen, erinnern wir uns an die traurigen Schicksale der 1100 unschuldigen Opfern deutscher und osterreichischer Nationalitdt, an ihr Schmerz und Leid, Ungltck, Erniedrigung, ungluckliche menschliche und Familienschicksale, die sie in der Zeit des kommunistischen Terrors, von 1945 bis 1946, im Lager Valpovo erlebten. Es
i osobno u ovom svedanom i tuZnom trenutku kada se, otkrivajuii ovaj spomenik, -1100 neduZnih prisyeiamo tuTne sudbine Zrtava njemadke i austrijske nacionalnosti, njihove boli i patnji, stradanja, poniZavanja, nesretnih ljudskih i obiteljskih sudbina koje su doZivljavali za vrijeme komunistidke strahovlade, od 1945. do 1946. godine u Iogoru u Valpovu.
Desetljeiima prije ovog strainog zlodina u ovom gradu i na ovom podrudju, zajedno s
domicilnim hrvatskim stanovniStvom, Zivjeli su i pripadnici njemadke i austrijske nacionalnosti u skladu i mirnom suZivotu, dajuii nemjerljiv doprinos u razvoju orog grada i ovog podrudja. Stoga je tragedija koju su proZivjeli jo5 i veia. Posebice je .1 sramota 5to za 100 neduZnih Zrtava kojih se danas prisjeiamo i odajemo im duZnu
DUNKLT SPUll lN
GT'CHICI]TT DtR SIADI VALPOVO
Cast mi ;e pozdraviti Vas u ime Cradskog vije6a i Poglavarstva, u ime gradana Valpova
12
LAGTIIOPIIR
lt TRAINU /ttRllU rlNI DAUIIII{AITI
U POVI]I5II
ID AN
Beileid, vor allem den Opfern dieses wahnsinnigen Krieges, der in dieser Region geschah, ausdrucken. Die Kriege zerstr-rren die Entwicklung der Nationen. Sie bedeuten ein Unheil fr-rr die Menschheit und ich hoffe, dass sie nie wieder wiederholt werden. lch hoffe, dass nie wieder Trdnen fur Zivilopfer der
\SUV tvtc, GRADONAiELN t K VAL\OVA
IIIAGID
It
BT I LT
Tomislav lvi6
Jahrzehnte lang vor diesem schrecklichen Verbrechen lebten in dieser Stadt und in dieser Region, zusammen mit den einheimischen kroatischen Einwohnern, auch die Angehorige der deutschen und osterreichischen NationaliHt und gaben ihren unermessbaren Beitrag der Entwicklung der Stadt und der Region. Deswegen ist die Tragodie, die sie erlebten, noch grof3er. Das ist eine Schande nicht nur frlr 1 100 unschuldige Opfer, an die wir uns heute erinnern
podast, ali i za desetine tisuia drugih Zrtava
komunistidke diktature, nikada nitko nije odgovarao niti ga je stigla ruka pravde.
und ihnen Ehre erweisen, sondern auch fur die Zehntausende andere Opfer der kommunistischen Diktatur fur die niemand Verantrvortu ng
u
bernah m.
Postojanje ovog straSnog logora i strainog zlodina jedna je od najtamnilih mrlla u povijesti ovog grada, ali taj straini logor nije bio Telya Valpova i Vaipovdana. Njega su otvorili oni koji su i hrvatskom narodu nanijeli te5ke patnje i stradanja. I po pridama starih Valpovdana, ali i lludi koji su imali nesretnu sudbinu i bili u njemu kao logoraSi, Valpovdani su na razne nadine pomagali nesretnirn logoraiima i njihovoj teikoj sudbini.
Das Dasein dieses schrecklichen Lagers und dieses schrecklichen Verbrechens ist eine der dunkelsten Flecken in der Ceschichte dieser Stadt - sein Bestehen war aber kein Wunsch der Einwohner von Valpovo. Es wurde von denjenigen aufgebaut, die auch dem kroatischen Volk sch\t'ere Leiden und Ungluck verLrrsachten. Nach den Erzlhlungen der dlteren Burger von Valpovo, aber auch derjenigen, die dieses unglLicl<liche Schicksal hatten und im Lager waren, halfen sie den unglucklichen Lagerhdftlingen urrd ihrem schrecklichen Schicksal auf verschiedene Weise.
Stoga danas ne mogu ni uputiti ispril<u u ime Valpovdana i Valpova jer oni nisu odgovorni za postojanje logora, ali i njihovo i moje ime mogu izraziti Talost i duboko suosjeian;e s patnjama i stradanjima ko;e su ovi nesretni ljLrdi proZivjeli.
Heute kann ich mich nicht im Namen der BLlrger von Valpovo entschuldigen, da sie nicht fiir das Dasein des Lagers verantr'vortlich sinci, aber ich kann in ihrem und in meinem personlichen Namen, mein tiefes Mitleid flir das Ungluck, das diese Leute erlebten, ausdrucken.
lzraiavam iskrenu sudut obiteljima, rodbini i prijateljima umrlih logoi'a5a. Neka ovaj spomenik bude trajan svjedok njihove patnje i tragedije i jednog suludog vremena, ali i trajna opomena buduiim generacijama da se ovakav ili slidan zlodin nikada ne ponovi.
Ich mochte den Farnilien, Verwandten und Freunden cler gestorbenen Lagerhdftlinge mein tiefes Mitleid ausdrucken. Sei dieses Denkmal ein dauerhafter Zeuge ihres Leides, ihrer Tragodie und einer wahnsinnigen Zeit, aber auch eine dauerhafte Warnung den zukunftigen Cenerationen vor solchen Verbrechen.
DOLF REI MAN N, PREDS] EDNI K SV] ETSKOG SAVEZA PODUNAVSKIH SVABA U BECU
RUDOLF REIMANN, VORSITZENDFR DES WELT. DACHVERBANDES DER DONAUSCHWABEN IN WIEN
RU
N
IKADA VISI
Nlt/tlAl5 \VltDIRl
I
Strahovit je svjetski poiar proSao ovom zemljom. Ondle gdje su ljudi nekoi mirno 2ivjeli zajedno i gradili ovu zemlju, posijana je mrinja i smrt. Hrvati. Srbi, Madari i Nijemci odjednom vi5e nisu vidjeli susjede i
prijatelje
- vei neprijatelje.
Ein furchtbarer Weltenbrand ist uber dieses Land gezogen. Wo einst Menschen friedlich zusammen gelebt und dieses Land aufgebaut haben, wurde Hass und Tod gesaiht. Kroaten, Serben, Ungarn und Deutsche sahen plotzlich nicht mehr den Nachbarn und Freund - sondern Feind. (...)
(...)
Nach dem Zusammenbruch des kommunistischen Jugoslawien wurde auch Kroatien ein freies Land. Neue, junge Menschen, die von diesem Volkermord an der deutschen Bevolkerung nichts wr-rssten und damit auch nichts zu tun hatten, haben die Fuhrung in diesem schonen und neuen Kroatien ubernommen. Man hat erkannt, dass nur in einem friedlichen Zusammenleben der Volker eine neue gedeihliche Zukunft entstehen kann. Man hat begonnen, sich der Wertegemeinschaft eines vereinten Europas anzundhern. Und man hat erkannt, dass eine friedliche Zukunft nur entstehen kann, wenn die Vergangenheit aufgearbeitet wird.
Nakon sloma komunistidke Jugoslavije je Hrvatska postala slobodna zemlja.
Novi, mladi ljudi koji nisu znali zaovaj genocid nad njemadkim stanovniStvom i s tim nisu ni imali ni5ta, preuzeli su vodstvo u ovoj lijepoj i novoj Hrvatskol. Shvatilo se da samo u mirnom suZivotu naroda moZe nastati nova plodna budu6nost. Podelo se s pribliTavanjem
vrijednosnom sustavu ujedinjene Europe. I spoznalo se da mirna
buduinost moZe nastati samo ako se prevlada proilost. Hrvatska je poila pravim putem. Tako je bilo moguie da n.ri danas moiemo postaviti spomenik mnogim neduZnim Trtvama i sada ga moremo predali n jegovoi namieni.
Rudolf Reimann
Neka mnoge neduZne Trtve nedovjednog reTima ovdje nadu podivaliSte - na opomenu buduiim generacijama, da se tako 5to viSe ne dogodi.
U ime Podunavskih Svaba iz ditavog svijeta Telim zahvaliti hrvatskim vlastirna, koje su sa puno
Kroatien hat den richtigen Weg beschritten. So war es moglich, dass wir heute eine Cedenkstdtte fur die vielen unschuldigen Opfer errichten konnten und jetzt seiner Bestimmung ubergeben konnen.
Mogen die vielen unschuldigen Opfern eines unmenschlichen Regimes hier eine Ruhestdtte haben - zur Mahnung an die folgenden Cenerationen, dass so etwas nie wieder geschehen moge.
lch mochte im Namen der Donauschwaben auf der ganzen Welt den kroatischen Behorden, die mit viel Verstdndnis und
13
a Einfrihlungsvermogen geholfen haben, diese Cedenkstdtte zu
razumijevanja i senzibilnosti pomogle postavljanje ovog spomenika, ali ielim izraziti i svoje priznanje mnogim Podunavskim Svabama iz ditavog svijeta koji su svojim donacijama financirali ovaj spomenik. Neka ovo mjesto bude podivali5te na5im mrtvima opomena za budu6nost: NIKAD VISE!
errichten, danken. lch mochte aber auch den vielen,Donauschwaben auf der ganzen Welt, die mit ihrer Spende diese Cedenkstdtte finanziert haben, meine Anerkennung aussprechen.
i
Moge dieser Ort eine Ruhestdtte fur unsere Toten sein und ein
Mahnmal ftir die Zukunft werden: NIEMALS WIEDERI
HANS SUPR|TZ, SAVEZNT t DRLAVNI PREDSi/EDN t K
PA D UN
HANS S|JPRITZ, BUNDES- UND LANDESV O RS ITZE N D E R DER D O N AU SCH WAB E N,
4
AVSKr H sUnS
DEUTSCHLAND
NEMAEKA
IZ
SIllArM SUDBINT
IZRASLA
AUS
][ SNAZNA VOL]A
Dt/tl SCl{/tttRZtlCl{tN Stll III(SAL
\I/UCI]5 TIN SIAlll(TR u/ILLT fUR IINT
ZA L]tPTOfl BUDUTNOiTU
SCHONIRT ZUKUNTI Wir sind heute, hier auf dem Friedhof in Valpovo,
Sastali smo se danas, ovdje na groblju u Valpovu, kraj ovog dostojanstvenog i I ijepog spomen ika, da ga otkrijemo, ali i da se sjetimo naSih mrwih. Ono dega se ovdje u Valpovu sjedamo i na 5to nas opominje, ispunjava nas i sada,
nakon skoro 60 godina od bijega i progonstva tugom i boli. Tuga znadi osjeiati bol u rastanku zbog smrti. Ova bol je posebno velika kada netko ne umre prirodnom smr6u, ved Zivot gubi nasilno. Tuga - to znadi prihvatiti gorku sWarnost i nauditi s njom Zivieti.(...)
Mnogima od nas se jo5 i danas dini da ga bol i Zalost poklapaju, ne moZe se osloboditi propaiene boli. Sto se dogodilo, dogodilo se na obje strane.
an
diesem wurdigen und schonen Mahnmal, zusammengekommen um es zu enthullen, aber auch um unserer Toten zu gedenken. Das, woran wir heute hier in Valpovo erinnert und gemahnt werden, erfullt uns auch nun fast 60 Jahren nach Flucht und Vertreibung mit Schmerz und Trauer. Trauer heisst, Schmerz empfinden im Cetrenntwerden durch den Tod. Dieser Schmerz ist besonders gross, wenn jemand nicht eines natlirlichen Todes stirbt, sondern durch feindselige Cewalt ums Leben kommt. Trauern - das heisst, eine bittere Wirklichkeit annehmen und mit ihr leben lernen. (...)
Hans
Manchem von uns kommt es heute noch vor, als wurde Weh und Schmerz uber ihm zusammenbrechen, er kommt nicht los von dem erlittenen Schmerz. Was geschehen ist, auf beiden Seiten geschehen ist. Liisst sich in nachhinein nicht mehr ungeschehen machen.
Supritz
Naknadno se ne moZe izbrisati udinjeno. Ono 5to nam ostaje je nada pomirenja za dolazede generacije i zato neka i ovaj spomenik poialje svoje signale!
Was uns bleibt ist die Hoffnung frir nachkommende Cenerationen auf Versohnung und dazu soll auch dieses Mahnmal seine Signale aussenden!
Najnoviji dogadaji u naSoj staroj domovini, prvo priie nekoliko godina u Krndiji, onda u Rudolfsgnadu, u Kikindi i danas ovdje u Valpovu, a idu6e godine u
Die jtingsten Ereignisse in unserer alten Heimat, zuerst vor einigen Jahren in Krndija, dann in Rudolfsgnad, in Kikinda und heute hier in Walpach, und ndchstes Jahr in Cakowa haben es er,rnoglicht dass jetzt, fast 60 Jahre nach unserer gewaltsamen Vertreibung, die Toten durch wtirdige Cedenkstdtten ihre letzte Ruhe gefunden haben und finden werden. Die offenen Cesprdche mit den Politikern und Kommunalen Stellen in den ehemal ge n Vertrei be rstaate n trage n bereits Frilchte. D e Bereitschaft, die leidvolle Ceschichte gemeinsam aufzuarbeiten ist sehr gross. Dies braucht aber Zeit und Ceduld, wenn man
Gakovu omoguiili su da sada, skoro 60 godina od naSeg progonstva, naSi mrtvi dostojnim spomenicima nadu i naii 6e svoje posljednje podivali5te.
Otvoreni razgovori sa politidarima i komunalnim institucijama u bivSim drZavama-progoniteljima vei nose plodove. Spremnost da se zajedno prevlada bolna povijest je velika. Ali za to treba vremena i
i
bedenkt, dass unser Schicksal, das durch ein grosses menschenverachtendes Unrecht damals in Cang gesetzt wurde, Llber 50 Jahre lang verschwiegen wurde. Es ist jetzt schon mehr als nur ein Hoffnungsschimmer am Horizont der Versohnung.
strpljenja, ako se uzme u obzir, da se naSa sudbina, koja je tada pokrenuta velikom nepravdom koja je prezirala sve ljudsko, 50 godina pr:e5u6ivala. Sada je to vei vi5e od tradka nade na obzorju pomirenja. Sasvim konkretno to doZivljavamo, kada putulemo u staru domovinu i utvrdimo, da se promjena dogodila
14
i
Wir erleben i
es ganz konkret, wenn wir in die alte Heimat fahren und feststellen, dass sich ein Wandel auch in den Kopfen der Leute vollzogen hat. Ich wage zu behaupten, dass aus dem
u Blavama ljudi. Usudim se tvrditi da je iz straSnih dogadanja, koja su skoro svaku obitelj Podunavskih Svaba bolno pogodila, izrasla jaka volja za mirni suiivot za budu6nost djece i unuka, koja se manilestira u zacrtanom i nepovratnom putu u mirnir Europu svih naroda. Ovim putern Republika Hrvatska nije zakoradila tek danas, ona je vei prevalila znadajan komad tog puta u pravcu mirnog suZivota, da bi naia cljeca i unudad mogla svoju budu6nost oblikovati u dobrom susjedstvu, bez straha i mrZnje.
furchtbaren Ceschehen, das fast jede Donauschweibische Familie schmerzlich betraf ein starker Wille zum friedlichen Nebeneinander fur Zukunft der Kinder und Kindeskinder gewachsen ist, der sich im vorgezeichneten und nicht umkehrbaren Weg, nach einem friedlichen Europa aller Volker manifestiert. Diesen Weg hat Republik Kroatien nicht erst heute beschritten, sie hat schon ein beachtliches Stuck auf diesem Weg zuruckgelegt in Richtung eines friedvollen Nebeneinanders damit unserer Kinder und Kindeskinder in guter Nachbarschaft ihre Zukunft ohne Angst und liass gestalten konnen.
U tom smislu pozdravljamo sve Vas, koji ste nam jednom bili bliski, koje smo poznavali. I kada kasnije budemo u njihov spomen polagali vijence, reii iemo im u tiSini: "Ne6emo vas zaboraviti!"
ln diesem Sinne grr-issen wir sie alle, die uns einmal nahe standen, die wir kannten. Und. wenn wir anschliessend zu ihrer Cedenken Krdnze niederlegen, dann rufen wir ihnen im Stillen
M I C H AE LA H RI B E RSKI, G LAV NA SAVEZA PROGNANIH, BONN
fiOZTTT
BIII
TAJ N I CA
PONOSNI
NA sVO]A D]ILAI Okupili smo
se danas ovdje, kako [rismo se prisjetili Trtava Iogora Valpovo. Sa strahopoitovanjem se klanjamo pred ljuclima koyi su svo.je Zivote ostavili u
',riqorim i najokrutnijim uvjelima, :.,rmo zato sto su bili pripadnici njemadkog i austrijskog naroda. U mislima smo i s onima koji su logor pre7ivjeli, ali joi Ln'i;ek pate pod teretom sje6anja. Ovim
spomenikom svaka je pojedina 2rtva otrgnuta od zaborava. On je sjeianje i upozorenje da se takova nepravda ne smije ponoviti. (...)
zu: "Wir vergessen euch nicht!" M I C H AE LA H RI B E RSKI, GENERAI.SEKR ETARI N D ES
BUNDES DER VERTRIEBENEN, BONN
5It
KONNTN
AUf II]R[
ARBTII SIOLZ 5[IN! Wir haben uns heute hier versammelt, um den Opfern des Lagers Walpach zu gedenken. Wir verneigen uns in Er{urcht vor den Menschen, die unter g!'ausamsten Bedingungen ihr Leben lassen mussten, nr-rr rveil sie Angehorige des deutschen uncl osterreichischen Volkes waren. ln Cedanken sind wir auch bei jenen, die das Lager Liberlebten, aber noch immer unter der Last der Erir.rnerungen leiden. Mit diesem Denkmal wird jenes einzelne Opfer dem Vergessen entrissen. Es ist Erinnerung und Mahnung, dass sich solches Unrecht nicht wiederholen darf. (...)
Trotz aller schmerzlichen Erinnerungen konnen lvir aber auch sagen: Dies ist ein guter Tag. Es ist ein ipak, unatod svim bolnim sjeianjima guter Tag, weil alle die hierher gekommen sind, ipak moiemo reii da je ovo dobar dan. Kroaten und Deutsche und andere mit ihrer Dobar je dan jer svi koji su danas Anwesenheit ein Zeichen der SolidaritAt mit dem 0\'amo doili; Hrvati, Nijemci i drugi Schicksal der Donauschwaben setzen. Auch das sr,'ojom nazodno56u odaju znak kroatische Volk hat unter den Auswuchsen solidarnosti sa sudbinom Podunavskih nationalistischen Hasses gelitten. Die Folgen des Svaba. I hrvatski je narod patio pod Heimatkrieges sind noch nicht uberwunden. izdancima nacionalistidke mrZnje. Deshalb ist es gut dass wir hier vereint stehen, un.r Posljedice domovinskog rata jo5 su zu zeigen, dass Versohnung moglich ist. Sie ist Michaela Hriberski prisutne. Stoga je dobro da danas ovdje moglich, wenn man anerkennt, dass stojimo ujedinjeni. kako bismo pokazali da je Menschenrechte unteilbar sind. pomirba moguia. Moguia je kada priznamo da su Der Heilige Vater Papst Johannes Paul Il. Hat in diesem Jahr in udska prava nedjeljiva. einer CruGbotschafi an die deutschen Vertriebenen Sveti otac, Papa lvan Pavao ll. ove je godine poslao geschrieben: "Der TAC DER HEIMAT ist dem Cedenken all poruku protjeranim Nijemcima: "Dan domovine jener Menschen gewidmet, die durch die zerstorerische Macht posveien je sjeianju na sve one koji su razornom des i-Jasses und der Vergeltung aus ihren angestammten moii mrZnje i osvete istrgnuti iz svojih korijena; LebensbezLi gen gewaltsam herausgerissen wu rden ; id ie Zlutahu pustinjom, u samoii pustoj, puta ne nalazeii umherirrten, und den Weg zur wohnlichen Stadt nicht fanden' do naseljena grada' (Ps 107,4) Nitko ne zna bolje (Ps 107,4). Niemand weiss mehr als die Betroffenen, welche es kakve su to boli, od onih koje je ta sudbina zadesila, schmerzlich missen mussten, wie kostbar jenes Crundrecht ist, kako je dragocjeno svako temeljno pravo, pravo na im Land seiner Kindheit leben zu durfen, an den Crdbern der cljetinjstvo u svojoj domovini, osvjeitavati se o svojoj Vorfahren sich des Familidren Erbes vergewissern zu konnen 11
15
kulturi na grobu svojih predaka i iz korijena svoga naroda crpsti iivotnu radost i samopouzdanje. PoStivanje upravo tih ljudskih prava daje ogroman doprinos izgradnji pravednog i humanog svijeta."
Vi, dragi Podunavski Svabe, nastavljate djelo svojih predaka. Stoga vam pripada poStovanje i priznanje. MoZete biti ponosni, jer i mi smo ponosni na Vas.
und aus der landsmannschaftlichen Verwurzelung Lebensfreude und Selbstbewusstsein zu schopfen. Die Achtung gerade dieser Menschenrechte leistet einen maBgeblichen Beitrag zum Aufbau einer gerechten und humanen Welt." Sie, liebe Donauschwaben ftihren das Werk ihrer Vorfahren
fort. Dafur gebtihrt lhnen Respekt und Anerkennung. Sie konnen auf lhre Arbeit Stolz sein und wir sind stolz auf Sie.
prognanih podupire u svim Va5im ciljevima.
lch versichere lhnen, dass das Priisidium des Bundes der Vertriebenen Sie in allen Ihren Zielen unterstutzt.
DR. BRUNO BURCHHART KORUSKA, AUSTRUA
DR
Uvjeravam Vas da Vas predsjedniSwo Saveza
tP0,tttNll(
OSrtnnrtcu
lt SIGNAL NAD[, DAS DIN|(/IIAL l5l IIN SIGNAL
BUDUCNOSII
I
SIGNAL ZA
DTll I]OffNUNG, DTR ZUI(UNII UND 5I6NAL
TUROPU
Svaba, njemadke narodne skupine koiima je posveien ovaj prekrasan spomenik u Valpovu. Patnje tih ir1iavai njihovi krici do danas ovdje odjekuju i
ovim spomenikom upozoravaju na suludi genocid nad ljudima koji se dogodio samo zato 5to su bili Nijemci.
TUROPA
ln der Schule haben wir gelernt, daB die Deutschen hierher gerufen wurden zur Urbarmachung und Modernisierung dieser Gegend. Was damals dann hier folgte, war "fur die erste Ceneration der Tod, fur die zweite die Not, fur die dritte erst das Brot". Fatal erinnert das unschuldige Leiden der hier Umgekommenen an diesen Spruch! Dieses Denkmal ist jedoch auch ein Signal:
U Skoli smo udili da su Nijemci pozvani u ove krajeve kako bi ih urbanizirali i
modernizirali. Ono 5to je uslijedilo bilo je "prvima smrt, drugoj generaciji bijeda, a tek treioj generaciii kruh." Patnje nevinih, ovdje stradalih sudbinski podsjeiaju na ovu izreku!
Ein Signal der Hoffnung, ein Signal der Zukunft, ein Signal frir Europa!
Ovaj spomenik je i signal. Znak nade, signal za buduinost i Europu.
Znak nade, jer upozorava da se nedjela i njihove nevine Zrtve ne smiju zaboraviti, ali i podsjeia da se svi moramo iztoga nauditi medusobnom poStivanju i obostranoj toleranciji.
ftjll
ln tiefer Ehrfurcht verneigen wir uns vor den unschuldigen Opfern der Donauschwaben, der deutschen Volksgruppe, denen dieses wunderbare Denkmal hier in Walpach gewidmet ist. Die Leiden dieser Opfer, auch ihre nachgewiesenen Todesschreie hallen bis heute weiter und kunden mit Hilfe dieses Denkmals vom letztlich sinnlosen Genozid an Menschen, nur vieil sie Deutsche waren.
dubokim poStovanjem klanjamo se pred nevinim Zrtvama Podunavskih
S
Bruno Burchhart
Signal za buduinost, jer ljudi razliditih naroda
i
kultura moraju poku5ati u buduinosti bolje zajedno Zivjeti. Signal za Europu, kako bismo nakon ratnidkog 20. stoljeia zajednidki smjeli i mogli zakoraditi u buduinost mirnog suZivota i djelovanja naiih naroda u Europi i da se slobodno i bez straha, ponosno smijemo izja5njavati prema svom vlastitom narodu.
U tom smislu, prenosim Vam srdadne pozdrava i najbolje Zelje na5eg koruSkog poglavara. dr. Jorga Haidera, ujedno s obeianjem daljnje, kao i dosada, kulturne, materijalne i moralne potpore Njemadkoj narodnosnoj zajed n ici.
16
BRUNO BURCHHART LAND XAnNttN,
Ein Signal der Hoffnung, weil es zwar mahnt, niemals diese Untaten und deren unschuldige Opfer zu vergessen, aber auch mahnt, daB alle daraus Lehren zum Segenseitigen Achten und gegenseitiger Toleranz ziehen!
Ein Signalfur die Zukunft, daB die Menschen verschiedener Volker und Kulturen versuchen sollen, in Zukunft besser miteinander auszukommen ! Ein Signal frir Europa, damit wir nach dem kriegerischen 20.
Jahrhundert in eine Zukunft fr,iedlicheren Zusammenseins und Wirkens filr unsere Volker in Europa schreiten konnen und durfen und uns frei und ohne Angst stolzzu unserem eigenen Volk bekennen konnen!
ln diesem Sinne herzliche CrtlBe und beste Wi.lnsche von unserem KArntner Landeshauptmann, Dr. Jorg Haider. Verbunden mit dem gleichzeitigen Versprechen, auch weiterhin so wie bisher kulturelle und materielle und geistige Unterstutzung ftir die VDC, die Volksdeutsche Cemeinschaft Kroatiens zu bringen! Mogen die hier Umgekommenen in Frieden ruhen
!
M R. U RSU LA FAH Rt NGER, VELEPOSLANSTyO
REPUBLIKE AUSTRUE U REPUBLICI HRVATSKOI
MAG. URSULA FAHRINGER, BOTSCHAFT DER REPUBLIK OSTTNrcICU DER REPUBLIK KROATIEN
'N
SPO/tltNIK
lt 5ht1B0L
DAS DIN|(,IIAL
I5l flN ZIlCtltt'|
DUBINT NAII{{ L]UD5KII.I
\{lt Tltf UNS[llI /fltNSt+{LIC}ltN
ODNO'A
BTZITTIUNGTN SIND
Osobno se radujem i dast mi je 5to danas, u smislu pristanka gospode ministrice gospodinu predsjedniku Reimannu, mogu biti nazodna otkrivanju ovog spomenika u Valpovu. Vjerujem da s ponosom moZemo reii da odnosi izmedu dviju driava Hrvatske i Austrije - nisu optereieni nikakvim teretima iz pro5losti. Kao 5to znate, ,{ustrija se, pored Njemadke i Svete Stolice, mjerodavno zalagala za samostalnost H rvatske.
Ich freue mich personlich unC es ist eine Ehre fur mich dass ich im Sinne der Zusage der Frau Bundesminister an Herrn Pr;isident Reimann, heute hier bei dieser Enthrillung des Denkmals in Valpovo anwesend sein darf. lch glaube, wir konnen mit Stolz sagen dass das Verheiltnis
zrvischen unseren Ldndern - Kroatien und Osterreich durch keine Altlasten aus der Vergangenheit getrubt ist. Wie sie wissen, hat sich Osterreich, neben Deutschland und dem tleiligenr Stuhl, maBgeblich frlr die Selbstdndigkeit Kroatien, eingesetzt. Und auch jetzt gehort Osterreich zu I danas je Austrija jedna od najjadih den stdrksten BefiLrworten fur den baldigen zagovornika skorog pristupa Hrvatske E U -Beitritt Kroatiens. Die heutigen bi lateraien Europskoj uni1i. Dana5nji bilateralni odnosi Beziehungen zwischen unseren Ldndern. sind von izmedu naiih zemalja su od besprimjernog einer beispielhaften lntensitdt und Dynamik in intenziteta i dinamike u svim podrudjima i allen Bereichen und auf allen Ebenen, also in der na svim razinama, od politike, Politik, tVirtsclraft, Wissenschaft und Kultur und gospodarstva, znanosti do kulture, i ich glaube dass dieses Denkmal, das von einem vjerujem da je ovaj spomenik kojega 1e osterreich ischen Arch itekten entworfen wu rde. ei n konstruirao jedan austrijski arhitekt, znak za Zeichen dafLir ist, wie tief auch unsere to koliko su duboki i naSi Ijudski odnosi. menschlichen Beziehungen sind. Die traditionell Tradicionalno izvrsni bilateralni odnosi hervorragenderr bilateralen Bezieh u ngen Ursula Fahringer omoguiuju da se i otvorena pitanja rjeiavajr-r ermoglichen es auch offene Fragen auf pragmatidno i na konstruktivan nadin. Nadam se da pragnratische und konstruktive Weise zu losen. lch hoffe dass 6e Austrija i Hrvatska, dva stara prijatelja, i u Europi Osterreich r-rnd Kroatien, zlvei alte Freunde, auch im Europa bududnosti suradivati kao novi partneri. der Zukunft als neue Partner zusammenarbeiten werden. NTKOLA MAK, PREDSTEDNTK NLEMA.KE NARODNOSNE 7Al EDN tCE OSU EK
N I KALA
NlI(0,flt NI
\|/IR UllITILTN NIC+{I, ABTII
ALI
NI
NAi[
MAK, VORSITZEN DER DER VOLKSDEATSCH EN GEMEI NSCHAFT OSU EK
5UD1fr10,
ZAB0|IAVLIA,ll0
VTIIGTISIN UNS[llT UNSCflUL-
NTVINT ZllIVI
DIGTN
Danas smo se okupili na najtuZnijem mjestu za nas Nijemce i Austrijance u Hrvatskoj - ovdje na
logora5kom groblju
u
Valpovul
Zahvaljujem vam od srca na odazivu i va5oj suiuti nama preZivjelima i poitovanju naSim nevinim Zrtvama neljudskosti i bezobzirne osvete. ovog, za nas svetog mjesta danas i zauvijek upu6ujemo posebnu zahvalnost narodu Valpova i Vaipovitine na dirljivoj i nesebidnoj pomoii nama S
s
OPftll
AUTI.I NICflI
Heute versamrnelten wir uns an diesem, fur uns Deutsche und - hier auf dem t-agerfriedhof in Valpovo!
Osterreicher in Kroatien, traurigsten Ort
lch danke lhnen von Herzen fLirs Kornrnen und lhr Mitgefuhl fur uns Uberlebende, sowie die EhrerbietunB unseren Llnschuldigen Opfern der unmenschlichen und rucksichtslosen Rache.
\bn
diesem, uns heiligen,
Ort
danken wir besonders dem Volk
von Valpovo und der valpovoer Cegend fLir ihre ruhrende und selbstlose Hilfe uns Lagerleuten. Obwohi sie selbst in Nachkriegsnot lebten, fanden sie Moglichkeiten, oft auch fr-ir sie
17
alogoraSima. lako su i sami
iivjeli u poslijeratnoj
selbst gef;ihrliche, uns ein StLick Brot, einen Beutel Mehl, ein Clas Fett, Zr,indholzer, Salz und einige Zuckerwrirfel zuzustecken. Hdtte es sie nicht gegeben, ist es eine grosse Frage, ob heute jemand von uns vor diesem erhabenen Denkmal stehen wurde. Fur ihre Cute und ihren Mut schulden
oskudici, pronalazili su nadine, desto za njih vrlo pogibeljne, da nam doture komad kruha, vreiicu braina, teglicu masti, iigice, sol i koju kocku 5e6era. Da nije bilo njih veliko je pitanje da Ii bi danas bilo ikoga od nas ispred ovog velidanstvenog spomenika. Za njihovu dobrotu i hrabrost dugujemo neizmjernu vjecnu zahvalnostl
wir ihnen unermessliche und ewige Dankbarkeit! i
Te5ko mi je na ovom mjestu govoriti o brojkama, jer mole brojke su ova ledina i ova grobiSta. Stoga ne6u govoriti o brojkama jer 1e u njima i moj otac. A
mnoge brojke nisu nikada ni napisane. Ostale su zagubljene u zakucima studenih baraka, posljednjem vapaju izmudenih tijela djece, Zena i staraca kojima nitko nije pru7io posljednju kap vode i posljednju mrvicu kruha. Nije nitko ni mogao, jer su prije njih bijedno skondali njihovi najbliZi izato njihov broj nije imao tko prenijeti naiem uzornom veledasnom Peteru Fischeru da ga unese u svoj tajni dnevnik smrti. Zato brojke prepuitam drugima, a ja 6u govoriti o Zrtvama.
Duboko i iskreno Zalimo sve Trtve i patnje podinjene u nlemadko ime, kao ito molimo i odekujemo pijetet prema Zrtvama i patnjama koje smo mi proZivjeli pod egidom kolektivne krivnje. Proilo je 58 godina od na5eg brutalnog progona i zatodenja, ali naie rane jo5 nisu zacijelile, mi smo joi uvijek u nekim snovima s naiim omamama i otatama, majkama i odevima, braiom i sestrama, prijateljima i susjedima, kojih viSe nema i dile kosti leZe razasute na ovom groblju.
Es frillt mir schwer, an diesem Ort uber Zahlen zu sprechen, denn meine Zahlen sind diese Wiese und diese Crabstdtten. Deshalb werde ich nicht Llber Zahlen sprechen, denn unter diesen befindet sich auch mein Vater. Und viele Zahlen wurden nie notiert. Sie blieben in den Ecken und Winkeln der kalten Baracken verloren, in den letzten Hilferufen der geschundenen Leiber von Kindel Frauen und Creisen, denen keiner einen Ietzten Tropfen Wasser, einen letzen Brotkrumen reichte. Das konnte auch niemand tun, weil ihre nAchsten Angehorigen vor ihnen in Elend starben. Und deshalb konnte auch niemand ihre Zahl dem ehrwurdigen Pfarrer Peter Fischer mitteilen, damit er
sie in sein geheimes Tagebuch des Todes eintragen kann. Deshalb riberlasse ich die Zahlen anderen und ich spreche uber die Opfer.
Zutiefst und aufrichtig bedauern wir alle, im deutschen Namerr verursachten Opfer und Leiden, so wie auch wir um Pietdt bitten und sie erwarte.n fur die Opfer und Leiden die wir unter der Agide der kollektiven Schuld, erlebten. Es vergingen 58 Jahre von unserer brutalen Vertreibung und Internierung, doch unsere Wunden sind noch immer nicht verheilt, wir sind in unseren Trdumen mit unseren Omamas und Otatas, Muttern und Vitern, Brudern und Schwestern, Freunden und Nachbarn, die es nicht mehr gibt und deren Cebeine auf diesem Friedhof zerstreut Iiegen.
Ali Zivot dini svoje, ruZne stvari Aber das Leben tut das Seine, wir potiskujemo, a radosne uokvirujemo. Tako unterdrucken hAssliche Dinge und heben smo dodekali i demokratske promjene u Schones hervor. So haben wir auch die naSoj domovini HrvaLkoj i punu demokratische Wandlung in unserer Heimat zadovoljStinu i priznanje naSe nacionalne Kroatien erlebt, volle Cenugtuung und Nikola Mak Anerkennung unserer autochtonen autohtonosti i naie velike duhovne i Nationalitit und unseres groBen geistigen und rnateriellen materijalne baitine. Tako smo dodekali i ovaj dan u Erbes. So erleben wir auch diesen Tag in Cerechtigkeit Cottes pravdi Boga Svemoguiega i vjedne istine o konadnol des Allm;ichtigen und der ewigen Wahrheit uber den pobjedi dobrog nad zliml endgultigen Sieg des Cuten uber das Bose! Nasi muditelji i progonitelji, od vrha do dna tadainje Unsere Peiniger und Verfolger, von der Spitze bis zum Crund vlasti, neka polaZu radune pred svojom savjeSiu i der damaligen Macht, sollen ihrem Cewissen und ihre svojim potomcima. Mi im ne sudimo, ali je na5e Nachfahren Rechnung geben. Wir urteilen nicht, es ist aber neotudivo prar,,o i duZnost da ne zaboravimo zlo koje unser Recht und unsere Pflicht, das an uns verubte Bose nicht nam.fe udinjeno i da s ovim granitnim spomenikom zu vergessen und mit diesem Cranitdenkmal unseren odamo podast i poitovanje naiim nevinim Trtvama -unschuldigen Opfern - Kinder, Frauen und Creisen zu ehren, djeci, Tenama i starcima diji je jedini grijeh bio u deren einzige Schuld darin lag, dass sie Deutsche und tome sto su bili Nijemci i Austrijanci. Mi preTivjeli, s Osterreicher waren. Wir Uberlebende erfullen mit diesem Akt dana5njim dinom ispunjavamo zavjeli dug da unser Celubde und unsere Schuld, die letzte Ruhestdtte unserer dostoj no obi ljeii mo vjedno obitaval iSte naii h Lieben wurdig zu kennzeichnen. najmilijih. Dieses Denkmal soll der Ehrung und dem Andenken an Ovaj spomenik neka bude na dast i uspomenu na unseren unschuldige Opfern dienen, doch auch als Mahnung naie nevine irlve, ali itrajna opomena silnicima i den Tyrannen und Machthabern sein, dass es nur eine und moinicima da postoji samo jedna i vjedna istina i ewige Wahrheit und Menschlichkeit gibt: "Was du fur dich dovjednost: "Sto ne Zeli5 sebi - nemoj diniti drugima!" nicht willst tue das Anderen auch nicht an!"
18
Dragi naSi i mcji preiivjeii logoraSki supatnici, dragi
Niiemci iAustrijanci u Hrvatskoj i njihovi potomci prije 5B godina jedna zla i neiovjedna politika htjela nas je zbrisati sa lica ove zemlje. Nisu uspjeli, mi smo i danas, kao i tada, dista obraza pred svojim susjedima. r\1i, iako danas vrlo malobrojni, joi uvijek
srro tu cla srledoiirno o na(oj marljivosti, poStenju, humanosti i bogobojaznosti, na odanost zemlji Hr',,,arskoj, koja nas hrani i koja je na5a jedina i prava domovina i na ponos naSih jedinih i pravih pradomovina Njemadke i Austrije! Uzdignuta dela zastuparno ideale naSih predaka, a za
naie nesretne zemljake pokopane na ovom groblju rnolimo Boga Svemogudega da irr: poclar"i vjedni mir spokoj njihovim duSama.
i
Unsere und meine liebe uberlebende Lagernritleidende, liebe Deutschen und Osterreicher in Kroatien und deren Nachfahren - rror 58 Jahren wollte uns eine bose und unmenschliche Politik vonr Erdboden auslr-rschen. Es ist ihr nicht gelungen, wir stehen auch heute, rvie damals, sauberen Antlitzes vor unseren Nachbarn" Wir sind, obwohl heute in kleiner Anzahl, noch immer hier, um von unserem FleiB, Ehrlichkeit, lo4enschlichkeit und Cottesfurcl.rt zu zeugen/ von rinserer Treue dem Lande Kroatien, das uns erndhrt und das unsere einzige und richtige Heimat ist, zum Stolze lrnserer einzigen und echten Uhrheim.:ten - DeLrtsclrla nd rrnd Orterreich I Erhobeiren Hauptes vertreten wir die ldeale urrserer Ahnen und fur unsere, auf diesem Friedhof l:eerdigte. ungluckliche Landsleute beten w'ir an den allmiichtigen Cott, er gdhe ihnen die er,vige Ruhe und Frieden deren Seelen.
A5 4. LIIIOPADA 2003. GODINT Komemoracija i otkrivanje spomenika u Valpovu okupili su brojne uglednike iz vjerskog i svjetovnog Tivota koji su s Nijemcima iAustrijancima Hrvatske odlLrdili podijeiiti ponos i tugu spram nevinih irtava vaipovadkog
Cijelu je kornemoracijr-r glazbenirn dijelom uljepiao djevojadki pjevadki zbor "Brevis - Donau" pod vodstvom prof. Antoanete Radoiaj i uz glazbenu
pratnju Davora Dediia.
logora.
Na groblju u Valpovu, 4. listopada bili su biskup mons. sa suradnicima, valpovatki Zupnik vld. Matanovid, izasianii< predsjednika Hrvatskog Josip sabora Zlatka Tomdida, sakiorski zastu p n i k Stjepan Zivkovid, saborski zastupnik rusinske, ukrajinike, njemadke, austrijske i iidovske nacionalne manjine Borislav Graljuk, predstolnica Ureda za nacionalne manjine Milena Klajner, Osjedko-baranjski Zupan Zdravko Bosaniid, gradonadelnik Crada Valpova Tomislav lvid sa suradnicima, gradonadelnik Crada Beli(ia Zvonko Bori6 i izaslanik Cradskog poglavarstva Crada Osijeka Antun lgnac.
Marin Srakid
Komemoraciji su nazodili i dlanovi udruga "Hrvatski
domobran" i Hrvatskog druStva poiitidkih zatvorenika iz Osijeka iValpova. kao i predstavnici udruga proiza5lih iz Domovinskog rata - Udruge roditelja i obitel,i poginulih i nestalih hrvatskih branitelja te Hrvatskog dru5tra zatodenika srpskih koncentracjskih logora. Uz njlh su bili i mnogobrojni predstavnici iz udruga drugih nacionalnih manjina, ali i novoosnovanih Vije6a nacionalnih manjina, kao i dlanovi Hrvatsko- njemadkog dru5tva iz Osijeka, Dakova i Zagreba, te Hrvatsko-austrijskog druitva iz Osijeka i Valpova.
Uz bivie logora5e logora Vaipovo naili su se i brojni dlanovi i prijatelji iz svih ogranaka Njemadke narodnosne zajednice, kao i ilanovi Zajednice Nijemaca izZagreba i njihovog ogranka iz Vukovara, predvodeni predsjednikom ogranka Stjepanom Fegerom i predstavljeni u pjevatkom zboru "Drei Rosen aus Wukowar" pod vodstvom Melinde Emich Ovtarif te puhadki orkestar DVD - Vukovar pod vodstvom Branka Medena.
19
15 \{All[t.{ flllT UNS A/tt 4.OKT0BIR 2003 Die Kommemoration und das Denkmalenthullung in
Bewohner von \hlpovo und der \Afulpacher Region
Walpach sammelte viele angesehene Personen der religiosen und offentlichen Leben die sich entschlossen haben, mit den Deutschen und Osterreirhern in Kroatien, das Stolz und das Trauer um den unschuldigen Opfern des Lagers in Walpach zu teilen.
begrusst.
Auf dem walpacher Friedhof am 4. ktober 2003 waren: der Bischof von Dakovo und Srijem Mons. Marin Srakii mit den Mitarbeitern, der Friester der Cemeinde Walpach Josip Matanovid, der Ausgesandte des kroatischen Parlamentsvorsitzenden, H errn ZIatko Tomdi6, der Abgeordnete Herr Stjepan 2ivkovi6, der Parlamentsabgeord nete der ruthenischen, u krai n ischen, deutschen, osterreichischen und judischen Nationalminderheit Herl die Vorsteherin des Mi nderheitenbtl ros der kroatischen Regieru ng, Frau Milena Klajner, der Cespan der Cespanschaft OsijekBaranya, Herr Zdravko Bosantii, der Burgermeister der Stadt Valpovo, Herr Tomislav lvid, der Bui'germeister der Stadt Beli56e, Herr Zvonko Bori6, sowie der Ausgesandte der Stadt Osijek, Herr Antun lgnac.
Die Kommemoration besuchten auch die Mitglieder der Organisationen "Hrvatski domobran" und der Kroatischen Cesellschaft der Polit-lnhaftierten aus Osijek und Valpovo, sowie die Mitglieder der Verbd,nde hervorgekommen aus dem Heimatkrieg Organisationen der Eltern und Familien der getoteten und verschwundenen kroatischen Verteidiger, sowie der kroatischen Verbandes der HAftl inge serbischer Konzentrationslager. Dabei waren auch viele Freunde aus anderen Minderheiten, wie aus deren Cesellschaften, so auch aus den neugegrundeten Rdte der Minderheiten, sowie auch die Mitglieder der Kroatisch- deutschen Cesellschaft aus Osijek, Dakovcr und Zagreb und der Kroatisch- osterreichischen Cesellschaft aus Osijek und Valpovo. Neben den ehemaligen Lagerinsassen waren auf dem Friedhof auch die zahlreichen Mitglieder und Freunde aus den Zweigstellen der Volksdeutschen Cemeinschaft, die Mitglieder der Cemeinschaft der Deutschen aus Zagreb und deren Vukovarer Zweigstelle zusammen mit dem PrAsidenten Stjepan Feger und vorgestellt durch den Singchor,,Drei Rosen aus Wukowar" unter der Leitung von Frau Melinda Emich - Oviari6, sowie das Blasorkester der Freiwilligen Feuerwehr unter der Leitung von Herrn Branko Meden.
Die ganze Cedenkstunde wurde mit dem Musikalischem Teil von den M;idchensingchor ,,Brevis Donau" unter der Leitung von Frau Professor Antoaneta Radodaj und mit Klavierbegleitung von Herrn Davor Dedid, umrahmt. Unter den vielen Cdsten waren auch zahlreiche Freunde, die weder Deutsche, noch Osterreicher sind, aber die haben mit ihrem Kommen eine gro8e Ehre und Respekt erwiesen. Unter deren wurden besonders die
20
In Walpach waren auch viele angesehene Cdste aus dem Ausland, .llerr Rudolf :Reima*n,'Priisident des ,\ly'eltdachverbandes.der,Bonauschwaben mit sei nen &4itarbeitern, der Autor des DenkmalsrHen Helmut Frisch aus Wien, der Priisident des Bundesverbandes der Donauschwaben in Deutschland, Herr Flans Supritz mit seinen Mitarbeitern, Frau Michaela tlriberski, Ceneralsekretiirin des Bu ndes der Vertriebenen aus Bonn, ehemalige Esseker Herr Stefan Weiss und Frau Hella Buchaid aus Pfcrzheim, Herr Dr. Eruno:Burchhardt aus Klagenfurt. Aus Serbien und
,Montenegro waten
illarta
l,*tvar, und :*ntoil Beek
..anrr,resen.d.
Aus der Botschaft der Republik Osterreich ist Frau 'Ursula Fahringer gekommen. Aus Zagreb kam auch Herr Frieder Schnitzler von der deutschen Botschaft. Sehr komplizierte Steinmetzearbeiten ftir das Denkmal machte die,Firma ,,Karat" aus PiSkorevci, des Hern
lBolo -P+ri(. Die ebenso komplizierte Betonwand machte die Firma ,,lzolirka" aus Osiiek; des'Herrn Bo5ko Bogojevid. Die Bodenblocke und Btinke machte die Firma,,M[- Beton" aus CaBinci des Herrn ZdraVko A4ilitevif, wiihrend die Fundamente, einen TeiIder ,Betonarbeiten, das Reinigen des Kompleten Friedhofkom plexes und alle tech n isehen Vorbe reitu n ge n filr diese Komemmoration machte die Firma ,,Dvorac" aus Vatpovo, dessen Direktor Herr fosip Markevid ist, und der Koordinator des Zahlreichen Teams \^/ar Herr Stevo Anetid. Die Hortikulturelle Einr:ichtung nach dieser'Komemmoration macht die Firma ,Orhideja'I aus Valpovo, von Herren -Hans und Rudolf =Fudertr. Af le Vorbere itu ngs- u nd Ausf ir h ru n gsarLreile n hat. H e rr Milko Puncer verfotgt. .
ZAI]VALA
DANKT
Svim sudionicima velidanstvene komemoracije u povodu otl<rivanja spomenika naiim zemljacima umriim u logoru Valpovo 1915.11945. godine upuiulem iskrenu zahvalu. Duboko sam dirnut n!ihur om paTnjum i 5uo.iecdniem. Nadam se i ielim da postavljeni spomenii< od sada pa u vjednost bude mjesto dr-rbokog pijeteta i po5tovanja na(im nevinim Zrtvama i da svakog dana na njemu bude strudal< cl'i1eia i da ga obasjava plamen svije6a.
AIlen Teilnehmern der prachtvollen Manifestation anldsslich der Enthullung des Denkmals an unsere Landsleute, die im Lager Valpovo von I945 bis 1945 gestorben sind, richte ich meine Danl<sagung. lch bin von ihrer Aufmerksamkeit und ihrem Mitleid tief geruhrt.
lch hoffe und mochte, dass dieses Denkmal von jetzt bis zur Ewigkeit ein Ort der tiefen Piet;it und Verehrung an unseren unschuldigen Opfern bieibt und, dass jeden Tag vor ihm ein Strdufschen Blumen liegt
Ni kola MAK, predsjednik VDG-a
r0r0GltAf
fiil
i
\/rD[0-rff5ffA
Fotografije se motu razgledati
i
potom naruiiti
u formatu 13x't8 cm $vake s{rbore od 1B da 20 sati u iifaonici VDG-a u Ribarskaj 1 u Osijeku
(za vrijeme njemaikag dana), Cijena fotagrafije je 3 Kn po komadu. Tak**er, moiete narutiti video-ftasefu po ciieni 7O Kn po komadu.
od
Nikola MAK, Priisident der VDG
IOIOS Ul\lD \IIDTO{(AIITTITN Man kann die Fofos anselren und im Format 13 x tB cm von 'lB bis 2O Uhr in der Bibliathek der Volksdeutschen Câ&#x201A;Źrneinschaft in der Ribarska Sfrafie in Osryelr (wiihrend des deufscfien lagesJ besfellen. Der Prers ernes fofos isf 3 Kn pro Sfticft,
y:eden Samsfag
Man kann auch eine W{S Kasseffe fiir
7O
Kn pro Stiick
besfellen.
21
l l
r.,K.-
,.+l]
ANA.-.y',#rC+ tttJ+14*i,KE,NAGlONdgNE, MANIINE, ].,P|REDS-T-QI:l,.Nll,l{O,VA.,RE,GIS,T.RAC.IJA.
5LI]TDT NA]VAZNI]T AKIIVNOSII Nikola MAK
akon uspjeSno odrZanih izbora za Yijeta n jemadke nacionalne manjine u KneZevim Vinogradima, Cradu Osijeku Osjedko-ba ra n jskol iupaniji,
i
odrZane su i konstituiraju6e sjednice tih vijeia. Novoizabrani duZnosnici
naielnik opcine KneZevi Vinogradi Denei Soja obavio radni dogovor s predsjedn ikom vijeia Antunom Albertom o nadinu pomoii opdine KneZevi Vinogradi
- predsjednik Nikola Mak
novokonstitu iranom Vije6u njemadke nacionalne manjine. Posebnu pohval u zasluiuje Osjedko-baranjski iupan Zdravko Bosandi6 koji je novoizabrane predsjed n i ke iupanijskih vijeia pozvao na poseban radni dogovor i tom prigodom obeiao ne samo svu potrebnu pomoi, nego i obznanio i odluku Zupanijskog poglavarstva o osigu rani m financijski m sredstvima za rad vijeia u 2003. godini. Odekujemo da slidan razgovor obavi i gradonadelnik Osijeka dr.
- zamjenik predsjednika'lvan Fuderer.
Zlatko Kramari6.
Uz delnike Vijeia izabrana su i privremena povjerenstva za izradu prijedloga statuta, programa rada i financijskih planova, a za dlana Savjeta za nacionalne manjine predloZen le Nikola Mak.
Druga vaina aktivnost vije6a je njihova registracija u nadleZnom ministarstvu. Kako su ispunjeni svi predr,rvjeti - donesen je poseban Pravilnik o registraciji i tiskani su formulari, pa odekujemo da ie naSa vijeia uspjeino obaviti i tu formalnost te potom otvoriti Ziro-radune i nakon toga zapodeti oslvarivati sve one zada(e zbog kojih su i osnovana.
SU:
Opdina KneZevi Vinogradi
:
-,predsjednik Antun Albert - zamjenik predsjednika Bela Rickert Crad Osijek
- predsjednik lvan Hengl - zamjenik pr:edsjed nika Josip
Osjedko-baranjska
Zu pan
Zandt
ija
Vije6e njemadke nacionalne manjine u opiini KneZevi Vinogradi odrZalo je vei i svoju drugu sjednicu te je usvojilo Statut program rada i financijski plan, a do kraja nrjeseca rujna to su udinila i Vijeia Crada Osijeka i Osjedko-baranlske Zupanije. Kako je za rad Vijeia nacionalnih manjina od velike vaZnosti odnos
lokalne vlasti, narodito na podetku njihova mandata, to s posebnim
zadovoljstvom biljeZimo da je
pitanja pa se nadamo da ie i predstavnici uskoro u punoj funkciji obavljati svoje zadaie.
ie biti s ponovljenim izborima za povjerenike naSe manjine uZagrebu. Naime, kao Posebno je pitanje Sto
5to je poznato, glasovanje je u Zagrebu bilo nerile5eno - oba su kandidata dobila jednak broj glasova. Stoga odekujemo da 6e Vlada u skladu sa Zakonom donijeti odgovarajuiu odluku o ponavljanju izbora.
Takoder, nejasno je sto je s legalitetom izbora za austrijsko Vijeie uZagrebu s obzirom da su na Iisti od 25 moguiih kandidata istaknuta samo detiri kandidata. Taj brojje manji od 50 posto pa se postavlja pitanje da li ta detiri izabrana tlana mogu funkcionirati kao Vijede. Prema jednom tumadenju - ne mogu, ali i tu
odekujemo mjerodavno
m
iSljenje
nad le2nog ministarstva.
Sto re6i na kraju ovog osvrta? Do sada je naia manjina vrlo uspjeino obavila sve 5to je bilo propisano, ali to su manje-vi5e formalnosti. Sada su
Otvorenim ostaje i nadin formalnog postupka uvodenja u duZnost predstavnika nacionalnih manjina 5to se kod nas Nijemaca odnosi na Crad
pred nama bitne djelatnosti Vijeia ostvarenje svega onoga 5to je Zakon oznadio kao prava i obveze nacionalnih manjina u naSoj drZavi.
Beli Manastir i Splitsko-dalmatinsku Zupaniju. Zajednica njemadkih i austrijski h nacionalno-manj inskih udruga potaknut ie rjeSavanje tog
Stoga
ie 2004. godina biti pravi
pokazatelj koliko vrijede i 5to u praktidnom iivotu znade dobre zakonske odredbe.
S[SAK. 5. Iistopada 2003,,- 5e{ misije OESS.a u Hrvatskoj otvorio je ursisku prvi u nizu seminara za pcmod dlanovima novouspostavljenih vijeia nacionalnih-nranjina. U:uvodRom govoru, veleposlanik Peter Semneby naglasio je vainost Ustavnogzakona kojimanjinama jarndi predstavnikeu izabranim tijetima na{okatnoj'inacianalnoi,razini, kao i'u' drlavnoj upravi i pravosudu. Obuku financira-OtSS-ova misija u Hrvatskoj u suradnji s Vjjedem za nacionalne manjine
i Srpskim denrokratskim forumorn, priopdio ie
22
OESS,
:
KONSTITUIERT. ES STEHT IHRE EINTRAGUNG BEVOR aa
T5 TOLGIN DIT WITI]IIGSITN AI(IIVITATTN Nikola MAK
ach den erfolgreich abgehaltenen Wahlen ftir die Rdte der deutschen Nationalminderheit in KneZevi Vinogradi, der Stadt Osit;et< und der Osjedko-baranjska Komitat, fanden auch die Konstitutionssitzungen dieser Rdte statt. Die neu gervihlten Funktionire sind:
I
Cemeinde Kneievi Vinogradi
:
- Prdsident Antun Albert - Stellvertreter des Prdsidenten Bela Rickert stadr osijek
Da fur die Arbeit der Rdte der Nationalminderheiten die Beziehung zur lokalen Selbstverwaltung sehr wichtig ist, besonders am Beginn ihres Mandates, sind wir sehr zulrieden mit der Tatsache, dass der Cemeindevorsteher der Cemeinde KneTevi Vinogradi Dene( Soja schon ein Arbeitsgesprich mit dem Vorsitzenden des Rates Antun Albert, uber die Weise in der die Cemeinde Kne7evi Vinogradi dem Neukonstituierten Rat der deutschen Nationalminderheit helfen kann, gefuhrt hat. Einen besonderen Lob richten wir an den Cespan der
- Prasident lvan Hengl
Osjedko-baran jska Kom itat Zdr avko
- Stellvertreter des Prdsidenterr
Bosandii, der die neu gewdhlten Prdsidenten der Komitatsrdte zu einem besonderen Arbeitsgesprdch einlud und ihnen dabei nicht nur die notwendige Hilfe versprach, sondern auch den Besch luss der Kom itatsverrvaltu ng uber die abgesicherten finanziellen Mitteln fur die Arbeit des Rates im Jahre 2003 veroffentlichte. Wir erwarten ein dhnliches Cesprdch mit dem Brirgermeister der Stadt Osilek Dr. Zlatko Kramarii,
Josip Zandt Osjedko-baranjska Komitat
- Prisident Nikola Mak - Stellvertreter des Prdsidenten lvan Fuderer Neben der Leitung der Rdte wurde auch der vorldufige Ausschuss fLir die \usarbeitu ng der Statutvorlage, des
\rbeitsprogramms und des Finanzplanes gewiihlt. Zum Mitglied des Rates der Nationalminderheiten wurde \ikola Mak vorgeschlagen. Der Rat der deutschen Nationalminderheit in der Cemeinde KneZevi Vinogradi hielte schon seine zrveite Sitzung ab und verabschiedete das Statut, Arbeitsprogramm und den Finanzplan, und bis Encie September ,"r,urde das gleiche von dem Rat der Stadt Osijek und der Osjeiko-baranjska Komitat gemacht.
Die zweitwichtigste Aktivitdt des Rates ist ihre Registrierung im dafur zustdndigen Ministerium. Da alle Vorbedingr:ngen ausgefullt sind - die Ceschdftsordnung Liber d ie Registrierung wurden verabsch iedet und Formulare gedruckt, erwarten lvir von unseren Riten, dass sie auch diese Formalitit erfolgreich erledigen werden, ein Cirokonto riffnen und danach alle ihre Aufgaben erledigen werden.
Offen bleibt auch die Art der formellen Einleitung der Vertreter der Nationalminderheiten in die Arbeit, was sich bei uns Deutschen auf die Stadt Beli Manastir und die Splitsko-dalmatinska Komitat bezieht. Die Cemeinschaft der deutschen und osterreich ischen
National
m
inderheitsvereine lvi rd auch
die Losung dieser Frage anstreben, wonach wir von den Vertretern erwarten, dass sie in voller Funktion ihre Aufgaben erfuIlen nerden. Eine besondere Frage ist, was mit den wiederholten Wahlen fur die Beauftragten unserer Minderheit i n
Zagreb geschehen wird. ln Zagreb bekamen ndmlich beide Kandidaten die gleiche Stim menzah I. Deswegen erwdrten l,r ir. da-., die Regierurrg aufgrund des Cesetzes, den enGprechenden Beschl r-rss ir ber die Wiederholung der Wahlen bringt. Was kann man am Ende dieses
Ruckblickes sagen? Bis jetzt erledigte unsere Minderheit erfolgreich alles was vorgeschrieben wurde - dies sind aber mehr oder weniger Formalitdten. Jeut stehen wichtige Tatigkeiten des Rates vor uns - die Erfullung all dessen, was das Cesetz als Rechte und Pflichten der Nationalminderheiten in unserem Staat kennzeichnet. Deswegen wird das Jahr
2004 der richtige lndikator von gLrten Cesetzbesti m mungen i m praktischen Leben sein.
Die OSCI CIrganisiert Seminare als Hilfe fiir die Riite der Nationalminderheiten 5l5AK, 5.Oktober 2003- Der Chef der Mission der OESS in Kroatien offnete in Sisak das ersl.e in der Reihe von Seminaren, die den Mi$liedern der neuen Nationalminderheitenrdte dienen werden. lm Einleitungswort betonte der Botschafter Peter Semneby, die Wichtigkeil des Veriassungsgesetzes, das den Minderheiten in gewdhlten Korperschaften auf lokaler und nationaler Ebene, als auch in der Staatsverwaltung und in der Justiz Vertreter sichern wird. Die OSCE teilte mit, dass die Ausbildung von der OSCE Mission in Kroatien in Zusammenarbeit mit dem Rat frir Nationalminderheiten und dem Serbischen Demokratieforum linanzierl wird.
23
3. KoNGR
ES
NIEMACTry MANilNSKIH sKUptNA
oonieN
Lt sLovENSKoM MARIBoRU
Nlt/tlACfn fiANllNA DONlltlA RIZ0LUI[U BICU Peter WASSERTHEURER
efe/M**IBOR - Njemadkezemaljske udruge u po tre6i su puta.organ iziral i'lKongr:es, njemadkih :skupirra u istodnoj i:iugoistodnoj{uropi'1, koji je organiziran u suradnji s pripadnicima njemadke Sloveniji,,od 12.,do 14. rujna,u Mar:iboru.
Austriji ULO) manj i nski h
ove godine manjine u
Sudionici kongresa donijeli su zajednidku rezoluciju pod nazivom "Republika Austrija i njezine njemadke manjine u istodnoj i jugoistodnoj Europi" u kojoj su definirana odekivanja pripadnika njematke manjine iz istotne i jugoistodne Europe u skladu sa Sporazumom austrijske savezne Vlade. Savezna ie
-Na,kongresu su sudjelovali predstavnici njemadke manjine iz ?oljske (Savez, njemadki h socijal no-ku lturn i h ud ruga u.Poljskoj i predstavnLci "Maz urskog drultva"), iz Ce5ke (Zemaljska skupitina Nijemaca u eeikol, Moravskoj i Sleziji), iz Slovadke ( Udrup, K26pxlskih N jemaca Slovadke), iz Nffiarske ( U d ru ga .jakobBleyer), iz Srbije i Crne'Core (Njemadki narodni savez), iz. Ru mu n jske (De mokratski,fou m Eergla nds ki h N iie maca) i Slovenije, (Kulturno druSwo Zena,njemadkog jezika'tMostovi", i Udruga Kodevskih starosjedilaca). Osim njih, bili su nazodni predstavn ici austrijskog.Veleposlanswa u Lj ubljan i, predstavnici,pokrajinske vlade,Koruike, Zemaljske udruge i
.
Uemaca-DonjeStajeraca,, Ku lturneg, druitva,\lpski h,j uZnih pokraj i na, Austrijske Zemaljske ud ruga,' Ud ruZenja slobodarskih akademidara KoruSke i predstavnici Felix
,N
!.macora' lnstituta' iz'Beda.
Vlada, naime, u svom programu za2003. godinu obe6ala i snainije poticanje pripadnika njemadke manjine koji iive na tom prostoru Europe. VLO se obvezao da 6e Rezoluciju predati uredu saveznog kancelara, Mi n istarstvu vanyski h poslova, austri.lski m pokrajinskim vladama i austrijskim Veleposlanstvima, kako bi ukazali na povijesnu odgovornost Austrije.
ietvrti kongres, najavljeno je, odriatie se u jesen 2004. godine u Slovadkoj, a organizirat ie ga UdruZenje Karpatskih Nijemaca. Tema kongresa biti ie rasprava o pitanju dlanstva u Europskoj uniji i ima li dlanstvo u EU pozitivno djelovanje na situaciju unutar njemadkih manjina u Slovadkoj, eeikoj, Poljskoy i Sloveniji.
S.Y.ALKSGRUPPENKONGHSDf ATSCHER.MINDERHEI+.EN.IN STOWENIS CHEN.M***I}RG
DIUTICI{I
/ttl
NDIRI{IIlIN
VIRABSCII
IIDIN
|ITSOLUTION fUR \I\IITN Peter WASSERTHEURER
- Die Vol ksdeutschen Landsman nschaften Osterreichs (VLO) veranstaltete zum dritten Mal den "Vol ksgru ppen kongress der deutschen Mi nderheiten i n Ostmittel-und S0dosteuropa", der dieses jahr in Zusammenarbeit mit der deutschen Minderheit in Slowenien vom 12. bis 14. September 2003 im slowenischen Mari bor/Marbu rg stattfand. Tei neh mer waren d ie deutschen Minderheitenvertreter aus Polen (Verband der deutschen soziai-ku ltu rel len Cesellschaft i n Polen bzw. Masu rische Cesel lschaft), Tschech ien (Landesversam m u n g der Deutschen in Bohmen, Miihren und Schlesien), der Slowakei (Karpatendeutscher Verein in der Slowakei), Ungarn (Jakob Bleyer Cemeinschaft e.V.), Serbien-Montenegro (Deutscher Volksverband) Rumdnien (Demokratisches Forum der Banater Berglanddeutschen) und Slowenien (Kulturverein deutschsprachiger Frauen Brrlcken bzw Cottscheer Altsiedler Verein). AuBerdem waren Vertreter von der 6sterreichischen Botschaft in Llubljana/Laibach, der Kdrntner Landesregierung, der Landsman nschaft der Deutsch-U nterstei rer, dem Alpenllindischen Kulturverband S0dmark, der Osterreichischen Landsmannschaft, dem Verband freiheitlicher Akademiker Kdrntens und vom Wiener Felix Ermacora Institut anwesend. Wl E N/MARB U RC
I
I
24
Unter dem Veranstaltungstitel "Die Republik Osterreich und ihre deutschen Minderheiten in Ostmittel- und Sudosteuropa" wurde eine gemeinsame Resolution erarbeitet, in der in Anlehnung an das Regierungsubereinkommen der osterreich ischen B u ndesregieru n g die Erwartu ngen der deutschen Minderheiten aus Ostmittel- und Sudosteuropa definiert wurden. Die Bundesregierung hat n;imlich in ihrem Programm 2003 eine verstdrkte Forderung der deutschen Minderheiten in diesem Raum zugesagt. Der VLO wird die Resolution in Wien dem Bundeskanzleramt, dem AuBenministerium, den osterreichischen Landesregierungen und den osterreichischen Botschaften 0berreichen, um auf die historische Verantwortu ng Osterreichs hi nzuweisen. Der vierte Kongress wird im Herbst 2OO4 in der Slowakei vom Karpatendeutschen Verein veranstaltet werden, wobei die Frage zu kldren sein wird, ob die EU-Mitgliedschaft eine positive Auswirkung auf die Situation der deutschen Minderheiten in der Slowakei, Tschechien, Polen, Ungarn und Slowenien hat.
Mariborska rezolucija
Marburger Resolution
lzabrani i ov/aiteni preclstavnici nfemaike manjine iz Hrvatske, Poljske, Rumunjske, Srbije i Crne Core, Slova(ke, Slovenije, Ceike I A,/adarske pozivaju austrijsku Saveznu vladu iz 2). legislacijskog razcloblja u skladu s Odredbama Vladina programa u kojem je cl<.tgovoreno intenzivnije poticanje ielja i interesa staroau-strryske manjine , da preispita postoji li moguinost poclupirartja nastojanja njemaike manjine u istotrtoj i jugoistoinoj Europi u slijedetrm podrutjima:
,,Die gewd.hlten und beauftragten Vertreter der deutschen Minderheiten aus Kroatien, Polen, Rumdnien, Serbien-Montenegro, Slowakei, Slowenien, Ischechien und IJngarn ersuchen die osterreichische Bundesregierung fur die XXll. Cesetzperiode in Anlehnung an die Bestimntungen im Regierungsprogramm, in dem elne gestdrkte Forderung der ,,Anliegen und lnteressen der altosterreichischen Minderheiten" verei nbart wu rde, zu ilberprufen, ob eine Unterstutzung fur die deutschen Minderheiten in Ostmittel- und SLidosteuropa in den folgenden Bereichen moglich ist:
1
je nastave na nraterinsko m (n jematkom) jeziku u vrtttima, osnovnint ikolama, gimnazija i na pocirutju obrazov anj a ad r asl i h sl ijecleii m m j e r am a, od n os no
.) Potican
1
r/.rr /lrrrycin nJ rd)/)o/aS,lnfcr
.) Forderung des muttersprachlichen Unterrichts in Kindergdrten, Crundschulen, Cymnasien und irn Bereich der Erw, ach sene n bi d u ng d u rch fol gende M al3n ah men, n iim I ich d u rch I
die Bereit'te/ft /ng \ onl - Unterrichtsmaterial ntit Schwerpunkt osterreichischer
- nastavnog materijala s teTiitern na austrijskom
temlytpi:u lpor
r;estl
- /UenlJr'LF ltterature
Landeskunde, t
- deutscher Literatur und
- teltniike opreme za nastavu njema(.kog jezika.
- techniscl'ter AusstattL/ng filr den deutschen Sprachunterric-ht ).) Forclerungsprogramme fiir den Jugendaustausch der deutschen Volksgruppen untereinander und mit Osterreich, dabei vor allem:
2.) Progranti poticanja razmjene mladih izmedu niematkih narotlnih sALtplrr,t i \rr.1rrye. lio prr7o.r,'g,r: - razmjena uc"enlka (i iz strutnih ikola) i
von Sch]ilern (auch aus Fachschulen) und - Studenten aus den Relhen der deutschen Minderheiten und - Austarrsch
- razntjerta studenata iz redova njemaike manjine i nj e
m
a c
kt
h tt art,ch ru' I i
Volksgruppen
3.) Policanje rneclijskog raztoja njentatkilt manjina putem
3.) Forderttng des [,/edlenr,vesens der deutschen Minderheiten mit Schu/ungsprogrammen fiir cleren Mitarbeiter
organiziranja abrazovnih programa za njihove suradnike 1.) Poti can je izd av an j a pu bli kaci j a
1., lortlerung r on Pirhlr(alionerr 5.) Schaffttng uncl Erhaltung von Begegnungszentren ftir die deutschen Minclerheiten zum Zureck der kulturellen Betdtigung,
5") ()snivanje ioririavanje centara za -rusrete pripadnika njenatke nantine sa svrhonr kulturne razmjene, razmjene i prikupljanja znanstvene dokumentacrTe i drugog 6") Poticanie znan-;tr.,enlh projekata
der wlssenschaftlichen Dokumentation und anderes mehr 6.) ForclerLtng von vyissensch aftlichen Projekten tiber clie deutschen Minclerheiten
o njemaikoj rnanjint
7.) Progr;imi ikolovanja, individualne pomoti i informiranle razr;rcli EU projekata (fondovi i sl.) za njenaiku martjinu.
u
Osim pazivanja na sucljelovanje u ELI projektima.koje koctrclinira Austrija
8.) hliere za oclriat,anje staroau.strrTskog kulturnog naslijeda ze rnl j an a nekad ai n je Porlunav-ske M on arh i je
u
razvoja proizvodnje u podrutjima s visokim ucljelom
njemaikog tanovniitva -s
la") Mora!na potl)ora pripadnicima njema(ke ntanjine m
os
ivarivanla kon taka ta
.s a u.s
trryskinr
a, Austrijski nt bibliotekama, kulturnim instittrcijarna Repub/rke Austrije te organiziran je pos/eta austrrTsklh politicara prilikont driavnih posjeta i pri padnici m a njernatke manji ne.' Ve/epos/anstvi
rn
REZOLUCI]U SU POTPISALI
-
")
me, i n divid u el le Fl i lfestel u ng u nd lnformationen bei der Planung von EU-Projekten (Strukturfonds Sch u I u ngsp rogr am
EU-Projekten
B.) Ma1nahmen zum Erhalt des a/tcisterrelchischen Kulturerbes in den Ldndern der ehemaligen Donaumonarchie 9.) /nvestltion.sprogramme zur Forderung der Wirtschaftsrdume der deut-schen Minderheiten sowie Ma6nahmen zur Betrlebsan.siecilung in Cebieten mit einem hohen deutschen Minderheitenanteil
10.) Moraltsche Unterstiitzung der deutschen Minclerheiten durch den Attsbau der Kontakte zu den osterreichischen Botschaften, - Bi bl i otheke n, Ku ltu ri n stitute n der Re pu bl i k Oster reich und durch den Besuch der cleutschen Minderheiten durch ds terreichische Pol i ti ke r bel Staatsbes uchen. "
O ste r rei ch
DIE RESOLUTION WURDE UNTERSCHRIEBEN VON:
Landesversanrmlung der Der:tschen in Bohmen,
Georg Kramm iakob Bleyer Cemeinschaft e.V.
Mihren und
Uclruga Jakctb Bleyer
lrene Kunz Schlesien Zemaljska siups'tlna NiTemaca
u Ceikoj, Moravskoj iSleziji
Ondrej Ptiss KarpatendeLrtscher Verein in der Slorvakei U cl ru
ga Karpatskih Nlfenraca S/ovaike
Rudolf Weiss Deul:r het V,,lk'r crband
Nienraikl naroclni savez Friedrich Petrach Verband der deutschen sozial-kulturellen Cesellschaften in Polen Savez nferradkih socijalnc:-ku|turnih udruga u PoIjskoj 'Tadeusz
Willan
I
elc.) iAr die deutschen Minderheiten. Aul3erclem Miteinbeziehung der deutsr--hen Minderheiten bei den von Osterrelch koordinierten
9.) lnvesticijski prograrni za poticanje razvoja gospodarskiLt akiivnosti pripaclnika njemaike manjine kact i pottcanje
p r i I t ko
7
lngeborg Nemesagu Demokratisches Forum der Banater Berglanddeutschen fo r u m b an ats ki h b e r gl an d s kih NrTemaca
Demoka tski
Nikola Mak utsche Ce me i n schaft- Lan dsman nsch aft de r Donausr hwaben in Kroalien NlemacAa narodnosna zajednica Zemaljska udruga Podunavskih Vol ksde
Svaba
r.,
Hrtats(oi
August Gril Coltsc heer Altsiedler Verei n Udruga Koievskih starosjedilaca Veronika Haring
Masurische Cesellschaft
Ku ltu
Nlazursko druitvo
Kulturno druitvo iena njernatkog jezika "Mostovi"
rverband deutschsprach iger Frauen BrLicken
25
1. Pnepuno valpova-ko gnoblje - Das ubenfullte walpachen Fniedhof 2. 'tsrevis-Donau' s pnijateljem dr. Brunorr Wukowan' i dinigencica Melincia Emich-Oviani6 - "Dnei Flosen aus Wukowan" und Dirigentin Melinda Emich-Ovdanic Vukovan rnit dem Dinigenten Bnanko Meden 5, Slu2beni pnevoditelji: Elisabeth Klein i Vladimin Ham - Offizielle f hatte, zum Gluck, nichts zu tun 7. Ni kisa nije omela goste - Selbst das Regen stonte die Gdste nicht El. N 9. Vijenci za 2rtve logona Valpovo - Kndrnze fun die Opfen des Lagens Walpach 1O. Valpovdani su puno pomogli lo pnedsjednik.Hans Supnitz - Bundesverband den Donauschwaben und Pnasident Hans Supnitz 1e. Ni godine nl venhrndenn 13. Neki se joS danas dobno slecaju logona Valpovo - Manche Leute haben heute noch das Lagen V dakovadki isnijemski Einweihung - Mons. Manin Snakic, Bischof von Dakovo und Snijem 16. Ugledni gosti na nu
.::.
r-lq}.l
1:
.
. .',! t::* | ?-'.:-1. :.
10
-@a9S#.*,,
f;, 'tt:9
r
r
-:^.anLorn iz Austnije - "Bnevis-Donau' rnit dem Fneund, Dn. Bnuno Bunchhant aus Ostenneich 3. 'Drei Fosen aus , =:nadki onkestan DVD-a Vukovan s dinigenbom Bnankorn Medenom - Die Blaskapelle der. freiwilligen Feuer.wehn aus Elisabeth Klein und Vladimin Ham Ei. Ekipa Hitne pomoci, sne6rlm, nije imala posla - Das Enste Hilfe-Tearn -=:=chen: :*gog vnemena na gnobu svojih pnedaka - Antun -Ten - Nach langer ZeiE auf dem Gnab des Vonfahnens - Antun Ten r= -a - Die Einwohner von Walpach haben den Lageninsassen viel geholfen 11. Savez Podunavskih Svaba Njemadke nisu spnijedili da dodu na komemonaciju - Weden die Jahne, noch die Knankheit, k-nnten einige zu kommen ==: neke n Eninnerung 14. Otknivanje spomenika - Enthullung des Denkmals 15. Posveta - mons. Manin Snaki6, biskup =-^./=lpovu - Angesehene Gdste beim gemeinsamen Mittagessen in Walpach i
l1:
\:t5
i::
1^
:&
NARODNI KAZAIISN
I FISTIVAI NA
NIEA,IACKOM IfZTKU
o,DRzAN U OSTJEKU OD 27. DO 29, UPNIA
''DA5l([ l(0]T ZNOI ZNAC['' POSIA]U 5W VAZNI]T mr. Joachim NAMGALIES, struini savjetnik u Goethe lnstitutu, Zagreb
Foto: Valentin
BELT
Osijek je trenutno utvrda njernaikog ikolskog kazaliita u Hrvatskoj * Kazaliini festival u Osijeku pokazao je ito mogu posti1i angaiirani uditelji koji ne itede truda nivremena, kako bi svoje uienike izvan svojih nastavnitkih zadaaa uveli u iari kazaliine glume
I I ll
edunarodni kazaliSni festival na ni"*r.kom ieziku u
,Ylililil'"T,"xf-f?::ilil t I lr."ni regije. ove rrece gociine susrele su se kazaliSne skupine udenil<a
dvaju zemalja, ovoga puta Slovenije i Hrvatske. Tijekom dvije vederi izvedeno je 5 kazaliSnih komada, djelomice djela samih udenika ili prilagodeni predloici vei postojedih djela, pri demu se pokazalo koliko udenici mogu biti kreativni" Naime, udenici ne postiiu zapaiene, ponekad dak i profesionalne rezultate samo u sportu, likovnoj umjetnosti ili glazbi, ve6 i u kazaliSnoj glumi. Radost koju gluma pruZa, udenici ponekad otkriju i u niZim razredima. Kada jod k tome postoje uditelji koji ne Stede trud i vrijeme uloieno u kazaliSte i glumu, Skola se moZe smatrati sretn0m. Tako se publika ve6 prve vederi mogla
diviti oduSevljenom kazalisnom sl<upinom OS "Mlddost" lz Osijeka pod vodstvom prof. Jadranke Radman s vlastitom prilagodbonr poznatog djela Harry Potter. Publika je vei proS[e godine mogla vidjeti neke od glumaca na sceni i moglo se sa divljenjem primijetiti koliko se svatko od njih razvio. KazaliSnim utjelovljenjem filozofskih se Klasidna Isusovadka
misli pozabavila
Cimnazija iz Osijeka pod vodsfvom profesorice Elvire Klarii. Rezultat je publici predstavljen pod naslovonr "Premudri lllozoli ili Diogenove provale". Interesantna predstava pokazaia je kako su razmiSljanja antidkih grdkih filozofa aktualna joi danas.
28
"Zaiarana iuma" - bajka uienice Sare Schmidt iz Il. Gimnazije u Osijeku - majstorsko djelo
Dok se kod udenika osnovne Skole na pozornici moZemo diviti spretnost kojom osje6ajno uskadu u jednu, njima u podetku, stranu ulogu, tako kod gi mnazijalaca moramo istakn uti sposobnost predstavljanja svoje u loge kako svije56u, tako i osjeiajima. Dr,uge se veder,i publika mogla radovati za podetak razigranim i dobro razradenim scenama prema predloicima Rilkea, Hessea i Coethea. Pod vodstvom lgora Rogine, kojega je Savez Nijemaca i Austrijanaca uspio pridobiti za sebe, pokazali su velik osjedaj za obradene dramatske predlo5ke.
ulomcima iz Durrenmattove drame "Posjet stare dame" gostovala je udenidka kazaliSna skupina "Hermes" iz Celja u Sloveniji, pod vodstvom profesorice Slivije KahvedZi6 - Tintor. Bili smo u prilici vidjeti kako su mladi S
i
itekako u stanju, uz pomo6 Dtl rren mattovih pred loZaka, pokazati vrSnjacima, ali i odraslima, 5to to pokre6e dana5nji svijet druitvo i kako gramzivost i pohlepa za novcem razornom mo(i za sobom ostavlja sve moralne vrijednosti. Krunu ovogodiSnjeg kazali5nog festivala dinio je kazaliSni komad udenice ll. Cimnazije iz Osijeka Sare Schmidt, insceniran pod vodstvom Tihane Pavidii, pod naslovom "Za(.arana 5u ma". Kada tako jedan kazali5ni festival moZe potaknuti mlade umjetnike da stvaraju kazaliSne komade upravo za tu priliku, znadi da je dugorodno udinjeno ne5to za budu6nost. Naime to - dati priliku mladim talentiranim ljudima da prikupe prva iskustva u podruiju umjetnosti na kojima mogu dalje graditi. U svakom sludaju, mlada umjetnica otkriva
udenike izvan svojih nastavnidkih zacla(a uveli u dari kazaliine glume. Nagrada za ovaj rad leZi - dakal<o - u samorr radu, dok se Iingrristidki element orlkrog.r rada n" nroTe nilipror ijenili. No naravno, dobro je l<acla to i javnost primijeti. Stoga zahvalnost za ovu ponovno usplelu nranifestacij i-r, sveaano
olrorenle i ugodno z,rlvarlnje
u
ambijentu restorana u osjedkoj tvrdi dugujemo organizatori ma, Njemadkoj narodno,noj z.riednir i lem,rll>koj udruzi P,,rlunarskih Sr,rba u Hrratskoj, Isusovaika klasitna Gimnazija, Osijek "Premudri filozofi ili Diogenove provale"
umjetnidki talent u kojem suvereno lada kon:titutir nim elemenLima scensl<e izvedbe - sukob izmedir dvije potpuno suprotne sile, ovdje prikazane u bajkovitom izdanju borbe izmedu dobra izla. Malo 5to bolje moZe 5kola mladima ponuditi osim mogu6nosti r
otvaranja za stvaranje svog nadina
zirola, kojima ce ohogaliti l.al.o sebe. tako i svoju okr-rlinu: iskustva u artikuliranju misli i njihovu insceniranju na kazaliinim daskama.
ffi
Moranro naglasiti da kazali5na kupina ll. Cimnazije iz Osijeka posjeduje velil<o
h4lifir;i rE
ffi - "tarobni san" ili prih FtrgBEEE
OS'Mtadost' o Harryju Potteru iz uieniikog pera Osilek, gospodinu M.rku i niegovim nicima.
su rad
lsto t.ri<o valja zahvaliti i Uredu z.t n:tcionalne manjine Vlade RH i Podu navsko-(r,apskoj ku lturnoj zaklacli
Baden Wurtten.rberga iz Stuttgarta. Sudionici i gledatelji radr-rju se svakako
vei slijedeiem festivalu u Osijeku.
,KU D "Zau berer"
-'tM uka,po.tragovima"
iskustvo u nastupima. Njihova gostovanja u Zagrebu, Madarskoj, Rumunjskoj i Njemadkol pokazala su medunarodnoj javnosti I<oliko uigran tim na "daskama koje iivotznate" moZe postiii. Osijek je trenutno utvrda njemadl<og ikolsl<og kazaliSta u Hrvatskoj. Zahvaljuj u6i potpori Njemadke narodnosne zajednice dak tri kazali5ne skupine iz Osijel<a predstavljaju rezultate svojeg rada.
Dane su uienici tijekom festivala provodili u kazaliinim radionicama pod vodstvom kazal i5ne pedagoginje U rsu le Wittstock iz Rumunjske, tijel<om kojih je vociiteljica unaprjedivala i istandavala njihove glumatke sposobnosti. Cospoda Wittstock posjedr-r je fantastiin u mo( udenike uvesti u tajne glunradke prakse. Svaka preclstava oZivljava od njenih isl<usnih i pedago(l<i oblikovanih savjeta i poticala. Sada je ved po treii puta kazaliini iestival u Osijeku pol<azao 5to
rrogu posti6i anga7irani uditelji koji ne ltede truda ni vrenrena, kako bi svoje
Posl ovno*om e r cij aln a iol a. Celje s.predstavom "Posjet stare dame"
prema
F.
Diirrenmattu
29
DAS,],:I 1!,NIE,RNA,T{ONA[E,,,D EUT,S,CHSP,RAC,FIIGI+H,E+
"D
l[
BRTTT[ll,
EjRt:E$.T;,l.VA.["
DIt DIT \i/TI BTDTUIIN''
MRDIN l/tt/tttR \VICHI IGIR Joachim NAMGALIES, m.a., Fachberater am Goethe-l nstitut Zagreb Photo: Valentin BEU
Osijek ist z. Z. die Hochburg des deutschen Schultheaters in Kroatien * Das "Theaterfest" in Osijek hat deutlich gemacht, was engagierte Lehrer leisten konnen, wenn sie die Milhe nicht scheuen, zusiitzlich zu ihren tiiglichen Pflichten die Schiller an das szenische Spiel heranzufiihren as
Kann man bei den Spielern der Crundschule vor allem die Ceschicklichkeit bervundern, mit der sie in eine ihnen zundchst fremde Rolle emotional hineinschlupfen, so mussen wir bei den dlteren SchLilern die Fihigkeit hervorheben, wie sie mit Verstand und Cefuhl ihre Rolle iiberzeugend darzustelien wissen.
"lnternationale
Deutschsprachige Theaterfest" in Osijek hat inzwischen seinen festen Platz in der Schultheater-Szene der Region. lm dritten Jahr trafen sich Schu lertheatergruppen aus verschiedenen Ldndern, diesmal aus Kroatien und Slowenien. An zwei Abenden kamen 5 Stucke zur Auffuhrung, die z. T. selbst verfasst oder nach Vorlagen umgeschrieben worden sind. Darin zeigte sich wieder einmal, wie kreativ Schuler sein konnen! Nicht nur in Spori, bildender Kunst oder Musik bringen es die Schuler zu betrdchtlichen, manchmal ans Professionelle heranreichende Leistungen, sondern auch im Theaterspiel. Oft entdecken Schu ler schon in den unteren Klassen ihre Freude am Spiel. Wenn es denn auch noch Lehrer gibt, die den Aufwand nicht scheuen, der mit dem Theaterspiel verbunden ist, dann kann sich eine Schule glucklich schdtzen! So konnten die Zuschauer schon am ersten Abend die begeisterte
Theatergruppe der Crundschule
"Mladost" aus Osijek unter der Leitung von Frau.jadranka Radman mit ihrer sel
bstverfassten Bearbeitu ng des
bekannten Werkes "Harry Potter" bewundern. Das Publikum kannte schon einige Spieler aus dem Vorjahr und konnte staunend feststellen, wie sich jeder von ihnen im Eilschritt weiter
entwickelt hat.
30
Der zweite Abend erfreute
das
Publikum zundchst mit spielerisch sehr ausgefeilten Szenen nach Vorlagen von Rilke, Hesse und Coethe. Unter der Leitung von lgor Rogina, den der "Verein der Deutschen und Osterreicher Kroatien" von Osijek f0r sich gewinnen konnte, bewiesen sie grof3es Ei nfuhlungsvermogen in ihre Vorlagen.
Mit Ausztigen aus Durrenmatts "Besuch
Die grosse moralische Unterstiitzung Joachim Namgalies, von der Goethe Institut in Zagreb
Mit der theatralischen Cestaltung philosophischer Cedanken hat sich das Klassische Jesuitengymnasium in Osijek unter der Leitung von Frau Elvira KIarii besch:iftigt. Das Ergebnis wurde unter dem Titel "Cescheite Philosophen oder Diogenes Quatsch" denr Publikum vorgetragen. Das aufsch lussreiche Spiel bewies, dass das Cedankengut der antiken griechischen Philosophen auch heute noch aktuell ist.
der alten Dame" gastierte die Schu Iertheatergru ppe " Hermes" aus Celje in Slowenien unter der Leitung von Silvija KahvedZi6-Tintor. Man konnte hier sehen, wie Jugendliche durchaus in der Lage sind, nrit Hilfe von Du rrenmatts Spielvorlage sowohl
Cleichaltrigen als auch Erwachsenen die Triebfeder unserer modernen Cesel Ischaften er{ahrbar zu machen, nimlich die alle moralischen Crundwerte hinter sich lassende zerstorende, triebhafte Cier nach Celd.
Den kronenden Abschluss des heaterfesIes bildete das r'on einer
-l
Schulerin des 2. Cyrnnasiurns ir.r Osijek, Sara Schmidt, geschriebene und von Tihana Pavitii geleitete Theaterstucl< "Der verzauberte Wald". Wenn ein
Den Tag uber haben die Schuler in einer "Theaterwerkstatt" mit der bewdh rten Theaterpddagogi n Ursula
Wittstock aus Ruminien ihre spielerischen F:ih igkeiten verfeinert. Frau Wittstocl< versteht es fantastisch, Schuler in die Ceheimnisse der Spielpraxis einzufuhren. Jede Veranstaltung lebt von ihren kenntnisreichen und p;idagogisch einfuh Isamen Anregu ngen.
Nun schon zum dritten rVlal hat das "Theaterfest" in Osijek deutlich gemacht, was engagierte Lehrer leisten konnen, wenn sie die MLihe nicht "Der verzauberte Wald" ein Maisterwerk solches Theaterfest Schuler dazu anregt, ein eigenes Stuck zu schreiben, so hat es etwas getan, was nachhaltig
in die
lukunft hineinn irkt, nJmlir h junge, :,eqlbtt' Mensrhen im Bereich der
(unst erste Erfahrungen machen zu assen, auf denen sie lveiter ar-rfbauerr konnen. ln jedem Fall enthullt die jr:nge \utorin kunstlerisches Talent, indem sie clie fur die Buhne konstitutiven Elemente souverdn beherrscht, - die \usei nandersetzu ng zwischen zwei sich rriderstreitenden Michten, hier die in \larchenform gekleidete \useinandersetz ung zwischen den.t
Cuten und dem Bosen.
(aum etwas Besseres l<ann die Schule anbieten, als den jungen Menschen \loglichkeiten der Lebensgestaltung zu Antike Philosophie im Theater -
gut plaziert
scheuen, zusdtzlich zu ihren t;iglichen Pflichten die Schuler an das szenische Spiel heranzufuhren. Belohnung fur rlie'e Arl reit liegt in der Arbeit selb>t. wohl wahrl und der sprachliche Cewinn kann nicht hoch genug eingeschdtzt werdenl Aber es ist auch gut, wenn die Offentlichkeit davon
gebuhrend Notiz nimmtl Daher gilt der Dank fur diese wiederum so gel ungene Veranstaltu ng,
Dasgrosse Interesse der osijeker publikum
eroffnen, mit denen sie sich selbst und ihre Mitn.renschen elementar bereichern : Der Selbsterfahrung
i
rr.r
fiir
das deutschsprachigeTheater
haben der internationalen Offentlichkeit gezeig, wieviel ein eineespieltes Team "auf den Brettern, clie die Welt
Verfassen von Cedanken und deren
bedeuten", erreichen karrn.
Darstellung auf der Buhnel
Osijek ist z. Z. die Hochburg des
Man darf anerkennend anfugen, dass die Theatergruppe des ll. Cvmnasiums uber viel Spielerfahrung verfugt. lhre Casrcpiele in Zagreb, Ungarn, Rumdnien und Deutschland
Ceutschen Schultheaters in l(roatir:n. Dank der Unterstutzung cJer Volksdeutschen Cemeinschaft pr.lsentierten al lei rr 3 The;ltergru ppen aus Osijek das Ergebnis ihrer Theaterarbeit.
einschlieElich der feierlichen Eroffnung und der gemutlichen Abschiedsfeier mit dem opulenten Buffet im Restaurant der Osijeker Festung, den Organ isatoren der Volksdeutschen Cemeinschaft - Landsmannschaft der Donauschwaben in Kroatien, Esseg, Herrn Mak und seinen Mitarbeitern. Ebenso sei auch gedankt dem Amt fur nationale Minclerheiten der Regierung Kroatiens und der Donauschwdbischen Kultirrstiftung des Landes Baden-Wurttemberg .
Mitwirkende und Zuschauer freuen sich schon auf das ndchste Theaterfest in Osijek.
31
\/[r5Tt Nlt/tlAc(l
NACflllIIHITN DIT DTUI'C{ITf'I IA6T III DTR \/OII('DTUI'II.ITI'I G[fl\tINSCl.lAfI
DANI U VDG-U
OSUEK- U ditaoniciVDC-a u Ribarskoj 1 od podetka godine do sredine Iipnja svake subote, od 1B do 20 sati odrZavani su vrlo uspje5no "Njemadki dani". ZamiSljeni kao mjesto i vrijeme u kojem 6e se dlanovi i prijatelji VDC-a i H rvatsko-njemadkog d ru5tva neformal no okupljati i uz minimalne programe njegovati njemadki govor i njemadku baStinu. Uz ugodne razgovore i
OSllfK su
prijateljsko druZenje uz kavu i daj, gtedali su se i sluiali video-snimci i direkni satelitski njemadki programi, glazbeni program uz gitaru naSeg dlana Tomislava Caspara Hrihna, inserti iz njemadke predstave o Harryju Potteru i joS mnogo toga lijepoga. Organizator tih uspjeSnih dana bila je dlanica VDC-a prof. Elisabeth Klein uz potporu i logistiku Vlatka Rotha i Tomislava Bqi(a. "Njemadki dani" nastavljaju se nakon ljetne stanke u subotu, 27. rujna. Svi dlanovi i prijatelji VDC-a te dlanovi Hrvatsko-njemadkog druSwa pozvani su na ugodna subotnja druZenja u Ribarskoj 1. (dw)
D0/llltNAK ZA NAlB0Llt
"Nll[,t[['
OSITEK- U Osnovnoj 5koli "Retfala" odrian je '14. lipnja 2003. godine po 5esti puta za redom domjenak za udenike Osjedko-baranjske Zupanije j<oji su tijekom godine postigli najbolje rezultate na Zupanijskom natjecanju u znanju njemadkog jezika. Domjenak je organiziralo Hrvatsko dru5tvo uditelja i profesora njemadkog jezika - ogranak Osijek uz materijalnu potporu Njemadke narodnosne zajednice Zemaljske udruge Podunavskih Svaba u Osijeku. Tom prigodom je 20 udenika osnovnih i srednjih Skola primilo darove - priznanje i knjige koje im je urudila predsjednica ogranka Dru5tva uditelja i profesora BlaZenka Jela5. U ime Njemadke narodnosne zajednice nazodne udenike i njihove mentore pozdravila je prof. Elisabeth Klein. U prigodnom programu sudjelovalisu udenici OS "Mladost" iz Osijeka sa svojom predstavom na njemadkom jeziku "Carobni san". Nakon sluZbenog dijela druZenje je nastavljerio u ugodnoj atmosferi.
-
ln der Bibliothek der Volksdeutschen Cemeinschaft,
Ribarska Strasse 1, fanden vom Anfang des Jahres bis Mitte juni jeden Samstag von 1B bis 20 Uhr sehr erfolgreich "Die deutschen Tage" statt. Diese Tage wurden als Ort und Zeit
gedacht an denen sich Mitglieder und Freunde der VDC und der Kroatisch-deutschen Cesellschaft treffen und die deutsche Sprache und Erbschaft pflegen konnen. Bei angenehmen Cesprdchen und einer Tasse Kafiee oder l-ee kann man Videobiinder und direkt die deutschen Satellitenprogramme ansehen, oder auch das Musikprogramm auf Citarre unseres Mitgliedes Tomislav Caspar Hr-lhn anhoren, Teile aus der deutschen Vorstellung Ober llarry Potter horen und sehen sowie vieles anderes. Die Organisatorin dieser erfolgreichen Tage war das Mitglied der Vof ksdeutschen Cemeinsihalt prof. glisabeth Klein, logistisch unterstutzt von Vlatko Roth und Tomislav Baiii. "Die deutschen Tage" werden nach der Sommerpause am Samstag, den 27. September fortgesetzt. Alle Mitglieder und Freunde der Volksdeutschen Cemeinschaft und Mitglieder der Kroatisch-deutschen Cesellschaft sind zu diesen angenehmen Treffen, die Samstags in der Ribarska'l stattfinden, herzlich eingeladen. (dw) TIf'l
- Am 14. Juni 2003 fand in der Crundschule "Retfal.r" in Osijek schon zum se('hsten Mal die Zusamrnenkunft iur die erfolgreichsten Schuler unserer Cespanschaft, die an dem Cespanschattsweftberverb in der deutschen Sprache teilnahmen, statt. OSUEK
-
Nagradeni udenici iz osnovnih Skola (8. razred koji su se Skolovali u Hrvatskoj) su: Martina Turkovid (OS Sv. Ane, Osijek, mentor Branka Vulii), Hanna Klein (O5 "Tin l)jevi1", Osijek, mentor Ana Tatai), Marina lvanoviC (O5
"Retfala", Osijek, mentor BlaZenka jelai), Danijel Kneievid (OS "1.C. Kovadi6", Dakovo, mentor Stjepan Teder), Elizabeta Lontar (O5 Franje KreZme, Osijek, mentor Melita Bari5i6) i lskra Mandarid (OS "Vladimir Nazor", Dakovo, mentor Marija Petridevi6). Najbolji udenici B. razreda u kategoriji "povratnici" su: Ana Matanovid (OS "Mladost", Osijek, mentor Jadranka Radman), Grgur Jurievid (OS "fin Ulevii", Osijek, mentor Ana Tatai), Andela Cvijan (OS "Tin Ujevi6", Osijek, mentor Ana Tatai), Ivana Cujid (OS "VIadimir Nazor", Cegin, mentor Marija Perkovi6), Dragana Gagulid (OS "Tin Ujevi(" , Osijek, mentor Ana Tatai),
32
Blaienka jelai, der Prdsidentin der Zweigstelle des KDVs in Osijek ubergeben, und die anwesenden Schuler und ihre Mentoren begrusste im Namen der Volksdeutschen Cemeinschaft Frau Elisabeih Klei n. I m Celegen heitsprogramm nahmen die Schirler der Crundschule "Mladost" mit der rVorstellung auf deuGcher Sprache 'lZaubertraurn{ teil. Nach , dem offiziellen Programm haben sich alle Anwesende gut in einer angenehmen Atmosphire unterhalten. Die,belohnten Schriler aus den Crundschulen (8. Klasse die in Kroatien die Schule besuchtenJ sind: Martina Turkovid iOS Sv, Ane, Osile( Mentor Branka Vulii), flanna Klein (OS "Tin Uievii'|, Osiiek, Mentor'Ana Tatai), Marina lvanovif (O5 "Re!fala", Q5ljek, Mentor Blaienka Jelai), Danijel Kneievid {OS "1.C. Kovadid", Dakovo, Mentar Stiepan Teder), Ilizabeta Loniar (OS Iranje Kreime, Osijek, Mentor Melita BariSii) und lskra Mandarid (OS "Vladimir Nazor". Dakavo, Mentor Mariia Petridevii). Die besten Schuler den 8. Klassen in der Kategorie "Zuruckkehrer" sind: Ana Matanovif (OS rlMladost", Osiiek, Mentor Jadranka Radman), Crgur Jurdevid {O5 "lin Ujevii", Osijek, Mentor Ana Tatai), Andela Cvijan (OS "Tin Ujevid", Osijek, Mentor Ana Tatai), lvana Cujid (OS "VladimirNazor",: eepin, Mentor Mariia Perkovid), Dragana Cagulid {OS "Tin Ulevii". Osijek, Mentor Ana Tatai), lvan Zelii-(Oi "Kralla Fomislava", Naiice, Mentor Monika Sobodii), Patricia
VI]t5TI
NACI.IllICHTTN Kriianovii (OS "Vladim;r Nazor", Dako.vo, Mentor Marija
lvan Zeli1 (OS "Kralja Tomisiava", Na5ice, mentor Monika Sobodii), Patricia Kriianovid (O5 "Vladimtr Nazor", Dakovo, mentor Marija Petridevi6) i Mihaela BiljeSkovii (OS "Retfala", Osijek, mentor Blaienka
Petridevid) und Mihaela Biljeikovid (OS "Retfala", Osijek, Menlor Bl.r2enka iela:t.
Die besten Schuler in der deutschen Sprache, die
,elas).
Nalbolji srednjoikolci u znanju njemadkog jezika, a koji su se Skolovali u Hrvatskoj, u Osjedko-baranjskoj Tupaniji su: Tihana Rikert (Srednja ikola Valpovo, mentor Ljiljana Vudkovid), Monika Petrinec (1. Cimnazija Osijek, mentor Cordana Draguiica) i Sonja Kugli (ll. Cimnazi;a Osijek, mentor Tihana Pavidii).
Najbolji srednjoikolci - povratnici iz zemalja njemadkog govornog podrudja su tvan Celebi6 (1. Cimnazija, Osijek, mentor Cordana Draguiica), Maja Balatinac (Srednja Skola Valpovo, mentor Ljillana Vudkovii), Josip Kre5id (Srednja Skola l. KrSnjavoga, Naiice, mentor Mirlana Raji6), Mirna Kurevija (ll. Cimnazija, Osijek, mentor Zvjezdana Penava) i David Spajii (Srednja strukovna Skola Braie Radii, Dakovo, mentor SnjeZana
Marii). (8.
TELAS)
Tihana Rikert (Mittelschule Valpovo, Mentor Liiliana (1. Cymnasium Osiiek, Mentor Curdana Draguiica, und Sonja Kugli rll. Cymna:ium Osijek, Mentor Tihana Paviiii). Die besten SchLiler aus den Mittelschulen und Cymnasien die aus den Ldndern der deutschen Sprache zuruckgekommen sind, sind lvan Celebid (1. Cymnasium, Osiiek, Mentor Cordana Draguiica), Maja Balatinac (Mittelschule Valpovo, Menlor Ljiljana Vudkovic), Josip KreSid iMittelschule "1. Krinjavi", Naiice, Mentor Mirjana Rajii), Mirna Kureviia (ll. Cymnasium, Osijek. Mentor Zvjezdana Penava)und David Spajid tFac hschule "Braca Radic", D.rkovo, Menror Snje2ana Mariir. tB. JELA,
Vutkovii), Monika Petrinec
Il{talrRPADA[06r5tH[ t0fhrltRAl(AD[/tilr
rdlNlOSUfr
- TheaterpJdagogische: Zenlrum Koln ie theaterpddagogische Som merakademie, die zwischen 1 6. Juni und 15. Sepiember dieses .Jahr in Koln organisierte
L]TINA AKADtillI]A I(AZALIiNT PTDAGOGI]t
KOLN/OSUEK - Od 16. lipnja do 15. rujna ove godine u Kolnu odrZan je tedaj dramske pedagogije organ izacij i Theate rpddagogisches Zen ru m Kol n.
cJie Schule
in Kroatien besuchten, in Osijek-baranla Cespanschaft sind:
u
Samu organizaciju tedaja potaknuia je Kulturna zaklada Podunavskih Svaba Baden-Wurttemberga iz Stuttgarta pod vodstvom gospodina Eugena Christa,
koji su ujedno i financirali cijeli projel<t. Polaznici tetaja su bili stipendisti iz Madarske (Timea Farrag6), Rumunjske (Ana-Maria Socea, Mirona-loana Tatu, Colin Buzoianu, lsolda Cobet, Ioana Teodora lacob) i Hrvatske (Luja Zamednik, Marila Soria, Renata Marinkovii, Tatjnana Antii, Helena Radman). Cilj tedaja je bio stjecanje osnovnih znanja iz podrudja dramske pedagogije. Polaznici dolaze iz razlititih profesija (glumci, profesori, odgajatelji) u l<ojima se mogu primijeniti metode drarnske pedagogije. Svrha projekta je poticanje nove i razvijanje vei postojeie suradnje amaterskih kazaliSnih grupa na njemadkom jeziku. Polaznici tedaja trebaju voditi kazaliine grupe organizirati zajednidke projekte poput ve6 postojeiih kazaliSnih festivala u Temiivaru, Bistritzi, Pilisvorosvaru i Osijeku. Kroz praktidan rad i aktivno sudjelovanje na radionicama polaznici su proiirivali i nadopunili stedena znanla. Tedaj se sastojao od radionica (kao npr. pokret i ples, ritmika, pjevanje, gluma, komunikacijske vjeitine, reiija, scensko pisanje, rad voditelja u skupini, kazaliSte za djecu i mlade) kojima su obuhvaiena razlidita podrudja dramske pedagogije. Na kraju tedaja polaznici su pripremili kazali5nu predstavu "Die Hermannschlacht" (Heinrich von Kleist) koju je reZirao Ulrich Creif. Sama zavrinica je bila javna premijera odrZana 13. rujna. Kao jedna od polaznica
i
d
stattfand. Die lnitiative und die finanzielle Unterstutzung fur dieses Projekt kamen von der Donauscl.rw5bischen Kulturstiftung des Lancles Baden Wurttemberg unter dem Obdach vom Herrn Eugerr Christ. Die I I Teilnehmer, die aus Ungarn (Timea Farrag6), Ruminien (Ana-Maria Socea, Mirona-loana Tatr-r, Colin Buzoianu, lsolda Cobet, loana Teodora lacob) und Kroatien (Luja Zamecnil.. Marija Sorh, Renal.a Marinkovic, latiana Antici, Helena Radmani kamen, w,aren nimlich die Stipendiaten der Donauschwibischen Ku It u rst ift ung. Die Teilnehmer erwerben unterschieclliche Beru[e, in denen die lheaterpJdagogischen Kenntnisse gut einge:ekl werden konrren. Desvr,egen war auch das Ziel der Akademie die Erwerbung der Crundausbildung im Bereich der Theaterpiidagogik. Der Cedanke dahinter ist die Festigung und Enveiterung des schon vorhanderren deutschsprachigen Theaternelzwerks in Osteuropa. Die Teilnehmer sollen nJmlich in ihren Heimatlindern deuGprachige Thealergruppen leilen und gemeinsame Projekte durchiuhren, wie das schon mil den Laientheaterlestivals in Temeswar, Bistritz, Pilisvorosvar und Osijek der Fa{l war. Aus diesem Crund war der Unterricht vorerst Praxis bezogen und in Form vr..rn Workshops durchgefuhrt. In diesen Workshops (wie z.B. Korperarbeit, flhythmik, Stimme. Kommuni kationstraining, Schauspiel, Regiearbeit, Cruppenanleitung, Szenisches Schreiben, Kinder- und lugendtheater) lernten die beteiligten viel uber die Anleitung einer Theatergruppe und erweiterten ihr eigenes theatralisches Ausdrucksrepertoires. Am Ende der Ausbildung inszenierlerr die leilnehmer unter der Leitung des Regisseurs" Ulrich Crei{ das StLick Die Hermannschlacht von Heinrich von Kleist, dessen 6ffentliche Aufftihrung zugleich auch die Abschlussprilfung der Sommerakademie lvar. Als eine der I eilnehmer kann ich versichern, dass der Kurs ein guter Ansto8 fur die weiterftlhrende Zusammenarbeit war. Denn wir haben viele gute Anregungen bekommen, wie wir unsere bisherigen Leistungen verbessern konnen, und wo wir noch Theaterpddagogik einsetzten konnen. Zum Schluss mochte ich mich noch mal bei der Donauschwdbischen Kulturstiftung
33
VI][5TI
l\lATI{RITHTf
mogu potvrditi da je te-aj izvrsno organiziran.
(H.RADMAN)
Na Slavonskom radiju od 1. listopa<)a u 21 sal emitirana je prva emisija na njemadkom jeziku pod nazivom "D-Funk". ldejaza realizaciju emisije na njemadkom jeziku potekla je iz Veleposianstva SR Nfematke uZagrebu, a ostvarena je u agenciji "Prodigium" iz Osijeka. Urednik i voditelj emisije je Eduard Rr-rpdii, predstavnik Radija i Televizije "Deutsche Welle" za Hrvatsku. Emisija 6e na frekvencijama Slavonskc-rg radija
OSUEK
-
100,6 MHz (za podrudje Osijeka), 106,2 MHz (za Sire podrudje Slavonije) i 9'l MHz (za podrudje Dakova) biti emitirana svake srijede u terminu od 21 sat. (dw) DUN]A VARGA
-
6ODIt'lu DANA NA II<OIOVNU:U
- Mlada Osjedanka Dunja Varga, dlanica djevojadkog pjevadkog zbora "Brevis-Donau" i odlidna udenica lsusovadke klasidne gimnazije od B. rujna pohada drugi razred gimnazije u Andreae Cymnasium u njemadkom gradu Herrenbergu nedaleko od Stuttgarta. Dunja ie Skolsku godinu 2OA3.12004. provesti r-r Njemadkoj, a bit 6e smje5tena u obitelji Miriam i Haralda Bolle. Njezin odlazak u Njematku na Skolovanje rezultat je uspjeine suradnje VDC-a, Podunavsko-Svapske kultur"ne zaklade iz Stuttgarta i Udruge Schwaben lnternatronal iz OSUEK
Stuttgarta.
Pored sponzora Skolovanja, posebnu zahvalnost upu6ujemo Dunjinoj obitelji na podrici, a Dunjiielimo da u Njenraikoi stekne nove prijatelje i nova znania i time doprinese rvatsko-n jemaikom pri jateliswu. (dw.)
0t55
BRI1,{I
RAilIOITl{DUl'lfi *UF
$iUT!iI{
- Am 1. Okrober emitiierte rler Radiosender Slavonski Radio um 21 Uirr die erste Raoiosenour;e, auf deulschei' Spraclre unter dern Tit+i ,,D Funl'". Die ldce liir d!e Realisierung der Sendung auf cieutsche:' Sprache kam von der cleutschen Botschaft in Zagrei: ,,rnd w,urde in der Agentur "ProdigiLlm" aus Osijek reaiisiert. Der Redakteur Lrnd Ivloderalor isi iduarci Rupeic, cier Korrespondeni dcs Raciiosenclers und Fernsehens "Deutscire \ /elle" ir-rr Kroatien. Die Sendung vvird auf dert Frequenzen des Senciers Siavonski -1G6,2 [4Hz ( ft]r Radio 100,6 l"1Hz (fur die Osifek- Region), rfur die i-ind lviHz ?1,0 die lveitere Umgebung Slawoniens) Dako'io-Region) jeden h{ittr,r,och um 21 Uhr emittiert. (drv) OSITEK
DUN]A VARGA. TIN ]AilR AUf Dffl
IN DIUTSCI]LAND
'[llULUM Varga. MitglieC cles - Die junge Osijekerin Dunja Mddcherrsin gerchors " B revis- []onau " u nd ausgezeich n ete Schulerin des klassischen Jesuiierrg.yir-rnasiums lresucht vom 8. September die zweite Klasse des Andreae Cymnasiums in der deutschen Stadt Herrenbei'g, in der Ndhe von Stutlgart. Dunja wird das Schuliahr 2ilA3l2GA4 in Deutschiand, in der Familie von Miriam untl t-larald Boll verbrrngen. ihre Abreise nach Resultal einer dortlst ist das Resulut Deutschiand und ciie Schulung dort Vcl ksdeutscircn utsch e n er{olgreichen erfolgreichcn Zusammenarbe'rt Zusammenarbeit Zusa rn me narbei t der Vciksde Cemeinschaft, der Donauschr,r'dbischcn Ku itu rsti{rung aus Stuttgart und des Vereins Schwaben lnternatio;-ral aus Stuftgaft. Wir f,edanken Llns ganz herziich bei den Sponsoren. aber auch dei' tanrilie Boli fur cire Untc,'sititzung. \,Vir rvunschen Dunja neirc Frcundc iri Deuischlancl kennen zu lernen und neue Ken ntnisse l,-ei mzi"rh ri n gen u m der krcailsci.r-cieuische n Freundschaft beizutragpn. beizutragen. (dn) OSUEK
U Nlt,ttACK0l
h
bedanken, dass sie uns die Teilnahme an diesem Kurs
ermiiglicirl haberr. (H. &AtlMAN)
TII'II
RADI0 t,t1l5llA NA Nlf/tlAcK0,fi ltZlKU
t\l
DII 05tt
0 /tlANllNA,ltA
KUfi1,.l1[nT
llti{
UMfi flll.IDffi+llllit.i
- OESS, Organizacija za suradnju i sigurnost Europe od prvog dana svog djelovanja u Hrvatskoj iskazuje poseban interes za nacionaine manjine. Na poietku je to bio prvenstveni interes prema srpskoj nacionalnoj manjini, no vremenom se taj interes uravnoteZio 5to je posebno
OSITEK - OSCE, die Organisation fr-ii Zusammenarbeit unci -tr.ag seiner Wirkung in Sicherheit in Eurcpa zeigt vom erslen Ki"oatien besonderes nteresse f ri r Nationaim i nderhe ite n. Am Anfang war es nur das interesse gegenirl-ier der serbischen
doilo do izraifa prigodom pripremanja i
Balance, u,as besonders zurn \1 ,rschcin kam als nrart das Verfassungsgeselz iiber die Rechte der NaLionalrninderheiten
OSUEK
usva.ianja
Ustavnogzakona o pravima nacionalnih manjina. U tom je smislu odrZan radni dogovor koji je s predstavnicima rnadarske, slovae ke i niematke nacionalrre man jine gospodom Sandorom lakabom, Andrijom Kuricom i Nikolom Makom odriao u Osijeku 30. rujna zamjenik Sefa misije OESS-a u Hrvatskoj, gospodin Tod Becker sa suradnicima i u nazoinosti predstavnika Ureda za odnose s medunarodnim organizacijama Vlade RH na delu s gospodinom Tomislavom Vidoievi6em. Na sastanku su predstavnici manjina iznijeli svoja nriSljenja i saznanja o prvim rezultatima primjeneZakona o manjinama te odgovarali na l<onkretna pitanja o povijesti i poloZaju svojih manjina. Zajednidki je zakljudeno na kraju (azgovora da se za nekoliko mjeseci odrZe posebni sastanci o specifidnim problemima pojedinih nacionalnih maniina u Hrvatskoj. (dw)
34
I
Nationaiminderheit, aber mit der Zeit kam es zu einem
vorbereitetgund verabschiedete. ln diesenr Sinne fand ein Arbeitsgespr6ch stafi, class mit den l-lerren SandorJakab, Andrija Kuric rrnd Niiiola lr4ak.rm 30. Seplember 2C03 der Stellvertreter des Clrefs der OSCE Mission in Kroatien Herr Tocl Bccker mit Mitarbeitcrn und in Arrr.vesenheit cier Vertreter des Buros fur Beziehungen mil internationalen Organisationen der kroatischen Regierung, geleitetvon Herrn Tomislav Vido5evii, fiihrte. lm Cesprdch Suflerten cJie Vcrtreter der Mindcrheiten ihre ,\,leinungen und Kenntnisse uber die Resultate der Anwendung des Cesekes uber Minderheiten und antworteten auf l<onkrete Fragen uber die Ceschichte und Lage ihrer Minderheiten. Am Ende des Cespriches wurde zusanrmengefasst/ dass in ein paar Monaten neue Sitzungen irber spezifische Probleme einzelner National m inderheiten i n Kroatien stattf i nden werden. (dwJ
\/llrSTt
NACHRITflTIN IAG DTI{ DTUI'IHTf,I TIl\lIITII \IJUTDT GTI(TNNZTIT{Jl\lTT
OBIL]tZ[N DAN N]tillAC(OG ][DIN'IVA ZACREB - Dan njemadkog jedinswa obiljeTen je i ove godine velikim prijemom kojeg 1e organizirao Veleposlanik SR Njemadke u Republici Hrvatskoj dr. Cebhardt Weiss. U petak, 3. listopada prijem je odrian u Muzeju Mimara u Zagrebu, a kao i svake godine, veleposlanik Weiss svojim je pozivom ukazao dast i predstavnicima udruga njemadke nacionalne manjine u Hrvatskoj. Prijem je bio prigoda za susre[ sa starim prijateljima uz srdadan razgovor o manj inski m temama. (dw)
ZACREB - Der Tag der deutsclren Einheit wurde auch dieses.lahr n.rit einem grolientmptang geker.rnzeichnet, den der Botschafter der BR Deurcchland i; cieitiepublik Kroatien Dr. Cebhardt Weiss organisierte. Am Freitag, den 3.Oktober, fand der Empfang im Museum Mimara in Zagreb statt und wie jedes jahr, so erwies BoEchalter Weiss mit seiner Einladung auch den Vertretern der Vereine der deutschen Nationalminderheit in Kruatien die Ehre. Der tmpfang war eine guLe Celegenheit und sich mit alten Freunden zu tretfen und uber Minderheitenthemen zu sprechen. ldral
]Oi ][DNO
f'lOT{]
NOVO PRI]ATTL]5ru0
- U ime austrijske Zemaljske udruge iz Beda, Osijek je posjetio gospodin Klaus Hafner. VDC je bio organizator njegova posjeta tijekom kojeg je obavio uspjeine razgovore u Udruzi Austrijanaca i Zalednici Nijemaca u Zagrebu te u Savezu Nijemaca i Austrijanaca i Njemadkoj narodnosnoj zajednici u Osijeku, a naSao je i vremena za posjet Vukovaru i razgovore s gospodinom Stjepanom Fegerom, p redsjed n i kom vu kovarskog ogran ka Zajednice Nijemaca izZagrebu. Uvjereni smo kako je gospodin Hafner stekao cjelokupni uvid u aktivnosti Nijemaca i Austrijanaca u Hrvatskoj te da 6e ovaj poslet posluTiti kao poticaj za jadanje suradnje izrnedu naiih prijatellskih udruga. (dw) OSUEK
05llt( - D0/tlAtlN
Pf0MHIh115K0/11 fOl0GRAfU
-
U foyeru Hrvatskog narodnog kazaliita u Osijeku u subotu, 4. Iistopada 2003. godine otvorena je izloiba fotografija poznatog i priznatog kalabrijskog autora Pasqualea Minardija. lzloiba pod nazivom "Pforzheim OSUEK
lj
ud-Zivot-grad
"
rezu ltat
je d ugogod
i5n
je
uspj
eine
suradnje osjetkog Cradskog poglavarstva i Crada Pforzheima, aizloiba obuhvaca seriju fotografija koje kroz tri cuklusa nazvana "Liudi", "ZivoI" i "Crad" prikazujr-r pejzaie, Tivotne situacije, ljude i arhitel<tonsl<a obilyeija grada Pforzheima. lzloZbu je otvorio osjedki gradonadelnik dr. Zlatko Kramarii, a Osjedani je mogu pogledati u Hrvatskom narodnom l<azaliStu do 25. listopada. (dw) BOGAI
]['TN5KI
PROGRAI1
[INT
NTUT
ffttI}NDIiHATI
OSUEK - lm Namen der risterreichisclren Landsmannschaft aus Wien besuchte Herr Klaus Hafner unsere Stadt. Die VDC org,anisierte seinen Be:uch im Lau[e dessen er erfoigreiche
Cesprdche im Verein der Osterreicher und Cemeinscha{t der Deulschen in Zagreb als auch im Verein der Deutschen und Oslerreicher. lentrale Osijek sowie der VDC in Osijek fuhrte. Fr fand auch die leit um Vukovar zu besuchen um Cesprdche mit Herrn Stjepan Feger, dem Prdsidenten des Vukovar Zweiges cler Cemeinsch"afl der Deutscherr in Zagreb zu [uhrerr. Wir sind sicher, dass Herr Ha[ner ein eirrhcitliches Bild Liber die Aktivitaten der Deutschen uncl Osterreicher in Kroatien gescha{fen hat und, dass dieser Besuch als Anregune zur Stdrkung der Zusammenarbeit zr,vischen unseren in Freundschaft verbundenen Vereinen dienen wird. dw)
05I][l( AL'
GASIGIBTR
III'IIN fOIOGTAPI{IN
AU5 PTORZHTIfI
OSUEK - lm Foyer des Kroatischen Nationaltheaters in Osiiek rvurde am Samstag, den 4.Oktobe r 2003, die Ausstellung ion Pasquale Minardi, den bekannten und annerkarrten kalabrischen Autoren, eroffnet. Die Ausstellung unter der" Name "Pforzheim: Menschen - Leben - St.rdt; ist das Resullal einer langjihrigen lusammenarbeit der osijeker Stadtvenvaltung und der Stadt Pforzheim. Die Ausstellung untlassl eine Serie von Photos die in droi Zyklen, "die Menschen", "das Leben" "clie Stadt", ciie Niatur, Lebenssituationen, Menschen und architektonische Merkmale der Stadt Pforzheim, zeigt. Minardis Ausstellung eroffnete osijeker Burgermeister Dr. Zlatko Kramarii, und die Photos sind bis zum 25. Oktober in der osijeker Kroatischen Nationaltheater zu sehen. (dw)
AUSIRI]'(OG l(ULIURNOG
fORUIIA
iIN RTIII]t'
ZACREB - Austrijski kulturni forum u Zagrebu tijekom rujna i listopada ove godine organizirao je viSe kulturnih dogadaja u cijeloj Hrvatskoj. Programi su odr2ani u Zagrebu, Bjelovaru, Dubrovniku, na Rabu, Hvaru, u Zadru, Opatiji, Motovunu, Drniiu, Dakovu, Valpovu, Donjem Miholjcu i Lepoglavi. U bogatom se programu tako naila koncertna turneja dua iz Craza Ericha Oskara Huttera i Armina Eggera po Valpovu, Donjem Miholjcu, Dakovu i Zadru, kao i austriisko sud jelovanie na Festivalu komorne glazbe "Julian Rachlin & Friends" u atriju Kne2eva dvora u Dubrovniku. Direktor Austrijskog kulturnog foruma u Zagrebu, Robert SLrdii nezaobilaznom drZi i promociju knjige Leopolda Sachera
l(ULIUltfORUfiI'
I{TRBSIPROGRAA1/1'\
DT' 0'ITRRTICI{ISCl.l[N
- Das Osterreichische KulLurforurn in Zagreh organisierte im September und Oktober dieses lahres eine Reihe von Kulturereignissen in ganz Kroatien. Die Programme wurden in Zagreb, Bjelovar, Dubrovnik, auf den Inseln Rait ZAGREB
und Hvar, inZadar, Opatila, Motovun, Drnii, Dakovo, Valpovo, Donji Miholjac und Lepoglava gehalten. Auldem reichen Programm befand sich eine Konzerttournee des Crazer Duoi Erich Oskar Hutter und Armin Egqer, die in Valpovo, Donji Miholiac, Dakovo und Zadar auftraten, als auch die dsterreich ische Te nah me am Kam merm usikiestiva I "Julian Rachlin & Friends" im Atrium des Iurslenschlosses in Dubrovnik. Der Direktor des Osterreichischen Kulturforums iI
35
l \/[r5ll
NATHllIIHITN
von Mascha "Venera u krznu" u hrvatskom prijevodu" Hrvaeka publika je do sada vei imala priliku upoznati se s fotografijama Eberharda Mitschea iz Villacha koji je svoje crrio.bijele fotografije "Krajolici Hrvatske i Austrije" izloLio 18. rujna u Drni5u. U Zagrebuje prikazana putujuda izlolba 13 fotografa izCraza kojisu u Caleriji SPOTT izlagali o temi "Connections - Verbindungen -Veze". U suradnji s lnstitutom druStvenih znanosti "lvo Pilar:" predstavljena je knjiga "Panonski ljetopis 2003.". Kako je istaknuo direktor AKF Sudi6, proSle je godine taj
forum uz pomod '1 37 suorganizatora organizirao 289 kulturnih priredaba u 4'l mjestu u Hrvatskoj. Austrijski kulturni forum u Zagrebu nastoji obuhvatiti publiku na svim razinama, a kako je obe6ao Sudii, ni ova godina neCe biti ni5ta siromaSnija dogadajima za kulturne
sladokure. (dk) POKOI{ UIJII'KII{
in Zagreb Robert Suiii hilt die Promovierung des Buches von Leopold Sacher von Masch "Venus im Pelz" in kroatischer Ubersetzung als unumgehbar. Das kroatische Publlkum hatte schon die Celegenheit, die Photos von Eberhard Mitsch aus Villach kennen zu iernen. Er stellte n;imlich seine schwarz-wei8en Fotos "Die Landschaften Kroatiens unci Osterreichs" am 18. September 2003 in DrniS dar. ln Zagreb wurde die Wanderausstellung von i 3 Fotographen aus Craz, die in der Calerie SPOTT das Thema "ConnectionsVerbinclungen * Veze" pr;isentierten, dargestellt. ln Zusammenarbeit mit dem lnstitut fur gesellschaftliche Wissenschaft "lvo Pilar" wurde das Buch "Die pannonische Chronik 2003" dargestellt. Der Direktor des AKF, Herr Suiii betonte, dass dieses Forum im letzten Jahr mit Hilfe von 137 Mitorganisaioren insgesamt 289 Kulturveranstaltungen in 41 verschiedenen SHdten Kroatiens organisierte. Das Osterreichische Kulturforum in Zagreb versucht das Publikum aller Kreisen zu umfa:sen und wie es Herr Suiii versprach, wird dieses |ahr {ur Feinschmecker nicht irmer an Ku{turereignissen seirr (dw)
VUI(OVARU
* U vremenu 'I(AUIA od 3. do 8. kolovoza 2003. godlne tr Vukovaru je boravila momdad ulmskih skauta VUKOVAA,
pod vodstvom Thomasa Hartmanna. Oni su svojim vrijednim radom te uz materijalnu pomo6 gradskog poglavarstva grada Ulma izgradili i opremili diedje igraliSte u vrtiiu na legendarnoj vukovarskoj Mitnici. Posebnost ovog poklona je u tome 5to grad Ulm, iz kojeg se Dunavom.otisnulo put nasih dana5njih domova mnogo na5ih predaka, Zeli posebno pomoii razorenom gradu Vukovaru i 5to srediSnje mjesto u djedjem igraliStu zauzimavelika maketa duvene "uImske kutije" broda.splavi na kojima su na5i preci stigli Dunavom do Hrvatske; Jo$ ie jedna zanimljivost vezana za ulmske skaute* onidijele zajednidke prostorije s prijateljima
-
VDC-a ir."Tanz und Trachtengruppe" s kojima su se dlanoviVDG.a upoznali prigodom boravka u Ulmu podetkom srpnja ove godine. Za vrijeme boravka u Vukovaru ulmskiskauti su bili okruZeni paZnjom ne samo svojih vukovarskih domaiina, vei i Svaba iz Vukovara.i Gijeka. (dw)
II['I [tsT|i[l{l(
DTR UtfilTR PTAU$II.IDTR
A|l
VUI(OVAR
VUKOVAR - ln der Zeit vom 3. bis B. August 2OO3 befand sich eine Pfadfindergruppe aus Ulm unter der Leitung von Thomas Hartmann in Vukovar. Sie haben mit ihrer eifrigen Arbeit und finanzieller Hilie der Stadtverwaltung aus Ulm den Kinderspielplatz des Kir-ldergartens au{ der legenci5ren Mitnica aufgebaut.und ausgestattet. Die Besonderheit dieses Ceschenkes liegt in der Tatsache, dass sich viele unserer Ahnen aus der Stadt Ulm 0ber die Donau in Richtung ihrer heutigen Heime begaben und heute besonders der zerstorlen Sladt Vukovar helfen wollen. ln der Mitte des Kinderspielplatzes befindet sich das Model der bekannten "Ulmer Schachtel" einer Schifffiihre auf der unsere Ahnen uber die Donau nach Kroatien kamen. Es gibt noch eine Besonderheit, die mit den l'fadfindern aus UIrn verbunden ist - sie teilen die gemeinsamen RJume mit VDC Freunden aus der Ulmer "Tanz und Trachtengruppe". Die Mitglieder der Voiksdeutschen Cemeinscha{t aus Osijek haben sich mit ihnen wihrend ihres Aufenthaltes in Ulm, Anfang Juti dieses jahres kennen geiernt" Wiihrend ihres Aufenthaltes in Vukovar waren die Pfadfincier aus Ulm mit der Aufmerksamkeit, nicht nur der Castgeber aus Vukovar, sondern auch der Schwaben aus Vukovar und Osiiek verwohnt u,orden. (draz)
GRAD
UUrtlrn
VUKOVAR
VUI(U
-
Predstavnici njemadkog grada Ulma odludilisu uloiiti 50.000 EUR u diS6enje korita rijeke Vuke te pombdi projekte u radu s ljudima koji imaju psihotraume prouzrodene ratom. Veliki prijatelj Vu kovard'i Vukovarsko-sri je m ske 7 u pan j e, H a rtm ut Cohrs. jedan od bivSih duZnosnika OESS-a u Vukovaru potvrdio je kako de se diSeenje rijeke Vuke stvoriti uvjeti zaizgtaday4rekreacijskog centra. Cohrs 1e najavio i najavio otvaranie Dunavskog ureda u Vukovaru po uzoru na i$tovrsne urede otvorene u Bratislavi, Baji, Novom, $adu, i gradu Tulcea u Rumunjsko i. (dwl i
36
.,,,i::;r:..'
''
DII sIADI UI.II
RTII'{IGT DTI'I
TIU'I \|Uru
VUKOVAR - Vertreter der deutschen Stadt Ulm haben entschlossen mit 50.000 EUR clie Reinigung des Vuka Flutbelfs urrd Proiekte filr Merischen mit Seeletraumen zu unterstr,itzen. Hartmut Cohrs, der groBe Freund der Stadt Vukovar und der Vukovar-Sirmien Cespanschaft und einer der ehemaligen Stellvertreter der OSCE in Vukovar bestStigte, dass die Reinigung des Vuka - Flusses die Bedingungen f0r den Ausbau des Erholungszentrums schaffen w'ird. l-lerr Cohrs gab die Eroffnung des Dor.rau-Buros in Vukovar nach dem Muster von gleichen Btlros in Bratislava, Baja, Novi Sad und Tulce (Ruminien) bekannt. (dw)
vllr5il IZ RADA DAI(OVACI(OG OGRANIfi VDG-A: DA(OVIANT ODUitVIO
O']tcl(I
"HARRY POIITR'
NACHRICHTTN AU5 DTR ARBTII D[5 ZVIIIGIS DTR VDG IN DAI(OVO:
Dlt tlt,IllI0l{Ntll \lot'l 0A(0V0 .'tlAIlRY
llll
DLll05lltl(tn
POITTII" AUT DTUISCtl BTGTISITRI
NA Nlt/t1AtK0/11
-
Udenici OS "Mladost" i glumci u predstavi na njemadkom jeziku "Harry Potter" predstavili su se svojom predstavom i dlanovima VDC-ova ogranka u Dakovu 30. lipnja 2003. godine. Predstavu je posjetilo 50-ak dlanova i prijatelja dakovadkih Svaba ali i samih Dakovdana koje je rad djece odu(evio. Predstavu "Harry Potter" u cijelosti su osmislili udenici uz pomoi njihove uiiteljice njemadkog jezika Jadranke Radman, a s tom su predstavom do sada nastupali i u Hrvatskoj i u inozemstvu. (dw)
DAKOVO
\{ARTN
DRUitN]T NA I,IIAN]U'ZIRN' DAKOVO - U petak, 13. lipnja 2003. godine lzvrSni odbor VDC-a Ogranka Dakovo organizirao je druZenje za svoje dlanove na obiteljskom imanju dlana te udruge Zvonka Zirna. Imanje se nalazi u Dakovu u produZetku ulice lvana Cunduliia, oko 200 metara preko pruge ili kako kaZu stari Dakovdani, "na staroj durdanadkoj cesti", iza "vaktarnice". DruZenje je podelo oko 16 sati u hladovini njegovanih stabala i briZljivo uredenog okoliSa. Skupilo se 20-ak dlanova. ZahvaljujuCi ugodnom druitvu vrijeme je vrlo brzo proteklo te su dlanovi odludili da 6e na jesen ponoviti ovo druZenje. Uili HMS)
- Die Schuler der Crundschule "Mladosl" und die Schauspieler in der Vorstellung "Harry Polter" aui Deul.sch stellren sich anr J0. Juni 2003 mit ihier Vorstellung den Mitgliedern des Zweiges der Volksdeutschen Cem6inschaft in Dakovo vor. Etwa 50 Mitglieder und Freunde der Schwaben aus Dakovo, aber auch ei'ne groBe Zahl der Einwohner von Dakovo besuchte die Vorstellung und war begeistert. Die Vorstellung "Harry Potter" realisierten die SchLller mit Hilfe ihrer LehrJrin derdeutschen Sprache, Frau Jadranka Radman. Mit dieser Vorstellr-rng traten sie schon in Kroatien und im Ausland aul. (dw) DAKOVO
BIGtGf'tUl{G AUf
DAKOVO
-
DIll
BAUIR}IGUI
.ZIRN'
Am Freitag, den 13. Juni 2003 organisierte der
Vollzugsausschuss der Volksdeutschen Cemeinschaft des Zweiges Eakovo eine Begegnung fur ihre Mitglieder auf dem
Familienbauerngut des Mitgliedes dieser Cemeinschaft Herrn Zvonko Zirn" Das Bauerngut befindet sich in Dakovo, am Ende der ivan Cundulii Stra8e, etwa 200 Meter weiter von der Bahnstrecke, oder wie das die alten Btrrger von Dakovo sagen "auf der alten Durdan StraBe", hinter der "vaktarnica". Die Freundschaftsbegegnung begann gegen 16 Uhr im Schatten von gepflegten Bdumen und der milhsam gepflegten Umgebung. Es versammelten sich etwa 20 Mitglieder. Dank einer angenehmen CeseJlschaft ging die Zeit sehr schnell vorbei und die Mitglieder entschlossen diese Begegnung im ndchsten Herbst zu wiederholen. Uili HAAS)
lN0Zt/t15TV0
Nlt/tlAtKl l(ULIURNI ft5lIVAL U P0Ll5(01
DTUISII{t' I(ULIURIISIIVAI l}l P0ttf,lA,l{ 4. 0KI0BIR 2003
0D 4. LrtrOPADA 2003. BRATISLAVA (inter-info.de)
AUILAf'.lD
-
U subotu, 4. listopada 2003. sodine zapodeo je "1. kulturni festival njemadke manjine u ' 1skoj i izloiba 5leskih rukotvorina" u bratislavskoj "Hali : â&#x201A;Źid". Pripadnici njemadke manjine iz Slezije, s juga ne Pruske, Pomeranije, istodnog Brandenburga i drugih ':,re -; lelova danainje Poljske ovim se festivalom Tele predstaviti - ionu povezivanja naroda i nacionalne svijesti. Festival je -qanizirala Udruga njemadkih socijalno-kulturnih druitava lepublike Poljske na delu s ogrankom u Bratislavi. Za sudjelovanje na njemadkom kulturnom festivalu 4. rstopada prijavilo se oko 3.000 sudionika, od koji oko 1 .7OO iz Oppelner Slezije, 800 iz kraja Katovica i Ratibora i 150 iz Allensteina kao i 50 gostiju iz Stettina. I iz kraja zapadno od Odre i NeiBe doputovale su grupe, primjerice iz Tiringije i Saksena. U sredi5tu zbivanja naili su se nastupi kulturnih dru5tava i istodne detvrtine nekada5nje Njemadke, a koji se nalaze u danaSnjoj Poljskoj. Kulturni festival financijski su pomogli poljska Vlada i njemadke institucije, a festival je odrZan pod pokroviteljstvom poljskog ministra unutarnjih poslova i njemadkog savjeta za iseljenike. Prilikom otvorenja festivala 4. Iistopada u Bratislavi pozdravio ih je poljski drZavni tajnik i
njemadki veleposlanik u Poljskoy. (Guido Mathes)
BRESLAU (inter-info.de) - Am Samstag, dem 4. Oktober 2003, findet das "1 . Kulturfestival der Deurchen Minderheit in Polen und AussteJlung des Schlesischen Handr.r,erks" in der Breslauer Jahrhunderthalle statt. Volkerverbindend und selbstbewusst wollen sich die deutschen Minderheiten in Schlesien, dem sildlichen OstpreuBen, Hinterpommern, im ostlichen Brandenburg und anderen Teilen des heutigen Polens prisentieren. Das Festival wird vom Verband der deutschen sozial-kulturellen Cesellschaften in der Republik
Polen organisiert, instresondere vom Breslauer Zweig. Es haben sich zum deutschen Kulturfestival am 4. Oktober rund 3.000 Teilnehmer angemeldet, davon etwa 1.700 aus dem Oppelner Schlesien, 800 aus dem Bereich Kattowitz und .l Ratibor und 50 aus Allenstein sowie 50 Cdste aus Stettin; auch von westlich der Oder und NeiBe reisen Cruppen an, z.B. aus ThLiringen und Sachsen. Im Mittelpunkt"stehen Auftriue von Kulturensembles aus dem ostlichen Viertel des historischen Deutschiands im heutigen Polen. Das Kulturfeslival wird vt-rn der polnischen Regierung und von deutschen Stellen finanziell untersti.itzt. Die Schirmherschaft haben der polnische lnnenminister und der deulsche Aussiedlerbeauftragl.e ubernommen; sie lassen sich am 4.OktoLrer in Breslau durch einen polnischen Staatssekretdr bzw. den deutschen Botscha fter verl reten. (Cuido Mathes)
37
a GTMNAZUALCT rZ
osuEKA POSJETtLt ULM, POVITESNI
GRAD
PODUNAVSKIH SVABA
POGLTD U TUROPU BUDUCI'IOSII Hans SUPRITZ, Ulm
glavnih dogadaja trodnevnog boravka u L)lmu bio je posjet Srediinjem muzeju Podunavskih Svaba, uol<viren predavanjima o dokumentiranoj povijesti Podunavskih Svaba koji, s pogledom na ujedinjenu Europu budutnosti, predstavljaju pravi primjer uienja iz povijesti o mirnom suiivotu razliditih naroda i kultura u razdoblju duiem od 200 godina
Jedan od
okviru vei postoje6e dobre suradnje izmedu njemadkog
i
rvatskog, La ndsma n nscha{ta Poclunavskih Svaba te referade
h
za kulturu u Muzeju Podunavskih Svaba u Ulmu je od 5. do 7. srpnja, u trodnevnom posjetu boravilo 35
udenika i nastavnika iz Osijeka. Crupu su vodili Nikola Mak, predsjednik i Elvira Klari6, dlanica upravnog odbora
Posjet gostiju iz Hrvatske zavrien je
razgledavanjem grada i po'ie[om - iselienika Podunarskih Svaba le razgledanjem Ulmske katedrale s najvi5im crkvenim tornjem na svijetu, visokim 161 metar.
Njemadke narodnosne zajednice iz Osijeka. Costi su bili utenici osjedke lll. Cimnazije u dobi izmedu 15 i 17 godina, koji ude njemadki jezik i u okviru projektnih skupina bave se intenzivnim proudavanjem njemadke povijesti s kojom je takoder povezana povijest Podunavskih Svaba.
spomeniku predaka
i
Jedan od glavnih dogadaja trodnevnog
boravka u Ulmu bio ie posiet Sredi5njem muzeju Podunarskih Svaba, uokviren dakako predavanjima o dokumentiranoj povijesti Podunavskih 5vaba koji, s pogledom na ujedinjenu Europu buduinosti, predstavljaju pravi primjer udenja iz povijesti o mirnom suTivotu razliditih naroda i kultura u razdoblju du7em od 200 godina. Ovaj dio programa vodila ;e Dr. Volkmann, referentica za kulturu Muzeja. Drugi vaZan dogadaj bio ie razgovor kojeg su udenici sami Teljeli obaviti i to sa sv'jedocima vremena, tzv. generacijom koja je doZivjela i koji su iz Hrvatske protjerani nakon Drugog svjetskog rata, a u Njemadkoy su, u novoj domovini, izgradili svoju egzistenciju. Razgovore u Muzeju je
moderirao predsiednik n jemaikih Podunavskih Svaba, Hans Supritz, a uieniri su pokazali veliko zaniman je, jednako kao i njihovi uditelji. Pojedini udenici ve6 su se i prije, u okviru
38
projekata, bavili temom progona Podunavskih Svaba, pa su tako i ovdje imali priliku postaviti mnoStvo pitanja Zivim svjedocima. Pitanja uienika pokazala su da se ti mladi ljudi doista ozbiljno bave ovom tematikom koja, dodu(e, pronalazi i paralele s mladom povijesti njihove mlade dr7ave.
Nije nedostayalo ni druZenja s mladima koje je pro5lo u ugodnoj i prijateljskoj atmosferi, a nailo se vrerrena i za tako vaZan ,,shopping" s dovoljno slobodnog vremena i bez strogog nadzora utitelja. tijekom ciielog boravka o goslima su brinul i ilanovi Landsmannschafta Podunavskih Svaba, a ponajvi(e Podunavsko-5vapska fol klorna sl<u pi na iz Ulma pod vodstvom Ulrike Schiebli i Franza Flocka.
situacijama kada su susjedi, koji su stoljeiima mirno Zivjeli jedni kraj
drugih, preko noii postali ,,neprijateljima" i dak nasilno otjerani iz svoje domovine. U zahvali svima koji su doprinjeli ovom susretu, predsjednik Hans Supritz obratio se utenicima s rijedima ohrabrenja da sigurno pogledaju u budu6nost koja se zove Europa i u kojoj je miran suZivot kultura nezaobilazan preduvjet zajedn idke bud u6nosti.
Voditeljica grr-rpe, prof. Degmedii zahvalila je organizatorima na usplehu putovanja i istaknula Zelju da se projekti ovakve vrste nastave u Skolama jer su susreti najbolja mogu6nost za uklanjanje medu:obnih predrasuda. Predsjedn i k Njemadke narod nosne
zajednice Nikola Mak iz Osijeka zahvalio se posebno dr. Volkmann za vodstvo kroz muzej i gostoljubivost. lzrazio je zadovoljstvo proteklim putovanjem i uputio pohvale organizatorima i domaiinima u Ulmu.
Uspjeh ovog susreta najviSe se
ogleda u dinjenici 5to su udenici iz Hrvatske mogli otvoreno i izravno razgovarati sa svjedocima iz vremena proSona
te na taj nadin izvorno osjetiti
i
saznati kakve je Stete nanio nacional-socijaliza m i njegov nadin razmiSljanja te
postupci kojima je on bio uzrok, lJienici posebice
u
s
nastavnicima ispred spomenika iseljenim Podunavskim u lJlmu. lspred: Nikola Mak i Hans Supritz
Svabama
CYMNASIATSCHULER AUS OSUEK BESUCHTEN ULM,
DIE HISTORISCHE STADT DER
DOT\
TIN BLICI( IN DA5 TUROPA DTll ZUKUNTI Hans SUPRITZ, UIm
der Hlhepunkte des dreitiigigen Aufenthaltes in Ulm, war der Besuch im Donauschwdbischen Zentralmuseum, der umrahmt war von Vortrd,gen zur der hier dokumentierten Ceschichte der Donauschwa,ben, die mtit Blick auf das vereinte Europa derZukunft, geradezu ein Lehrbeispiel aus der Vergangenheit ist, filr das friedliche Zusammenleben verschiedener Nationalitdten und Kulturen ilber einen sehr weiten Zeitraum von tiber 200 Jahren hinweg Einer
m Rahrnen der guten Zusammenarbeit zwischen den Donauschw;ibischen Landsmannschaften in Deutschland und Kroatien und dem Kulturreferat des Donauschwdbischen Zentralmuseums in Ulm, konnten jetzt 3; Schuler mit ihren Lehrern 3 Tage in Ulm, der Stadt der Donauschwaben, rerbringen. Die Leitung der Cruppe lag in clen Hdnden von Nikola Mak, dem \'brsitzenden der Vol ksdeutschen Cemeinschaft in Osilek und Frau Elvira (larii, Vorstandsmitglied der VDC. Die Schuler, im Alter von 15 bis 17, des .og lll. Cymnasiums in Osijek erlernen die cleutsche Sprache und befassen sich in Projektgruppen intensiv mit der deutschen Ceschichte, in die auch die Ceschichte cler Donauschwaben mit eingebunden ist. Einer der Hohepunkte des dreitdgigen
\ufenthaltes in Ulm, war der Besuch im Donauschwdbischen Zentralmuseum, der rrnrahmt war von Vortrdgen zur der hier clokumentierten Ceschichte der Donauschwaben, die mit Blick auf das i ereinte Europa der Zukunft, geradezu ein Lehrbeispiel aus der Vergangenheit ist, ftir clas friedliche Zusammenleben i erschiedener Nationalitdten und Kulturen .rber einen sehr weiten Zeitraum von rlber 200 Jahren hinweg. Dieser Teil des Programms lag ganz in der Verantwortung .on lrau Dr. Volkmann, der Kulturreferentin des Museums. Der zweite Hohenpunkt war das von den Schulern selbst gewunschte CesprAch mit ZeiZeugen, der sog. Erlebn isgeneration, aus Kroatien, die infolge des 2. \Veltkrieges von dort, aus ihrer damaligen
Heimat, vertrieben wurden und, die sich Lrier in der neuen Heimal, eine neue Existenz aufbauen mussten. Diese Cesprichsrunde, die unter der \'loderation des Bundesvorsitzenden der Donauschwaben, Hans Supritz, ebenfalls
im Donauschwdbischen Zentralmuseum stattfand, war geprdgt, durch eine hohe Wissbegier der Schr-iller, aber auch ihrer Lehrer. Einige der Schuler hatten sich im Rahmen von Projektarbeiten des Cymnasiums mit dem Thema Flucht und Vertreibung der Donauschwaben beschaftigt und konnten nun ihre Ergebnisse den hier anwesenden Zeitzeugen vortragen und Fragen stellen, was auch sehr reichlich geschah. Die von den Schulern gestellten Fragen zeigten, dass sich die jungen Leute ernsthaft mit dieser Thematik befassen, die ja Parallelen in der jungsten Ceschichte ihres eigenen Landes kennt. Abgerundet wurde der Besuch der Cdste aus Kroatien durch eine Stattfuhrung, mit Besuch des
Ahnen-Auswanderer-Denkmals der Donauschwaben und der Besichtigung des Ulmer Mr.lnsters, mit dem hochsten Kirchturm der Welt von 161 m.
Nicht fehlen durfte naturlich die Begegnung mit der einheimischen Jugend, die in einer sehr freundschaftlichen und lockeren Atmosphdre stattgefunden hat, und naturlich gab es auch das fur die Jugend so wichtige Shopping, mit reichlich Freizeit, ohne die strenge Aufsicht der Lehrer-
Wdhrend des gesamten Aufenthaltes wurden die Cdste von der Donauschwibischen Landsmannschaft betreut und hier insbesondere von der Donauschwibischen Tanz- und Trachten Cruppe in Ulm, wobei hauptsAchlich die Leiter der Ulmer Cruppe, Ulrike Schiebli und Franz Flock, diese Aufgabe rlbernommen hatten. Der Erfolg dieser Begegnung lieg insbesondere auch darin, dass die SchLller aus Kroalien durch den ieul seiI einigen Jahren moglich gewordenen offenen und direkten Dialog mit den vertriebenen
Zeitzeugen fuhren konnten, und dabei anschaulich authentisch erfuhren, welchen Schaden nationalistisches Cedankengut und das daraus folgende Handeln anrichten kann, dass Nachbarn, die Jahrhunderte lang in Frieden nebeneinander und miteinander gelebt haben, uber Nacht nicht nur in die Feindschaft getrieben. sondern auch aus ihrer Heimat mit Cewalt vertrieben
wurden. ln seinem Dank an alle, die zu diesem nachah menswerten Treffen beigetragen
haben, richtete der Bundesvorsitzende, Hans Supritz, sein Wort auch an die Jugend und ermuntefte sie dabei zuversichtlich in die Zukunft zu schauen, in eine Zukunft die Europa heiBt, in dem das friedliche Nebeneinander der Kulturen zu einem unumkehrbaren Prddikat unserer gemeinsamen Zukunft
werden muB. Die Leiterin der SchLilergruppe Frau
Degmetii bedankte sich bei den Organisatoren dieser gelungenen Begegnungsreise. lch wunsche mir, so Frau Degmedii, dass Projekte dieser Art Schule machen, weil solche Begegnungen die beste Moglichkeit sind, gegenseitige Vorurteile abzubauen-
Auch Nikola Mak, der Vorsitzende der Donauschwaben in Osijek, bedankte sich insbesondere auch bei Frau Dr. Volkmann fur die Fuhrung durch das Museum und die Castfreundlichkeit die die Cruppe auch hier im Museum erleben konnte. Er zeigte sich hoch zufrieden uber den Verlauf der drei Tage und richtete groBe Worte des Lobes an die Organisatoren und Betreuer hier vor Ort in Ulm.
39
5r,o zNAMo
SIOI]IINA
SLAVA
o NftMAf,rrM.vrNtMA?
I IRADICI]A II.KVALIITru
VRI]UN5ru KAPL]IIT Priredio: Branimir MADERTC
Njematka slovi kao zemlja piva. Oktoberfest je jedna od najvainijih manifestacija, ali listopad je i "Weinmonat" mjesec vina. Njemaika vina visoko su pozicionirana na ljestvici najl<valitetnijih svjetskih vina zahvaljujuCi svojoj kvaliteti koja izvire iz stoljetne tradicije vinogradarstva i vinarstva razvijenog u posebnoj klimi i na specifiinom tlu
-
itko ne zna todno kada je vino prvi put otkriveno, ali je poznato da je divlja vinova loza postojala davno prije I t dovjeka, odnosno prije otprilike 130 milijuna godina. Modernim znanstvenim istraZivanjima dokazano je da je dovjek proizvodio vino prije 8000 godina, mada je takovo vino imalo vrlo malo slidnosti s dana5njim vinima. Povijest njemadkog vinarstva i vinogradarstva zapodinje sa starim Rimljanima koji su njihova podrudja osvojili oko 100-te godine pr.n.e. i zapodeli s kultiviranjem groZda, tj.
vinove loze. U Srednjem vijeku veiina je njemadki h najkval itetnij ih vi nograda
bila u rukama crkve. Svojom brigom i paZn.iom prema vinovoj lozi i vinu oni su postavili standarde visoke kvalitete njemadkog vinarstva i vinogradarstva.
Dolaskom Napoleona i njegovom okupacijom Rajnske regije 1803. godine crkveni vinogradi su podijeljeni i prodani privatnicima i driavi, ali unatod tomu vinogradi napreduju, a vina zadriavaju svoju slavu i kvalitetu.
Od tada pa do danas zabiljeZen je neprekidni razvoj i napredak vinarsWa i vinogradarstva u Njemadkoj. Kao najsjevernija od svih vinorodnih zemalja, Nj emadka proizvod i najljepSa, lagana i vrlo delikatna bijela
vina. Alkoholom niska i izrazito dobro
40
balansirana ta su vina puna hrma
berba bobica, 5. Ledeno vino i 6. lzborna berba osuSenih bobica.
i
suptilnih nijansi. Mnoge zemlje posadile su iste sorte loze, pri;e svega rizling i pokuSali napraviti ista vina, ali su to u najboljem sludaju ispale samo dobre imitacije. Ono najvaZnile 5to njemadkim vinima daje poseban "itih" jesu struktura tla i posebna klima.
U Njemadkoj je poznato 13 vinorodnih regija. To su Ah1 Rheinhessen, Saale-U nstrut, Franken,
uzcol vrNovE LozE u NIEMA.KOL Njemadka ima gotovo 100.000 hektara vinograda, a dak 87 posto nasada su bijele sorte, dok.ie samo 13 posto pod nasadima crnih sorti. Za ilustraciju, svjetski omjer nasada bijelih i crnih sortije upravo obrnut! BIJELE SORTE
. Miiller-Thurgau je najraSirenija
Mosel-Saar-Ruwer, Baden, Sachsen,
1
Wurttemberg, Hessische Bergstrasse, Pfalz, Nahe, Rheingau i Mittelrhein.
sorta u Njemadkoj izauzima gotovo 24 posto ukupnih povrSina pod vinovom lozom. Pretpostavlja se da je nastala kriZanjem dviju sorti, i to rizlinga i silvanca. Sorta je nastala 1882. godine u Ceisenheimu u Njemadkoj, a uzgojio ju je prof. H. Mtlller iz mjesta Thurgau u Svicarskoj. VINO je cvjetnog bouqueta, blaZe kiselosti od rizlinga, laganog muSkatnog okusa. Konzumira se dok je mlado.
Nlemadka virra dijele se prema kvaliteti na kvalitetna vina odredenog vinogorja ikod nas su to vina kontroliranog podriletla) (QbA -QualitAtswei n besti mrnter Anbaugebiete) i kvaliletna r ina , predikatom. (QmP - Qualitiitswein mit Pr;idikat). U kategoriju QbA, dakle kvalitetna vina kontroliranog podrijetla ubraja se veiina njemadkih vina, a razlikujemo ih samo prema regijama u koyima :e uzgajaju. Uglavnom su to lagana osvjeTavajuia vina voine arome, desta u svakodnevnom konzumiranju.
Najbolja njemadka vina svrstana su kategoriju kval itetn i h, takozvan
i
u
h
predikatnih vina. Ovisno o zrelosti groZda i kolidini Seiera u groZdanom soku za vrijeme berbe dijele se na 6 podskupina: 1. Kabinet, 2. Kasna berba, 3. lzborna berba, 4. lzborna
2. Rizling je najbolja i najpoznatija bijela sorta u Njemaikoj i zauzima 21 posto nasada. Mali grozdovi sazrijevaju kasno, u listopadu i studenome, a zbog dugog razdoblja sazrijevan;'a razvija se viSe arome harmonidna ujednadenost okusa.
i
VINO je mirisno, finog vo6nog bouqueta, nagla5ene kiselosti, pikantnog okusa. 3. Silvanac je tradicionalna sorta diji nasadi zauzimaju tek B posto povrSina
pod vinovom lozom. CroZde sazrijeva neito rarrije nego rizling. VINO 1e neutralnog bouqueta, blage kiselosti i punog okusa, a uiiva se dok je mlado. Kerner je popularni nuvi "kriTanac" izmedr-r Trollingera (crna
-1.
sorta) i Rieslinga (bijela sorta). Raste rra 7 posto vinorodnih povriina u
Nlemadkoj. Bobice su tvrde koie,
a
groZcle rano sazrijeva. VINO irra
lagani muikatrri bouquet, okusom slidan rizlingr-r.
Podrum Kutjevo francr-rske provi ncije Bu rgu ndije.
VINO
1e
bariunasto, punog
okusa s naznakom okusa
badema.
"
"Trockenbeerenauslese" ili kod "Ledenog vina". Takvo piie, disto ili uz desert, ubraja se u rrajupedatljivija u sr ijettr i in.r.
lagano.
Naialost. rizling je clanas malo poznat izvan Njemadke. To nije uvijek bilo tako jer se joi prile stotinu godina rizling ubrajao medu najugledniia i najskuplja vina svijeta. Kapljice renomiranih vinogorja kao ito su Mosel, Miltelrhein, Rheingru, lera:e Rajne kod Niersteina, od Forsta do Deidesheima u Pfalzu - bile su u mnogim ustima. Svaki je ljubitelj vina
5. Scheurebe raste na tek 4 postcr povr5ina i ta je sorta takoder "kriTanac" izmedu silvanca i rizlinga.
\ INO srojim botrquelc'm i miri't-rtn
kiselosti.
podsje6a na bnrovnicu.
6. Ruliinder (pinot gris) je jedna od nalboljih sorti u Njemaikoj, a nasadi zauzimalu oko 3 posto povriina. Sazrijeva u isto vrijeme kad i siivanac. VINO je robr:stno, punog okusa i meko. CRNE SORTE
Njenradka crna vina
sr,r
osvjeZavaju6a,
iesto lagana s vi5e voine nego taninske kiselosti. Specijalitet su i najdeiie ih se konzumira u krajevima u kojima se proizvode, a vrlo malo ih se izvctzi. . Spiitburgunder (plnot nolr) zauzima oko 5 posto vinorodnih podrudja pod crnim sortanra. Daje elegantna i profinjena vina. CroTde kasno sazrijeva, a sorta potjede iz 1
Beei'enauslese",
2. Portugieser izvorno potjede iz dunavske nizine u Austriji (a ne iz Portugala). Nasadi su na 3 posto po\ r5in.r. Crozde :azrijer a rano. VINO je cvjetno, blago i 3. Trollinger uzgaja se iskljudivo u pokrajini Wlrttemberg dime zauzima tek 2 posto povriina i vjerojatno je podrijetlom iz Tirola. Sazrijeva vrlo kasno. VINO je mirisno, svje7eg i voinog bouqueta i dobre
Podrurn Krauthaker
Cva sorta fantastidira 1e i kada se vino pravi od prezrelih ili srnrznutih bobica, kao 5to je to sludaj kod
RAINSK/ RIZLING
- BLAGO
poznavao suptilnost i eleganciju suhe sorte, jednako kao i bogat voini okus spAtlesea, posebno njegovih slatkih
S OBALA RA]NE
U Njemadkirn vinogradima raste
i
pravo blago: rizling. Doduie, posijednjih je desetljeia ponekim vinarirna bilo viSe stalo do kolidine negoli do kvalitete, pa je stoga rizling malo potisnut u anonimnost. No vremena se mijenjaju i to nabolje za najotmjenilu njemaiku lozu koja se pokazala vrlo uspje(nom u i ekolo(koj proizvodn ji. Rizling posjeduje delil<atnu l<iselost upravo stoga izvrsno pristaje uz
i
mnoga jela, primjerice uz Sparoge s umakom od maslaca. I mnoga jela od ribe odlidno se slaZu s rizlingom, a
pijetao u rizlingu jedno je od
omiljenih iela u
FIsa:su.
primjeraka. No, daleko ispred svih njih ipak se uvijek nalazio profinjeno slatki rizling, kao koncentrat dije su viSeslojne nijanse zahvaljujuii slatl<o6i jos i nagla;ene. Snaga rizlinga je njegova
mnogostr.lnost, a i izr rsnim :e pokazao i za proizvodnju pjenu5avog vina. Ne voli, doduie, kad ga se sadi u toplim podnebljima, jer u krajevima iz kojih nam stiTu moderna Chardonnay vina, iz Kalifornije ili Australije, rizling se uopie ne osjeia dobro. Kao da ga mudi tuga za domorinom, hladnim sjeverom i obalama Rajne.
41
;W.A$ ...WJS S EN..T.ry+R.. [J.BER ..D I E .. D EUT$C H.E N...WEINE?
TIN ]AI{RI.IUNDTRILANGTR RUI.lfil UND TINT
rRADlloN rult Dlr SptTZrNQUALlr[T DrS IR0PIINS v bekanntesten Deutschland gitt als Land des Bieres . Das Oktoberfest ist eine der Die deutschen Weine Manifestationen, aie, der Oktober ist auch der "Monat des Weines". des Weinbaues entsprlngt, sind, dank inr", qiiitat, die aus der jahrhundertl.angen Tradition entwickelt wurde, hoch auf der der in einem besonderen Klima undLuf spezifischei Bod"n Leiter der qualitativ besten weltweine positioniert Viele Linder bauten die
iemand weiB genau, wann der Wein zum ersten Mal entdeckt wurde, aber es ist
gleichen Rebensorten an, vor allem Riesiing und versuchten die gleichen Weine herzustellen, aber im besten Falle entstanden daraus nur gute lmitationen. Das wichtigste, das den deutschen Weinen einen besonderen "Stich" gibt, ist die Bodenstruktur und ein besonderes Klima.
bekannt, dass die Weinrebe noch vor dem Menschen bestand, bzw. ca. vor 130 Millionen Jahren. Durch moderne wisse nschaftl iche Forschungen wurde bewiesen, dass der Mensch noch''lor 8000 Jahren den Wein herstellte, obwohl er sehr wenige Ahnlichkeiten mit den heutigen Weinsorten hatte.
ln Deutschland sind 13 nreiche Regionen bekannt' Dies sind Ahr, Rheinhessen, Saale-U nstrut, Fran ken, Mosel-Saar-Ruwer, Baden
'wei
Die Ceschichte des deutschen Weinbaues hat ihre Anfainge bei den alten Romern, die ihre Cebiete um das lahr 100 vor unserer Zeit eroberten und Trauben, bzw Rebenstocke kultivierten. I m Mittelalter waren die meisten und besten Weingd,rten in den Hiinden der Kirche. Mit ihrer Sorge und Aufmerksamkeit gegen uber den Weinreben und dem Wein stellten sie hohe Standarte der Qualitiit des deutschen Weinbaues. Mit Napoleon und seiner Okkupation der Rheinregion im Jahre 1803 wurden die kirchlichen Weing5rten aufgeteilt und an Privatpersonen und an den Staat verkauft. Trotz dessen entwickelten sich Wei ng?irten, wobei
die Weine ihren Ruhm und ihre
Qualitiit behielten.
42
Sachsen, Wurttemberg, Hessische Bergstrasse, Pfalz,
Nahe, Rheingau und Mittelrhein.
der grosse
Fass
in der Kutievo Weinkeller
Von diesen bis zu den heutigen
Zeiten wird eine ununterbrochene Entrvicklung des Weinbaues in Deutscl'rland notiert. Deutschland Produziert als nordlichstes Land aller Wei n bauliinder die schonsten,
leichtesten
u
nd delikatesten
WeiEweine. Mit einem nieclrigen Alkoholbestandteil und gut balanciert besitzen diese Weine viel Charme rrnd feine Nuancen.
Die deutschen Weine werden nach der Qualitiit in qualitative Weine einer bestimmten weinreichen Cegend (bei uns sind das die Weine mit kontrollierter Herkunft) (QbA - Qualiuitsweine besti m mter Anbaugebiete)
u
nd
Qualitdtswei ne mit Pridikat ei ngeteilt. ln die Kategorie QbA - Qualitdtsweine besti m mter Anbaugebiete werden die meisten deutschen Weine gezdhlt. Wir unterscheiden sie nur nach den Regionen in denen sie gezuchtet werden. Hauptsaulich sind es leichte, erfrischende Fruchtaromen, die in alltaglicher Konsumierung haufig
vorkommen.
Die besten der-rtschen Weine befinden sich in den Kategorien der qualitativen, sog. Qualitdtsweine mit Prddikat. ln Bezug auf die Reife der Trauben und der Zuckerbestandteile zur Zeil der Traubenlese werden sie in 6 Cruppen eingeteilt: l.Kabinett, 2.Spdtlese, 3.Auslese, .l.Beerenauslese, 5.Eiswein und
(weiBe Sorte). Sie wiichst auf 7 Prozent der Weinfliichen in Deutschland. Die Trauben haben eine harte Hrille und reifen fruh. Der Wein hat ein Muskatbouquet, mit einem iihnlichen Ceschmack wie der
DEUTSCHLAND Deutschland hat fast 100.000 Ha Weingdrten, wovon sogar BZ Prozent der Anlagen der weiBen Sorte zugehoren, und nur 1 3 Prozent den schwarzen Sorten. Zur lllustration das Weltverhziltnis der Anlagen der wei8en und schwarzen Sorten ist gerade umgekehrtl
6. Ruliinder (Pinot Cris) ist eine der besten Sorten Deutschlands und die Anlagen umfassen um die 3 Prozent der Fliichen. Sie reiftzur gleichen Zeit wie auch der Silvaner. Der Wein ist derb, hat einen vollen Ceschmack und ist weich.
WEISSESORIEN
SCHWARZE SORTEN
1. Miiller-Thurgau ist die verbreitetste Sorte in Deutschland und umfasst last 24 Prozent aller RebenflAchen. Man denkt, dass sie durch die Kreuzung zweier Sorten entstand - des Rieslings und Silvaners. Die Sorte entstand 1BB2 in Ceisenheim in Deutschland und sie wurde von Prof. H. Mtiller aus dem Ort Thurgau in der Schweiz gezuchtet. Der Wein hat ein
Die deutschen Rotweine sind erfrischend, oft leicht, mit mehr Obstals Tanninsdure. Sie sind eine Spezialit6t und meistens werden sie in den Cebieten getrunken in denen sie auch hergestellt werden. Sie werden
REBENZUCHT
IN
Blumenbouquet, eine mildere Sdure als der Riesling, einen leichten Muskatgenuss und wird als junger
Wein konsumiert. 2. Riesling ist die beste und bekannteste WeiBweinsorte i n Deutschland und umfasst 21 Prozent der Anlagen. Die kleinen Trauben reifen spdt, im Oktober und November, was auch der Crund der Entwicklung von mehr Aroma und eines harmonischen und ausgeglichenen Ceschmackes ist. Der Wein hat einen feinen Obstbouq uetgeruch, ei ne betonte Sdure und pikanten Ceschmack. 3. Silvaner ist eine traditionelle Sorte, deren Anlagen nur 8 Prozent der Fldchen unter Reben umfassen. Die Trauben reifen etwas frLlher als der Riesling. Der Wein hat ein neutrales Bouquet, eine milde Sdure, einen vollen Ceschmack und man trinkt ihn als jungen Wein.
4. Kerner ist die populAre neue euzung" zwischen Trol i nger (schwarze Sorte) und dem Riesling " Kr
I
besser
frir Deutschlands edelste Rebe,
die sich hervorragend frir den Oko-Anbau eignet.
Riesling.
5. Scheurebe wdchst nur auf 4 Prozent der Fliichen und diese Sorte ist auch eine "Kreuzung" zwischen dem Silvaner und Riesling. Der Wein erinnert mit seinem Bouquet und Ceruch an die Heidelbeere.
6.Trocken beerena uslese.
die Qualitiit an. Dadurch geriet der Riesling etwas in den Hintergrund. Doch die Zeiten werden wieder
sehr wenig exportiert.
1. Spiitburgunder (Pinot Noir) wird auf cca. 5 Prozent der Weingebietes unter schwarzen Sorten gezuchtet. Er gibt elegante und feinfr.ihlige Weine. Die Trauben reifen sp;it und die Sorte stammt aus der franzosischen Provinz Burgund. Der Wein ist samtartig, hat einen vollen Ceschmack mit einem
betonten Mandelgesch mack. 2. Fortugieser stammt aus der Donauebene in Osterreich (nicht aus Portugal). Man zrichtet ihn auf 3 Prozent der Weingebiete. Die Trauben reifen frrih und der Wein hat einen blumenarLigen, milden und leichten Ceschmack. 3. Trollinger wird nur im Land Wrlrttemberg gezuchtet auf nur 2 Prozent der Fldchen und stammt wahrscheinlich aus Tirol. Er reift sehr spAt. Der Wein hat ein frisches Obstbouquet und eine gute Sdure.
RHEIN R'ES['NC
-
DER SCHATZ YON DEN UFERN VON RHEIN
ln deutschen Weinbergen wdchst ein Schatz: der Riesling. Zwar kam es in den letzten Jahrzehnten manchen Winzern mehr auf die Menge als auf
Der Riesling hat meist eine delikate Sdure, gerade deshalb passt er ganz ausgezeichnetzum Essen.
Etv.,a
zu
Spargel mit Buttersauce. Auch viele fischgerichte harmon ieren
ausgezeichnet mit Riesling. Und: Hahn im Riesling ist eines der Lieblingsgerichte im ElsaB.
Zu grollartigen Hohenfl rlgen setzt diese Weinsorte an, wenn sie aus uberreifen oder gefrorenen Beeren gemacht wird, wie das bei den Beerenauslesen,
Trockenbeerenauslesen oder beim Eiswein der Fall ist. Solch ein Cetriink - pur oder zum Dessert genossen gehort zum eindrucksvollsten, was die
Welt des Weins zu bieten hat. Leider ist der Riesling auBerhalb Deutschlands wenig bekannt. Das war nicht immer so. Noch vor hundert Jahren z2ihlte er zu den angesehensten und teuersten Weinen der Welt. Die Tropfen der renomm ierten An baugebiete Mosel, Mittelrhein, Rheingau, der Rheinterrassen bei Nierstein, von Forst und Deidesheim in der Pfalz sie waren in aller Munde. Jeder Weinfreund kannte die Subtilit2it und Eleganz der trockenen Sorten. Ebenso wie die riberreiche Fruchtigkeit der Spitlesen, besonders der suBen Exemplare. Weit uber all dem schwebten immer schon die edelsuBen Rieslinge. Sie sind wahre Konzentrate. Die vielsch ichtigen Nuancen sind hier oft in Vollendung ausgepriigt und durch die SriBe noch unterstrichen. Die Vielseitigkeit des Rieslings, zu der noch seine hervorragende f ignung fur die Versektung kommt, ist eine seiner Stdrken. Er mag es aber nicht, wenn man ihn in heiBe Landstriche verpflanzt. Dort, wo die so modern gewordenen Chardonnay-Wei ne herkommen, in Kalifornien oder Australien, frihlt sich der Riesling riberhaupt nicht wohl. Als hiitte er Heimweh nach dem kuhlen Norden, nach den Ufern von Vater Rhein.
43
VINU IZ 1779. GODINE'' CH AUS DEM JAHR 1779"
RIZNITA ZNAN]A
II IB. SIOL]IIA U llUl(OPISU
NA UGLAIO] GOIICI Borislav
-
"Knjiga o vinu iz 1779. godine Das Weinbuch aus dem Jahr 1779', priredivai dr. Stjepan Srian, lzdavad: Driavni arhiv u Osijeku i Muzej Slavonije u Osijeku, 2003. asprave o tretmanu vina u Hrvatskoj upravo ove godine sve su udestalije i sve intenzivnije. Protagonisti tih rasprava su, kao 5to je to i primjereno, enolozi, proizvodadi vina, najSiri krug konzumenata i dakako,
u nas joi uvijek sveprisutni politidari. "Knjiga o vinu" koju je ove godine objavio Driavni arhiv u Osijeku i Muzej Slavonije ne moZe se staviti u kontekst aktualnih rasprava o mjestu i ulozi vina u gospodarstvu Hrvatske, ali je svakako potvrda o viSestoljetnoj vitalnosti te gospodarske grane.
je rukopis iz1779. godine po svom sadrTaju "prava kultura i riznica znanja o vinima toga vremena, koje je bogata tradicija i Ijudsko znanje srednje Europe prikupilo do druge polovice 18. stoljeia", ova knjiga ima prije svega Sire kulturoloiko znadenje i kao takvu treba 1e i ditatil
"Rukopis o vinu iz 1779. godine" pronaden je potkraj Drugog svjetskog rata u Kapucinskom samostanu u Osijeku odakle je prenesen u Muzej Slavonije gdje je nakon gotovo pola stoljeia "iskopan" iz mnoStva inih spisa. Neupitno je da je rijed o rukopisu 18. stoljeia pisanim uglatom goticom koji donosi oko 400 uputa o tomu kako postupati s vinom da bi ono bilo 5to bolje i kvalitetnije. lli, moZda jo5 preciznije - kako je to istaknuo dr. Stjepan Sr5an, transliterator, prevoditelj i priredivad rukopisa za tisak "ovdje se radi o cjelokupnom postupku prerade groLda, dobivanju, duvanju i tro5enju vina od europske diste loze." Rukopis sadrii 130 listova, odnosno 260 stranica teksta koji je $ obzirom na to da ga je prepisivalo nekoliko prepisivada razliditog stupnja pismenosti i razliditih kulturnih tradicija, te da su iabljeni termini za koje je danas nemoguie prona6i adekvatne izraze) bilo vrlo teiko prevoditi. No, unatod tomu vjerujem da smo dobili kvalitetan prijevod koji nam omoguiava uvid u na momente gotovo alkemidarske postupke proizvodnje i oduvanja kvalitete vina tijekom 'lB. stolje6a.
-
Svjesni mogu6ih te5koia oko iSditavanja rukopisa,
kvalitetno opremljenoj knjizi pridodan je i paralelni tekst rukopisa na njemadkom jeziku, kazalo, tablice izradunavanja cijena vina i volumena badvi u austrijskim i ugarskim mjerama, njemadko-latinsko-hrvatski i hrvatsko-latinsko-njemadki rijednik strudnog nazivlja, te popis najuobidajenijih starih donjoaustrijskih mjera. Praktidna primjena naputaka koji se u knjizi mogu proditati, dini se viSe no dvojbenom. No zasigurno priredivadima "Knjige o vinu" to i nije bila namjera. Kako
44
Primjerak ove knjige maiete pronad u ditaanici NjemaCke naradnasne zaiednice u Ribarskoj 't u Osijeku.
WIR,STELIEN, YOR,r "DAS WEINBUCH AUS ,DEM IAHRE ,77,79t'
Il NI SCl{AIZKA/tlfiltR DIR I(INNIN l55t AUt DI/ll lB. IAIIRIIUIIIDIRI IN llANDSCHRltl
AUf TTI(IGTR GOIIl( Borislav eUfUC
"Das Weinbuch aus dem Jahre '1779', vorbereitet von Dr. Stjepan Srian, Herausgeber: Staatsarchiv in Osijek und Museum Slawonien in Osijek, 2003 iskussionen uber die Behandlung der Weine in Kroatien sind gerade dieses Jahr immer ofter und i ntensiver. Protagon isten dieser Diskussionen si nd, wie es auch sein sollte, Onologe, Weinhersteller, der weiteste Kreis von Konsumenten und naturlich, die immer und uberall anwesenden Politiker. "Das Weinbuch", das dieses Jahr von dem Staatsarchiv in Osijek und dem Museum Slawonien veroffentlicht rvurde, kann nicht in den Kontext der aktuellen Diskussionen uber den Ort und die Rolle des Weines in cler Wirtschaft Kroatiens gestellt werden, aber es ist sicher eine Bestdtigung uber die jahrhundertlange Vital itdt dieses Wi rtschaftszweiges.
"Die Handschrift uber den Wein aus dem )ahre 1779" rvurde Ende des 2.Weltkrieges im Kapuzinerkloster in Osijek gefunden und in das Museum Slawonien untergebracht, wo er nach fast einem halben Jah rh u ndert aus vielen, versch iedenen SchriftstLicken "herausgegraben' wurde. Es handelt sich dabei um eine Handschrift aus dem 18. iahrhundert in eckiger Cotik geschrieben, die ca. 400 Anwendungen daruber bringt, wie man mit dem Wein umgeht, damit es besser und qualitativer wird. Oder noch prdziser - wie es Dr. Stjepan Sr5an, Transliterator, Dolmetscher und Vorbereiter der Handschrift fur den Druck betonte, "handelt es sich hier um eine kompletten Prozess der Weinverarbeitung, Herstellung, Aufbewahrung und Verbrauch der europaisch reinen Weinrebe". Die Handschrift enthdlt 130 Bl:itter, bzw. 260 Seiten mit Text, der (in Bezug darauf, dass er von mehreren Menschen, verschiedener Schulbildung und Kulturtradition abgeschrieben wurde und Termine, fur die es heute schwer ist addquate Ausdrucke zu finden ist, gebraucht wurden) schwer zu ubersetzen war. Aber,
wir glauben trotzdem, dass wir eine gute Ubersetzung bekommen haben, die uns die Einsicht in Momente der fast alchemischen Vorgdnge der Produktion und Erhaltung der Qualitdt der Weine w;ihrend des 18. iahrhunderts gibt. Bewusst der moglichen Schwierigkeiten des Auslesens der Handschrift ist dem qualitativ ausgestattetem Buch ein Paralleltext in deutscher Sprache, ein Register, Tabellen der Weinpreise und das Volumen der Fdsser in osterreichischen und ungarischen Massen, ein' deutsch-latei n isch-kroatisches u nd kroatisch - latei n isch-deutsch es Fachworterbu ch, als auch das Verzeichnis der gewohnlichsten alten
niederosterreichischen Massen, zugefugt. Eine praktische Anwendung der Anleitungen, die im Buch gelesen werden konnen, scheint mehr als fraglich
zu sein. Aber den Vorbereitern des "Weinbuches" war dies auch nicht die Absicht. Da die Handschrift aus dem Jahre 1 779 nach seinem lnhalt "eine richtige Kultur und Schatzkammer der Weinkenntnisse dieser Zeit, die von einer reichen Tradition und menschlicher Kenntnisse Mitteleuropas bis zur zweiten Hdlfte des 18. Jahrhunderts gesammelt wurde" ist, hat dieses Buch vor allem eine weitere l<ulturelle Bedeutung und als solche muss es auch gelesen werden!
Ein Exemplar dieses Bucfies ftonnen sle, aach im lesesaal der VDG in der Riharska $frasse "l in Osijek finden.
45
"l(0t{lsNl SA\/llTl"
ll "l(NJIGI 0 vlNtj ll 1779. G0DIN[" aa
"NUIZLICHI l.{AIS[tlLAG[" AUS D[/tt "\{llNBUfi{" ur lliustrierung, stellen wir Ihnen die Anweisungen Liber den Wein und deren Erhaltung aus dem )ahr 1779 vor Doch, wir betonen das gleiche was auch der Vorbereiter dieses Buches in seinem Nachwort betont hat:
a ilustraciju, predstavljamo Vam savjete o vinu i njegovu duvanju iz daleke 1779. godine. Ipak, upozoravamo na isto Hto je i priredivai napomenuo u svom pogovoru:
"Yino je naglasiti da su koriitena sredstva za vinske naputke prirodnog porijekla, prvenstveno aromatitne bi lj ke, korijenje, sjemen ke, piodovi, a tek vrlo malo neki tadainii preparati iz ljekarni. Ima dosta sludajeva da se vino tretiralo pomo6u zemlje, opeke, kamenja ili slidnih prirodnih materijala. Ponegdje nam se danas moie diniti kao da se radi o magiji ili praznovjerju kod tretmana nad vinima, no ponajde5ie pisac navodi da 1e to bilo prokuiano (probatum est) Sto govori i o djelotvornosti takvih postupaka.(...)"
"Es ist r,vichtig zu betonen, dat3 Naturprodukte f0r die Cebrauchsanweisu ngen der Wei ne ben utzt wu rden,
vorwiegend aromatischer Kriuter, Wurzeln, Samen, FrLichte und ein sehr kleiner Anteil danraliger Pr;iparate aus den Apotheken. Es gibt sehr viele F;ille, daE cler Wein mit Hilfe der Erde, Ziegel, Steine oder mit ;ihnlichen Naturnraterial behandelt rvurde. An einigen Stellen kann es uns heute vorkommen, daB es sich um Magie oder Aberglauben bei der Behandlung von Wein handeit, aber meistens weist der Schriftsteller darauf hin, da[! es ausprobiert wurde (probatum est) was uber die Wirkung solcher Vorgangsweisen spricht. (...) "
Kako njegovati i punitivino Koji staratelj i njegovatelj vina Zeli i hoie znati Sto
Wie man die Wein warten und kiihlen soll
je vinu Stetno, taj treba znati da vinu (teti
istoini vjetar, velika vruiina i hladnoia, kada kiSi ili grmi. Stoga treba badvu marijivo iuvati tako da se krpom desto bri5e, da se posvuda podrr-rm drii distim, a u ljetu da su vrata iprozori uvijek zatvoreni, te, kako govori Codina od l(azni, poglavlje 36, da se vino vrerrenom desto preokrene ili postane nepostojano ili promjenjivo, kao i od kiselog oiujskog vjetra ili oko srpnja od velike vruiine ili od grmljavine i munja, jer tada vino radi. Nadalje, oko Boiiia ili kad vino cvate ili kada je vino novo, onda ga ne treba pretakati, nego ostaviti da mirno leZi. U to vrijeme ne smije se raditi ni5ta na vinu, nego u vrijeme kad je nebo vedro, tada treba obavljati poslove oko vina.
'
Wer des Wein Pfleger und warten will auch wissen will welches dem \,Vein schddlich ist, so sollst du wahrnehmen, das Ostwind des gro8en Hiz und Kilte wann es regnet oder donnert das bringt den Wein schaden darum solst du die FaB fleiBig bewahren dieselbe mit einem Lappen oft wischen, den Keiler allenthalben rein halten und im Sommer die Thure und Fenster stdts zr-ihaiten und wie man Jahre von Poennen Capitel 36 spricht in der Zeii verkehren sich die Wein gemeiniglich oder rverden aufst;isig und wandelbar als von dem saurem M;irzenwinden oder um Viti vor grol3er Hiz oder Donnerblizen, dann sie stehen zu solcher Zeit auf und um W'evnachten oder wann der Wein blichet, oder der Wein wann neu ist soll man dem Wein nicht r0glen sondern gar still liegen lassen den zu selbiger Zeit soll man keinen Wein machen, sondern zur andern Zeit wo es in Himmel klar ist soll man damit umgehen und damit zuthun haben.
Kako da vino ne postane kiselo
Wann der Wein nicht sauer
Uzmi korijen paprati, disto ga operi i stavi u vino. Tada vino ne postaie kiselo jer mu korijen
Den nehme die Wurzel an den Fahrt, und v;asch clie nun und leg sie in den Wein, so wird der Wein nicht sauer das bringet der Wurzel Kraft.
daje snagu.
Kako pokvareno vino opet naiiniti dctbrim Uzmi ieier, klindii, cimet, mali badem i groZdice (suho groZde)te to u vinu dobro kuhaj, potom procijedi kroz disti rupdi6 u badvu. lli pak uzmi vruiu Zemidku iz pe(i, objesi ju u vre6ici to dnevno ponovi tri ili detiri puta te ie vino postati ukusno i dobro.
i
wird
Verdorbenen Wein wieder gut zu machen Nim Zucker, Niiglein, Zimel, der kleinen Mandl und Rosinen solches in den Weir-r wohlgesoden darnach durch ein reines
Tlrchlein geseihet ins FaB hinein; oder nim heiBe Semehin aus dem Bachofen, dieselbe hencke in ein Sicklein, das thue des Tags 3 oder 4-mah! der wird wohl schmeckent und gut.
Kako
pravo kuiati vino je li u njemu voda ili ne
Den Wein recht zu probiren ob Wasser darin sey oder nicht"
Uzmi borovicu, stavi ju u vino, ako gore pliva vino je ispravno, padne li pak odozgor na dno ili dolje, onda se u tom istom vinu nalazi voda. ProkuSano je.
Nim Wacholderbeer, thue sie in dem Wein, schwimmen sie oben aui so ist der Wein gerecht, fallen sie aber oben zu Boden und gegen unter, so ist Wasser in denselben Wein.
46
Probatum.
NA5 I
RONOMUE I VIASNtK VTNARIJE "KRAUTHAKER"
P0N05AN NA 5V0H Nlt/flACt<O P0DIIIIITL0 WiIIiIGELL
a pitomim obroncima Zlatne poZeike doline u Kutjevu iivi obitelj gospodina Vlade Krauthakera. Tih i vrijedan, diplomirani inTenjer agronomije i vrstan enolog, svoj je Tivot posvetio vinarstvu i razvoju danas vrlo uspjeine vinarije u obiteljskom posjedu Krauthakerovih. ala; je Njemadke narodnosne zajednice, ogranka u PoZegi i ponosi se svojom pripadnosti hrvatskom narodu, ali i svojim njemaikim podrijetlom. PoTega je prepoznatljiva po vinima "Krauthaker".
iskazuje u svakoj rijedi. Od njegovih vina nabrojat 6enro samo neka Cra(evina, Craievina Barrique, Craievina Spdtlese, Craievina Trockenbeerenauslese, Sivi fratar Pinot Cris, Sauvignon, Chardonnay, Merlot i Merlot Rose. Vina iz vinarije Krauthaker zbog svoje su se vrhunske kvalitete na5la na mnogim inozemnim trZiitima, a detaljnije su opisana u prospektima na viie jezika koji umnogome pomaZu Ijubiteljima vinske kapljice oko izbora.
Vinarija Krauthaker i njezin vlasnik upravo pripremaju svoj nastup s mnogobrojnim
Razgovor s Vladom Krauthakerom obavili smo
u njegovom domu, na posjedu u Kutjevu u velikom i krasnom ovalnom salonu namijenjenom prilemu gostiju i degustacijama vina. Na zidovima salona brojne su diplome, inedalje i priznanja s mnogobrojnih nastupa iirorn svijeta, od ltalije do Njernadke. Veliki poznavatelj i uspleini vinar Vlado Krauthaker reliku Iiubav prema toj plemenitoi kapljici
prezentacijama u sjevernoj Njenradkoj, a u okusu izvrsnih vina, zahvaljujuii gostoprimstvu Vlade Krauthakera uTivali su sudionici Znanstvenog skupa "Nijemci i Austrijanci u hrvatsl<om kulturr.rorn krugu" koji je ove godine odrTan u PoTegi krajern listopada.
i
UNSERE MTTCLIEDER: VLADO KRAUTHAKER, OruOIOGE; DIPLOMINGENIEUR DER ACRONOMIE UND BESITZER DES WEINKETLERS ''KRAUTHAKER''
STOLZ AUT
StINT DTUISCflT I]IRI(UNIT WiIIi IGELL
uf den zahmen Boschungen cles Coldenen Polega Tals in Kutjevo lebt die Familie von Herrn VIado Krauthaker. Still und eifrig widmete der Diplomingenieur der Agronomie sein Leben dem Weinbau und der Entwicl<lung der heute erfolgreichen Weinkellerei und dem Familienbesitz der Krauthakers. Er ist Mitglied der Volksdeutschen Cemeinschaft, des Zweiges in PoZega und stolz auf die Zugehorigkeit dem l<roatischen Volk. PoZega ist bekannt fur die Weine "Krauthaker". Das CesprAch mit Vlado Krauthaker fLihrten wir in seinem Heim, auf dem Besitz in l(utjevo in einem groEen und wunderschonen ovalen Salon, der fur den Empfang von Cisten und Degustationen von Weinsorten bestimmt ist. An den Wdnden des Salons hdngen zahlreiche Diplomen, Medaillen und Anerkennungen von zahlreichen Auftritten in der Welt von ltalien bis Deutschland. Der grosse Kenner und erfolgreiche Weinhdndler Krauthaker zeigt seine grofSe
Liebe fur dieses edle topfchen in jedem Wort. Von seinen Weinen zAhlen wir nur einige auf - Riesling, Riesling Barrique, Riesling Spdtlese, Riesling Trockenbeerenauslese, Craue Frater-Pinot Cris, Sauvignon, Chardonnay, Merlot r-rnd Merlot Rose.
Weine aus denr Weinl<eller Krauthaker kann man wegen ihrer ausgezeichneten Qualitiit auf vielen Mdrkten im Ausland finden und detaillierter sind sie in Prospekten auf verschiedenen Sprachen beschrieben, das der.r Weinfreunden bei der Auswahl in vielem hilft. Der Weinkeller "Krauthaker" und sein Besitzer bereiten im Moment ihren Auftritt mit zahlreichen Prdsentationen in Norddeutschland vor, wobei die Teilnehmer der Wissenschaftsversammlung "Die Deutschen und Osterreicher im kroatischen Kulturkreis", die dieses jahr Ende Oktober in PoZega stattfand, diese ausgezeichneten Weine auch genie8en konnten.
47
T-RAGO.M :POZ U+I E t I H ..T I.$ T O.VA. O.8 .
SUDBINA
]T 5IIIIRTOVT
lT.E LJ.$N E
ODVTLA
.KUHAR{
CE
II GOR]ANA,
A PRTKO O5I]TKA U AUSIRALI]U Maria Petz javila se posljednji puta obitelji Maderie 1946. godine iz Melbournea pismom u kojem je svojoj bivioj stanodavki, izmedu ostaloga napisala: "Dobro smo, lovimo zeieve...", a za uspomenu poslala i nekoliko fotografija .1943.
godine Osijek je udomljavao mnogobroj ne njemadke obitelji koje su u to vrijeme bjeZale iz okolnih mjesta dolazili u grad kako bi tu pronaSli utodi5te pred napadima partizanskih postrojbi. Jedna od njih bila je i obitelj Franza Seiferta koji je, izbjegnuvii iz sela Corjani kod Eakova, utodi5te za svoju obitelj pronaiao u Osijeku, na adresi danainje Dubrovadke ulice broj 5 . Franz Seifert je, prema sjeianjima Marije Maderia, tadainie Seifertove stanodavke, bio strojobravar avne
i
(maiinoiloser), a u Corjanima je
Franz Seifert, kao i mnogi drugi, nije se
posjedovao vlastitu bravarsku radionicu. Dio Drugog svjetskog rata proveo je kao
ogluiio na poziv iz Njemadke "tleimat
vojnom skladiitu, kao pripadnik njemaike vojske, no ubrzo, kako su zaredali partizanski napadi u Dakovitini, sele u Osijek. Obitelj Seifert, otac Franz, majl<a Anna, sin Franz i k6erke Anita i Ela zajedno s kuinom pomo6nicom Mariom Petz i dvojicom Segrta, smje(taj su naili u kudi obitelji Maderi6, a uskoro je rodeno i
izraduje dvoja zatvorena kola kola 1e obilato napunio usoljenim mesom, bra5nom te svim potrepitinama do kolih se u to vrijeme moglo doii, a koje su bile neophodne za daleki put i novi podetak u Njemadkoj ili Austriji. Franz Seifert 1e na put krenuo s njemadkim vojnicima, a za njim su kolima krenuli i ostali tlanovi njegove obitelji, zajedno s Mariom PeLz. lranz Seifert >mrlno je stradao na putu, no njegova je obitelj ipak pronaila 5pd) unu[ar granit a Njemadke. Nedugo potom, udovica Franza Seiferta, gospoda Anna odlazi dak u daleku Australiju gdje je kupila rudnik mranrora. Maria Petz javila se posljednji puta obitelji Maderii 1946. godine iz Melbournea pismom u kojem 1e svoloj biv5oj stanodavki, izmedu ostaloga napisala: "Dobro smo, lovimo zeteve...", a za uspomenu poslala i nekoliko fotografija.
sl<ladiStar u
prijateljstvo.
in Not" i ved u jesen 1944. godine
Po odlasku Seifertovih iz Osijeka,
nekoliko godina l<asnije, na tavanu je medu stvarima pronader-ra i njihova obiteljska kuharica, u koju je jo5 od davne 1 931. godine svoje recepte vrijedno zapisivala gospoda Anna Seifert.
Branimir MADERIC Foto: obiteljska arhiva,,
:l
Ovo je tek jedna od prida iz staroga Osijeka. Jednu smo sudbinu podunavsko-Svapske obitelji zabiljeiili na stranicama ovog na5eg dasopisa, a Zelja nam je i dalje ob.iavliivati ovakove pride. Dragi ditatelji, ukoliko se isamisjedate nekoga od Nijemaca, biv5ih, nepoznatih Osjedana i obitelji kojima je zagubljen trag - pozivamo Vas da nam o tome pisete, a najzanimljivije i najvjerodostojnije pride nadl fe se na
stranicama "Niemadke riieii ".
48
obiteljiMADER|C Pi(ile nam na adresu
"Njematka rijeC' PP 110
3t
0OO
Osijek
Hrvatska ili na e-mail: d-wart@tet.hr
.AU.F IDER..S.PU R D E R G'EBRAU.CHTE.N. S.EIT.EN].
DA5 5CI]ICI(SAL IUHRIT DIT
TAfiILE STITTRI
AU5
aa
GOR]ANI UND UBTR O5I]TK NACI] AUSIRALITN Maria Petz meldete sich zum letzten Mal der Familie Maderia im Jahre 1946 aus Melbourne mit einem Brief, in dem sie ihrer Vermieterin, unter anderem schrieb: ,,Es geht uns gut, wir gehen auf Hasenj"gd...", und zum Andenken schickte sie auch einige Fotos
r I ! I I
ihrer Vermieterin, unter anderem schrieb: ,,Es geht uns gut, wir gehen auf Hasenjagd...", und zum Andenken schickte sie auch
m lahre 194.] fanden z,rhlreiche clerrlschen familien, die damals aus den Orten in der Ume,ebung
ilr.h,",un und iridie
sLadt
einige Fotos. kamen um vor den Partisanen Zuflucht zu finden, in Osijek ihr Nachdem die Seiferts Osijek rreues Heim. Eine dieser Familien verlieBen, wurde auf dem ,r'ar auch die Familie Franz Dachboden zwischen Seiferts, der die Zuflucht fur verschiedenen Sachen, auch -pine Familie in Osijek, heule in das Familienkochbuch in das, Dubrovadka Strasse 5, fand. Frau Seifert ab dem Jahr 1931 Franz Seifert war, nach den fleiBig ihre Rezepte aufschrieb, Erinnerungen von Marija Obitelj Seifert u vrijeme dok su stanovali u Osijeku gefu nden. \laderii, Seiferts damaligen Branimir MADERIC eingesalztem Fleisch, Mehl und all dem, Verm ieteri n, Masch inenschlosser u nd P hotos : Fam i I ie narch ive was man in dieser Zeit finden konnte [resaB in Corjani eine Werkstatt. Am der Familie Maderi( und fur die weite Reise und einen Ende des Zweiten Weltkrieges arbeitete neuen Beginn in Deutschland oder er als Arbeiter im Militdrlager als \ngehoriger der Deutschen Armee, Osterreich notwendig war, auffu Ilte. -ber bald, als sich Attacken der Franz Seifert machte sich zusammen mit Dartisanen in der Dakovitina anreihten, den deutschen Soldaten auf den Weg . ecielt die Familie nach Osijek um. Die und ihm folgten, auf ihren Wagen, auch 'anrilie Seifert, Vater Franz, Mutter die restlichen Mitglieder seiner Familie, \nna, Sohn Franz und die Schwestern zusammen mit Maria Petz. Franz Seifer lnita und Ela, zusammen mit der kam auf der Reise ums Leben, aber Hausgehilfin Maria Petz und zwei seine Familie fand innerhalb der Lehrlingen, fanden ihr zu Hause bei der Crenzen Deutschlands ihren Schutz. Familie Maderi6. Bald entstand eine Cleich danach siedelte Frau Anna, Franz tiefe Freundschaft. Seiferts Witwe, nach Australien um, wo sie eine Marmorgrube kaufte. Maria Franz Seifert reagierte, wie viele andere Petz meldete sich zum letzten Mal der auch, auf den Aufruf aus Deutschland Maderid im Jahre 1946 aus Familie zwei ,,Heimat in Not" und baute Prijateljstuo je nastavljeno i nakon Melbourne mit einem Brief, in dem sie r erschlossene Wagen. die er mil odlaska Seifertovih u Australiju Dies ist nur eine der Ceschichten aus dem alten Osijek. Wir haben hiermit das Schicksal einer donauschwdbischen Familie auf den Seiten unserer Zeitsclrrift aufgeschrieben. Unser Wunsch ist auch weiterhin solche Ceschichten zu veroffentlichen. Liebe Leser, im Falle, dass Sie sich an einen
der Deutschen, die ehemaligen, unbekannten Esseker und Familien, deren Spuren verloren gingen, erinnern - rufen wir Sie auf um dar0berzu sch rei ben. Die nteressantesten u nd glaubwu rdigsten Cesch ichten fi nden Sie auf den Seiten des ,,Deutschen Wortes".
Schreiben Sie auf die Adresse
'Dertscftes ?lbrf' PP
lIO
31 aa0 Osijek Hrvatska
i
oder auf das e-mail: d-wort@tet.hr
49
DIE ESSEKERISCHE
ESEKERSKI KUTAK
ECKE
Y
GIsIH IIl(ITll IIILfJ
LOVACKI PllIPRAVNIK pie je poznato da su osjedki lovci vei odavno proslaviii svoju 200. godiSnjicu postojanja. U starom Osijeku je bilo nekoliko lovadl<ih dru5tava, iako se zna da nije tako lako postati lovac. Ljubitelji lova se obudavaju teoretski i praktitno i zovu se lovadki pripravnici. Nakon savladanog teoretskog programa oni idu u lov iza lovaca da ih netl<o ne bi nastrijelio i da promatraju 5to se u lovu dogada. Nakon nekoliko lovova postanu hajkadi, a potom smiju u lov nositi puike, ali bez streljiva da ne bi napucali nekog od lovaca. Paralelno s tom obukom ude na streljani gadati u metu. Tek kada su svladali svu tu lovadku nauku mogu u lov nositi nabijene puike i poku5ati pogoditi neku divljad.
s ist allgemein bekannq dass die
Tek tada, kad odstrijele neku divljad imaju pravo na lovadko krStenje. Svi lovci stanu u Spalir sa 5ibama u rukama, a pripravnik protrdi kroz taj dvored dok ga lovci krste Sibama po straZnjici.
Prije oko stotinjak godina slavilo je jedno lovadko druStvo svoju 50. godiSnjicr,r to, tu odmah preko Drave u blizini jedne gostionice. Prvo su svi lovci stoje6i u stroju sasluiali svedani govor, onda su na starom panju nacrtali metu kredom i pucali u nju, ali su svi nestrpljivo dekali da dode na red ono glavno - velika gozba jelom i piiem.
i
Zakupnik Kniter imao je livade tik uz gostionicu gdje su pasle njegove kra.re. On je bio takoder dugogodiSnji dlan tog druStva, a nazivali su ga: stariji pripravnik i dozvolili mu da u lovu puca. No, kako mu je ciljanje bila slaba strana, ma koliko se god trudio, nikad u lovu nije niSta pogodio. Uvijek je bio nervozan itvrdio da su puSke krive Sto ne moZe pogoditi. Puike su u tu,,rijeme bile nabijade koje su se punile sprijeda. Upravo kada su lovci zavrSili pucanje u metu na panju, stigao je fijal<eronr iz grada jedan bogatiji gospodin koji je bio vi(e financijski donator druitva nego lovac. S njim se u fijakeru dovezla i njegova supruga koja je u krilu clriala jednr-r malu pudlicu. Kada su siSli s fijakera pudlica je potrdala ravno prema Kniterovim kravama i podela lajati, a one su se pomalo udaljavale. Kniteru nije puno trebalo da se rasrdi, pa je pri5ao gospodinu i ljutito rekao: "Cujte, gospon 5mit, ako Vai pas joi jedanput rastjera moje krave, ja iu ga ustrileliti!". Prido5lica 1e znao tko je Kniter, malo duie ga je promatrao i zatim priSao fijakeru, izvadio svoju novu, skupocjenu puiku i rekao, pru2aju6i mu puiku: 'Ako ti uspijei pogoditi moga psiia, ja plaiam tri runde pih za ove lovce." Svi su se lovci skupili da vide sto ce se dogoditi. Kniter se ponaiao jako uvriiedeno i lyutito ye islrgao puSku iz Smitove ruke te ju poceo ner\uzno puniti. Kada 1e nabio puSku nani5ani na pudlicu koja je sjedila sada na dva-tri metra clo njegovih nogu, povude okidad, no zaduje se samo "klik" i ni5ta viie. On podne neito prtljati oko puike, naniSani, okine i opet samo "klil<" bez pucnja. Tada, sav izbezumljen, okrene puSku, podne gledati u otvor cijevi 5to tu nije u redu te sludajno udari kundakom o tlo. Okidad je od udarca sam odapeo, a njemu kral lijevog uha, uz veliki prasak proleti zrno prema nebu. Kniter se sav ukodio, pogledao u puSku pa u nebo, a kada je shvatio 5to mu se moglo dogoditi pao je u nesvijest. Kada je doiao k sebi, vidio je da leZi na velikom stolu usred gostionice, a oko njega za stolovima sjede lovci, jedu, piju i vesele se.
eika cile
50
Osijeker Jiger schon liingst ihr 200j;ihriges J ubi ldiu m feierten. I n Osijek gab es immer mehrere Schutzen- und Jagdvereine, aber es ist bekannt, dass man nicht so einfach ein Jdger werden kann. Dies muss gelernt werden, und die, die fur einen liger lerne - heiBen "Hilisjtiger". Von Anfang an dLlrfen die Hilfsjziger kein Cewehr tragen, wenn sie in die iagd gehen. Spdter, wenn sie die Crundbegriffe gelernt haben, dtirfe sie sie tragen, nur durfen sie aus ihnen nicht schieBen, damit sie einen Kamerade
nicht zufZillig erschieBen" Erst am Ende, wenn sie das Jagdgesch;ift gut gelernt haben, durfen sie jagen und schieBen. Wenn sie ihr erstes Wild erschie8en wird
gefeiert. Alle Jiiger stellen sich in zwei Reihen und halten feine, dunne Ruten in ihren Hinden und der Hillsyiger muss zwischen den Reihen durchrennen, wobe er' \'on den lJgern mit der Rute aui den Hintern "getauft" wird. Erst wer so getauft wird, kann sagen - er sei ein richtiger Jdger. Dieses Jagdgesetz ist seit ewig da unr wird als solches fur immer da bleiben.
Vor ungefdhr 100 Jahren feierte man in so einem jagdverein den funfzigsten Jahrestag. Das Fest wurde auf der anderen Seite cler Drau organisiert, nicht selrr weit von einem Casthaus. Zuerst standen alle J.iger festlich in einer Reihe rvegen einer
kleinen Ansprache. Danach zeichneten sir mit Schulkreide ein Ziel auf einem Klotz und schossen darauf. Und dann warteten alle auf das Wichtigste- ein groBes Castesse n.
Der Besitzer, ein gewisser Kniter hatte, nicht weit weg vom Casthaus eine Wiese, wo seine Kuhe weideten. Er r,var auch ein Iangj;ihriges Mitglied dieses Vereins und man nannte ihn: "dlterer Hilfsjziger" und erlaubte ihrn wAhrend der Jagd zu schiel3en. Aber, um alles auf der Welt konnte er nichts treffen r-rnd nichts erschie8en. lmmer war er nervos und
TSEKE
lflcrll schob die Schuld auf die Cewehre. Damals waren die Cewehre, n;imlich, Vorderlader. Ein angesehener Herr aus der Stadt war auch Mitglied dieses Vereins, aber vielmehr als Sponsor als Jiiger. Die Schiesserei auf den Klotz wurde gerade zu Ende gebracht als er ankam. Er kam im Fiaker mit seiner
Frau, die auf dem Schoss einen kleinen Hund hielt. Als sie alle aus dem Fiaker ausgestiegen sind, rannte der kleine Hund gleich zu den Kuhen. Der Hund fing an zu trellen und die KL]he liefen davon. Kniter regte sich schrecklich wegen den Kirhen auf und sa$e den Ankommenden: "Horen Sie, Herr Schmidt, wenn lhr Hund noch einmal meine Kuhe wegtreibt, werde ich ihn erschieBen."
Der Herr wusste, wer der Pdchter war, schaute ihn eine Weile an, ging dann zum Fiaker, holte sein neues/ kostbrares Cewehr und sagte: "Na, da hast du meine Buchse. Wenn du den Hund erschie8en kannst, dann zahle ich allen Jdgern drei Runden." Alle Jiiger versammelten sich und schauten zu, was passieren wird. Der P5chter war jetzt beleidig und zornig, riss schnell das Cewehr aus seiner Hand, Iegte es von vorne an, stopfte das Pulver und die Kugeln gut rein, le$e an, zielte auf den Hund, zog den Schiesshaken..- ahrer alle horten statt den Schuss, nur ein "Klick". Er versuchte noch einmal, und wieder kam ein "Klick", alrer kein Knalf. Dann drehte er das Cewehr um, um nachzuschauenr was da nicht stimmte. Zufellig schlug er mit dem Cewehrkolben auf den Boden, wobei plotzlich ein Schuss mit groBem Knall herauskam und an seinem linken Ohrvorbeifuhr. Als ihm klar wurde was passieren konnte, fiel er vor Schreck in Ohnmacht. AIs er wieder zu sich kam, lag er auf einem
Tisch im Casthaus, ganz schwarz vom Pulverrauch und scliaute zu, wie alle.liiger essen, tranken und lachten.
l(5|ffiA I]ILT5]TGA Ii visn, tas ti eseka jega unt 5ica 5un iri 200 godi5njica kfajat hom. In Esek voan ima mereri Sicn unt jegaferajn. Oba ezis a bekont tazma net sou anfoh a jega veadn kon. Tes muzma leanan, unt ti vos leanan fian jega, ti hajsn hilfsjega. Fun onfong teafn ti hilfsjega in ti jogd kani kvea rrogn. 5peda, von si gruntpegrifn ealeant hom, ion teainiisitrogn, oba tiafn si aus teni net 5izn, tasi anan kumarodn net ea5izn, unt am end, von si 5un ti jegeraj kud auskleant hom, ton teafn si jogn unt 5izn. Von si oba tes easti divljad eaSiz, ton vead a fajatauf kmoht. oli jega Steln sih in cva rajn unt holtn si fajni tini rutn in hendn. Ta hilfsjega mus cvi5n ti cva rajn tuahrenan, untti iega taufn im midi rutn auf tem hintrn. vona sou ktauftvead, ton kona sogn, taza a rehta jega is. Tizas jegagezec is fun ima unt vead a ima plajbn.
Fua ungefea 1 00 joa, hot sou a jegaferajn sajnam fufcihstn joasfest kfajat. Tes fest homsi fuaberajtet tribn iba ta Drau, net vajt fum a gosthaus. cueast voan oli jega im raj unt glid kitondn, vegan a klani govorancija, ton homsi af anam oldn kloc a cil mida iulkrajcin ar-rikcajnat unt in tes cil kSousn, unt culect is kunran tea haupti: ti freseraj unt ti sauieral in tenr gosthaus.
A pehta, a gevisa Kniter, hot a vizn kpehtat kopt net vajt fun tem gosthaus, unt to hom sajni ki kialclat. Ea voa a eltera hilfsjega in temselbn ferajn, oba niza boga, hocJa net kenan niks trefn unt niks eaiizn. lma hoda etvos rumkfuit mit sajna biksn, unt inra hodim et,ros net k5timt. Tomols voan ti kveare ti fuadalabiksn.
A besera hea inda itot voa a, a mitklid in tem ferajn, oba mea ols untaitica ols a jega. Tes iizn in tem kloc voa 5un featig, vi ta hea onkuman is. Ea is onkuman im fijaka mit sajna frau, ti aufn 5ous anan klanan hundl kopt hot. Vi si oli auzn fijaka auskitign sajn, tes klani hundl is klajh fuatkrent direktcu di pehta sajni ki. Tes hundl hot onkiongn cu peln unt ti ki sajn tafoun. Ta Kniter hot sih itoak aufkrektvega ti ki unt hotten onkumandn ksokt: "Heanc, hea 5mit, ven ina hund nohamol majni ki fatajpt, ih vead im eaSizn." Ta hea hot kvust l'ea ta pehta is, hodim avajl onkiaut,
ton iza cum fijaka hin, hoda sajnas najhas, koustbaras kvea rasukcogn unt sokt tem pehta: ,,Na, to host majn biksn. Ven tu ten hund ea5izn konst, ton col ih fia oli jega traj rundn.,,
OIi jega hom sih ksomlt unt hom cuk5aut, vos vead pasian. Ta pehta voa jec pelajdikt unt cuanig, rajst Snel ti bikns aus sajna hond, lodat si fun fuan on, Stoupft kud ten pulfa unt ti kugl on, legt on, cilt on tem hund, cigt ten iishokn... oba oli hom keat a "klik" Stot a 5us. Ea probiat nohamol, unt vida a ,,klik,, unt ka knal. Ton hoda tes kvea umkeat, taza fun fuan onSaut vos to net itimt. Cufelig hoda midm kveakolbn on ti eatn onk5logn, untta 5us is mita grousn knal, nebn sajnam linkn ua indi Iuft hinauskfoan. Vona hot kapiat, vos hot im kenan pasian, fun 5reik iza in onmoht kfoln. Vona vida cu sih kuman is, voara klegn af anam ti5 inmitn gosthaus, gonc ivoac fun tem pulfarauh, unton hoda kseign tas olijega uman im esn, trinkn unt Iohn. Feta Gilika
Beitrag aus dem Buch "Essekerisch
-
Das osijeker Deutsch", S. 301
51
.
Valpovo, 4. listopada 2003. Walpach, am 4. Oktober 2003