Deutsches Wort 51

Page 1

5T

Osijelc

2OO4,

Oiujak lNlitz

iil\${} -

:i

re

s.,,..:

':


POiIOVANI CITATTL]I,

GTTH|IIT LT5TR,

DRAGI LANDS/IIANNll

LITBT LANDSLTUIT!

Sr91:T

Vas pozdravljamo u prvom broju "Njemadke rijedi,, u 2004. godini. Nakon Sro smo posljednjim brolem pro5le

)tJir

godine obiljeZili mali jubilej ovog iasopisa, odnlsno njegovih do sada objavljenih 50 brojeva, na5a je redakcija, -narodnosnom zaledno s izdavadem - Njemadkom zajednicom, odludila i u buduinosti, unatod pove6anim troikovima, tiskati ,,Njemadku rijed,, barem dijelom u koloru. Ta je odluka definitivno udvrSiena nakon 5to je u novom proradunu Hrvatske nacionalnim manjinama odobreno oko 1 0 posto viSe sredstava za rad nlihovih udruga,.5to pripisujemo niporima na5eg saborikog zastupnika Nikole Maka. Nadamo se dj 6e ,,Nlemidka rijed", stoga, i u bududnost biti Vam drag supuinik tijekom godine.

hat sich entschlossen/ zusammen mit dern' Herausgeber _ der Volksdeutschen cemeinschaft auch in zukuift, trotz der erhohten Kosten, das "Deutsche Wort" teilweise in Farbe zu drucken. Diese Entscheidung wurde noch skirker ars man in dem neuen Haushart Kroatiens frrr die Nationalminderheiten ungefdhr 10 prozent mehr celdmittel fr.ir die Arbeit der Vereine vorge"sehen hat, wofiir auch unser Abgeordneter Nikola Mak verdienslwoll ist. Wir hoffen, dass das "Deutsche wort" auch in Zukunft ihr rieber Mitreisender im Laufe des

Jahres sein wird.

Die deutsche und die osterreichische Minderheit hat endlich in Kroatien, nach den parlamentwahlen, die am 23. November im letzten Jahr stattfanden, ihren Abgeordneten im Kroatischen Parlament bekommen. ln diesenlagen werden den erste .l 00 Tage gezdhlt, seit Nikola Mak offiziell zuri Abgeordneten den deutsch&, osterreichischen und noch 10 anderen Nr"ationalminderheiten wurde. Uber das Parlamen! die politik und viele Verp?ii.htrng"n, ,pru.h -' unser Abgeordnete Nikola Mak ein paar Worie, so dai Sie,'liebe Leser, mehr riber die Arbeit und Veipflichtungen eines Abgeordneten erfahren werden.

Njemadka i austrijska nacionalna manjina u Hrvatskoj

napokon, od parlamentarnih izbora odrianih 23. studenoga proSle godine imaju svoga predstavnika u Hrvatskom saboru. Ovih dana protide i prvih 100 dana otkako je Nikola Mak i sluZbeno podeo obnaSati duZnost saborskog zastupnika njemadke, austrijske i joi deset nacionalnih manjina. O Saboru, politiii i brolnim je 9lyelama nai zastupnik Nikola Mak napisao nekoliko rijedi kako bi i Vama, dragi ditatelji, pribliiio rad i obveze saborskog zastupnika.

U meduvremenu, od podetka godine dosta je novosti. Medu ostalim, nakon dvogodi5njeg mandati na funkciji p

redsjed

n

i

ka Zajed

n

ice nje madki l-i i ausrrijski h

nacionalno-manjinskih udruga u Hrvatskoj Nikolu Maka zamijenio je, sukladno Statutu Zajednice, predsjednik Zajednice Nijemaca izZagreba Marijan Wolf. Marijan Wolf je, dodajmo, na ponovljenim izborima zayile1e njemadke nacionalne manjine koji su odrZani u veljadi u Zagrebu, izab.ran za predsjednika Vijeia i zastupaiie nlemlfku nacionalnu manjinu uZagrebu u radu lokalne samouprave. O ostalim novostima/ novim prijateljima i raznim aktivnostima Njemadke narodnosnezajednice i drugih udruga,nj-emadke i austrijske manjine u Hrvatskoj profitalte na

sljedeiim stranicama ovoga daiopisa.

plvod9m predstojeiih Uskrsnih blagdana koje Zeiimo da u

miru i blagostanju provedete sa svojim obiteljima.

Renata

Liebe Leser, wir begrt.iBen Sie ganz herzlich und schicken aus der Redaktion des "Deutschen Wortes" viele Chickwrinsche zum kommenden Osterfest. Wir wLlnschen lhnen, dass Sie dieses Fest in Ruhe und Wohlstand mit lhrer Familie verbringen.

Triiler

Nakladn ildHerausgeber \jemacka narodnosna zajednica lemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hruatskoj

Renata Triiler

Ziro-raiun/Cirokonto SLAVONSK{ BANK{ Osijek 2393000

1 1

0204s730

Prilo/i dulord potpi.ar':lt i,r,

.

odrazarali nriiljenjcrn.prtdk, tr,., r.j. . Namentlich gekennzeichnetc Bertraqe qerer r,nhodingt d,e 1,1";n,,, g ue. Hc,.r,.oi :

Clavna urednica/Chef redakteu rin Renata Triiler

rjrmeire nUri List Nijemaca iAustrijanaca u Hrvatskoj

Broj/Nummer

itla/ iet ri nr,t > re(lr /d nd, Inrrdl. -

Uredniltvo/Redaktion

"Derrl., hn. \Ye.1

Vladimir Ham, Radoslav Karleuia.

r

Radoslav Mileti6, Elizabeta Wagner,

51

rl\kl pol|uru

L

- :^:

,

,..

re

Republike Hrvalske, Kulturni: zaklacle pocl Lrnar rkjh driave Baden \!urttemb,-rg, StLitt

Svaba Savezne

Adresa/Adresse

Grafiiki urednik/Art Director

1

31000 Osijek

Telefonfielephon: (+385 e-mail: d-wort@net.hr

31 ) 21 3-61

0

garl

i

Velepo.lan.l\d

\R \i--1,, . -

q--p,.r,r,,

i

rvatskoj.

Zlatko Skrinjar

H

Kompjutorski prijelom/Layout

nanziplle. t nlnr.lilyung Ll, - \t-tn- ,'ur nationate Mindprherten Ltpr Regir .rrng Jp. fte1rr1[rrk [roaticn, Donauschwdbischen Kulturstittungs des Landcs Bal den Wrlirttemberg, Stuttgart und "der Bolschaft der BR Deutschland in der Republik Kroatien.

OOISâ‚ŹJ

H RVATSK,A./KROATIEN

2

Nationalminderheitenvereine in Kroatien wurde nach dem statut der Cemeinschaft, anstatt von Herrn Nikola Mak, der prdsident der Cemeinschaft der Deutschen in Zagreb, Mariian Wolf zum neuen Prdsidenten der cemeinschafternannt. wir fLigen hinzu, dass tr4arijan Wolf an den wiederholten Wahlen ftir den Rat"der deutschen Nationalminderheig die im januar stattfanden, zum prdsidenten des Rates gew;ihlt wurde. Er wird die deutsche Nationalminderheit in Zagreb in der Arbeit der lokalen Selbstverwaltung vertreten. Uber andere Neuigkeiten, neue Freunde und verschiedene Tdtigkeiten der Volksdeutschen Cemeinschaft, als auch andere vereine der deutschen und osterreichischen Nationalminderheiten in Kroatien konnen sie auf den kommenden seiten dieser zeitschrift

Volksdeutsche Cemeinschaft - Lanclsman nscha{t der Donauschwaben in Kroatien

DEUTSCHES WORT Blatt der Deutschen und Osterreicher in Kroatien

Ribarska p.p. 1 10

ln der Zwlschenzei! von Anfang des Jahres, gab es viele Neuigkeiten. Nach dem zweij;ihrigen Mandai an Stelle de! prasidenten der" Cemeinschaft der deutschen u nd osterreichischen

lesen.

sala Vas, dragi ditatelji, srdadno pozdravljamo uz -Za destitke koje Vam iz redakcije ,,Njemaike rijeti,' upuiujemo

,$mPrellurn

beqlUBgn Sie ganz herzlich in der ersten Ausgabe des ,,Deutschen

wortes" im Jahr 2004. Mitder letzten Ausgabe im" retzen Jahr feierten wir ein kleines Jubileium dieser Zeitschrift,"oder in anderen Worten, die bis jetzt herausgegebenen 50 Ausgaben. Unsere Redaktion

d.o.o. osilek

Tisak/tierlat CRAFIKA d.o.o. Osijek

'Deulsches

Woft erscheift vierma jihrlich mit

fi_


TJEIUACKA RTJEC

DEUTSCHES WORT Y

5AD

RZA] I INI]ALT

ITIITL]IZIBUDUCUSURADN]U

.. .. ..4

INITf{ZIVNAZNSIUP]'IIr|<IAKIIVNO'I NII(OLT/IIAKA.

ItKt: "flrnlrt

rz zartDNrft<I

.

.,,,

7

pottrtsl

.

.....

13

ftjR TINT ZU(UNfIIGT ZU5A,fl/IITNARBTIT

INIINSIVT IIIIGKTIITN DTs ABGTORDI'ITITN NIKOLA

Jtt<t: "Drt

NAP0|(0N,tl0RAlUBlllUl(0NltN[". . . . . . l0 "za[aRaNAlu/ila"-ufitJpf0Ml{flflttJ

GIIUNDLAGTN

ttttl<IN

at'ts DIR GtfltgNsa/tttN

....

5

...

8

/fiA(

GIsmrtHIt

rtt[JlsttNtNDllcl{ilI[IR]'ll\|/tRDtN' . . . . Il ,DTR

VIMAUBIRIT \{IALD'

-

t|l'l I{II

EruIHU.

IZABRANIiIARI]ANVi,OH. ....16

,IIARI]AN tr/OLI \llURDT

PONOVL]INT IZBORT OBIL]tUIO

DIT \'/ITDTRI{OLIT \IIAI]LTN

....

14

.....

16

IN PIOMI.{TIII.

.... SLABODZII/BIRACA ...17 ,tlllI|NII{NltDRlGIl'l,ll/ll,tltt,|ABGABt. . . . .. . NACr{I{rCr.rrrN ...... \/lrfir. 19

D-flJNl(-PR0rrI(r l(or

. . 'PRACHT .

AUfDITttADIOtuTLLTNZURI]CKBRATI{IT

TILOZOT:'I(RIIIIO II'IOG

PIIILOIOPIL "l(RITIl( DTI{ RTINTN VII{]'IUN[I"

PRAI(IINOG

RAZUTIIA",

RAZU/IIA''

..

33

]T

0K0 25.000

Nrt/ttlta

'IRADALO

zalrorarr? IS,TI(IR5KIKUIAK.

U,11

..

36

. .40

...42

. ZUI(UNII

,I(RIIIKDTRPRAffiIICI]TNVTRNUNII',.

DA5

U LOGORI/IIA POSLI]TRATNT ]UGO'LAVI][

19

"D-[Ul'lK" -TIN PRO][KI, DA' DIT DTUI'CI.IT

rr Nrr,llam rurl(

VRAIIONARADI]5ffiVALOW ...30 ,|(I{III|(A

lB

DTUT'II{T u/ORI I{AI TINI

..

...

3I

...

33

. . 35

26.000 DIUIttlltR IRAUIN LllltN lN lUG0SLA\II|StlltN

LAGT|ININDTRI'IACI]I(RITGIZTII.

.....38

uIARU/IIGTRADTDA'TI? . . ..

.4I

DttrtttK[RrScl]ttcl(t .....43

3


INTERVIEW: DR. LAURIDS H6ISCHERI

sTAtNr zAMfENTK r SAVIETNTK VEr-EPOSTANTKA r VETEPOSTANSTVA sR Nf EMAiKE U REPUBUCT HRVATSKOI

IftIlTL] I II-BUDUCU

SURAD]\I]U

Renata IRISI.ER

Foto: dw

Njemaika se zalaze za osiguravanje i jaianje prava manjina tiju kulturnu pozadinu treba podupirati kako bi se postigla situacija u kojoj oni mogu govoriti svojim jezikom, a da istovremeno zbog toga ne budu proganjani ili diskriminirani DW: U okviru Vade diplomatske sluibe imali ste prilike upoznati i iivot njemaike manjine u Sloveniji i Poljskoj. MoZete li na neki naiin usporediti situaciju u Hrvatskoj s prilikama u tim zemljama? Kako su te driave rijeiile pitanja manjina?

r. Laurids Holscher, stalni zamjenik i savjetnik njemadkog veleposlanika u Hrvatskoj koji je na novoj diplomatskoj funkciji u Hrvatskoj tek nekoliko mjeseci, posjetio je sredinom oZujka Osijek. Razlog posjeta bio je sastanak s osjedkim gradonadelnikom dr. Zlatkom Kramariiem te upoznavanje s radom Njemadke narodnosne zajednice. Na sastanku s gradonadelnikom Kramari6em bilo je rijedi o suradnji Crada Osijeka i njemadkog Veleposlanstva u H rvatskoj

Hiilscher: Nadiniti usporedbu je jako teSko. No mogu re6i da ima razlika

moguie s malo rijedi objasniti zaSto je tako. O tome bi se moralo dugo razgovarati jer su povijesne prilike u svakoj dr2avi bile drugadije. Postoje i nerijeiena pitanja, a upravo su Nijemci nakon Prvog svjetskog rata u mnogim dijelovima Europe imali teSkoia koje su nakon Drugog

te o budu6im zajednidkim projektima. Dr. Holscher je sudjelovao u radu sjednice Upravnog odbora VDC-a, a tijekom vikenda obi5ao je, u druStvu Nikole Maka, saborskog zastupnika njematke, austrijske i deset drugih nacionalnih manjina, baranjska mjesta u kojima su nekada Zivjeli Nijemci. U meduvremenu smo imali i priliku gospodinu Holscheru postaviti i nekoliko pitanja.

DW: Iako ste tek nekoliko mjeseci u Hrvatskoj imali ste prilike upoznati se s radom i aktivnostima udruga njemaike nacionalne manjine u Hrvatskoj. Kal<vi su Vaii prvi

dojmovi? Hiilscher: Ocjenjivanje samoga rada jako je te5ko. Zapravo, moji prvi kontakti bili su tek juder i danas. No, smatram da sam vidio da rad vodi k tomu da pripadnici njemadke nacionalne manjine u Hrvatskoj Zive potpuno integrirano, nasuprot situacijama u nekim drugim zemljama koje poznajem. Pote5koia ima uvijek, posebno kad se ne dogadaju stvari

4

i

to u stavu prema manjinama, no nije

Dr. Laurids Hdlscher onako kako bi ljudiZeljeli. Primje6ujem, medutim, da ne morate skrivati njemadki jezik koji tako rado govorite i nije nikakav problem govoriti njemadkim jezikom na ulici. U ovome gradu svatko zna da je gospodin Mak manjinski zastupnik i da je pripadnik njemadke nacionalne manjine. Sve 5to sam danas doZivio ukazuje na to da je vaS Zivot posve normalan i da prema vama nema neprijateljstava. To je dobra osnova za sje6anje na pro5lost ali i va5 Tivot u budu6nosti. Danas sam imao snaZan osjeiaj da vas se, kao pripadnike njemadke nacionalne manjine, ne samo prihvaia, ve6 i s mnogo strana, sa strane hrvatskih gradana ali i institucija, podupire u radu. To je bilo jako vaZno iskustvo za mene.

svjetskog rata postale jo5 ve6ima i dijelom su prouzrodile bolna iskustva. Moje danaSnje iskustvo kazuje mi da

je njemadka manjina u Hrvatskoj

u

situaciji u kojoj neometano moZe Zivjeti. Sama dinjenica 5to ovaj razgovor sa mnom vodite na njemadkom jeziku i Sto 6ete ga na njemadkom jeziku i objavitije, primjerice, jasan i prepoznatljiv

primjer za to. U pokuSaju razu m

ijevanja poloZaja njemadke

manjine u Hrvatskoj puno miznadi dinjenica 5to su ljudi koji su me pratili na ulici govorili njemadki.

DW: Koji je sluiheni stav njemaike politike u odnosu na pripadnike njemadke nacionalne manjine u drugim europskim zemljama? Htilscher: Njemadka se zalie za osiguravanje i jadanje prava manjina diju kulturnu pozadinu treba podupirati kako bi se postigla situacija


u kojoj oni mogu govoritisvojim jezikom, a da istovremeno zbog toga ne budu proganjani ili diskriminirani. To znadi da se trudimo njemadkoj

manjini pruZiti potporu u nastojanjima za oduvanjem kulturnog nasljeda u drZavama u kojima Zive i diji su drZavljani. Smatramo da je vaZno da manjina saduva svoje vlastito kulturno nasljede. Njemadka Zivi u zajednici driava koje su sve od reda ponosne na svoju kulturnu pozadinu i upravo stoga jako vaZan dio naSeg vlastitog samorazu m ijevanja' leZi u zauzimanju i pomodi onima koji se iele izraziti, a zbog svoje malobrojnosti ujedno zbog toga mogu imati probleme. U Hrvatskojje, kako mi se dini pronadena dobra forma imate predstavnike manjina u Saboru, manjine imaju svoje udruge, a uzto imam dojam da se drZi do glasa predstavnika manjina, 5to je jako

-

vrtno. DW: PremaVa{em miiljenju, bi li Hrvatska trebala zauzeti sluZbenu distancu u odnosu na rasistitke i diskri mi n i raj ufu AVNOJ-ske odl uke?

AVNOJ-ske su odluke poznate po tome {to je na temelju njih njemaika manjina nakon Drugog svjetskog rata na podruiju bivie J

promatrada, jo5 uvijek ima nedostataka. Hrvatska je Vlada najavila da te probleme Zeli rileSiti do kraja ove godine, a mi se tomu nadamo i Zeljeli bismo da tako i bude, jer bi time bio rije5en jedan

ugosl avij e i zgu bi la sva gr adan ska

prava i imovinu. Hiilscher:

ne nalazim u poloZaju da dajem savjete. Mogu si zamisliti da Ja se

biza pripadnike manjine iza njihov poloZaj medu gradanima doista bilo dobro kada bi hrvaska Vlada AVNOj-ske od u ke proglasila nevaZedima. S tim u svezije i mnoStvo drugih pitanja koja su, medutim, u nadleZnosti Republike

veliki problem.

DW: Kako su manjinska pitanja rijeiile naJe sus,y'edne drZave, primjerice Slovenija koja se vet nalazi "pred vratima" Europske unije?

I

Hiilscher: Republika Slovenija nalazila se u posve drugadijoj situaciji. Oni imaju jako dobro rijeSeno zakonodavstuo po pitanju nacionalnih manjina. Postoje dvije manjine koje su priznate Ustavom i to na temelju njihove velidine u odnosu prema drugim manjinama koje postoje u zemlji. Te druge manjine driava, medutim, potide i financira. Regulativa koja se odnosi na manjine u Sloveniji, prema mojem je miSljenju, na vrlo visokoj razini. S druge strane, Slovenija nije imala problem dugadkog ratnog sukoba u vlastitoj zemlji, pa je situacija opienito te5ka za usporedbu.

Hrvatske.

DW: Europska unija

sve viSe

isfiie

manjinsku politiku iak i kao jedan od preduvjeta za pristup Hrvatske

Uniji. Kako Vi, opienito, gledate na manjinsku politiku u Hrvatskoj?

Htilscher: Hrvatska je postavila jako dobru zakonodavnu stranu s visokim standardima. Kada govorimo o manjinskoj politici, s njom u vezi su desto pitanja koja se u osnovi odnose na povratak izbjeglica. Na tom podrudju, prema ifavama mnogih

+.=qi.{.i+==.H,+B+.1#:B

aa

aa

GRUNDLAGIN TUll TINT ZUKUNTIIGT

ZUSA/tlttltNARBI

ll

Renata IRTSIER

Photo: dw

Die Bundesrepublik Deutschland tritt daft:r ein, die Rechte der Minderheiten zu sichern und zu stdrken, ihnen die Moglichkeit zu geben, ihren kulturellen Hintergrund zu fordern, ihre Sprache sprechen zu konnen und deswegen nicht verfolgt oder diskriminiert zu werden r. Laurids Holscher, Stiindiger Vertreter und Botschafurat des

.

deutschen Botschafters i n Kroatien, der erst seit einigen Monaten die neue Funktion austibt, besuchte Mitte Mirz die Stadt Osijek. Crund dieses Besuches war

-

ein Treffen mit dem Osijeker Bri rgermeister Dr. Zlatko Kramarid und Einsicht in die Arbeit der VDC. Bei dem Treffen mit dem Bti rgermeister Kramari6 sprach man tlber die Zusammenarbeit der Stadt Osijek und der Deutschen Botschaft

in Kroatien in Bezug auf die zu kri

nftigen gemei nsamen Projekte.

Dr. Holscher nahm an der Arbeit der Sitzu ng des Verwaltu ngsaussch usses

der VDC teil; am Wochenende besichtigte er/ zusammen mit dem

Abgeordneten im Parlamentfrlr die

5


Minderheit wach zu halten. lch habe heute durchaus das Ceftlhl gehabt, dass die Angehorigen der deutschen Minderheit nicht nur akzeptier! sondern von vielen Seiten, von anderen kroatischen Staatsangehorigen und Behorden, untersttitzt werden. Dies war eine wichtige Erfahrung.

DW: Sie haben im Rahmen lhres diplomatischen Dienstes auch das Leben der deutschen Minderheit in Slowenien und Polen kennen gelernt. Krinnen Sie die Situation in Kroatien mit der Situation in diesen Liin der n i rge n dwi e verglei che n ? Wi e haben diese Ldnder die M i n der hei tenfrage n gel 6st?

Dr. Laurids Hdlscher Deutschen, Osterreicher und zehn andere National minderheiten Herrn Nikola Mak, Dorfer in der Baranya, in der einst Deutsche lebten.

ln der Zwischenzeit hatten wir auch die Celegenheit Herrn Holscher einige Fragen zu stellen.

DW: Obwohl Sie jetzt erst ein paar Monate in Kroatien sind, hatten Sie schon einige Mdglichkeiten die Arbeit und Aktivitiiten der en der deutsch en Minderheit in Kroatien kennen zu Iernen. Wie sind lhre ersten Eindrilcke? O rgan i sati on

Hiilscher: Die Arbeit konkret zu beurteilen ist schwierig. Es waren meine ersten Kontakte heute und gestern. Aber ich glaube gesehen zu haben, dass die Arbeit dazu fihrt, dass die deutsche Minderheit, im Cegensatz zu manch anderem Land, das ich kenne, hier integriert lebt. Schwierigkeiten gibt es natrirlich immer, wenn Dinge nicht so

konnen und dass Sie es auch in der deutschen Sprache veroffentl ichen werden, istzum Beispiel ein deutlicher und erkennbarer Beweis dafrlr. Die Tatsache, dass die Menschen, die mich auf der StraBe begleiteten, deutsch gesprochen haben, bedeutet fLjr mich sehr viel, wenn ich versuche, die Lage der deutschen Minderheit in Kroatien zu verstehen.

DW: Was ist der offizielle Standpunl<t der deutschen Politik gegenilber den Angehiirigen der deutschen Minderheit in anderen e u ro piii schen Liin de r n ? Hiilscher: Die Bundesrepublik Deutschland tritt dafrlr ein, die Rechte

Hiilscher: Ein Vergleich ist sehr schwierig. Ja, es gibt Unterschiede in der Einstellung zum Thema einer Minderheit. Nur, es ist nicht moglich in wenigen Worten zu erkldren, warum das so ist. Darriber mrisste man sehr lange reden, weil die historischen Hintergrrinde in jedem Land anders sind. Es gibt auch ungeloste Fragen, und gerade die Deutschen hatten seit dem Ersten Weltkrieg, in vielen Teilen Europas, Schwierigkeiten, die dann nach dem Zweiten Weltkrieg noch zugenommen haben und zum Teil sehr schmerzliche Erfahrungen waren. Meine Erfahrung von heute is! dass die deutsche Minderheit in Kroatien in einer Situation ist, in der sie unangefochten leben kann. Die

kulturellen Hintergrund bewahren kann. Deutschland lebt in einer Gemeinschaftvon Staaten, die alle stolz auf ihren kulturellen Hintergrund sind, und deswegen ist ein ganz wichtiger Teil unseres eigenen

Moglichkei!

Selbstverstzindnisses, dass

dass Sie dieses lnterview in deutscher Sprache mit mir machen

der Minderheiten zu sichern und zu stdrken, ihnen die MOglichkeit zu geben, ihren kulturellen Hintergrund zu fordern, ihre Sprache sprechen zu konnen und deswegen nichtverfolgt oder diskriminiertzu werden. Das bedeutet, dass wir uns bemuhen, einer deutschen Minderheit Hilfestellung zu leisten bei der Bewahrung ihres kulturellen Hintergrundes in dem Land, in dem sie leben und dessen Staatsangehorige sie sind. Wir halten es frir wichtig, dass eine Minderheit ihren eigenen

geschehen, wie man es gerne mochte. lch bemerke aber, dass sie sich nicht mit der deutschen Sprache, die sie gerne sprechen, verstecken mrissen; es ist kein Problem auf der Strasse deutsch zu sprechen. Hier in dieser Stadt weiB jeder, dass Herr Mak der Abgeordnete der Minderheiten ist und dass er zur deutschen Minderheit gehort. So wie ich es heute erlebt habe, sehe ich, dass ihr Leben hier ganz normal ist ohne dass sie angefeindet werden. Das ist eine sehr gute Crundlage ftir ihre Erinnerung an die Vergangenheit und ihr Leben frir die Zukunft. Dies ist wichtig, um den

kulturellen

6

H

intergrund der

wir uns fiir

diejenigen elnsetzen und ihnen

Dr. Hiilscher bei dem Interview fiir "Deutsches Wort"


helfen, sich zu artikulieren, die aufgrund ihrer relativ geringen Zahl Probleme haben konnen. ln Kroatien ist meiner Ansicht nach, eine gute Form gefunden worden. Sie haben Minderheitenvertreter i m Parlament, die Minderheiten haben ihre eigenen Organisationen, und ich habe durchaus den Eindruck, dass man den Vertretern der Minderheiten zuhort was sehr wichtig ist.

DW: lhrer Meinung nach, sollte Kroatien eine offizielle Distanz von den rassistischen und

diskriminierenden AVNOJ Besch/rissen aussprechen? Die AVNOI - Beschft?sse sind dafiir bekannt und umstritten, da die deutsche Minderheit nach dem Zweiten Weltkrieg auf dem Gebiet des ehemaligen Jugoslawiens alle bilrgerlichen Rechte und ihren Besitz verloren hat.

Hiilscher: lch bin nicht in der Lage, einen Ratschlagzu geben. lch kann mir nur vorstellen, dass es fur die Minderheitsangehorigen, frl r ihre Stellung innerhalb der Bevolkeru ng,

gutwdre, wenn die kroatische

und dass damit ein groBes Problem

Regierung tatsiichlich die AVNOJ Beschltisse von damals frir ungriltig

gelost wdre.

bzw. nicht wirkam erklzirte. Damit hiingen nattlrlich auch viele andere Fragen zusammen, die aber allein in der Verantwortu ng Kroatiens iegen. I

DW: Die Minderheitenpolitik wird immer mehr von der EU hervorgehoben, selbst als eine der Bestimmungen ftir den kroatischen Beitritt der Union. Wie sehen Sie, generell, die Minderheitenpolitik in Kroatien?

Hiilscher: Kroatien hat eine sehr gute Cesetzgebung mit einem hohen Standard. Wenn riber Minderheitenpolitik gesprochen wird, sind damit aber sehr oft auch Fragen verbunden, die wesentlich mit der Rrlckkeh r der Flrichtlinge zusammenhAngen. Bei diesem Thema gibt es nach Aussagen vieler Beobachter noch immer Defizite. Die kroatische Regierung hat erkliirt, sie wolle diese Probleme bis Ende dieses Jahres losen. Das hoffen wir, und wir wunschen, dass ihr das auch gelingt

DW: Wie haben unsere Nachbarstaaten ihre M i n der heite n pol iti k geldst, zu m

Beispiel Slowenien, die eben vor der Tiir der Europiiischen Union steht?

Hdlscher: Die Republik Slowenien ist in einer ganz anderen Situation gewesen. Sie hat eine sehr gute Minderheitengesetzgebu ng. Es gibt zwei verfassu ngsmABig anerkan nte Minderheiten, einfach aufgrund ihrer Cro8e im Vergleich zu den anderen Minderheiten, die noch im Lande existieren. Diese anderen

Minderheitengruppen werden aber auch unterstutzt und gefordert. Die Regelungen, welche die Minderheiten in Slowenien betreffen, entsprechen meiner Ansicht nach einem sehr hohen Standard. Auf der anderen Seite, hatte Slowenien nicht das Problem einer langen kriegerischen Auseinandersetzung im eigenen Land, so dass die Situation nur schwer zu vergleichen ist.

PRVIH STO DANA NA MIESTU ZASTUPNIKA 12 NACTONALNTH MANTtNA

INIINZIVNA ZASIUPNICl(A Al(IlVNOSl NIK0LI /llAffi "Smatram i nadalje, a tako sam postupio i nakon izbora, da kao kandidat udruge gradana ne smijem ulaziti u koalicije ili sliine sporazume, veA tebam podriati onu politiiku opciju koja ima veeinu u Saboru i koja prihvaAa opea prava svih nacionalnih manjina kao i posebna prava austrijske i njemaike nacionalne manjine..." akon iznenaduju6e, ali i zasluZene izborne pobjede Nikole Maka, njemadkog i austrijskog kandidata na parlamentarnim izborima 23. studenoga 2003. godine, zapodele su uobidajene konzultacije i razgovori u svezi izbora mandatara za sastav Vlade i konstituiranje Sabora. Uslijedili su telefonski pozivi iz zainteresiranih stranaka, te odredene ponude za suradnju. U tim dogovorima N. Mak je polazio od nekoliko principijelnih postavki koje, smatra, trebaju znati i ditatelji

"Njemadke rijedi". - Smatram i nadalje, a tako sam . postupio i nakon izbora, da kao

kandidat udruge gradana ne smijem ulaziti u koalicije ili slidne sporavume, ve6 trebam podrZati onu politidku opciju koja ima ve6inu u Saboru i koja prihvaia op6a prava svih nacionalnih manjina kao i posebna prava austrijske i njemadke nacionalne manjine. U posebna prava ubrajam prava svih onih manjina koje zastupam, pri demu izridito navodim problem romske manjine, dije je rjeSavanje predvideno Nacional n i m programom za Rome kojije sastavila hrvatska Vlada, kaZe Nikola Mak i

dodaje:

- Kako je nekoliko dana nakon izbora postalo nedvojbeno da HDZ ima najvede Sanse za sastav Vlade i Sabora, a ta je stranka nedvosmisleno

prihvatila sve zahtjeve koje sam osobno iznio u ime manjina koje zastupam, bilo je logidno da podrZim kandidaturu lve Sanadera za mandatara za sastav hrvatske Vlade. To su isto, na slidan nadin udinili i svi drugi predstavnici maniina te ie uz tu potporu, kao i potporu nekih drugih stranaka, HDZ osigurao potrebnu ve6inu u Saboru. Moje je stajaliSte da nacionalne manjine principijelno trebaju biti uz parlamentarnu ve6inu, naravno/ ukoliko ona priznaje realne i legitimne zahtjeve manjina, te op6enito zauzima pozitivan stav prema manjinama. U tom 6u duhu i nadalje postupati u svom saborskom djelovanju, a u sludaju dvojbi konzultirat 6u delni5tvo udruga onih


manjina diji 6e neposredni interesi biti u pitanju, rekao je N. Mak u

3. do 4. oiulka 2004. godine odriana je detvrta sjednica hrvafkog Sabora s

razgovoru za dasopis "Njemadka

najvaZnijom godiSnjom temom godiSnjim proradunom za 2004. godinu. Kako je vladajuda stranka u potpunosti vei u prijedlogu prihvatila osnovni zahqev o povedanju sredstava za kulturno-informativnu djelatnost manjina (za vi5e od 10 posto u odnosu na 2003. godinu), to nije bilo potrebe zabilo kakvu lobistidku ili amandmansku akciju.

-

rijed". Prije konstitu iranja Sabora

predsjednik Republike Stjepan Mesi6 primio je sve manjinske saborske zastupnike koji su potvrdili svoju podr5ku lvi Sanaderu zamandatza sastav Vlade, a 22. i 23. prosinca 2003. godine odrZana je konstituiraju6a sjednica Sabora s izborom Vlade, te kon5tituiranjem najvaZnijih odbora, pri demu je Nikola Mak izabran u Odbor za zakonodavstvo.

- Medutim, kod Romskog programa do5lo je do odredenih propusta jer

prilikom primopredaje vlasti za neke obveze nisu predvidena potrebna sredstva. Taj se problem uodio neposredno uodi rasprave o proradunu kada viSe nije postojala mogu6nost intervencije i stoga je s nadleZnim min istarsWima dogovoreno da 6e se to ispraviti prigodom prvog rebalansa proraduna. Kako je taj program u stvari dugorodni program, ne odekujemo posebne poteikoie u njegovoj realizaciji u 2OO4. godini, kaZe Nikola Mak.

Od 27 . do 30. sijednja 2004. godine odrianaje druga sjednica Sabora s uobidajen im dnevnim redom,

ukljudujuii i aktualni

sat te

konstituiranjem preostalih brojn ih odbora i povjerenstava, pri demu je Nikola Mak izabran i u Odborza ljudska prava i prava nacionalnih manjina. U tijeku tog zasjedanja konstituiran je i KIub zastupnika nacionalnih manjina, a za predsjednika je izabrana Zdenka Cuhnil, zastupnica deSke i slovadke nacionalne manjine.

Od 25. do 27. veljade 2004. godine odrZana je treia sjednica Sabora, a od

Osim zasjedanja Sabora i rada u odborima i Klubu manjinskih zastupnika, Nikola Mak je ve6 na podetku mandata ostvario neposred ne kontakte i dogovore s vedinom

najbrojnije u njegovoj izbornoj jedinici) te s udrugama poljske, bugarske, ruske, rusinske i ukrajinske manjine, Zidovskom zajednicom, te naravno s austrijskom i njemadkom zajednicom. Sa svima njima dogovoreni su nadini komuniciranja i neposredni posjeti u mjestima gdje Zive njihovi dlanovi. Takoder,

odriavalu se redoviti kontakti s diplomatskim predstavnicima iz pradomovina ostalih manjina. Osim znadajnih susreta

s

predstavn icima medu narodn ih organizaciia, Nikola Mak u vi5e se navrata susreo i s pojedincima i

delegacijama iz r aznih organizacija, kao i sa saborskim zastupnicima koji dolaze s podrudja gdje Zive pripadnici manjina koje on zastupa. U svemu, proteklo vrijeme obilovalo

je brojnim zastupnidkim aktivnostima, a u narednom razdoblju odekuje se kontinuirani rad u rje5avanju svih onih problema nacionalnih manjina kod kojih 6e manjinskizastupnik biti od koristi svim onim tijelima koja su za njih neposredno odgovorna, prije svega Uredu za nacionalne manjine i Savjetu za nacionalne manjine.

romskih udruga (koie su inade

R. IR'SI.ER

i=E-l'+,i!;+=R*S.=+.1-+",S;.

.-V;l9t$+rl=."3',-t#.47 aa

INITNSIW IAIIGKTIITN D[5 ABGTORDNTITN NIKOLA /tlAl( "lch bin auch weiterhin der Meinung, und so verfahre ich auch nach den Wahlen, dass ich als Kandidat eines Bilrgervereins in keine Koalitionen oder iihnliche Vertriige eingehen darf . tch muss diejenige politische Option, welche die Mehrheit im Parlameit hat ind, die die allgemeinen Rechte aller Nationalminderheiten als auch besondere Rechre der osterreichischen und deutschen Nationalminderheit akzeptiert, unterstutzen..." ach dem unerwarteten, aber doch verdientem Wahlsieg von Nikola Mak, des deutschen und osterreichischen Kandidaten bei den Parlamentwahlen am 23. November 2003 begannen die

^B

gewohnlichen Konsultationen und Cespriiche im Bezug auf die Wahl den Mandataren frir die Zusammensetzung der Regierung und Konstituierung des Parlamentes. Es folgten Telefongesprdche von daran

interessierten Parteien und bestimmte Kooperationsangebote. n d iesen Cesprdchen hatte N. Mak einige Crundsdtze, die, wie er denkt, auch die Leser des "Deutschen Wortes" wissen sollten: I


- lch bin auch weiterhin der Meinung, und so verfahre ich auch nach den Wahlen, dass ich als Kandidat eines Brirgervereins in keine Koalitionen oder iihnliche Vertrdge eingehen darf. lch muss diejenige politische Option, welche die Mehrheit im Parlament hat und, die die allgemeinen Rechte aller Nationalminderheiten, als auch besondere Rechte der osterreichischen und deutschen National m i nderheit akzeptiert

unterstritzen. Zu den besonderen Rechten gehoren die Rechte von allen Minderheiten, die ich vertrete, vor allem betone ich die Probleme der Minderheit der Roma. Die Losung ihrer Probleme sind im Nationalprogramm ftir Roma vorgeschrieben, das von der Kroatischen Regierung zusammengesetzt wurde, sa$e Nikola Mak und frigte hinzu: - Ein paar Tage nach den Wahlen war zweifellos, dass die HDZ die groBten Chancen fur eine Konstituierung der Regierung und des Parlamentes hat. Da diese Partei eindeutig alle Ansprtiche, die ich pers6nlich im Namen der Minderheiten, die ich vertrete, dargestellt habe, akzeptiert hatte, war es logisch die Kandidatur von lvo Sanader frlr den Mandatar der Konstituierung der neuen Kroatischen Regierung zu unterstutzen. Das gleiche haben auf dhnliche Weise auch alle anderen Vertreter der Minderheiten gemacht. Mit dieser U ntersttitzu ng u nd der U nterstutzu ng anderer Parteien sicherte die HDZ die notwendige Mehrheit im Parlament. Meiner Meinung nach sollten die

Nationalminderheiten prinzipiell die Mehrheit i m Parlament u nterstr-itzen, natLirlich, nur im Falle, dass sie die realen und legitimen Ansprtiche der Minderheiten erkennt und geneyell eine positive Stellungnahme zu den Minderheiten hat. ln diesem Sinne werde ich im Parlament aktiv sein und bei irgendwelchem Zweifel, werde ich die Leitung der Mi nderheitenvereine, derbn d irektes lnteresse es ist, kontaktieren

-

sagte

Nikola Mak im Cesprdch fLir die Zeitsch rift "Deutsches Wort". Vor der Konstituierung des Parlamentes empfing der Priisident der Republik Stjepan Mesii alle Vertreter der Minderheiten im Parlament, die auch lvo Sanader ihre Unterstrltzung ftir den Mandatar frir die Konstituierung der neuen

Regierunggaben. Am22. und 23. Dezember 2003 fand die konstitu ierende Sitzung des

Parlamentes, mit der Wahl der Regierung und der Konstituierung der wichtigsten Ausschrisse, statt. Dabei wurde Nikola Mak in den Ausschuss

frir Legislatur gewiihlt. Yom 27. bis 30. Januar 2004 fand die zweite Sitzung des Parlamentes mit gew6hnlicher Tagesordnung, einschlieBlich der aktualen Stunde und der Konstituierung der zah I reichen ii briggebl iebenen AusschLisse und Kommissionen, statt.

Dabei wurde Nikola Mak in den

nohvendig sich einzusetzen und Abdnderungsantrdge zu stel len.

- Bei dem Programm der Roma kam es zu bestimmten Versdumnissen, da

man bei der Ubergabe der Regierung frir einige Verpflichtungen keine Celdmittel vorgesehen hatte. Dieses Problem sah man erst am Vorabend

der Sitzung ein, wonach es keine Moglichkeit gab, zu intervenieren. Mit den zustdnd igen Min isterien verabredete man, dass das mit dem ersten Budgetausgleich korrigiert wird. Da dieses Programm ein langfristiges Problem ist, erwartet man keine besonderen Schwierigkeiten in der Realisierung ftir das )ahr 2OO4 - sage Nikola Mak. Neben der Sitzung des Parlaments und der Arbeit in den Ausschr-issen und im Klub der Vertreter von National minderheiten real isierte Nikola Mak schon am Anfang seines

Mandates direkte Kontakte und Verabredungen mit den meisten Roma Vereinen (sie sind die zahlreichsten in seiner Wahleinheit) und mit den Vereinen der Minderheiten der Polen, Bulgaren, Russen, Ruthenen, Hebrder und natrirlich Deutschen und Osterreicher. Mit allen wurden die Art

der Kommunikation und direkte Besuche in Orten, in denen ihre Mitglieder leben, verabredet. Man hat auch regelmiiBige Kontakte mit den Diplomaten aus der Urheimat anderer Minderheiten. Nikola Mak Ausschuss frir Menschenrechte und Rechte der Nationalminderheiten gewiihlt. An dieser Sitzung wurde der

Neben den wichtigen Treffen mit den Vertretern der i nternationalen Organisationen traf sich Nikola Mak

Club der Vertreter der National m i nderheiten konstitu iert,

mehrmals mit Einzelpersonen und Delegationen aus versch iedenen Organisationen, aber auch mit

und Zdenka iuhnil, die Abgeordnete der tschechischen und slowakischen Nationalminderheiten, zur Prdsidentin

Abgeordneten, welche die Regionen, in denen die Angehdrigen dieser Minderheiten leben, vertreten.

gewiihlt. Vom 25. bis27. Februar 2004 fand die dritte Parlamentsitzung und vom 3. bis 4. Marz2OO4 die vierte Sitzung des Kroatischen Parlaments mit dem wichtigsten Jahresthema - das Budget ftlr das )ahr 2OO4 - statt. Da die regierende Partei schon den Vorschlag des Crundanspruches rlber die Erhohung der finanziellen Mitteln frir

die kulturelle und informative Tdtigkeiten der Minderheiten (mehr als 10 Prozent im Vergleich mit dem Jahr 2003) annahm, war es nicht

lm Algemeinen gab es in der letzten Zeit viele Parlamentstdtigkeiten und in nAherer Zukunft"erwartet man eine kontinuierliche Arbeit in Richtung der Losung von Problemen der National minderheiten. Der Vertreter

der Nationalminderheiten wird den Korpern, die ftir sie direkt verantwortlich sind, von groBem Nutzen sein. Man denkt vor allem an das Btiro fur Nationalminderheiten und den Ratfrir

Nationalminderheiten' R. TRI.LER

9


a PREDSIEDNIK HRVATSKOG

,$"d.8.,9...$1!,..

,4,,8

..i.E.-K,S;

U..;Pi:O$Irf i.I+D".G.!!.O=Yl,.l#.$.:4..-l{Uâ‚Źt++++iB.F.d#

Sfl(S:

"/tlRllt ll

I/"IEDN I CKI POVll[S]

I

NAP0(0N /tl0RAlU BIII UKLONIINI" Markus Gerhard FREILINGER

-

Republika Hrvatska Ce nastojati pronaAi fer rjeienje za sve, a on Sel<s, osobno Ae se zauzeti za to da se bilateralni pregovori vezani za pitanja oditete izmedu Hrvatske i Austrije

ito prije rijeie srijedu, 10. oiujka 2004. n i k H rvatskog sabora Vladimir Seks susreo se, u okviru svog sluZbenoj posjeta Austriji.i s predstavnicima Podunavskih Sva'ba u Domovinskoj kudi u Bedu. Na razgovorima je bilo rijedi o daljnjem rjeSavanju problema odStete, odnosno naknade za oduzetu imovinu nakon Drugog svjetskog rata u odnosu na n.iemadku manjinu u Hrvatskoj, odnosno Podunavske Svabe protjerane s podrudja bivfu predsjed

Jugoslavije. Seks se nalazio u druBtvu h rvatskog veleposlan i ka u Austrij i Driena Vu kova-Col i6a, glavnog tajnika Sabora josipa Sesara i predsjednika saborskog odbora za vanjsku politiku, saborskog zastupnika Nevena Jurice.

Saborskizastupnik Nikola Mak koji

t

)

Saboru predstavlja njemadku, austrijsku ijo5 10 manjina i predsjednik Njemadke narodnosne zajednice, susreo se na sjednici s glasnogovornikom prognanih u nacionalnom vije6u, zastupnicima u austrijskom parlamentu Norbertom Kapellerom (OVP), Wernerom Kummererom (SPO) i Barbarom Rosenkranz (FPO). Sastanku je nazodio i izaslanik Ministarstua vanjskih poslova Austrije Thomas Buschsbaum kao voditelj austrijskog pregovaradkog tima u bilateralnim pregovorima izmedu Austrije i Hrvatske o naknadi za oduzetu

imovinu. Podunavske Svabe predstavljali su predsjed

10

n

i

k Svjetskog saveza

u

Delegacija

iz

Hrvatske s domadinima ispred zdenca u Domovinskoj kud

Podunavskih Svaba Rudolf Reimann i glavni tajnik Lothar Scheer uz jo5 dvojicu predsjednika zemaljskih udruga. Predsjednik Reimann istaknuo je u pozdravnoj rijedi kako narod Hrvatske iAustrije povezuje duga i zajednidka pro5lost.,,Pozitivan i obostrano poStivan suZivot i zajednidka kultura duboko su usadeni u srcima naSih ljudi. To se pokazalo i u trenucima Domovinskog rata kada se Hrvatska borila za svoju samostalnost. Austrija, Njemadka i Vatikan bile su prve drZave koje su priznale i poduprle novu hrvatsku driavu" , istaknuo je Reimann. S druge strane, i Hrvatska je pokazala da je

u Beiu

spremna razrije5iti i ukloniti nepravdu koju je Nijemcima, svojim nekadaSnjim gradanima, nanijela komu n istidka J ugoslavija. H rvatska je donijela i uzoran zakon o pravima nacionalnih manjina koji odgovara najviSim europskim standardima. Taj bizakon moSao biti uzorom nekim novim zemljama - kandidatimaza

pristup EU. Reimann je objasnio: - Mi, Podunavski Svabe cijeloga svijeta, odekujemo da ie se Hrvatska, Hrvatski sabor jasno distancirati od AVNOJ-skih propisa na osnovi kojih su pripadnici njemadke manjine


- Odekujemo brzo zakljudenje vei zapodetih bilateraln ih pregovora izmedu Hrvatske iAustrije po pitanju restitucije oduzete imovine. Nadamo se skorom ratificiranju tih dogovora od strane parlamenata obaju drZava.

Domovinska ku(a u Beiu - na protelju hrvatska zastava

izgubili sva gradanska prava.i imovinu. To su diskriminiraju6i i rasistidki zakoni koji nemaju 5to traZiti u eu ropskoj zajed n ici vrijednosti. - Odekujemo donoSenje zakona kojim ie preZivjeli Nijemci iAustrijanci koji su od 1945. do 1948. godine bili

internirani u radniq logorima biti obeStedeni.

Predsjednik Hrvatskog sabora Seks istaknuo je da su i ilanovi njegove obitelji bili internirani u logoru Valpovo samo zato 5to su imali njemadke korijene. S AVNOJ-skim se propisima i njihovom pravnom

pozadinom susreo prvi puta kao sudac tijekom jednog sudskog procesa sedamdesetih godina. Naime, trebao je primijeniti te propise u jednom postupku u kojem je bilo rijedi o imovini, no odbacio ih je s obja5njenjem da je rijed o rasistidkim propisima. Javnost u biv5oj Jugoslaviji nije bila informirana o AVNOJ-skim odlukama i progonu Nijemaca nakon

Drugog svjetskog rata. Prema novom Ustavu koji je u Hrvatskoj donesen 1992. godine, smatralo se da

AVNOI-ski propisi nisu viSe sastavni

dio hrvatskog pravnog poretka, no nakon Sto je doSlo do nejasno6a, premijer lvo Sanader je, nakon rzgoYora s predsjednikom Sabora Seksom i zastupnikom Makom, pristao da se AVNOJ-ski propisi

i

formalno ukinu. Republika Hrvatska 6e nastojati prona6i fer rje5enje zasvet a on Seks, osobno ee se zauzeti za to da se bilateralni pregovori vezani za pitanja od5tete izmedu Hrvatske iAustrije 5to prije zavrSe. ,,Mrlje iz naSe zajednidke povijesti moraju napokon biti uklonjene", zakljudio je predsjednik Hrvatskog sabora Seks.

-

,,5

;!.M..,t1.4.u#

5tl6: "DI[ ILICI(IN AUt DIR G[/tltlNtA/tttN GIStlllcl

llf /t1U55lIN INDLICIJ INTIIRNI \VIRDIN" Marku s Ger hard

F REI Ll

NGER

Die Republik Kroatien wilrde versuchen filr alle Beteiligten eine faire Losung zu finden und er, Seks, werde sich personlich dafur einsetzen, dass die bilateralen Verhandlungen zur Entschiidigungsfrage zwischen Kroatien und Osterreich bald abge.schlossen werden wilrden m Mittwoch, den 10. Mdrz 2OO4 traf der kroatische Prdsident des Sabors, Vladimir Seks, im Rahmen seines offiziel len Osterreich besuchs gemeinsam mit Vertretern der Donauschwaben im Haus der Heimat

Vorsilzenden des Au Ben pol itischen

auswArtige Angelegen heiten wu rde

Ausschusses des Sabors Herrn

Herr Cesandter Thomas Buchsbaum entsandt. Buchsbaum ist osterreich isch er Verh and u n gsleiter bei den bilateralen

zu einem Cespriich Llber die weitere Abwicklung der EntschAdigung der deutschen Minderheit in Kroatien bzw. der nach dem Zweiten Weltkrieg aus dem frrlheren

Pr;isident der Vol ksdeutschen Cemei nschaft, Landsman nschaft der Donauschwaben Kroatiens ist traf bei der Sitzung auf die Vertriebenensprecher im National rat

ugoslawien vertriebenen Donauschwaben. Seks wurde vom kroatischen Botschafter Draien Vu kov-Col i6, dem Ceneralsekretdr des Sabors, Josip Sesar und dem

Herrn Abgeordneten Norbert Kapeller (OVP), Herrn Abgeordneten Werner Kummerer (SPO) und Frau Abgeordnete Barbara Rosen kranz (FPO). Vom Bundesministerium ftir

J

Abgeordneten Neven Jurica, begleitet. Der kroatische Abgeordnete Nikolaus Mak, der ftir die deutsche, osterreichische und weitere 10 Minderheiten im Sabor sitzt und der

I

E

ntsch iid igu n gsverh an d

I

un

gen

zwischen Osterreich und Kroatien. Die Donauschwaben waren vertreten durch den Pr?isidenten und den CeneralsekretAr des Weltdachverbandes der Donauschwaben Rudolf Reimann und Lothar Scheer sowie zwei Landesobleute der Donauschwaben. PrAsident Reimann betonte in seinen BegrtiBungsworten, dass die Volker Kroatiens und Osterreichs eine lange

11


tAVNOJ-Cesetzen aufgrund derer die deutsche Minderheit alle btirgerlichen Rechte und ihren Besitz verloren hat, aussprechen. Es sind diskriminierende Rassengesetze, die in einer eu ropdischen Wertegemei nschaft nichts verloren haben. - Wir erwarten, dass ein Cesetz beschlossen wird, durch das die

rlberlebenden Deutschen und Osterreicher, die von 1945 bis 1948 in Arbeitslagern interniert waren, entschAdigt werden.

dsterreichische Parlamentarier und Vertriebenensprecher Barbara Rosenkranz (FPO), Werner Kummerer (SPd) und Norbert Kapeller (6VD mit dem Prdsidenten des Kroatischen Sabors Vtadimir Seks, kroatischem Minderheitsabgeordneten Nikola Mak und Prdsidenten des Weltdachverbandes der Donauschwaben Rudolf Reimann

verbindet. Begenseitiger tief Menschen als seine

gemeinsame Ceschichte "Das positive/ von Achtung bestimmte Zusammenleben und die gemeinsame Kultur sind in den Herzen unserer verankert. Dies hat sich gezeigt, Kroatien im Freiheitskampf um

Selbstiindigkeitrang.Osterreich,

waren Staat

Deutschland und der Vatikan die ersten, die den neuen Kroatien anerkannt und untersttltzt

Reimann. Kroatien

haben,,, betonte Andererseits hAtte auch gezei$, dass es bereit wire, das

durch

8as k6mmunistische Jugoslawien

an

den Deutschen, die dort ehemals Burger waren/ geschehene Unrecht aufzuarbeiten und zu beseitigen. Kroatien hiitte ein vorbildliches Minderheitengesetz beschlossen, das hochstem europdischem Standard entspr;iche. Es konnte auch fur einige

neueEU-Beitrittskandidatenals Vorbild dienen. Reimann erkldrte: - Wir, die Donauschwaben auf der ganzen Welt, erwarten, dass Kroatien, das kroatische Parlament, eine klare Distanzierung von den

r

Herzliches Treffen den Prdsidenfen des kroatischen Sabors Vtadimir ieks und den Priisi denten des Weltdachverbandes der Donauschwaben Rudolf Rei mann

12

- Wir erwarten, dass die bereits eingeleiteten bilateralen Verhandl ungen zwischen Kroatien und Osterreich Llber die Restitution enteigneten Verm6gens rasch abgeschlossen werden. Wir hoffen auch auf eine baldige Ratifizierung dieser Vereinbarung durch die Parlamente. PrAsident Seks betonte, dass auch Angehorige seiner Familie nur deshalb im lnternierungslager Valpovo eingesperrt waren, weil sie deutsche Wurzeln hatten. Von den rechtlichen Hintergruinden und den AVNOJ-Cesetze hefte er erstmals als Richter in einem Prozess in den siebzigerJahren erfahren. Er hafte die Bestimmungen in einem Prozess rlber

eine Eigentumsfrage anwenden sollen und dies mit der Begrtindung abgelehnt, dass es sich dabei um Rassengesetze handle. Die Offentlichkeit wdre im frrlheren Jugoslawien rlber die AVNOJ-Cesetze und rlber die Vertreibung der Deutschen nicht informiert gewesen. Nach der neuen Verfassung, die sich Kroatien 1 992 gegeben hatte, dachte man, dass die AVNOJ-Cesetze nicht mehr Bestandteil der kroatischen Rechtsordnung wdren. Nachdem hier U n klarheiten aufgetreten wdren, hAtte Premierminister lvo Sanader nach einem Cespriich mit Priisident Seks und Abgeordneten Mak zugesa$, die AVNOJ-Cesetze formel I aufzuheben. Die Republik Kroatien wLirde versuchen fur alle Beteiligten eine laire Losung zu finden und er, Seks, werde sich personlich dafrlr einsetzen, dass die bilateralen Verhandlungen zur E ntschAd igu ngsfrage zwischen Kroatien und Osterreich bald abgeschlossen werden wLirden. "Die Flecken aus der gemeinsamen Ceschichte mtissten endlich entfernt werden", schloss der kroatische Parlamentsprzisident Seks sei ne Ausftihrungen.


YY

"ZACARANA

,U/fl4" -

llll U PI0RZlltl/tltj

Apsolutni hit cijelog pforzheimskog kazaliinog festivala ipak je bila predstava osjeikih uienika, koja je, spomenimo, bila i jedina predstava jedne kazaliine skupine izvan N/emaike pa iak i izvan njemaikog govornog podrutja, koja je ne samo napisana, veC i odigrana na njemaikom jeziku denici osjedke Druge gimnazije posjetili su Pforzheim, grad-partner Osijeku i u okviru dugogodiSnje suradnje ovih dvaju gradova sudjelovali u radu KazaliSnih susreta pod nazivom "Theaterspiele 2004". KazaliSni susreti u Pforzheimu odrZani su od 12. do 15. veljade 2004. godine, a drugi po redu takav festival okupio je kazaliSne grupe iz Pforzheimu bratskih i partnerskih gradova - iz Vicenze u Italiji, Cuernice u Spanjolskoj, Osijeka

u Hrvatskojte nekoliko gradovaiz Njemadke. Prema rijedima Reinharda Kolmela, prvog predsjednika ruZenja amaterskog kazal i5ta Pforzheima, ovogodi5nji je susret bio

ud

posveien mladima i njihovom radu u okviru amaterskih kazaliSnih skupina. Prvi je takav susret odrZan jo5 2001 . godine, a kao i ovogodiSnji organiziran je pod pokroviteljstvom grada Pforzheima.

tlanovi kazaliine grupe Druge gimnazije s Reinhardom Kdlmelom, prvim predsjednikom Udruge amaterskog kazalifta u Pforzheimu

Prve vederi festivala, nakon sluZbenog

Ameteu rtheatergruppe Bad Liebenzell

otvorenja 12. veljate, gostima

s predstavom'Judina djeca" ("Judas

se

predstavila kazaliSna grupa s musicalom "Cafe Mitte" kao rezu ltatom zajed n idke prod u kcije ku lturnih centara "Kupferdechle"' i "Kulturhaus Osterfeld". Narednih dana su se na pozornicama kulturnih centara "Kupferddchle" i "Kulturhaus Osterfeld" predstlvi le kazal iSne gru pe "Nagolder Spatzen" s predstavom "... i vi mene takoder" ("... und ihr mich auch"), "Dedalofurioso" iz Vicenze u

Italiii s multimedijalnom monodramom "Salome delle Tempeste - On the Storm of Salome", "Barrutialde" iz Cuernice u Spanjolskoj s predstavom "Cartas sin direccion - Briefe ohne Adresse", J ugendtheatergru ppe "Welle" s predstavom "SnjeZna kraljica" ("Die Freie Schneekonigin"), "

Kinder"), te kazaliSna skupina osjedke Druge gimnazije koja djeluje u okviru "Essekerische Schulbrihne" pod vodstvom Tihane Pavidi6 s predstavom "Zatarana 5uma" ("Das verzauberte Wald").

Osim predstava koje su se odigravale svake vederi, svi su sudionici

sudjelovali u radu razliditih radionica namijenjenih usavrSavanju iz podrudja teatrologije i kazali5nog rada. Treba istaknuti da je apsolutni hit cijelog pforzheimskog kazal iSnog festivala ipak bila predstava osjedkih udenika, koja je, spomenimo, bila i

jedina predstava jedne kazali5ne skupine izvan Njemadke pa dak i izvan njemadkog govornog podrudja, koja je ne samo napisana, ved i

odigrana na njemadkom jeziku. Autorica predstave osjedkih gimnazijalaca je udenica Sara Schmidt koja je, zajedno sa svojim prijateljima i dlanovima kazaliSne skupine osm isl ila i scenografij u, kosti mografij u

i

plesne todke. Osjedka je predstava,

istaknuto je na kraju festivala, pokazala u potpunosti kolika je kolidina rada itruda mladih glumaca njihovih nastavnika uloZena u realizaciju predstave. Javno su pohvaljeni udenici i njihovo znanje njemadkog jezika, izgovor i teatarski izritaj u predstavi "Za(arana 5uma", jednako kao i svi ostali elementi

i

predstave. Predstavu "Za(arana 5uma" doSlo je u

lturhaus Osterfeld pogledati mno5tvo Osjedana koji ved dugi niz godina Zive u Pforzheimu, a organizirani su u okviru Ku

13


Njemadko-h rvatskog d ru5tva i Domovinske zajednice Osijek. Dakako, naSlo se i vremena za druZenje s drugim sudionicima kazaliSnih susreta u Pforzheimu kao i za obilazak Tehnidkog muzeja te upoznavanje s gradom Pforzheimom, zahvaljujuii gospodi Anne Claire Rosch, dopredsjednici N jemadko-h rvatskog d ruitva u

Pforzheimu. Crad Pforzheim, naime suradnju s Osijekom njeguje vet '13 godina. U pratnji udenika Druge gimnazije bile su, uz njihovu profesoricu njemadkog jezika Tihanu Pavidi6, Karmen Krajina, voditeljica Odjela za medunarodnu suradnju Crada Osijeka koji je i financirao put autobusom u Pforzheim, te Renata TriSler, tajnica Njemadke narodnosne zajednice u Osijeku.

Scena s pozornice u Kulturhaus'Osterfeld'u Pforzheimu iz predstave osjetkih uienika

Tekst

,DI E,S.eH UL,E R,.,D,ES,,ZWE

I T E,N

:.

GYM NA

S,l U

MS., A U

S

:,O SU E:K,

sT,EL,LTEN S,ICH,.,,M:IT,rE.l,N,E,R,T,t!,EArE:RAUFFUHRU:NG:lNr,P:FORZHEIM,

''D[R VTRZAUBTRII \{IALD''

I

TIN

ifoto: dw

VOR

HII IN PTORZI]ThI1

Der absolute Hit des ganzen Theaterfestivals in Pforzheim war die Auffilhrung der Osijeker Schiller. Dlese Auffilhrung war die einzige Deutschauffilhrung einer Theatergruppe, die nicht aus Deutschland war und auBerhalb des deutschen Sprachgebietes kam. Das Stilck wurde nicht nur in deutscher Sprache geschrieben, sondern auch vorgefilhrt schon im Jahr 2001 statt, und wie diesl5hrige wurde sie unter der Sch irmherrschaft der Stadt Pforzheim organisiert. Am ersten Abend, nach der offiziellen Eroffnung am 12. Februar, stellte sich den Cdsten die Theatergruppe mit dem Musical "Cafe Mitte" vor, dem Sttick der als Resultat einer gemeinsamen Produktion der Kulturzentren "Kupferdiichle" und "Kulturhaus Osterfeld" entstanden ist. ln den nichsten Tagen stellten sich auf den Btlhnen der Kulturzentren "Kupferddchle" und "Ku lturhaus Osterfeld" d ie Theatergru ppen "Nagolder Spatzen" mit der

ie Schriler des Zweiten Cymnasiums besuchten Pforzheim, die Partnerstadt der Stadt Osijek und nahmen im Rahmen einer langjdhrigen Kooperation zwischen dieseh zwei Stddten an der Theaterbegegnung unter dem Titel "Theaterspiele 2004" teil. Die Theaterbegegnungen fanden vom 12. bis 15. Februar 2004 statt und das zweite Festival dieser Art versam melte Theatergru ppen aus Pforzheim und der Partnerstddte Vizenca aus ltalien, Guernica aus Spanien, Osijek aus Kroatien und ein paar Stiidten aus Deutschland. Nach den Worten von Reinhard Kolmel, des ersten Vorsitzenden des

-

Amateu rtheaterverei ns aus Pforzhei m, wurde das diesjiihrige Festival der Jugend und ihrer Arbeit im Rahmen

von Amateurtheatergruppen gewidmet. Die erste Begegnung fand

14

Aufftihrung ".... und ihr mich auch", "Dedalofurioso" aus Vicenza in ltalien Dre bcise Hexe Mindana aus

der Theaterauffilhrung "Der verzauberte Wald'

mit einem multimedialen Monodrama - On the Storm of Salome", "Barrutialde" aus Cuernica in Spanien mitder Aufftihrung "Cartas sin direccion "Salome delle Tempeste


Briefe ohne Adresse", die Jugendtheatergruppe "Welle" mit der Auffrihru ng "Die Sch neekonigin", die Freie Amateu rtheatergru ppe Bad Liebenzell mit der Auff0hrung 'Judas Kinder" und die Theatergruppe des Zweiten Cymnasiums aus Osijek, die

im Rahmen der

"Esseker Schulbuhne"

aktiv isg unter der Leitung von Tihana Pavidi6, mit der Auffrihrung "Der verzauberte Wald", vor. Neben den Auffuhrungen, die jeden Abend stattfanden, nahmen alle Teilnehmer an verschiedenen

Workhops teil. Diese Workshops waren der Fortbildung im Bereich der Theaterku nst

u

nd Theaterarbeit

gewidmet. Man soll betonen, dass der absolute Hit des ganzen Theaterfestivals in Pforzheim die Auffrihrung der Osijeker Schr.iler war. Das war die einzige Deutschaufftihrung einer Theatergruppe, d ie

Die Vorbereitungen vor der Auffiihrung des Theaterstilckes "Der verzauberte Wald' organisiert sind, kamen zur AuffLihrung in das "Kulturhaus Osterfeld".

Man fand auch Zeit sich mit anderen Teilnehmern der Theater-

Die Szene an der Biihne des Kulturhauses "Osterfeld' in Pforzheim aus der Theate r auffii h r u ng des osi jeke r Sch ii I e r s auBerhalb von Deutschland und des deutsches Sprachgebietes kam und das StLick, das sogar in deutscher Sprache geschrieben wurde, auch auf Deutsch vorftlhrte. Die Autorinl des Strlckes, mit dem die Gymnasiasten auftraten, ist die SchLllerin Sara Schmidt, die zusammen mit ihren Freunden und Mitgliedern der Theatergruppe die Szenographie, die Btihnenkleidung und die Tanzelemente gestaltete. Die Osijeker Auffrihrung, wie am Ende des Festivals betont wurde, zei$e im Canzen die Arbeit und Mrlhe der jungen Schauspieler und ihrer Lehrer. Die SchLiler und ihre Sprachkenntnisse, die Aussprache und der Theaterausdruck in der Auffrihrung "Der verzauberte Wald" wurden zusammen mit allen anderen Elementen der Auffrlhru ng offentlich

belobt. Viele Osijeker, die eine Zeitlang in Pforzheim leben und die im Rahmen der Deutsch-kroatischen Cesellschaft und Landgemeinschaft

begegnungen in Pforzheim zu treffen, aber auch das Technische Museum und die Stadt Pforzheim zu besichtigen dank der Mrlhe von Frau Anne Claire Rosch, der Vize-Prdsidentin der Deutschkroatischen Cesellschaft in Pforzheim. Pforzheim pflegt mit der Stadt Osijek schon 13 Jahre eine Zusammenarbeit. ln Begleitung der Schriler des Zweiten Cymnasiums waren/ neben ihrer Deutschlehrerin Tihana Pavidi6, auch Karmen Krajina, die Leiterin der Abteilung frir Auslandsbeziehungen der Stadtverwaltu ng Osijek (deckte

die Reisekosten) und Renata TriSler, die Sekreuirin der Volksdeutschen Cemeinschaft in Osijek. Text und Photo:

dw

Die schdnen Feen waren ein absoluter Hit des osijeker Theaterstiickes in Pforzheim

15


#

ffi

+

IZAB|IAN /tlARllAN \V0LI ana 15. veljade 2004. godine u Zagrebu, u llici 25 odrZani su

ponovljeni izbori'za predstavnike i dlanove vije6a

nacionalnih manjina jedinicama lokalne uprave

u

Nijemcisu se u Zagrebu ovoga puta za izbore bolje priprem i i, obavijestivSi putem informativnog biltena svoje dlanove o vaZnosti izboraza njemadku manjinu. U biltenu su se I

i

samouprave. Podsjetimo da su se na prvim izborima odrZanima 18. svibnja 2003. godine kandidirala samo dva kandidata od kojih je svatko dobio po Sest glasova, te tako nitko ni]e izabran za predstavnika njemadke nacionalne manjine u Cradu Zagrebu. Odlukom DrZavnog izbornog povjerenstva raspisani su ponovljeni izbori

birada. lzborno mjesto je udovoljavalo svim propisima, a glasovan je )e od 7 do 19 sati protjecalo bez primjedbi.

zavijefa

i predstavnike nacionalnih manjina diji kandidati u svibnju nisu izabrani zbog, uglavnom, nedovoljnog odziva birada na birali5ta.

Za predstavnike njemadke nacionalne manjine i na ponovljenim su izborima 15. veljade 2004. godine kandidirani prof. Marijan Wolf, predsjednik Zajednice Nijemaca u HrvatskojZagreb i predsjednik Zajednice njemadkih i austrijskih nacionalno-manjinskih udruga i mr. Jasminka Petter iz Narodnog saveza Nijemaca Hrvatske. Ovoga puta je ve6 do deset sati na biraliSte iza5lo 13

naSla kratka tumadenja zakonskih

odredbivezanih za izbore, kratki podaci o naSem kandidatu prof. Marijanu Wolfu te saZeti prikaz aktivnosti Zajednice Nijemaca u

vjerujemo, pomo6i i u rjeSavanju brojnih problema njemadke manjine uZagrebu, od kojih prednjade problemi financijske prirode. Treba istaknuti da je, otkada je na izborima 23. studenoga 2003. godine u Hrvatski sabor izabran naS Landsman Nikola Mak, poraslo zanimanje za rad naSih udruga. Vraiaju se neki stari ilanovi, sve je

i mladih koji se deklariraju kao Nijemci, a aktivnosti se zahuktavaju. Sve u svemu, godina je dobro krenula, a od predstojeieg susreta u

viSe

Zagrebu.

Vu kovaru zakazanogza svi banj,

Od potencijalnih birada njemadke nacionalnosti kojih je uZagrebu,

odekujemo da 6e okupiti stare i nove

prema procjenama, oko dvije stotine, na ponovljene je izbore izai,lo 21,3 posto Sto je, za razliku od nekih drugih nacionalnih manjina, i dobar odaziv. Kandidat Zajednice Nijemaca u Zagrebu, prof. Marijan Wolf dobio 1e 61,1 posto glasova gradana njemadke nacionalnosti u Zagrebu, dok je za drugog kandidata, J. Petter, glasovalo 38,9 posto birada.

dlanove itako ojadati rad naSih udruga. KARLEK

Zahv aljujuti ovi m izbori ma,

pripadnici njemadke nacionalne manjine imat ie svoga predstavnika Zagrebadkoj Zupaniji, Sto 6e,

u

NATIONATMINDERHEITEN IN ZACREB

/IIARI]AN \t/OH \A/URDT GTWAI]LI m 15. Februar 2OO4 fanden in Zagreb, in der llica 25, die wiederholten Wahlen frlr Vertreter und Mitglieder der Nationalminderheiten in den Einheiten der lokalen Verwaltung und SelbsWerwaltung statt. Um Sie zu erinnern: bei den ersten Wahlen, die am 18. Mai 2003 stattfanden wurden

16

nur zwei Kandidaten kandidie6 von denen jeder sechs Stimmen bekam. Aus diesem Crunde wurde niemand zum Vertreter der deutschen Nationalminderheit in der Stadt Zagreb gewAhlt. Durch den Beschluss des Staatswah laussch usses wu rden neue, wiederholte Wahlen ftlr RAte und Vertreter der

Nationalminderheiten ausgeschrieben, deren Kandidaten im

Mai nicht gewiihlt wurden, hauptsiichlich wegen einer ungenugenden Reaktion der Wiihler. F0r die Vertreter der deutschen

Nationalminderheit wurden bei den wiederholten Wahlen am 15. Februar 2OO4 Prof . Marijan Wolf, Prdsident


der Cemeinschaft der Deutschen in Kroatien - Zagreb und Priisident der osterreich ischen

Von den potenziellen Weihlern der deutschen Nationalminderheit, nach SchAtzungen ungef[hr 200, gaben ihre Stimmen 21 ,3 Prozent ab, was

Nationalminderheitsvereine, als auch

gegenriber anderer

Cemeinschaft der deutschen und

Mag. Jasminka Petter aus dem Volksbund der Deutschen Kroatiens, kandidiert. Diesmal begaben sich schon bis 10 Uhr 13 Prozent der Wdhler zu dem Wahlplatz. Der Wahlplatz stellte alle Regeln zufrieden, und die Wahlen, von 7-19 Uhr, verliefen ohne Bemerkungen.

Die Deutschen in Zagreb haben sich fLlr die Wahlen besser vorbereitet und

durch ein Bulletin ihre Mitglieder t-iber die Wichtigkeiten der Wahlen frlr die deutsche Minderheit informiert. Darin konnte man kurze Erkldrungen der Cesetzgebungen, die an die Wahlen gebunden sind, als auch kurze Angaben riber unseren Kandidaten Prof. Marijan Wolf und eine kurze Zusammenfassung der Aktivitdten der Deutschen

Nationalminderheiten eine gute Reaktion ist. Der Kandidat der Cemeinschaft der deutschen in Zagreb Prof. Marijan Wolf bekam 61 ,1 Prozent Stimmen von Brirgern deutscher National itiit in Zagreb, wdhrenddessen die zweite Kandidatin J. Petter 38,9 Prozent der WAhler wiihlten. Dank dieser Wahlen werden die Mitglieder der deutschen Nationalminderheit ihren Vertreter in der Zagreber Komitat haben, was sicher hilfsreich sein wird in der Losung von zahlreichen Problemen der deutschen Minderheit in Zagreb, deren groBtes Problem doch die Finanzen sind.

Vereine.

Es

Mitgl ieder

kommen auch alte

zurick,

j u nge Leute erkldren sich als Deutsche und Aktiviftiten kommen in Schwung. lm groBen und ganzen fing das Jahr gut an, und von dem vorstehendem Treffen in Vukovar im Mai erwarten wir eine Versammlung der alten und neuen Mitglieder, was sicher die Arbeit unserer Vereine stirken wird.

KARLEK

Es muss hervorgehoben werden, dass seitdem beiden Wahlen am23. November 2003 unser Landsmann Nikola Mak in das Kroatische Parlament gewiihlt wurde, stieg das

lnteresse frlr die Aktivitdten unserer

Cesel lschaft in Zagr eb fi nden.

REAKC,U

t

PONOVL]TNT IZBORT OB I L]tZ IO ODZIV BIRACA dziv biradkoga tijela od tek 6 posto obiljeZio je ponovljene dopunske izbore za vije(a i

'LAB i

predstavni ke nacionalnih:

manjina u jedinicama lokalne samouprave odrZane 15. sijednja 2004. godine. Predsjednik Savjeta za nacionalne manjine Aleksandar Tolnauer o tome je rekao: - Mali odziv je bio odekivan unatod tome Sto smo uloZili golem napor u animaciju gradana. Prije svega zbog toga 5to dosadaSnja iskustva izabranih manjinskih vijeia i predstavnika pokazuju da jo5 nije rijeien nadin njihova financiranja, mnogi nemaju ni prostor zarad. To su nove institucije i za gradane i za lokalne vlasti. Neki ih vjerojatno smatraju samo ukrasom demokracije bez stvarnog utjecaja.

lzbori u Zagrebu

17


Tome je moZda pridonio i Ustavni zakon koji ih definira kao "savjetodavna tijela" iz (ega se moZe zakljuditi da nemaju znatnog utjecaja na politiku. Uz to, dinjenica je da interes za ovakvu vrstu manjinskog samoorganiziranja ovisi i o potrebama manjina na nekom podrudju, pa su tako neke manjine, poput Roma i Bo5njaka, pokazale puno ve6e zanimanje u sredinama gdje jo5 ima puno nerijeSenih problema. S druge pak strane, rekao je Tolnauer, Austrijanci nisu nikoga kandidirali jer su odito integrirani u hrvatsko dru5Uo.

D

Kao svijetlu todku ovih izbora Tolnauer istide bolju tehnidku pripremljenost nego za izbore u svibnju 2003. godine te pozitivno tolerantno ozra(1e bez i ncidenata.

Maliodziv birada nije

i

previSe

zabrinuo ministricu pravosuda Vesnu Skare-O2bolt koja je u r;zgovoru s visokim povjerenikom OESS-a za nacionalne manjine Rolfom Ekeusom i Sefom misije OESS-a u RH Peterom

izborima u Hrvatskoj, poticajna dinjenica 5to je dosad izabrano viSe od polovice svih vije6a, rekla je minisLrica pravosuda Vesna Skare-OZbolt, istaknuvSi potrebu da vijeia ostvare svoju ulogu kako bi pripadnici manjina, nakon Sto uvide njihovu vaZnost za za5titu svojih prava, ubuduie u veiem broju izaSle na izbore. (dw) Foto: Karlek

Semnebyjem ifavila: - lako je odziv birada na dopunskim izborima za dlanove vijeda nacionalnih manjina daleko od odekivanog, smatramo da je, s obzirom da je rijed o prvim takvim

IT \{\IITDTRI{OLIT \{IAI{LTN

illll II NIR N IIDRIGIN Sll/ttilltNABGABt ie wiederholten und

Mai 2003 hervor, als auch eine

Ergdnzungswahlen fLlr RAte und

positive und tolerante Atmosphiire ohne Zwischenfiille.

Vertreter von Nationalminderheiten in

Eine niedrige Stimmenabgabe der Brirger beunruhigte nicht die Justizministerin Vesna Skare-OZbolt, die im Cespr;ich mit dem hohen Beauftragten des OSCE fur Nationalminderheiten Rolf Ekeus und dem Chef der Mission des OSCE in der Republik Kroatien Peter Semneby, sa$e:

Einheiten von lokalen

Selbswerwaltungen, die am 15. Januar 2004 stattfanden, kennzeichneten die Reaktion des Wahlkorpers von nur 6 Prozent. Der PrAsident des Rates f0r Nationalminderheiten Aleksandar Tolnauer sa$e darLiber: - Solch eine niedrige Reaktion wurde erwaftet, obwohl wir groBe Anstrengungen in die Animation der Btirger steckten. Vor allem,'da die bisherigen Erfahrungen der gewihlten Minderheiten raite u nd Vertreter zeigen, dass ihre Art der Finanzierung noch nicht gelost ist denn viele haben keinen Arbeitsrau m. Diese lnstitutionen sind, wie frir die Btirger, so auch filr die lokale Verwaltung neu. Diesem trug vielleicht auch das Verfassungsgesetz bei, dass sie als "Ratgebender Korper" defin iert, woraus man sehen kann, dass sie keinen groBen Einfluss auf die Politik haben. Es ist auch eine Tatsache, dass das lnteresse ftir eine solche Organisation

der Minderheiten von ihren Notwendigkeiten auf einem Cebiet

1B

Die Wahlen in Zagreb

abhiing;

so zeigen einige Minderheiten, wie die Roma und

Bosniaken, ein viel gro8eres lnteresse in den Mitten, wo noch mehr ungeloste Probleme bestehen. Auf der anderen Seite, sa$e Tolnauer, kandidierten d ie Osterreicher niemanden, da sie offenbar in der kroatischen Cesellschaft integriert sind.

Als hellen Punkt dieser Wahlen hebt Tolnauer eine bessere technische Vorbereitung als frlr die Wahlen im

- Obwohl die Stimmenabgabe der Wdhler bei den Zusatzwahlen ftir Mitglieder der kite der Nationalm inderheiten u nter einem erwarteten Niveau war, denken wir, da es sich um die ersten Wahlen solcher Art in Kroatien handelte, dass es doch anregend is! dass bis jetz mehr als eine HSlfte aller Reite gewiihlt wrden, sage die Justizministerin Vesna Skare-OZbolt, und hob hervor, dass es notwendig ist dass die Riite ihre Rollen verwirklichen, damit die Angehorigen der Minderheiten, nachdem sie die Wichtigkeit im Schutz ihrer Rechte einsehen, im Zukunft zahlreicher zu den Wahlen gehen. (dw)

Photo: Karlek


vIr5Tl

NACI.IllICI.ITTN I{I{0AIltf'l

IZ HRVAISKT ZASIUPNICI ,tlA]'|llNA 5 /fl15110il1

fiB[t0t{Df'l$t Btli itll'IDIXHI

0t5t-A

ZAGREB - Zastupnici manjina u Hrvatskom saboru, medu njima izastupnik 12 nacionalnih manjina Nikola Mak, susreli su se 9. veljade 2004. godine s Visokim povjerenikom OESS-a za manjine Rolfom Ekeusom i Sefom Misije OESS-a u Hrvatskoj Peterom Semnebyem. Tema razgovora bila je, naravno, poloZaj nacionalnih manjina u Hrvatskoj. U srdadnom i otvorenom rzgovoru svi

zastupnici manjina iznijeli su op6epoznati stav da je

u

Hrvatskoj problematika manjina vrlo dobro normativno uredena, ali isto tako da u primjeni tih dobrih zakonskih propisa ima primjera birokratskog i protumanjinskog tumadenja. Manjinski zastupnici su se izjasnili za dosljednu primjenu propisa i u tom smislu potvrdili svoju ulogu i odgovornost. Posebno je istaknut angaTman i kvalitetan pristup ovim problemima Savjeta za nacionalne manjine i Ureda za nacionalne manjine te su izraTena velika odekivanja u odnosu na rad vije6a nacionalnih man.iina u lokalnoj samoupravi. Visoki predstavnici OESS-a izrazili su zadovoljstvo kako dostignutim pravima nacionalnih manjina u Hrvatskoj, tako i samim susretom sa saborskim zastupnicima iz redova nacionalnih manjina. (dw)

lAVltR

5OLANA 5 PIIIDSTAVNlCl,llA lylANllNA

ZAGRTB - Tijekom posjeta Zagrebu 16. veljade 2004. godine, gdje se sastao s najvi5im drZavnim duZnosnicima, povjerenik Europske unije za vanjsku politiku i sigurnost Javier Solana izrazio je zadovoljstvo naporima Hrvatske za ulazak u Europsku uniju. Solana je pritom istaknuo kako su provedba globalnih reformi, s naglaskom na rjeSavanje pitanja izbjeglica i nacionalnih manjina, suradnja s medunarodnim institucijam a, ubrzana reforma pravosuda i preuzimanje vodeie uloge u regiji odrednice pribliZavanja Hrvatske EU-u. Javier Solana sastao se 17. veljaie 2004. godine i sa saborskim manjinskim zastupnicirla i tom prilikom kazao da je, medu ostalim, do5ao u Zagreb da duje hrvatska stajaliSta u svezi s pristupom Hrvatske Europskoj uniji, a

zastupnici manjina iskoristili su prigodu da ga ukratko upoznaju s najvaZnijim problemima svojih manjina. Tako je i zastupnik Nikola Mak iznio opiepoznata pitanja austrijske i njemadke nacionalne manjine koja se odnose na ukidanje Odluke AVNOJ-a o kolektivnoj krivnji Austrijanaca i Nijemaca i svega 5to je iza toga uslijedilo, priznavanje statusa biv5ih politidkih zatvorenika za naSe logoraSe i ubrzani povrat ili od5teta za oduzetu imovinu, kako za drZavljane Hrvatske, tako i za strane drZavljane. Osim toga, kao zastupnik romske manjine iznio je potrebu dosljednog ostvarivanja posebnog programa hrvatske Vlade koji se odnosi na trajno rjeSavanje osnovnih civilizacijskih pitanja Roma u Hrvatskoj. Uz ova specifidna pitanja vezana za pojedine manjine, svi nazodni zastupnici iznijeli su ve6

flr1fiot-l Dm

lltil

rul[,fl|,l1[t'l #lll DIR

0,tr

ZACRTB - Abgeordnete der Minderheiten im Kroatischen Parlament, darunter auch der Vertreter der 12 Nationalminderheiten Nikola Mak, trafen sich am g. Februar 2004 mit dem Hohen Beauftragten der OSCE fiir Minderheiten Rol{ Ekeus und dem Chef der Mission der OSCE in Kroatien Peter Semneby. Das Thema des Cespniches war natlirlich die Lage der Nationalminderheiten in Kroatien. ln einem offenen Cesprich sagten alle Abgeordnete der Minderheiten ihren Standpunkt aus, dass die Problematik der Minderheiten normativ sehr gut geregelt sei, aber, dass es in der Verwendung dieser guten Cesetzvorschriften auch Beispiele von bri.rokratischen u nd gege n M i nderhe iten gerichtete Deutun gen giibe. Die Ahgeordneten der Minderheiten erklsrten sich eine konsequente Anwendung der Regelungen und besldtigen in diesem Sinne ihre Rolle und Veruntwortung. Es wurde besonders ein Engagement und qualitativer Zugang der Probleme des Rates fiir Nationalminderheiten und der Eiiros {rir Nationafminderheiten betont, wobei groBe frwartungen im Bezug auf die Arbeit der Riite von Nationalminderheiren in der lokalen Selbswerwaltung hervorgehoben wurden. Hohe Beau{tragte der OSCE erkltrten eine Zufriedenheit, wie mit den erzielten Rechten der Nationalminderheiten in Kroatien. so auch mit der Begegnung mit den Parfamentsabgeordneten aus der

fli

lAVltt

50LAt'I{

llll

B[t'l

lttfilfltlf*i{ 0EH,tlt'IDfnfiIllff'l

ZAGIEB - Wiihrend seines Besuchs in Zagreb, am 16. februar 2004, als er sich mit den h0chsten Staatsoberhiiuptern traf, duBerte der Seau{tragte der Europiiischen Union fiir Auf,ienpolitik und Sicherheit Javier Solana seine Zufriedenheit mit den Anstrengungen Krcatiens in die europlische Union einzutreten. Salana betonte dabei, dass die Durchfiihrung der Clobalreformen, mit der Betonung auf die Fragen der Fhichftinge und Nationalminderheiten, Kooperation mit internationaleil lnstitutionen, die beschteunigte Refarm der Justiz und die Ubernahme der Hauptrolle in der Rigion, die wichtigsre Richtlinien der Ann$hrung an die Europdische Union sind. Am 17, Felrruar 2OO4 traf sich Javier Solana mit den Parlarnentsabgeordneten der Minderheiten und sagte dabei, dass er unter anderem, nach Zagreb kam um die kroatischen Standpunkte im Bezug auf die Anniiherung Kroatiens an die EU zu hdren. wobei die Abgeordneten die Celegenheit nutzten um ihn kurz iiber die wichtigsten Protrleme ihreiMinderheiten zu informieren. 5o stellte der Abgeordnete Nikola Mak die allgemein bekannten Fragen der osterreichischen und deutschen Nationalminderheit, die sich auf die Aufhebung des AVNOI - Beschfusses riber die kollektive Schuld der Osterreicher und Deutschen und all dem was danach passierte, iiber die Anerkennung des Status der ehemaligen poiitischen Cefangenen fiir unsere ehemaligen Lagerinsassen und eine schnellere Riickgabe oder Entschaidigung f0r den entzogenen Besitz, wie fdr kroatische, so auch ausl;indische Staatsbrirger. AuBerdem sprach er die Notu/endigkeit einer Verwirklichung des speziellen programms der kroatischen Regierung, das sich auf eine konsequente Losung von fundamentalen Zivilisatisnsfragen der Roma in Kroatien trezieht. Neben diesen spezifischen Fragen, gebunden an einzelne Minderheiten, legten alle anwesende Abgeordnete

filr

19


\/[rtil

NACIJRIIHITN schtin, hekannte Stand punkte

poznate stavove o visokoj zakonodavnoj zaStiti manjina, kao i birokraskih prepreka u njihovom praktidnom ostvarivanju. Javier Solana je na kraju izrazio zahvalnost za iznesene informacije i pritom naglasio da mu je poznat kvalitetan rad Savjeta za nacionalne manjine. (hm, dw)

iibel

e!

nen hohen gesetzge benden

5churzderMinderheiien,ahauchder.btirokradsehen..... Hindernisse in ihrer praktischen Verwirklichung, aus. Javier ana bedankte sich am, :Ende, fii r, di€ ausgetragene n

So

'

f

lnformationen und tretonG, dass ihm die qualitative Arbeit des I Rates {iir Nationalminderheiten bekanrlsei. thm,, dw}

ZA5IUPNICI BUNDTSIAGA U HRVAISI(0,II 5ABOI|U

n[

ZAGREB - Predsjednik Hrvatskog sabora Vladimir Seks, za.iedno sa dlanovima saborskog izaslanstva dr. Marijom

ZACREE

ABG{Grlilt{#H'l

-

$t, iltu15tl'{tl'l

BUI'|D[,IAG[5

Der Prisident des Kroatischen Parlamentes Vladimir

Bajt, dr. Marijom Caparin izastupnikom njemadke nacionalne manjine Nikolom Makom, sastao se 18. veljade 2004. godine sa zastupnicima njemadkog parlamenta, dlanovima koalicije CDUiCSU. Tom je prigodom dogovoreno jadanje parlamentarne surad nje izmedu Hrvatske i Njemadke, a Seks je najavio da ie u Hrvatskom saboru biti osnovana skupina hrvatsko-njemadkog prijateljswa. JoS prije tri godine potpisan je sporazum o partnersilu isuradnji izmedu HDZ-a iCDU/CSU-a, a na posljednjem je sastanku dogovoreno da 6e se zastupnici dviju stranaka uzajamno posje6ivati na sjednicama drZavnih parlamenata. Njemadko izaslanstvo predvodio je dugogodiSnji prijatelj VDC-a i opunomo6enik Bundestaga za odnose s Hrvatskim saborom Klaus-Peter Willsch. U sastavu izaslanstva bili su i ugledni mladi zastupnici Hartmut Koschyk i Christian Schmidt. Vodeni su vrlo zanimljivi i sadrZajni razgovori s visokim hrvatskim duZnosnicima premijerom lvom Sanaderom, ministrima Miomirom iuiulom i BoZom Bi5kupiiem. UvaZenigostisu izrazili osobito zadovoljstvo Sto u Hrvatskom saboru u ovom mandatu njemadku manjinu, uz joS drugih jedanaest manjina, predstavlja Nijemac Nikola Mak. (bm, dw)

]g:

DIIi ltfil IUIi }{fill0|{At,11ll'I0[Rl{tlltN:

sAvlil

ZA t'lACI0t'lALN[

lilANllNt:

l

POZ|TlVNl P0,fiACl U

tlt'lt 6ul,|tll6t

tttll\{,ltf(Lt,l'16 ll{ Bf n V{[\$lttlttlfHUltl6 DtH' [E[}JII,'T0t{',

0STVARIVANIU PRAVA NAtl0NALNlll,llANlINA

ZAGREB - Savjet za nacionalne manjine na sastanku odrZanom 19. veljade 2004. godine ocijenio je da je Hrvatska u protekle detiri godine udinila pozitivne pomake u ostvarivanju prava nacionalnih manjina, pogotovo u legislativnom dijelu. Pozdravljena je i odluka Vlade o pove6anju proradunskih davanja za financiranje manjinskih udruga i institucija. Predsjednik Savjeta Aleksandar Tolnauer rekao je da 6e Vlada ove godine nadleZnom odboru Vije6a Europe podnijeti detverogodiSnje izvjeS6e o stanju nacionalnih manjina, a u izvje56u ie biti ova ocjena Savjeta. Tolnauer je pozvao nadleZna ministarstva da 5to prije sWore okvire za razmjernu zastupljenost manjina u drZavnim sluZbama i sudbenoj vlasti te u lokalnim i regionalnim, predstavnidkim i izvrSnim tijelima. Na sastanku je bilo i rijedi o uzrocima loSeg odaziva birada na nedavne, ponovljene i dopunske izborezavije6a i predstavnike nacionalnih manjina u jedinicama lokalne samouprave, pa je odludeno je da 6e se dati izraditi strudna analizu tih izbora, na temelju koje 6e biti predloZene i potrebne zakonske izmjene. (bm)

20

ZACRIE - Der

Rat f1i rNalional mi nderheiten,beurtei lte i n der Sitzung,'die:am 1'9. Februar 20o4 sut$and, dass Kroatien ia den ' letzlen vier Jahren positive Schritte in der Verwirkli.chung der

,

Rechte von National minderheite n, besonders i m gesetzgeben.len leil gemaehthaf Es wurde auch,der Beschluss ' de,r,.Regrerung iiber die,Vergrb8erung.der.'Budgetabga,ben fiir das : tinanzieren der Minderheitsvereine, und,lnstitutionen, begrrt&t. , Der Fi';isident des'Eatm Aleksandar Tolnauer sagte, dass:6ie : Regler:ung,dern zultiindlgen:Ausschuss dei'Europarates,dinen,

,

v.ierj$hrigen Belicht'iiberdieSituationder : :Nationalminderheiten darlegen: wird, ln:diesem,Bericht,wird : aueh'die BeurleiJung des Rat€$ stehen,.,Ialna+rer.bat die :. ::: :

:

,

zustiindiggn;Minister,ien;,5q {rtih wlq, mdg{ich Rahr:ren fiir eine,,, propor{lonate Vertretung der,Minde,qheiten im Staatsdiensl und :: :::: l der,eerichBbehorde;,:als.auch clen lokalen, regionalen,

Beidem Treffen spraeh man,iiber'die:Criindeder:schlechten

Reaktion:der.Withler auf, die neulich wiederholten und: zusdiklifhen. , Wah{en ffir Rlite:und:Vertreter von,Natisnatrri'-derheiten in , Einheirender, t*kalen:selbsrver,mattung..I*wuide,bes:hlosscn,'eine: l. Faehanatlasediqryf:lVahLn auszuarbeiten, aufglund deien:auii die .vorgeschlagen*r1lus* ilollvendigerr gesetzliche Andeinnge*,',.,', .' r,,,. , vof€eschlage!:t:werdenl,6nr), :',: ',: ; .1 ,,::r ..

'.

.,,

,, .


VI]T5II Nlt/tlAcl(l VtLlP0tLANl(

GIBHARDI

NATIJRICI]T[N

\{Ilt, P0tlfl l0

:,

JASENOVAC - Veleposlanik Republike Njemadke Cebhardt Weiss obiSao je u srijedu, 25. veljade 2004. godine juder Spomen-podrudje .lasenovac. Prilikom posjeta veleposlanik se zanimao za pravce i usmjerenja budu6eg izgleda stalnog postava memorijalnog m uzeja. Ravnateljica Spomen-podrudja rekla je kako se djelatnici ustanove sada angiirlu na rje5avanju problema i to kako muzejski i obrazovno predstaviti nekadaSnje mjesto zlodina a da se ne stvara mrZnja, ve6 afirmira Zivot. Veleposlanik Weiss podrZao ih je u tim nastojanjima. (bm)

GRADA

\tlIiIS'BfJU${Tr,,

GIg+{ARDI

lA5fi'l0\1ac

]A'tNOVAC

05NlVA

FItt,.pEUl5tflt,'BulJfitAflr.ll

5t (00RDlNAillA VlltCA

J,Ai$EIIOVAC = Der.Bctsehafter.der Republik,DeutscJrland in der

'

:

flepubtik KroatienrGebha+dt Weiss:besuchte,arn Mittr,voch, dem

f ebr"uar 2004 .das: Mahnn:al Jasenovac;:Wiihrend iei *es', l Besuches ze! gte,der'Botsch afte r tnte resse fti r die Richtungen,und ,, Or:ie*tieru ngen,de,r.Ausstattung/ der,i n Zukunft itilnctiger,',,, : ". . t Arsstellung d'es Mernoriafmusetms, Die- L,eiterin,de5' Mah nmals, :.,2'5.

,

,,

,sage.dass'die fubgiter dieset'tnstitution,versuchen' losun$en fiir

, Proii.leme z-u. findenn, um.den',efie,matigen Tatort:als:ein Museum

]r::

,undAusbltdungsste{1e,varzustellen:,Man ss{}:keiiien:lr"tass hervorrufen, sdndern das Leben bejahen. Der BoLschafter Weiss , unterstiitzteriie inr ihren Bernrihungen.,(6rnJ, .'

ilIT

NAClONALNlll /tlANllNA

l(OORDIt'lAIIOl\l

OSUEK - Redovna sjednica Vijeia njemadke nacionalne manjine za grad Osijek odrZana je 4. veljade 2004. godine.

{h [lAIIOl'lAI/IIIl'lDTilfiTIITt'l

O5I]EI( $/IRD ITIfiIiFlD{I

DTR

05I][l(A

ITJ fiAIII

::

:,05IJEK 'IADI -,Arn,4;.:febrruarr2004 fand: die rege,lmii8ige SiqzUng.des, Nat-ie8airninderheit fii.r die Stadt Osiiek,' slafl. Der Prdsident des Rales lvan Hengl informierte die

. Rates: der:deufschen

,

Na sjednici je predsjednik Vije6a lvan Hengl izvijestio dlanove o dosadaSnjim aktivnostima istaknuv5i inicijativu o osnivanju Koordinacije vije6a nacionalnih manjina u Cradu Osijeku. Rijed je o Koordinaciji temeljem sporazuma diji su potpisnici jednoglasno utvrdili da postoji zajednidki interes za osnivanjem takove Koordinacije. Razlozi osnivanja Koordinacije su unapredivanje i uskladivanje zajednidkih interesa svih nacionalnih manjina Crada Osijeka, usagla5avanje stavova o pitanjima iz djelokruga rada vije6a nacionalnih manjina u Osijeku te zajednidko sudjelovanje svih vijeia u javnom Tivotu grada Osijeka putem mi5ljenja i prijedloga o pitanjima o kojima 6e raspravljati radna tijela Crada a koja se tidu svih nacionalnih manjina. Odekuje se da ie Koordinaciji pristupiti sva vijeda nacionalnih manjina koja djeluju u Osijeku, a to su vije6a albanske, bo5njadke, madarske, njemadke, slovadke i srpske nacionalne manjine.

,Mitglieder riiber, die:tiisherigen,Tetigkeiten und' betonte.dahei die lnitrative'def:Grtindung einer, Kcordination, des Rats f0r Nationailmindeiheimn,in der Stadt Os iye k. E s h a n delt sich, dabei .,, . urn:die KsordinaElsai: avfg{und' der,Vereinkrarung,. deren,,, , U nte rze c.h ngte einstirn mi g festgestellt haben, diss e i n ' ,. gerneinsames; l:nteresse.fiirdie Cr{indung;einersolchen , ',, , , Orgqnjsation,besteirf :Die Grunde ;fiir,die Criindung soleh einer . Koordination:-sllnd die Forderung und Ubereinstimmr"rng der,: Fragen:aus.dem,Bereich' der Aideitd'es Rates' fiir,, :Natianalminderheiten: in der stadt:Osiiek,.als,aueh eine ,,t geriteinsame,T,eilnahme aller'Riite am dffentlichen,Leben der' :Stadt du rch Mei nungen und Vorschliige: tiber'I+agen. Gb-er d ie,,,, , di,e Arbgffi61pe9 der,Stadt verhandeln:werden;'und die sich auf :,.alle 'Nationalrninderheiten beziehen. Man erwartet, dais alle:,, ,Rate.der Natioiralminderheiten, die in Osiiek aktiv,sind, der. r' : : l(nordin'atjon, beitretea'werden.'DiCte :R";ite geh6ren, :wie{elgr:

Na sjednici Vije6a njemadke nacionalne manjine nadalje je bilo rijedi o prijedlogu financijskog plana za 2004. godinu, a u skladu s tim otvoren je i Ziro-radun Vijeia njemadke nacionalne manjine u Cradu Osijeku. (dw)

Bei der Sitzung des Rates der deutschen Nationalminderheit ..sjr;qeh, man,aueh.{ibe'r d e n Vo:schl a g d es Fi n anz planer {iir das,, ,Jafi r'2.S04;',irn Zusammenhan$damit wur-de:ein,Bankkonto des,

DONAIllt GhllNAZllAfllA, PRllt/ll l(ULIURNT OS

U E

ZA

D]ILAINIl(t O'I]tl(A

K - Delegacija njemadkog Veleposl answ a iz Zagr eba,

n

ikom dr. Zlatkom

rvatsko-njemadkog druStva u

Osijeku, te planovima tih organizacija za budu6nost medu

,

,

.

,

,

: stowa:kjschen,und serbliclren: Natisnalr+rinderheit

Rates

der

ar,r,r':,,',

. .,,

:

ufsehen. Naticnalrninderhelt:in:der,stadt Osiiek;. :1,.

geoffnet. (dw) TIt.lE

FIJR C}/,IIIIAJITFI

Ul'lI TIl'l

T,11PTAN6 TUR

DII

.,,..,. : ,. 'flflff,1( ,:..,,

.::

Die.Delegatr'o1der Deutsehen Eo.Echa{t:aus,Zagreb, EteikeQabrieli Botich:afuriitin und,Leiterin des :KutturreferateE r,rnd,Frieder :Schnitzl.e Zweiier,, Sekreftir r:nd,Protokol,lrat, . , fi hrte,niarn, 2+,r,Eeb-ruar A 004' ein Arbeitsgesprlch m it dem

OS IJf K.--

Dr

bilo je rijedi o aktivnostima H

i

CIstje ker ohprki=ii rgermgister rProf-

Kramaridem. Tijekom rzgovora Njemadke narodnosne zajednice

,

l(utlilnARBIlffiBffl5tr 'PIIIOT

Heike Cabriel, savjetnica za kulturu i Frieder Schnitzler, drugi tajnik i savjetnik za protokol razgovarali su u utorak, 24.vel1ate 2004. godine s osjedkim gradonadel

,

des.Tibff i

:

Zlatko,Krar.:rraridr,.Wdhrbsd,', trs

spiia*, m4n,riber:d'le

!{qlk-dâ‚Źutsehe n', Cemeinschaft und der

Tiitigleiten

d,e.r

-Gese llsc*a*r au$'ii6er.die::,,.,:.::,.

Ktaatischdeu*ck+r

rn.osiig,kl

21


vIr5il kojima 6e od velike vainosti biti

NACHRICI{ITN zukunftigen Pliine;, wobei:die F,lille der

i

Stadt Osiiek von' groller: Bedeutung seifi

pomoi grada Osiieka.

wird.

Tijekom posieta Osijeku, savjetnica Cabriel i savjetnik Schnitzler urudili su Prvoj i Drugo) gimnaziji poklon

l

Wthrend

des Besuches der,Stadt Osijek;,65s!:gaben die Riite Cabriel und Schnitzler dem Ersten und ZweiteR Cymnaslum,ein Ceschenk deutschen'Hauptamtes ftr Bildung im Ausland bei: der Staatsdirektion frir Verwaltung. Die Spende, die aus einer Digitafkamera und eine,x Photoapparal

u

:

des

njemadkog Sredi5njeg ureda za Skolstvo

u inozemstvu pri saveznoj direkciji za upravu. Donaciju, koja se sastoji od digitalnih kamera i fotoaparata, DVD i CD playera, diktafona, grafoskopa, tehnidkih uredaja za obradu papira te veie kolidine udTbenika ukupne vrijednosti 50.000 kuna, u ime l. gimnazije primila je prof. Vesna eosi6, a u Il. gimnaziji njezina kolegica, prof. Zvjezdana Penava. Ove su dvije 5kole odabrane zbog pojadane nastave na njemadkom jeziku (5 umjesto 3 sata tjedno)a njihovi udenici imaju

,

einem Dlktaphon, einem Craphoskop, technischen Gerdten fiir

Papierbearlieitung und einer grolleren ZahJ von:Lehrbiichern im Wert von

60,000 Kuna bestand. tibernahrnen im Namen,des Ersten Cvmnasiurns Prof. Vesna Cosic und im Zweiten Grymnasium ihre, Kollegin Prof. Zlezdana Perava. Diese zwei Schulen wurden wegen eines verst'drkten, .' Deutschunterrichtes t5 statt S Stunden , ,

mogu6nost polaganja njemadke jezi(ne

diplome. Heike Cabriel pojasnila je da je rijed o diplomi kojom su im otvorena vrata svih njemaekih sveudili5ta.

,

pro Woche) gewiihlt, wobe! ihre,,Sch0ler die,Moglichkeit habe*. eine deutsche S.prachprti{ung {Splachd i plsm) zu besiehen: Fteike Cabriel:erkllirte dabei, dass es sich um ein Diplcm , handelt, dasal'le Tliren.der deutsehen Fakulfiten b{lnel ,:

s

:

U okviru posjeta savjetnica Cabriel posjetila je u druStvu Joachima Namgaliesa, savjetnika za njemadki jezik pri Coethe institutu uZagrebu i Osnovnu Skolu Franje KreZme gdje se moglo saznati kako je ta osnovna Skola jedna od rijetkih na ovom podrudju koja je uvela udenje njemadkog jezika od prvog razreda. Skoti i njezinom ravnatelju urudena je vrijedna donacija knjiga i nastavnoga materijala koji 6e zasigurno biti od velike pomodi u daljnjem radu.

U poslijepodnevnim satima u svedanoj dvorani Hrvatskog narodnog kazaliSta u Osijeku odrlanje i kraii prijem za dlanove Njemadke narodnosne zajednice, H rvatskomadkog d ru 5tva, H rvatsko-austrijskog d ru5tva te ravnate lj e kulturnih ustanova grada Osijeka i druge osjedke kulturne djelatnike. Tom je prigodom savjetnica Cabriel istaknula vainost suradnje i na podrudju kulture jer se i putem kulturne razmjene zauzima vrlo vaZno mjesto u Europi. U ime gostiju, kulturnih djelatnika Osijeka na prijemu se zahvalio intendant HNK u O-sileku ieljko (agalj. (rlw) nj e

IZ RADA ZA]TDNICT NI]TfiACA U ZAGRTBU ZACREB - Uodi blagdana Svetog Nikole u Zajednici Nijemaca u Zagrebu, u Palmoti6evoj 20 odrian je uspje5an Adventski koncert u

dijem su programu sudjelovali dlanovi zagrebadkog komornog trija Mira Fleis-51 matovi6 (glasovir), Danijel Bo5njak (flauta) lvica Ca5parovi6 (fagot). lzvode6i

djela Haydna, Clementija te Donizettija unijeli su djeli6 komorne atmosfere u dvoranu u Heimu i nastupom obradovali sve

22

lm Rahmen ihres,Besuches, besuchte die Riitin Ca5rjel, begleitet vsn Joaehim.Namga!is,.IRatggber firr deutscheSprache,irn-, . ; ,,Goethe' tnrtitut in, Zagreb, die'Cru ndEchule ft ania keima. Dort, elrfuhr man, dass.das,eine'von seltenen Sehulen, die,Deutsch , ,,, 'yonder,ersten Klasse,'in dieser,Region eingefuhrt hat, ist Dem Leiterder Schu !e, warde e ne we rtvolle S plnde von, lehrbiichern rund. tehrmater[al"die,von,grol]er, tlitfe lsein,werden,,ribergeben. Arn Naeltmiittag wui$e'im,fe5tlichen Saat jJqs.Niti6naltheaters,i*, . Osijekein kurzer.[mpJang,fur, die,Mitglieder.,der:Valksdet]tiahen i

Cemeinschafq der,Kroatistfu 'deutsehen:Cesellschaft, de r :lKroatisph.os-terreiehisehen Cesellschaft, die Leiter der,:.r.:., .', , i:,:.: .Ku{tuirlstiiutione* der,Stadt Osijek und andere Q5iigksr.-,.,., 1':' :., ,.1{Uttura{be,iter:vorbere:i,tet. Bei dieser Celegenheit'betonte..die. .,' Riitin.Calrriel'die, wiehtiglceit; einer,Koopeiation-2ch,im,.,,., :, Kulturti.eiefh,ida,mary atrch, mit e.inen1 Kultgrari$Auseh e'inen' ::,'

, wiehtigen'Platz,in:Er:nipa elnnimmt. :

[pn

Namen,der easte und..

Kultr"rrarbâ‚Źiter. bedan'ktc'siehrder.lntendant.des

Kroatiseheo

:

r.,'

Natic*attheate*'i+ Os4ekileq*o tagalj frir,den:[mpfang. (dw)

'*u5'Dtt ffi 8tfi'#,11ttFl,rfl{f1'D{* BIUItflltN ..l.N'I{6il{$......:.:....:.:......l.....:]:... ZACRTB- Vor dern Nikolaustag fand in den Riiumen der :.i Ce me i n scha f t de r Deutsche n i n Zagreb,, in der Pahnotideva Strasse 20, ein erfolgreiches Adventkonze rt,statt, in desse n : Progfamrn die Mitglieder Kammertrios :Mira Fleis-Jlmarovid ,{KlavietJ.rDanijel Eo{n}ak (Ftote},, und,lviea,Caiparov,id iFqgott),,

-=

:-=;-j .:=:-=#r :

des

i

teilnaht*en. lndem sie W,erke von Haydn.,Clenrent und Eonizemi, :' ausJiihrter, braehtensie.Teile' . e'iner Kalnn:eratmosphAre, jn den,, 5aa{, lm, t-leint,u*d Crfreuten'darnit

:


vrrSTt

NACIIllICHITN ,alle Anwesenden, [n der

nazodne. U nastavku programa poiavio se i Sveti Nikola u osobi na5e drage Eveline Pantner-Nasurovi6 te djeca iz djedje igraonice "Zraka sunca" iz Svetog lvana Jeline. Vodireljica djedje grupe Stefica Saronja djecu kroz igru, pjesmicama i recitacijama udi i njemadkom jeziku. Zgodnoje bilo promatrari male pjevadice i pjevade koji su, vired izazastora, sa dozom treme odekivali svoj nastup.

Prcgrammweiterliihrung erschien auch der l"leilige Nikolaus in Perscn unser Evelina Pantner-Nasurovii; als aueh die Kinder aus dem Kinde-r-Workrhop usonnenstrahl, aus dem Ort Heilige lvan Zelina. Die teiterin der Kindergruppe 5tefica Saronja unterrichtel die Kincter. durch Spiele; Lieder. und Rezitationen' die deutsche:Sprache: Es war hetl die kleinen Sdngerinnen und die kleine6 Siinger, die mit , ein-er Doris von Lampenfiiber auf ihren A$fuiit warteten, zu beobachten, Sie rezitierten,und

Recitiralisu i pjevali pod budnim okom

sa_r'g?n unler:wachsamem Auge des Heitigen

Svetog Nikole i na kraju dobilisvoje

izvodade programa je na podetku pozdravio tek imenovani novi predsjednik Zajednice njemadkih i austrijskih nacional no-manj i nski h udru ga prof . Marijan W oll. (KARLEK)

Nikolaus,undbekamen am Ende ihre Geschenke. Das "Heim'l in der palmotideva Skasse dffnet seinen jungen Musikern und Sdnger.n,die Ttir, was eine gute Kombination isl, auf gemeinsarae Zufriedenheit der KLlnstler und Mitglieder der Cemeinschaft. Die Cdsteund AusfLihrenden des Prograrnrns wurden:am Anfang des Prograrnms von,dem neulich, , en-)an nte n, neuen Priisiderten der Cemeinschaft ' der deutschen und,osteneichiichen,' Nationalminderheitsvereine:,Frot lv,larijan,Wolf begrtiBt.,ffiRtEKJ

BOZICNI l(ONCTRII U DAI(OVU, O'I]Tl(U

\ilTI{Il'{AIHTSltOl'lIMIT I$I DAI(O\IO, O5I][lt Ul'lD POITfiA

darove. Heim u Palmoti6evoj ulici vei dugo otvara svoja vrata mladim glazbenicima i pjevadima 5to je dobra kombinacija, na obostrano zadovoljstvo umjetnika i dlanova Zajednice. Coste i

I

POZTGI

POZEGA - U sklopu svoje bogate aktivnosti, Ogranak Njemadke narodnosne zajednice u poZegi organizirao je BoTiini koncert za gradane PoZege. Koncert je odrian 22. prosinca 2003. godine u 19 sati u prostorijama crkve Sv. Luke u Poiegi. Pred brojnim auditorijem u prepunoj crkvi nastupili su dlanovi Vokalnog ansambla,,Orpheon,, iz Osijeka: sopranistice Antoaneta Radodaj i Anastazija Perekovi6, altistice Danijela Kati6 i Ninett Do5en, tenori Zvonimir Klarid i ielimir Pani6, bas Berislav Jerkovii i Tihomir Karika uz pratnju Davora Dediia na orguljama. Na repertoaru su bile hrvatske i njemadke tradicionalne pjesme i prigodne boii1ne pjesme "Ave Maria,', Schubertova "Deutsche Messe", Humperdinckova,,Wiegenlied,', von Eyblerova "Omnes de Saba venient,,. lzvodade je publika tijekom nastupa desto nagradivala pljeskom, a na kraju i buketima cvijeda. Koncerr je odrlan zahvaljuju6i sponzorstvima tvrtki "KronSteter d.o.o.', polega i ,,Alles d.o.o." Poiega te Cradskog poglavarstva Crada poZege i crkve Sv. Luke. Uz koncert u poZegi, vokalni ansambl "Orpheon" u istom je sastavu i sa slidnim prigodnim programom nastu pio u organ izacij i H rvatsko- njemadkog druStva u Dakovu te u Osijeku, u Kapucinskoj cr&i 21 . prosinca 2003. godine. (Willi TGELL)

,

POif

GA .' m Ra hrnen seiner,reichen Aktivitiit organ isierte d ie Zweiprel e der Volksdeu*chen Ce meinsihaf in. Fo-lega, fE r dre I

I

f

Bri'rger Poiegas;,ein,Weihnachtskonzerl,Das,K*nzer:t

frnd am,,

22. Dezember 2003 um 'l 9 Uhr in den Rdumen der Kirche des Herfigen,[ukas.!n Foiega statt. Vor einem zahlreichen :.. :." : .':

m.und, in,vo,ller lftqhe traten, Mitglieder,{ss.. 1,1 ., . .,' :,, . Vokafe:nserabtes'tsrpheonl aus Osjjek rtuti, di* Sopianiitinnen,. Antoaneta Radotaj und Anastazila perekovii, die Altstimmen Danijela Katii und Ninett DoSen, die Tenore Zvonimir KlariC Auditori

u

und Zelimir Panii, die Basse Berislav Jerkovii und Tihomir Karika mit Orgelbegleitung von Davor Dedii. Auf dem Repertoire befanden sich kroalische und deutsche Traditionslieder und weihnachtliche Celegenheitslieder'Ave Maria', Schu berb "Deutsche f4esse,,, Humperdincks 'Wiegenlied", von Eyblers "Omnes de Saba venient,. Die AwJtih+ende, wurden:vorn publikum wghrend des Auft rittes oft l mit einem Applaus und zuletzl- mit Blumenstrdu8en belohnt. Das Kolrzgrt fa:nd dank der Firmen 'Kronsteter d.o.of poiega,.. .., und 'Alles d-o.o:" po) und,lhlles d.o.o. Poiega, der Stadtvuwa{rungen Stadtverwaltungen Fole$a.als auch der Kirche des Heiligen L.u,kCIstatg'dieaTi.Spe* u,kas statq.di e +ls.$peni*er mrfi+irllenr Neben dem Kcnzert in.p.o'iega nahm?as Vokalensemble "Orpheon" in gleicher Srr"uktur und ehnlichem Celegenheisprogra mm in Or{a n isation der Kroat isch-deutschen Cesellschaft in Dakovo, als auth in Osilek, in der Kapuziner Kirclre am 2:1,:Dczernber 2gO3'teil;:646'11;.',lGEtL). DTUISCHT +{At'lD\t/TRl(TR IIALTTN KOSITNLO' DTN BURGTRi{

Nlt/tlAc(l 0BIiINICI BISPLAIN0 P0/t10Gtl DUBR0VCANT/tlA

DtR SIADI DUBllOVNI(

DUBROVNIK - eetuoro njemadkih obrtnika - dva stolara, jedan kovad i vrtlarica posjetili su Dubrovnik u nizu gradova koje obilaze na svom trogodi5njem putovanju. Time po5tuju obidaje njemadkog udruZenja obrtnika, odnosno staru tradiciju kojom su obrrnici iSIi po svijetu i pomagall ljudima svojim znanjem. Mladi Nijemci-obrtnici su u Dubrovniku pomogli u opremanju Waldorfskog vrti6a koji djeluje pri

DUBROVNIK - Vier cleutsche Handwerker - zwei Tischler. ein ,,' Schrniedmeisterlund eine Ci*nerin besuchten'die Stadt , , Du brovnik in, einer Reihe von'Stiidten wdhtend, ihrer dreijiihLrgen,.Reise, Auf diesel Weire, erhalten sig d h,5irrs..lg5, deutschen,ltqndwerkervereins,in,Ehlenr er in andererl , , ,,, ,,

:

Worten, die.ilte.fraditionl nacE der.diqi+6n6;*rker.um die. I', Welt reisten und mit ihren Kenntnissen anderen Leuten halfen. Die jungen deutschen Handwerker halfen bei der Ausstattung

23


\/[rsil

NACI{RITI]ITN des Waldorfer Kindergartens, det im Rahrnen des Vereins ''As1er" aktiv :ist.' Sie,erled igten eini ge Reparatqren irn'Verei n der j u n gen

Udruzi "Aster", a obavili su nekoliko popravaka u Udruzi mladih obrtnika "Orlando", te u nekim ku6anstvima. (brn)

H

0lVOlltN NAIIICAI ZA IN0ZI/tlNt SllPINDllt ZAGREB - Ministarstvo znanosti, obrazovanja i Sporta temeljem medunarodnih bilateralnih ugovora, programa i protokola, objavilo je 19. veljade 2004. godine natjedaj za dodjelu stipendija za Skolovanje u inozemsfuu. Rijed je o detiri stipendije za jednogodi5nji studijski boravak na jednom od sveudiliSta Slobodne driave Bavarske u akademskoj godini 2004./2005. Kandidati trebaju posjedovati diplomu iz podrudja prirodnih, medicinskih ili tehnidkih znanosti, biti drZavljani RH, do 30 godina starosti te sa izvrsnim znanjem njemadkog jezika. Rok za prijave je 1. travnja 2OO4. godine. (bm) ODRZANA

"'|(OLA L]UD'|(II]

andwerker nOrfando{ un d, i n

DTR \{TTIBThITNB

fIJR IIITTfiI,IAIIOIIALT

:'ZAeREE;:Das Ministerium,fiir'\Vissenschaft,Blldung.und'Spo* krlndigte, aufgrund internalionaler bilateraler VertrAge, '1'Prograrnrne.und,P=.rotok*lle.,&rn11 9, ,fe:b1uar,2004 detr r', ,,, . ',,Wettlrewerb, fiir.Ausbildungsstipendien,jrnlAusland,,an. Es,, .,, handeltsieh da ei.um vierstipendien {iir, einen,e-injShri6en -' ,,:studienaufe:nthatt;tn einer dei l-iniversi*itenrirn,Ereisiaat'Baysrn, . im:Akaderni.sehe,{i }ahr.200412605,Die Kandjdaten rniisten ein " :,Diplonrraus dem Bercieh der medizinischen, technisehen.,und.,- , ,

,

1

Natuiwissenschaften,haben, Staatsbiirgqrder,;Repu,blik Kroatien,' re.r'll.,nicht*ilter alsr:3O.fahre und mit ausgezeichneten,,,, :', ,.Deutsihkenntnilse*, Der [etzte Anmeldetermin ist.der :i -'April, , :,

r

2o04. (bm)

NltfllAcl(l N0G0lttlNl TAVIZ

DONlRAO

DIT''SIHULT TUR I1{l'lSTHTr'lR[ II{IT'' \{UIIDT 0116AI'II'ITRI ,

Z4CBEB :: tn Olgqa;isation des:*roatischen,Helslnki;Au:schusses fLir Menschenrechte. des norwegischen,Helsinki'Ausschusses,,,

sredinom veljade Sti6enicima Doma za nezbrinutu djecu "Maestral" izaslanstvo Njemadkoga nogometnog saveza i Veleposlanstva SR Njemadke u Hrvatskoj. Dopredsjednik Njemadkog nogometnog saveza (DFB) Werner Hackman urudio je ravnateljici "Maestrala" Tatjani Vukman dek na 5.000 eura koje ie uprava Doma potroSiti klima-uredaje i opremu za informatidku radionicu. lpak, vi5e od novca djecu su obradovale nogometne lopte i dresovi njemadke nogometne reprezentacije. Costi iz Njemadke i njemadkog veleposlanswa, preko kojeg je cijela donacija i dogovorena, na dar su dobili grafike dubrovadkog umjetnika Luk5e Peke, jednog od stalnih suradnika likovne kolonije "Maestrala" koja ima 5esnaestogodiSnju tradiciju. (bm) GALVAGNI, SP|SAIILIlCA

- Mlada i uspjeSna njemadka spisateljica Bettina Calvagni posjetila je u srijedu, 25. veljade 2004. Osijek, gdje je u okviru projekta "Literarne stze 2oo3lo4" predstavila svoje najnovije literarno djelo, roman "Persona". Predstavljanje je organizirano na Filozofskom fakultetu u Osijeku. Suorganizatori bili su Hrvatsko - Austrijsko dru5tvo, Njemadka narodnosna zajednica - Zemaljska udruga Podunavskih Svaba u Hrvatskoj, Poglavarstvo grada Osijeka, Katedra za germanistiku Filozofskog fakulteta u Osijeku uz

24

.

:der:,llriedfich Nau rnann1 Stiftilng.wurde,vom. S. :Lris, 1 2 :,,, liDie Schutre f ii r Menschenrechte"' anuar 20O4 in Moto-vu n:

u

nd

r

J

'

abgehalter; An der Arbeilder'Schule frlr Menschenrechteu ., nahmen,20 Schiiler,aus â‚Źyr,nna:len,und,Hochschulen am,' . Gsijek,,Prelog,.Pakra+ gedekovlina,'Oroslavtje. Poted. Split.'

' ., .'. "

Vr,gorac,uad Zagreb teil;:Das Hauptthema'war SChutT der,,: , MenschenrechGnachrinternationalen und kroatischet

,

Standarten; Zivilgeselhchait und:Jufend.'Veqstil,ndnisder,,,.

D0fll "/tlA[,lRAL"

SPLIT - Novdanu donaciju od 5.000 eura darovali su

OSUEK

IPTI'IO ITN

!\,URD{ AI'IITI(UI'IDI6I

,'Kanf I ikte,, Fraue.n rec'hte

0SlltKU: BtlllNA

5T

(bm)

PRAVA''

ZACREB - U organizaciji Hrvatskog helsin5kog odboraza Ijudska prava, Norve5kog helsin5kog odbora i Zaklade "Friedrich Naumann", u Motovunu je od 3. do 12. sijednja 2004. godine odriana"Skola lludskih prava". U radu "Skole za ljudska prava" sudjelovalo je 20 udenika iz gimnazila i srednjih 5kola iz Osijeka, Preloga, Pakraca, Bedekovdine, O roslavlja, Poreda, Spl ita, Vrgorc a i Zagr eba. C lavna tema "5kole" bila je za5tita ljudskih prava prema medunarodnim i hrvatskim standardima, civilno dru5tvo i mladi, razumijevanje konflikata, Zenska prava i mediji. (bm)

G05T U

ei ni ge n' Ha ushaltren.'

-u

nd:,'

Medieni,{6rrJ.,,,

,,{}I,8.0{tJ{tH{E-ru5!8fltBuilD SPINDIII [f'{ [AJ,,' ,1",. :' "'

l'ltll1 ',ltAtllRAL" ,SPIIT

=Blei belegation, des de.utschen.,Fuilhallbundes,und die',:: Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Kroatien spendeten:MittelFebiuar 5O0S EUR anldas',Heim fllr Waisenkinder Maestral in Split. Der Vize-Priisidenl des ,,.dsutsshsq' gr$ all5undes ( DFB ) Werne r Hack man, hf ndi6q :dâ‚Źr: ,felterin:vbnr, lMaeslra.l] :Tatjana' VUkrnan, e,inen;.Sehqck auf 5000 ,'EURilus;diedie..Verw-aitung{i;r.eineKlir*aanlageund ::Aulgtatlu,ng ftir.,lfirel: eqmputer-workshop brauchen wird.,Di.e

,;;Kinderltr,eutqnSchvie},mehr.iiber

.,$por!kl!ldu$gen

re F.u.Blitlle und,

deutsche n, n atio

dre,,,

.:

],'

: .'

len F qBbaJf an+s.,31s,,., .:, , fi,ber, dar eeH:.Die,.Cdtte,aus,Deugclal+nd,und.derrBetltsihen,r., Botschaft, ii" di" ganze Spende besprach, bekamen Craphiken r,

na

-der-Krinstleru,dCt'.e,i4stlndiger.Teilneh'merrderl,Bitd-kotoaie:r1, .',1

1,

Maestral', die eine 16 iahEl6eTfadition,haq'tuki+,Pe ,,:, ',,1, ,1 ::r:ri ':r: : geschenkt. (bm) :.' :.,::-lr: :r," .:,:'r,:,';:,, ,,,.,.,r:r::::,::::: i:r

IU Gfitl lt'l 0llltK: BIITII'IA 6ALVA[I'II.Itl{filflST[tLtH},| OSUEK - iunge und erfo[greiche deu8che Schrifutellerin Bettina Calvagni besuchte am Mittwoch, dem 25. Februar 2004 Osi,iek, wo sie im Rahmen der Veranstaltung "Literaturpfade 2003/04" ihr neuestes Literatunverk, das Roman "Persona" vorstellte. Die Veranstaltung wurde an der Philosophischen lakultit in Osijek organisiert. Die Mitveranstalter waren Kroatisch-osterreichische Cesellscha{t, Volksdeutsche Cemeinschaft - Landsmannschaft


vIrsil potporu Veleposlanstva Repu

bl

i

NACI]RICI{ITN den Dsnausch:waben :in:Krsatiâ‚Źn;

ke Austrije

Osijek,

sijeker,,:

fij Cermanistik,an,,; der,,Hritsscp.hltchen Fakultiit'in Osiiek,mit": '' , . Urterstritz.uag, der dsterrelehisc,lq4 Botschaft: '"' Stad,tverwaltung,, das,Liih,rstuhf

u Sarajevu. Bettina Calvagni svoj ie roman "Persona" osim u Osijeku predstavila i u Sarajevu, Biha6u i Tuzli u Bosni i

,

Sarajevo. Bettina lCalvagni fl3l ilir Roman'llPersoaar', : 4ulSer.inl0sije-\ ;auch. in lSar1levo, 8ifia.drund,Tuzia

Hercegovini. U Osijeku je svoju literaturu predstavila kratkom pridom "Labudovi iz Strassburga", koju je proditala publici.

in,Bosnien:,und, l.lezegowih*vogestellt, 16,,Osiiek stellte'sie, ihre'Literatsr fiifâ‚Źiner,Kurzgeschiehte, ]'Sehwiine aus, Stras.sb gi!,vor; die,sie: dem,Publikum vorgelesen hat. :

l,

Bettina Calvagni rodena je.26. oiulka

1976. u Neumarktu. Sa 17 godina podela

Bettin+ Calrragni' jst am' 26,,Miirzll,976,in,Neurnarkt gebolen. Mit 1 7 l ahren' begir,rnt sie,an' ihrern, Ro rnan lMelanchslia' zu,schreiben.,,J,992,nimrnt sie zum ,

je pisati svoj roman "Melankolija".1992. prvi puta sudjeluje na literarnom

' ':,

natjecanju spisateljskog kruga u udruZenju umjetnika juZnog Tirola i dasopisa Distel, gdje osvaja nagradu za najbolju prozu i liriku; '1 994. ponovno osvaja prvu nagradu spisateljskog kruga u udruZenju umjetnika juinogTirola u podrudju proze i lirike. Od 1995. na Sveudili5tu u Bedu studira medicinu i tako je Bed preworila u svoj odabrani dom. 1997. sudjeluje, kao najmladi Bettina natjechtelj, na 21. natjecanju lngeborg Bachmann i odu5evl.iava strudni iiri. Za svoj tekt "Posljedn.ia ikona" dobiva nagradu "Ernst Willner" u vrijednosti 100.000 ATS. 1998. za svoj prvijenac "Melankolija" dobiva literarnu nagradu "Rauriser". 2OO2.izdanje njezin drugi roman

,' ersten:rMal am,L'rteraturwettbe*e,rtr des, , Autorenkreises i m Siid+i ri:,ler,K8,nstlerbund u nd der Zeimch ri{t Diste[' te i[, wo,sie:den:'Preir,{iir die beste Prosa und Lyrik bekommt;1994 wird sie erneut mit dem' Lireralri preis der Siidiiroler,Kiinstlerbundes in den,spa:(en Lyrik und'P+os*ausgezeichnet' Seit 1,995,studiert,sie an der U,niversitiit Wien Medizin und hat nunmehr'Wiea,zu.ihrerWahlfieimat',,' gemachI. 1 99/, nimrnt sie 4ls jringste'Schrifutellerin

die Experten,derJuqr.:5ie:eFhalt'frir,lhrenlText:llDie,letzte',lkonerl: den mit 1'00.,0oo:OS dotierten,Ernst WillnerP+eis,

ihren, tt ' trstlingsronran'h4elancholial'.:2062 ersdien,ihr,,zw.eiter Ronran' 'Persona . (dw) 1998 tiekam sie die: Rauriser Literaturpreis

filLr

,

"Persona". (dw) AUSSIILLUNG DTR l(UPTTRSII{RIIITN VON I]Ot{5I ]AN|.ISIN IZLOZBA BAMOPISA l]ORSIA ]ANt'lSTNA

ZAG*[R- End*]anuar

ZAGREB - lzloZba radova Horsta Jannsena, jednog od najznadajnijih suvremenih njernadkih grafidara iz druge polovine 20. stolje6a, oworena je krajem sijednja ove godine u Kabinetu grafike Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti.

Cqphikkabinett'der, KrcatiseheaAkademie,{ur wissenschaft,+nd Kurst :er5{fnet"'[s, wr*rden:efi,la'8o.Kr.rpferseh.riften :gro8e'r, I .' Formate,vorfl Anfang' der 60.iger jah reri' b!s,z* den

lzloienoje 80-tak bakropisa, od velikih formata

dieses Jahres,wude die Ausstellung.,,' eines'des, tredeulendsten, modetnen, deutsc1ren C raphiker.s,aus der zweiten Hilfte des 20.lahrhunderts Horst Jannsen, im

.

s podetka

5ezdesetih, preko najznadajnijih ciklusa "Hokusaijeva Setnja" "Karneval u Veneciji" (obaiz1971 .1. @w)

i

bedeutendsten,Zyklen, "Hokusais:Spazlgtgangli' und:llKarneva1 in. Venedig {beide,aus dem.1ahrc 1.971),+urgesrellt,ldwJ,, ,,-'', , ,,

:

AUSLAl'lB

lN0Zt/115ruo ftScHtR: "BIRL|N NA PUIU U

TI'[HT[{: ''B[T[If'l Il0CI{TT IIIiOAIITI'I

ittt

pRuittt

P0il10c I]RVAISKo]

[U''

BERIIN - "Njemadka sa simpatijama prati hrvatske ambicije zaulazak u EU i NATO i na tom putu Berlin Zeli pruZiti

pomoi Hrvatskoj", izjavio je njemadki ministar vanjskih poslova Joschka Fischer prilikom sluZbenog berlinskoga susreta sa svojim hrvatskim kolegom Miomirom Luiulom. Prilikom susreta bilo je rijedi o situaciji u regiji i politici nove

hrvatske vlade i hrvatskim ambicijamazaulazak u NATO i EU, a istaknuti su i vrlo dobri bilateralni odnosi izmedu Zagreba i Berlina. Njemadki ministar Fischer naglasio je vaZnost provedbe kopenhagenskih kriterija koji se odnose na povratak izbjeglica, zaStitu manjina i bezuvjetnu suradnju s Ha5kim sudom. I hrvatski ministar vanjskih poslova iu\ul rekaoje kako Hrvatska cijeni ulogu Njemadke u ostvarenju procesa ujedinjenja Europe, kao i stajaliSte Berlina da se u taj proces trebaju ukljuditi i zemlje

tl'l Dtt

l{Itff

AUF IfiRT,llu,T6

Iun0pltscttt uf.lr0fi r.Itfitf'|"

- "Deutschland vedolgt mit groBer Sympathie die kroatischen Ambitionen um in die Europdische Union und NATO einzutreten, wobei Eerlin Kroatien Hilfe auf diesem Weg leisten mdchte", sagte der deutsche Au&enminister]oschka Fischer bei dem offiziellen Treffen mit seinern kroatischen Kollegen Miomir iuiul in Berlin, $ei diesem Treffen sprach man auch riber die Situation in der Region und ilber die Politik der neuen kroatischen Regierung, aber auch titrer die Ambitionen Kroatiens in die Iuropiiische Union und in NATO einzutreten. Man betcnte dabei ein sehr gutes bilaterales Verhiiltnis zwischen Zagreb und Bertin. Der deutsche Minister Fischer betonte die Wichtigkeit der Durchfiihrung der Kopenhageneir-Kriterien, die sich auf die Riickkehr der Fliichtlinge, den Schutz der Minderheiten und eine bedingungslose Kooperation mit dem Cericht in Haag Lreziehen. Der kroatische Minister der auswiirtigen Angelegenheiten ZuZul sage, dass Kroatien die Rolle von Deutschland in die Verwirkfichung der Vereinigungsprozesse in Europa, aber auch die Stellungnahme BE&tlN

25


VI]T5TI jugoistodne Europe. "Hrvatska je", rekao jeiuZul,"joi jednom dobila &rsto uvjerenje u podrSku Njemadke u ostvarenj u njezi n i h strate5ki h cil)ev a" . (dw)

NACHIlITI{TTN Berlins. dass man Linder S0dost Europas in diesen Prozess einschlie8t besonders schaut. "Kroatien hat''sagte iuiul, "noch

einmal eine starke Uberzeugung der Unterstritzung DeutschlandE in der Verwirklichung unserer Strategiezielen bekommen", (dw4

AUSIRI]A PODRIAVA I{RVAI5ru 1'lA PUIU U TU

gfi

- Vinistar vanjskih poslova u Vladi Republike Hrvatske Miomir \uiul razgovarao je 16. veljade 2004. godine s austrijskom ministricom vhnjskih poslova Benitom Ferrero-Waldner koja je tom prilikom kazala kako 6e Austrija podrZati i pozitivno pratiti Hrvatsku na njenom putu u EU. Ministrica Ferrero-Waldner dodala je da smatra da su napravljeni vaini koraci prema pribliZavanju Uniji i da vjeruje da bi Hrvatska vei ovog prolje6a, odnosno u lipnju mogla dobiti avis. Sefica austrijske diplomacije ponovila je i kako Austrija od Hrvatske odekuje ispunjenje kopen hagenski h kriterija, osigu ranje povratka izbjegl ica i manjinska prava te potpunu suradnju s Ha5kim sudom.

U razgovorima u nastavku s obje su strane istaknuti natprosjedno dobri i tradicionalno prijateljski odnosi dviju zemalja, koji se najviSe odituju na podrudju gospodarstva. (bm) ODSITIA ZA ODUZTIU hIIOVINU NAI(ON

2. sV]TI5(OG RAIA U I{RVAISI(O] ZA

'Vt Zajednice - Nakon razgovora izmedu Predsjednika Podunavskih Svaba Austrije Rudolfa Reimanna i voditelja pregovora zapitanja odStete u Hrvatskoj austrijskog Ministarswa vanjskih poslova Thomasa Buchsbauma 22. prosinca 2003. prilagodena je lnternet stranica Saveznog m i n istarstva za i nozemna p ita nj a (www. b m aa.gv. at) . Bfe

Austrijanci, kojima je imovina oduzeta nakon Drugog svjetskog rata na podrudju danaSnje Republike Hrvatske, od sada imaju pravo na povrat odnosno naknadu za oduzelu imovinu. Revidiranjem hrvatskog Zakona o naknadi za oduzetu imovinu (iz 1996.) 1999. godine temeljno pravo na povrat, odnosno odStetu imaju i strani drZavljani. Mogu6nost osobito obuhva6a potomke tadaSnje manjine njemadkog materinjeg jezika- ukljuduju6i i Podunavske Svabe - kojima je tada kao jugoslavenskim drZavljanima oduzeta imovina. NadleZni hrvatski organi za rje5avanje imovinsko_-pravnih odnosa su pripadaju6i Uredi drZavne uprave u Zupanijama. Pravo na povrat imovine prema hrvatskom Zakonu o povratu oduzete imovine imaju prijaSnji vlasnici - odnosno njihovi zakonski nasljednici u prvo nasljednom redu. Prvi nasljedni red obuhvaia supruZnike idirektne potomke. Zah\evi moraju se predati na hrvatskom jeziku, osobno ili putem odvjetnika. Svi zahtjevi te vrste oslobodeni su plaianja administrativnih pristojbi. Kopije potvrda i dokumenata mogu se ovjeriti i u konzularnom uredu Veleposlanstva RH u Bedu. Prije no 5to zahtjevi austrijskih drZavljana budu obradeni od strane hrvatskih sluZbi, odnosno prije no 5to se preda.iu novi zahtlevi, potreban je zakljudak medudrZavnog dogovora izmedu Austrije i Hrvatske. Bilateralni razgovori na ovu temu zapoteli su sredinom 2003. godine . Za zahtjeve za

26

0ltrmttg uilrtnlrillll [UROP[I5TI# ZACREB -

Miornir

ttrloartl't au[ BLt ult6

rt't

Dtl

Uf'IIOl\l

WIIN - Der AuBenrninister der

Reputrlik Kroatien

iutul fiihrte am 16, Februar 2004 mii der

6sterreichischen Ar.lllenministerin Benita Ferrero-Waldner ein CesprEch, wobei sie betonte, dass Osterreich Kroatien auf dem

Weg in die Europdi:che Union unterstiilzen und positiv beurteifen wird. Die Ministerin Ferrero-Waldner fiigte hinzu, dass man wichtige Schritre in der Anniiherung an die Europiiische Union gemacht hat, und dasE Kroatien diesen Friihling, bzw. im Juni das "Avid' bekommen kOnnte. Die Cheiin der iisterreichischen Diplomatie wiederhofte, dass Osterreich von Kroatien die Erfrlltung der Kopenhagener-Kriterien, die Sicherung der Riickkehr der FLichtlinge und der Rechte der Nationalminderheiten, als auch eine Kooperation mit dem Cericht in Haag envartet. ln den Cespriichen wurden von beiden Seiten ausgezeichnete und traditionell gute Beziehungen zwischen den zwei Liindern betont; die sich vor allem in der Wirtschaft iiu&ern. (brn)

fl'Itrt{ iliDrfiufi[ rl.iR llltHt(flItGttilTr|6f'lut't6tt'l |l'l r{R0afir}trliR ar.rr WltN * Nach dem Cespriich zwischen dem Bundesobmann

der

Donauschwiihischen Arbeibgerneinschaft (DAC), Rudotf Reimann, und dem Verhandlungsfiihrer frir Ensch:idlgungsfragen des osrereichischen Aullenministeriums mit Kroatien, Thomas Euchsbaurn, am 22. Dezember 2003 wurde nun die Website-lnformation (www.Lrmaa,gv.at) des Bundesministeriums filr auswairtige Angelegenheiten angepassl Osterreichern, deren Eigentum im Cefslgtdes Zweiten Weltkrieges auf dem Cebiet des heutigen Kroatien enteignet wurde, steht nunmehr Restitution trzw. Entschddigung zu. Durch die Novellierung des kroatischen tntschSdigungsgesetzes (1 996) im Jahre 1999 sind nun grundsltelich auch auslindische Personen restitutions- b:w. entschiid gun gsberechtigt. i

Die Mqlichkeir betrifft insbesondere Angeh0rige der damaligen deutschsprachigen Mitderheit - einschlie&lich der Donauschwaben - die als damals jugoslawische Staatsbr"irger enteignet wurden. Die zustindigen kroatischen Behorden sind d ie fii r vermogensrechtliche Angelegenhe iten zuslJnd ige n DiensGtellen in Amtern der staatlichen Verwaltung in den Cespanscha{ten. Antragsberechtigt gemii8 kroatischem En*chldigungsgesetz sind die fruheren Eigentrimer - Lrzw. deren gesetzliche Erben der ersten Erbfolge. Die gesetzlichen Erben der ersten Erbfclge umfassen die Ehegatten und die Nachkommen. Antriige miissen in kroatischer Sprache entweder direkt ader mittels eines Rechtsanwaltes eingebracht werden. Alle derartigen Antrcige und Leistungen sind von kroatischen Verwaltungsabgaben befreit. Kopien von Urkunden konnen auch von der Konsu[arabteilung der kroatischen Botschaft in Wien beglaubigt werden. Bevor bere its gesteltte Antrige osterreich ischer Staatsbfi rger

durch die kroatischen Behrirden bearbeitet bzw. neue eingebracht werden kdnnen, ist der Absch[uss einer


vIr5il

NACI.|RICHTTN

povrat oduzete imovine ne postoje sluZbeni obrasci. (MGF, Haus der HeimatWien) POSVTIA

5PO/IItNIffi U GA(OVU

22.

zwischelstaadlchel,Yef ei nba ru ng zw isc h e n Oste rre'ich und def Rg-publik Kroatien: erforderlichl'Dlesbezii gllche.,bilale.rale Cespr;iche haben Mine 2003 begonnen. Ftir Enschiidigungsantrige gibt es kein amtliches Formular. (MGf, Haus der HeiimatWien)

2004.

BEa 'VrBl'lrA ryt6) - Nakon prikupljanja svih potrebnih dozvola u Cakovu i Somboru odredeni su detalji za postavljanje spomen - obiljeZja na mjestu logora smrti Gakovo. Na groblju u Gakovu postavit ie se, u spomen na sve mrtve koji su Zivot izgubili u logoru smrti Cakovo i koji IeZe u masovnim grobnicama, veliki kriZ. Tro5kove cijelog kompleksa, ukljudujudi i pripremne isporedne radove,

zaduieni je arhitekt Helmut Frisch procijenio na 22.000 EUR. Ovaj iznos prikupit 6e se donacijama. Spomenik bit otkriven 22. svibnja 2004. s podetkom u 10,30 sati u

ie

nazodnosti brojnih crkvenih i politidkih velikodostojnika, gdje 6e svedanim dinom biti predan svojoj namjeni. Nakon ceremonije, u 16,30 sati u gradskoj crkvi u Somboru bit ie sluZena misa zadu5nica na njemadkom jeziku. (MGF, Haus

der HeimatWien)

AUilRllA: lZlllltN[ AUilRllSl(0c

Itf'l\ffit+{uf't$ n[R

$IDINI{'IIIII m [a(0\I0

i,1122. l1lAl ?004

WltN (VtO) -

Nach vorliegen aller beh0rdlichen Cenehmigungen in Cakovo und in Sombor wurden die Details f0r die trrichtung der Cedenkstitte im Todestager Cakovo fixiert. lm Friedhof v*n Cakova wird zum Cedenken an unsere Toten, die im Vernichtungslager umgekommen sind und in Massengrf,bern liegen, ein CroBkreuz errichtet. Die Kcsten ftir die gesamte Anlage, einschliefllich aller Nebenarbeiten, hat der beaufuagte Rrchitekt Dt Helmur Frisch mir 22.000 fUR geschlitzt. Dieser Betrag wird aus Spenden finanziert. Die Cedenksldtte wird am 22. Ma\ 2004 um 10,30 Uhr unter der Teilnahme zahlreicher kirchlicher und politischer W[rdentriiger in einem feierlichen Festak ihrer Bestimmung iibergeben. AnschlieBend findet um 16,30 in der Stadtkirche in Sombor ein Cedenkgottesdienst in deutscher Sprache statt. (#tC{. Harrs der

Heimat, Wien) USIAVA U

I(0Rltl

$ltrmtr* iintmnunr

DIR tist[HnErn{rtrfirtl

PROT]tRANII]

VTfiffiIIUIIG IU6UI'I'ITI\I DTft 1ITNIRIE$TI'I[f'|

BEe - Potkraj prosinca 2003. Savez Podunavsko-5vapskih udruga Austrije pozvan je prije austrijske konvencije u parlament kako bi iznio svoje zahtjeve. Savez je zahtijevao moralnu i materijalnu od5tetu driava koje su nekoi bile protjerivadi, kao i puno priznavanje onih koli nisu bili protjeran i autohtonom manjinom. Savez Podunavsko-Svapskih udruga Austrije naglasio je kako pri tome odekuje punu potporu Republike Austrije i iscrpno objasnio zaSto je ba5 Austrija pozvana da da potporu. Nai me, matidna mjesta protjeran i h Staroaustrijanaca nalazila su se do 191 8. na podrudju nekada5nje Habsbur5ke monarhije, dijije pravni nasljednik dana5nja Republika Austrija. Stoga Austrija i danas ima obvezu podupirati te ljude. Nakon toga Savez je pojasnio situaciju svake pojedine narodne skupine koja je udruZena unutar Saveza. Nakon ovog iscrpnog poja5njenja Savez Pod u navsko-Svapski h udruga Austrije postavio je slijede6e zahtjeve pred austrijsku konvenciju: u austrijski se Ustav ima uvrstiti dlanak u kojem stoji da je Republika Austrija obvezna zastupati i Stititi interese njemadkih Staroaustrijanaca u svojoj zemlji i u inozemstvu. (MGF, Haus der Heimat, Bei)

WlfN - Inde

Dezember 2OO3 war der VLO vor dem Osterreich-Kofivent im Padament geladen, seine Forderungen vorzutragen. Der VLO verlangte die moralische und wirtschaft iche Wiedergutmachu ng du rch die Vertreiberstaate n und ftir die wenigen nicht Vertriebenen die votle Anerkennung als autochthone Minderheit. Der VLO betonte. dass er dalrci die volle Unterstritzung durch die Republik Osterreich erwafte und begnindete ausfrihrlich, warum gerade das offizielle Osterreich zu dieser Unter:ttitzung aufgerufen ist, iolgendermafJen: Die Heimatorte der vertriebenen Altosterreicher wdren ia zumeist Lris 191 B auf dem Cebiet der Donaumonarchie, deren Rechtsnach{olger die Republik Osterreich ist, gelegen, Deshalb hahe Osterreich bis heute die Verpflichtung diese Menschen zu unter$tlitzen, Der VLO ging dann auf die diesbeziigliche Situation der einzelnen Vofksgruppen, die innerhalb des VLO vereini$ sind, genau ein. I

Nach dieser ausfiihrlichen Begriindung, stellte der VLO folgende Forderung an den Osterreich-Konvent; Es solle in die neue 0sterreichische Bundesverfassung ein Artikel eingefiigt werden, der die Republik Osterreich verpflichtet, die lnteressen der deutschen Altosterreicher im ln* und Ausland zu vertreten und :u schiitzen. (MCF, Haas der Heimat,Wien)

Nffi VIfif|f,l: l(j6fiuPpt Dfn D0ilauttfi\fiBfl-l"

VOR5ITHI VO$

-\r0t

0PR[Z PRID UDRUG0TI|: 'VOL(IGRUPPI DtR DONAUSCHu,ABTf,l-

BEi - Codine

2OO2. s funkcije izbornom ve6inom svrgnuti predsjednik Zemaljske udruge Podunavskih Svaba SR Njemadke Georg Morgenthaler, njegov tadaSnji riznid,ar Michael Keller i nekada5nji podasni predsjednik Stefan Sehl koji je ostavkom preduhitrio oduzimanje funkcije udruZili su se s nekolicinom istomiSljenika i osnovali udrugu pod

W|EN - Der im Jahr 2002 mit grofier Mehrheit abgewihlte Bundesvcrsitzende der Landsmannschaft der Donauschwaben Ceorg Morgenthaler, sein darnal iger Schatemeister Michael

KeIlerundderehemaligeLardeselrrenvor5itzende,StefanSehl, der einer ihm drohenden Amtsenthebung durch rechtzeitigen Riicktrittzuvor kam, haben sich mit einigen Cetreuen, einen *euen Verein mit dem Namen "Volksgruppe der Donauschwaben" als Landesverband Baden-W*ruemberg in das

:

27


\/[r5Tt

NACI]RICI]ITN Vereinsregister eintragen las:en. Mit dem Vereinstitel: "Volksgruppe der Donauschwaben" versuchen die oben genanfiten Criinder, gegeniihrer Amtern und Personen. aber auch bei uflseren landsmannschaftlichen Verbanden: im Ausland, den Eindruck zu erwecken, als wiiren sie und ihr Verein die Repr6sentanten und lnteressensvefir€ter aller Donauschwaben

imenom "Volksgruppe.der Donauschwaben" (Narodna skupina Podunavskih Svaba) kao zemaljsku udrugu u Baden-Wtirttembergu i kao takvi se registrirali u registar udruga. Pod nazivom "Volksgruppe der Donauschwaben" gore navedeni osnivadi poku5avaju prema institucijama i osobama, ali i prema naSim zemaljskim organizacijama u inozemstvu pobuditi dojam kako su oni i njihova udruga predstavnici i borci za interese Podunavskih Svaba u cijelom svijetu. Molimo svoje Podunavsko-Svapske zemljake, kao i sve ogranke i domovinske mjesne zajednice zemaljskih udruga Podunavskih Svaba u smislu ovoga da se odupru svakom kontaktu ove udruge i njenih predstavnika i njihov nastu p od mah prijave Zemaljskoj organ izacij i Pod u navski h Svaba, Banatskih Svaba i Madarskih Nijemaca.

wel$*eit.

Wir bitten unsere Donauschwdbischen Landsleute, sowie alle Cliederu ngen und Hei matortsgemeinscha{ten der Landsmannschaft der Donauschwaben, diesem Ansinnen des Vereins und seiner Vertreter, energisch entgegenzutreten und ihr Auftreten den Bundes- und Landesverblnden der Donauschwaben, der Banater Schwaben und der Deutschen aus Ungarn zu melden.

Ausdriicklich wird festgestetlq dars die Landsmannschaften der DonauschwaLren, der Banater Schwahren, der Deutschen aus Ungarn und der Sathmarer Schwaben, die alleinigen dem Bund der Vertrielrenen zugehdrigen und die nach 5 96 des

Nagla5avamo da su samo Zemaljske udruge Podunavskih Svaba, banatskih Svaba, satmarskih Svaba i Nijemaca iz Madarske udruge koje pripadaju Savezu protjeranih i da su

Bundewertriebenengesetzes {BVFC} anerkannten Vertriebenenorganisationen der Deutrchen Vertrielrenen aus Sddosteurapa sind. ftlGf, Haus der Heimat, Wien)

jedine prema dl. 96. Saveznogzakona o protjeranima priznate organ izacije N ije maca protjeran i h iz j u goistodne Europe - objavio je Svjetskl savez Podunavskih Svaba u Betu. (MGF, Haus der HeimatWien)

U BTCU ODRZAN 48.

II'l

TAfiD

ilT[ 48. OPMilB&tt

am 18. Februar 2004 der WIEN -. ln der Wiener Staatsoper iand'IilIT traditionelle 48. "Opernball 2004'statt man zeigte neben einem reichen ktinstlerischen -_ sehr Programm, die schdnste Seite der Bal{tradition, sagte die

OPTRNBALL

BEi - Tradicionalni 48. bal

$II[l

u

DrZavnoj bedkoj operi "Opernball 2OO4', odrZan 1 B. veljade 2004. godine pokazao je najbolju stranu balske tradicije i protekao je u najboljem redu uz vrlo bogat umjetnidki program, rekla je organizatorica bala Elizabeth CLI rtler.

Org,anisatorin des Balls tlisabeth CLirtler.

Der Direktor der Wiener Oper lan Holtender Eufierte seine Zu{riedenheit, da am Ball viele angesehene Personen aus dem 6sterreichischen politischen,

winschafttichen und kulturellen

Direktor Bedke opere Jan Hollender izrazio je zadovoljstvo Sto je na balu bilo mnogo uglednika iz austrijskog politidkog, gospodarskog i kulturnog Zivota i njihovih gostiju iz inozemstva. Costi austrijskog saveznog kancelara bili su predsjednik Vlade RH lvo Sanader i ministar kulture BoZo BiSkupii sa suprugama. Costi austrijske ministrice vanjskih poslova Benite Ferrero Waldner bila su Sestorica minlstara vanjskih poslova, medu njima i hrvatski ministar Miomir iuLul. (bm)

Cdste des dsterreichischen Bundeskanzlers waren der Mi n i st€r presd e nt der Re,pubii {reelien, vo- SanadEi :und der,.,.1 Kulturmin ister goio BiSkltpid, mlt :ih,fqn::C+Einqen;:$dste,der':',.,, astere,lch'lsche.n:AlB.enrrtinisterin,'Benita'.k]rrero:Waldr,rer:w.aren ::.sechsAullenffiirrishe{r.dar*nter'rl*h-dgrr*roatische Minister .. .

flAB'BURGOVCI IRAZT POVRAI

,.Dltttt['l{6dgf LlJ[t[J'fA*1+tl{.$l,\lIlui!1i

0BlltLltl(t

l,110vlNt

BEe - Karl von Habsburg, potomak habsburgovaca i unuk posljednjeg austrijskog cara, podnio je u veljadi zahtjev kojim od Austrije traZi povrat imovine. Rijed je o imovini koja je njegovoj obitelji oduzeta tijekom Hitlerove vladavine. Rijed je o imanju vrijednom 200 milijuna eura, a imanje se sastoji od nekada5njih dvoraca austrijske kraljevske obitelji, te viSe od 20.000 hektara zemlje. (bm)

Leben, als auch ihre Ceste aus

dem Ausland anwesend waren.

!

'$['1{*BIBIJR$'ifi'

': ' ,."'

.

''' ,, : ::. :

:

,l,VIf,N;:Karl,vo'n,F{absliur& Nachkomme der Habsbqrgqr, , ', ,, l: .,'Farnilie und:Enl<el'desletzle+ f-t4bsbutger:,Kalsers,r€ieht*'im. .r,, , ,,,[s!1uap]djs:Eorde.rr;ng.,ryjt-det,er:'vom dstrineichisehen,Staat,diC : Rtickgabe,selnes V,ei$Qgensverlangl, ein. Es geht,urn das;r ',..' -',

,,,Vermf genr, das:zut,H'itle+i R4€lertrng'se.in er- f + otr li* .,,bereFrl.qgnahn:tw.urde.:.Es.hanijelt sieh,dahe.i,*rfl den, :,. ,,:,1,.,.;,,r ,. ,,,Gltrndbqsitz;ider:,rile1]r.a1s.2QCI:ii4iltionen,{URwert iriti'.Det,,.,', ",. ..Crund6esitz,Fresteht.aus,den,,EhemalligenSsh:[$ssern:der.::,,, ,,..',', :

,:.esterreicliseien, fiSniglichlen,farnfli+uiid. rn :htals

2

,'lltektalltaqq-.{f;ittt)...t,,::,,..,.,1,.,.i,,..,. ,, ,,,..,..1,r,:,.1,..':,, = l:::::::]:::::]::::::.:]::=::::::]i:::]:i

l:

:rrtrr::::tir::.::t:,,:,ll.j..:,:r._,,a.:,tt

r:::i:rl

:::::::r::r r:::rr: ..,-, ...1. ..* - -,-,1..r

28

'-,."-,

I :: .:r :r r:::r ::: 1.i:::r:::rr::ii.:-i::'.il:ri.r-r 'i

0.000

,r:,,, ,

,

::: :. ::: : .: :rr : l.

,,.iitt..-,--i..,:r..-J.;.,tr...1'

.

,j...-,r.


tAll *E55?1F?U f'lc Be#

* * - lts#

r!

:

+i

rn It c

rS

Donauschwiibische Kultu rstift u ng des Landes Baden-Wiirttemberg

,, Don

au-Sti pen d ien Baden -Wi.i rttem berg"

- Stipendienprogramm fiir Spitzenschiiler/lnnen von Gymnasien in Kroatien, Rumiinien, Serbien und Ungarn im Schuljahr 2OO412OO5 Die Landesstiftung Baden-Wiirftemberg und die Donauschwiibische Kulturstiftung des Landes Baden-Wiirftemberg verfolgen das Ziel, im Rahmen des zusam menwachsenden staateniibergreifenden Eu ropas d ie Pflege der deutschen Kultur in Kroatien, Rumdnien Serbien und Ungarn zu fdrdern. Zu diesem Zweck vergibt die Landesstiftung Baden-Wiirttem berg Sti pendien fu r Spitzenschtiler/l nnen von Cymnasien in diesen L6ndern. Ferner vergibt die Donauschwiibische Kulturstiftung eigene Stipendien zur Pflege der deutschen Kultur in den tistlichen Nachbarlandern Deutschlands. Das Stipendienprogramm umfasst sowohl schulische MaBnahmen als auch zusiitzliche gesellschaftliche und politische Bildungsma8nahmen ftir die Stipendiaten. (Mit der Durchfuhrung des Stipendienprogramms beauftragen die Landesstiftung und die Donauschwdbische Kulturstiftung des Landes Baden-Wiirttem berg den Verei n,,Schwaben nternational e.V. ") I

Die Stipendiaten/lnnen besuchen die 10. Klasse und leben w2ihrend dieser Zeit mit Familienanschluss in Castfamilien. Der erfolgreiche Abschlussdes Schuljahres wird den Schtiler/lnnen in Deutschland als mittlere Reife anerkannt. Finanziert werden fiir jede/n Stipendiaten/l n

-

Hin- und Riickreisen im Schuljahr mit einem Betrag i.H.v. insgesamt bis zu 3-10,00 Euro, - die notwendigen Versicherungen (Krankheit, Schulweg usw.), die von der Organisatoren vor Ort abgeschlossen werden,

- die Unterkunft und Verpflegung in den Castfamilien, - sowie filr schulbedingte Ausgaben 2,50 Euro

pro Aufenthal*tag.

Dartiber hinaus sind die Landesstiftung Baden-Wiirttemberg und die Donauschwiibische Ku ltu rstift u ng des Landes Baden-Wiirttemberg grundsiitzlich auch dazu bereit, weitere schulische und auBerschulische MaBnahmen der Stipendiaten/lnnen auf Antrag zu fordern (2. B. Besuch der Volkhochschule, Seminare, Workshops, Sport im Verein, Klassenfahrten, JugendmaBnahmen am Wochenende bzw. wahrend der Ferienzeit usw.). Sollten die Stipendiaten/lnnen den Wunsch haben, wahrend der Schulferien nach Hause zu fahren, so dass der o.g. Betrag i.H.v. 310,00 Euro im Schuljahr iiberschritten wird, sind die Fahrtkosten iiber den o.g. Betrag hinaus, selbstzu finanzieren. Das tiigliche Taschen geld ist von den Sti pend iaten/l n nen sel bst zu tragen.

Die Castfamilie nimmt die Schtilerin/den Schtiler wie ein Familienmitglied auf und erwartet eine aktive Teilnahme am Familienleben. Fiir den Schulbesuch gelten die gleichen schulischen Kriterien wie fur die deutschen Schtiler. Die Stipendiaten/lnnen sind verpflichtet, am Unterricht aktiv teilzunehmen und Klassenarbeiten mitzuschreiben. Die tiigliche Auseinandersetzung mit einer anderen Cesellschaft und Kultur soll die Entwicklung der Perstinlichkeit sowie die sozialen und sprachlichen FAhigkeiten der Stipendiatenllnnen fdrdern. Ein besonderer Akzent wird auf die gesellschaftliche und politische Bildung im Sinne europiiischer ldeale gelegt. ln diesem

Sinne werden geziqlte gesellschaftliche und politische BildungsmaBnahmen, die den Horizont der jungen Leuten erweitern und ihr kritisches Bewusstsein stiirken, angeboten. Die Landesstiftu ng Baden-Wiirttemberg u nd die Donauschwiibische Kulturstiftung des Landes Baden-Wiirttemberg sind der Meinung, dass es eine zusiitzliche Aufgabe dieser jungen Leute is! fur lhre Schule, fur ihren Heimatort sowie fur ihr Land zu werben. Sie sollten Vorboten zukiinftiger Kontaktaufnahmen sein. Nach Ablauf des Stipendiums mi.issen die jeweiligen Stipendiaten/lnnen eine Differenzprtifung fur die Fdcher, die in Deutschland nicht unterrichtetwurden, ablegen. Dies ist die Bedingung um den Schulbesuch in der darauf folgenden Klasse fortsetzen zu k0nnen. Dartiber hinaus miissen die Sti pend iaten/l n nen ei nen zweisprach gen Bericht (kroatisch sowie deutsch) iiber den Schulbesuch in Baden-Wiirttemberg i

vorlegen.

Allgemeine Auswahlkriterien - erfolgreicher Abschluss der 9. Klasse - ausgezeich nete Deutschkenntnrsse - Sel bstcindigkeiL Flexi bilitcit u nd An p assu ngsf ahigkeit - Kenntnrsse in einer weiteren europdischen Sprache (Englisch oder Franzdsisch)

Vergabebedi ngungen

fiir Kroatien

lm Schuljahr 2OO4|2OO5 wird ein Stipendium fur eine/n Spitzenschuler/in ftir einen einjdhrigen Aufenthalt an einem Cymnasium in Baden-Wiirttemberg vergeben. Entscheidend fiir die Auswahl ist die teistung des/der Schiilers/in. Das Auswahlverfahren erfolgt iiber die Volksdeutsche Cemeinschaft Osijek unter Beteiligung des Fachberaters fur Deutsch am Coethe-lnstitut in Zagreb. lnteressenten werden gebeten, sich direkt oder iiber die jeweilige Schulleitung bzw. iiber den Deutschlehrer des Cymnasiums an die

Volkdeutsche Cemeinschaft, Herr Nikola Mak, Ribarska

1

0), Osijek, Tel: O311213 61 0 zu wenden. AnschlieBend werden Einzelheiten iiber das (Pf.

1 1

Auswah lverfah ren m itgetei lt.

Die Letzt-Entscheidung iiber die Vergabe der Stipendien treffen die Landesstiftung bzw. die Donauschwdbische Kulturstiftung jeweils fur die von ihnen vergebenen Stipendien. Anmeldetermin : 16. April 2OO4 Landesstiftung Baden-Wiirttemberg:

hltp : //www. I an d es stiftu n g- bw. de Donauschwiibische Kulturstiftung des Landes Baden-Wiirttemberg: h ttp : //www. gem ei n d etag-bw. d e / d s ks I i n d ex.htm

29


t.

2l

SRUEDOM U

SAT NA,STAVONSKOM RADtf,U EM,TTI,RA,SE EMlStfA :H.4#}.,F=.1!!AG=K.0=M=}.EEr.##

D-IUNK

r PR0][KI l(Oll lt Nlt/ttAtl(I ltzlK

VRAIIO NA RADI]5KT VALOVT Renata IRISLER

Emisija obuhvaaa praGnje svih dogadaja koji su u svezi s hrvatsko-njemaikim odnosima, dogadaje s podrutja kulture, politike, sporta, a jedna od glavnih tema obuhvaAa aktivnosti iz rada njemaikih i austrijskih nacionalno-manjinskih udruga, a njihovih je aktivnosti na sreeu,

uvijek pravo mnoitvo akon dugog niza godina bez njemadkog jezika u eteru, od 1. listopada proSle godine, svake srijede, na frekvencijama Slavonskog radija od 21 sat cijela Slavonija moZe sluSati emisiju na njemadkom jeziku "D-Funk". Urednik i realizator te emisije je Eduard Rupdii, a o tome kako je emisija nastala rekao nam je:

- ldeja o utemeljenju radio emisije na njemadkom jeziku bila je zapravo logidna posljedica sve jade aktivnosti njemaike nacionalne manjine na ovom podrudju, a s druge strane i ielje za udvrSdivanjem dobre pozicije u kojoj se na ovim prostorima Hrvatske nalazi njemadki jezik. Kako sam i sam prije radio kao predstavnik Radija i TV "Deutsche Welle" u Hrvatskoj, imao sam iskustva s njematkim jezikom u eteru. ldeja o radio emisiji na njemadkom jeziku potekla je zapravo iz Veleposlanstva SR Njemadke u Republici Hrvatskoj, todnije od gospodina Friedera Schnitzlera, tajnika i voditelja Odjela za protokol u njemadkom veleposlanstvu u Zagrebu.

- Codina dana bila je potrebna za realizaciju ove ideje - prida E. Rupdii - no sre6a je bila u tome Sto je naSa lokalna radio-postaja "Slavonski radio" pristala da nam bude partner u ovom projektu. Rezervirali smo termin srijedom u 21 sat i sve je moglo

podeti. Emisija koju emitiramo obuhva6a praienje svih dogadaja koji

30

lnterview s Nikolom Makom za sluiatelje D-Funka su u svezi s hrvatsko-njemadkim odnosima, dogadaje s podrudja

kulture, politike, sporta, a jedna od glavnih tema obuhva6a aktivnosti iz rada njemadkih, a dijelom i austrijskih nacionalno-manjinskih udruga, kojih na sreiu, uvijek ima puno. Clazbaje takoder sastavni dio emisije "D-Funk", pa se tako na radio-valovima Slavonskog radija u terminu emitiranja mogu duti samo pjesme s njemadkog govornog podrudja, uglavnom modernog pop i rock sadrZaja.

- Slavonski radio je moderna i komercijalna radio postaja pa smo tome i mi prilagodili ovu emisiju s vijestima, prilozima i glazbom. Vjerujemo da smo se emisijom "D-Funk" uspjeli prilagoditi osnovnom usmjerenju "Slavonskog radija' koji je radio urbanog i modernog zvuka, kaZe E. Rupdii. Financijska pomo6 za realizaciju ove emisije stiTe putem Veleposlanstva SR Njemadke u Zagrebu koje je, kako saznajemo, ivelika moralna, ali i programska potpora jer zahvalj uj uii njima, desto svoje vrijeme u okviru


Drage sluiateljice

emisije pronadu mnogi zanimljivi sugovornici i teme. Dobru suradnju E.

i sluiatelji,

Drago mi je 5to imam priliku pozdraviti vas povodom prve radijske emisije na njemadkom jeziku na "Slavonskom radiiu". Nakon dasopisa "Deutsches Worf'ova je emisija drugi projelcl ove vrste na njemadkom jeziku koji podupire njemadko Veleposlanstvu u Hrvatskoi. Zaito radijska emisija na njemadkom jeziku, zaSto "Slavonski radio", zaHto Slavoniia?

Zato 5to na ovom podrudju postoji nemali broj ljudi koji razumiju igovore njematki a moida i rado sluiaju ili de rado slulati radio. No, ova jezidna poveznica ne postoji samo na povijesnoj razini ko.ia ie na vremenskoj osi imala i dobra a i loiq dak i dramatiina razdoblja; ona je samo jedno od uporiSta. Vainim mi se ovdje dini posebno jedan aspekt: naime, naiom potporom emisiji koja se emitira regionalno ielimo istaknuti koliko je va2an upravo regionalni i lokalni element. Vaian ne kao pasivni primatelj u iednosmjernoj komunikaciji, ved kao aktivni sudionik uzajamne razmjene. Razmjene u kojoj regionalno suodfuiuje o zalednitkom putu cijele zemlie.

Driim to posebno valnim upravo kada je rijet o Hrvatskoj - naime, da

se o

europskom putu Hrvatske, dr.agi sluSatelji, ne odluduje samo na apstraktnim, udaf]enim razinama metropole, vei i na svim podruijima i u svim gradovima zemlje. Ako ova emisija na niematkom jeziku kao svojevrsna moguinost susretanja mcie tomu barem mala prid*nljeti, onda vieruiem da na5a potpora ima smisla i da nije uzaludna.

Bruna Baban, voditxtj Aidjela zatisak njemaikag Yeleposlarstua u Zagrehu

*1.*lT.iT-1fl.$.s:H.s".

is Njemadkom narodnosnom zajednicom u Osijeku, Hrvatskonjemadkim druStvom u Osijeku te s Coethe institutom u Zagrebu. Rupdi6 istide

Emisija

ie, doznajemo, vrlo

skoro uspostaviti suradnju s dlanicama projekta "Funkforum" pa ie se u okviru emisije obavljati i razmjena raznih priloga iz drugih drLava i s njihovih rad io-postaja s produ kcijom niemadkog jezika. Podetak suradnje odekuje se nakon susreta dlanica "Funkforuma" u Temeswaru u Rumunjskoj, krajem oZujka ove godine.

lM...$rl-;.AV.0.l}'*iS...R=$.P=!-.Q-',-E-1,:,-+.-E

.,JN',-.B"=EU.I=*C.GtrE*

'$PRAC+tr GE.$8N

,E.tr.="

''D.[UNI( I TIN PRO]TKT, DA5

DIt DTUISCI]T

SPRACI]T AUT DIT aa

RAD

I

OM LLTN ZURUTKBRACI]IT Renata IRISLER

Die Sendung umfasst die Verfolgung aller Ereignisse, die sich auf die kroatisch-deutschen Beziehungen beziehen, Ereignrsse aus dem Bereich der Kultur, Politik, des Sportes, wobei eine der Hauptthemen Aktivitdten aus der Arbeit der deutschen und osterreichischen national -minderheitlichen Vereine umfasst, und ihre Aktivitiiten sind immer zahlreicher ach zahlreichen Jahren ohne

deutsche Sprache im Ather, vom 1. Oktober 2003 kann ganz Slawonien jeden Mittwoch auf den Frequenzen des "Slavonski Radio" von 21 Uhr die Sendung in deutscher Sprache "D-Funk" horen. Redakteur und Moderator dieser Sendung ist Eduard Rupdii. Uber die Sendung sage er uns folgendes:

- Die ldee tlber die Crtindung einer Radio-Sendung in deutscher Sprache war eigentlich eine logische Folge der immer stdrkeren Aktivitiiten der deutschen National minderheit auf diesem Cebiet, und auf der anderen Seite auch des Wunsches frir eine Stiirkung der guten Position, in der sich auf diesem Cebiet Kroatiens die deutsche Sprache befindet. Da ich auch frLiher als Vertreter des Radios

und Fernsehen "Deutsche Welle" in Kroatien arbeitete, hatte ich Erfahrung mit der deutschen Sprache im Ather. Die ldee r,lber eine Radio-Sendung in deutscher Sprache kam eigentlich aus der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Kroatien, konkreter von Herrn Frieder Schnitzler, des Sekretdrs und Leiter der Abteilung fUr

31


Protokoll in der Deutschen Botschaft

inZagreb. - Es was ein Jahr fur die Realisierung dieser ldee notwendig - erzdhlt E. Rupdi6 - aber glricklicherweise hat sich unser lokaler Radio-Sender bereitgestellt unser Partner im Projekt zu sein. Wir haben einen Termin mittwochs um 21 Uhr reserviert und alles konnte anfangen. Die Sendung, die wir senden, umfasst alle Ereignisse, die in bezug auf die kroatisch -deutschen Bezieh u ngen sind, Ereignisse aus dem Bereich der Kultur, Politik, des Sportes, wobei eine der Hauptthemen Aktivitdten aus der Arbeit der deutschen und osterreich ischen national-

minderheitlichen Vereine umfasst und ihre Aktivitdten sind immer zahlreicher.

Musik ist auch ein Teil der Sendung "D-Funk". Deswegen kann man auf den Radio-Wellen des "Slavonski Radio" im Sendetermin nur Lieder aus dem deutschen Sprachbereich horen.

Edo Rupti(

im

Gesprdch mit dem Protokollleiter im deutschen Botschaft Herrn Frieder Schnitzler

- Wir glauben, dass wir uns mit der Sendung "D-Funk", der

Crundrichtung des "Slavonski Radio", das ein Radio eines urbanen und modernen Klanges ist, angepasst

es freut mich, Sie anl;isslich der ersten Rundfunksendung in deutscher

haben, sagt E. Rupdi6

Sprache, die vom Slavonski radio ausgestrahft wird, begrtiBen zu konnen,

Eine finanzielle Hilfe frir die

Nach der Zeitschrift ,,Deutsches Wort" ist diese Sendung das zweite deutschsprachige Projekt dieser Art,,das die Deutsche Botschaft in Kroatien

Realisation dieser Sendung kommt auch von der Deutschen Botschaft in Zagreb, dass auch wie wir horen, eine moralische, aber auch groBe Unterstritzung in der Vorbereitung des Programms ist da im Rahmen der Send ung ofters interessante Cesprdchspartner und Themen zur Verfrigung gestellt werden. Eine gute

Zusammenarbeit, betont E. Rupdi6, besteht auch mit der VDC in Osijek, der Kroatisch - deutschen Cesellschaft in Osijek und dem Coethe lnstitut in Zagreb.

Die Sendung wird, wie wir erfahren haben, bald eine Zusammenarbeit mit

den Mitgliedern des Projektes "Funkforum herstellen". Auf diese Weise werden im Rahmen der Sendu ng versch iedene Austausche

von Beitr5gen aus anderen LAndern und ihren Radiosendungen mit Produktionen in deutscher Sprache veroffentlicht. Den Anfang einer Zusammenarbeit erwartet man nach einer Begegnung der Mitglieder des ,,Funkforums" in Temeswar in Rumdnien Ende Mdrz dieses Jahres.

32

Liebe

Zuharerinnen and Zuhorer,

unterstiltzt. Warum deut5chsprach ige Ru ndfu n ksendung, warufl1 Slavonski radio, warum Slawon,ien? Weil es,hier in dieser,Region nicht wenige Menschen gib! die Deutsch verstehen und sprechen ' und vielleicht auch gern'Radio hdren oder gern horer werden- Dieser sprachliche Bezug ist aber nicht nur der:bestehende:historische Bezug, der,auf der Zeitachse manche gute und manche schteehte, ja dramatische Phasen aufzuweisen hat; er ist nur einer der An knripfu ngspun kte. Ein Aspekt,scheint m ir hier besonders wichtig z u sein: 'mit unserer,Unterstritzung fiir eine Sendung die regional ausgestrahlt wird, scll unterstrichen werden, wie wichtig das regionale Element ist. Wiehtig nicht als passiver Empfiinger in einer einseitigen Kornmunikation. sondern vielmehr a{s aktiver Teilnehmer des gegenseitigen Austausches. Eines Austausches, in dem das Regionale mitentseheidet Gber den gemeinsamen Weg des Landes. Und im Falle Kroatiens scheint mlr dies besonders wichtig zu sein - niinrlich, dass sein europiiischer Wep tiebe Zuhorerinnen und Zuhorer,,11.1'rt nur auf abstrakten, ent{ernten Ebenen dei Hauptstadt, sondqrn in a[en,Regicnen und Stiidten des Landes rnltgestaltet wird. Wenn diese deubchsprachige Sendung als Begegnungsmdglichkeit ein wenig hierzu heitragen kann.,glaube ich, daB unsere Unterstutzung sinnvoll und nicht vergeblich ist. Brufio,Boban, {eifer des Pressereferalee :,der Bofsc/raf{ der fiftD in Tagreb,


.

12,A2.2AA4.

2OO. OBT| ETNICA SMRTT

I,S4 ANU,ELA...NANTA:.(+,724*.+,,8.sl4",)

flL0Z0f: "tfilllKA CISTOC RAZU/flA", "lfi II l(A PRAKIICN0G RAZU/11A" I

meduvremenu je podeo i predavati kao

privatni docent na sveudili5tu Albertina,

KrylH*ffur*lufu i

teologije klasidne latinske literature na sveudiliStu Albertina u Konigsbergu. Kada je 1746. godine. neposredno prije no 5to je diplomirao, umro njegov otac, Kant se morao podeti sam brinuti o financijama. U to je vrijeme, djelomice i anonimno, objavio prve dlanke s podrudja prirodne

filozofije. Codine 1 755. diplomirao je na radu o vatri pod naslovom "De igne" i podeo pisati magistarsku radnju pod nazivom "Nova Dilucidatio" u kojoj obraduje metafizidka nadela. U

a njegova je op5irna ponuda tema rezultirala uvijek dobro posje6enim predavanjima. No, iako se neprestano trudio da dobije redovnu profesuru, potrajalo je narednih 15 godina dok ju je dobio. Dodu5e, dobivao je brojne ponude drugih sveudiliSta, no redovno ih je odbiiao. Svojim nastupnim govorom dao je

temelje svojem kasnijem glavnom djelu "Kritika distog razuma" (1781.), koje zajedno s "Kritikom praktidnog razuma" (1788.) i "Kritikom mo6i rasudivanja" (1790.) dine okosnicu njegove filozofije. Daljnje uspjelno djelo bilo je K vjednom miru" (1 795.) u kojem

12.02.2004

J{f

_20O,", T.OD

PI] ILOSOPH:

predstavlja "utopijski prijedlog saveza naroda".

U Kantovu radu prepoznatljiva su dva azdoblja, pred kriticistidno i kriticistidno. U prvom se razdoblju bavi problemima prlrodnih znanosti i prirodne filozofije. Drugo razdoblje zapoeinje oblavljivanjem njegova glavnog djela i obraduje njegov sadriq. Danas se Kant, kao osnivad kriticizma i transcendentalne filozofije, ubraja u r

najve6e mislioce novijega doba. Kant je umro u Konigsbergu kojega za Zivota nije napuitao. (lzv or : p h i I oso p h e n I exi ko n. d e)

-

ESTAG,.(1 72 4:1 g O4).

''IfiITIl( DTR RTINTN VTRNUNII'"

''l(RIII|( DTR PRAI(IISCI]IN VTRNUNII'' J I

ant wurde am 22. April 1724 in

11 ; ::ntf,:1""'f,:il " |

l\ I I

0o,",,

r z+o Lresann er an der Albertina uniu"riTar in t<onigsberg

Natu rwissenschaften, Mathemati k, Philosophie, Theologie und klassische lateinische Literatur zu studieren. Als

kurz vor seinem Abschluss 1745 sein Vater starb, musste er anfangen sich selber weiter zufinanzieren. ln dieser Zeit veroffentlicht er auch erste natu rphi losoph ische Texte, tei lweise anonym.

1755 promovierte er mit "De igne", einer Arbeit rlber das Feuer, und schrieb auch seine Habilitation "Nova Dilucidatio", in der er die

metaphysischen Cru ndsd?e behandelte. AnschlieBend begann er als Privatdozent an der Albertina zu lehren. Sein umfangreiches Themenangebot war immer gut besucht. Aber obwohl er sich suindig um eine ordentliche Professur bemrihte, dauerte es noch 15

Jahre, bis er sie erhielt. Er hatte zwar mehrere Angebote von anderen Universitdten bekommen, diese jedoch immer abgelehnt.

Mit seiner Antrittsrede legte er den Crundstein frlr sein spdteres Hauptwerk "Kritik der reinen Vernunft" (1 781 ). Zusammen mit der "Kritik der praktischen Vernunft" (1 788) und der "Kritik der Urreilskraft" (1790) bildet es

die

Basis seiner Philosophie. Eine

weitere erfolgreiche Schrift war "Zum ewigen Frieden" (1795), in der er einen "utopischen Entwurf eines Vol kerbu ndes" vorstellte.

ln Kants Arbeit sind zwei Perioden erkennbar, die vorkritische und die kritische. ln der ersten befasste er sich mit Problemen der Naturwissenschaft und der Naturphilosophie. Die zweite begann mit Frscheinen seines Hauptwerkes und behandelt deren lnhalte. Heute zdhlt er als BegrLinder des Kritizismus und der Transzendentalphilosophie zu den groBten Denkern der Neuzeit. Kant starb in Konigsberg, das er zeit seines Lebens nicht verlie8. (Q ue le : ph i losophen lexi ko n.de) I

33


UCStUfe

J.#&.+#'i+++=i=G+.,r#.i+

YY/

N]IfiACl(A RI][C hIIA BUDUCNOST WiIIi IGELL

u

Pleternici se povijesno, tradicionalno i za buduenost njeguje njematka s Austrijom i Njemaikom

osjetili smo Pleternicu/ grad koji se smjestio na jugu plodne Zlatne PoZe5ke doline. Na podrudju grada ima nekoliko sakralnih objekata vrlo visoke spomenidke vrijednosti i baStine, podevSi od gotike i baroka. Pleternica se potkraj srednjeg vijeka zvala Pleternik i Sveti Nikola prema Zupnoj crkvi Sv. Nikole koju je obnavljao duveni fratar fra Luka I

bri5imovi6-Sokol.

Najve6e bogatsWo Pleternice je

plodna zeml)a na kojoj su nastala mnoga sela. U Pleternici radi Osnovna 5kola Fra Kaje AdZi6a, Sesta po velidini Skola u Hrvatskoj koju pohada 1440 udenika u 67 razrednih odjeljenja od prvog do osmog razreda. Razgovarali smo s ravnateljem Skole gospodi nom lvanom Pi5mi5om i saznali kako 5kola u svome radu postiZe izuzetne rezultate i to zahvaljujuei zalaganju 87 nastavnika. Sve se to vidi na zidovima hodnika i udionica koje krase brojna priznan)a, diplome i pokali,.no razlog na5eg posjeta bila je nastava njemadkog jezika koja u ovoj Skoli ima tradicionalno posebno mjesto, kako u redovnoj nastavi, tako i u izvannastavn i m aktivnosti ma.

Od 1977. godine njemadki je jezik zastupljen u svim razredima

predmetne nastave, todnije u 53 odjela. Unatrag tri godine njemadki je jezik zastupljen u 15 odjela detvrtih razreda. Od ove Skolske godine nastava njemadkog jezika uvedena je i u sedam prvih razreda, a sljede6e 5kolske godine, 2OO4.|2OO5. u planu je uvodenje nastave njemadkog jezika takoder u sedam prvih i sedam drugih

34

rijei i suradnja

razreda. Sada5nli tjedni fond sati

stoji ploda na kojoj

iznosi 140 sati njemadkog jezika diju nastavu izvodi sedam nastavnika Zvjezdana Cind ri6, Zvon i mir 5ujavi6, Anka Dorbii, Anita Katu5ii, Ljiljana Vare5ak, Maria Mitrovid i Dubravko

- Rettet das Kind - Save The Children, Austria". Suradnja traje i danas kada na adresu ambulante stiZu vrijedne medicinske donacije iz Beda, AKH Klinike na delu s prof. dr. Johannesom Huberom, a u svemu i dalie najvi5e pomaZe dr. Anna Maria Crrinfelder iz au strijskog Veleposl anstv a u Zagrebu.

x

..,

)porcrc. U razgovoru s profesoricom njemadkog jezika Ankom Dorbii, na naSe smo veliko zadovoljstvo saznali da Skola postiZe zaprtene rezultate u izvan nastavn i m aktivnostima. Skola suraduje s Coethe lnstitutom u Zagrebu i svake godine njezini udenici nastupaju uZagrebu u Goethe lnstitutu i to s programom pjesama, recitacija, orkestrom i igrokazima na njemadkom jeziku. Prof. Dorbid nam je ponosno pokazala mnogobrojna priznanja - Weihnachtsliedersingen za nastavnike i udenike. Planira se suradnja sa 5kolama iz Austrije i Njemadke, a pomoi u organizaciji te suradnje pruZit ie i Njemadka narodnosna zajednica. I to nije sve. U Pleternici djeluje i dru5tvo "Mi, Zene" koje izdaje svoj dasopis pod vodstvom Doroteje Valenta. DruStvo biljeZi bogat i plodan rad, aiz njihove aktivnosti izdvajamo suradnju s Austrijskim veleposlanstvom, s dr. Annom Mariom CrLi nfelder. Austrijska h u man itarna organizacila "S pasi mo dijete" u potpunosti je opremila zdravstvenu ambulantu u Pleternici ratne 1992. godine. U osnivanju ambulante sudjelovala je i dr. Edith Mock, dopredsjed n ica Dru5tva "Spasimo dijete", dr. Alfred Spring, dr. Dieter Werseraev, prvi tajnik austrijskog Veleposlanstva u H rvatskoj te gospodin Luihard. Na ambulanti

piSe

"Osterreich ische Cesel lschaft

}$Bl]O l'lAl!1 DOiLII Sve pri]*telie k.*zal iila i njern*dkrtg kazali5ta r-rai,rdainiie pozivamc na

4. Med*rrarcr{ni njemaiki kazali5r-ri fesrlvatl

Kazaliini fe*tivaf *driat de se od 25. dr: 27. fipnja 2SS4. r: Dle#je*: karaliitrr tr H rvatska.

,,*Sckaierno,n*str:p*

**iicl<*, r+aii

ii

,d*gog*ciii*jih,prijat*tja ie krizatii*ih q{+rrpin* ia,Rumr:njske, Madarike, Slovenije ,, ',, .,,,,i'Sririi+.i Ctlae,f'qr*. ".,, ''

5 ltAD0s[U VA5 0[il(tJ][ft101 Srgarrir**1j$i,*db+-,K*s*ljir, +g fettjr='ala i l,ll*,1 a*ka r1e{i:dr+o!'rtd. raji:d r}ica Gsii*k ,

:


DA5 DTUISCI{I WORI +IAT TINT ZUKUNTI WiIIi IGELL

ln Pleternica werden historisch, traditionell und filr die Zukunft das deutsche Wort und die Zusammenarbeit mit Osterreich und Deutschland gepflegt ir besuchten Pleternica, eine Stadt im SLiden der fruchtbaren goldenen PoZegaer Ebene. ln der Stadt bestehen einige sakrale Objekte von hohem Denkmalwert und Erbe, von der Cotik bis zum Barock. Pleternica hieB am Ende des Mittelalters Pleternik und HI. Nikolaus nach der Pfarrkirche des Hl. Nikolaus, die vom bekannten Frater Luka lbri5imovid-Sokol renoviert wurde. Der groBte Reichtum von Pleternica ist ein fruchtbarer Boden auf dem zahlreiche Ddrfer entstanden. ln Pleternica wir[<t die Hauptschule Frau Kaje AdZiia, die sechstgroBte in Kroatien mit1440 Sch0lern in 67 Klassen, von der ersten bis achten Klasse. Wir sprachen mit dem Schulleiter Herrn lvan Pi5mi5 und erfuhren, dass die Schule in ihrer Arbeit, dank dem Engagement von 87 Lehrern besondere Resultate erzielt hat. All dies kann man an den Wdnden des Canges und der Schulklassen, die von zahlreichen An nerkennu ngen, Diplomen und Pokalen geschmtickt sind, sehen. Aber, der Crund unseres Besuches war der deutschsprachige Unterricht, der in dieser Schule, traditionell einen besonderen Piatz einnimmt wie in regelmdBigen, so auch

in auBerschu ischen Aktivitdten. I

Seit1977 ist die deutsche Sprache in allen Klassen des Klassenunterrichts, genau in 53 Klassen vertreten. ln den Ietzten drei Jahren ist die deutsche Sprache in 15 Abteilungen der vierten Klassen vertreten. Seit diesem Schuljahr wurde die deutsche Sprache auch in sieben Abteilungen der erste Klasse eingefrihrt und im ndchsten Schuljahr ist geplant, die deutsche Sprache auch in sieben Abteilungen der ersten und genauso viel Abteilungen der zweiten Klasse einzuf0hren. Der jetzige Wochenfond betragt 140 Stunden der

deutschen Sprache, dessen U nterricht von sieben Lehrern geleitet wird Zvjezdana Ci ndrii, Zvonimi r 5ujavi6,

Anka Dorbii, Anita Katu5i6, Ljiljana Vare5ak, Maria Mitrovii und Dubravko 5porcrc.

lm Cesprdch mit der Lehrerin der deutschen Sprache Anka Dorbii haben wir auf unsere gro8e Zufriedenheit erfahren, dass die Schule bemerkenswerte Resu ltate i n au Berschu lischen Aktivitiiten erzielt. Die Schule arbeitet mit dem Coethe Institut inZagreb zusammen und jedes Jahr treten ihre SchLller im Coethe Institut in Zagreb mit einem Programm von Liedern, Rezitationen, mit ihrem Orchester und Schauspielen in deutscher Sprache auf. Frau Dorbi6 zei$e uns zahlreiche Anerkennungen -Weih nachtsl iedersingen- frl r Lehrer und Schiller. Es wird eine Zusammenarbeit mit Schulen aus Osterreich und Deutschland geplant, wobei die Vol ksdeutsche Cemeinschaft in der Organisation und Zusammenarbeit helfen wird.

als auch Herr Luihard teil. An der Ambulanz steht eine Tafel auf der geschrieben steht "6sterreichische Cesellschaft - Rettet das Kind - Save the Children, Austria". Die Zusammenarbeit dauert noch heute - an die Adresse der Ambulanz kommen wertuolle Medizinspenden aus Wien, der AKH Klinik, geleitet von Dr. Johannes Huber, und in allem anderen hilft auch weiterhin am meisten Dr. Anna Maria Crtlnfelder aus der Osterreichischen Botschaft in Zagreb.

WlLlt0flrtlflt'll Alle Theaterirennde und alle Freuncle der der-rlsch;prachigen f hcate r l*dcn lt ir hcrzlich auf das

4. lnternationate deutschsprachiges Theaterfestival einl

Und das ist nicht alles. In Pleternica

wirkt auch die Cesellschaft "Wir Frauen" die ihre Zeitschrift unter der Leitung von Doroteja Valenta herausgibt. Die Cesellschaft kennzeichnet ei ne reiche und fruchtbare Arbeit und aus ihrer Aktivitait heben wir die Zusammenarbeit mit der Osterreichischen Botschaft, mit Dr. Anna Maria Crr-lnfelder, hervor. Die Osterreich ische hu man itdre Organisation "Kind in Not" stattete im Canzen die medizinische Ambulanz in Pleternica noch im Kriegsjahr 1992 aus. An der CrLindung der Ambulanz nahmen auch Dr. Edith Mock, Vizepriisidenten der Cesel lschaft "Ki nd in Not", Dr. Alfred Spring, Dr. Dieter Werseraev, erster Sekretdr der Osterreich ischen Botschaft in Kroatien,

Das Theateriestival filrdel vorn

25, bis 27. luni 2004

im Kindertl+eater in Osii*k iKraatienifs,:werder die Au{tritte, *nsâ‚Źrâ‚Źn, ,

I

.f,a!1gj*htig1*,f reun*l+a, aus d+r+',,, Theatergruppen aus RumEnien, '.-l3.1gar*",5lg,wqf!e rl-Se,i,Sgn .,.

und Monlenegro envartet.

t{rR [RuIaRriN

Irt /rl[ rnrumr

Orga n,*al ons.r us:t.h r rrs rles Thea i

I

erf*'

ivals

und die Vol[.ydert-sche Cemeioscnaft Osijek

35


,,.F".E

I.-ONj,=S.U SI.N|&I{J EM.|.GA-,U=-,H,.RYA,{$,K,QJ{f..!.U.G.OS{-AVI+I},. [!!.,,D,,RU.G O

iNAKO

GA,.S,YJ

T.S

Ko G.,RA,TA. (,2*,,D,lo),,.

U LOGORhIIA POSLI]TRATNT ]UGOSLAVI]T SIRADAL0

lt 0K0 26.000 Nlt/ttlCA Vladimir GEICER

Jedna od najokrutnijih zapovjednica poslijeratnih logora za Foll<sdojiere, partizanka_Jana Dragojlovie, uobiiavala je jahati kroz logor u Baikom Jarku i biiem udarati logoraie. Zenama je iupala kosu i primoravala_ih da uz udarce straiara vuku natovarena kola. Na isti ili sliian naein mueene su logoraiice i u nekim drugim logorima akon Sto su u ljeto 1945. zapad n i savezn ici zatvoril

i

austrijske granice prema Jugoslaviji i prestali primati prognanidke transporte s jugoslavenskim Nijemcima, odjeli unutarnjih poslova pri Kotarskim narodnim odborima ili Cradski

narodnooslobodiladki odbori, na temelju Odl u ke PredsjedniStva Antifa5istidkog vijeda narod nog oslobodenl'a Jugoslavije od 21. studenoga 1944., donosili su rjeSenja o podrZavljenju imovine Folksdojdera

i protjerivanju u Njemadku, uz napomenu: "Dok ne budu postojale mogu6nosti za njihov transport isti 6e se nalaziti u logoru na prisilnom radu".

Od 195.000 Folkdojdera koji su ostali u Jugoslaviji, od potkraj 1944. do podetka 1948. u logore je internirano oko 170.000 osciba. U logore su upudivane cjelokupne folksdojderske obitelji. PreteZito su to bile Zene, djeca i starije osobe. U logorima je od posljedica zlostavljanja, zime, gladi, tifusa i dizenterije umrlo oko 50 - 60.000 pripadnika njemadke manjine. Smrtnost u jugoslavenskim logorima za Folksdojdere bila je oko 30%. Do sada je 70% (48.687) irtava

poimenidno identificirano.l Medu stradalim Folksdojderima znatan je 1

2 3

broj Njemica. Prema najniZim brojkama (poimenidnim navodima), najmanje preko 28.000 jugoslavenskih Njemica smrtno je stradalo od posljedica terora NOVJ i poslijeratnih komunistidkih vlasti. Oko 26.000 Njemica stradalo je u posl ijeratn im jugoslavenski m logori ma za Folksdojdere. Do sada je poimenidno utvrdena 25.987 u logorima stradala Njemica (muSkaraca 16.878, djece 5582). Od toga, od gladi je umrlo 25.740 Njemica, ubijeno je 175 Njemica, natjerano je u smrt 32 Njemice, nestalo je 40 Njemica. Uz to, u bijegu iz logora stradalo je 11'l Njemica. Od toga ubijeno je u bijegu 34 Njemice, nestalo je 10 Njemica iod posljedica Iogora umrlo je 67 Njemica.'? Najnovija istraZivanja ove brojke utemeljeno poveiavaju. U Radnom logoru Valpovo, najveiem logoru za Folksdojdere u Hrvatskoj nakon Drugoga svjetskog rata, kroz kojije proSlo od svibnja 1945. do svibnja 1946., prema svim vrlo pouzdanim navodima i procjenama, oko 3000 osoba, uglavnom starijih osoba, Zena i djece./ prema popisu / matici umrlih (od 19. lipnja 1945. do 25. travnja 1946.) umrlo je 1074 (poimenidno zabiljeZeno 1 01 5) osoba (552 Zenske i 463 mu5kih).3 Napose su zastupljena djeca i starije osobe. Medu umrlimaznatanje broj (261)

Herta Gdrtner (lnifija, 1944.) nakon bijega s bakom iz logora Gakovo u Baikoj umrla je od posljedica logora u djeijoj bolnici u Bad Hallu (Linz) q Austriji 3. travnja 1946. osoba starije dobi (stariji od 65 godina). U starostido 14 godina Zivota umrlo je u Radnom logoru Valpovo 86 djece. U starosti do

jedne godine Zivota (godiSta 1 944.,

Usp. Leidensweg der Deutschen im kommunistischen Jugoslawien, Band lV. Usp. Leidensweg der Deutschen im kommunistischen Jugoslawien, Band lll, str. 945; Leidensweg der Deutschen im kommunistischen Jugoslawien, Band lV, str. 101 5; Verbrechen an den Deutschen inJugoslawien1944-1948, str.3't3. Usp. Vladimir Ceiger (prir.), Radni logor Valpovo 1945.-1946. Dokumenti, Osijek, 1999., str. 259-333.

36


Medu milijunima izbjeglih i prognanih Folksdojiera europskog istoka i jugoistoka u Austriju i nakon Drugog svjetskog rata, znatan je broj jugoslavenskih Nijemaca

1945. i 1946.), dakle dojendad, umrlo je 55 djece (detvero umrlih u logoru je i rodeno).a lshrana u logorima bila je viSe nego oskudna i nedostatna. Mnogi pobolijevaju i umiru. Napose od jeseni/zime 1945. godine, u logorima haraju epidemije tifusa i poprimaju zastra5ujuie razmjere. Tek nakon poduzetih potrebnih mjera vlasti i logorskih uprava tifus je u veiini logora uklonjen. No, i kad su se prilike u logorima koliko-toliko normalizirale , iivot je bio jedva podno5ljiv. Prema svim pokazateljima, umiralo se uglavnom od bolesti, premorenosti, zime i gladi. Likvidacije nisu bile masovne i udestale, no bilo je i zlostavljanja i ubijanja. Poznati su brojni sludajevi fizidkog i seksualnog zlostavljanja logoraSica. Jedna od najokrutnijih zapovjednica posl ijeratn ih logora za Fol kdojdere, partizan ka Jana Dragoj lovi6,

logoraSi i logora5ice izuzimani su, odnosno unajmljivani na rad iz logora za potrebe ustanova i pojedinaca. U ve6ini sludajeva, ako se uzmu u obzir uvjeti u logorima, to 1e za internirce znadilo pobolj5anje Livota.

Poznati su i primjeri zlorabai zlostavljanja, napose logoraSica. Najudestalije je bilo prekomjerno fizitko iskoriStavanje, uvrede i Sikaniranje iznajmljene radne snage iz logora. Na radu izvan logora, logoraSice su i silovane.

Najpoznatiji je sludaj seljaka iz Grabovaca kraj Rume, bivSeg partizana, koji je iznajmljivao Njemice izlogora Fi5erov sala5 kraj Rume, tukao ih, a zatim silovao. Kad se to produlo, Njemice su se izborile da kod njega vi5e ne idu na rad.6 DrZavni i lokalni partijski duZnosnici uzimali su Njemice kao ku6nu poslugu. Bilo je sludajeva da su Njemice dobivale " povlaStena" mjesta sluZavki kod komunistidkih

uobidavala je jahati kroz logor u Badkom Jarku i bidem udarati !logoraSe. Zenama je dupala kosu i primoravala ih da uz udarce straiara vuku natovarena kola. Na isti ili slidan nadin mudene su logoraSice i u nekim drugim logorima.s

lijepom izgledu. Neki od rukovodilaca imali su u sluZbi i po nekoliko mladih i lijepih Njemica, koje nisu sluZile samo kao ku6ne pomoinice. O zloporabama poloZaja pojedinih

Osim 5to su logoraSi izlogora svakodnevno upuiivani na prinudni rad u poljoprivredi, obrtu i industriji,

duZnosnika i seksualnim iskori5tavanjima "kudnih pomoinica" Njemica, pisao je 1945. i tada strogo

4 5 6 7

ru

kovod ilaca zahvalj uj uii svom

i Njemaiku

potkraj

kontrolirani reZimski tisak ("Slobodna Vojvodina"). Kasnije je, prema navodima Milovana Dilasa, Centralni komitet Komunistidke partije Jugoslavije zabranio takvu vrstu rada (ozna(avqueiga robovskim) kao sramotnu.T Polo1aj Zena, napose majki s djecom, bio ie u logorima izrazito teZak. U vrijeme kada su Njemice (i njihova djeca) u brojnim logorima u Jugoslaviji umirali od gladi i tifusa, donesen je

prvi jugoslavenski Ustav (31. sijednja 1946.), koji je posebno mjesto dao druSwenoj brizio majkama idjeci, napose Clanom 24. ("Drlava narodito Stiti interese matere i djeteta 1...1').u Prema svim dosadaSnjim pokazateljima, komunistidke vlasti u poslijeratnoj Jugoslaviji nisu, sto se tide Folksdojdera, pravile razlike izmedu spolova. PoloZaj i sudbina Njemica, u pojedinadnim sludajevima, ovisio je od starosti, snage/ zdravlja, dobre ili zle volje onih koji su nad njima imalivlast i odludivali o njihovoj sudbini.

Za r azumijevanj e

sud

b

i

ne

Folksdojdera u Jugoslaviji potkraj i nakon Drugoga svjetskog rata i todniji uvid u "demokratsku" praku Titove komunistiike Jugoslavije, poznavanje sudbine Njemica, nezaobilazno je i slikovito.

Usp. Vladimir Ceiger, Radni logor Valpovo 1945.-1946. godine. Navodi, tvrdnje, procjene i poimenidni popisi te mogucnosti utvrdivanja stvarnog broja stradalih, Dijalog povjesnidara - istoritara, 3 , Zagreb, 2OO1 ., str. 547. Leidenswegder Deutschen im kommunistischen.lugoslawien, Band ll, str. 222,680,681 , 699,74O;2.)anjetovie, nav. dj., str.502. Leidenswegder Deutschen im kommunistischenJugoslawien, Band ll, str.717; Z.Janjetovii, nav. dj., str.503. Z. lanjetovie, nav. dj., str. 502. Ustav Federativne Narodne Republike Jugoslavije, s.l. lBeogradl,1946., stt.13.

37


, DAS TEUILLETON:

IN KROATIEN {UND JUGOSLAWIEN) NACH DEM II. WETTKRIEG (TEII 2}

U/tt 26.000 DIUISCIIIR IRAUIN LITTTN IN ]UGOSLA\A/ISCI{IN

LAGTRN

IN DTR NACI]KRITGSZTII Vladimir GEIGER

der grausamsten Kommandantinnen der Nachkriegslager filr Voll<sdeutsche, die Partisanin Jana Dragojlovit, ritt gewohnlich durch das Lager in Baiki Jarek und peitschte die Lageinsassen. Sie zog die Frauen an den Haaren und zwang sie, auch weiterhin von der Wache gepeitscht, vollgeladene Wagen zu ziehen. Auf dieselbe oder iihnliche Weise wurden Lagerinsassinnen auch in anderen Lagern gequlilt

Eine

achdem im Sommer '1945 die westlichen Aliirten die osterreichischen Crenzen mit Jugoslawien geschlossen haben und die Fltlchtlingstransporte mit Deutschen aus Jugoslawien nicht mehr r-ibernommen haben, haben die Abteilungen der lnnenbeschAftigungen bei den Bezirk- und Volksausschrissen, oder den Volksbefreiungsausschtissen der Stiidte, aufgrund des Beschlusses des Prdsidiums des Antifasch istischen Rates der Vol ksbef re

i

un

g

J

u

goslawiens

vom 21. November 1944 Entscheidungen tlber die Verstaatlichung des Besitzes der Volksdeutschen und die Verbannung nach Deutschland verabschiedet, mit einer

Zufigung:,,Bis die Bedingungen ftlr ihren Transport geschaffen werden, werden sich die gleichen in Lagern u

nter Zwangsarbeit befi nden. "

Von 195.000 Volksdeutschen, die in Jugoslawien geblieben sind, wurden Ende 1944 bis Anfang 1948 cca. 170.000 Personen in Lager inJernie_rt. Es wurden ganze volksdeutsche Familien inteiniert. Uberwiegend waren es Frauen, Kinder und alrcre Personen. ln Lagern starben an Folgen von Misshandlungen, Winter, Hunger, Typhus und Dysenterie cca.50-60.000 Angehorige der deutschen Minderheit. Die Anzahl der verstorbenen Volksdeutschen in jugoslawischen Lagern war cca. 30 Prozent. Bis jetzt wurden 70 Prozent (48.687) Opfer namentlich identifiziert.l Unter den verstorbenen Volksdeutschen war die Zahl der Frauen sehr gro8. Nach den niedrigsten Zahlen (namentlichen Angaben) starben minimal tiber 28.000

1

2

,3

deutscher Frauen in Jugoslawien an Folgen des Terrors der NOVJ (Narodnooslobodiladka vojska Jugoslavije) und der nachkriegszeitlichen kommunistischen Regierung.2 Ungefdhr 26.000 deutscher Frauen starben in j u gosl awischen N ach kriegszeitl agern fti r Vol ksd eutsche. B is jetztwurden namentlich 25.987 in den Lagern ums Leben gekommene Deutsche Frauen festgestellt (Miinner 16.878, Kinder 5582). Davon starben an Hunger 25.740 deutsche Frauen, eswurden 175 umgebracht,32 wurden in den Tod getrieben, es verschwanden 40. Dabei starben bei Fluchtversuchen 1'1 1 deutsche Frauen. Davon wurden 34 bei FluchUersuchen getotet, es verschwanden 10 Frauen und an Folgen der schlechten Lebensumstiinde in Lagern starben 67 Frauen. Die neuesten Forschungen erhohen diese Nummern begrrindet. Im Arbeitslager Valpovo, dem groBten Lager ftir Volksdeutsche in Kroatien nach dem 2.Weltkrieg, in dem sich von Mai

1

945 bis Mai 1946 nach sehr zuverlAssigen

Angaben und Einschiitzungen cca. 3000 meistens iltere Personen, Frauen und Kinder nach dem Verzeichnis ,Todesregister (vom 19.Juni 1945 bis 25. April 1946) befanden, starben 1074 (namentlich sind 1015 Eingetragen) Personen (552 Frauen und 463 Mdnner).3 Besonders sind Kinder und iiltere Personen vertreten. Zwischen den gestorbenen ist auch eine groBere Zahl (261) von dlteren Personen (iilter als 65 Jahre). lm Alter bis 14 )ahre starben im Arbeitslager Valpovo 86 Kinder. lm Alter bis ein Jahr (Ceburtsjahr 1944, 1945 und 1 946) also

Usp. Leidensweg der Deutschen im kommunistischen Jugoslawien, Band lV. Usp. Leidenswegder Deutschen im kommunistischeniugoslawien, Band lll, str.945; Leidenswegder Deutschen im kommunistischenJugoslawien, Band lV, str.'101 5; Verbrechen an den Deutschen inJugoslawien1944-1948, str.313. Usp. Vladimir Ceiger (prir.), Radni logor Valpovo 1945.-1946. Dokumenti, Osijek, 1999., str. 259-333.

3B


als Sduglinge, starben 55 Kinder (davon wurden vier der gestorbenen im Lager auch geboren).4

Die Erndhrung in den Lagern war mehr als spiirlich und ungenrigend. Viele erkranken und sterben. Besonders von HerbsVWinter 1945 greift der Typhus um sich mit beiingstigenden Folgen. Erst nach allen notwendigen MaBnahmen der Lagerverwaltungen wurde die Krankheit beseitigt. Aber, als die Umstiinde in den Lagern sich, wenn auch nur wenig, normalisiert hatten, war das leben schwer zu ertragen. Nach allen lndizien starb man vor allem an Krankheiten, Ubermtidung, Kdlte und Hunger. Liquidationen waren nicht massenhaft und hAufig, aber es gab auch Missbrauche und Morde. Es sind zahlreiche Fiille von korperlichen und sexuellen Misshandlungen der Lagerinsassinnen bekannt. Eine der grausamsten Kommandantinnen der Nachkriegslager frir Volksdeutsche, die Partisanin Jana Dragojlovi6, ritt gewohnlich durch das Lager in Badki Jarek und peitschte die Lageinsassen. Sie zog die Frauen an den Haaren und zwang sie, auch weiterhin von der Wache

gepeitscht, vollgeladene Wagen zu ziehen. Auf dieselbe oder iihnliche Weise wurden Lagerinsassinnen auch in

anderen Lagern gequAlt.s Die Lagerinsassen wurden nicht nur jeden f agzur Zwangsarbeit in die Landwirtschaft, ins Cewerbe und in die Industrie gezwungen/ sondern auch an lnstitutionen und lndividuen verpachtet. ln den meisten Fdllen, wenn man die Lagerbedingungen berricksichtigt, bedeutete dies frlr die lnternisten eine Verbesserung der Lebensumstzinde.

Die Lagerinsassinen im Arbeitslager Valpovo 1945

Bekannt sind auch die Beispiele von Misshandlungen der

eine solche Art von Arbeit indem man es als (Sklaverei)

Lagerinsassinnen. Am hdufigsten waren korperliche

eine Schande bezeichnete.T

Ausbeutungen, Beleidigungen und Schikanierungen der verpachteten Arbeitskraft aus den Lagern. Bei der Arbeit auBerhalb der Lager wurden die Lagerinsassinnen auch sexuell missbraucht.

Der bekannteste Fall ist der des Bauers aus Crabovac bei Ruma, eines Ex-Partisanen, der,die Lagerinsassinnen aus dem Lager Fi5ers Bauernhof bei Ruma verpachtete, sie schlug und danach sexuell missbrauchte. Als man das horte, erreichten die Lagerinsassen, dass sie nicht mehr zu ihm zur Arbeit geschickt wurden.6 Die staatlichen und lokalen Parteioffiziellen nahmen deutsche Frauen als Bedienung in ihre Hduser. Es gab F;ille in denen die Frauen, dank ihres guten Aussehens, auch ,,begtinstigte" Stellen als Diâ‚Źnerinnen bei hohen Beamten der Kommunistischen Partei bekamen. Einige der hohen Beamten hatten in ihrem Dienst auch mehrere junge und schone deutsche Frauen, die nicht nur als Dienerinnen dienten. Uber die Missbrauche einiger hohen Beamten und sexuellen Missbrauche der deutschen ,,Dienstmddchen", schrieb 1945 die damals streng ko ntrol I ie rte Regi mezeitu n g (,,S lobod na Vojvod i na"). Spdter verbot das Zentralkomitee der Kommunistischen Partei Jugoslawiens, nach den Worten von Milovan Dilas,

4

Die Lage der Frauen, insbesondere der Mtitter mit Kindern, war in den Lagern sehr schwer. Zur Zeitals die Frauen (und ihre Kinder) in zahlreichen Lagern in Jugoslawien an Hunger und Typhus starben, wurde die erste j u goslawische Verfassu n g verabsch iedet (3 1 .J an uar 1946), die einen besonderen Platz der gesellschaftlichen Sorge um Mritter und Kinder, besonders mit dem Artikel 24 (,,Der Staat schrltzt besonders das lnteresse der Mutter und des Kindes/.../") gab.a Nach allen bissjetzigen Angaben machte die kommunistische Regierung Jugoslawiens in der Nachkriegszeit, was die Volksdeutschen betrifft, keinen Unterschied zwischen den Ceschlechtern. Die Lage und das Schicksal der deutschen Frauen hing in einzelnen Fiillen vom Alter, der Kraft und Cesundheit ab, aber auch vom guten oder schlechten Willen derjenigen, die rlber sie herrschten und Liber ihr Schicksal bestimmten. F0r das Verstehen der Schicksale der Volkdeutschen in Jugoslawien am Ende und nach dem 2.Weltkrieg und ftir einen genaueren Einblick in die ,,demokratische Praxis" von Titos kommunistischen Jugoslawien ist das Verstehen des Schicksals der Deutschen Frauen unumgehbar und bildhaft.

Usp.VladimirCeiger,Radni logorValpovolg45.-l946.godine.Navodi,wrdnje,procjeneipoimenidni popisi temogu6nosti ufvrdivanjastvarnog broja stradalih, Dilalog povjesnidara - istoridara,3 , Zagreb,2001 ., str. 547.

5 6

LeidenswegderDeutschenimkommunistischenJugoslawien,Bandll,sU.222,6S0,68l,6gg,T40;2.)anjetovi1,nav.dj.,str.502. LeidenswegderDeutschenimkommunistischenJugoslawien,Bandll,slr.TlT;Z.Janjetovia,nav.dj.,str.503.

7 Z. )anjetovie, nav. dj., str. 502. B Ustav Federativne Narodne Republike

-1

Jugoslavije, s.l. /Beograd/, 946., str.

1

3.

39


T.EMA: USKRSNIT IA}E

ZASIO laje

]A]t?

je simbol plodnosti i znak pobjede iivota nad smrau. Jaje sluii prehrani, simbol je iivota, iisbAe, vrijedi kao naturalna otplata dugova, kao irtva ili ljubavni dar dvr56u ljusku. Kao egzotidna jaja mogu se uzeti jqa od patke, guske ili

aja su joS u srednjem-vijeku vaZila

kao sredstvo plaianja. U to vrijeme su se u doba Uskrsa (koji je bio fiksni termin pladanja) posjedniku predavala jaja kao naknada za unajmljenu zemlju. Jaje je vaiilo dijelom i kao obradunska jedinica za kamate i najma.

pauna. Nakon kupovine jaja se trebaju odistiti tako Sto ih se stavi u posudu i prelije mlakom vodom u koju je dodano malo octa (otprilike jedna dajna Zlidica octa na jednu litru vode) i sve se ostavi pokriveno najmanje 30 minuta. Potom se jaja dobro operu mlakom vodom.

U kulturnoj povijesti dovjedanstva ve6 se

vrlo rano nailazi na jaja. Tako

su,

primjerice, pronadena-jaja u rimsko-germanskim grobovima iz 4. stoljeia, a oslikano uskr5nje jaje spominje se joS u 13. stoljedu.

Bojanje prirodnim bojama

Prema katolidkim korizmenim pravilima, tijekom Velikog tjedna nije bilo dopuSteno konzumiranje jaja, no vei na Uskrs ujutro potro5nja jaja je iznimno velika. Odludeno je tako da 6e se ta sakupljena jaja iz Velikog tjedna oslikavati i posveiivati kako bi se razlikovala od uobidajenih "godi5njih jaja'.

Safran boja jaja u Zuto, ljuske crvenog luka bojaju jaja u smedkasto-Zutu boju, Spinat boja zeleno, crvena repa - crveno. MoZe

Oslikavanje jaja Obidaj oslikavanja jaja potjede iz Ukrajine. Na taj se nadin joS u predkrS6ansko doba prizivala topl ina sunca i to tijekom proljetnih proslava. Kasnije je KrSdanstvo preuzelo jaje kao ukrasni element. Medutim, ne samo podetak Zivota, ve6 i buduinost iivota, posebno djece dini Uskrs radosnim blagdanom. iak se''i pitanje vjednosti moZe objasnitijajetom - bez podetka i kraja, odnosno kao "odgovor" na pitanje: 5to je starije? Koko5 ili jqez. Yeza sa simbolima plodnosti potjede od germanske boZice ljubavi Ostere.

i

U mjetnost ukraiavanja osl i kavanj a u skrinj i h j aj a

O dugoj tradiciji oslikavanja jaja svjedode pronalasci Sarenih jalaiz a. stolje6a nakon Krista. Tradicionalna bojazajaje je u zapadnom svijetu jo5 od 13. stoljeia cryena boja kao simbol Kristove krvi, Zivota, pobjede i Zivotne radosti. U istodnoj Europi

40

Prirodne boje dodaju se u vodu za kuhanje jaja u koju smo takoder stavili i malo octa.

Uskrinje jaje s bijelim ornamentima

i ofuorima nadena su i zlatno obojana jaja kao znak blagostanja, a u tim se-zemljama ispuhana uskrSnja jaja umjetnidki oslikavaju. I danas postoje regionalno razlidite osnovne boje zajaja 5to je kao obidaj poteklo iz razlititih znadenja. lma i mnogo razliditih

tehnika ukraSavanja jaja. Mogu se bojati biljnim ili pravim slikarskim bojama, a posebna tehnika je tehnika toploga voska iz Ukrajine. Pisanice su takoder neSto posebno. I izjedanje kiselinom je stara tradicija. UkraSavanje jaja moZe biti doista raznovrsno jer jaja mogu biti jednobojna iliviSebojna, na njima moZe ne5to pisati ili 6e lijepe slike ukraiavati jaje. Jaja se mogu ikavati, bojati, obljeplj ivati, otiskivati ili ukra5avati voskom. Cesto se kuhana i oslikana ili obojana jaja poklanjaju kako bi se pojela, dok su ispuhana jaja u osnovi ipak samo osl

uskrSnji ukras.

Kako se priprema jaje? Povr5ina jajeta mora biti bijela, glatka i neo5te6ena. Manja jaja desto imaju

se pokuSati idajem, wjetovima

kamilice, ljuskama oraha, listom mrkve, travama i sl. Kad je jaje obojano namaZe se

komadi6em slanine ili koZom slanine dok ne postane sjajno, potom se osu5i idobro ispolira krpom.

Znaienje boja Zuto predstavlja ielju za prosvjetljenjem i mudroSiu, crveno simbolizira Zrtvu smrti Kristove, bijelo je boja distoie, zelena je boja mladosti i nevinosti, dok naraniasta boja predstavlja snagu, izdriljivost, ponos i dugotrajnu toplinu. Priredio : Branimir MAEERTC


DAS THEMAT OSTER-EI

\t/ARU/tt GIRADI DAS

tl?

Das Ei ist Zeichen der Fruchtbarkeit und das Siegeszeichen des Lebens ilber den Tod. Das Ei dient als Nahrung, ist Symbot des Lebens, der Reinheit, gilt als Natural-Abgabe filr Schulden, als Opfer oder Liebesgabe ier waren schon im Mittelalter als Zahlu ngsmittel gebrduchlich.

Damals wurden zu Ostern (als

feststehender Zah

I

u

ngsterm i n)

dem Crundherrn Eier als Sachleistung fur das gepachtete Land tlberreicht. Das Ei galt auch teilweise als Berechnungseinheit f0r Zinsen und Pacht.

ln der Kulturgeschichte der Menschen

trifft man schon frtih die Eier an, z.

B.

wurden sie im 4. Jhdt. als Crabbeigabe in rom isch-german ischen Criibern gefunden. lm 13. Jhdt. wurden

erstmals bemalte Oster- Eier erwAh nt.

Nach kathol ischer Fastensvorsch rift war jedoch in der Karwoche das Verzehren von Eiern untersagt. Am Ostermorgen war daher der Eierkonsum besonders hoch. Man besch loss, d iese gesam melten "Karwochen-Eier" zu bemalen und weihen zu lassen, damit sie sich von gewoh nl ichen "Jah res-Eiern" unterscheiden.

Das Bemalen der Eier Der Brauch, Eier zu bemalen, stammt aus der Ukraine. Damit gedachte man in vorch ristl icher Zeitwiih rend der Fru h ingsfeierlich keiten der wdrmenden Sonne. Spiiter 4rurde das Ei als schmtickendes Elemefit vom Christentum tlbernommen. Aber nicht nur der Beginn des Lebens, sondern auch die Zukunft des Lebens, im Besonderen der Kinder, ldsst Ostern zu einem Freudenfestwerden. Auch die Frage nach der Ewigkeit kann durch die Form des Eies, ohne Anfang und Ende bzw. der Frage, ob zuerst Ei oder Huhn war, gedeutet werden. Die Verbindung zur Fruchtbarkeit ist durch die germanische Liebesgdttin I

Ostera gegeben.

Kunst des Verzierens und Bemalens der Oster-Eier Durch den Fund eines bemalten

Eies

aus dem vierten Jahrhundert nach

Christus kann man auf eine alte Tradition des Eiermalens schlie8en. Die traditionelle Farbe frlr das Ei in der westlichen Welt ist seit dem 13. Jahrhundert Rot ("Roteier"), als die Farbe des Blutes Christi, des Lebens, des Sieges und der Lebensfreude. ln Ost-Europa findet man eher goldfarbene Eier, als Zeichen der Kostbarkeit. Dort wu rden ausgeblasene Oster-Eier kunstvoll bemalt. Bis heute gibt es regional viele verschiedene Crundfarben fur das Ei, die aus verschiedenen Bedeutungen heraus erwachsen sind. Wichtig sind noch die vielen verschiedenen Techniken des Eier-Verzieren. Man kann die Eier mit Pflanzenfarben oder

Malerabtonfarben fdrben. Eine besondere Technik ist die Wachsreservetech n i k aus der Ukraine. Die Pysankyeier sind etwas Besonderes. Auch die Atzen mit Sduren ist schon eine alte Tradition. Man kann Eier vielfdltig verzieren. Sie konnen einfarbig bis vielfarbig sein, etwas Ceschriebenes kann sich auf den Eiern befinden oder schone Malereien veredeln das Oster-Ei. Man kann Eier bemalen, farben, bekleben, bestempeln, oder bossieren mit Wachs. Meistwerden die Eier, die in gekochtem Zustand bemalt sind, verschenkt um verspeist zu werden, ausgeblasenen Eier sind primdr ftir den Ostersch m uck vorgesehen.

Wie bereitet man das Ei vor? Die OberflAche des Eies soll weiB, glatt und unbeschddigt sein. Kleinere Eier haben meist eine dickere Schale. Als Exoten kann man auch Enten-, Cdnse- oder StrauBen-Eier verwenden. Nach dem Kauf sollten die Eier gereinig werden. Daftir legt man diese in einen Topf und bedeckt sie mit lauwarmen Wasser, dem etwas Essig (frir 1 Liter Wasser 1 Teeloffel Essig ) zugesetzt wurde frlr mind. 30

Minuten. Danach die Eier mit lauwarmen Wasser absptilen.

Nach jahrhundert alter Tradition bemalte und geritzte Osfereier als Geschenk oder Handelsware. Bis zu 800 Jahre alte Muster dienen als Vorlage filr d iese ei nzigartigen Klei nku nstwerke F iir be

n

m

it

N atu rfar ben

Einfach davon etwas zum Kochwasser, mit etwas Essig/

hinzufUgen. Safran farbt Eier gelb, Zwiebelschale braun, oder briiunlich-gelb, Spinat fdrbt sie grrin, Rote Riiben farben sie rot. Auch mitTee, Kamillebltiten, Wal n ussschalen, Karotten kraut (Blafte0, CrAsern usw. kann man es versuchen. Danach reibt man die Eier mit einem Strlck Speck (Speckchwarte) ein, bis das Ei glinzt; eintrocknen lassen, dann mit Ktichentuch nachpolieren.

Bedeutung der Eier-Farben Gelb bedeutet den Wunsch nach Erleuchtung und Weisheig rot symbolisiert den Opfertod Christi, weiB ist die Farbe der Reinheit griin ist jene der Jugend und Unschuld und orange steht ftlr Kraft, Ausdauer, Ehrgeiz und dauerhafte Wiirme. Vorbereitet von : Branimir MADERTC

41


DIE ESSEKERISCHT ECKE

START NAVII(T

I NOVA

ALTT

5I]VACAN]A PiSe: Cika

sve dega se domognu. Ali postoji i poslovica: "oteto-prokleto" - sve se to za das spiska: "kako doSlo-tako proSlo" i za

kratko vrijeme u pora6u, pobjednicima kao i pobijedenima ne ostane nista.

Nakon prvog Svjetskog rata progla5ena je agrarna reforma pa su pobjednici opljadkanom narodu oduzeli joi i oranice i 5ume. "Prva Hrvatska Stedionica" je bankrotirala i ljudi su ostali bez uStedevine za stare dane.

iivot je bio jako teZak. Bogatasi koji su prije imali sve, a sada izgubili, nisu mogli shvatiti taj novi poredak. Veliki poduzetnici koji su zapoSljavali na stotine radnika sada su morali sami traZiti nekakav posao. Mnogi su se zaposlili kao dinovnici, jer pobjednici nisu znali voditi privredu, a drugi kao trgovadki putnici islidno. Cospoda koja su znala svirati nekakav instrument su bolje proSla. Odmah su osnivali male plesne kapele ili svirali u gostionicama

ili hotelima. Nakon rata ljudisu bili ieljni zabave, a svuda je bilo glazbe

i

plesa pa su htjeli nadoknaditi ono Sto su za vrijeme rata propustili. BogataSkim milostivama je bilo jako teSko. Navikle su da imaju,biojnu poslugu, a sada zbog osiroma5enja,

svirao klavir i harmoniku i odmah je podeo sa svirkom za ples. Svirao je u viie lokala, a najbolje je zaradivao na svadbama. Kada su se malo oporavili od bijede, njegova supruga, milostiva Viktorija mogla si je priuStiti jednu sluZavku. Preporudili su joj izvjesnu MariSku koja je bila stvarno vrijedna i radila sve poslove po ku6i.

Rusiji. Sluge, radnici i namje5tenici

im plaie budu vede. Mari5ka je bila marljiva i nije niSta posebno zahtijevala jer je imala slobodno nedjeljno poslijepodne. Milostiva Viktorija je bila vrlo zadovoljna njome i dok su ostale milostive kudile svoje sluikinje, ona je svoju Mari5ku samo hvalila i davala joj

napojnicu. Vrijeme je prolazilo, a gospodin Karl je postao kapelnik glazbe u jednom hotelu i dosta dobro zaradivao, milostiva Viktorija je vodila kudanstvo, a Mari5ka je posluSno ivrijedno radila. Jedne slobodne nedjelje naveder, kada se Mari5ka vratila ku6i, ispridala je milostivoj, kako je u gradu srela svoju zemljakinju koja vodi u Setnju gospodsku djecu, a ima slobodno poslijepodne detvrtkom. Na kraju je zamolila milostivu da joj zamijeni slobodnu nedjelju za detvrtak. "Ti si poslu5na i vri.iedna djevojka pa Ti zato dajem slobodan dewrtak, ali i slobodnu nedjelju", rede milostiva i nagradi je s jednom deseticom.

Mnogi ljudi ne vide 5to im dogada ispred vlastitog nosa, ali dobro motre Sto susjedi rade i gotovo uvijek vide baS ono 5to ne bi trebalo vidjeti. Jako rano jednog ponedjeljka spazila je jedna susjeda kako MariSka sa svojom putnom ko5arom kriSom napu5ta ku6u gospode

Jedna od mnogih esekerskih bogatih obitelji izgubila je sve osim obiteljske kude. Clava obitelji gospodin Karl je

U to doba, cijeli svijet je bio pod velikim utjecajem sovjetske revolucije

stalno su tra7ili nekakova nova prava/ a sve se svodilo na to da manje rade, a da

Viktorije.

mogle su zadriati jedva jednu slu5kinju.

42

{Bitte essekerisch taut lesen}

Cile

oratna vremena su uvijek bila nalleia. Za vrijeme rata se jo5 ne zna kako 6e zavrSiti, pa se narod snalazi kako preZivjeti rat. No, kada rat zavrSi, onda tek dolaze teSke godine kada stradaju pobijedeni, ali i za kratko vrijeme i pobjednici. Pobjednicima je, kako kaie narod: "pala sjekira u med" i pljadkaju uz svu slast,

u

lstog dana prijepodne, kao sludajno je srela milostivu kako sama ide na trZnicu pa ju kao u velikom dudu upita: "Zar Mari5ka viSe ne ide s Vama na trZnicu?"

Milostiva je pocrvenila'u licu i jako potiSteno rekla: "Zamislite, draga susjedo, 5to smo mi doZivjeli. Mari5ka je sino6 bila s jednim srpskim oficirom u

hotelu gdje moj suprugvodi kapelu.

ANSIII]ITN

I

5to mislite 5to se dogodilo? Narudila je od mog supruga, od svog gospodara, da joj odsvira jednu pjesmu. Kakav bezobrazluk! Odmah sam je otpustila".

Milostiva Vikorija se vei malo pribrala, crvenilo joj je pro5lo, podigla je ponosno glavu i krenula prema trTnici.

UNI


ESEKERt,s,t,,,Et(

IN NTUTS BTGRTIITN

A OLDI ONZITII UNT A NA]I{45 BTG|IA]IN (Piden esekeriS laut leizn)

war nicht nur ein Stubenmiidchen, ndern Sbernahm bald die ganze Arbeit im iSka

ganze \.{lelt war damals unter dem Einfluss kommunistischen Revolution in Russfand. Arbeiter, Dienstleute und Angestellte

ingen an neue Rechte zu verlangen und das &: filr weniger Arbeit mehr Celd. Mari5ka, ber, war sehr flei8ig und hat nichts verlangt, aber sonntags hatte sie rach dem Mittagessen frei. Die Cniidige

Yiktoriia war mit MariSka sehr zufrieden und gab ihr, auBer dem Lohn auch Trinkgeld. !\'enn sie mit anderen Cnfidigen zusammengekommen ist, lobte Frau Viktorija ihre MariSka, wiihrenddessen alle andere nur iiber ihre Dienstmtidchen schimpften. Die Zeit verging langsam, Herr Karl war jetzt $Gppelmeister der Musikgruppe, die im Hotel ppielre, die Cniidige fuhrre den Haushalt und [Mari5ka war brav und arbeitete lleiBig. ,Iines Tages, am Sonntagabend, als MariSka :nach Hause karn, sagte sie der Cnddigen Frau, .dass sie eine Freundin aus ihrem Dorf getro{fen :hat, die mit den Kindern ihrer Herrschaft spazieren ging. Sie war in Essek im Dienst hatte aber donnerstags frei. Mari5ka bat Frau Viktorija, ob sie statt sonntags donnerstags frei bekommen konne, "Du bist brav und fleiBig und ich gebe dir am Sonntag und am Donnerstag irei", sagte Frau Viktorija und gab ihr noch einen Zehndinarschein als Trinkgeld. Die Menschen sehen vieles im eigenen Haus r:icht, aber ihre Naehbarn sehen oft das, was sie nicht sehen sollten. An einem Montag, ganz in der Frrih, sah die Nachbarin, wie sich i4ariika mit ihrem Reisekorb aus dem Haus ivon Frau Vilaoriia rausschleicht und weggeht. t

gleichen Tag vormittags trai die \achbarin Cnadige trau, die gerade zum Markt ging [die r:nd fragte sie: "Cnddige Vikorija, geht MariSka leute nicht mit ihnen zum Markt?" pAm

:Irau Viktoriia wurde rot im Cesicht und sa$e ,der NachbariR: "Wissen sie, was wir erlebt Laben, Frau Nachbarin? Mari5ka ist gestern abend mit einem sertrischen Offizier ins Hotel gekommen in dem mein Mann spielt und hat von ihm, ihrem Herrn, ein Lied bestellt. Was glauben Sie, was fLlr eine Frechheit! Cleich 'habe ich sie enilassen". Sie hob stolz ihren

Kopf und ging weiter.

Ti cajt, vos noh a jedn krih kumt, is ima ti ola5veasti. lnda krihcajt vazma noh net gonc kloa, vi vead tes olas ausfoln unt koma sih nekako snadi, afanan oda af ondaran nadin. Oba von ta krih amol featih is, ton kuman east poa Sveari joan. Ton coln trauf ti, vos faluan hom, unt a ti, vos ksigt hom. Teni vos ksigt hom, is fun onfong ti sjekira u med pala, unt plindean si, pis vos cu plindean kipt. Tes opkplindati vead pold faceat kako doSlo tako proSlo unt plajpt fia olicva sajtn: NIKS. Noh tem eastn veltkrih is ti Agrarna Reforma kuman, unt ton hom si teni opkplindani lajt nouh ten grunt unt ti velda veknuman. Ti Prva Hrvatska Stedionica is bankrotiat unt tes folk hot tes geld a faluan. Tes leibn voa sea Svea, unt ti rajhn lajt, vos hom fria olas kopt unt jecat avamol olas faluan

hom, tivoan gonc izgubljeni.

Ti grousn hean, vos hom fria nua onk5oft, jec hom si misn oabajtn kein. Klajh hom si onfongn vi beomtn, ols trgovadki putnici oda vos ondaras, cu oabajtn. Teni heaSoftn, ti vos a instrument kipilt hom,voa a pisl lajhta. Ti hom klajh in a klani kapele, in anam gosthaus oda im hotel Spiln kenan. Nohm krih hom sih oli zabavljatvuln, unt ibarol voa muzik unttonc. Ti lajt hom vuln nohuln tes olas, vos si im krihcajt feazomt hom. Teni milostive voa sea 5vea. Ti hom Stendih im haus venihstnc anan sluga, anan geatna, ani kehin unt a sobarica kopt.lecat homsi oli entlosn misn oda homsi nua a dinstmadl beholtn kenan. Es voa ani sea rajhi esekeri5i familie, vos a olas faluan hot. Ta hea Karl hot klajh onfongn cu 5piln auf mereri sajtn unt auf ti houhcajtn iza 5piln kongan. Kud hoda fadint unt ti hom sih 5un a pisl oporavit, funda grousi bijeda.

Sajni gnedigi hot fria misn ti gonci posluga entlosn, oba jec hot si 5un kenan a madl in dist neman. Unt viaklih, si hot a Mari5ka in dinst knuman. Ti Mari5ka voa net nua a Stubnmadl, sonda hot si ti gonci oabajt im haus ibanuman.

Ti gonci velt voa tomols untam ajnflus fun da komunistiSi revolucija im

Ruslond. Oli oabajta, ti dinstlajt unt ti onkSteltn hom anafuat najhi rehte falon[<t, unt tes hod khalst: fia veniga oabajt mea geld cu krign. Ti Mari5ka voa sea flajsih unt hot niks ekstra falonkt, oba sundoks hot si nohm mitogesn fraj kopt. Milostiva Viktorija voa sea cufridn mida Mari5ka, unt hot iraauzn ten lon nouh atriged keibn. Ven si midi ondarignedigi cuzomkuman is, ti hom oli k5imft iba teni sluSkinje, oba frau Viktorija hot iri Mari5ka nua hvalit.

Ti cajt is longsom fakongan, ta hea Karl voa jec kapelmajsta pajda muzik vos im hotel kSpilt hot ti gnedigi hot haushalt kfiat unt MariSka voa praf unt hot flaisih koabajt.

Amol am sundoksobnt is ti Mari5ka caus kuman unt hotta milostiva kokt, vi si a frajndin aus iram duaf ktroufn hot, vos midi kinda 5paciat is. Ti is im dinst to in Esek, oba ti hot fraj am dunastoh. Ti MariSka hotfrau Viktorija zamolit, ob si 5tot am sundoh, am dunastoh fraj krign kon. "Tu pist praf unt flajsih, unt ih kipta fraj am sundoh unt am dunastoh", sokt ti hausfrau unt kipt ira a banka trikgeld. Ti lajt segn filas im ajganam haus neg oba paj teni nohboan segn si a tes, vos si net segn suln. Anan montoh, gonc cajdih in da fru hot a nohbarin

kegn, vitiMari5ka mid irm rqzkuab aus tem haustua fun frau Viktorija rausSlajht unt tafoun ket.

Um holba cene hot ti nohbarin kobajagi ti milostiva ktroufn, visi aufm ploc keit unt frokt si: "Milostiva Viktorija, ket ti Mari5ka hajte net mit lna auf tem ploc?" Ti frau Viktorija voa afamol rout im kiht fun ibaro5ung unt sokt ta nohbarin."Visnc, vozma ealept hom, frau nohbarin? MariSka is gestan am obnt mida seabiSn oficia ins hotel kuman, vu majn mon Spilt, unt hot fun im, fun irm hea,a lid be5telt. Vos klaubnc, vos fia a frehajt! Klajh hobih si entlosn", heptten kopf houh unt keit vajda. Feta Gilika

Mein Beitrag dem Buch "fsseker'sch. Das Osijeker Deutsch", S. 304

43

i*

q

::

r i



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.