MontrĂŠal Drum Fest 20
e th
2 0 1 2
anniversaire anniversary
Mark KELSO
K-OS / Independent
Ray GARROWAY
Hedley
Chris CRIPPIN
Al
ASTINGS Jordan H / Independent exisonfire
Three Days Grace
Neil SANDERSON
Hey Ocean / Independent
Johnny ANDREWS
Hilario Duran / Educator
t
Larnell LEW
Independen
IS
Brad KILPATRICK
Hawksley Workman
Carly Rae Jepsen
Nik PESUT
Educator / Clinician
Jeff SALEM
Stereos
Aaron VERDONK
Kittie
Mercedes LANDER
M
ael
Mark McLEA George Mich
N
Paul DeLONG
Master Clinician / Stu
dio
Thousand Foot Krutch
t
Steve AUGUSTINE
E MILCH Glenn Rodeo Blue
ependen
FARLAN E
Sea / Ind
Kris Mac
Great Big
Randy COOKE
LA Studio
d ca.yamaha. com
Montréal Drum Fest 2012 Horaire/Schedule Salle Pierre-Mercure (UQÀM) Samedi, 20 octobre Saturday, October 20 11h00/11:00am
Finalistes Roland V-Drums Finalists - p.36
12h15/12:15pm
Brad Park - p.34
13h20/1:20pm
Magella Cormier & Eric Boudreault - p.24, 26
14h30/2:30pm
The Drumbassadors - p.14
15h40/3:40pm
Pedrito Martinez Group - p.18
16h50/4:50pm
Dave Weckl - p.6
18h20/6:20pm
Keith Carlock - p.10
Dimanche, 21 octobre Sunday, October 21 11h00/11:00am
Showcase “Étoiles montantes” Yamaha/ Yamaha “Rising Star” Showcase - p.31
12h10/12:10pm
Richard Irwin Trio - p.30
13h15/1:15pm
Gergo Borlai - p.32
14h30/2:30pm
Joel Rosenblatt - p.28
15h40/3:40pm
Joey Heredia Trio - p.16
16h50/4:50pm
Damien Schmitt - p.22
18h00/6:00pm
Stanton Moore - p.12
19h10/7:10pm
Horacio ‘El Negro’ Hernandez Trio - p.8
Équipe + remerciements/Team + Thanks - p.38
3
20 ans ! Le Drum Fest de Montréal fête sa 20e année d’existence. Depuis 1993, nous y présentons des talents de batterie et de percussion de partout à travers le monde et partageons notre enthousiasme avec les étudiants, les enseignants, les batteurs professionnels et les aficionados de percussion. Merci à nos commanditaires de longue date, notre équipe technique sans égal, et merci à vous, notre public, sans qui le Drum Fest de Montréal ne serait pas devenu un des plus importants événements de sa catégorie. Nous sommes fiers de vous présenter la 20e édition du Drum Fest de Montréal, les 20 et 21 octobre. Nous avons invité plusieurs de vos artistes préférés, ainsi que de nombreuses nouvelles vedettes du monde de la batterie et de la percussion. Célébrez avec nous! Ralph Angelillo, Serge Gamache, Sofi Gamache, Marc St-Laurent
20 Years ! The Montréal Drum Fest celebrates its 20th year. Since 1993, we’ve showcased drum and percussion talent from around the world and motivated students, teachers, professional drummers and percussion aficionados alike. Thanks to our long-time sponsors, our incredible technical/production team, and you, our audience, the Montréal Drum Fest has become one of the most important of its kind in the world. We are proud to present the 20th year of the Montréal Drum Fest on October 20-21. We’ve brought back some of your favourite artists as well as several new stars in the drumming world. Celebrate with us ! Ralph Angelillo, Serge Gamache, Sofi Gamache, Marc St-Laurent
4
Montréal Drum Fest 2012
HOLD A LEGEND, KEEP THE CASH. THE SHURE SM57 & SM58 REBATE* ®
SM57 SAVE $10 SM58 SAVE $10
+
SM57-LC, SM58-CN, SM58-LC, SM58S
+
SM57-X2U SAVE $15 SM58-X2U SAVE $15 SM57-X2U, SM58-X2U
LEGENDARY SOUND. UNMATCHED PERFORMANCE. Tough and true-sounding, the legendary Shure SM57 and SM58® microphones are built to brave extreme conditions. No matter what challenges you face on the road, in the studio, or on the stage, these mics will be there for you, consistent and reliable day after day. *Visit shurecanada.com/rebate for more details on how to submit your rebate claim online or by mail. Limit of (6) six microphones per client. Offer valid on products purchased between October 1, 2012 and December 31, 2012.
Visit Shure Canada on
Distributed in Canada by SF Marketing Inc. | info@sfm.ca | www.sfm.ca
© 2012 Shure incorporated
On parle beaucoup du retour de cette légende moderne de la batterie et musicien hors pair, Dave Weckl. Technicien impeccable, il est mi-batteur mi-alchimiste. On dirait que tout ce qu’il touche se transforme en or, et pourtant, il travaille avec les mêmes matériaux de base que nous, le métal, le bois et le plastique! Chaque coup donné par Weckl a été pensé. Il n’y a rien qui s’échappe telle une balle perdue. L’un des aspects les plus intriguant de son jeu est sa tendance à juxtaposer les tonalités auxquelles on s’attend le moins, comme un éclat de tom joué en alternance avec la cloche de la ride, le tout sur un groove immuable.
Lorsque Dave Weckl a mis le pied à New York il y a longtemps, il a impressionné tout le monde. Il pouvait jouer avec crédibilité tout ce qu’on lui demandait. D’un côté, il pouvait jouer un rythme de base super relaxe avec Richard Tee et de l’autre, il réussissait à injecter toutes sortes de subtilités et de passes complexes dans une pièce de Michel Camilo sans s’enfarger dans la clave. Plus surprenant même, Weckl a démontré qu’il pouvait soutenir un niveau de jeu semblable dans l’Akoustic Band de Chick Corea, avec la moitié du volume. Et puis, il passait sans heurts à l’Elektric Band où il négociait les compositions les plus folles du pianiste.
Vous demeurez bouche bée en écoutant la plus récente sensation de YouTube, mais on peut parier que Dave Weckl jouait la même chose en 1988. Tenez-vous bien, car vous risquez d’être aspiré dans le vortex. Mais si vous n’avez pas peur, laissez-vous emporter!
Dave
Weckl
Artiste invité / Guest artist Larnell Lewis (Yamaha, Zildjian)
www.daveweckl.com
The buzz this year is the return of a true drumming star—and consummate musician— Dave Weckl. An impeccable technician, he’s part drummer part alchemist. Seems everything he touches turns to gold—even though he’s working with the same base metals, wood, and plastic as the rest of us. Each shot Weckl plays is by design. Nothing dribbles away like an errant basket ball. One of the more intriguing aspects of Dave’s art is his tendency to juxtapose tones we least expect— say, a floor tom burst alternated with a cymbal bell. Set into an immutable groove. 6
Montréal Drum Fest 2012
When Dave Weckl hit New York City back then, he smoked ‘em. He could do anything anybody wanted—credibly. Not only could he lay way back in a basic 2 & 4 with Richard Tee; he’d deftly inject amazing ghosts and complex fills into a Michel Camilo songo without once crossing the clavé. More staggering, Weckl showed he could capture a similar level of activity with Chick Corea’s Akoustic Band—at less than half the volume. Then, without breaking a sweat, Dave breezed through the pianist’s most bombastic compositions in the Elektric Band.
Odds are, if there’s an up and coming drummer on youtube dazzling with some magic new beat, Dave Weckl was doing it in 1988. Set back in your seat, grab your neighbor and avoid being sucked into the vortex. Hope you kept up your health insurance. First thing to go is the fillings in your teeth.
Il s’agit de visiter la ville natale d’El Negro, La Havane, une fois pour réaliser que les musiciens n’ont pas nécessairement besoin de bons instruments pour faire de la bonne musique. Horacio Hernandez est la preuve vivante que l’adversité peut produire du grand art. La formule n’est toutefois pas complète sans un tube d’époxy et du duct tape! Après avoir enseigné brièvement en Italie, Horacio Hernandez a émigré à New York où tout a commencé à se placer. Il a gagné un prix Grammy avec Michel Camilo, il a reçu une nomination pour son propre projet, Italuba, et il s’est mis à travailler avec Dizzy Gillespie et Santana. Puisqu’il avait déjà joué avec Gonzalo Rubalcaba à La Havane, ce fut de joyeuses retrouvailles pour eux en Amérique.
L’aspect le plus intriguant du style de jeu d’El Negro est sa compréhension unique et sa manipulation quasi perverse de la clave, ce qu’un autre batteur au programme du Drum Fest qualifierait de « jouer dans les craques ». Lorsqu’il joue une sala ou une songo, Hernandez passe de manière précaire de triolets à des croches, parfois s’éloignant tellement dans un sens qu’on se demande s’il s’est perdu. Mais en réalité, il pousse la musique vers l’avant et joue avec nos perceptions comme un appât pour un poisson!
Et quant au casse-tête de la clave, écoutez attentivement. Le motif a beau être omniprésent dans la musique latine, mais avec El Negro ça ne sera pas aussi évident!
C’est jours-ci, El Negro est encore plus urbain, funky et puissant. Sa grosse caisse est bien de l’avant et beaucoup plus active.
Horacio ‘El Negro’
Hernandez Musiciens / Musicians Robi Botos (claviers/keyboards) Louis Botos (basse/bass)
www.elnegro.com
Visit Havana, Cuba, El Negro’s birthplace, and you realize that musicians don’t necessarily need great instruments to make great music. Horacio Hernandez is living proof that adversity spawns great art. That formula is not complete, however, without the addition of a tube of epoxy and some duct tape. Horacio Hernandez emigrated to New York, after a spell teaching in Italy, and began to clean up. He won a Grammy Award with Michel Camilo, a nomination for his own project, Italuba, and he snagged gigs with Dizzy Gillespie and Santana. Since he’d already done time with Gonzalo 8
Montréal Drum Fest 2012
Rubalcaba in Havana, it was a joyous reunion in America. The most intriguing aspect of Negro’s drumset style is his uncommon understanding of the clavé and his seemingly perverse manipulation of it— what another Drum Fest headliner would depict as playing “in the cracks”. When he’s doing a salsa or songo, Hernandez toggles precariously between triplets and eighths, sometimes lilting so far one way you wonder if he’s lost it. Truth is, he’s floating the music forward—and playing your perceptions like a fish on a line!
These days El Negro is even more urban, funky, more forceful. His bass drum jumps to the fore, punchy and even more active. As far as the clavé puzzle is concerned, you need to listen closely. The two-bar pattern may well be the key to indigenous music but El Negro isn’t going to hand it to you on a platter!
HORACIO
“El Negro” Hernandez
Dimanche le 21 octobre à 19h10 Sunday October 21 @7:10pm
Brad Park de/of Big Wreck et/& Bad Nut Beats
Samedi le 20 octobre à 12h15 - Sat. October 20 @ 12:15pm
www.eriksonmusic.com
9
L’homme a un backbeat si puissant et il est si explosif sur la batterie qu’on s’imaginerait qu’il éloigne les auteurs-compositeurs. Pourtant des artistes de renom comme James Taylor engagent Keith Carlock parce qu’ils savent que lorsque sa main gauche descend, le coup sera à la bonne place et au bon moment. Ils savent qu’il s’ajustera aux paroles et aux autres musiciens, à chaque étape du processus. Le son de son jeu ajoutera de la substance à l’ensemble et remplira la salle. Carlock poussera une pièce comme « Up on the Roof » encore plus haut.
train de marchandises. Il n’y a pas de grosses passes; plutôt, on a droit à un étalage de coups de grosse caisse filtrée et ouverte, de sonorités d’anneaux et de coups de caisse claire résonant sans cordes de timbre. Remarquez comment il installe ses toms, penchés vers l’extérieur. Ça offre peut-être plus de liberté de mouvement à sa main gauche qui tient la baguette de façon traditionnelle. Peu importe la raison, ça semble fonctionner pour lui. Et en dessous se trouve la grosse caisse la plus résonante et la plus profonde qui soit.
Voici un exemple parfait : l’introduction en solo de la pièce « Waiting for the World to Change » de John Mayer. Keith est dans son élément. Patient et inventif, il impose son groove tel un
La polyvalence de Keith Carlock vient sans doute de la gamme d’artistes variée qu’il a
accompagnée, comme Wayne Krantz, Diana Ross, Harry Belafonte, Steely Dan, les Blues Brothers et Sting. Chacun exige un batteur puissant capable de souder la section rythmique, de jouer des solos librement et d’incorporer toutes sortes d’influences rock, funk, gulf coast, country et blues. Voici Keith Carlock, votre nouveau batteur favori!
Keith
Carlock
www.keithcarlock.com
The man is so forceful in his backbeat, so explosive around the drums, you’d think he’d frighten away singer-songwriters. But elite artists like James Taylor hire Keith Carlock because they know that when Keith’s left hand comes down, it will be in the right place and at the right time. They know Carlock will flex and adjust, to lyrics and band, every step of the way. His sound will fatten out the ensemble and fill up the hall. Carlock will take “Up on the Roof” even higher.
10
Montréal Drum Fest 2012
Perfect example: Carlock’s solo intro to John Mayer’s “Waiting for the World to Change”. Keith is in his element. He’s building inventively and patiently to a freight-train-funk. It’s not all mega chops, either; it’s an array of gated and open kick tones, clattering rims, hollow snares-off rimshots, and pitch-bends. Check out the way Carlock positions his toms—angled away from him. Maybe this atypical set up allows him a longer traditional grip left hand windup. Whatever the reason, it seems to make good sense. Underneath it all is the longest-decaying, probing bass drum in the business.
Perhaps Keith Carlock’s versatility stems from the range of artists he’s accompanied. The list includes Wayne Krantz, Diana Ross, Harry Belafonte, Steely Dan, the Blues Brothers, and Sting. Each of these gigs require strong drummers capable of locking up the rhythm section, soloing freely, and incorporating various rock, funk, gulf coast, country and blues influences. Meet your new favorite drummer!
Il y a une bonne raison qui explique pourquoi Stanton Moore est si populaire de Montréal à Melbourne, qu’il joue avec Galactic (ou d’autres ensembles comme Garage a Trois) ou seul lors d’ateliers. C’est que son message est clair : jouer la batterie est amusant. Il s’agit de regarder quelques vidéos pour s’en convaincre. On le voit et on a le goût de jouer. L’un des meilleurs exemples de son éthique hybride se trouve sur le CD Stanton Moore III, soit la trilogie « Water from an Ancient Well », « When the Levee Breaks », « I Shall not be Moved »… quelle transition avant de revenir aux racines. Qui sait ce qu’il jouera. Peut-être qu’il expliquera comment jouer correctement la fameuse passe
dans « Stairway to Heaven », celle qui indique la fin du pont. Ou bien, il démontrera peut-être la différence entre les coups de balai de Philly Joe Jones et de Jeff Hamilton. Ou encore, nous il nous expliquera peut-être ce qu’est le funk de La Nouvelle-Orléans et nous montrera quelle est la bonne suite de coups de baguette que Ziggy utilise dans « Cissy Strut » de The Meters.
à un monstre de 26 pouces accordé très ouvert. Peu importe ce qu’il utilisera, Stanton joue avec un zèle qui rend les techniques difficiles plus faciles à apprendre. Qu’il fouette la caisse claire ou qu’il joue des coups doubles ultras précis, vous aurez le goût de danser. Bienvenue au Drum Fest, Stanton Moore.
Même si on a droit à une bonne dose de Stanton Moore sur son DVD, paru chez Hudson, rien ne se compare à le voir en personne. Les contrastes dont il fait preuve sont étonnants. On l’a déjà vu passer d’une petite grosse caisse bop
Stanton
Moore P h o to: J e
rry M
o ra n
www.stantonmoore.com
There’s good reason Stanton Moore is popular from Montréal to Melbourne in concert with Galactic (or other units including Garage a Trois) or in clinic. His sends a clear message: drumming is fun. As if you hadn’t guessed from his slap happy style on youtube. You see him and you want to go play your drums. You hear him...we feel the perfect example of his hybrid ethic can found on the CD Stanton Moore III: the trilogy, “Water from an Ancient Well”/”When the Levee Breaks”/”I Shall not be Moved”. What a transition before it’s home to the roots.
12
Montréal Drum Fest 2012
Speaking of Bonham, maybe Stanton will break down the famous “Stairway to Heaven” fill, the one resolving the bridge, and show us the right way to play it. Or maybe he’ll demonstrate the difference between Philly Joe Jones’ and Jeff Hamilton’s brush sweeps. Or go New Orleans funk and signal the proper right to left sticking Ziggy used on The Meters’ “Cissy Strut”. While there’s a generous helping of Stanton on his acclaimed Hudson DVDs, there’s nothing like catching him live. Talk about contrasts. We’ve seen him alternate between tiny bop bass drum
and monster 26” tuned wide-open. Whatever kit he brings, Stanton plays with a zeal that somehow makes learning hard stuff easier. Whether he’s crushing a stick to the snare batter or lifting precise doubles, he gets you itching to dance. Welcome home to drum fest, Stanton Moore: Tang the hump! (he’ll explain).
Zero to sixty never sounded this good.
The Gretsch Renown ’57 in Motor City Black.
gretschdrums.com
Dans la vie, il n’y a pas de certitudes, excepté peut-être que vous resterez pantois devant la maîtrise du rythme et de la mélodie déployée par le duo néerlandais The Drumbassadors. Et en plus, ils vous divertiront! Le fondateur Rene Creemers et son acolyte, Wim de Vries, ont fait le tour de la planète depuis leur première prestation au Drum Fest de Montréal. Leur habileté avait étonné, mais cette fois-ci, ils incarnent la perfection même. La formule de The Drumbassadors : une combinaison dramatique de précision militaire, d’improvisation jazz contemporain et de rock tribal, un mélange que notre public a toujours apprécié. Tout le monde en tirera son compte, de l’amateur des rudiments NARD à l’ado fanatique de thrash.
L’idée derrière le duo est de jouer de la musique en utilisant des batteries comme instruments, plutôt que de produire une série de rythmiques de batterie arbitraires. Mais prenez note que ce n’est pas de la musique de chambre; les deux comparses accommodent les besoins primitifs de chacun. Ça devient parfois intense! Voilà un duo dont le jeu est extrêmement sophistiqué, mais qui est capable de produire un gros rock sale.
de sessions d’enseignement. C’est quand ils ont un peu de temps libre qu’ils esquissent les idées qui prendront vie avec The Drumbassadors. Au Drum Fest, nous savons par expérience que vous serez intrigués par les sonorités extrêmement variées que Rene et Wim soutirent de leurs batteries bien normales. Ça vous rappellera pourquoi vous jouez la batterie et pas le basson!
Lorsque Rene et Wim sont à la maison, en Hollande, ils ont tendance à jouer chacun de leur côté, mis à part les ateliers donnés dans les écoles et les événements spéciaux. Après tout, leurs horaires sont remplis de contrats et
The
Drumbassadors (Rene Creemers & Wim DeVries)
www.drumbassadors.com
There are no certainties in life—except that Dutch duo The Drumbassadors will stun you with their command of rhythm and melody. And they will entertain you. Founder Rene Creemers and colleague Wim de Vries have toured the world since we last welcomed them to Montréal. They were always slick...but now they’ve become as polished as the Pope is Catholic. The Drumbassadors formula—a dramatic combination of military precision, contemporary jazz improvisation, and tribal rocking—has always wowed our crowd. They satisfy everybody
14
Montréal Drum Fest 2012
from elder exponents of NARD rudiments to adolescent advocates of thrash. The operative ethic is performing music using drums as instruments as opposed to delivering a load of arbitrary drum beats. Mind you, it’s not chamber music and they’re accommodating of each others primal need to wail, meaning it can get raucous. And there you have it, a duo as polished as the Pope is Catholic that can abandon script/ure and rock like the devil. When Rene and Wim are back home in Holland, they tend to part ways unless they’re doing
a grade school clinic or special event. After all, their respective calendars are dotted with commitments to perform and teach. When they get a breather, they sketch out compositional ideas they can employ in The Drumbassadors. At Drum Fest, we know from past experience that you’ll be intrigued by the wildly diverse sounds Rene and Wim extract from essentially similar drumsets tuned similarly—reminding you of why you play drums and not bassoon.
SONOR DRUMS PRESENTS
Experience the all-new trend-setting series from Sonor: PROLITE. 137 years of drum-making history meets the passion, experience and creativity of René Creemers & Wim DeVries in an explosive performance at the 20th Anniversary of the Montreal Drum Fest!
SATURDAY @ 2:30pm
salutes Ralph Angelillo, Serge Gamache & the Montreal Drum Fest Team for an amazing 20 years of inspirational performances!
WWW.SONOR.COM
THE DRUMMER‘S DRUM
Sonor Drums are distributed in Canada by Coast Music (a division of Jam Industries Ltd.) 21000 Trans Canada Highway. Baie D’Urfé, Québec, H9X 4B7 • www.sonorcanada.com
Si vous n’avez jamais vu Joey Heredia jouer en personne, vous ne savez pas ce qu’est le songo ni ressenti le funk. Nous l’avons découvert en 1988 dans un club de North Hollywood, jouant avec Scott Henderson/Tribal Tech. La sonorité métallique de sa caisse claire nous faisait penser à Humberto Morales tandis que le son de sa ride dégageait des effluves de Jeff Porcaro et de Tony Williams. Tout ça s’est concrétisé à la même époque sur l’album du pianiste jazz légendaire Billy Childs, Take For Example This. Bien que la finesse de Heredia en ppp pourrait facilement lui gagner un emploi à l’orchestre philharmonique de Los Angeles, son jeu à la batterie n’est pas pour les âmes sensibles. Son funk est urbain et son afro-cubain est un joyeux fracas. Et à travers tout ça, sa grosse caisse commande le respect. C’est très clair quand vous
écoutez l’album de Mendoza/Heredia/Neto, Live in LA, et ça évolue à travers différents albums de Tania Maria, Frank Gambale, Diana Reeves, Herp Albert, Sergio Mendez, Brazil 88, Steve Loza et Jennifer Page.
Joey Heredia était sur notre liste d’artistes à inviter pour le 20e anniversaire du Drum Fest. Nous sommes vraiment heureux qu’il ait accepté l’invitation. Pas facile de sortir un gars d’East L.A....
Personne ne peut toucher Joey Heredia lorsqu’il est en mode cubain. Il ne se contente pas simplement de jouer la clave du pied gauche. Il la répartit partout sur la batterie, bien gréée de percussions latines, prenant soin de ne jamais croiser la clave. Le faire reviendrait à renier Francisco Aguabella et les maîtres de la salsa qu’il a étudiés de près dans sa jeunesse.
Joey
Heredia Musiciens / Musicians Billy Childs (claviers/keyboards) Jerry Watts (basse/bass)
www.joeyheredia.com
If you haven’t caught Joey Heredia live, you haven’t soaked up songo or felt funk. We discovered him in 1988 playing with Scott Henderson/Tribal Tech at a North Hollywood club. The clang of the snare harkened to Humberto Morales while the caw of the ride owed as much to Jeff Porcaro as Tony Williams. It came together around that time on the album Take For Example This wherein Joey accompanied legendary jazz pianist Billy Childs. Although Heredia’s finesse at ppp could land him the gig with the LA Phil, we warn you that
16
Montréal Drum Fest 2012
his kit work is not for the faint of heart. His funk is street-wise, his Afro-Cuban a joyous clatter. Through it all, his kick drum kicks. You hear this on the Mendoza/Heredia/Neto album Live in LA and you can chart its path in diverse albums by Tania Maria, Frank Gambale, Diana Reeves, Herp Albert, Sergio Mendez, Brazil 88, Steve Loza, and Jennifer Page.
Nobody can touch Joey Heredia when he’s in Cuban mode. Heredia won’t bang out blatant left-foot clavé. Instead, he voices it around his drumset, which is plenty-augmented with Latin
percussion, never ever crossing the clavé. To do so would be to drive a stake through the heart of Francisco Aguabella and the masters Joey studied closely as a youth in salsa bands. Joey Heredia was on the short list when we booked the 20th anniversary of Drum Fest. Good thing he accepted our invitation. Imagine dragging a kid from East LA....
Available in Sizes 8”, 10“, 12”, 13“, 14”, 15“, 16” and 18”
TOM DRUMHEADS remo.com/vintage
Josh Freese
On dit que, malgré son jeune âge, le Cubain d’origine Pedrito Martinez s’est taillé une place dans l’histoire de son instrument et de la musique afro-cubaine contemporaine. Certains disent que son jeu et son charisme unique le placent au-dessus du lot. En effet, lorsque Pedrito et son orchestre (PMG) commencent leur spectacle habituel à Manhattan, il tisse déjà le lien avec le public. Les gens réagissent, dansent et la chaleur augmente à mesure que les liens se serrent. Et, comme pour confirmer l’effet, il y a toujours des vedettes qui viennent faire leur tour, comme Steve Gadd, Eric Clapton, John Scofield, Roger Waters et Steve Winwood. Ils viennent témoigner de la façon dont Pedrito déploie sa musique, telle Esperanza Spalding, virtuose sur son instrument tout en chantant sur un groove à
la fois bien ancré et flottant. Tout comme l’effet exaltant des rues new-yorkaises, on dirait parfois qu’il crée des raps instantanés sur les montuno. Les médias de masse commencent à en parler; il s’agit de consulter The New Yorker et The Wall Street Journal. Pedrito a eu ses premiers succès avec son groupe Yerba Buena. Sa discographie dépasse maintenant les 100 albums et comprend des noms comme Paquito d’Rivera, Steve Turre, Eliane Elias, Gonzalo
Musiciens / Musicians Pedrito Martinez (percussion) - Ariacne Trujillo (piano) Alvaro Benavides (basse/bass) - Jhair Sala (percussion)
Rubalcaba, Edie Brickell et Eddie Palmieri. En plus, Pedrito Martinez a accompagné Sting et Elton John lors du concert pour les forêts tropicales. Nous avertirons la sécurité qu’il se pourrait très bien que vous vous mettiez à danser. Assurezvous que vous suivez bien le protocole de la rumba et que vous répondez aux instructions du maître!
P h o t o : P e t ra R i
c h te r
ova
www.pedritomartinezmusic.com
The buzz is that, despite his relatively tender age, Cuban-born Pedrito Martinez, has earned his place in the history of his instrument and contemporary Afro-Cuban performance. Some say his chops and unique charisma place him above the rest. Indeed, when Pedrito and his group (PMG) start a set at their steady gig in Manhattan, he immediately puts out a pipeline. People respond, dance, and the heat grows with the rapport. Adding to the mystique, celebrities drop by to take the temperature. To date, the list includes Steve Gadd, Eric Clapton, John Scofield, Roger Waters, and Steve Winwood. They tweak
18
Montréal Drum Fest 2012
to the way Pedrito comes on like Esperanza Spalding, totally conversant on his instrument and free to deliver infectious lead vocals over a locked-down yet floating groove. As if sucking up steam from the NYC street grids, sometimes it seems that Pedrito is speaking a new rap over a montuno. Mainstream media is noticing, witness features in The New Yorker and The Wall Street Journal. Success first came to Pedrito with his band Yerba Buena. His discography has topped the 100-mark and includes such stellar names as Paquito
d’Rivera, Steve Turre, Eliane Elias, Gonzalo Rubalcaba, Edie Brickell, and Eddie Palmieri. To boot, Pedrito Martinez has appeared with Sting and Elton John at the rainforest concert. We don’t know if security will allow you to get up and dance. Just be sure you follow noble rumba protocol and answer when the master calls!
JHAIR SALA
JOEY HEREDIA PEDRO MARTINEZ
KEITH CARLOCK STANTON MOORE
Latin Percussion proudly supports these talented artists performing at the 20th Annual Montreal Drum Fest.
LPMUSIC.COM
Attention! Voici Damien Schmitt. Le Drum Fest l’a accueilli en 2009 et nous sommes restés bouche bée. Il est encore plus puissant maintenant. Damien teste constamment les limites des peaux de mylar simplement parce qu’il tient les baguettes au bout et qu’il effectue de grands arcs avant de les frapper. Pourtant, sa technique est impeccable et il n’abîme pas son équipement. Son backbeat est si insistant, si brutal qu’on s’attend à ce qu’il prenne une pause en faisant un roulement de coups simples sur les toms. Mais non, ça ne se passe pas comme ça, car le 2 et le 4 demeurent bien ancrés, tandis qu’on a de la peine à croire ce qui vient de se passer. Une grande part de ce que Damien Schmitt fait est attribuable à son sens de l’humour particulier qui dirige l’emplacement inhabituel
de ses accents et de ses passes. Schmitt, qui a absorbé les styles jungle, trance, world, reggae et peut-être même Christian Vander (de Magma, puisque les deux sont Français), va bien au-delà du rythme. Il chante, à sa façon, pas comme Phil Collins.
Damien Schmitt demeure actuellement en Bretagne. Il est peu probable qu’il collabore avec son voisin, le harpiste celtique Alan Stivell. Mais non, car Schmitt sera bien occupé avec Jean Luc Ponty.
Avant de s’établir à Los Angeles, Schmitt avait joué et enregistré avec une panoplie d’artistes locaux et régionaux de renom. Damien a fait partie de l’orchestre de Joe Zawinul, véritable terrain d’essai. Afin d’ajouter encore plus de contenu interculturel à son jeu, il a troqué les palmiers pour Montréal où il a commencé une relation créatrice avec le bassiste Alain Caron.
Damien
Schmitt Musiciens / Musicians John Roney (claviers/keyboards) Rémi-Jean Leblanc (basse/bass)
www.facebook.com/schmittdamien
Weather warning, storm on the horizon: Damien Schmitt. We witnessed him at Drum Fest in 2009 and took a step back. Now he’s even more powerful. Damien taxes the limits of the Mylar drumhead by virtue of his butt-end grip and long arc to the batter. Yet his technique is impeccable and he doesn’t trash his gear. Damien’s backbeat is so insistently brutal you’d expect him to give it a break for a moment while he flies around the toms in single strokes. But no, he’s back signaling 2 and 4 before we realize what’s gone down.
22
Montréal Drum Fest 2012
A lot of what Damien Schmitt does is attributable to his artsy sense of humor, which informs his whacky placement of accents and fills. Schmitt, who has soaked up jungle, trance, world, reggae, and maybe even Christian Vander (of Magma, given both hail from France), goes beyond rhythm. He sings. His own way, not like Phil Collins. Before he moved to Los Angeles, Schmitt had played and recorded with a litany of local and regional artists, all name acts. Damien served time in Joe Zawinul’s band, a real proving
ground. Augmenting his cross-cultural content, Damien left the palm trees for Montréal where he began a creative relationship with star bassist Alain Caron. Currently, Damien Schmitt resides in the Brittany region of France. We doubt he’ll collaborate with neighbor, gentle Celtic harp artist Alan Stivell. No worries, Schmitt is busy year-round with Jean Luc Ponty.
Beaucoup de choses peuvent se produire en sept ans, soit le nombre d’années qui se sont écoulées depuis la prestation époustouflante de Magella au Drum Fest de Montréal. Lorsque le public du festival est si impressionné, il veut savoir comment tu fais ce que tu fais si facilement. Comment fait-on pour que quatre membres soient en conversation fluide et lucide sans qu’il y ait un seul accroc dans leur interaction? Ces jours-ci, Magella Cormier est occupé. Que ce soit sur scène ou en studio, son expérience a engendré un jeu encore plus précis et fluide. On a vu quelques vidéos dans lesquels il se concentre sur la caisse claire et joue des ruffs, des drags et des roulements à volume si peu élevé que c’en est frustrant. Quant à l’autre extrême du spectre dynamique, il n’y a aucun doute qu’il le maîtrise.
En 2009, Magella est devenu un partenaire de Studio Solar Productions où il agit à la fois en comme batteur de studio pour une variété d’artistes de partout dans le monde et concepteur-réalisateur de projets. Évidemment, lorsqu’on fait partie d’une telle organisation, on adapte son jeu. Mais ne vous inquiétez pas. Le jeu de Magella ne s’est pas assagi pour autant! Le Magella Cormier que vous avez déjà vu aux côtés d’Alain Caron, Jean-Pierre Zanella, Michel Donato, Michel Pagliaro et James Gelfand est toujours aussi intense.
Hong Kong, Singapore et Bangkok. À son retour, il se joindra à « Transacadienne » pour une série de spectacles en Ontario, au Québec et dans les Maritimes. Comme toujours, Magella pousse 8 cylindres dans un monde à 4 cylindres.
Bientôt, le groupe de Magella partira en tournée loin d’ici. Jusqu’à maintenant, les destinations comprennent Dubai,
Magella
Cormier
www.facebook.com/magellacormier
A lot can happen in seven years — the time that’s elapsed since Magella last blew ‘em away at the Montréal Drum Fest. When you bring down the house, the house wants to know how you do what you do with such minimal effort. How you get four limbs conversing fluidly, lucidly, and without a single hiccup in their interaction. Magella Cormier is busy these days. Either in concert or in the studio, his experience has spawned sharper edged, more edited flow. We’ve seen a few clips in which he focuses on snare
24
Montréal Drum Fest 2012
drum and pulls off ruffs, drags, and rolls at such quiet volumes it’s unfair. As far as the other side of the dynamic spectrum, he’s got it covered. In 2009 Magella became a creative partner in Studio Solar Productions, meaning that in addition to session drumming for a variety of artists from around the globe he conceives and produces projects. Obviously, when you’re part of the bigger picture, your drumming adapts. Don’t worry. It’s not dumbed down! The Magella Cormier you’ve seen with Alain
Caron, Jean-Pierre Zanella, Michel Donato, Michel Pagliaro and James Gelfand has not slowed-pace. Soon Magella’s own band will tour far from home. As we went to print, destinations included Dubai, Hong Kong, Singapore, and Bangkok. When he returns home, he joins up with “Transacadienne” for gigs across eastern Ontario, Quebec, and the Maritimes. Always, Magella is driving all 8-cylinders in a 4-cylinder world.
Kiosques / Booths Samedi/Saturday
Dimanche/Sunday
Golden Hawk Distributor
Ayotte Custom Drums
*
*
is YOUR teacher
* *
*
*
*
*
* Non-confirmé lors de l’impression/ * Unconfirmed before print
est fière de présenter / is proud to present
Magella Cormier au / at the Visitez / Visit:
www.vaudoudrums.com
Drum Fest Montréal 2012
Si l’on survole la carrière d’Éric, on s’aperçoit qu’elle reflète la mission du Drum Fest de Montréal, soit faire la promotion de jeunes talents et de respecter l’histoire de l’art de la batterie. Lorsque Éric Boudreault a foulé les planches du festival pour la première fois, c’était en tant que jeune « étoile montante ». Éric assume maintenant fièrement sa place en tant que tête d’affiche. Nous sommes fiers aussi de son jeu incroyable, comme vous le verrez. Déjà, étant un jeune garçon à Alma, Éric savait qu’il allait jouer la batterie toute sa vie. À l’adolescence, il s’est engagé silencieusement à partager toute la sagesse et la connaissance qu’il allait amasser. Après s’être établi à Montréal afin de s’attaquer à la scène musicale très compétitive et de se forger une place, il s’est envolé faire le
tour du monde avec Cavalia et avec Odysseo, spectacles dans lesquels ses rythmes dirigeaient à la fois des chevaux et des humains. Tandis qu’une des tournées passait par Los Angeles, Éric s’est fait demander de faire de la pige au studio Sound City (Jackson 5) et puis d’autres sessions ont suivi. Il a eu l’occasion de jouer avec la crème des musiciens de Los Angeles. De retour au Québec, il a continué à honorer son engagement en enseignant dans diverses académies et en offrant une série d’ateliers.
son passage au Drum Fest, il en profitera pour lancer un nouveau livre pédagogique tout en nous épatant avec toutes sortes de nouvelles découvertes rythmiques.
Éric se prépare actuellement pour une nouvelle tournée au sein d’un spectacle qu’il qualifie de « cirque rock and roll », Les Parfaits Inconnus. Et lors de
Éric
Boudreault
www.facebook.com/eric.boudreaultii
If we reflect on Eric’s career we see it mirrors the Montréal Drum Fest mission—to foster young talent and adhere to tenets of ageless mastery. When Eric Boudreault first climbed this stage, he was a young “rising star”. Eric now proudly assumes his rightful spot as a headliner. We’re proud, too. And in his amazing drumset playing as you’ll see when he lays sticks to heads. Eric knew he was a drummer-for-life way as a kid in Alma. As an adolescent he made a tacet commitment to share whatever wisdom and chops he was about to amass. He would “give
26
Montréal Drum Fest 2012
something back”. In the interim, he moved to Montréal, tackling the competitive music scene and earning his place; then left to do hundreds of shows with Cavalia, where his drumming drove horses and humans, and with Odysseo. While touring the LA valley, Eric was asked to cut freelance tracks at Sound City (Jackson 5) and other sessions flowed. He got to play dates with heavy LA musicians. Meanwhile back home he honored his pledge by resuming teaching at various academies and doing a host of clinics.
Eric is currently gearing up for another rigorous tour with what he calls a “rock and roll circus”, Les Parfaits Inconnus. But what goes round comes round and Eric Boudreault has come home. He’s debuting a new instructional book at Drum Fest and unleashing scary new chops.
The magazine for canadian drummers and percussionists Le magazine des batteurs et percussionnistes canadiens
Drums Etc est fier de vous présenter la 20ième édition du Drum Fest de Montréal. Merci d’être là pour célébrer avec nous!
Drums Etc is proud to bring you the 20th edition of the Montréal Drum Fest. Thanks for being here to celebrate with us!
Le SeUL magazine de batterie et percUSSionS aU canada. / the onLY drUmS and percUSSion magazine in canada.
©2012 Drum Workshop, Inc. All Rights Reserved.
pub_drumsetc_df2012.indd 1
02/10/12 9:02 PM
Y E A RS
www.dwdrums.com
Providing solutions for drummers, it’s what we do best. No detail is too small. Nothing is overlooked. At DW, we believe the art is in the details.
DW Art in the Details (drums etc).indd 1
9/20/12 12:34 PM
Joe Rosenblatt est un batteur hyper respecté et toujours demandé. Issu du milieu musical de Manhattan où l’on doit être efficace et solide, Joel s’est fait demander de remplacer Dave Weckl dans l’orchestre de Michel Camilo et y est demeuré pendant quatre ans, passant du studio aux tournées mondiales. Mais il se peut que vous connaissiez Joel pour avoir contribué à la popularité du groupe instrumental/jazz/ funk Spyro Gyra pendant deux décennies. Leurs disques ont été extrêmement populaires grâce, en grande partie, au doigté de Joel, qui sait ce qu’il faut pour rendre une pièce accessible. Par conséquent, il n’y a pas une journée sur les autoroutes de Los Angeles où l’on n’entend pas les rythmes distinctifs de Joel sur les ondes de K-Jazz. Même avec les fenêtres ouvertes, ils se font sentir.
Joel est l’instigateur de Cliffsound Productions, un studio indépendant pas loin de Manhattan. La « grande pièce » de bois franc est, bien sûr, optimisée pour la batterie, tandis que la salle de contrôle est remplie du meilleur équipement qui soit, réglé à perfection. C’est ici que Joel enregistre des pistes de batterie, des orchestres et réalise des albums. De plus, il a fait paraître une série de vidéos expliquant comment un batteur de studio peut transformer une prise bien ordinaire en quelque chose d’excellent.
Paquito d’Rivera, Randy Brecker, Mike Manieri, Matt « Guitar » Murphy, Eliane Elias et Steve Khan. C’est du sérieux. Tu joues une note de travers avec n’importe lequel de ces artistes et c’est fini pour vous!
Nous avons mentionné la collaboration de Joel avec Camilo et Gyra, mais il y en a beaucoup plus, notamment Bill Evans,
Joel
Rosenblatt
www.joel-rosenblatt.com
Joe Rosenblatt is an eminently respected, A-list working drummer. A product of the Manhattan music milieu, where you want to be slick as well as solid, Joel got the call to replace Dave Weckl in Michel Camilo’s band and remained in the hot seat for 4 years, recording and touring the world. We’re thinking you may know Joel best for his 2-decade role in the success of the instrumental/ jazz/funk outfit Spyro Gyra. Their hit records are in no small degree due to Joel’s acute awareness of what it takes to make a tune radio-friendly. Consequently, there isn’t a day you can drive down the LA freeway listening to K-Jazz without
28
Montréal Drum Fest 2012
hearing Joel’s distinctive snare backbeat. Even with windows open, it punches through. Joel took pains building Cliffsound Productions, a stand alone studio located a stone’s throw from Manhattan. The hardwood “big room” is, of course, optimized for drums, while the control room is finely-tuned, the gear top-shelf. Here Joel can overdub drums sent electronically, track bands live, and produce entire albums. In addition, he’s launched a series of videos explaining how a session drummer transforms a track from mundane to monster.
We mentioned Joel’s tenure with Camilo and Gyra. There are more sticklers on the list, including Bill Evans, Paquito d’Rivera, Randy Brecker, Mike Manieri, Matt “Guitar” Murphy, Eliane Elias, and Steve Khan. Incidentally, you play drums with any of these artists, you glitch a note and you’re gone!
Voici un batteur agile. Lecteur rapide et musicien vif, Richard Irwin évolue évidemment dans le jazz, mais il lui arrive tout de même de jouer des grooves plus carrés très efficaces. Même si son jeu sur la cymbale ride est léger et dansant, il ne fait pas que l’effleurer, il la travaille profondément et en fait sortir toutes les nuances. Même à un tempo hyper rapide, lorsque Richard fait usage d’originalité et de complexité, il ne laisse jamais les cymbales ni les tambours résonner sans contrôle. Et c’est justement ce contrôle, cette articulation et ce sens des proportions qui expliquent pourquoi il se trouve au sommet de la très compétitive scène musicale montréalaise. On dirait que Richard est toujours en train d’enregistrer quelque chose,
qu’il soit à la tête d’un trio jazz pour l’étiquette Effendi sous la direction du chef d’orchestre d’un grand ensemble pour la CBC ou en tournée avec la chanteuse Nikki Yanofsky. Il y a de l’espoir pour ceux qui viennent de petites villes. Richard Irwin a grandi à Winchester, en Ontario, entouré à des kilomètres à la ronde par des champs et des fermes. Ayant été bien préparé par de bonnes études secondaires et des cours de batteries commencés à un jeune âge, il était fin prêt pour ses études en jazz à l’Université McGill. Après cela, eh bien, Irwin s’est forgé une place de choix dans
le milieu montréalais et ailleurs. Il a accompagné d’innombrables musiciens de jazz autant en studio que sur scène, et ce, un peu partout dans le monde, de Ronnie Scott à Catalina en passant par la franchise Blue Note. Le Drum Fest de Montréal est heureux d’accueillir Richard Irwin à sa vingtième édition!
Richard
Irwin
Musiciens / Musicians Paul Shrofel (piano) Rémi-Jean Leblanc (basse/bass)
www.richardirwin.com
This is one nimble drummer. A quick reader and snappy player, Richard Irwin’s obviously deep into jazz but, then again, he can pop a rimshot backbeat and make it real. Although his touch on ride cymbal is light and dancing, he’s not merely tipping it—he’s digging deep and bringing out the full tone. Even at frantic, breakneck tempos when Richard is summoning untold chops and complexity, he never permits cymbals or drums to wash out. This fine control, articulation, and sense of proportion no doubt explains Irwin’s perch at the top of the competitive Montréal jazz
30
Montréal Drum Fest 2012
scene. Seems Richard’s always busy recording: one day he’s leading a jazz trio for the Effendi record label, next he’s following a conductor like a hawk and backing a full orchestra for CBC or touring with singer Nikki Yanofsky. There’s hope for those of you who hail from hamlets. Richard Irwin grew up in the town of Winchester, Ontario, miles away from anything but farm fields. Solid schooling, early drum instruction, which included pipe band discipline, commended him for jazz studies at McGill
University. The rest, as they say, is his story. Irwin rose through the ranks in Montréal and beyond. He’s played with countless name jazz musicians in studios and has seen action in clubs worldwide, from Ronnie Scott’s to Catalina’s to his share of the Blue Note franchise. The Montréal Drum Fest welcomes Richard Irwin to our twentieth!
« Étoiles montantes »
‘Rising Stars’
Antoine Côté
Cégep Saint-Laurent - Prof/Teacher: Mario Roy
Benjamin Courcy
Cégep de Drummondville - Prof/teacher: Philippe Brochu
Bryan Sosa Hernandez Cégep Lionel-Groulx, Ste-Thérèse Prof/Teacher: Jacques Masson
1
Sébastien Lachapelle
Cégep Régional de Lanaudière à Joliette Prof/Teacher: Martin Marcotte
David Santamaria
Vanier College - Prof/Teacher: Nasyr Abdul Al Khabbyr
2
3
4
5 31
Comme à chaque édition du Drum Fest, nous vous présentons un artiste inattendu, un nouveau venu qui surprend tout le monde. Le Hongrois Gergo Borlai est cet artiste et il se situe vraiment dans une classe à part. Dans les heures qui suivront sa prestation, la nouvelle fera boule de neige. Et dans les mois à venir, on le verra à l’affiche des autres festivals de batterie nordaméricains. Vous l’aurez vu ici en premier! Ralph Angelillo a vu Gergo jouer dans un kiosque au salon NAMM en janvier et ensuite sur YouTube. Après une série de courriels, Borlai envoie un peu d’histoire. Dans sa biographie, il parle de plusieurs influences, dont Harvey Mason. Oui, ça
se voit, le son de caisse claire, le jeu complexe comme sur « Mountain Dance ». Il mentionne également Billy, Vinnie et Terry, et ça devient évident. Mais en plus, Gergo Borlai possède la capacité de prendre ce que d’autres font à un tempo raisonnable et de le jouer parfaitement à 240bpm!
Vous nous direz si nous avons eu tort. Mais ça nous surprendrait. Vous applaudirez et vous crierez. Mais ne vous sentez pas diminués, car il a commencé à jouer la batterie avant même qu’il parle et il a enregistré son premier disque solo à 17 ans. Il faut pratiquer, pratiquer, pratiquer…
Il a beau être un nouveau venu en Amérique du Nord, mais dans sa Hongrie natale, il a remporté le prix du meilleur batteur quelques années de suite, a raflé les prix « gold stick » et d’autres dont les noms nous sont imprononçables.
Gergo
Borlai
www.facebook.com/gergoborlai
This year and every year we introduce a dark horse—a newcomer you probably didn’t know was in the running. Hungarian born Gergo Borlai is in a one-horse race. By midnight tonight, news of his Montréal Drum Fest performance will be spreading like a brush fire. Months from now, he’ll be a regular at North American drum gatherings. You saw him first here! Turns out Ralph Angelillo caught Gergo on kit at a tiny booth performance at NAMM in January, then on youtube. One thing led to another. Next thing you know Borlai emails some history. In his
32
Montréal Drum Fest 2012
bio, he cites several influences, including Harvey Mason. Fair enough, the popping snare backbeat, the scary charts like “Mountain Dance”. On to Billy, Vinnie, and Terry—everything added up. Except Gergo Borlai’s uncanny ability to take what others do at march tempo and toss them off at 240bpm. Not to flog a (dark) horse but Gergo’s excellence has not gone unnoticed. In Hungary, he won best drummer a couple of years running, cleaned up in the “gold stick” awards, and also placed in others we can’t begin to pronounce.
After his set, tell us we were wrong. You won’t. Your hands were raised skyward in applause. Don’t let them drop in despair: the guy had a head start. He’s been drumming since he was barely out of diapers and he cut his first solo album at age 17. All you gotta do is practice, practice, practice....
Contrairement à beaucoup de batteurs qui devraient s’impliquer davantage dans le monde musical, Brad Park a vu les deux facettes de l’industrie. En tant qu’ancien clinicien et expert de produit pour Yamaha qui a offert beaucoup d’ateliers explorant les capacités du système DTX, Brad a tout exploré dans le monde électronique, même s’il a toujours maintenu une présence comme batteur sur une batterie conventionnelle, ayant grandi avec Bonham et Peart. La performance de Brad sera une démonstration de sa carrière à multiples facettes et montrera un musicien qui peut changer de vitesse sur un dix sous… sans farces! Mais il y a quelques mois, il s’est fait engager par Pearl comme maître clinicien! Et c’est très bien comme ça. Brad
connaît toute la folie de l’industrie et a formé son duo Dynamo and BadNutBeats en conséquence. Ça donne un spectacle beaucoup plus fou que le groupe avec lequel Brad joue normalement, Big Wreck.
l’avons invité à notre 20e anniversaire parce que nous savons qu’il vous allumera… tout en suivant un protocole entièrement nouveau.
Donc, nous avons un batteur au talent exceptionnel qui connaît les dessous de l’industrie et la scène des clubs et des festivals canadiens, et qui est présentement en tournée aux États-Unis, sur le circuit des DJ où il se fait appeler Dirty B. À quoi faut-il s’attendre? Il connaît déjà la salle, car il y a déjà impressionné son public en atelier. Nous
Brad
Park Dynamo & Badnutbeats Brad Park (batterie/drums) Ben Harrison (claviers/keyboards)
www.dynamoandbadnutbeats.com
Unlike so many drummers who ought to research and experience the musical life more thoroughly, Brad Park has seen both sides of the industry. As a former Yamaha clinician and product expert, who has done his share of huge clinics exploring the capacities of the DTX system, Brad went to the depths of the electronic realm, all the while maintaining a presence as a kit drummer reared on Bonham and Peart. Brad’s performance will draw from his multifaceted career and reveal him as one who can shift gears on a moment’s notice. No kidding. A couple of months ago, he joined Pearl as a
34
Montréal Drum Fest 2012
master clinician! It’s all good, as you’ll see. Brad knows it’s a crazy industry and has shaped his duo Dynamo and BadNutBeats accordingly. This act is a lot whackier than the band Brad’s performed with across the country: Big Wreck. So here we have an exceptionally talented, mega-chop drummer who has sussed out the industry, the Canadian club and festival scene, and who is now touring USA niche clubs on the live DJ/loopy circuit under the moniker “Dirty B”. What are you to expect? We can tell you that Brad knows this room and has wowed the crowd
as a clinician. We called him back for our 20th anniversary because we know that he’ll get you going, too...but following a different set of protocols.
61st Vintage Hi-Hat Very dark, warm, vintage sound like the old Turkish cymbals.
2 years / 2 ans 29,40 $ 31,90 $ (Québec)
SUBSCRIBE TO DRUMS ETC AND RECEIVE 6 ISSUES PER YEAR! ABONNEZ-VOUS À DRUMS ETC ET RECEVEZ 6 NUMÉROS PAR ANNÉE ! 1 year / 1 an 18,90 $ 20,50 $ (Québec)
61st Classic Ride Small very smooth bell bridge, dark and limited overtones, woody stick definition.
61st Vintage Ride Small very smooth bell bridge like a classic model, but this unlathed cymbal has a darker, warmer and drier sound. Ad(d)ress(e):
Name • Nom:
Send your check or money order to: Faites parvenir votre chèque ou mandatposte au nom de: Musicien Québécois, 753, rue SteHélène,Longueuil (Québec) J4K 3R5
Tel.:
Finalistes
Roland V-Drums Finalists Juges // N
athan
McLaren, Flo Mounier, Mario Roy, Tony Royster Jr.
Finaliste région de l’est / Eastern Regional Finalist
Finaliste région de l’ouest / Western Regional Finalist
Steve Mitchell
Issah Contractor
Brampton, ON
Vancouver, BC
Grand gagnant du volet jeunesse / Junior division Grand Prize winner
Cameron Cordoviz Winnipeg, MB
Artiste invité/Guest performer
Tony Royster Jr. 36
Montréal Drum Fest 2012
Équipe de pré-production / Pre-Production Team Producteur exécutif / Executive producer: Serge Gamache Directeur artistique / Artistic Director: Ralph Angelillo Directeur technique / Technical Director: Marc St-Laurent Coordonnatrice + Webmestre / Coordinator + Webmaster: Sofi Gamache Assistante de production / Production Assistant: Guylène Michaud
Promo: François Dufault (www.salecabot.com) Textes du programme / Programme Texts: T. Bruce Wittet Traduction française / French Translation: Jim Angelillo Mise en page / Graphic layout: Karine Wolfe, Janam Publications Inc. Imprimeur / Printer Opale impressions
Maître de cérémonie / MC: Jeff Michael Knowles Produit par / Produced by: Le Musicien Québécois Inc. (Drums Etc magazine) 753, Sainte-Hélène, Longueuil (QC) J4K 3R5 – (450) 651-4257 www.montrealdrumfest.com
Le Drum Fest de Montreal tient a remercier… La Salle Pierre-Mercure qui nous accueil depuis le début. SHURE, fournisseurs officiels de microphones pour la scène (SF Marketing Inc. / www.sfm.com). D’Addario Canada pour les protecteurs d’oreilles « Planet Waves » (www.daddariocanada.com). NOTE : Notre staff n’est pas listé ici parce que l’équipe est encore incomplète lors de l’impression du programme, mais vous les trouverez sur notre site. Merci à notre merveilleuse équipe pour un autre superbe festival. The Montréal Drum Fest would like to thank… Pierre-Mercure Hall for hosting our event since the beginning. SHURE, official microphone suppliers for the stage (SF Marketing Inc. / www.sfm.com). D’Addario Canada for the “Planet Waves” ear plugs (www.daddariocanada.com). NOTE: The staff list isn’t here because the team is still incomplete as we go to print, but you’ll find it on our site. Thanks team, for yet another kickass drum fest!
38
Montréal Drum Fest 2012