Самурайські
ДУХ І ЛІТЕРА
Київ 2015
пісні
НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ «КИЄВО-МОГИЛЯНСЬКА АКАДЕМІЯ» ЦЕНТР ЄВРОПЕЙСЬКИХ ГУМАНІТАРНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ ЦЕНТР ДОСЛІДЖЕНЬ ІСТОРІЇ ТА КУЛЬТУРИ СХІДНОЄВРОПЕЙСЬКОГО ЄВРЕЙСТВА
САМУРАЙСЬКІ ПІСНІ /Переклад зі старояпонської, коментарі та післямова Андрія Накорчевського. – К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2015. – 272 с., з іл. ISBN 978-966-378-426-7 Унікальна збірка перекладів ста кращих взірців японської самурайської поезії XII–XX століть, які вперше в світі зібрані разом з оригіналами під однією обкладинкою. Кожен переклад супроводжується коментарем, який допомагає глибше зрозуміти як поетичні принади тексту, так і історико-культурний контекст, в якому створювався той чи інший вірш. Збірка завершується післямовою, в якій розповідається про особливості японського віршування та прагнення самурайської еліти досягти висот не тільки в мистецтві війни, а й в царині культури. В оформленні книги були використані фрагменти японських гравюр XIX ст.
Видавці: Костянтин Сігов та Леонід Фінберг
Упорядник: Редактор: Дизайн: Комп’ютерний макет:
ISBN 978-966-378-426-7
Андрій Накорчевський Леся Лисенко Андрій Накорчевський Олександр Ходченко
© Переклад А. Накорчевський, 2015 © ДУХ І ЛІТЕРА, 2015
5 57
109
161
213
4
5
! - " ! 平清盛 (1118–1181) " ! #$ % & $ ! ' * , ' &$ $& +' $ $ $ + . / 1159 ., ! 4 $ : , & ! & . " ! , ! & ! ; <$ < : "$ , &# = ! , # & : $= < # 4 > 4 ' , ! * $% 4 4 4 - : ? $. > * , < : # 4 , : ; !, 4% & ; , < #$ % ;. * $ : $ % - " ! 4 ! # 4 & $ : ! $ ' $ ' , # 4 $; $ % & $ $ ! = “ $ ” “ ”. # $4 ! ! = < – “ < $ : , *$”.
6
はか ごい くこ みぞ たよ てか よへ 大り 鳥い ので 神な ば 飛 び か け り
Я мов яйце… Якби я вилупився з нього, Тоді б злетів! Подбай і захисти, Великий Боже Пташе!
7
- @ Т║љжа╝Тћ┐ (1104РђЊ1180) > ! + % & ! , ! ' & 4 + 4 $ РђЊ ! , $ ! * ! # ! , & ' !, % * ! $ + , ! 4, < ! 4 ; $ ! < 4 4 . > $ $ : $ < 4 ! 4 4 РђЊ * РђЎ РђЎ ! 4 % ; & $ $ !% ' 4 !. 4 : #$ $ ;# ; ' ; ' * : , :
#$ * 4 &$ $ , ' *$ & * ' .
8
さ庭 りの げ面 なは くま 清だ め乾 るか 月ぬ かに な夕 立 の 空 Земля в саду Ще досі не просохла, А місяць чистий вже Немов на небі Дощу і не було.
9
!4 西行 (1118–1190) B & 4 + + + : + ’ ! #$ 4 !: . / : $ $*#$, % : . / +' % ' !4 $ ! % : ? +, # 4 & ' % & : & ! 4 , * & & ! !* $ +* * & * : ++ : . ; # ' ' 4 ! “ ' ” (265) !4 = & % ' : . @ 4 & ; : $; $ & ! , & ; & 4 ; % ' $ ' : , = $; 4 # $ $ & # & ; $ .
10
し道 ばの し辺 とに て清 こ水 そな 立が ちる とる ま柳 り蔭 つ れ Побіля шляху Струменіє чиста вода … Лише на хвильку, Гадав я, під вербою стану, Але ніяк не рушу, все стою.
11
! - т╣│т┐ат║д (1144РђЊ1184) C $ ! $ ! ! $ 4 4 4 D$ & - ; & !. : $ & ; % , * = ! : , ! & $ * & 4 # & + $ . & % : ! ; ! $ + РђЎ= : ! 4 $ ( . $). & 4 $ , 4 , $ # , ! ! 4 4 ! $ & !% : & : % , $ Рђю" * ' $ РђЮ. & 4 : ! 4 % #$ ; : ! &# .
12
花行 やき 今暮 宵れ のて あ木 るの じ下 な蔭 らを ま宿 しと せ ば В дорозі сутінки Заскочили зненацька… Якщо під деревом Я зупинюся на ночівлю, О квіти, Станьте ґаздою привітним на цю ніч!
13
- @ Т║љжа╝ТюЮ (1147РђЊ1199) &4 $ ! !* : 4 < $ & ! , % $ ! 4 @ #$ &# * * . ? &4 , : % #$ , # &4 @ , & $* % $ 4 , ! ! & % ; 4 +', & $ % : 4 % ! + ? + $ ! ! $ & : ; " $ ' ? +. > , < 4 @ & & : ', ! ; ' $ & + , % $ . E Рђю РђЮ # = ! # 4 ! & + @ , % 4 #$ ; : ! 4 +.
14
晴道 るす るが 間ら も富 な士 きの 空煙 のも け分 しか きざ り き Дорогою Над Фудзі й диму Було не розпізнати… Похмуре небо Не прояснилося й на мить.
15
- 源実朝 (1192–1219) & ! 4$ : , # 4 % 4 # , ! ! 4$ & + #$ % 4 % ; $ ' =+ %$ + . E ! * ' , ! : & # %$ ;, 4 # ! ' , * ! 4 % ' 4 !. E ! % &% ;= & ' ' # & & ;, $ ! ; ;, & $; ! # & : % $ $ = 4 ! $, 4 $; $ 4 $ 4 $ $ ;# $ $ : ; " – ' $ : $.
16
霰も たの 走の るふ 那の 須矢 並 の み 篠つ 原く ろ ふ 篭 手 の 上 に Шалено відлітає Сніг від наручів вояка, Який ладнає Оберемок стріл і мчить навскач У полі Сінохара в Насу.
17
G 4 $ & 足利尊氏
(1305–1358)
! + $ & $ C -H !4 $ ! 4 # $ $ $ $ ; % 4 4$ $, & 4 , &4 & ' $, & $ % $4 ! $ ! ! $ , $* & : ! : – " . 1356 $ $ & : ; : + + 4 +, $ ;; # % . E #$ * ! ! , < $ $ ! + % - !, ! $ $ $ ! : . > % % 4 $ & #$ ; $ : ! 4 +, 4 ; 4$ ! % ! * .
18
ゆ山 う風 べは のた 雪か ぞね 谷の に松 しに づ声 まや るみ て
Свій голос стишує У соснах на вершечках Гірський вітер... Тож й сніг надвечір У долинах спочинок знаходить.
19
4 ; 今川了俊 (1326–1420) > ! : 4, & ! ! , 4$ G 4 #$ & ! "; ;, & 4 $% : + . $ % : , ! : ! 4 ; $ $ $ 4 * , $ ; % 4 , ! & +. > = % ' , $ ' , < ! < & * ; 4 $ # & 4 * . E ! % = & : 4 , & ' = : +. 4 ! $ ’ ! 4 & ! # # ' – ' 4 – : ! : ;= ? + & ;, # = # & ; * ' .
20
心秋 おき かぬ ると る萩 露の の葉 うな へら かす な風 の 音 に Коли приходить Осінь, серце моє Відпочиває в росах Під шепотіння вітру, Що листям хагі грає.
21
- E$ ! 東常縁 (1401 –1484) H ’ ! 4 $ ! 4 $ ! & ! * % & : % + + 4 +, < % & ! ! ! ! “& ’ & ' ” – 4 – 4 4 = : %$ . " & & 4$ E$ ! & + ! $% %$ : ; $%$ , ! 4 $ , % 4 ;, & ' ! = $ . > * ! ; $ ;, E$ ! & : 4 & $ % , 4 ! ! &$ ! & $4$ & ;, < & 4 # , & & , % : % , & $ ! # $ & ' 4 ;.
22
昔世 なは がな らに のと 夕う ぐつ れろ のひ か 花 わ る ふ る さ と の Чи є хоч де у світі Щось незмінне? Хіба що квіти сакури В час надвечірній у дідизні Такі самі, як і були колись.
23
G 4 - @ 足利義政 (1436–1490) @ #$ 4$ & + G 4 . @ 4 $ : + ! 4 # $ 4 $ ! $ ' ', < . @ & = 4$ ! ' = #$ 4 $ : &#$ ! 4 , &4 “I # 4 ! $”. ? < & #$ @ ! #$ # % * $ , $ $ ! : ' < # + , ! # ! % $ + ' , ! $ ; !: % & . : &$ 4 $ 4 , < & & : ! ; ; ;. G , & : 4 % , @ % $ , < ! 4 ! < & 4 ;.
24
そわ のが か思 ひひ な神 くさ てぶ 老る いま にで けつ るつ かみ なこ し Свої думки Так глибоко сховав, Що вже вони Безплідно й марно Від старості пожухли.
25
I " :$ 細川勝元 (1430 –1473) " :$ , ! 4$ % 4 & ' ! ? + $ ! 4 $ I , #$ & ! ; 4$ ;, # & ; 4$ G 4 @ . & ! 4 $ & % * : $ 1467 . ' $ 4 ! , < ! &4 & $ “J ' ! & ”. " :$ #$ 4 $# ; ! : , ! ; ; ; ;, < # &$ & ' : ' $ ' – #$ ! ! ' 4 * $ $%%;, $ & : ! + : , & : ! +
+ , 4 , ! . K & 4 $ ! $ $ $4 ' !, ' % ! 4 $ & &$ ; 4 # ' +, $ $ # & * $ #$ .
26
あ大 は海 れの は限 かり な知 くら 舟ぬ の波 行の く上 見に ゆ
Із хвилі й на хвилю У океані без кінця й краю Човен кудись пливе… Лишень поглянешЙ серце защемить.
27
B H 太田 道灌 (1432 –1486) $ ' : H ! & & $ J , ! & ! 4 #$ : & $4 , &4 – : ; ? +, & ; . H #$ !% *: $ # % * : # ', #$ ! & , % $ / $4 . ? & ' , ;& & & H $ & , & ! 4 4 = $, H , ! % , # & , # $ # . H !% # 4 % H , & ; # ; ! ;, $ : ! ! & & ! 4 ;# + .
28
ふ世 たの り中 ぬに る鳥 夜も の聞 隠え 家ぬ に里 せも むが な
Якби ж у світі Було десь місце, де зранку Птахи співами не будять! Для ночі вдвох Нам схованку знайти б.
29
4 4 жЋит░Йуѓ║ТЎ» (1489РђЊ1543) 4 * = #$ + # Рђю ! & РђЮ (1467РђЊ1615), ! !
!& & % ' % & ' & . 4 , B H , #$ & / $4 ! ; +' 4 $ $ ; РђЊ $ " . G $ 4 4 $ % =+ . B#РђЎ= % & I & , $ % ! # 1510 . & ! 4 ;& < + & . 4 $, < &4 ! 4 " 4 , % % ! : / $4 " , $ $& # & < % ' ;& 4 , < # 4 &$ ; $ ' ; ? =;. L $= 4 4 , ! 4 4 ! & $ ! $% $& = ! ! ! < # *$= 4 ! $ : $ % , &$= & $ * % ' ! & & * .
30
水青 の海 底の にあ もり 蛙と 鳴は く知 なら りで 苗 白 の
На дні в воді Серед пагіння рису Співає собі жаба, Не маючи й гадки, Що десь існує синє море.
31
! 4 ! 三好長慶 (1522–1564) ? # 4 4 + # “ ! & ” (1467–1615), 4 ! ' & $ ! + , ! $ & I . @ 4 # #$ # , *, # ;; & ! 4 $, & I : $ 4 ! ! + #$ ! + % - , # & % ! & ! & 4 $ . 4 4 ! & # , & % < + & I , ! #$ % &- * $ ! ' * , ' ! # % : ' : ! ? +. G ' : ' & #$ 4 ! & ! - ' ! 4 # ; & ' : ', % & * %$ . $ #$ $ , < ! 4 & ' “ ” & & $ ! 4 , & < 4 $.
32
あな しに のは かが れた 葉入 に江 おに とわ ぞた さる むか けぜ りさ へ Наніва… て
Затока Плавні від кінця до краю Холодить вітер, І навіть шурхіт висохлого Листя очерету також зимний.
33
4 武田信玄 (1521–1573) B & ! !% ' + $ “ ! & ”, 4 & 4$ ! $ ! & “ 4 & " ”, < ++ & #$ . E 4 #$ 4 $ "$ G “ + ”, ! & ' & $ ; , # ! 4 ’ * ' 4 . G & # & ! & +, : & %$; +' & : & 4 , $ ! & ! % ; ! ;. > $ & ! & 4 4 $ % &# 4 ' J & , 4 ! & %$ & $ $ , 4 # . 4 : : 4 ' $ 4 & !% ! ! & ! $ .
34
花誘 実引 こす んは こく ろや はし 雪か のら ふま るし てさ らく ら Якби не запросили, Я б вельми жалкував І квіти сакури Храм стародавній геть увесь Укрили б наче снігом.
35
/ $4 " 上杉謙信 (1530 –1578) 4 4 & # & < % ' ;& 4 $, & / $4 , & #$ & ' ; ? =;. " ' $ ! % ' = $ “ ! & ”, 4 & & ! $ ! $ & 4$ & “ & J 4 ”. # ! $ 4 % “ 4 & " ” 4 . M' = $ : 4 % & ' $ 4 , & $ # ' 4 , ! & : & = $ 4$. I " & # , , 4 #$ - ! ! ; ' , % ! +' : # $ $ ' & # '. ! $ % = # & : $ $ ! + : %$ .
36
み野 な伏 白す 妙る の鎧 今の 朝袖 のも 初楯 雪の 端 も
Заночували в полі… Края щитів, Рукава обладунківВсе побілило… Зранку - перший сніг.
37
I N ! 細川幽斎 (1534–1610) E ! * ! & ' * & $ #$ #$ & % ! * & I , & < ' ! . N ! ; ; $* $, ’ : $, 4$ $ & + G 4 , & < $ & 4 . > ! # % ; ! $ ! , * ! ! ! , N ! 1598 $ 4 $ : ! !% , % ! $ $ . E , < 1600 . ! 4 & & # 4$, # 4 $ N , & 4 4 $ : %$ # 4 & & &$ !, & & , # & & 4 !* ; ' & , # ;;
4 % 4 & < & & # $ 4 .
38
あ夕 た日 たか げげ なを るち 雪の の山 松も 原と 降 り は れ て Гори підніжжя Проміння сонця В надвечір’ї осяває, Й начебто теплішим стає сніг, Що вкрив порослу соснами рівнину.
39
佐々成政 (1539–1588) #$ & B #$4 , $ !* #’= ; ? ; =; $ ;. $ & : 4 % , & $ ' ! $ #$ 4 # + 4 . ;& 4 ! 4 $ ! I ! , $ % & . & # I ! 4 & < , * & # ' $ ! – $ & ; I 4 , : $ ! $ & , ' & : ' $ + . * & $ ; ;& & % 4 % 4 , & # # ' . ' * , < : ! % #$ , $ $ ' +' 4 # & , $ ! $ 4 $ I ! , $ $ ! # ’ & .
40
知何 ら事 でも やか 雪わ のり 白は くて 降た るる ら世 むの 中 を Немов не знаючи, Що все у світі Плинне, Знов падає додолу Білий сніг.
41
I & / & 北条 氏政 (1538 –1590) / & #$ & 4 “ 4 ” $ I & (” ” I & & 4 4$ ' + ), ! ; $ " & 4 & $ B ! & 4 & % ' ' & ' & 4 / $4 " . / & * # ' +' $ & 4 % &% + , : $ $ ! ! I ! , ! ! $& !* ; ? ; ; $ $. 1590 $ & I ! ! & / & , ! 4 + # 4 $% ! #$ & , & # % # ' . * : $ % / & & % 4 * 4 + & ; & % & ! ;.
42
風な にか まな かか すに る清 山め のぬ 下庭 庵は 塵 も な し В саду, який ніяк Не міг привести я до ладу, Геть чисто Тепер я вітру доручив Маленьку хижу під горою.
43
$4 = $ 徳川家康 (1543–1616) ! I ! = $ & 4 & $ ; & ' + ? +, ! $ 1600 . # 4 ' & < + & ! & ' + : + & :$ . & ! “' # $ ”, = $ & $ * $ ; 4 & ’ !
& * # % % $ ? + ! 4 $, 4 ! 4 !* ! 4 $ . = $ & ! $ 4 &$ $ +' < ! & $ $ ; 4$ , < ? =; # % * & ; – * 1868 . E ! % = 4 4 , < = $ < ! # ! ! , & !% % ! ' = & ' : $ , $ & * = <, & $ ! * ++ : .
44
吹待 くち やか 吉ね 野る の花 春も 雨色 の香 音を あ ら は し て Не дочекатися, Коли він вже скінчиться… У горах Йосіно Весняний дощ шурхоче, Що пестить квітів пахощі та звабу.
45
:$ 石田 三成 (1559–1600) :$ #$ % , * . & : ! 4 & # ! I ! # & :$ # ! $ & ! & . G & , < I ! ! 4 * & * # , :$ & ', 4 ' * & & & ' + ? +. / 1600 . ! & !% $ % ! # 4 ' , “& ' ” 4 $ 4$ & & < + & . :$ 4 , #$ ! ! & 4 # ; !. 4 : ' ! &’ : ! %, $ $ :$ # # $ $ ; # 4 $: # % ! : , % ! $ $& % & < .
46
秋散 のり 名残 残る は紅 こ葉 れは ば殊 かに りい ぞと とほ し き Так сумно Дивитись на розкидане Червоне листя кленів… Це й все, що залишилось Від осені славетного ім’я?
47
H $ 伊達政宗 (1567–1636) $ , ! $ & ' #$ , & & ! 4 $ $ “ ”. G ! 4 #$! ! $ * ! # = $ & 4 4 , & & ' & : , ' !# % ;# , ; % 4 % . $ * * & ! % ' $ ! ' * . > ; $ ;& ! I ! , 4 ; $4 = $. H #$ 4 ' ;, ! $ * $ # 4 , , * 4 $. = ! 4 $ % , < & & 4 , < # $ ! & ; =+ ? +. * , : & $ ! ' $ ! 4 4 $ % – * # =, & , * & 4 .
48
戸さ うさ づず むと 夜て 半誰 のか しは ら越 え 雪 む あ ふ 坂 の 関 の
Хоча і кажуть, Що відкрита, та хіба Хтось подолає? Застави “Пагорок побачень” браму Засипано глибоким снігом за ніч.
49