CASA & regalo

Page 1

copertina:Layout 1 27/12/12 11:11 Pagina 1

&regalo

CASA

TABLEWARE · KITCHENWARE · CHINA · CRYSTAL · GIFTS

AROMA C COLOR OLOR

ANNO 56 - NUMERO 589 - GENNAIO/FEBBRAIO 2013

ANNO 56 - NUMERO 589 - GENNAIO/FEBBRAIO 2013

TAVOLA · CUCINA · PORCELLANE · CRISTALLI · OGGETTISTICA

ANTICIPAZIONI DISTRETTI ITALIANI MACEF CASA E REGALO MAISON & OBJET

SONDAGGIO LA VETRINA DELLA PASQUA


24 - 27 gennao 20 2013 013

padiglione 2 sstand tand U20


illuminati illum uminati dal colore c CASALINGHI CASAL LINGHI & ARTICOLI AR RTIC TICOLI REGALO REGALO Bergamaschi hi & Vimercati Vimercati SS.p.A. .p.A. via Is Isonzo, onzo, 10 220 22078 78 T Turate urate (C (CO) O O) tel. 02.96.75.20.31 20.31 ffax ax 02 02.96.75.11.93 .966.75.11.93 www www.bervim.it w.bervim.it .bervim.it inf info@bervim.it fo@bervim.it o@bervim.it


illuminati illum minati dal co colore olore CASALINGHI CASALIN NGHI & ARTICOLI AR RTIC TICOLI REGALO REGALO Bergamaschi & Vimer Bergamaschi Vimercati cati SS.p.A. .p..A. via Is Isonzo, onzo, 10 220 22078 78 T Turate urate (C (CO) O) tel. tel. 02.96.75.20.31 02.96.75.20.31 ffax aax 02 02.96.75.11.93 .96.75..11.93 www www.bervim.it .bervim.it inf info@bervim.it fo@bervim.it o@bervim.it


Summer Scoop: Piacevoli ricordi di cremosi gelati alla fragola fatti in casa in una calda giornata d’estate. Una pallina o due? Maison & Objet: Hall 5A Stand K38 Macef: Hall 5 Stand N22 Spring Fair Birmingham: Hall 5 Stand 5A10 – B11 Ambiente: Hall 9.1 Stand C74

+44 (0)1173 161 200 | sales@yankeecandle.co.uk | www.yankeecandle.co.uk


HI

UDI, P R

C

CU s SEGUICI SU

www.guardini.com www .guar dini.com

I VIA!

Saremo presenti a Ambiente, Frank Frankfurt, kfurt, dal daal 15 al 19 febbraio 2013, Hall 3.0 St Stand tand D60

RT

Bake A Away, wayy, il gusto che ti segue ovunque. ovunque. nque

DI E P O

CINI

,

EN

La linea Bake Away Away è una linea di stampi in acciaio con rrivestimento antiaderente, dotati di un praticissimo p coperchio cope erchio in plastica con manici che si ric richiude chiude sulla teglia. teglia a. Con gli stampi Bake AAway way si possono o facilmente spostare spos stare e portare ovunque tutte le preparaz preparazioni zioni cotte o da cu cuocere, uocere, senza scomode coperture. Per cene c a casa di am amici, mici, per le feste di compleanno dei bam bambini mbini o per merende erendde tutti insieme, Bake Away Away è la soluzione soluzio one ideale per portare porta re fuori casa la propria abilità in cucina cucina. a. Gli stampi Bak Bake ke AAway way sono disponibili in diverse forme form me e colori.


03_editoriale:Layout 1 28/12/12 16:14 Pagina 1

Editoriale Un punto di riferimento A new landmark

Dopo oltre 50 anni di presenza sul mercato, la nostra rivista si presenta ai suoi tradizionali lettori (dettaglianti, grossisti, produttori di articoli casalinghi, di complementi per la casa e di oggettistica da regalo) completamente trasformata e migliorata: nella grafica, nei contenuti, nell’immagine. Ma è soprattutto nel rapporto con i dettaglianti che CASA&REGALO dice qualcosa di nuovo: il dialogo con il retail è costante, costruttivo ed apprezzato. Non è un banale modo di dire: CASA&REGALO è davvero diventato ormai un magazine autorevole, aspettato, consultato ed in grado di dare ai rivenditori utili ed apprezzate indicazioni sui prodotti, sulle aziende, sui mercati italiano e mondiale, sulle novità in arrivo. Ma anche al mondo della produzione abbiamo fornito e forniamo apprezzate panoramiche sulla distribuzione, sondaggi tra i rivenditori, studi sui mercati esteri. Insomma, siamo diventati un punto di riferimento importante ed affidabile, e di questo siamo fieri e soddisfatti. Adesso vogliamo porci ulteriori traguardi: seguiteci con la consueta simpatia ed attenzione: il meglio deve ancora arrivare! Enzo Andreis

3

After more than 50 years of market presence, our magazine is delighting its traditional readers (retailers, wholesalers, manufacturers of household items, home accessories and gift items) with brand new and improved graphics, contents and image. But CASA&REGALO is offering something new especially in its relationship with retailers, through a constant, constructive, highly-valued dialogue with the retail sector. And it is not just “so to speak”, CASA&REGALO has really become an authoritative, much-awaited and consulted magazine, able to provide retailers with useful and valued information on products, companies, Italian and international markets, news. But also, with an eye to the world of manufacturers, we provided and keep providing popular overviews on distribution, surveys among retailers, studies on foreign markets. In short, we have become a major and reliable landmark, and we are proud and satisfied of it. Now we want to reach more ambitious goals. Keep following us with your usual affection and attention, the best is yet to come!

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


04_sommario:Macef 28/12/12 16:16 Pagina 2

Copertina Caffettiera Aroma Color realizzata in alluminio, adatta a ogni fonte di calore, dotata di guarnizione in silicone a lunga durata e disponibile da 1 a 3 tazze

CASAregalo ANNO 56 - NUMERO 589 - GENNAIO/FEBBRAIO 2013

SOMMARIO

Excelsa di Bergamaschi & Vimercati Via Isonzo, 10 – 22078 Turate (Co) Tel. 02 96752031 Fax 02 96751193 info@bervim.it – www.bervim.it/www.excelsa.it

AROMA C COLOR OLOR

Edifis SpA Viale Coni Zugna, 71 - 20144 Milano Tel. +39 02.3451230 - Fax +39 02.3451231 info@edifis.it - www.edifis.it casaeregalo@edifis.it Direttore responsabile: Enzo Andreis Coordinamento editoriale: Alberto Anderloni ANTICIPAZIONI DISTRETTI ITALIANI MACEF CASA E REGALO MAISON & OBJET

SONDAGGIO LA VETRINA DELLA PASQUA

Redazione: Elisa Facchetti, Massimo Andreis Hanno collaborato a questo numero: Antonio Provenzano, Andrea Penazzi, Clara Dodino, Federica Serva, Giorgio Bozzi, Monica Zani Grafica: Barbara Aprigliano

EDITORIALE

• Un punto di riferimento

03

di Enzo Andreis

NOTIZIE PROMOZIONI FIERE

• Al servizio dei dettagliani • Novità di ogni genere...

06 10 12

di Monica Zani

• Cucina e tavola, all’insegna

18

Stampa: A.G.F. Italia s.r.l. Via Milano, 3/5 20068 Peschiera Borromeo (Milano) Pubblicità: dircom@edifis.it Traffico pubblicitario: Libera Carlini libera.carlini@edifis.it

della tecnica e del design Eventi e Convegni: convegni@edifis.it

di Monica Zani

L’ESPERTO RISPONDE NUOVE APERTURE RICERCHE DI MERCATO AZIENDE CONCORSO VETRINE

• Vendite tramite internet

e promozioni commerciali • Lo spazio espositivo e la linea immaginaria • La madre di tutti i mall

24 26 28

di Andrea Penazzi

• A prova di crisi

32

di Elisa Facchetti

• Tecnologia e colori • 100% made in Italy • La Casa dei desideri

34 36 38

di Elisa Facchetti

SONDAGGIO

• I dettaglianti danno i numeri

40

AZIENDE

• La forza dell’esperienza

43

DISTRETTI ITALIANI

• L’unione fa la forza

46

FOCUS

• Festeggiare la Pasqua

62

Abbonamenti: abbonamenti@edifis.it Modalità di pagamento: Abbonamenti: Italia € 30,00 Europa € 70,00 Resto del mondo € 90,00 - Versamento su conto corrente postale n° 36640209 intestato a: EDIFIS S.p.A. Viale Coni Zugna, 71 20144 Milano - Bonifico bancario IBAN IT 11 W 0103001613000000108033 Si accettano pagamenti con CartaSi, Visa, Mastercart, Eurocart Anno 56 - n. 589 - Gennaio/Febbraio 2013 Costo di una copia ai soli fini fiscali € 1,00 arretrati € 5 Registrazione Tribunale di Milano n. 4734 del 17/09/1958 Iscrizione ROC 11125 del 25.07.03 Testata associata

di Clara Dodino

AZIENDE FOCUS

• Un anniversario per rilanciare • Un rito intramontabile

70 72

di Monica Zani

• Piccoli alleati di ogni giorno

82

di Federica Serva

FIERE

• Made in Italy e artigianato

92

di Monica Zani

CLUB C&R

94

INDIRIZZI

96

Tutti i diritti di riproduzione degli articoli e/o foto sono riservati. Manoscritti, disegni, fotografie e supporti audio e video anche se non pubblicati non saranno restituiti. Ai sensi della legge 196/2003 l'Editore garantisce la massima riservatezza nell'utilizzo della propria banca dati con finalità redazionali e/o di invio del presente periodico. Ai sensi degli artt. 7 e 10 i destinatari hanno facoltàdi esercitare il diritto di cancellazione o rettifica dei dati, mediante comunicazione scritta al responsabile del trattamento presso EDIFIS S.p.A. Viale Coni Zugna 71 - 20144 Milano, luogo della custodia della banca dati medesima. Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale èil direttore responsabile a cui, presso la sede della redazione, Viale Coni Zugna, 71 - Milano, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs 196/3.


.A.C . MS.R.L.

www.favafotoegrafica.it

IC

CA

E

C

AS

O F FIC IN A M

ALIN G HI

.

O

NI C

A A R TI

CO

L

Articoli casalinghi

3 1 0 2 à t i Nov e l a n o i s s e f o r p o t Passatut

” f e h C “

O.M.A.C. S.r.l Viale delle industrie, 53/55 - 80020 Casavatore (NA) Italy Tel. +39 081 738 32 46 - Fax. +39 081 736 23 17 info@omacsrl.it

Presenti al

macef dal 24 al 27 Gennaio 2013 milano

PAD. 4 - STAND E03


News Sabo 2013 è servita

L’innovazione di Filtex

Dove? Alla Nuova Fiera di Roma. Quando? Dal 21 al 23 settembre prossimi. Cosa? Sabo 2013, 29° edizione del Salone nazionale dedicato a Regalo, Tavola, Bomboniere, Bijoux e Home Décor organizzato da FIVIT. Il Perché, per finire, è presto detto: la manifestazione capitolina è una passerella esclusiva riservata agli operatori di settore. Tra le altre iniziative, dopo il successo riscontrato nel 2012, anche quest’anno ci sarà Estro Italiano, con uno spazio più ampio dedicato all’artigianato di qualità: l’occasione ideale per le giovani imprese di affiancarsi a quelle storiche, con l’obiettivo di mostrare un sapere rigorosamente Made in Italy. Sempre all’insegna dell’eccellenza italiana, Sabo Design offrirà invece agli espositori di complementi d’arredo la possibilità di incontrare imprese russe alla ricerca di soluzioni e idee proposte dalle aziende di casa nostra. Grazie a una piattaforma interattiva ad hoc (una vera e propria fiera virtuale creata da Sabo Roma), espositori e visitatori avranno modo di entrare in contatto per poi finalizzare gli incontri direttamente nel corso dell’happening.

Riduce l’ingombro, facilita il lavaggio in lavastoviglie e può essere riposta in piccoli spazi: sono questi i vantaggi dell’innovativa graticola “Salvaspazio” prodotta dalla marchigiana Filtex. È sufficiente un semplice movimento per agevolare il rientro dei manici e la piegatura dei relativi piedi della graticola, così da minimizzare le sue dimensioni. Si tratta dell’ultimo nato in casa dell’azienda ascolana, produttrice di articoli casalinghi e grigliati in filo di ferro cromato, verniciato, plastificato, grezzo e in acciaio inossidabile.

Sabo 2013 is served Where? At Nuova Fiera di Roma. When? On September 21 to 23. What? Sabo 2013, 29th edition of the National Fair devoted to Gifts, Tableware, Wedding favours, Jewels and Home Decor organised by FIVIT. The Why, finally, is obvious: the Roman event is a unique showcase reserved for professionals in the sector. Among other initiatives, after the success achieved in 2012, Estro Italian will be held again this year, with more space dedicated to quality craftsmanship. It is a perfect opportunity for young companies interested in partnering with the historical ones, with the aim of showing a strictly Italian know-how. Sabo Design, also dedicated to Italian excellence, will offer exhibitors of furnishing accessories the chance to meet Russian companies looking for solutions and ideas proposed by Italian companies. Thanks to an ad hoc interactive platform (a real virtual exhibition created by Sabo Roma), exhibitors and visitors will be able to get in touch to finalise their meetings directly during the happening.

I segreti del visual merchandising Tutte le competenze fondamentali per realizzare il visual merchandising, una disciplina essenziale per approntare al meglio un esercizio commerciale: è quanto potrà trovare il lettore nelle pagine di Visual Merchandising, scritto da Antonio Provenzano, esperto della materia e di comunicazione visiva, collaboratore di università, enti formativi e riviste di settore (tra cui la nostra), attualmente responsabile VM presso Iper Montebello SpA (PV). Tra le altre cose, il volume approfondisce i tipi di lay-out sulle zone commerciali fredde e calde, le strutture espositive, i criteri e le schematiche espositive, le geometrie di co-

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

struzione e le regole base per l’attuazione. Illustrato con disegni e schemi molto semplici, ricco di suggerimenti e di trucchi, il libro vuole essere una guida e completa alla materia, a disposizione di tutti coloro che vengono coinvolti nella gestione della comunicazione in store: non solo i visual merchandiser ma anche gli operatori di vendita, gli imprenditori, i responsabili commerciali, oltre agli operatori marketing trasversalmente partecipi a tutti i livelli.

Secrets of visual merchandising All the essential skills to make visual merchandising, a discipline essential to prepare a business at its best. This is what the reader will find in the pages of Visual Mer-

6

Filtex innovation It saves space, it is dishwasher safe and can be stored in small spaces. These are the advantages of the innovative “Salvaspazio” grill manufactured by Filtex, a company based in the Marches. This is the latest creation by the Ascoli-based company, a manufacturer of household items and chrome-plated, painted, plastic-coated, raw and stainless steel wire grills.

chandising, written by Antonio Provenzano, visual communication and subject matter expert, working with universities, training institutions and trade magazines, current VM manager at Iper Montebello SpA (PV). Among other things, the book explores the types of lay-out on the cold and hot shopping areas, exhibition facilities, exhibition criteria and schemes, building geometry and the basic rules for implementation. Illustrated with very simple drawings and schematics, full of tips and tricks, the book is a simple and complete guide to the subject matter.


News Bialetti nel cuore di Milano

THUN si tinge di rosa 5 locali in un… colpo solo: nel giro di un mese, a dicembre, THUN ha tagliato il nastro ai nuovi shop di Mestre, Padova, Firenze, Genova Sestri e Roma Fiumicino. Nelle prime tre città l’inaugurazione era accompagnata da una novità assoluta: dopo il battesimo del fuoco avvenuto il 17 novembre scorso in quel di Vicenza, ad alzare le saracinesche sono stati altri tre THUN Donna della catena, store dedicati al pubblico femminile. In autunno, infatti, il marchio bolzanino ha lanciato la sua prima collezione Donna. I nuovi negozi, identificati da un logo THUN di colore rosa, sono più piccoli dei tradizionali (35-40 mq), simili a piccoli atelier. Successivamente, il canale retail si è ulteriormente ampliato con le inaugurazioni di Bari, Catania e Aosta, per un totale di 8 punti vendita. Non è tutto: entro la fine del 2013, l’azienda ha programmato l’apertura di ben 45 nuovi store, di cui 20 THUN Donna.

THUN turns pink 5 stores in one fell swoop. Within a month, in December, THUN cut the ribbon on its new stores in Mestre, Padua, Florence, Genoa Sestri and Rome Fiumicino. In the first three cities the opening was accompanied by a novelty. After the baptism of fire that took place last November 17 in Vicenza, another three THUN Donna stores of the chain have been opened, dedicated exclusively to women. In autumn, the Bolzano brand launched its first women's collection. The new stores, identified by a pink THUN logo, are smaller than traditional ones ( 35-40 square meters). As a result, the retail channel has been further expanded with openings in Bari, Catania and Aosta, in order to reach a total of 8 stores. But that's not all. The company is planning to open as many as 45 new stores by the end of 2013.

Mentre alla Scala di Milano si apriva (tra le polemiche per la scelta di un’opera tedesca) il sipario sul Lohengrin di Wagner, il 7 dicembre, giorno del patrono San’Ambrogio, in Corso Garibaldi al 2, apriva un nuovo (questo sì italianissimo) Bialetti Store. Un luogo ideale per la ricerca di idee regalo originali e prestigiose, dove il piacere di fare shopping in un'atmosfera calda e accogliente sposa il gusto di rilassarsi degustando un delizioso caffè in un’area dedicata, con un corner ad hoc. Il 41° punto vendita monomarca aperto nel Belpaese è infatti dedicato ai prodotti houseware e per la preparazione del caffè, firmati dall’inconfondibile “Omino con i Baffi”. Al suo interno, i milanesi (e non solo) potranno vivere al 100% l’esperienza sensoriale del brand piemontese.

Bialetti in the heart of Milan While the La Scala theatre drew down the curtain on Wagner's Lohengrin (with a heated debate surrounding the choice of a German opera), on December 7, the day of Milan’s patron saint Sant'Ambrogio, a new, very Italian Bialetti Store was being opened a short distance, in Corso Garibaldi 2. An ideal place to search for original and prestigious gift ideas, where the pleasure of shopping in a warm and welcoming atmosphere is combined with the pleasure of relaxing while sipping a delicious coffee in a dedicated area, with a specially designed corner. The 41st flagship store opened in Italy is devoted to houseware and products for the preparation of coffee.

Un Natale... quaresimale Cioccolatini e vini, libri e creme, prodotti per la cura del corpo e bijoux: benché con le ristrettezze legate alla congiuntura, gli italiani non hanno smesso di fare i regali di Natale: l’86,3% non ha rinunciato al rito. Certo, spendono meno e accorciano la lista di parenti (a loro sono destinati il 50,2% dei regali) e amici (35%: prima di loro, il 41,4% degli italiani pensano a se stessi) gratificati con un presente. Così, lo scorso dicembre i consumi sono calati del 3% rispetto al 2011, attestandosi a 36,8 miliardi di euro. A ridurre la spesa l’emorragia di 2 miliardi delle tredicesime, destinate a risparmi, imposte e debiti da saldare. Dolenti note che hanno reso l’Avvento, un tempo votato al consumo sfrenato, più simile a una penitenza quaresimale! A mitigare il cahier de doléances arriva un dato che riguarda il nostro mondo: i prodotti per la casa sono andati meglio della media, risentendo meno del calo generalizzato.

7

A Lenten Christmas Chocolates and wine, books and creams, personal care products and costume jewellery. Despite the known financial straits, the Italians have not stopped making Christmas gifts. 86.3% of them did not give up the ritual. Of course, they spend less and shorten the list of relatives (50.2% of gifts are intended for them) and friends (35%. Before them, 41.4% of Italians think about themselves). So, in December, consumption fell by 3% compared to 2011, reaching around 36.8 billion euro. The expenditure was reduced by a 2 billion euro hemorrhage coming from year-end bonuses, this time used for savings, taxes and debts to be paid. Sorrowful notes that made the Advent, a time usually devoted to unbridled consumption, more like a Lenten penance! However, the cahier de doléances is tempered by a figure concerning our industry: household goods fared better than average, less affected by the overall decline.

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


News Te la do io la concorrenza “Le liberalizzazioni delle aperture domenicali e dei saldi non servono a tutelare gli interessi deboli né ad aumentare la concorrenza: a trarne vantaggio è solo la grande distribuzione organizzata, che possiede le risorse umane e finanziare per sostenere l’aggravio di costi legato alle aumentate aperture”. Non deve ingannare il fatto che a ribadire un concetto più volte espresso sia Confesercenti, l’associazione che tutela gli interessi delle piccole e medie imprese, istituzionalmente sensibile alle necessità della distribuzione tradizionale. La nota arriva dopo che l’Autorità garante della concorrenza e del mercato aveva espresso parere positivo sulla deregulation su aperture e saldi.

That’s what competition is about “The deregulation of Sunday openings and sales is not meant to protect the interests of the weak, or to increase competition. The advantage is only for large retail chains, which have the human and financial resources to cover the higher costs related to increased openings”. As evidence of this, this repeatedly expressed concept has been stressed by Confesercenti, an association that represents the interests of small and medium-sized enterprises, institutionally sensitive to the needs of traditional distribution. The note came after the Market and Competition Authority issued a positive opinion on the deregulation of openings and sales.

Chicago: business a stelle e strisce Tutto è pronto: mancano poche settimane all’inaugurazione dell’International Home & Housewares Show 2013, in programma dal 2 al 5 marzo a Chicago, capitale dell’Illinois. Ogni anno, l’evento catalizza l’attenzione internazionale degli operatori del settore degli articoli casalinghi e da regalo, con oltre 60mila operatori professionali provenienti da oltre 100 paesi e 2.000 espositori. Inoltre, la presenza di marchi, fornitori e designer leader del mercato consente ai visitatori di trovare linee di prodotti che non sono ancora disponibili in altri continenti. Infine, l’happening a stelle e strisce consente di instaurare rapporti commerciali con le aziende statunitensi e con i numerosi espositori stranieri, offrendo nuove opportunità di fare business.

Business in Chicago Everything is ready: a few weeks are missing for the 2013 edition of the International Home & Housewares Show, to be held on 2 - 5 March in Chicago, Illinois. Every year, the event attracts international attention from the industry of household items and gifts, with more than 60 thousand professionals from more than 100 countries and 2,000 exhibitors. The presence of marketleading brands, suppliers and designers allows visitors to find product lines not yet available on other continents.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

8

Gli atout di Arcucci Trade È la logistica a fare la differenza nel mercato del casalingo. Lo dimostra Arcucci Trade, che da oltre 30 anni seleziona sul mercato internazionale le aziende che per storia, immagine ed affidabilità, rappresentano il top nel proprio settore merceologico. I magazzini dell’operatore toscano, modernamente organizzati, garantiscono a più di 1000 clienti e 18 agenti un servizio preciso ed efficiente, un’assistenza puntuale e dinamica. Così, Arcucci Trade distribuisce marchi di primaria importanza nei negozi più importanti e prestigiosi da nord a sud della Penisola, sia destinati al settore domestico che al mondo della ristorazione, attraverso rivenditori specializzati, nel rispetto dei tempi di consegna e la competitività dei prezzi. L’azienda ha un portafoglio di cui fanno parte alcuni dei marchi più rinomati nel settore del pentolame, come De Buyer e Revol.

Arcucci Trade trumps Logistics can make the difference in the home market. This is demonstrated by Arcucci Trade, which for over 30 years has selected from the international market companies that represent the top in their product category for image and reliability. The modernly organised warehouse of the company guarantees a precise, efficient, timely and dynamic service to more than 1000 customers and 18 agents. Arcucci Trade distributes brands of primary importance to prestigious stores, for both the home sector and the restaurant world, through specialist dealers, ensuring on-time delivery and price competitiveness.


Ă T I V O N Domanda di Brevetto depositato tato

s Innnoovativve graticole s Innovative ggraticole s s Lavabili Lavabili a inn lavastoviglie lavast a oviggglie s s Riponibili Riponibili o piccoli spazi spazi in piccoli

ÂŽ

Presenti P rese enti al a Pad. Pad. 4 - Stand Stand F01 F

P r o d u z i o n e

I t a l i a n a

-

P r o d u c t i o n

M a d e

i n

I t a l y

FILTEX FIL LTEX X S.r S.r.l. .l. V ia M olino V ecchio, 2 - 63837 63 3837 FFalerone aleronee (FM) IItaly taly Via Molino Vecchio, TTel. el.. +39 0734 750240 - +39 0734 710 710695 0695 - FFax ax +39 0734 750130 0 - E-mail:: inf nfffo@filt o@ffiltex.itt - www .filtex.it x. info@filtex.it www.filtex.it


10_Promozioni:GABBIA AZIENDA 27/12/12 12:27 Pagina 1

Promozioni 2013

Promozioni

Al servizio dei dettaglianti Vi presentiamo le più importanti iniziative promozionali dalle aziende di questo periodo

L

a vetrina di questo mese, riguarda alcune tipologie di promozioni forniteci dalle aziende e rivolte al dettagliante, anticipando date e prodotti, al fine di fornire al punto vendita un'informazione il più possibile utile dal punto di vista commerciale. Di numero in numero, sarà pubblicato il calendario delle principali attività promozionali rivolte come di consueto al mondo del casalingo e della regalistica. Gli investimenti destinati alla comunicazione pubblicitaria di determinati prodotti, offrono molto spesso interessanti spunti per cogliere meglio le dinamiche di mercato: non solo scontistica applicata a particolari categorie o linee di prodotto, ma anche vere e proprie campagne pubblicitarie volte a sensibilizzare, ad esempio, il tema dell'ecosostenibilità. Un'importante fonte di introiti che coinvolge tanto l'azienda produttrice quanto il negozio dunque, e un momento fondamentale nella vendita per la sua capacità di attirare l’attenzione della potenziale clientela, anche grazie all’uso di materiale POP, fornito dalla stessa azienda e utilizzato ad hoc all’interno dello spazio commerciale.

Bialetti Promozione: Fino al 31 dicembre 2014

SCOPRI LA A NOVIT NOVITA’ TA’ L’ATTIVAZIONE L ’A ATTIV VAZIONE E’’ GRATUITA GRA ATUIT TUITA A

L'operazione “Fedeltà coi baffi” di Bialetti premia la fedeltà dei propri clienti riservando vantaggiosi sconti, previa attivazione della Bialetti Card. La Card, una tessera raccolta punti, può essere richiesta in tutti i punti vendita Bialetti Store e l'attivazione è gratuita. Per premi e punti consultare il sito www.bialetticard.it o chiedere al personale del proprio punto vendita di fiducia.

WMF

CON BIALETTI ALETTI CARD PIU’ COMPRI PIU’ IU’ RISPARMI RISPARMI

fi b fffi à coi ba eltltà de Fed Fe

E’ NA NATA ATA BIALETTI BIAL LETTI CARD! ARD! UN MO MONDO ONDO DI SCO SCONTI ONTI TUTT TUTTI TI D DA A SCOPRIRE SCOPRIRE ENTRA ENTR A IN UN NEGOZIO OZIO BIALETTI E SCOPRI VANTAGGI IV VANT ANT TA AGGI RISERVATI RISERVATI A CHI ATTIVA ATTIV VA LA BIALETTI ETTI CARD

LINEA DOLCE e SALATO -20% 20%

MINIEXPRESS ESS + 4 TUBI CAPSULE + 1DE 1DECALCIFICANTE ECALCIFICANTE A SOLO O

€ 79,90

Promozione: da gennaio ad aprile 2013 Continua la promozione firmata Wmf. Nel primo quadrimestre dell'anno sarà possibile portare nei punti vendita che aderiscono all'iniziativa le proprie pentole da rottamare e acquistare a prezzi vantaggiosi alcune linee e batterie dell’azienda.

De’Longhi

Shan

Promozione: dal 1 dicembre 2012 al 31 gennaio 2013

Promozione: primavera 2013 Shan, ceramiche artistiche, propone per la primavera 2013 una golosa promozione: le confezioni della serie degli angioletti saranno accompagnate da cinque Amaretti di Sassello di “Sogni e Biscotti – I Biscotti della Fortuna”.

Prosegue l’iniziativa “Vantaggi in Blu”. Dal 1° dicembre 2012 al 31 gennaio 2013, acquistando un Baby Meal Chicco De’Longhi, si riceverà un buono acquisto di 50 euro utilizzabile dal 20 dicembre 2012 al 30 aprile 2013 in uno dei 161 negozi monomarca Chicco in tutta Italia.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

10


IHAadvert_2013Show_CasYFasa_Layout 1 12/5/12 12:02 PM Page 1

2-5 marzo Chicago, USA

Una vetrina di livello mondiale di marchi internazionali, design all'avanguardia e concetti avanzati di vendita al dettaglio Approfittate di quanto vi offrono espositori di alto profilo e design di livello mondiale L'International Home + Housewares Show di Chicago è la vetrina più importante del mondo dei prodotti, dei progetti e delle tendenze più recenti ispirate dal mercato riguardo alle forniture per la casa. Partecipare a questo evento è un must per i rivenditori e i distributori che desiderano aumentare il proprio giro di affari differenziando l'offerta e i concetti dei prodotti. Dedicando particolare attenzione alle marche mondiali che offrono prodotti di grande design e alta qualità, lo Show presenta l'intera linea di prodotti dei marchi, fornitori e progettisti di prodotti per la casa leader degli Stati Uniti, e non solo i prodotti preselezionati per l'esportazione presentati nelle esposizioni nel resto del mondo. I compratori hanno la possibilità di trovare nuovi prodotti e nuove linee di prodotti non ancora disponibili su altri mercati. Lo Show, cui partecipano 2.100 espositori provenienti da più di 40 Paesi, è strutturato in quattro esposizioni: • Dine + Design – con Discover Design! • Wired + Well - la maggiore esposizione di elettrodomestici del mondo! • Clean, Contain + Sustain • Global Crossroads

Fatevi ispirare da presentazioni innovative e approfondite di esperti sulla vendita al minuto Rivenditori provenienti da tutto il mondo visitano Chicago per accelerare la loro conoscenza del visual merchandising e dello store branding e per trovare ispirazione da idee esclusive sulla vendita al dettaglio e sui punti vendita. Tutte le maggiori catene di vendita al dettaglio di casalinghi e prodotti per la casa come Williams Sonoma, Crate and Barrel, Sur La Table, Bloomingdales Home e The Container Store hanno a Chicago flagship store dove sarà possibile trovare merchandising innovativo, eccellente servizio clienti e idee esclusive. Oltre alle ispirazioni e alle idee che potranno venire visitando i grandi punti di vendita al dettaglio di Chicago, l'International Home + Housewares Show offre eccellenti opportunità di formazione e di contatti sia per i rivenditori specializzati sia per i compratori aziendali– esposizioni speciali e presentazioni creative nonché una linea completa di seminari su tendenze e design, visual merchandising e branding, fattori di successo nella vendita al dettaglio e preferenze dei consumatori. Di particolare interesse l'esposizione Pantone Color Watche i seminari sulle tendenze 2013/2014 di colori e materiali. Per ulteriori informazioni sullo Show e sulla iscrizione anticipata on line, visitate il sito:

www.housewares.org/attend

www.housewares.org/exhibit


Fiere • ANTICIPAZIONI MACEF Monica Zani

Novità di ogni genere... Nuove sinergie per supportare le aziende ad aprirsi a mercati e settori nuovi, per intessere e ampliare opportunità commerciali New synergies to help companies open up to new markets and sectors, in order to build and expand business opportunities

Full Bloom di Yankee Candle® è una collezione, in edizione limitata, di fragranze leggere e fiorite confezionata in vasi di vetro dalle decorazioni floreali che rappresentano le fragranze. La collezione include: Royal Blue Iris, Ruby Red Poppy, Soft White Peona. Full Bloom by Yankee Candle® is a limited edition collection of soft floral scents in glass jars with floreal decorations that represent the fragrances themselves. The collection includes: Royal Blue Iris, Ruby Red Poppy, Soft White Peony.

Dal 24 al 27 gennaio, aprono i battenti a Fieramilano (Rho) della 94esima edizione di Macef, con le sue quattro aree di riferimento (Tavola&Cucina, Arredo&Decorazione, Argenti, Regalo) e Festivity - il Salone degli addobbi natalizi, delle decorazioni per le feste, del gioco, del giocattolo e del carnevale - che torna a far parte di Macef, ampliandone l’offerta espositiva e creando nuove ed importanti sinergie. Tutte novità legate al giocattolo e agli addobbi per ogni tipo di ricorrenza saranno esposte nei padiglioni 6 e 10, che apriranno con un giorno di anticipo, il 23 gennaio. Il binomio tra Macef e Festivity, accanto alle molteplici opportunità commerciali e di relazione, segna un punto di partenza per rilanciare e supportare le aziende ad aprirsi a tanti mercati e settori nuovi. La convivialità è sicuramente uno dei valori che meglio identifica e contraddistingue gli italiani, così come il piacere della compagnia, l'arte del ricevere gli ospiti e stupirli con sempre nuove sorprese. Macef fa propria questa tradizione, mettendola a disposizione del pubblico, con un occhio di riguardo nei confronti del visitatore straniero. La sezione Tavola&Cucina è uno dei capisaldi dell'edizione invernale della rassegna milanese. Quali proposte attenderanno il pubblico? Creazioni raffinate, decorazioni originali, oggetti di pregiata fattura tra modernità e tradizione: i calici da degustazione, le preziose stoviglie, gli utensili più innovativi e • GENNAIO / FEBBRAIO 2013

Alzate componibili Sweety di zak!designs realizzate in melamina colorata che richiamano la forma di un albero. Disponibili in tre abbinamenti di colore. Sweety modular stands by zak!designs made of coloured melamine in the shape of a tree.

12


originali. A fianco dei prodotti non mancheranno attività formative dedicate agli operatori di questo settore, che saranno “accompagnati” per valorizzare al meglio i propri prodotti, grazie a soluzioni innovative. Il Salone Internazionale della Casa continua l'opera di rinnovamento intrapresa da tempo, privilegiando proposte di formazione e affiancamento ai retailers, fornendo loro supporto sui temi più importanti (l’attività di vendita, l’approccio al mondo digital, la presentazione dei prodotti) fino a suggerire le idee più originali per incrementarne l'appeal direttamente in negozio. Alle iniziative per i dettaglianti saranno affiancati momenti ad hoc dedicati anche per la GDO. "Oggi il pubblico vuole più che mai concretezza - dice Marco Serioli, direttore della divisione Exhibitions di Fiera Milano. “Macef è oggi la perfetta espressione di questo desiderio, grazie alla sua ampia proposta formativa e ai progetti tesi a favorire contatti e relazioni. A questo si unisce la proposta di eccellenza che racchiude il meglio della

Innovations of all kinds.... The 94th edition of Macef opens its doors at fieramilano (Rho) on January 24 to 27, 2013, with its four target areas (Table&Kitchen, Furniture & Decoration, Silverware, Gifts) and Festivity the Exhibition of Christmas decorations, party supplies, games, toys and carnival - which is once again part of Macef, expanding its exhibition space and creating new and important synergies which will be available to professionals a day in advance. All new products related to toys and decorations for any occasion will be in Halls 6 and 10, which will open a day earlier than Macef, on January 23, 2013. The cooperation between Macef and Festivity, next to many business opportunities, marks a starting point for reviving companies and helping them open up to new markets and sectors. Conviviality is one of the best values that identifies and distinguishes Italians, the pleasure of being together, the art of receiving guests and surprising them with new ideas. In January

Villeroy & Boch presenta Lina, la nuova serie di stoviglie caratterizzata da diversi colori e decorazioni perfettamente coordinabili. Lina è realizzata in Premium Porcelain, è lavabile in lavastoviglie e adatta all’uso in microonde.

Bollitore con fischietto prodotto da Kaufgut in acciaio inox idoneo per tutte le fonti di calore, anche per induzione. Capacità: 2,6 litri e disponibile nei colori: rosso lucido/viola lucido/verde lucido/bianco lucido/blu lucido.

Stainless steel whistling kettle manufactured by Kaufgut, suitable for all heat sources, including induction cooktops. Capacity: 2.6 L. Available colours: shiny red / shiny purple / shiny green / shiny white / shiny blue.

13

Villeroy & Boch presents Lina, the new dinnerware set characterised by various colours and decorations that can be perfectly matched. Lina is made of Premium Porcelain, it is dishwasher and microwave safe.

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Fiere • ANTICIPAZIONI MACEF Dressed disegnata da Marcel Wanders per Alessi è una pentola in acciaio inossidabile 18/10 con fondo in acciaio magnetico adatto alla cottura a induzione. Dsiponibile da 5 litri (MW100/20 - Ø cm 20 - h cm 18) e da 8,5 litri (MW100/24 - Ø cm 24 - h cm 21). Dressed designed by Marcel Wanders for

Alessi is a 18/10 stainless steel pot with magnetic steel bottom suitable for use on an induction cooktop. Available in 5 L (MW100/20 - Ø cm 20 - h 18 cm) and 8.5 L (MW100/24 - Ø cm 24 - h 21 cm) version.

Collezione Giardino Profumato di Wald realizzata in porcellana dipinta a mano sottosmalto. Si tratta di vasetti portaoggetti che richiamano piante di violetta, giacinto, primula o campanula, cactus o anthurium.

sapienza e produzione italiana, che non manca di attirare un importante numero di buyer stranieri”. Macef, forte del consenso riscontrato a settembre, con oltre 3.000 incontri fissati, riproporrà Expo Matching Program, un'agenda virtuale su misura di aziende e buyer per razionalizzare e ottimizzare le opportunità di business durante i giorni della manifestazione, così come il progetto Macef Talk About, una serie di incontri itineranti con cui lo staff del Salone ascolta quello che aziende e addetti ai lavori hanno da dire, per cogliere esigenze e opportunità in modo diretto, mettendole in pratica nel corso delle edizioni successive. Un progetto che trasforma Macef in un laboratorio creativo, aperto 365 giorni all'anno, sempre pronto ad ascoltare le esigenze degli addetti ai lavori. Il progetto si sviluppa in tutta Italia e anche all’estero. In primo piano anche la svolta digitale rappresentata dal progetto

Giardino Profumato collection by Wald made of hand-painted underglaze porcelain. These storage jars are reminiscent of violet, hyacinth, primrose or campanula, cactus or anthurium plants.

Monetavera di Moneta è una serie di padelle con rivestimento interno Ceramica_01®, resistente a graffi, abrasioni e alte temperature, perfetta distribuzione del calore, grazie al corpo in alluminio, dotata di eco-dispositivo di risparmio energetico Energysaver.

(segue pag 16) • GENNAIO / FEBBRAIO 2013

14

Monetavera by Moneta is a range of Ceramica_01® coated pans, featuring resistance to scratches, abrasion and high temperatures, perfect heat distribution thanks to their aluminum body, with Energysaver device. Available colours: red, green, blue and black.


Toaster Vision di Magimix è realizzato in vetro e acciaio inox con i lati in alluminio cromato o in policarbonato colorato con otto gradazioni di calore, per una doratura esattamente come la si vuole. È dotato di uno sportello con doppia parete isolante e di un vassoio per raccogliere le briciole. Toaster Vision by Magimix is made of glass and stainless steel with chromed aluminium or coloured polycarbonate sides with variable browning control with settings from 1 - 8. It features double insulated glass windows and crumb tray.

Guzzini, in collaborazione con Design Continuum, ha realizzato due novità prodotto: la spatola è pensata non solo per mescolare, ma anche per raccogliere e spostare senza fatica il cibo all’interno delle padelle; la pinza è utilizzabile anche per padelle antiaderenti.

Guzzini, in collaboration with Design Continuum, has created two new products: the spatula is designed not only for mixing, but also to collect and effortlessly move food inside of the pans; the tongs can also be used on non-stick pans.

Macef will absorb this tradition, making it available to the public with an eye towards foreign visitors. The Table&Kitchen section is one of the cornerstones of the Macef winter edition. Which products will be offered to the public? Sophisticated creations, original decorations, objects of fine workmanship between modernity and tradition, including tasting glasses, precious tableware, innovative and original utensils. Alongside these products, there will be training sessions for professionals in the sector, who will be guided to make the most of their products through innovative solutions. The International Home Show continues the restyling work undertaken in previous years, focusing on training and coaching for retailers, providing them with support on major is-

Pastilla di Illa Design: pentola con rivestimento interno Du Pont Teflon Select, capienza pari a 6 litri, colore esterno oro, maniglie in fusione realizzate da maestri artigiani italiani.

Pastilla by Illa Design: pan with Du Pont Teflon Select interior coating, 6 liter capacity, golden exterior colour , cast handles made by Italian master craftsmen.

sues (sales activities, approaching digital world, product presentation), while suggesting some original ideas to increase their appeal directly in the store. Besides initiatives for retailers, there will be initiatives for large retail chains. "Today more than ever, the public asks for concreteness" - said Marco Serioli, Director of the Exhibitions division at Fiera Milano - Macef perfectly embodies this desire, thanks to its training proposals and projects aimed at promoting contacts and relationships. All this is combined with an excellent range of products that brings together the best of Italian know-how, which never fails to attract a large number of foreign buyers. After the success enojoyed in September, with more than 3,000 meetings arranged, Macef will propose again Expo Matching Program, a virtual agenda tailored for companies and buyers to streamline and optimise business opportunities during the days of

the exhibition, as well as the Macef Talk About project, a series meetings during which the staff of the Fair will listen to what companies and professionals have to say, to understand both needs and opportunities in a direct way, and put them into practice during future events. A project that turns Macef into a creative workshop open all year round, always ready to listen to the needs of professionals. The project is developed in Italy and abroad. Also featured the digital breakthrough represented by the MACEF+ project (www.macefplus.com): an on-line trade fair open on the web for one month to allow professionals to make new trade agreements and extend their contacts and negotiations. Buyers can register on www.macefplus.com through a simple procedure, et in touch with companies and see details of the offer proposed in virtual stands. In turn, exhibitors have the opportunity to manage their online

15

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Fiere • ANTICIPAZIONI MACEF Serie di vassoi realizzati in legno laccato bianco o nero e acciaio inox 18/10, disegnata da Studio MPI per Mori Produzione Inox e disponibili nella versione quadrata (cm 36x36) e in quella rettangolare. Range of trays made of white or black lacquered wood and 18/10 stainless steel, designed by Studio MPI for Mori Produzione Inox and available in square (36x36 cm) and rectangular version.

MACEF+ . È una fiera online visibile sul web per un mese, che permetterà agli addetti ai lavori di stringere nuovi accordi commerciali e prolungare contatti e trattative. Attraverso una semplice procedura, i buyer possono registrarsi su www.macefplus.com, entrare in contatto con le aziende e visionare nel dettaglio l’offerta proposta negli stand virtuali; a loro volta, gli espositori hanno l’opportunità di gestire la propria piattaforma online, mettendo in evidenza particolare prodotti, aggiungere descrizioni e contenuti multimediali, controllare gli accessi allo stand e contattare i buyer. Con queste modalità, Macef gennaio 2013, grazie a MACEF+, resterà in rete

fino alla fine del mese di febbraio. La nuova fiera sul web è stata preceduta da un progetto pilota realizzato a settembre al termine dell’ultima edizione di Macef, il quale si è conlcuso lo scorso 31 ottobre. Con Macef+, il Salone Internazionale della Casa prosegue il percorso, già inaugurato nelle ultime edizioni, di avvicinamento e affiancamento agli operatori del settore, per ascoltare le loro esigenze e fornire concreti strumenti per fare business. Un progetto che vede in Macef+ l’ideale prolungamento per incrementare contatti, affari, sinergie e relazioni prima, durante e dopo i giorni della fiera moltiplicando vantaggi e opportunità.

platform and, highlight particular products, add descriptions and multimedia content, control access to the stand and contact buyers. In this way, the January 2013 edition of Macef will be open on the web until the end of February through MACEF+. The new online trade fair was preceded by a pilot project launched in September, at the end of the last edition of Macef, which ended on October 31. With Macef+ the International Home Show continues the process started in the last editions, aimed at approaching and coaching professionals, to listen to their needs and provide practical tools for doing business. A project that sees Macef+ as an ideal extension of the event to increase contacts, business, synergies and relationships before, during and after the show, redoubling benefits and opportunities. Vaso in vetro arancione e blu Play proposto da Sia Home Fashion. Orange and blue glass vase Play by Sia Home Fashion.

La Vaporiera Officina Cucina Naturalmente di Mepra realizzata in acciaio inossidabile 18/10, è utilizzabile su tutti i piani di cottura. A completamento, il coperchio in vetro con termometro e valvola per il vapore, la griglia, i separatori e i ganci per la griglia. The 18/10 stainless steel Officina Cucina Naturalmente Steamer by Mepra can be used on all cooktops. It includes a glass lid with thermometer and steam valve, grill, separators and hooks for the grid.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

16



Fiere • ANTICIPAZIONI MAISON & OBJET Monica Zani

Cucina e tavola, all’insegna della tecnica e del design Sotto il titolo generale di Living, l'Osservatorio Maison & Objet ha evocato tre grandi temi di riflessione intorno ai concetti di “Foods First”, “Pioneering” e “Renaiscience” Under the general name of Living, the Maison & Objet Observatory has suggested three main topics for discussion around the concepts of “Foods First”, “Pioneering” and “Renaissance” Vasi da terra Helio di IVV di grandi dimensioni nati per contenere fiori, ma anche come elementi di arredo. Realizzati in vetro sonoro superiore trasparente, soffiati a bocca. Large floor vases created by

IVV to hold flowers, but also

Tavolino portariviste Pick-Up di Alessi in zama cromata e resina termoplastica, grigio. Disegnato da Jakob Wagner.

as pieces of furniture. They are made of transparent crystal glass, mouth-blown.

Pick-Up magazine table by Alessi made of chrome-plated zamak and thermoplastic resin, gray. Designed by Jakob Wagner.

Due volte l’anno a Parigi, Maison & Objet è il punto di riferimento e luogo di incontro per i professionisti internazionali di interior design. Nel mese di gennaio, all'interno della manifestazione, si tengono sei fiere: Scènes d'intérieur, now! design à vivre, Maison & Objet Editeurs, craft, l'espace des Métiers d'Art e Meuble Paris, per portare il con-

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

cetto di “moda-casa” in tutti i nove padiglioni del centro espositivo Paris Nord Villepinte, riunendo i principali attori di tutti i settori casa. Durante tutto l'anno, l'Osservatorio Maison & Objet individua e analizza i microsegnali che annunciano cambiamenti e le influenze del design. I membri dell'organismo - Elizabeth Leriche, Philippe Chomat,

18

carrybag® di Reisenthel Accessoires è realizzato in fibra di poliestere e alluminio. carrybag® by Reisenthel Accessoires is made of polyester fibre and aluminium.


Coppette Stacky di zak!designs disponibili in quattro colori: turchese, verde, lampone e trasparente. Realizzate in materiale plastico SAN, sono salva spazio e impilabili, adatte al lavaggio in lavastoviglie. La linea si completa con i cucchiaini negli stessi colori. Stacky cups by zak!designs available in four colours: turquoise, green, raspberry and transparent. Made of SAN plastic, they are space-saving and stackable, dishwasher safe. The line is completed with spoons available in the same colours.

Kitchen and table, focusing on technique and design Twice a year in Paris, Maison & Objet is the meeting place for international interior design professionals and is a reference point for all interior design trends, in each sector. Six trade fairs are held in the month of January, during the event: Scènes d'intérieur, now! design à vivre, Maison & Objet Editeurs, craft, l'espace des Métiers d'Art and Meuble Paris, to bring the concept of 'home-fashion' in all nine halls of the Paris Nord Villepinte exhibition centre, bringing together the most important companies from all home sectors. Throughout the year, the Maison & Objet Observatory identifies and analyses the micro-signals that announce design trends and changes. The members of the Observatory - Elizabeth Leriche, Philippe Chomat, François Bernard, Yves Marbrier, Vincent Grégoire, Nelly Rodi, Marie-Jo Malait, Agnès Hospitalier, Christophe Jallais, Philippe Mallier – exchange their views and offer different perspec-

tives on emerging consumer trends. These considerations led to the design of three ‘trend zones’ within the trade fair, around the concepts of “Foods First”, “Pioneering” and “Renaissance”. The latest news and trends will be displayed on January18-23, 2013, from design to arts and crafts, from furniture to home accessories, from furnishing fabrics to tableware. A vast constellation that includes international companies, designers, interior designers, architects, along with a growing number of well-known international stylists, who choose Maison & Objet to launch their brands and home collections. The catering sector has experienced strong growth for several years, strengthened by the newfound culinary skills and collective search for sociality. The kitchen is increasingly open to the rest of the house, and the table is a unifying presence. Cooking like a chef has become the subject of friendly competitions, sparking creative rivalry, both in the choice of recipes or table setting ideas, and in the preparation of food and the creation of the right atmosphere for the meal. The passion for cooking is growing and encourages people to buy professional equipment, looking for brands that combine techno-

Oggetto scultura firmato Abhika in argento e madreperla, la ciotola DragonFly dove splendide libellule interamente lavorate a mano fanno da supporto al contenitore in madreperla. Sculptural object designed by Abhika in silver and mother of pearl, the DragonFly bowl with splendid handmade dragonflies serves as support to the mother of pearl container.

19

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Fiere • ANTICIPAZIONI MAISON & OBJET Zerbini in cocco di Gift Company Italy, disponibili con svariati disegni. Coir mats by Gift Company Italy, available with various patterns.

Disegnata da Brian Sironi, la serie Fibonacci di Bitossi Ceramiche si ispira alla sequenza numerica di Fibonacci. Tutti torniti ed incisi a mano. Designed by Brian Sironi, the Fibonacci set by Bitossi Ceramiche is inspired by the number sequence created by Fibonacci. All the pieces, turned and engraved by hand.

François Bernard, Yves Marbrier, Vincent Grégoire, Nelly Rodi, Marie-Jo Malait, Agnès Hospitalier, Christophe Jallais, Philippe Mallier - si scambiano pareri e offrono diversi punti di vista sulle tendenze dei consumatori emergenti. Queste riflessioni hanno portato alla progettazione di tre “zone di tendenza” previste per la fiera, intorno ai concetti di “Foods First”, “Pioneering” e “Renaiscience”. Dal 18 al 23 gennaio 2013, è possibile vedere le novità e le tendenze: dalla progettazione alle arti e mestieri, dai mobili agli accessori per la casa, dai tessuti d'arredamento all'arte della tavola: una costellazione molto vasta che comprende aziende internazionali, progettisti, interior designer, architetti, insieme ad un numero crescente di noti stilisti internazionali, che scelgono Maison & Objet per lanciare i loro marchi e le collezioni casa. Il settore della ristorazione ha registrato una forte crescita da di-

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

Profumatori d’ambiente della collezione La Toscana di Villa Buti, disponibili in varie profumazioni e in confezioni spray o in bottiglie con bastoncini. Air fresheners from the La Toscana collection by Villa Buti, available in various fragrances, in spray cans or bottles with stick diffusers.

versi anni, rinvigorito dalla ritrovata abilità culinaria e la ricerca collettiva di socialità. La cucina è sempre più aperta sul resto della casa, la tavola è una presenza unificante. Cucinare come un cuoco è diventato oggetto di competizioni amichevoli, innescando una rivalità immaginativa, sia nella scelta delle ricette o nell'arte della tavola, sia nella fase di preparazione e di atmosfera che si desidera dare al pasto. La passione per la cucina è sempre più sentita e incoraggia le persone a equipaggiarsi come chef, rivolgendosi a marchi che coniugano tecnica e design, per muoversi facilmente dalla cucina alla tavola. Qualità che si trovano nella leggendaria fusione delle casseruole Le Creuset, nei piccoli elettrodomestici di Bugatti, nelle porcellane Revol, nelle grattugie Microplane, negli stampi in silicone di Pavoni, negli utensili di Mastrad, senza dimenticare le collezioni di Emilie Henry, proget-

20

tate in collaborazione con Anne Sophie Pic. La dicitura “arte della tavola” deriva dall'impegno attivo di professionisti creativi, designer e stilisti - Eero Aarnio ha progettato un nuovo oggetto per Alessi, Ora Ito una collezione per Guzzini - nella creazione delle collezioni. Chef famosi che agiscono in qualità di consulenti per i produttori, ma anche come designer, assumendo un ruolo sempre più attivo nella creazione di collezioni, e addirittura creando marchi propri. Sempre più inventiva, ma anche sempre più “per tutti i giorni”, l'arte della tavola si è da tempo staccata dall'appannaggio delle liste regalo di nozze per rendere la tavola un luogo speciale, dove domina inventiva, funzionalità e divertimento. 210 gli espositori del settore, di cui 80 provenienti da paesi diversi dalla Francia, che occuperanno circa 11.100 metri quadrati di spazi espositivi.


Rusty Cocktail Time di VG – Vgnewtrend è un supporto modulabile per gli ambienti costituito da una base realizzata con lavorazione rotazionale in PLT nobile e una serie di accessori complementari. Rusty Cocktail Time by

VG – Vgnewtrend is a is a modular support for spaces consisting of a PLT resin rotating base and a series of complementary accessories.

logy and design, to move easily from the kitchen to the table. These qualities can be found in the legendary fusion of Le Creuset pans, Bugatti small appliances, Revol porcelain, Microplane graters, Pavoni silicone moulds, Mastrad tools, not to mention Emilie Henry’s collection, designed in collaboration with Anne Sophie Pic. Tableware is the result of the active involvement of creative professionals, designers and stylists - Eero Aarnio designed a new item for Alessi, Ora Ito a collection for Guzzini – in the creation of new collections. Famous chefs now act as consultants for manufacturers, but also as designers, taking an increasingly active role in the creation of collections, and even creating their own brands. Tableware has become increasingly creative but also for everyday use, no longer a prerogative of wedding lists, to make the table a special place, dominated by creativity, functionality and fun. 210 exhibitors from the field, including 80 from countries other than France, who will occupy an area of about 11,100 sqm. Le Creuset propone una cocotte rotonda in ghisa, colore cassis, del diametro di 26 cm, e con una capacità di 5,30 l, per sei persone.

Le Creuset offers a round cast iron cocotte, cassis colour, 26 cm diameter, 5.30 l capacity, for six people.

La famiglia KN-PRO di knIndustrie accoglie una new entry: la pentola per pasta realizzata in vetro borosilicato al cui interno alloggiano due cestelli estraibili in acciaio inox. The KN-PRO family of knIndustrie welcomes a new entry: the borosilicate glass pasta pot with two removable stainless steel inserts.

Collezione Friends of the heart di RossoRegale. La tazza, si trasforma in lampada da tavolo con magnete e, tagliata a metà, diventa un contenitore da appendere. Friends of the heart collection by RossoRegale. The metamorphosis of a cup, which turns into table lamp with magnet and, cut in half, also a container to hang.

21

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


PLEXIGLASS LINEA HOME Erreenne presenta nuove proposte per decorare la casa e l’ufficio, idee regalo per matrimoni e compleanni. Ottime soluzioni d’arredo di grande design, orologi da muro e da appoggio, porta riviste, porta ombrelli, eleganti vassoi, porta frutta di varie dimensioni e porta candele per le occasioni più romantiche. Incantevoli anche i complementi d’arredo per le camerette bimbo-bimba: appendiabiti a forma di simpatici animaletti, mensole, cornici portafoto dalle molteplici forme e colori che donano un tocco di allegria e luce nei più svariati angoli della casa.

Articoli personalizzabili ERREENNE s.r.l. Via Grecia, 16 35127 Padova Tel. +39 049 8702522 erreenne@erreenne.com


NovitĂ Primavera Estate 2013 Margherite

Tulipano

Surfinia

Colombe

Coniglio Cestino e Carota

Campana e Colomba

Richiedi il Catalogo Italian Cake Art www.martellato.com martellato@martellato.com

Laboratorio casalingo, attrezzature professionali per la pasticcera di casa! Le attrezzature dell’ Italian Cake Art Una ricca gamma di articoli tutta da scoprire.


24_avvocato:Layout 1 27/12/12 12:07 Pagina 24

L’esperto risponde • LEGGI E NORMATIVE A cura dello Studio Legale Cocuzza & Associati di Milano - Avv. Giulia Comparini

Per informazioni e quesiti gli Avvocati Giulia Comparini e Alessandro Barzaghi saranno lieti di rispondervi a: gcomparini@cocuzzaeassociati.it abarzaghi@cocuzzaeassociati.it

Vendite tramite internet e promozioni commerciali Le vendite online minano l’attività degli esercizi commerciali. Ecco cosa bisogna sapere LO SVILUPPO DI INTERNET E DEL COMMERCIO ELETTRONICO, nonché dei siti specializzati nelle vendite online, sta determinando un forte cambiamento nelle abitudini del pubblico dei consumatori i quali sono sempre più informati sui prodotti, sui relativi prezzi e sono costantemente alla ricerca delle offerte più vantaggiose. Gli operatori del settore si stanno quindi interrogando su come affrontare al meglio il crescente fenomeno dell’e-commerce, ma anche dell’m-commerce (il cd. mobile commerce) per evitare che il ricorso ad internet generi, nella sostanza, una minore frequentazione e quindi una drastica riduzione dei fatturati dei negozi e dei centri commerciali. E ciò anche in quanto l’attività commerciale svolta nella rete internet mediante l’utilizzo di un sito web non sempre è soggetta alle medesime limitazioni previste per la vendita negli esercizi commerciali. L’attività commerciale svolta tramite internet, se diretta ai consumatori finali, è soggetta alla disciplina dell’art. 18 della L. 114/98 (Legge Bersani) e pertanto: (I) deve essere previamente comunicata al Comune nel quale l’esercente ha residenza (se persona fisica) o sede legale (se società); (II) tale attività può essere iniziata soltanto dopo trenta giorni dal ricevimento da parte del Comune della suddetta comunicazione. Inoltre l’art. 68 del Codice del Consumo stabilisce che alle vendite on line ai consumatori, si applicano le disposizioni del decreto legislativo 9 aprile 2003, n. 70, che ha implementato in Italia la direttiva 2000/31/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’8 giugno 2000, relativa a taluni aspetti giuridici dei servizi della società dell’informazione, in particolare il commercio elettronico, nel mercato interno. Tale decreto stabilisce che le comunicazioni commerciali de-

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

vono prevedere chiaramente una informativa volta ad evidenziare al pubblico: a. che si tratta di comunicazione commerciale; b. la persona fisica o giuridica per conto della quale è effettuata la comunicazione commerciale; c. che si tratta di un'offerta promozionale come sconti, premi, o omaggi e le relative condizioni di accesso; d. che si tratta di concorsi o giochi promozionali, se consentiti, e le relative condizioni di partecipazione. E proprio con riferimento alle vendite promozionali on line che così frequentemente vengono proposte su siti internet vale la pena chiedersi se si applichino o meno le medesime limitazioni a tutt’oggi previste, per le vendite promozionali effettuate all’interno degli esercizi commerciali, dalla legislazione sia nazionale che regionale in materia di commercio. È noto infatti che la L. 248/2006 (cd. Bersani bis), sebbene abbia liberalizzato le vendite promozionali in nome del principio di libera concorrenza eliminando i divieti ad effettuare tali tipi di vendite a meno che non siano prescritti dal diritto comunitario, ha tuttavia mantenuto il principio secondo il quale le vendite promozionali effettuate all’interno degli esercizi commerciali possono subire limitazioni di ordine sia temporale che quantitativo. A livello regionale restano quindi fermi, per il momento, i limiti previsti dalle singole leggi che impediscono le vendite promozionali nel periodo immediatamente precedente alle vendite di fine stagione e per i prodotti oggetto di tali vendite. Tale disciplina tuttavia non si applica alle vendite promozionali effettuate on line le quali restano comunque soggette alle disposizioni a tutela dei consumatori sopra richiamate.

24



L’esperto risponde • VISUAL MERCHANDISING Antonio Provenzano - Responsabile Visual Merchandising Finiper

Lo spazio espositivo e la linea immaginaria La creazione dello spazio pieno e dello spazio vuoto all’interno di un’esposizione lineare, oggi non deve spaventare i retailer come in passato C’È STATO UN TEMPO IN CUI L’IMPERATIVO ERA LA MASSIFICAZIONE, con il rischio di incorrere in errore creando allestimenti caotici e destabilizzanti per il cliente. In realtà, tutte le arti considerano lo spazio, perché ritenuto elemento importantissimo di definizione e rilievo. Il soggetto principale di ogni composizione artistica ha dello spazio intorno a sé, che ne accentua l’espressione. In egual misura, se consideriamo una superficie espositiva, una serie di oggetti isolati in uno spazio dove è comunicata convenienza, si richiamerà l’attenzione in maggiore o minore proporzione, per quanto lo spazio attorno a quegli articoli sia vasto. Possiamo affermare che oggetti distanziati fra loro con spazi positivi e pause, manterranno una maggiore attenzione, rispetto a quello che avverrebbe trovandosi di fronte ad un agglomerato caotico. La spaziatura tra gli oggetti deve essere ritmica e lo spazio tra essi deve favorire il passaggio agevole dello sguardo da un articolo all’altro. In altri termini, qualsiasi ritmo creato da uno spazio espositivo deve consentire al consumatore che si sofferma su un articolo di subire un richiamo all’articolo successivo. Per ottenere ciò, è consigliabile frammentare la schematica espositiva, in modo da evitare di incorrere in soluzioni allestitive monotone. Il Visual Merchandiser segue quindi alcune regole della grammatica visiva per la gestione dello spazio: 1. Caratteristiche psicologiche. • Attrarre lo sguardo, provocare l’interesse nell’acquisto, desiderare l’articolo, informare il consumatore sul prodotto. 2. Composizione. • Ordine nei volumi, negli spazi e nei colori. 3. Creatività. • Modificata di volta in volta, secondo il target di clientela che si vuole colpire. 4. Merce. • Non sovraccaricare l’esposizione, ma cercare di trovare un giusto equilibrio tra gli articoli alto vendenti e quelli a bassa rotazione. Nella realizzazione di qualunque composizione espositiva bisogna tracciare delle linee immaginarie che abbiano come obiettivo quello di accompagnare lo sguardo del cliente. Ogni linea immaginaria presenta però sia dei vantaggi, che degli svantaggi: • Orizzontale/verticale. È comoda da seguire, perché rispecchia i principali sensi di lettura del cliente. È facile da smontare. • Ascendente. Sorprende il cliente perché rompe lo schema logico. • Discendente. Segue lo schema mentale, quindi non crea particolari aspettative. • Ascendente/discendente. Focalizza il centro dell’esposizione e le estremità perdono d’importanza.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

26


• Discendente/ascendente. Evidenzia le estremità mentre il centro espositivo perde d’importanza. • Combinata. È attraente e divertente, ma può risultare caotica. LA RADIAZIONE ESPOSITIVA E LE GEOMETRIE L’orientamento delle linee espositive deve condurre il consumatore a una messa a fuoco del centro espositivo. Ad esempio, quando le linee vengono orientate in modo caotico, hanno la loro messa fuoco nell’estremità destra, secondo il senso di lettura dell’essere umano. Naturale conseguenza di una composizione di linee che non presentano un particolare ordine e orientamento unitario, sarà quella di produrre tanti centri visivi quante sono le tipologie di linee applicate. In un’esposizione di merci fredde che ha come obiettivo quello di evidenziare gli oggetti posti al suo centro, è evidente che bisognerà far convogliare tutti gli oggetti presenti alle estremità verso quel punto, utilizzando un’azione combinata di più linee espositive. Una gestione espositiva che comprenda l’utilizzo di più linee è chiamata esposizione radiante, nella quale le linee e le masse conduttrici vanno tutte a convergere verso l’articolo principale (fig 1). Uno dei principi teorici legati all’esposizione radiante è quello della figura-fondo, nel quale la radiazione di linee convergenti è favorita da una sovrapposizione di queste su linee concentriche (fig 2). Fig 1

Fig 2

Per approfondire questi temi con i nostri esperti contattateci via e-mail: antonio.provenzano@iper.it

27

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Nuove aperture • CENTRI COMMERCIALI Andrea Penazzi

La madre di tutti i mall

, ) .

9$;

4 / 7

Al via l’ampliamento del “CittĂ Fieraâ€? di Martignacco (Udine): con 160mila mq di gla e 300 negozi, al termine dei lavori nel 2016, sarĂ il piĂš grande shopping center italiano. Anche per il mondo della casa I tempi sono maturi per parlare di uno dei principali progetti di ampliamento in Italia nel settore dei centri commerciali. Con l’avvio in estate dei lavori, che insistono su un’area ex industriale, il CittĂ Fiera di Udine si candida a diventare uno dei piĂš grandi se non il piĂš grande shopping center del nostro Paese. Questo in attesa che altri progetti predano forma, su tutti il Westfield Milan. Nonostante il promotore specifichi che lo sviluppo sarĂ modulare e portato avanti in base alle reali esigenze di mercato, il piano relativo a CittĂ Fiera prevede che la superficie lorda affittabile passi dagli attuali 86mila a 160mila metri qua-

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

drati. Le fasi di realizzazione saranno tre: la prima è prevista nel 2013/14, la seconda entro il 2015 e la terza entro il 2016. Di conseguenza, crescerĂ sensibilmente anche il numero dei negozi, che arriverĂ a quota 300/350 contro i 200 attuali, sempre distribuiti su tre livelli commerciali. Nessun dato, per ora, trapela sul fronte dell’investimento, anche se non stupirebbe una cifra superiore ai 200 milioni di euro, importo ipotizzato guardando ai recenti progetti, tra cui quello di Inter Ikea a Villesse (200 milioni di euro per 90mila mq di gla) e quello di Larry Smith a Verona (200 milioni di euro per 40mila mq, sui quali incide il fattore della riqualifica-

28

zione di un’area ex industriale). Arrivando quindi ai protagonisti dell’iniziativa, nel ruolo di sviluppatore, annoveriamo Dec spa – Bardelli Trade & Finance, e per il delicato compito della commercializzazione Cushman&Wakefield, azienda di riferimento a livello internazionale. Proprio a quest’ultima ci siamo rivolti per approfondire tutti gli aspetti legati al progetto. Da questa ricerca è emerso come valore aggiunto “la capacitĂ di soddisfare tutte le esigenze della domanda: dal semplice consumo di beni per la persona all’acquisto finalizzato all’arredamento casa, fino all’aspetto ricreativo grazie soprattutto al cinema,


Il progetto in pillole Data di apertura: 1992 Data di apertura ampliamento prevista: prima fase 2013/2014, seconda fase 2015, terza fase 2016 Inizio dei lavori: estate 2012 Investimento ampliamento: n.d. Promotore: Dec spa – Bardelli Trade & Finance Commercializzazione: Cushman&Wakefield Località : Martignacco (UD) Localizzazione: extraurbana Tipologia: centro commerciale di grandi dimensioni Gla ampliamento: circa 80.000 mq Gla complessiva: 160.000 mq Parcheggi: 10.000 totali Livelli commerciali: 3 Medie superfici: 15-20 Totale unità (piccole, medie e grandi superfici): 300/350 Totale unità ampliamento (piccole, medie e grandi superfici): 100/150 Àncora alimentare: Iper La grande

di raccordo diretto tra la produzione regionale e nazionale e l’acquirente finaleâ€?, ha ribadito Cushman&Wakefield. Al momento, da quanto si apprende, i lavori sono incominciati e le opportunitĂ per inserirsi sono elevate, sia per i negozi di piccola metratura, sia per quelli di grande dimensione. “Abbiamo raccolto varie espressioni di interesse sul futuro sviluppo, anche se per ora non è stato ufficializzato alcun contrattoâ€?, ha aggiunto il commercializzatore. Inoltre, il taglio delle unitĂ , sarĂ cucito su misura, o quasi, dei futuri tenants: “lo sviluppo consentirĂ di ospitare diverse tipologie di superfici di taglio medio/grande, anche in base alle opportunitĂ e alle richieste commercialiâ€?. Il numero degli anchor store dovrebbe tuttavia crescere tra 5 e 10, portando il dato a 15-20. Da ricordare, restando su questo comparto, anche la recente apertura presso lo shopping center in oggetto di un magazzino Leroy Merlin. Cambiando invece settore, si registrano altri due ambiti di forte interesse: la cura della persona e il divertimento. L'offerta di intrattenimento in senso ampio si conferma quindi uno dei plus del futuro CittĂ

al gioco e alla ristorazioneâ€? spiega Cushman&Wakefield “Inoltre, il posizionamento strategico del progetto, localizzato al centro dell’euro-regione nei pressi dell’autostrada che collega Italia, Austria, Slovenia e Croazia, permetterĂ un ulteriore ampliamento del bacino d’utenza arrivando a coinvolgere anche una clientela europeaâ€?. Il bacino si conferma quindi un valore imprescindibile quando si punta a realizzare grandi o grandissime volumetrie. In questi termini l’azienda ci ha comunicato che il 62% dei clienti risiede nel raggio di 20 minuti e che la popolazione residente nel bacino ammonta a 207mila unitĂ . Ad oggi la frequentazione del centro conta otto milioni di visitatori l’anno.

, ) .

A TUTTA CASA Il progetto è ambizioso anche sul fronte della commercializzazione, laddove casa e intrattenimento saranno le punte di diamante del progetto di sviluppo. “Ad ampliamento completato, CittĂ Fiera diventerĂ il piĂš grande punto di attrazione per gli operatori del mondo casa, offrendo un vasto assortimento per l’arredamento. L’iniziativa è tesa a favorire la ripresa e lo sviluppo di altri settori, come legno-arredo, accessori per la casa e tessuti, di natura industriale e artigianale, individuando nuove forme

29

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Nuove aperture • CENTRI COMMERCIALI Fiera, centro commerciale che è già un riferimento per quanto concerne la ristorazione, grazie allo storico impegno di Cigierre nello sperimentare nuovi format. “Attualmente esistono due food court, una principale e una che si sta ulteriormente sviluppando – rende noto l'azienda –. Ne sono previste altre: una sicuramente è già identificabile come posizionamento, mentre per l’altra stiamo valutando”. Oggi esistono 7.900 mq dedicati all’intrattenimento, con servizi atti a soddisfare le esigenze di un target trasversale di clientela. Ma il vero piatto forte è il multisala da 11 schermi, denominato Cine Città Fiera, ubicato al secondo piano. Collegati al centro si sviluppano poi, all’interno del maestoso edificio a forma di Piramide, il “Multiseum”, sito al primo livello e destinato a convegni, mostre e riunioni, e la “Città della Salute”, presente al secondo e al terzo livello e articolata in laboratori di analisi cliniche e ambulatori per le varie specialità mediche. Per il prossimo intervento sono al vaglio numerose soluzioni, dato che è a disposizione una capacità di spazio molto elevata. Allo stato dell'arte si ipotizzano piste di pattinaggio e di Go-kart, un parco acquatico e altro.

4/ 7

I CENTRI COMMERCIALI PRESENTI NEL TERRITORIO Buja

Nimis

Player Attimis

Player 01 - FRIULI

01 - FRIULI 02 - CORTE SMERALDA

Treppo Grande

- TERMINAL NORD 02 - CORTE03SMERALDA

Majano

04 - RETAIL PARK

Pinzano al Tagliamento

03 - TERMINAL NORD

05 - ARCOBALENO

Cassacco

04 - RETAIL06PARK - PRADAMANO SHOPPING CENTER 05 - ARCOBALENO

Ragogna Tricesimo

Colloredo di Monte Albano

06 - PRADAMANO SHOPPING CENTER Faedis

San Daniele del Friuli Reana del Rojale 4 4

Tavagnacco Pagnacco Rive d’Arcano

Povoletto

1 1

Moruzzo Fagagna

22 Moimacco Martignacco

3 3

Coseano

Remanzacco

San Vito di Fagagna

UDINE

Fonte: Sincron Inova, www.sincron-inova.it

Premariacco

Flaibano

Pasian di Prato Mereto di Tomba Pradamano

Fasce isocrone 00 - 05 minuti Fasce isocrone Sedegliano 00 -05 05 -minuti 10 minuti Sedegliano 05 - 10 minuti

10 - 15 minuti

Basiliano

55

Pavia di Udine

10 - 15 minuti

Manzano

15 -15 20 -minuti 20 minuti Pozzuolo del Friuli

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

Buttrio

66

Campoformido

30

San Giovanni al Natisone


(Accessibilità: 20 minuti, con autostrade, traffico medio)

Fonte: Sincron Inova, www.sincron-inova.it

PLAYER PER LE FASCE ISOCRONE DELLA LOCALIZZAZIONE

Fonte: Sincron Inova, www.sincron-inova.it

INQUADRAMENTO TERRITORIALE

FUTURO A BASSE EMISSIONI Il richiamo al passato industriale ispira tutto il linguaggio architettonico della galleria, caratterizzato da elementi e spazi essenziali e ordinati, esaltati dai materiali utilizzati per gli arredi degli spazi pubblici, quali mattone, vetro e acciaio. L’intervento prevede quindi un’opera di moderna riqualificazione. La nuova galleria sarà collegata a quelle già esistenti grazie a un passaggio con volte di nuova costruzione, che amplificheranno la sua altezza originale permettendo ai fruitori del centro di osservare i negozi su entrambi i piani. Importante sarà il mantenimento dei costi di gestione su livelli bassi grazie allo studio di nuove soluzioni green. “Già oggi stiamo operando con la telegestione delle luci e stiamo sperimentando l’utilizzo della tecnologia a Led in galleria e nei parcheggi – ha precisato l'azienda –. Gli investimenti in soluzioni per abbattere l’impatto ambientale ammontano rispettivamente a 50mila euro per la ricerca sulla trigenerazione, sul risparmio elettrico, sulla telegestione e

sull’utilizzo delle vernici fotocatalitiche, a 6.650 euro per le analisi dell’aria e a 10.500 euro per le analisi dei rumori. A dimostrazione di tale impegno l’azienda rende noto che “i costi delle spese comuni sono fra i più bassi esistenti nelle strutture commerciali di grandi dimensioni. Al mq sono pari a euro 45,91 euro, mentre il dato specifico per i negozi piccoli si attesta mediamente sui 93 euro”. La parte strutturale si completa con la realizzazione di nuovi parcheggi al secondo e al terzo livello, che porteranno la capacità totale da 4mila a 10mila posti auto. L’ANALISI DI BACINO Nonostante le potenzialità del progetto, che lasciano intendere una capacità attrattiva superiore, prendiamo a riferimento il bacino dei 20 minuti di percorrenza automobilistica con condizioni di traffico medie. I dati sono forniti da Sincron Inova. Come si evince dai grafici in pagina, il bacino comprende interamente comuni della provincia di Udine

31

per cui focalizziamo su questa colonna le considerazioni sulle variabili socio-economiche. Fatta questa premessa, notiamo che il numero di componenti medio della famiglia è inferiore rispetto al dato nazionale: 2,25 rispetto a 2,41, mentre la composizione di maschi, femmine e stranieri è perfettamente in linea con le percentuali del Belpaese. L’età media è invece maggiore di due anni (44,7 contro 42,5), con una percentuale minore di under 25 anni e una maggiore di over 64. I Numeri Indice di Reddito e Consumo, fatta 100 la media nazionale, mostrano una maggior capacità di generare reddito (dell’11%) e una maggior propensione al consumo (del 9%). Passando all’analisi dei competitor, nei 20 minuti sono presenti sei strutture. Una è rappresentata da un parco commerciale mentre le altre cinque sono centri commerciali: due di piccole e tre di grandi dimensioni. Il Città Fiera, con i suoi 86mila mq di gla, è già il più grande della zona, nonché il più grande di tutta la regione.

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Ricerche di mercato • FRANCHISING Elisa Facchetti

A prova di crisi Una recente indagine Nielsen, evidenzia incoraggianti dati sui comportamenti degli italiani in relazione alle formule in franchising anche sul versante casa... nonostante la crisi A recent Nielsen survey shows encouraging data on the behavior of Italians in relation to the franchise formula even for home accessories... despite the crisis Motivazione di frequentazione dei negozi di arredamento e di complemento d'arredo Reasons for going to furniture and home decor stores Prezzi competitivi, rapporto qualità/prezzo Competitive prices, value for money

58 49

Vasta offerta/Wide range Vicino a casa/luogo di lavoro Near my home/workplace

18

Ispirano fiducia They inspire confidence

17

Qualità che rassicura Reassuring quality

16

Diffido dei negozi di cui non conosco il marchio I am wary of stores of unknown brand

7 2

Altro Other

4

Non so I don't know

I consumatori premiano il franchising a dispetto della crisi. E premiano soprattutto il rapporto qualità-prezzo offerto dalle catene in franchising, di qualsiasi genere, seguito dall'offerta molto specializzata, dalle promozioni, e dal personale qualificato, termini, questi, che rendono immediatamente riconoscibile il punto vendita della catena. Entrare nel dettaglio della ricerca significa riportare uno spaccato puntuale delle abitudini degli italiani che sono rappresentati, al fine di questa indagine, da un campione di 410 frequentatori di negozi in franchising, di età compresa tra i 18 e i 64 anni. Diversi i settori merceologici analizzati – tra cui ristorazione, abbigliamento, librerie, servizi per la cura della persona –, tra cui il segmento "casa e complemento d'arredo", il settore di maggior interesse per CASA&regalo, aspira a essere uno dei comparti che per prezzi competitivi e ampia offerta risulta maggiormente frequentato (dopo ristorazione e abbigliamento) . La tabella spiega in modo esemplificativo i motivi di tale successo, indagando le motivazioni di frequentazione: in primis il rapporto qualità-prezzo (per il 58% degli intervistati), ma anche – per il 49% – un vasto assortimento e una notevole offerta prodotto. In luce anche i punti di forza e di debolezza del settore in oggetto: pochi i clienti che identificano la qualità e il marchio come asset del negozio. Altro punto a sfavore la scarsa elasticità nelle richieste. Tuttavia, il 61% degli intervistati esprime un giudizio positivo in merito alla soddisfazione complessiva, mentre la qualità del servizio non viene percepita come un plus valore della formula in affiliazione per il comparto casa e complemento d'arredo. E il brand image? Se da un lato ritrovare un noto marchio non rappresenta un valore su cui il cliente ripone grande attenzione, dall'altro, quando ci si trova in luoghi poco conosciuti, la rassicurazione del brand torna alla ribalta riscuotendo un certo successo. Asset di riferimento resta, a dispetto dei vari parametri considerati, il rapporto qualità-prezzo, vero cardine di queste realtà che dimostrano ancora una volta la capacità di adattarsi alle mutevoli dinamiche del mercato.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

32

Crisis-proof franchise Consumers reward franchise in spite of the crisis. And they especially reward the value for money offered by franchise chains of any kind, followed by the availability of highly specialised products, promotions, as well as qualified personnel, which make the store in the chain immediately recognisable. Going into the details of this research means to bring a timely insight into the habits of Italians, who are represented, for the purpose of this survey, by sample of 410 franchise stores goers aged between 18 and 64 years. Several product sectors have been analysed - including food, clothing, bookshops, personal care services. Among them, the "home furnishing" segment, the area of greatest interest for Casa&Regalo, aims at being one of the most popular sectors for its wide range of products and competitive prices (after food and clothing). Table explains the reasons for this success, investigating the reasons why people go to these stores: first, the value for money (for 58% of respondents), but also - for 49% - a vast range and a large supply of product. Revealed the strengths and weaknesses of the sector in question: few customers identify quality and brand as an asset of the store. Another downside is the lack of flexibility to meet the customers needs. However, 61% of respondents expressed a positive opinion on their overall satisfaction, while service quality is not perceived as an added value of the franchise formula for home furnishings. And what about brand image? While consumers do not pay much attention to recognising a familiar brand, on the other hand, the reassurance given by the brand comes back to the fore when people are in unfamiliar places, enjoying some success. In spite of the various parameters considered above, value for money remains the reference asset, a real cornerstone for these stores that once again prove their ability to adapt to changing market dynamics.


V I VA !

Un bagno organizzato senza buchi nelle piastrelle! d

iamo a

espon

NTE E I B M A oforte

Franc 6.0 Halle 02 C Stand


Aziende • WHITFORD

Tecnologia e colori I rivestimenti antiaderenti continuano a dare colore al mercato degli articoli casalinghi Nonstick coatings Continues to Drive Housewares Sales Nonostante la crisi economica globale, l'industria degli articoli casalinghi, nel 2012 ha mostrato un discreto cambio di tendenza. Parte di questo successo può essere attribuito ai nuovi trend di mercato nelle tecnologie utilizzate e ai colori proposti per i rivestimenti antiaderenti. Anche se nella tecnologia basata sul PTFE il nero metallizzato è tuttora il colore predominante, bianco, beige, grigio e parecchi altri colori si stanno progressivamente affermando, portando un'aria di novità nei punti vendita e nelle cucine dei consumatori finali. "La tecnologia applicata ai rivestimenti antiaderenti sviluppata nel corso degli ultimi anni ha reso possibile che si affermasse il trend relativo ai nuovi colori" - afferma Chris Pehoviak, Consumer Business Manager EMEA di Whitford. Il rivestimento antiaderente brevettato Eterna® prodotto da Whitford è noto per avere eccellenti performance nella anti-aderenza anche nel tempo e nella resistenza alla macchia, il che rende possibile la realizzazione sia di colori chiari che di quelli più vivaci e brillanti. Eterna®, basato sulla tecnologia PTFE, ha avuto una costante crescita nel 2012, arrivando ad essere la scelta migliore per le linee di prodotti top di gamma. Rimanendo nell’ambito della tecnologia del PTFE, Whitford propone anche per l’applicazione a rullo e coil, il rivestimento antiaderente Skandia® che presenta eccezionali caratteristiche ed è disponibile in varie tonalità. Un fattore che ha contribuito a spingere l’uso dei colori nei rivestimenti antiaderenti è sicuramente il nuovo sol-gel ceramico sviluppato da Whitford Fusion®. Si tratta di un rivestimento antiaderente sol-gel ceramico innovativo, duro, esente da PTFE e PFOA resistente all'abrasione e a temperature più elevate rispetto al PTFE. Fusion® sta riscuotendo un forte successo nelle applicazioni cookware e small appliances, ciò è da attribuirsi all’uso di colori chiari e brillanti come il colore bianco, alla migliore anti-aderenza, ed alla resistenza alla macchia, anche se il bianco attualmente rappresenta il colore più venduto, sul mercato si stanno affermando anche altre tonalità. Per l’applicazione sull’esterno del cookware Fusion® sarà lanciato a Francoforte durante la fiera “Ambiente”, insieme a nuovi settori e supporti dove questo prodotto può essere utilizzato. Whitford è una multinazionale produttrice di rivestimenti antiaderenti e ad alte prestazioni, con sedi produttive in Italia, India, Brasile, Cina, Singapore, Stati Uniti, Canada ed Inghilterra, e sedi commerciali distribuite in tutto il mondo. Whitford, fornitore delle le principali aziende leader nei settori cookware, bakeware e degli elettrodomestici, sarà presente ad “Ambiente”, (Hall 3.0 Stand E40A), dove presenterà le ultime novità, tra cui Eterna® Fusion® e Skandia® nei nuovi colori.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

Technology and colors In spite of a struggling worldwide economy, the kitchenware industry in all different sectors — including kitchen electrics, cookware, bakeware and stonewere — has shown a change in direction in 2012 compared with 2011. Part of this success can be attributed to new nonstick colors and trends that are growing in importance worldwide and especially in the European market. Although PTFE remains the predominant technology and metallic black the main colour, white, beige, grey and many more bright colors are increasing their importance while bringing more color to retail point-of-sale and into kitchens, the new technologies in the nonstick market are expanding their area of influence. “Nonstick technical developments over the past several years has made this color trend viable and sustainable”, says Chris Pehoviak, Whitford Consumer Business Manager EMEA. Whitford’s patented nonstick Eterna®, known for its long-lasting nonstick, exhibits excellent stain resistance that makes it possible to have it in many light, bright eye-catching colors. Eterna, based on patented PTFE technology, has grown rapidly over the past few years, and has become the coating of choice for higher end cookware. Another PTFE-based coating, Whitford’s Skandia® roller and coil coating nonstick, offers outstanding properties for post-formed cookware, and it is available in a variety of colors, from light to darker ones. Also helping to expand the use of nonstick colors are the sol-gel ceramic-based nonstick coatings developed by Whitford carrying the brand name Fusion®. This advanced ceramic nonstick can be used with higher heat, is very hard and abrasion-resistant and is made without PTFE and PFOA. The use of Fusion® continues to grow rapidly for cookware and electric grills due to its bright and glossy white color, its superior nonstick (compared with other ceramic coatings) and stain resistance. Although white is currently the most widely sold color, other colors are making their way to the market. Fusion® for cookware exteriors will be launched at the Ambiente in Frankfurt, along with other new and interesting applications for this coating. Whitford is a worldwide company that manufactures nonstick and other high-performance coatings in Italy, India, Brazil, China, Singapore, United States, Canada and England, and maintains sales offices and agents in many other parts of the world. Whitford is a leading supplier to major cookware, bakeware and small-electric manufacturers worldwide. Whitford will exhibit in Frankfurt at Ambiente in Hall 3.0, Stand E40A, introducing nonstick coatings such as Eterna®, Fusion® and Skandia® in the new color ranges.

34


d

iamo a

espon

NTE E I B M A oforte

Franc 6.0 Halle 02 C Stand


Aziende • GUARDINI

100% made in Italy Prodotti italiani, di qualità e a prezzi competitivi: sono questi i plus dell’azienda torinese, che da più di 60 anni non sbaglia un colpo Quality products, competitive prices and Italian style: these are the advantages of this well-known, Turin-based company that has proven highly successful for more than 60 years Terza generazione per Guardini, che festeggia 65 anni di attività continuando a perseguire la filosofia di sempre: rispondere con efficacia alle richieste di mercato, offrire ampio assortimento e qualità del prodotto, essere competitivi. Specializzata nella produzione di stampi in acciaio con rivestimento antiaderente, Guardini ha saputo sfruttare al meglio, nel corso degli anni, la strategia produttiva della specializzazione, affermandosi sui mercati italiani ed esteri con grande successo: 35 linee di prodotto, 8 milioni di pezzi realizzati ogni anno, 17.000 mq di area industriale in Italia, a Volpiano, nei pressi di Torino. Ma qual è la chiave del successo? Lo abbiamo chiesto a Elena Guardini, Direttore Marketing dell'azienda: "Vantiamo uno stabilimento produttivo che ci garantisce volumi importanti, competitività dei prezzi e una produzione 100% italiana". La volontà di produrre esclusivamente in Italia è certamente l'aspetto che più rappresenta Bake Away di Guardini: i nuovi stampi da forno in acciaio con rivestimento antiaderente dotati di coperchio in plastica con manici pensati per la conservazione e il trasporto. Bake Away by Guardini: the new steel baking moulds with non-stick coating and plastic handled lid for storage and easy transport.

l'azienda torinese, una scelta che comporta grandi sacrifici, ripagati tuttavia dall'orgoglio di un prodotto made in Italy che riscuote sempre più successo, soprattutto all'estero: "La scelta di produrre in Italia sta pagando – ci spiega Elena Guardini –. Ritengo che se si è ben strutturati, con un’alta automazione e dunque con un’incidenza della manodopera non troppo elevata, sia possibile stare sul mercato, garantendo flessibilità, qualità, servizio al cliente ed affidabilità. Questi sono i vantaggi che si hanno se si sceglie di acquistare da un fornitore italiano piuttosto che optare per l’importazione dal Far East. Certo è però che la legislazione italiana non ci sta agevolando per nulla e, dal punto di vista organizzativo, il lavoro è sempre più complesso ed oneroso”. E la scelta del made in Italy conferma con dati concreti la volontà a proseguire in questa direzione: il fatturato 2012 è infatti in crescita a due cifre, e il margine di maggiore aumento è rappresentato dall'estero. Tuttavia anche in Italia notevoli sono le soddifazioni, grazie anche alle operazioni speciali di incentivazione quali raccolte punti e comarketing. Produzione tutta italiana ma anche tanta creatività. Guardini propone infatti sempre nuove linee che rispondono alle richieste di mercato, una flessibilità che le ha permesso di aprirsi anche al grande business delle private labels. Tra le ultime novità la nuova linea Bake Away.

100% made in Italy Guardini reached its third generation and celebrated its 65th anniversary, while continuing to pursue its philosophy: responding to market demands effectively, offering a wide range and quality of products, being competitive. Specialising in the production of steel moulds with non-stick coating, over the years Guardini was able to make the most of its specialised production strategy, establishing itself on Italian and fo-

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

36

Elena Guardini, Direttore Marketing reign markets with great success. 35 product lines, 8 million units produced annually, on a 17,000 sqm industrial area in Italy, in Volpiano, near Turin. But what is the key to success? We interviewed Elena Guardini, Marketing Director of the company: "Our manufacturing plant provides us with significant volumes, competitive prices and a 100% Italian production". The desire to produce exclusively in Italy is certainly the aspect that best represents this Turin-based company, a choice that involves great sacrifice, which is paid off, however, by the pride of having an all-Italian product that is becoming more and more successful, especially abroad. "The decision to produce in Italy is paying off Elena Guardini said. I believe that with good organisation, high automation and therefore a limited incidence of labour, it is possible to stay on the market, guaranteeing flexibility, quality assurance, customer service and reliability. These are the advantages that you can get if you choose to buy from an Italian supplier rather than opting for imports from the Far East. However, the Italian legislation is not favouring us at all, and from an organisational standpoint our work has become increasingly complex and burdensome. Opting for an all-Italian production confirmed with actual data the company s willingness to continue in this direction: the 2012 turnover recorded a double-digit growth and the greater growth margin is represented by exports. However, there is considerable satisfaction in Italy as well, thanks to special incentivisation plans such as point collection programs, co-marketing... . All-Italian production, but also lots of creativity. Guardini is constantly introducing new lines to meet market demands, a flexibility that allowed the company to open up to the business of private labels. The latest products include the new Bake Away line.


Concorso 2013 Riparte il concorso di “la vetrina più innovativa dell’anno” Hai avuto buon gusto e una buona idea: ora falla conoscere MANDACI QUALCHE FOTO DELLA TUA VETRINA Ogni bimestre una Giuria selezionerà la migliore, e le foto verranno pubblicate sulla nostra rivista assieme ad una intervista del titolare. Nel corso del Macef 2014 i sei prescelti verranno pemiati con una preziosa targa ricordo, mentre la Giuria selezionerà la vetrina che, fra le 6, sarà giudicata la migliore, e cioè quella più capace di coniugare visibilità di prodotto, impatto commerciale ed identità del punto vendita. Il vincitore assoluto riceverà una speciale targa, e CASA&REGALO pubblicherà sul primo numero raggiungibile un ampio servizio sul punto vendita e sui suoi titolari. PARTECIPARE È FACILE Basta inviare 2-3 foto in formato jpg e con una risoluzione di 300dpi a: casaeregalo@edifis.it. Nella e-mail indicare l’indirizzo, il nome del titolare (o del responsabile) e il numero di telefono del punto vendita. Per info: Casa&regalo - Edifis SpA Viale Coni Zugna, 71 - 20144 Milano - Tel. 02 3451230


Concorso vetrine • AGNESE CASA Elisa Facchetti

La Casa dei desideri

Il concorso per la vetrina più innovativa dell’anno, riparte con Agnese Casa che si posiziona come interessante modello per la gestione imprenditoriale “fuori dal coro”, l’organizzazione di eventi e l’offerta di prodotti di qualità Interno negozio

Nel centro storico di Varazze (SV), in via S.Ambrogio 5, risplendono le vetrine di Agnese Casa, storico negozio di casalinghi che da piccolo emporio, nato nel 1951 e gestito per molti anni dalla signora Agnese, si è trasformato, nel corso degli anni, in un punto di riferimento per la città di prodotti professionali e di alta gamma. Dal boom economico, con ben quattro punti vendita sotto il nome Agnese Casa, all'evoluzione dei cambimenti economici, la proposta si è concentrata su un unico negozio di casalinghi, affiancato nel 2006 dall'apertura di una Boutique Swarovski, sempre nel centro storico di Varazze. A gestire il punto vendita oggi c'è Andrea Gargioni, figlio della signora Agnese, che con il prezioso contributo della moglie Barbara Gerevini ha saputo riqualificare il negozio in base alle esigenze della clientela, grazie a una prospettiva imprenditoriale attenta, che ha portato a una selezione di marchi ben riconoscibili e di qualità: Alessi in primis,

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

e quindi Thun, Kitchen Aid, Villeroy & Boch, Swarovski. Non mancano altri noti brand, quali Lagostina, Ballarini, Mepra, Wmf, Millefiori, Brandani, Villa D'Este, Opinel, Microplane, Egan, Jospeh&Joseph, a cui si affianca l'offerta dei piccoli elettrodomestici (Guzzini, Lui L'Espresso e Illy), e le proposte di sistemi filtranti Brita e i gasatori Sodastream. Attento scrutatore dei tempi moderni, il gestore del negozi riesce a comunicare nelle sue vetrine, il biglietto da visita di Agnese Casa, il grande entusiamo che da più di vent'anni contraddistingue il suo lavoro: “Bisogna sempre dare un'immagine fresca e nuova del negozio. Allestire quattro vetrine ogni settimana è un impegno importante, ma di sicuro ritorno economico. I miei sforzi si concentrano sull'esternare il mio prodotto, fare pubblicità in modo innovativo e collaborare, quando è possibile, anche con altri dettaglianti durante i famosi Shopping Day, un momento di vendita che può dare molte soddisfazioni,

38


Boutique Swarovski

Andrea Gargioni, titolare

Vetrina esterna

io Il negoz

e in pillol

Insegna Località Titolari ie pdv Superfic e in r N. vet vetrine e n io ento Gest allestim a z n e tica u q Fre vetrinis ner per t r a p e Aziend

anche se con qualche sforzo economico. È necessario investire sulla propria attività, e bisogna farlo con intelligenza". Presidente di Ascom Varazze, Gargioli ci parla dell'importanza dei famosi Shopping Day, giornate promozionali che coinvolgono tutti i commercianti di Varazze e che contribuiscono a incrementare le vendite. Le vetrine, anche in questi casi, diventano protagoniste in una logica imprenditoriale che si focalizza sulla qualità dei prodotti, ma soprattutto sulla comuncazione attraverso un'esposzione rispettosa delle "leggi" del visual merchandiser."Le vetrine, aggiornate al massimo ogni 10 giorni, propongono diversi prodotti che poi si ritrovano in primo piano anche all'interno del negozio. Ciascuno ha la propria stagionalità, per tema e per novità – ci spiega il nostro interlocutore –. La lettura della vetrina da parte del cliente deve essere immediata. Inoltre, allestisco le vetrine interne di tre prestigiosi hotel di Varazze – con prodotti firmati Thun e Swarovski –, un modo

Casa Agnese (Sv) e z z Vara ie Gargion Andrea i in Gerev Barbara 1 1 0 mq 4 interna giorni ogni 10 Alessi, , Thun, id A n e Kitch vski e Swaro Boutiqu

diverso per fare pubblicità e fidelizzare gli ospiti a cui viene riservato uno sconto speciale". E sempre per fidelizzare il cliente, Andrea organizza durante l'anno numerosi eventi dedicati all'arte del cucinare: durante il periodo natalizio, appena trascorso, sono state ben quattro le proposte di Agnese Casa, tra cui un corso di cucina con gli elettrodomestici Kitchen Aid, con Mepra (e con il prezioso contributo del giovane chef Andrea Mainardi), un evento dedicato al decoro con una decoratrice Thun e una dimostrazione di cake design con Golosetto, una novità Brandani che permette di preparare deliziosi muffins. Durante l'anno non mancano corsi di cucina e corsi di gelateria con gli utensili Kitchen Aid, importante partner di Agnese Casa. E per essere sempre aggiornati sulle novità del negozio basta un semplice clic: il sito www.agnesecasa.it, seguito da Barbara, consente al cliente di acquistare online, seguire gli eventi su Facebook e scovare tutte le novità prodotto.

39

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


I nostri sondaggi • L’OPINIONE DEI NEGOZIANTI

?

Sondaggio

I dettaglianti danno i numeri

La Pasqua è un’occasione commerciale interessante? Vale la pena di allestire una vetrina ad hoc? A queste ed altre domande rispondono i dettaglianti del nostro panel

Is Easter is interesting commercial opportunity? Is it worth setting up a shop window specifically for the occasion? Retailers of our panel answered these and other questions

L

’indagine svolta presso il nostro panel, composto da oltre 200 rivenditori di articoli per la casa e da regalo, verte questo mese sulle vendite pasquali: un po’ in anticipo rispetto alla scadenza naturale, ma in tempo per consentire all’industria di sfruttare al meglio le potenzialità del mercato, e di dare qualche indicazione nello spirito di sempre, che è quello di fornire con la nostra rivista un valido tramite di comunicazione tra produzione e commercio. Le risposte alla prima domanda (box 1) ci mostrano un fortissima propensione ad utilizzare la ricorrenza pasquale per rinnovare le vetrine e fare degli allestimenti particolari; solo l’8,6% dei rivenditori, infatti, ritiene di lasciarle invariate, o comunque di non fare allestimenti dedicati; il motivo è semplice, e cioè che questa festa non è ritenuta come potenziale di vendita significativo; stranamente il fatto è più sottolineato in alcune regioni, come la Sicilia. Ma in concreto, quanto pensano i dettaglianti di incrementare le vendite nel periodo pasquale? Evidentemente il clima di allegria e spensieratezza (si fa per dire…) lascia ben sperare: se è vero che il 27% del campione non sa valutare l’incremento, è vero anche che un dettagliante su tre stima che gli incassi aumenteranno fino al 10%, mentre il 16,6% punta ad un incremento tra i 10 ed i 20 punti, ed il 22,2% ritiene che esso sarà anche superiore (box 2). Ovviamente le vendite andranno “spinte”, e così quasi la metà del nostro campione sta programmando delle promozioni o comunque delle vendite speciali nel periodo pasquale (box 3); un altro quarto degli intervistati ci sta pensando, e forse le farà. Moltissimi dettaglianti però ci hanno chiesto a gran voce l’aiuto delle industrie: vogliono cioè inserirsi, enfatizzandole nella giusta misura, nelle azioni che i produttori programmeranno per la festività. Quali sono le Aziende su cui, evidentemente sulla scia di esperienze passate, si conta maggiormente per effettuare queste vendite speciali? A questa domanda risponde il box 4, e le sei Aziende sulle quali si conta maggiormente sono, nell’ordine, Villeroy & Boch, Alessi, Thun, Decora, Silikomart e Berndes; qualche altra impresa ha raccolto qualche citazione, ma in misura minore; molti commercianti però (il 20,6%) farà più o meno da solo, cercando di utilizzare prodotti che ha in magazzino. Non bisogna però trascurare il fatto che il 47,6% del campione intervistato sta aspettando… al varco le Aziende, riservandosi di utilizzare per le vendite speciali i prodotti di quelle realtà che sapranno presentarsi in tempo utile con qualche offerta interessante. Questo è un dato molto importante, perché ci mostra che la metà circa del trade è disponibile ad effettuare

?

Retailers have their say

This month, the survey conducted in our panel, including over 200 dealers of household items and gifts, focuses on Easter sales: It may be early compared to the natural deadline, but just in time to allow the industry to make the most of the market potential, and to give some indication with our usual spirit, that is to provide a valuable means of communication between production and trade. The answers to the first question (box 1) show a strong propensity to use the Easter celebration to change shop windows and use some special fittings. Only 8.6% os rettile decide sto leave them unchanged or no to use any dedicated accessories. The reason is simple, namely that this holiday is not believed to cause a significant sales potential. Strangely, this is particularly felt in some regions, such as Sicily. Another fraction, 5.7%, tried over the years to set up special shop windows, but without much conviction. Despite these fringe groups, 85.7% of retailers believe that it is worthwhile to give attention to the holidays, which should also lead the industry to get in the wake of this enthusiasm. But in practice, how much do retailers think to increase sales at Easter? Apparently, the climate of joy and abandon (so to speak ...) bodes well. While it is true that 27% of the sample cannot estimate the increase, it is also true that one retailer out of three estimates that, compared to a normal period, revenue will increase by up to 10%, 16.6% aims to an increase between 10 and 20 points, and 22.2% believe that it will be even higher (box 2). Obviously, sales need to be “pushed”, and almost half of our sample is planning promotions or other special sales during the Easter period (box 3). Another quarter of respondents is thinking about it, and perhaps will do it. Many retailers, however, have been clamouring for the help of industries. meaning that they want to take part in the actions that manufacturers are planning for the holidays, emphasizing them in the right measure. They are basically calling for help and planning. On which companies do retailers count the most for these special sales, in the light of experience? This question is answered in box 4, and the six companies on which retailers count the most are, in order, Villeroy & Boch, Alessi, Thun, Decora, Silikomart and Berndes. Some other fimrs were mentioned but to a lesser extent. However, many traders (20.6%) will try and do it by themselves, using products they have in stock. But we should not disregard the fact that 47.6% of the sample is lying in wait for companies, as they intend to use for special sales

?

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

40

?


? ?

acquisti importanti, purchè la produzione sappia cogliere l’occasione, facilitando in qualche maniera il sell out: occorre quindi far leva sul prezzo, sulle novità, sulle confezioni speciali, sugli abbinamenti e così via. L’ultima domanda, infine (box 5), verte su un tema un po’ particolare: abbiamo letto sui giornali che negli USA ha avuto un enorme successo l’istituzione del “Black Friday”, un venerdì vicino al Natale nel quale i negozi effettuano vendite a prezzi scontatissimi. Abbiamo quindi chiesto al nostro campione se sono favorevoli ad istituire anche da noi una “giornata nazionale dello sconto” in prossimità del Natale. La stragrande maggioranza è favorevole (51%) o addirittura “molto favorevole” (12%), mentre il 21% si dichiara contrario ed un negoziante su dieci si proclama addirittura radicalmente contrario, affermando che almeno in occasione del Natale si dovrebbe approfittare per effettuare delle vendite incrementali a prezzo pieno. Tra la maggioranza dei favorevoli spiccano alcune motivazioni particolari: tutti chiedono la partecipazione delle Aziende, ed una buona percentuale degli intervistati ritiene, ancora una volta, che l’iniziativa sarebbe utile per alleggerire il magazzino, specie nel nostro settore, nel quali “saldi” non sono finora particolarmente utilizzati.

the products of companies that will come up in due time with some interesting offers. This is a very important information, because it shows that about half the trade is willing to make major purchases, as long as manufacturers know to take this opportunity, making the sell-out some way easier. It is therefore necessary to play on price, innovation, special packaging, matching products, and so on. Finally, the last question (box 5) focuses on a particular theme. We read in the newspapers that the “Black Friday” was a huge success in the U.S. (some stores have been flooded!). It is a Friday close to Christmas during which stores slash prices with deep discounts. We asked our sample if they are in favour of establishing a “national day of the discount” close to Christmas in Italy. The vast majority are in favour (51%) or “very supportive” (12%), while 21% are against it and a shopkeeper in ten is even radically opposed, saying that at least at Christmas you should take the opportunity to make incremental sales at full price. The majority of those in favour have some particular reasons. All of them call for the participation of companies, and a good percentage of respondents believe, once again, that the initiative would help to reduce stocks, especially in our industry, in which “sales” have never been particularly used so far.

I risultati dei nostri sondaggi non hanno velleità di valore scientifico. Le risposte sono raccolte su base volontaria allo scopo di fornire spunti utili allo sviluppo di un rapporto virtuoso tra dettaglianti e fornitori, in un’ottica di crescita del nostro mercato di riferimento. The results of our surveys are not for scientific purposes. Answers are collected on a voluntary basis in order to provide useful insights for the development of a virtuous relationship between retailers and suppliers for the growth of our reference market.

Box Lei solitamente allestisce una vetrina 1 dedicata alla Pasqua? Do you usually set up a dedicated shop window for Easter?

Quest’anno prevede di fare promozioni speciali in occasione della Pasqua? Are you planning any special promotions for Easter this year?

Si/Yes No/No Non sempre, a volte

Si/Yes No/No Forse/Maybe

85,7% 8,6% 5,7%

47,2% 27,8% 25%

Not always, sometimes Thun

Box 3

Con quali aziende/prodotti pensa di fare le promozioni? With which companies/products are you going Box to make promotions?

4

Quando Lei allestisce una vetrina pasquale, quale incremento nelle vendite riscontra rispetto al periodo precedente? When you set up an Easter shop window, what is the increase in sales over the previous period?

Fino al 10%/Up to 10% Dal 10 al 20%/10 to 20% Oltre il 20%/Over 20% Non saprei/I don’t know

Box 2

33,4% 16,6% 22,2% 27,8%

Villeroy & Boch Alessi Thun Decora Silikomart Berndes Con giacenze di magazzino

30,6% 16,6% 11,2% 8,3% 8,3% 5,6% 20,6%

With inventories

Troppo presto per dirlo: aspettiamo le Aziende

47,6%

Too early to tell: we are waiting for Companies

41

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


I nostri sondaggi • L’OPINIONE DEI NEGOZIANTI Box 5

Molto favorevole Very favourable

Codacons propone anche da noi il "Black Friday", e cioè un venerdì vicino a Natale quale “giornata nazionale dello sconto”: è favorevole? Codacons is proposing to establish a "Black Friday" in Italy, as a "national day of discount": are you in favour of this initiative?

Favorevole Favourable

Contrario Unfavourable

Molto contrario Very unfavourable

Non so

?

12,1% 51,5% 21,2% 9,1% 6,1%

I don’t know

Il panel dei nostri sondaggi Abati - Perugia - PG, Abba - Brugnato - SP, Adriana Ghelfi - Piacenza - PC, Agnese Casa - Varazze - SV, All’Arca di Noè - Verona - VR, Anita Più - S. Giovanni in Persiceto BO, Anteprima Home Interior - Varese - VA, Antichità del teatro - Savigliano - CN, Arcadia Passaro - Avellino - AV, Arnaboldi Enrico & C. Brenna - CO, Arredamenti Mandarini - Torgiano - PG, Artea - Manerbio - BS, Arteregalo Sangiorgio - Oggiono - LC, Articoli da Regalo Altomare Giuseppe - Trani - BA, Atmosfere Home Fashion Latronico - PZ, Bagagli - Roma - RM, Baggio Zaira - Bassano del Grappa - VI, Bagliori - Bresso - MI, Bergomi - Monza - MB, Bertagnolli Nicola & C. - Cavalese - TN, Cadel Ugo e Figli - Santa Lucia di Piave - TV, Caldara & C. - Bergamo - BG, Canovai Iolanda - Prato - PO, Carla Aprile - Genova - GE, Casa Bella - Oderzo - TV, Casa Bella - Napoli - NA, Casa Chic - Bisceglie - BT, Casa Così - Gallarate - VA, Casa Così - Santa Giustina - BL, Casa dei Rasoi - Bergamo - BG, Casa del Corso - Chioggia - VE, Casa del Regalo - Carmagnola - TO, Casabella Lilloni Brescia - BS, Casabella Mantova - Mantova - MN, Casabianca Collezioni - Siracusa - SR, Casalinghi Fornaro - Milano - MI, Casalinghi Villa Merate - LC, Casalinghi Mambriani dal 1920 - MI, Casalinghi Wagner - Milano - MI, Casagrande - Foligno - PG, Casastyle - Galli Alessandra - Castellanza - VA, Casati F.lli - Seregno - MB, Ceart - Cornuda - TV, Cema - Fossano - CN, Centroforme - Alghero SS, Ceramiche Barbetti - Chianciano Terme - SI, Ciacci - San Giustino - PG, Ciat Giuliano in Campania - NA, Cinque Sensi Passione Cucina - Novi Ligure - AL, Ciro & Gabriella - Finale Ligure - SV, Cobez - Opicina - TS, Collini Roberto - Serravalle Scrivia AL, Coltelleria Collini - Busto Arsizio - VA, Coltelleria Pompei Luisa - Porto S. Giorgio - MC, Conti Casalinghi - Bergamo - BG, Coppola dal 1900 - Seregno - MB, Corrado Isola della Scala - VR, Cose & Cose - San Mariano di Corciano - PG, Cose Belle - Belluno - BL, Cose da Casa - Santa Giustina - BL, Cose di Casa di Tognolini - Tirano - SO, Cristalleria Villa - Desio - MB, Cristiano Vecli coltelleria articoli regalo - Rovereto - TN, Cucinando - Massa - MS, Dallavio Vittorio - Cles - TN, De Gregorio - Termoli - CB, Deco Casa - Bastia - PG, Deco Room - Ragusa - RG, Dettagli di Oggetti Smarriti - Roma - RM, Dib snc di Bari Gaetano & C. - Andria - BA, Ditta Cav. F. Testi - Padova - PD, Ditta Limentani Graziano - Roma - RM, Domina Nicolina - Oliveri - ME, Elite Casa - Brescia - BS, Ellena Snc - Torino - TO, Elmo - Montecatini Terme e Tett. - PT, Eremita Bordighera - IM, Esposti - Mestre - VE, Euromarket - Sarmeola di Rubano - PD, F.lli Colì - Cutrofiano - LE, F.lli Conti - Abano Terme - PD, F.lli Conti di Paolo Conti & C. Bergamo, F.lli Dario DG & G. Dario Saronno - VA, F.lli Valagussa - Cassago Brianza - LC, F.lli Villa - Montesiro Besana in Brianza - MB, Ferruta Casa dal 1935 - Trecate - NO, Fornari & Fornari - Roma - RM, G. Baggio - Ivrea - TO, G. Baggio di Baggio Zaira - Bassano del Grappa - VI, Galati - Capo d’Orlando - ME, Gardinali - Genova - GE, Garofalo - Capurso - BA, Ghigo - Torino - TO, Giachi - San Casciano val Pesa - FI, Giannetti - Aosta - AO, Giemme - Drizzona - CR, Gioia della Casa - Firenze - FI, Gioielleria Caschetto - Ispica - RG, Giustizieri - Galatina - LE, Grancasa - Corciano Loc. Taverne PG, Guidotto G. & Co. - Scorzè - VE, Haus - Sassari - SS, Hobby Casa Idee Regalo - Paderno di Ponzano Veneto - TV, House & Kitchen - Roma - RM, Idea Regalo Facchinetti - Rubano PD, Idea Regalo - Dalmine - BG, Idee per la casa - Rimini - RN, Il Bottegone di Soli Daniela e Soli Andrea - Fiorano Modenese - MO, Il cerchio - Reggio Calabria - RC, Il regalo di AB - Modena - MO, Il Sole del Sud - Casalpalocco - RM, Immagine Casa Torino - TO, Kitchen - Milano - MI, La Bottega - Varazze - SV, La Bottega srl - Voghera PV, La Bottega di Maffioli - Alzano Lombardo - BG, La Casalinga - Cossato - BI, La Casalinga - Carpi - MO, La Casalinga Sport - Tuscania - VT, La Ferriera - Napoli - NA, La Futura Arredo Design - Castelfiorentino FI, La Maison - Ornato - MB, Le cose di Giò - Genova - GE, Le Gallerie di Parodi Angelo - Albenga - SV, Lella Arredamenti - Santeremo in Colle - BA, Levi Franco & C. - Chiavenna - SO, Linea Domus dal 1936 Roma - RM, Lombardi - Viareggio - LU, Maconi Casalinghi - Varese - VA, Magazzini Boom Reggio Calabria - RC, Magazzini Rossi - S.Andrea in C. di S. Clemente - RN, Mama’s - Schio - VI, Maria Pedone - Foggia - FG, Mariotti - Massa - MS, Meraviglia - Legnano - MI, Merli - Foggia - FG, Mileno Regali - Vasto - CH, Miriade - Apricena - FG, Mobilificio Furzi - Siena - SI, Monti Regali - Piacenza - PC, Morelli Cesare & C. - Gubbio - PG, Mornati - Biassono - MI, Muzio Roma - Roma - RM, N.O.R.A - Spinaceto - RM, Negrini - Como - CO, Nigra - Novi Ligure - AL, Ninzoli - Sassuolo - MO, Nonsolocasa - Morbegno - SO, Nonsolocasa - Canino - VT, Notte Giorno - Terni - TN, Novidea Lanciano - CH, Nuvolari Casa - Chioggia - VE, Nuvolari Casa - Padova - PD, Nuvolari casa - Terni - TR, Officina Casa - Cremona - CR, Padem - Chieri - TO, Paolocci Idee per la casa - Rimini - RN, Parliamo d’Amore scarl - Firenze - FI, Passalacqua - Parma - PR, Passioni Domestiche - Sondrio - SO, Piccoli Segreti - Montoro Inferiore - AV, Pilosio - Casarza della Delizia - PN, Pistoni 1901 - Ivrea - TO, Pragma Liste Nozze e Gioielli - Amelia - TR, Preziosi 153 - Isernia - IS, Prima del sì di Foschi - Pineto - TE, Prisma - Cerignola - FG, Punto 7 - Rivalta di Torino - TO, Punto Casa Brescia - BS, Regalcasa - Seregno - MB, Regalcasa - Merate - LC, Riva - Molteno - LC, Robertplast Torino - TO, RS Commerciale - Padova - PD, Sanguinetti Gabriella - Finalborgo - SV, Scagnelli Service - Garlasco - RV, Scianna - Bagheria - PA, Sebastio 1910 - Taranto TA, Smiraldi Francesco - Gravina di Catania - CT, Spini - Firenze - FI, Stahlhaus - Reggio Calabria - RC, Stilcasa - Cisliano - MI, Stile e Tavola - Scandiano - RE, Strazzari Bologna - BO, Strola snc - Brenna - CO, Strola Liste Nozze - Ciriè - TO, Taponecco - Sarzana - SP, Tarozzi Cristina e Leda - Bologna - BO, Tarquini Raffaella - L’Aquila - AQ, Terrile R. Luigi - Genova - GE, Tessuti d'Arredo di Aversa Nicolina - Grassano - MT, Tutto per la Casa - Imperia - IM, Ugo Cadel - Lucia di Piave - TV, Ugolini Oggetti - Torsa di Pocenia - UD, Urbano Liste nozze - Rimini - RN, V 2 di Villa - Saronno - VA, Vacarino - Fiorano Modenese - MO, Verga Selezione - Como - CO, Versari - Forlì - FC, Vicari Casalinghi e Art. Regalo - Arona - NO, Villa Luca - Desio - MI, Viomarihouse - Modena - MO, Vitra Regali di Vitale Antonio - Ischia - NA, Vivere Casa - Rimini - RN, W. Esposti - Mestre - VE, Zambrini Luisa di Tessitori Annamaria - Roma - RM, Zanoletti - Vigevano - PV

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

42


RISOLÌ • Aziende

La forza dell’esperienza Da 47 anni Risolì produce in Italia strumenti di cottura in grado di coniugare performance, qualità, funzionalità, durata e stile Risolì has produced cookware that combines performance, quality, functionality, durability and style for 47 years in Italy

The strength of experience

Delle aziende che credono ancora fortemente nel made in Italy Risolì è fra le poche a poter vantare un’esperienza così lunga nella lavorazione di strumenti di cottura in alluminio pressofuso ad alto spessore. Ed è proprio dalla sapiente lavorazione di questi materiali che le linee di prodotto dell’azienda di Lumezzane in provincia di Brescia, si sono evolute nel tempo raggiungendo oggi i più elevati standard di qualità. Sul versante della cottura, ad esempio, la gamma di padelle “Plus+” con rivestimento antiaderente BROWN, è un esempio di praticità e prestazioni grazie alla possibilità di utilizzo con ogni fonte di calore (compresa l’induzione) e all’uniformità con cui il calore stesso si diffonde su tutta la superficie di cottura. Ma non solo. Da un lato l’efficienza delle padelle “Plus+” è tale da fornire un sensibile contributo in termini di uniformità e riduzione dei tempi di cottura, fattore che insieme alla facilità di manutenzione e pulizia fanno dei prodotti Risolì delle soluzioni in grado anche di rispettare l’ambiente.

Among the companies that still strongly believe in Italian products, Risolì is one of the few that can boast such long experience in the manufacture of thick cast aluminum cookware. Through the skillful processing of these materials, the product lines of this company based in Lumezzane, in the province of Brescia, have evolved over time to reach the highest quality standards. In terms of cooking, for example, the "Plus +" range of pans with BROWN non-stick coating, is an example of practicality and performance, offering the possibility to use them with any heat source (including induction) and spreading heat uniformly over the entire cooking surface. But not only. On the one hand the efficiency of Plus+ pans is such as to help provide heat uniformity and reduce cooking times, one the other along with ease of maintenance and cleaning it is a factor that turns Risolì products into environmentally-friendly solutions.

QUALITÀ SOPRATTUTTO Nello stabilimento di circa 10.000 metri quadri in provincia di Brescia, Risolì realizza tutte le fasi della sua produzione: dalla materia prima al prodotto finito. Oggi credere ancora nel made in Italy è da un lato una scelta coraggiosa in termini di costi di produzione elevati, ma significa anche offrire al mercato lo stile e la qualità che ha reso molti manufatti italiani famosi nel mondo. Ogni fase del processo produttivo è sottoposto a un accurato controllo di qualità che garantisce la bontà di ogni singolo pezzo. La cura che contraddistingue i processi produttivi adottati dalla’azienda sono ben sintetizzati da una delle ultime nate in casa Riolì, la pentola Betty. Disegnata con stile e realizzata con i migliori materiali, Betty vanta la possibilità di essere utilizzata oltre che sui fornelli a gas ed elettrici, anche in forno fino a 240°, senza intaccarne le performance e soprattutto lo speciale rivestimento antiaderente certificato e garantito da rigorosi controlli in fase produttiva. La pentola “Betty” per la preparazione di fondute e la cottura su fornello a gas, elettrico e in forno. The “Betty” pot for the preparation of fondues, suitable for gas and electric stoves and oven safe.

43

Quality above all In its plant of approximately 10,000 square meters in the province of Brescia, Risolì carried out all stages of its production, from raw materials to finished products.Today believing in made in Italy is on one hand a courageous choice in terms of high production costs, but it also means providing the market with the style and quality that has made many Italian products famous in the world. Each stage of the production process is subject to thorough quality control checks to ensure that each piece has been properly made. The accuracy that characterises the company s production processes is well summarised in one of Risolì s latest creations, the Betty pot. Designed with style and made with the finest materials, Betty can be used on both gas and electric stoves, but it is also oven safe up to 240 °C, without compromising the performance and the special non-stick coating certified and guaranteed by strict inspections during production stages.

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Prestige. Quality. Service. since 1970

MACEF 24-27/01/2013 PAD 4 R21 S30 S21 T30

AMBIENTE 15-19/02/2013 PAD 3.1 E41

Ti aspettiamo!


Colora il tuo 2013

I nuovi prodotti ti aspettano

=PH 7HJPUV[[P Ě• )VSaHUV Ě• ; Ě• ^^^ RH\MN\[ P[


I distretti italiani • CASA E REGALO

L’UNIONE FA LA FORZA Sono molti i distretti industriali che sostengono il comparto produttivo degli articoli per la casa e il regalo. Ecco una panoramica completa Per “distretto” industriale si intende un sistema socioeconomico caratterizzato dalla elevata concentrazione di un certo numero di imprese indipendenti, specializzate in fasi analoghe o diverse di uno stesso processo produttivo, localizzate in un ambito territoriale ristretto. Tra le imprese di un distretto c’è sia concorrenza, sia collaborazione di filiera. In Italia, i Distretti industriali sono stati ufficialmente riconosciuti con la Legge n. 317 del 1991 e con la successiva legge 140 /1999. Nel 2011 i 142 distretti italiani hanno conseguito, per il secondo anno consecutivo, una crescita delle esportazioni a doppia cifra, pari al 10,3%, raggiungendo i 77,5 miliardi di euro, mentre nel primo trimestre 2012 c’è stato un certo rallentamento. Tra i distretti che hanno conseguito i maggiori incrementi abbiamo i metalli di Brescia ed il pentolame di Lumezzane. Tra i principali Paesi destinatari delle esportazioni italiane ci sono Germania, Francia, Svizzera, Stati Uniti, Russia, Cina e Brasile. I distretti italiani che riguardano il mercato degli articoli per la casa ed il regalo (tavola, cucina, porcellane, cristalli, ceramiche, complementi d’arredo), sono i seguenti:

1 Piemonte

2 Lombardia

United we stand, divided we fall There are many industrial districts that support the household and gift articles' production sector. Here is a full survey An industrial district is a socio-economic system characterised by high concentrations of a number of independent companies specialising in similar or different stages of the same production process and located in a limited geographical area. There is both competition and supply chain collaboration among companies in the same district. In Italy, industrial districts have been officially recognised under Law 317 of 1991 and the subsequent Law 140/1999. In 2011, the 142 Italian districts have achieved for the second consecutive year a double digit export growth, by 10.3%, reaching 77.5 billion euro. The districts that have achieved the highest increases include Brescia metals and Lumezzane cookware. The main countries of destination for Italian exports include Germany, France, Switzerland, the United States, Russia, China and Brazil. The Italian industrial districts concerning the home and gift market (table, kitchen, porcelain, glass, ceramics, furniture), are as follows:

Items

4 Friuli Veneto 3

Emilia Romagna 5 Toscana 6

7 Umbria 8 Lazio

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

46

Locality

Country

Kitchen & tableware Verbania

Piemonte (1)

Kitchen & tableware Lumezzane

Lombardia (2)

Cutting tools

Premana

Lombardia (2)

Glasses & crystals

Murano

Veneto (3)

Cutting tools

Maniago

Friuli (4)

Ceramics

Bassano del Grappa

Veneto (3)

Ceramics

Faenza

Emilia Romagna (5)

Ceramics

Sesto Fiorentino

Toscana (6)

Glasses & crystals

Colle Val d'Elsa

Toscana (6)

Cleaning products

Larciano

Toscana (6)

Ceramics

Deruta

Umbria (7)

Ceramics

Civita Castellana

Lazio (8)


Verbania Kitchen utensils and tableware from Verbania The qualities that led to the success of this district lie in its particular technological specialisation and production strategy, combined with a strong spirit of innovation and attention to design. These elements are essential for the production of kitchen utensils and tableware (pots, cutlery, utensils, coffee makers, small appliances), which have marked the history of world design in the last century. Firms within this district are predominantly located in Omegna, Gravellona Toce, Casale Corte Cerro and Ornavasso. These four municipalities, and the adjacent area of Novara, comprise about 70% of the 200 companies with more than 1,650 workers, which in general have a strong propensity to export Italian products in the world.

Verbania Piemonte Varese

Companies ALESSI VIA PRIVATA ALESSI 6 - 28887 CRUSINALLO (VB) comunic.alessi@alessi.com

ASTOR SRL VIA DELL'INFORMATICA Z.I. PIANO GRANDE 28924 VERBANIA (VB) astor@astorsrl.it BARAZZONI VIA CESARE BATTISTI 46 - 28045 INVORIO (NO) info@barazzoni.it BB&B CASALINGHI DI BIANCHI GIULIO & C. VIA PIAZZA GIOVANNI BATTISTA 4 28028 PETTENASCO (NO) info@bianchicasalinghi.com CALDER VIA ODDINO PIETRA 10 28887 OMEGNA (VB) - info@calder.it CALDERONI FRATELLI SPA VIA G. MARCONI 3 28881 CASALE CORTE CERRO (VB) info@calderonifratellispa.it CASALINGHI S.T.O. SRL VIA TRE CASCINE 58 - 28887 OMEGNA (VB) info@sto.it CERUTTI INOX VIA DELLA RESISTENZA 41/A 28803 CUZZAGO DI PREMOSELLO CHIOVENDA (VB) - info@ceruttinox.com CIANA PIETRO VIA JEGAR 33 - 28877 ORNAVASSO (VB)

DEDMOKA VIA NUOVA 118 28883 GRAVELLONA TOCE (VB) info@dedmoka.it

MELLONI INOX SRL VIA MATTEOTTI 5 28022 RAMATE DI CASALE (VB) info@melloni.it

ELLEFFE DESIGN VIA NUOVA 140/142 28883 GRAVELLONA TOCE (VB) info@lfdesignitalia.it

METALLURGICA MOTTA VIA TURATI 2 - 28887 OMEGNA (VB) info@metallurgicamotta.it

EPPICOTI DI BIONDA SILVANO & C. TRAVERSA DEL CASELLO 15 28877 ORNAVASSO (VB) info@eppicotispai.it FONDERIE DELLATORRE VIA DELL'INDUSTRIA 9 28924 VERBANIA (VB) info@crafond.com INOXIA VIA 42 MARTIRI 185 28924 VERBANIA FONDOTOCE (VB) info@inoxia.it LAGOSTINA VIA QUATTRO NOVEMBRE 45 28887 OMEGNA (VB) info@lagostina.it LEGNOART VIA REPUBBLICA 36 28887 OMEGNA (VB) info@legnoart.it MACO CREAZIONI VIA UGO FOSCOLO 21 28887 OMEGNA (VB) info@macocreazioni.it MEAZZA & MASCIADRI VIA DELLA PACE 21 28881 CASALE CORTE CERRO VB

47

OGLINA CAV. GIACINTO VIA MAZZINI 81 - 28887 OMEGNA (VB) info@oglina.it OTTINETTI ITALO METALLURGICA VIA PARTIGIANI 33 - 28831 BAVENO (VB) info@ottinetti.it PEPPER STYLE BY BISETTI VIA G. NICHINI 11 - 28028 PETTENASCO (NO) pepper@bisetti.com PIAZZA EFFEPI SRL VIA FRATELLI CAIROLI 1-P.O. BOX N° 62 28887 CRUSINALLO (VB) - piazza@piazza.it RUFFONI VIA MAGENTA 5 - 28887 OMEGNA (VB) SAMBONET PADERNO INDUSTRIE STRADA STATALE 11 KM 84 28060 ORFENGO (NO) - retail@sambonet.it TCI DIVIS CAFFETTIERE & C. VIA ALDO MORO 10 28845 DOMODOSSOLA (VB) info@caffettieramoka.com iris.omodeo.zorini@sambonet.it TOP MOKA ITALIA VIA NUOVA 118 28883 GRAVELLONA TOCE (VB) fox@topmokaitalia.it

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


I distretti italiani • CASA E REGALO Lumezzane Lumezzane kitchen utensils and tableware The district of Lumezzane specialising in the production of household goods is located in the busy region of Lombardy, precisely in Trompia and Sabbia Valleys in the area of Brescia. The secrets of its success are many. First, a good supply chain, from the raw materials to processing and moulding, assembly and testing; this is followed by a taste for innovation involving both processes and products, attention to design - often assigned to great architects, the significant investments made consistently over the years, and the ability to export abroad. In 2011, a difficult year for the global economy, companies in the district have exported goods to 2,900 million euro despite a very aggressive foreign competition, an increase of 16% over the previous year.

Lumezzane

Lombardia

Brescia

Companies ANTIK ARS VIA ANTONINI 111 - 25068 SAREZZO V.T. (BS) info@antikars.it BIANCHI PIETRO & C. VIA SAN NICOLA DA TOLENTINO 50 25065 LUMEZZANE (BS) info@bianchipietro.it CARLO GIANNINI VIA CAPORALINO 9 - 25060 CELLATICA (BS) info@giannini.it CASA BUGATTI ILCAR VIA INDUSTRIALE 69 - 25065 LUMEZZANE (BS) info@casabugatti.it CIGOLINI GROUP VIA DISCIPLINA 14 - 25065 LUMEZZANE (BS) info@cigolinigroup.com dario.zadra@cigolinigroup.com COLTELLERIE INOX BONOMI VIA CORTIVAZZO 1 LOC. GOMBIO 25060 POLAVENO (BS) -info@inoxbonomi.com

GIORINOX VIA SAN GIOVANNI BATTISTA 73 25066 LUMEZZANE PIEVE (BS) TEL. +39 030871089 FAX +39 0308970487 www.giorinox.it - giorinox@giorinox.it

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

EME POSATERIE VIA CORSICA 29 25065 LUMEZZANE RENZO (BS) info@eme-posaterie.it

GNALI&ZANI VIA FIRMO MORETTI 1 25066 LUMEZZANE (BS) info@gnaliezani.it

FRABOSK CASALINGHI VIA MASSIMO D'AZEGLIO 61 25065 LUMEZZANE S. APOLLONIO (BS) staff@frabosk.it

INOXHOUSE VIA MADDALENA 87 25075 NAVE (BS) info@inoxhouse.com

GAMMA SPA VIA MAINONE 41 25065 LUMEZZANE (BS) info@chinelli.it

INOXRIV DI RIVADOSSI FRANCESCO & F. VIA ANTONIO BERNOCCHI 48 25069 VILLA CARCINA (BS) info@inoxriv.it

GATTA ARRIGO & C. VIA SANT'ANTONIO 48 25065 LUMEZZANE (BS)

ITALCAST SNC VIA ADUA 14 - 25065 LUMEZZANE (BS)

GHIDINI CIPRIANO SRL VIA PONTE GANDOVERE 51 25064 GUSSAGO (BS) info@ghidinicipriano.it andrea.andina@ghidinicipriano.it

La Giorinox nata nel 1960 è attualmente una delle aziende leader in Italia nella produzione degli articoli casalinghi in acciaio inossidabile con una vasta serie di articoli per la cucina, per la casa e per il settore Alberghiero. Esporta il 60% della propria produzione in tutto il mondo, i principali mercati sono: Nord America, Europa dell'Est, Nord Africa, Medio Oriente.

48

KNINDUSTRIE SPA VIA ANTONINI 87 - 25068 SAREZZO (BS) info@knindustrie.com MEBER DI BERTONI & C. SNC VIA COSTERA 31 - 25065 LUMEZZANE (BS)

Giorinox is a long established company born in 1960 that is currently one of the italian leader in stainless steel household articles production. Giorinox export 60% of its production all over the world, the main foreign markets are North America, East Europe, North Africa and Middle East.


MEPRA VIA VIRGILIO MONTINI 176 25067 LUMEZZANE (BS) - mepra@mepra.it

PINTI-INOX VIA ANTONINI 87 25068 SAREZZO (BS) pintinox@pinti.it

SCIOLA FLLI DI PIERFAUSTO E C. VIA FONTE FANO 15 25066 LUMEZZANE (BS) sciola@sciola.it

MG FRATELLI MORI VIA DE GASPERI 79 - 25065 PIEVE (BS) info@mgmori.it MONTINI GUERINO VIA FIUME MELLA 10 25069 COGOZZO DI VILLA CARCINA (BS) info@montiniguerino.it MORI PRODUZIONE INOX VIA BRESCIA 90 - 25065 LUMEZZANE (BS) morinox@morinox.it

RISOLI' SRL Via Ruca 82 - 25065 Lumezzane BS Tel. +39 030 8925944 Fax. +39 030 8925945 info@risoli.com - www.risoli.com www.facebook.com/risolisrl

NUOVA SAF VIA S. FILIPPO NERI 67 - 25065 LUMEZZANE (BS)

SALVINELLI SRL VIA REPUBBLICA 28 25065 LUMEZZANE (BS) info@salvinelli.com

OLYMPIA SRL VIA S.ANTONIO 27 - 25066 LUMEZZANE G. (BS) info@olympiaguss.it

SCARAMUZZI FRATELLI SRL VIA SANTELLO 9/A 25065 LUMEZZANE (BS)

PENTOLPRESS VIA VENETO 6A/8 - 25069 VILLA CARCINA (BS) info@pentolpress.it

SCARONI F.LLI SPA VIA DON MINZONI 1 - 25066 LUMEZZANE (BS) scaroni@lumetel.it

WHITFORD SRL VIA VERZIANO 109 - 25131 BRESCIA IT TEL. +39 030 3580113/4 FAX +39 030 3580484 salesit@whitfordww.com www.whitfordww.com

SERAFINO ZANI VIA ZANAGNOLO 17/B 25066 LUMEZZANE (BS) cristina@serafinozani.it SM DI MORETTI MARIO & C. SNC VIA ALESSANDRO VOLTA 53/A 25066 LUMEZZANE S.S. (BS) sm@lumetel.it smmoretti@libero.it ZANETTI VIA SANT'ANTONIO 44/E/G 25065 LUMEZZANE GAZZOLO (BS) info@zanetti.it

Whitford produce rivestimenti antiaderenti ad alte prestazioni a base fluoropolimerica e sol-gel “ceramici“ per innumerevoli applicazioni, incluso il contatto alimentare per cookware, bakeware e small electrics, usi per alte temperature, decorativi, settore industriale, aerospaziale, automotive, processi chimici, tessile, ecc.

ZASEVES DI ZANETTI SEVERINO VIA GIOVANNI PASCOLI 46 25066 LUMEZZANE PIATUCCO (BS) info@zaseves.com

Whitford manufactures high-performance fluoropolymer and sol-gel “ceramic” nonstick coatings for countless applications, including food contact for cookware, bakeware and small electrics, decorative, high temperature use, industrial, aerospace, automotive, chemical processing, textiles, etc.

Premana Premana cutting tools The district of Premana is in the province of Lecco, upper Lombardy. It includes about seventy companies that manufacture over 11 million pieces, exported all over the world. Many of the famous “Solingen blades” have been and are still made in Premana. Research and technological innovation have made the great success of the companies in this district, specialising in the production of professional knives and scissors. In 2010, the Chamber of Commerce of Lecco has created the “Collective Trade Mark of Quality Premana” granted to companies that meet stringent requirements, such as to guarantee the highest level of quality to consumer. In addition to the European Union, the trade mark is also registered in the U.S., Russia, China. There is also the Premax consortium, which brings together some forty manufacturers with a turnover of more than EUR 4 million in 2011; 10% of revenues are invested in research.

Premana Lombardia

Lecco

49

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


I distretti italiani • CASA E REGALO Companies PRODUCER SCISSORS

ALPEN DEI F.LLI GIANOLA SNC VIA PREDA, 2 - 23834 PREMANA (LC) IT TEL. +39 0341 890220 FAX +39 0341 890067 info@alpen-premana.com www.alpen-premana.com BARUFFALDI FRATELLI VIA REPUBBLICA 17 - 23834 PREMANA (LC) info@baruffaldi-fratelli.com BERGHEM SNC VIA RISORGIMENTO 2 - 23834 PREMANA (LC) info@berghemsnc.com BORGHETTI ENRICO SNC VIA ROMA 53 - 23834 PREMANA (LC) info@borghettienrico.com

GMP SNC VIA RISORGIMENTO 100 - 23834 PREMANA (LC) info@gmpforbici.it

EMMES COLTELLERIE VIA RISORGIMENTO 23 23834 PREMANA (LC) info@emmes.it FAZZINI RINO VIA RISORGIMENTO 29/A 23834 PREMANA (LC) - info@fazzinirino.com FISKARS ITALY SRL VIA PROVINCIALE 15 - 23862 CIVATE (LC) alessandra.maggi@fiskars.com F.LLI BORGHETTI SNC VIA ROMA 51/L - 23834 PREMANA (LC) info@flliborghetti.com FRABIRP SNC VIA PREALPI 17 - 23834 PREMANA (LC) frabirp@frabirp.it

COLTELLERIA ART VIA ROMA 6 - 23834 PREMANA (LC) info@coltelleriart.com

GIANOLA GIULIO SNC BHARBJT VIA RISORGIMENTO 88 23834 PREMANA (LC) bharbjt@bharbjt.com

COLTELLERIE EDELWEISS SNC VIA ALESSANDRO VOLTA 12 23834 PREMANA (LC) - info@edelweiss-knives.it

GIANOLA MOSE' SNC VIA ROMA 56 - 23834 PREMANA (LC) gorle@gorle.com

COLTELLERIE SANELLI SPA VIA RISORGIMENTO 67 - 23834 PREMANA (LC) info@sanelli.com

GIMAP ZONA INDUSTRIALE GIABBIO 23834 PREMANA (LC) - info@gimap.com

DO.FE.T. SAS VIA GIABBIO 5 Z.I. - 23834 PREMANA (LC) info@dofet.it

GIRO SNC VIA RISORGIMENTO 4 - 23834 PREMANA (LC) info@giro-snc.com

DURAT VIA REPUBBLICA 45 - 23834 PREMANA (LC) info@durat.it

GIVAR VIA ROMA 26 - 23834 PREMANA (LC) givar@givar.com

HENBOR VIA ROMA 57 - 23834 PREMANA (LC) info@henbor.com

KAGIP SNC VIA REPUBBLICA 35/L 23834 PREMANA (LC) ITALY TEL./FAX +39 0341 890496 info@kagip.com - www.kagip.com MAGIK COLTELLERIA VIA RISORGIMENTO 7 23834 PREMANA (LC) info@magik-cutlery.com PININ FORBICI SAS VIA RISORGIMENTO 28/A 23834 PREMANA (LC) - info@pinin.com

PREMAX CONSORZIO VIA GIABBIO - 23834 PREMANA (LC) IT TEL. +39 0341 890377 - 0341 818003 FAX +39 0341 890386 info@premax.it - www.premax.it VICROX SRL VIA ENRICO FERMI 1 23834 PREMANA (LC) info@vicrox.com

Murano Murano glass In the middle of the lagoon is this island where the art of glass processing and the production of high-quality windows, works of art, pendants and murrine, dates back more than four centuries ago. Companies in the sector are over 200; some are very small and based on the creativity of a single master glassmaker, others are more complex. The newly created brand name “Murano Glass” is a unique guarantee of quality all over the world.

Murano Veneto

Venezia

Companies ALESSANDRO MANDRUZZATO FONDAMENTA NAVAGERO 54/B 30141 MURANO (VE) info@alessandromandruzzato.com

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

ARTIGIANATO MURANESE CALLE BARTOLINI 39 30141 MURANO (VE) info@artigianatomuranese.it

50


BORTOLOTTI & RUBELLI RAMO BAROVIER 6 - 30141 VENEZIA (VE) rubelliva@alice.it

ERCOLE MORETTI E F.LLI FONDAMENTA NAVAGERO 42 30141 MURANO (VE) - info@ercolemoretti.it

CARLO MORETTI FONDAMENTA MANIN 3 30141 VENEZIA (VE) info@carlomoretti.com

FERRO MURANO FONDAMENTA S. GIOVANNI DEI BATTUTI 4 30141 - MURANO (VE) - ferro@ferromurano.it

CONSORZIO PROMOVETRO MURANO CALLE MARCO DA MURANO 4 30141 MURANO (VE) info@promovetro.com DE BIASI VIRGILIO SNC FONDAMENTA ANDREA NAVAGERO 54/B 30141 VENEZIA (VE) info@virgiliodebiasi.com ELITE MURANO CALLE DEL CIMITERO 15 30141 MURANO (VE) commercial@elitemurano.it

FORMIA INTERNATIONAL SRL FONDAMENTA VETRAI 138 30141 MURANO (VE) - info@formiaglass.it FUTURA T&B CALLE SAN GIUSEPPE - 30141 MURANO (VE) info@futurateb.it GAMBARO E POGGI FONDAMENTA MANIN 1 - 30141 MURANO (VE) info@gambaroepoggiglass.com

NASONMORETTI SRL CALLE DIETRO GLI ORTI 12 30141 VENEZIA (VE) info@nasonmoretti.com marco@nasonmoretti.com SALVIATI- VETRERIA SANT’ANGELO FONDAMENTA RADI 16 30141 VENEZIA (VE) info@salviati.it SEGUSO VIRO FONDAMENTA VENIER 29 30141 MURANO (VE) info@seguso.com ZANCHI MURANO CAMPO SAN BERNARDO 18 30141 MURANO (VE) info@zanchimurano.com

GINO CENEDESE E FIGLIO FONDAMENTA VENIER 48 30141 MURANO (VE) - info@cenedesegino.it

Maniago The cutlery of Maniago The district of Maniago, consisting of nine towns, is situated in Friuli Venezia Giulia, just a few kilometers north of Pordenone. The district is famous for sports and kitchen knives, trenchers, corkscrews, scissors, shears and wire cutters for various uses. The Maniago Quality trademark was created in 2005 to ensure the quality of blades and a good manufacturing practice, including from an environmental point of view.

Maniago

Friuli

Pordenone

Companies ALEXANDER SRL VIALE DELLE INDUSTRIE 1 33085 MANIAGO (PN) info@alexanderitalia.com

COLTELLERIA DEL BEN LUCIANO VIA SELVA 104 33085 MANIAGO (PN) info@delben.eu

ANTONINI F.LLI FU GIULIO FRANCESCO PETRARCA 1 33085 MANIAGO (PN)

COLTELLERIA LEPRE VIA TRIESTE 34/A 33085 MANIAGO PN info@coltellerialepre.com

AUSONIA NANUTTI BELTRAME VIA ARBA 31 33085 MANIAGO (PN) info@ausoniatools.com BELTRAME ERNESTO OFFICINE SPA VIA DELL'INDUSTRIA 3 33085 MANIAGO PN - cutting@agemont.it

COLTELLERIE CEM SNC DI MARIA & CORRADO CELLINI VIA MOLINI 46 - 33085 MANIAGO (PN) ITALY TEL. +39 0427 71139 FAX +39 0427 731594 info@cemcutlery.com www.cemcutlery.com

51

COLTELLERIE MASERIN VIA DEI FABBRI 19 - 33085 MANIAGO (PN) info@maserin.com

COLTELLERIE PASCOTTO Via Monfalcone, 7 Z.I. 33085 Maniago (PN) Tel. 0427 71431 - Fax 0427 700526 doileons@virgilio.it - www.doileons.com www.pascotto.com COLTELLERIE SPADON VIA BATTIFERRI 15/A - 33085 MANIAGO (PN) coltellerie.spadon@tin.it

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


I distretti italiani • CASA E REGALO CONSORZIO COLTELLINAI DI MANIAGO VIA REPUBBLICA 21 33085 MANIAGO (PN) info@mkm.it DI BON & CENTAZZO VIA NAZARIO SAURO 38 33085 MANIAGO (PN) info@delboncentazzo.com DUE ANCORE COLTELLERIE MARCELLO BELTRAME VIA DEI FABBRI 21 33085 MANIAGO (PN) mail@dueancore.it

INOXART ITALIA SRL VIA MANIAGO 1 33085 MANIAGO (PN) EUROBLADES SRL VIA DEI FABBRI 34 33085 MANIAGO (PN) TEL./FAX +39 0427 730003 info@euroblades.com www.euroblades.com

MANIAGO ASDI QUALITA' VIALE VENEZIA 18/A 33085 MANIAGO (PN) info@qualitamaniago.it

FARFALLI VIA SELVA 21 - 33085 MANIAGO (PN) info@farfalli.com

OLIVETTO FRATELLI VICOLO LUIGI SETTEMBRINI 14 33085 MANIAGO (PN) info@olivetto.com

FOX KNIVES - ORESTE FRATI VIA LA MOLA 4 - 33085 MANIAGO (PN) info@foxcutlery.com

PATRICK VIA VIOLIS 30 33085 MANIAGO (PN) - patrick@patrick.it

Bassano del Grappa Ceramics in Bassano del Grappa Bassano del Grappa

Located in the province of Vicenza, just a few kilometers from Venice, this industrial district is one of the most productive areas for Italian ceramics, with 250 companies employing thousands of workers.The goods manufactured here cover the full range of products in the market of ceramic and glass for the home and gift items.

Veneto

Vicenza

Companies AHURA VIA SEGAVECCHIA 17/20 36055 NOVE (VI) - info@ahura.it

BARETTONI VIA MOLINI 3 36055 NOVE (VI) - barettoni@barettoni.com

CERAMICHE BOXER VIA SAN PATRIZIO 32 - 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) - info@ceramicheboxer.com

ANNAMARIA PIGATO VIA MARTINI 154 36055 NOVE (VI) - ampigato@libero.it

BRUNO COSTENARO VIA PONTICELLO 72 - 36030 MOLVENA (VI) info@ceramichebrunocostenaro.it

CERAMICHE DAL PRA' VIA MUNARI 102 - 36055 NOVE (VI) valentina@ceramichedalpra.com

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

52


CERAMICHE STELLA VIA VILLARASPA 30 36055 NOVE (VI) info@ceramichestella.it

LA CERAMICA V.B.C. VIA MOLINI 45 - 36055 NOVE (VI) office@laceramicavbc.com LINEASETTE VIA LUCA DELLA ROBBIA 36063 MAROSTICA (VI) - info@lineasette.com

EDELWEISS VIA RIZZI 24 - 36055 NOVE (VI) ITALY TEL./FAX +39 0424590037 info@ceramichedelweiss.it www.ceramichedelweiss.it EL SALBANEO VIA ROSSI 9 36057 TORRI DI ARCUGNANO (VI) salbaneo@salbaneo.it

MARCO PIZZATO VIA MOLINI 67 - 36055 NOVE (VI) info@ceramichepizzato.com PASTELCERAMICA SNC VIA VIGAZZOLO 98 - 36054 MONTEBELLO (VI)

SABADIN VITTORIO VIA SS FORTUNATO E LAZZARO 107 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) sabadin@sabadinvittorio.com TUTTOATTACCATO VIA CA' MOROSINI 16/C 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) trattino@tuttoattaccato.com VETRART DI BAGNARA DANIELE & C VIA DEI TULIPANI 11 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) welcome@vetrart.com

PENGO SPA VIA ANTONIO PIGAFETTA 3 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) pengo@pengospa.it

Faenza Faenza ceramics The segment of tableware, limited only to the production of porcelain and ceramic tableware such as bridal outfits, wedding lists and kitchenware for hotel use, makes a total turnover of 68 million Euro. In 2010, these companies manufactured 13,900 tons of finished products (+5.3%), sold both on the Italian and the foreign market, which absorbed about 20% of production. The total turnover, growing by 9.4%, reached 68 million. France and Germany were the main outlets of European exports and have recently been joined by Eastern European countries. Even the U.S. and Latin America are becoming increasingly important for their imports of Faenza ceramics.

Imola

Emilia Romagna

Faenza

Companies BOTTEGA D’ARTE CERAMICA GATTI VIA POMPIGNOLI 4 - 48018 FAENZA (RA) info@ceramicagatti.it CERAMICHE D’ARTE DI LEGA CARLA VIA F.LLI ROSSELLI 6/A - 48018 FAENZA (RA) ceramichelega@libero.it CERAMICHE MORIGI MIRTA VIA BARBAVARA 19/A - 48018 FAENZA (RA) info@mirtamorigiceramista.it CERAMICHE VITALI DI VITALI JACOPO C.SO MAZZINI,110/A - 48018 FAENZA (RA) vitali@ceramichevitali.com FOS CERAMICHE DI MAZZOTTI PIERO VIA RISORGIMENTO 27 - 48018 FAENZA (RA) info@fosceramiche.it GARAVINI ILIRIO VIA DEGLI OLMI 10 - 48018 FAENZA (RA) mirko.garavini@fastwebnet.it

LAURA SILVAGNI “LA VECCHIA FAENZA” VIA S. IPPOLITO 23/A 48018 FAENZA (RA) TEL. 0546 26907 – FAX 0546 26907 info@lavecchiafaenza.it www.lavecchiafaenza.it MAESTRI MAIOLICARI FAENTINI VIA GRANAROLO 63 - 48018 FAENZA (RA) mmf@ceramicadifaenza.it

PANCINO FIORENZA C.SO GARIBALDI 4 48018 FAENZA (RA) flo.pancino.c@iol.it RICCIARDELLI LILIANA VIA SANTA LUCIA 77 48018 FAENZA (RA) liliana.ricciardelli@libero.it SASSI IVO VIA BONDIOLO 11 48018 FAENZA (RA) info@ivosassi.it

MAZZOTTI ANTONIETTA VIA FIRENZE 240 - 48018 FAENZA (RA) ceramichemazzotti_emaldi@hotmail.com

STUDIO D’ARTE GOFFREDO GAETA VIA FIRENZE 445 48018 FAENZA (RA) info@goffredogaeta.com

PADOVANI MAIOLICHE D’ARTE VIA GRANAROLO 175/A 48018 FAENZA (RA) info@robertapadovani.it

VASSURA SUSANNA VIA FIRENZE 145 - 48018 FAENZA (RA) ca_darte@yahoo.it

53

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


I distretti italiani • CASA E REGALO Sesto Fiorentino Sesto Fiorentino ceramics The Ceramic District of Sesto Fiorentino is located a few kilometers from Florence. The art of pottery in this area dates back at least to the eighteenth century, after the establishment of the first of all companies in the sector, Richard Ginori, which trained an entire generation of workers in this difficult art. The current production is mainly focused on gift items as well as table and furnishing accessories. The District of Sesto is holding up well to low-cost competition from Asian countries relying on the quality of raw materials, the control of production processes and an excellent design.

Sesto Fiorentino

Toscana

Firenze

Companies A.C.F. VIA FORTUNATO BIETOLETTI 21 50019 SESTO FIORENTINO (FI) acf@acfarte.it

D.LUCCHESI SRL VIA G PASTORE 2/4 50019 SESTO FIORENTINO (FI) info@lucchesiporcellane.it

MARIO SALVATICI E C. VIA DI RIMAGGIO 141 SESTO FIORENTINO 50019 (FI) info@mariosalvatici.it

ARTEFORMA VIA DEI GELSI 15/B 50041 CALENZANO (FI) arteforma@virgilio.it

DEPOS VIA DEGLI OLMI 53 50041 CALENZANO (FI) info@depos.it FRESCURA BRUNO PORCELLANE VIA DEL PRATIGONE SN 50019 SESTO FIORENTINO (FI) info@frescuraporcellane.com

PECCHIOLI MARCELLO VIA DI RIMAGGIO 185 SESTO FIORENTINO 50019 (FI) info@pecchiolimarcello.it

BIANCALANI VIA DE GASPERI 37 50019 SESTO FIORENTINO (FI) info@biancalanielio.it

RICCARDO GORI VIA GARIBALDI 143 SESTO FIORENTINO 50019 (FI) riccardogori@tiscalinet.it

GOTI VIA DI LE PRATA 87 CALENZANO 50041 (FI) info@gotiterrecotte.it CARBOMBONIERE SPA SESTO FIORENTINO - 50019 FIRENZE TEL. +39 055 342861 FAX +39 055.300116 commerciale@carbomboniere.it www.carbomboniere.it CERAMICHE D'ARTE PARRINI VIA CENTOLA 67 50013 CAMPI BISENZIO (FI) ceramicheparrini@tiscali.it

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

LAVORAZIONE CERAMICHE SESTESI VIA DEL PESCINALE 80/82 CALENZANO 50041 (FI) ceramichesestesi@tin.it LE TERRECOTTE DI ELENA VIA DANTE ALIGHIERI 63 CALENZANO 50041 (FI) info@terrecotte.it

54

ROSSO REGALE VIA SENNA 5 - SESTO FIORENTINO 50019 (FI) TEL. +39 055 5536852 info@rossoregale.it - www.rossoregale.com SIA ITALIA VIA SANDRO PERTINI 122 SESTO FIORENTINO 50019 (FI) stefaniac@siait.it/ info@sia-homefashion.it


Colle Val D’Elsa The crystals of Colle Val D’Elsa Colle Val D'Elsa is in the Tuscan hills, between Florence and Siena. It is called the city of crystal because the area produces 90% of the Italian crystal and 14% of the global crystal glass. Glasses, goblets, bottles, jugs, salt shakers, vases, centrepieces; these are the typical products made in the district, which was recently provided with a trademark of quality aimed at guaranteeing the material (crystal is only glass that contains a certain percentage of lead), the supply chain and the processing, which must take place within the municipality to bear the trademark.

Colle Val D’Elsa

Siena

Toscana

Companies

COMPAGNIA ITALIANA DEL CRISTALLO PIANO DELL'OLMINO 81 53034 COLLE DI VAL D'ELSA (SI) TEL. +39 0577928279 FAX +39 0577929647 info@arnolfodicambio.com www.arnolfodicambio.com CALP LOC. CATARELLI 53034 COLLE DI VAL D'ELSA (SI) atlanta@ice.it

CCA AIAZZI LOC. CAMPIGLIA 53034 COLLE DI VAL D'ELSA (SI) info@ccacristallere.it

FRANCO CUCINI ZONA BELVEDERE 36 53034 COLLE DI VAL D'ELSA (SI) info@formesulcristallo.it

COLLEVILCA CRISTALLERIA LOC. SAN MARZIALE 24 53034 COLLE DI VAL D'ELSA (SI) info@collevilca.it

NUOVA CEV VIA VAL D'ELSA 47/49 50053 EMPOLI (FI) info@nuovacev.it

F&P VIA ACHILLE GRANDI 40/44 50053 EMPOLI (FI) info@fepsrl.net

RCR CRISTALLERIA ITALIANA VIA SENESE 1 53034 COLLE DI VAL D'ELSA (SI) info@rcrcrystal.com

55

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


I distretti italiani • CASA E REGALO Larciano Cleaning products in Larciano This district, located in the province of Pistoia in the middle of Tuscany, has a long tradition in the production of home care and cleaning products. The district includes more than 250 companies. The thirty largest companies export goods for an amount of EUR 100 million a year in more than 70 countries around the world, which are manufactured, sometimes to order, with high quality machinery and technologies. Main products: pot holders, kitchen or bathroom mats, runners and door mats, brooms, brushes, broom handles, metal, plastic or wood, plastic household goods, cleaning and maintenance products such as floor scrubbers and mops, sponge cloths, adhesive rollers for clothes, synthetic fiber yarns, cloths.

Pistoia

Toscana

Larciano

Companies ALGI SRL VIA MONSUMMANESE 20/N 51036 LARCIANO (PT) BETTACCINI VIA BARTOLINI 630 - 51036 LARCIANO (PT) BIOSALUX VIA A.GRAMSCI 1544 51036 LARCIANO (PT) - biosalux@virgilio.it BONFANTI SRL VIA GIACOMO MATTEOTTI 2178 51036 LARCIANO (PT) info@bonfantispugne.com

LINEA MOP VIA FONDA 68 - 51036 LARCIANO (PT) LUSTRI GIANCARLO VIA BUCCIMURRI 172 - 51036 LARCIANO (PT) LUXOR VIA MATTEOTTI 1715 51036 LARCIANO (PT) info@luxor-brushes.com MAXILAR DI TORREGGIANI VIA FRANCESCA 978 51036 LARCIANO (PT) - info@maxilar.it

DIAPASON DI GEROLAMI VIA VALLE 6 - 51036 LARCIANO (PT) EMME ERRE BRUSHES PIAZZA GIOVANNI GIOLITTI 51 51036 LARCIANO (PT) FASS SPA VIA C.A.DALLA CHIESA 984 51036 LARCIANO (PT) info@fass.it LA MOPPERIA VIA CORSINI 1212 - 51036 LARCIANO (PT) info@lamopperia.it

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

SCOPIFICIO MONDIAL SNC VIA FRANCESCA 2942/A 51036 LOC. BACCANE LARCIANO (PT) info@mondialscopazza.it SIAT SRL GAMEX VIA DEL LAVORO 13/17 51035 LAMPORECCHIO (PT) info@gamexitalia.it SPARTACUS INTERNATIONAL VIA BARTOLINI 349 51030 CASTELMARTINI LARCIANO (PT) info@spartacus-int.com

BUSCIONI ALVIERO VIA BARTOLINI 318 - 51036 LARCIANO (PT) CAVALLO SCOPE E SPAZZOLE VIA BARTOLINI 545/C 51036 LARCIANO (PT) cavallo@cavallo.it

SCOPIFICIO E.D.SRL VIA BICCIMURRI 63 51036 LARCIANO (PT)

MAZZEI MANIFACTURING PIAZZA GIOVANNI GIOLITTI 217 51036 LARCIANO (PT) TEL. +39 057384891 FAX +39 057384395 - info@mazzeispa.com METALSTIK VIA FARDELLO 9/11 51036 LAMPORECCHIO (PT) marco@metalstik.com MR. BRUSH P.ZZA GIOLITTI 284 51036 LARCIANO (PT) info@mrbrush.it NERI ALESSANDRO SAS VIA BUCCIMURRI 164 51036 LARCIANO LOC. (PT) marco@nerigroup.it

56

SPIVAL SPA VIA MARCONI 214 51036 LARCIANO (PT) office@spival.com UTILPLASTIC DI DESIDERI VIA CAMPO SPORTIVO 180 51036 LARCIANO (PT) utilplastic@utilplastic.it VITI FRANCESCO VIA CAMPO SPORTIVO 4 51036 LARCIANO (PT) VIVIAN GROUP VIA C.A.DALLA CHIESA 134 51036 LARCIANO PT info@viviangroup.it ZEUS DI MAURIELLO VIA CECINESE 6 - 51036 LARCIANO (PT)


Pensofal ADV 220x285.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

14/12/12

16:33


I distretti italiani • CASA E REGALO Deruta Deruta ceramics Only 30 kilometers far from Perugia, in central Italy, Deruta currently produces about 30% of all Italian ceramic tiles. The business has an ancient origin, dating back to the 3rd century, and is well represented at the National Museum of Ceramics. The items manufactured range from tableware to furnishings and tables. The production of semi-finished products, the famous biscuit , is particularly important.

Perugia

Umbria

Deruta

Companies ANDREANI MAIOLICHE VIA DEI MODELLATORI 13 06053 DERUTA (PG) info@maiolicheartistiche.com BETTINI GERMANO VIA TIBERINA 322 06053 DERUTA (PG) info@terrecottederuta.com CERAMICHE BIAGIOLI VIA TIFERNATE 10 06024 GUBBIO (PG) info@ceramichebiagioli.com CERAMICHE GIALLETTI GIULIO VIA TIBERINA SUD 304 06053 DERUTA (PG) info@ceramichegialletti.it CERAMICHE MASTRO GIORGIO ZONA INDUSTRIALE NORD 06023 GUALDO TADINO (PG) info@mastrogiorgio.com CERAMICHE ROMETTI VIA CANAVELLE 5 06019 UMBERTIDE (PG) rometti@rometti.it

CERAMICHE VIVA SRL DI TIRIDUZZI VIA DELLA SPERANZA 3 06053 DERUTA (PG) ceramicheviva@libero.it

CONSORZIO DERUTA VIA MANCINI 1 06053 DERUTA (PG) info@deruta1282.com www.deruta1282.com FIMA DERUTA VIA TIBERINA 111 06053 DERUTA (PG) - info@fimaderuta.it F.LLI MARI SRL VIA DELL'ARTIGIANATO 13 06053 DERUTA (PG) - info@marideruta.com G&P CERAMICHE ARTISTICHE VIA TIBERINA SUD 300 06053 DERUTA (PG) - info@gpderuta.com GIGLIONI VIA DELL'INDUSTRIA - 06053 DERUTA (PG) info@giglioniceramiche.com

CERAMICHE SBERNA DI SBERNA FRANCESCO & C. VIA TIBERINA 146 06053 DERUTA (PG) sberna@sberna.com

GRANDI MAIOLICHE FICOLA SNC VIA DELLA NAVE VECCHIA 06053 DERUTA (PG) info@grandimaiolicheficola.eu

CERAMICHE VANIA VIA DELL'ARTIGIANATO 16 06053 DERUTA (PG)

LA GIOCONDA VIA GIROLAMO LI CAUSI 8 06053 DERUTA (PG)

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

58

MAIOLICHE CAMA DERUTA VIA TIBERINA SUD 113 06053 DERUTA (PG) info@camaderuta.com MAIOLICHE D'ARTE GINA PELLI PIAZZA DEI CONSOLI 33 06053 DERUTA (PG) info@maiolicheginapelli.it SPIGARELLI CERAMICHE DI SPIGARELLI MAURO ZONE IND. NORD 06023 GUALDO TADINO (PG) spigarelli@tin.it U. GRAZIA MAIOLICHE SNC VIA TIBERINA SUD 181 06053 DERUTA (PG) ubaldograzia@ubaldograzia.com


Mariefleur Gris Una elegante decorazione per la tavola Con Mariefleur Villeroy&Boch ha lanciato nella primavera 2012 una serie floreale di tendenza in stile modern country che ha incontrato un caloroso apprezzamento da parte del pubblico. Sull’onda di questo successo nasce Mariefleur Gris, un nuovo decoro che si sposa alla tonalità del momento, il grigio. Mariefleur Gris è una seconda linea di decorazioni che si rivolge in particolare a chi ama atmosfere country senza tempo con un tocco di fine eleganza. Mentre per Mariefleur sono state scelte luminose tonalità acquerello come il rosa, verde chiaro e giallo sole, Mariefleur Gris presenta una gamma cromatica meno ampia ma impreziosita con sapienti tocchi di colore. La serie coniuga da un lato essenzialità moderna e motivi floreali, dall’altro colori eleganti e una componente percettibile di grigio. In essa, come peraltro in Mariefleur, l’ornamento non è stato interpretato in chiave classica. La decorazione floreale, creativa e lavorata con tanta cura per i dettagli, si compone di un raffinato sfondo di erbe in un grigio sobrio e di fiori acquarellati in vistose tinte porpora, che sembrano crescere oltre le porcellane. La sottigliezza delle celebri forme New Cottage sottolinea ulteriormente l’aspetto fine di Mariefleur Gris.

Villeroy & Boch, Arti della Tavola via S. Sandri 2, 20121 Milano tel. 02 655 849.1 www.villeroy-boch.com


I distretti italiani • CASA E REGALO Civita Castellana Civita Castellana ceramics Located in the province of Viterbo, not far from Rome, the strength of Civita Castellana is its excellent geographical location that allows rapid and efficient transport. The production of ceramic tableware has gained considerable amounts of foreign trade over time. It stood out for its high quality, due to both the skill of workers who can boast a long tradition in the processing of ceramics, and to the high degree of competitiveness of companies within the District.

Civita Castellana Roma

Lazio

Companies BUFFETTI PAOLO VIA CASSIA NORD KM 88 01100 VITERBO (VT) CERAMICA ARTISTICA CIRIONI VIA TERNI 71 01033 CIVITA CASTELLANA (VT) CERAMICA URBANI CORSO MEONIA 32 01020 BOMARZO (VT) elenaurbani@tiscali.it CREAZIONI LOMBARDO DANIELA VIA TULLIO CIMA 13 01100 VITERBO (VT) creazionidaniela@libero.it

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

GRUPPO TERRE BIANCHE ST. STATALE FLAMINIA KM 57,8 01033 CIVITA CASTELLANA (VT) info@gtbhome.it NUOVA POINT SRL VIA GARGARASI 01033 CIVITA CASTELLANA (VT) nuovapoint@nuovapoint.it OPIFICIO ETICO SRL VIA SASSACCI 5 01033 CIVITA CASTELLANA (VT) info@opificioetico.it PORCELLANA VALENTINA SNC LOC. PRATARONI ZONA IND.LE 01033 CIVITA CASTELLANA (VT) info@porcellanavalentina.it

60

QUADRIFOGLIO CERAMICA SRL LOC. LA VALLE 01035 GALLESE (VT)

SATURNIA VIA CIVITA CASTELLANA KM 3,700 01030 CORCHIANO (VT) TEL. +39 07613891 info@saturnia.net - www.saturnia.net VITERTERRA ST. STATALE AURELIA BIS KM 27 01019 VETRALLA (VT) info@viterterra.com



Focus • PASQUA Clara Dodino

Festeggiare la Pasqua La ricorrenza di Pasqua è contrassegnata da numerose tradizioni, ad esempio il Lunedì dell’Angelo, giorno di Pasquetta, quando abitualmente si trascorre una giornata all’aria aperta, organizzando un pic-nic sui prati o delle succulente grigliate in compagnia di familiari e amici. In occasione delle feste pasquali, tra l’altro, si preparano svariate ricette che fanno parte delle tradizioni culinarie legate alle regioni italiane. Per Pasqua è una consuetudine diffusa cucinare l’agnello o il capretto, ma anche delle ottime frittate o torte e focacce salate, come la Pasqualina, specialità ligure con uova sode, formaggio, bietole e carciofi. Su ogni tavola, a fine pasto, trionfa la “colomba” e ad essa si aggiungono le golose uova di cioccolato, poi ciambelle, biscotti fatti in casa, frittelle e molti altri dolci tipici locali. A Trieste, per esempio, non può mancare la soffice Pinza e a Napoli la Pastiera con ricotta e canditi; in Puglia la Scarcella, ciambella di pastafrolla con le uova

A Pasqua resistono usanze e ricette della cucina tradizionale, ma ogni anno si aggiornano i trend per allestire e decorare la tavola e la casa

LE NOSTRE DOMANDE

1

Se il periodo di Pasqua rappresenta un’occasione di incremento nelle vendite, in che percentuale queste ultime incidono sul fatturato globale dell’azienda?

2 3

Tra i prodotti più adatti per la Pasqua, quali sono le nuove tendenze? La crisi economica incide negativamente sulle vendite in occasione della celebrazione delle ricorrenze che si svolgono nel corso dell’anno?

4

Che tipo di promozioni sono previste per incentivare gli acquisti dei vs. prodotti abitualmente o, in particolare, nel periodo di Pasqua?

5

Qual è l’atteggiamento della vs. azienda nei confronti della cooperazione con altre realtà produttive o distributive, ai fini di sviluppare le opportunità di vendita e diffusione dell’immagine dei vs. brand?

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

62


Easter customs and traditional recipes resist, but every year we see new trends to set up and decorate the table and rooms

La collezione Country Love di Leonardo comprende diversi complementi ed oggetti in vetro e in porcellana per la tavola e la decorazione degli ambienti in occasione di Pasqua. The Country Love collection by Leonardo includes several glassware and porcelain items and accessories for decorating your table and rooms for the Easter season.

Celebrating Easter Easter celebrations are marked by many traditions. For example, on Easter Monday, people usually spend a day outdoors, organising a picnic on the lawn or a tasty barbecue with family and friends. During Easter holidays, among other things, people prepare typical dishes taken from Italian cooking traditions. A typical Easter tradition is to cook lamb or kid, but also excellent omelettes, buns and quiches, such as Pasqualina, a Ligurian specialty with boiled eggs, cheese, chard and artichokes. At the end of the meal, the typical “colomba” (a doveshaped Eastern cake) is normally found on every table, in addition to delicious chocolate eggs, ringshaped cakes, homemade biscuits, fritters and many other local sweets. In Trieste, for example, you will always find some soft Pinza bread and in Naples a Pastiera cake with ricotta cheese and candied fruit, in Apulia you will have Scarcella, a circular bread with hard-boiled eggs, in Sicily, Cassata cake with ricotta cheese and almond paste, chocolate chips and candied fruit. These tradi-

OUR QUESTIONS

1

If the Easter period provides an opportunity to increase sales, how much do these sales affect the company’s overall turnover?

2 3 4 5

What are the new trends among your Easter products? Is the economic crisis negatively impacting seasonal sales during the year? What kind of promotions are you providing to encourage purchases of your products generally, or in particular during the Easter period? What is your company’s attitude towards cooperation with other manufacturers or distributors, with the purpose to develop sales opportunities and spread your brand image?

63

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Focus • PASQUA sode; in Sicilia la Cassata di ricotta con pasta di mandorle, gocce di cioccolato e frutta candita. Alle tante prelibatezze della pasticceria italiana oggi si aggiungono alcune specialità estere, quali soufflé, muffin, waffel, pancake e torte decorate con la pasta di zucchero colorata. In questo periodo, segnato dalla crisi economica, prevale l’uso di celebrare le occasioni di festa, ivi compresa la Pasqua, accogliendo gli ospiti nell’intimità della propria casa, opportunamente rallegrata e abbellita con gli ornamenti più adatti. Sebbene a Pasqua le ricette classiche si confermino le preferite, i trend dell’allestimento e della decorazione di tavola e casa cambiano di anno in anno. Una guida aggiornata sulle tendenze relative a ornamenti e allestimenti festivi viene presentata ogni anno agli operatori da Christmasworld, manifestazione organizzata da Messe Frankfurt. Precious Jungle, Fantasy Forest, Glowing Desert, Gracious Coast sono i nuovi look per il 2013/2014 presentati dall’atelier di design bora.herke.palmisano, a seguito dell’osservazione delle principali correnti nella società, nella moda, nell’architettura e nel design. Questi trend hanno in comune la gioia per tutto ciò che è ornamentale e suggestivo, sia esso tradizionale, moderno, elegante o poetico. Il rivenditore può trarne spunto per esporre e suddividere la merce a seconda della tendenza. Precious Jungle indica uno stile opulento, stravagante e sfarzoso che associa il nobile e il prezioso ai colori della giungla, in una gamma composta da varie tonalità di verde e di blu, mentre l’oro dona una nota calda e sontuosa. I materiali sono tutti caratterizzati da preziosi disegni ed ornamenti. Tessuti pregiati come il velluto, la seta e il broccato sono ricamati e riccamente decorati. Questo tema comprende una gamma di prodotti molto varia: ornamenti di vetro, motivi di piume, uccelli, piante, foglie e fiori. Fantasy Forest è un trend fantasioso, spiritoso e moderno. Questo stile ludico-romantico rompe con la tradizione, proponendo i classici motivi delle fiabe e i colori tradizionali in un contesto giovane e moderno. I materiali naturali argentati hanno un effetto astratto. Tonalità leggere conferiscono ai prodotti un tocco elegante e discreto: vetro e porcellana, decorati con disegni sottili, hanno un effetto delicato. I tessuti di lana e i feltri assumono un effetto frivolo grazie a pizzi, nastri e bordi in vari colori. Glowing Desert è un trend nel quale si rispecchia la forza e la bellezza degli opposti. Il deserto con il suolo crepato dal sole contrasta con una gamma di colori violenti. Ne è un esempio la combinazione di calde tonalità naturali, quali ocra e sabbia, con il viola e un corallo molto intenso. Tinte metalliche, sfavillanti e lucide, spiccano sullo sfondo grezzo creando un effetto “fata morgana”. Questi aspetti si ritrovano nella (segue pag 66)

Il sistema Bake to Go di Excelsa di Bergamaschi e Vimercati, con la teglia Carbon Steel e il coperchio di sicurezza in plastica, consente di preparare una torta e trasportarla, conservandola intatta.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

The Bake to Go system of the Excelsa line by Bergamaschi & Vimercati, with the Carbon Steel pan and plastic safety cover, makes it easy to bake goods and transport them, keeping them intact.

64

La formella in ceramica dipinta a mano con diversi fiori e un grazioso uccellino è una creazione Thun da appendere in casa, come decorazione, per festeggiare Pasqua e tutte le altre ricorrenze. This hand-painted ceramic tile with different flowers and a cute little bird is a creation by Thun to hang as a decoration, to celebrate Easter and all other occasions.

Dalla collezione Spring Fantasy, di Villeroy & Boch, la Leaf Bowl con una tenera coniglietta e una farfalla, perfetta per rallegrare la tavola di Pasqua, riempita con ovetti di cioccolato. From the Spring Fantasy collection, by Villeroy & Boch, the Leaf Bowl with a sweet bunny and a butterfly, perfect for brightening up the Easter table, filled with chocolate eggs.


tional Italian delights are now accompanied by some foreign specialties, such as soufflés, muffins, waffles, pancakes and cakes decorated with coloured sugar paste. During this period, marked by the economic crisis, people tend to celebrate holidays, including Easter, by welcoming guests in the privacy of their own home, properly decorated and embellished with the most suitable ornaments. While traditional Easter recipes are still the most popular, home and table decorating trends change every year. The latest trends and innovations with regard to festive decorations and ornaments is presented every year at Christmasworld, an event organised by Messe Frankfurt. Precious Jungle, Fantasy Forest, Glowing Desert, Gracious Coast are the new looks presented by the bora.herke.palmisano design atelier for 2013/2014, following the main trends in society, fashion, architecture and design. These trends share a passion for everything that is ornamental and beautiful, be it traditional, modern, elegant or poetic. Retailers can draw inspiration to display and divide goods according to a trend of their choice. Precious Jungle is an ornate, extravagant and lavish style, which combines noble and valuable features with the colours of the jungle, in a range that consists of various

shades of green and blue, while gold create a warm and sumptuous atmosphere. All materials are characterised by precious patterns and ornaments. Fine fabrics such as velvet, silk and brocade are embroidered and richly decorated. This theme includes a varied range of products - glass ornaments, patterns with feathers, birds, plants, leaves and flowers. Fantasy Forest is an imaginative, sparkling, modern trend. This playful and romantic style breaks with tradition, showcasing classic fairy tale motifs and traditional colours in a young and modern environment. Silvery natural materials create an abstract effect. Soft tones give the products a touch of elegance and discretion; glass and porcelain, decorated with fine designs, create a delicate effect. Wool fabrics and felts become fanciful with lace, ribbons and borders in various colors. Glowing Desert is a trend which reflects the strength and beauty of opposites. The sun-cracked desert contrasts with a range of violent colours. One example is the combination of warm earthy tones, such as ocher and sand, with purple and very deep coral red. Bright, and shiny metallic tints set against a crude background, creating a “mirage” effect. These aspects are found in the range of floral prod-

Gli addobbi per la Pasqua, in Kergres® dipinto a mano, della collezione Felice Nostalgia di Wald, sono ideali per decorare la casa, donando agli ambienti un’atmosfera festosa. Easter decorations made of hand-painted Kergres® ceramic from the Felice Nostalgia collection by Wald, are perfect for decorating your home, creating a festive atmosphere in your rooms.

La linea Modus Vivendi, di BBS si adatta ai momenti di festa e ai pranzi all’aperto di Pasquetta. Le varianti colore sono 13 e si completano con la gamma trasparente. Piatti, vassoi, bicchieri e posate sono lavabili in lavastoviglie. The Modus Vivendi line, by BBS, is well suited to times of celebrations and outdoor dining on Easter Monday. There are 13 colour variations, complemented by the transparent range. Plates, trays, cups and cutlery are dishwasher safe. La padella Girafrittata di Accademia Mugnano è composta da due padelle sovrapposte di altissima qualità con rivestimento antiaderente Am Salus Hard System. The Girafrittata pan by Accademia Mugnano is composed of two interlocking pans with high-quality Am Salus Hard System non-stick coating.

65

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Focus • PASQUA È in acciaio inox la pratica schiumarola di Astor adatta per scolare fritti, gnocchi, tortellini ed altri succulenti manicaretti pasquali. The practical stainless steel skimmer by Astor is suitable for straining fried gnocchi, tortellini and other succulent Easter dishes.

La fragranza Chocolate Layer Cake della collezione Eat Desserts First di Yankee Candle®, in edizione limitata, si distingue per il suo goloso aroma di torta al cioccolato. Disponibile nei classici vasi Housewarmer®, nelle coppe Dessert Dishes e nei Regular Tumbler.

The Chocolate Layer Cake fragrance from the Eat Desserts First collection by Yankee Candle®, limited edition, is distinguished by its delicious chocolate cake aroma. Available in classic Housewarmer® vases, in Dessert Dishes cups and in Regular Tumblers.

gamma dei prodotti floreali, realizzati con legnami secchi e cardi; nella terraglia sbiadita e nella ceramica in combinazione con nastri di seta pura o lino, dall’effetto discretamente rustico. Raffinati articoli in vetro con effetti striati iridescenti e candele iper lucide creano un contrasto molto vivace. Gracious Coast è un trend leggero, femminile e delicato. Questo stile annovera moderne gamme di colori pastello che contrastano con nero, antracite ed écru. Le forme scultoree ricordano gli anni ’50, mentre le strutture sono fluide e chiare con superfici finemente lavorate. Gli aspetti tradizionali vengono modernizzati, creando un effetto di rottura. Ad esempio, le scene storiche delle calcografie del XVII e XVIII secolo vengono accostate a motivi moderni e foto realistici. L’ampia gamma di prodotti comprende tessili con ricami o sottili stoffe dalle strutture filigranate, vetro trasparente oppure modulato in colori delicati. Prestigiosi articoli decorativi dagli effetti smaltati o madreperlacei conferiscono grazia e leggerezza con una inusuale combinazione cromatica.

La terrina con il coperchio a forma di coniglio e recipiente inserito in un cestino in midollino de La Porcellana Bianca, marchio distribuito da Unitable, è utile e decorativa anche sulla tavola di Pasqua. The useful terrine with bunny-shaped lid and container placed inside a wicker basket by La Porcellana Bianca, a brand distributed by Unitable, can also be used to decorate your Easter table.

La linea Ecowhite, di Risolì, è realizzata in alluminio pressofuso con rivestimento antiaderente Eterna White con particelle ceramiche, 100% Made in Italy, eco friendly, privo di PFOA e resistente ai graffi. La padella ha il fondo adatto anche per la cottura a induzione.

The Ecowhite line by Risolì is made of cast aluminium and Eterna White non-stick coating with ceramic particles, 100% made in Italy, eco friendly, FOAfree and scratch resistant. The pan is also suitable for induction cooking.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

66

Villeroy & Boch, per festeggiare la Pasqua, propone le diverse uova in porcellana decorata con fiori delicati, da appendere ad un fiocco, della collezione Spring Fantasy. To celebrate Easter Villeroy & Boch offers different porcelain eggs decorated with delicate flowers, to hang with a ribbon, from the Spring Fantasy collection.


Il vetro a colori vivaci caratterizza le coppette Fiore, di Villa D’Este Home, adatte per una macedonia, un dessert o per presentare degli antipasti sulla tavola di Pasqua.

Fiore cups, by Villa D’Este Home, are characterised by brightly-coloured glass. They are perfect for fruit salads and desserts or to present starters on your Easter table.

Il Set pasticceria Easy Clean di Eva, brand Kaufgut, è realizzato in acciaio con rivestimento antiaderente Ilag Non Stick Basic – Swiss Technology (Prodotto Quality Made in Germany). The Easy Clean pastry set by Eva, a Kaufgut brand, is made of steel

ucts, made with dry wood and thistles, or in faded pottery and ceramics combined with pure silk or linen ribbons, creating an unobtrusively country effect. Fine glassware streaked with iridescent effects and super glossy candles create a lively contrast. Gracious Coast is a light, feminine and delicate trend. This style includes modern ranges of pastel colours that contrast with black, charcoal and ecru. The sculptural shapes are reminiscent of the 50s, while structures are clear and smooth with finely worked surfaces. Traditional aspects are modernised, creating a break with the past. For example, the historical scenes of seventeenth and eighteenth century engravings are juxtaposed with modern prints and realistic photos. The wide range of products includes embroidered textiles or thin filigree fabrics, clear or softly coloured glass. Prestigious decorative items with enamel or pearly effects give lightness and grace with unusual colour combinations.

with Ilag Non Stick Basic – Swiss Technology coating (Quality Made in Germany product).

L’Egg Cooker singolo, della linea microwise™ di Trabo, serve per cuocere le uova nel forno a microonde e consumarle direttamente nel recipiente di cottura, inoltre si può lavare anche in lavastoviglie.

Lo stampo in silicone Easter Delight di Pavonidea® contiene 6 diversi e divertenti soggetti pasquali per preparare sfiziosi dolcetti commemorativi decorati.

The individual Egg Cooker, from the microwise™ line by Trabo, is used to cook eggs in a microwave and eat them directly from the cooking pot. Dishwasher safe.

The Easter Delight silicone mould by

Pavonidea® contains 6 different fun Easter shapes for preparing delicious decorated cakes.

Un immaginario zoo prende vita nella collezione Fantastico Domestico di Seletti, design Valentina Carretta/Fabrica, composta da cestini sagomati in metallo verniciato con dettagli fluo decorati a mano, come l’originale gallina da utilizzare a guisa di porta uova o porta frutta. The Fantastico Domestico collection by

Seletti, designed by Valentina Carretta/ Fabrica reproduces an imaginary zoo. It features painted metal baskets that come in various shapes with hand-decorated fluorescent details, such as the original hen to be used as egg cup or fruit bowl.

67

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Focus • PASQUA

GUARDINI Elena Guardini, Direttore Marketing

1) Pasqua è un’occasione in cui si cucinano tanti dolci, dunque molti dei nostri stampi da forno possono essere reinterpretati in relazione a questa ricorrenza. Più specifici sono i taglia biscotti a tema, realizzati a forma di uovo, pulcino, coniglietto, farfalla, realizzati con una grafica tipicamente pasquale, nonché i pirottini in carta da forno, adatti per cucinare i muffins, realizzati in colore giallo pastello con disegni pasquali. La Pasqua è meno forte come ricorrenza annuale rispetto al Natale, e si riflette meno sul nostro fatturato. L’incremento è dovuto alle numerose promozioni che soprattutto la GDO pianifica per il periodo antecedente alla Pasqua, ma che non necessariamente coinvolge prodotti specificatamente pasquali. Come detto, tutti gli stampi da forno si vendono bene il quel periodo. 2) I prodotti dedicati alla Pasqua sono, appunto, i taglia biscotti realizzati con forme tipicamente pasquali (pulcino, uovo, coniglietto, farfalla, campana, ecc.) che permettono la realizzazione di biscotti da decorare, soprattutto in questo periodo in cui il “cake design” è tanto di moda. 3) La nostra percezione è che anche in occasione delle ricorrenze (Natale, Pasqua, ecc.), la gente spenda meno per pranzi e cene fuori casa e che, al contrario, risparmi cucinando in casa, cercando la propria gratificazione proprio attraverso la preparazione di ricette originali, per le quali occorrono gli strumenti giusti. Da qui la controtendenza del nostro fatturato, in crescita in un periodo di crisi, grazie al fatto che abbiamo prezzi molto competitivi, che soddisfano proprio le esigenze sopra descritte. 4) Le promozioni del periodo pasquale sono pianificate dai nostri clienti (GDO e dettaglio specializzato) e aiutate dalla nostra azienda. Opera totalmente nostra sono invece le promozioni online, organizzate sul nostro store, a cui si accede direttamente dal nostro sito internet: www.guardini.com . 5) Stiamo investendo molto in operazioni di co-marketing, sia a livello di co-packing con prodotti di altre aziende, sia a livello di collaborazioni web e non solo, nell’ambito di progetti di comunicazione congiunta, a favore della visibilità di due o più brand contemporaneamente. I tagliabiscotti di Guardini in metallo con le forme adatte per dedicate alla festa di Pasqua. Metal Cookie cutters by Guardini. They come in Easter shapes.

Sono pratici e allegri i Pirottini di Guardini, in carta decorata a tema.

Guardini aking cases, made of themed decorated paper, are practical and cheerful.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

68

1) Easter is an occasion when people cook many cakes, so many of our baking molds can be reinterpreted in relation to this event. More specifically, we have themed cookie cutters, made in the shape of eggs, chicks, bunnies, butterflies, designed with typical Easter graphics, as well as pastel yellow baking paper cups, suitable for cooking muffins, with typical Easter symbols. Easter is a less strong annual event compared to Christmas, and it affects our revenue less. The increase is mainly due to the many promotions planned by large retail chains for the period before Easter, but that does not necessarily involve products specifically designed for Easter. As I said before, all baking moulds sell well during that period. 2) The products dedicated to Easter are, of course, cookie cutters with typical Easter shapes (chicken, egg, bunny, butterfly, bell, etc...) for the creation of cookies to decorate, especially now that the “cake design” is so fashionable. 3) Our perception is that even during times of celebrations (Christmas, Easter, etc..), people tend to spend less on dining out and they save by cooking at home, looking for their own gratification by preparing original recipes, for which need the right tools. Hence the contrast of our turnover, which is growing in a period of crisis, due to the fact that we have very competitive prices that precisely meet the needs described above. 4) Easter promotions are planned by our customers (large retail chains and specialised retailers) and assisted by our company. Online promotions, on the other hand, are entirely made by us, organised in our store which can be accessed directly from our website: www.guardini.com . 5) We are investing heavily in comarketing operations, both in terms of co-packing with products made by other companies and web collaboration, and not only, as part of joint communication projects designed to promote the visibility of two or more brands simultaneously.


WALD Fausta Brizi, Art Director

1) La nostra produzione è caratterizzata da un assortimento unico delle collezioni, per la profondità di gamma e l’assortimento dei materiali, ci sono articoli adatti per ogni ricorrenza e occasione di regalo. Non registriamo aumenti di vendite significativi dovuti al periodo pasquale. Pasqua interpreta soprattutto la primavera ed è questo il fattore trainante: è un momento troppo breve per interessare il pubblico abbastanza a lungo, al punto di incrementare le vendite. Il concetto di Primavera è molto più ampio e incuriosisce di più. Anche la lista nozze e le bomboniere, settori nei quali si nota da parte di Wald una certa dinamicità, si propongono con nuove idee sempre bene accolte dal nostro pubblico. 2) Wald non realizza articoli espressamente dedicati alla Pasqua, ma tra le tante collezioni ci sono oggetti con forme e colori interessanti anche per questa ricorrenza: portauovo, cuori, campanelle, angeli, cachepot, scatole di latta, decorazioni... fino a vasi e portafoto. Oggetti decorativi o importanti per rinnovare ogni angolo della casa. Non seguiamo tendenze troppo evidenti, ma vogliamo creare un prodotto con più personalità, che duri a lungo e che sia in sintonia con il concetto di “cura” e qualità con cui produciamo le nostre linee. 3) Le crisi economiche impattano sicuramente sul risultato delle vendite, ma quello che notiamo è che i negozi organizzati, che sanno vivere le dinamiche del mercato, non subiscono alcuna flessione, anzi incrementano il fatturato. Le nostre strategie non sono comunque rivolte a vendite destinate esclusivamente alla celebrazione delle festività, non è più convincente, il consumatore si avvicina più volentieri ad oggetti duraturi, multifunzionali e utili. 4) Nel periodo di Pasqua/Primavera sviluppiamo dei progetti di visual-marketing nel punto vendita che “posizionano” il marchio e i nuovi prodotti con un layout consono. Anche campagne di comunicazione integrata.

5) Siamo favorevolmente aperti a ricercare interlocutori che intendano cooperare per lo sviluppo delle vendite.

Un salvadanaio a forma di coniglietto di Wald, realizzato in kergres® e dipinto a mano, che può diventare un complemento ornamentale per l’ambiente o un simbolico dono in occasione della Pasqua. This bunny-shaped money box by Wald, made of hand-painted kergres® ceramic, can turn into a decorative element or a symbolic Easter gift.

69

1) Our production is characterised by a unique assortment of collections, with a wide range of products and materials. There are items suitable for all events and gift occasions. We do not record significant sales increases due to the Easter period. Easter is mainly a part of spring and this is the driving factor. Easter is too short a time to interest consumers long enough, to the point of increasing sales. The concept of Spring is much broader and more intriguing. Even wedding lists and wedding favours – two areas in which Wald is particularly dynamic offer new ideas that are always appreciated by our customers. 2) Wald does not manufacture items specifically dedicated to Easter, but its many collections include objects with shapes and colours that may be interesting for Easter as well, such as egg cups, hearts, bells, angels, pot covers, tin boxes, decorations, or even vases and photo frames. These are important items to redecorate every corner of the house. We do not follow very clear trends, but we want to create a product with more personality, which lasts a long time, and that is in harmony with the “care” and quality concept at the basis of our lines. 3) The economic crisis certainly has an impact on sales performance, but what I notice is that organised stores, which can live out the dynamics of the market, do not suffer any loss, but they even increase their turnover. However, our strategies are not aimed at exclusively seasonal sales, it is no longer convincing. Consumers are more willing to approach durable, multi-functional and useful objects. 4) In the Easter/Spring period we develop some visual-marketing projects within the store, displaying the brand and new products with an appropriate layout. We also have some integrated communication campaigns. 5) We always welcome partners who wish to cooperate for the development of sales.

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Focus • PASQUA Nella collezione Flora, design Anja Vang Kragh per Royal Copenhagen, ciascun soggetto, sottolineato dall’oro zecchino, esprime un sentimento attraverso il linguaggio dei fiori. Un servizio completo in finissima porcellana. In the Flora collection, designed by Anja Vang Kragh for Royal Copenhagen, each subject, highlighted by gold, expresses a sentiment in the language of flowers. A complete fine china.

Lo stampo in silicone platinico con formine quadrate della Lékué, brand distribuito da Schönhuber, si presta alla preparazione di golosi dolcetti da decorare con i simboli pasquali usando della pasta di zucchero colorata. The platinum silicone mould with small square moulds by Lékué, a brand distributed by Schönhuber, lends itself to the preparation of delicious cakes to be decorated with Easter symbols using sugar paste.

Gli stampi in silicone Mini Waffel Classic della Linea Wonder Cakes, di Silikomart, servono per realizzare dei deliziosi waffel in formato mignon. The Mini Waffel Classic silicone moulds from the Wonder Cakes line, by Silikomart, are used to make delicious miniature waffles.

La Spianatoia in massello lamellare di faggio a forma di fiore, della Legnomagia, si presta alle preparazioni di cucina della tradizione pasquale ed è bella anche da portare in tavola o da appendere in cucina. The flower-shaped solid lamellar beechwood pasta board, by Legnomagia, lends itself to the preparation of traditional Easter dishes and is also a beautiful piece for your table or to hang on your kitchen wall.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

70


Aziende • TERMOPLASTIC

Un anniversario per rilanciare La Termoplastic F.B.M. festeggia 50 anni all’insegna delle nuove sfide: dopo l’Europa e l’America, è tempo di conquistare l’Asia Termoplastic F.B.M. celebrates its 50 years with new challenges: after Europe and America, it's time to conquer Asia 50 anni di attività. È questo l’anniversario che si appresta a celebrare La Termoplastic F.B.M. È il 1963, in pieno boom economico, quando lo spirito di intrapresa dei fratelli Francesco e Bruno Munari prende corpo a Gallarate, in provincia di Varese, con una macchina per lo stampaggio di materie termoindurenti sistemata nella cantina di casa: è così che entrano nel settore del manigliame per pentolame. Pochi anni dopo, nel 1970, inventando il manico estraibile, l’azienda precorre i tempi, anticipando il concetto del moderno “salva-spazio”. La Termoplastic F.B.M. deposita quindi il primo di una lunga lista di brevetti che ne determina la vocazione. Nei decenni successivi, la crescita è costante: i 100 mq degli esordi sono diventati 12mila mq dello stabilimento di Arsalo Seprio (VA), inaugurato nel 1995, cui si affiancano nel 2000 un insediamento in Brasile (5mila mq e 35 milioni di pezzi prodotti all’anno) e nel 2006 la collaborazione con una unità produttiva in Messico. Contestualmente, il marchio si fa conoscere prima in Europa e poi sui mercati internazionali, partecipando alle più importanti fiere di settore, dove F.B.M. diventa sinonimo di qualità e design per gli accessori per pentole, rendendo unici le linee da cucina dei maggiori marchi di produttori di padelle nel mondo. “È così che negli anni ’90 siamo diventati la più grande azienda del settore a livello globale”, afferma il direttore commerciale Mauro Munari. Che prosegue: “Oggi l’export rappresenta il 70% del nostro fatturato. Accanto a manici e maniglie progettati sulle esigenze dei nostri clienti, realizziamo tutta la gamma di accessori per il loro assemblaggio”. Nel 2011 La Termoplastic F.B.M. ha lanciato in esclusiva mondiale la linea “SOFT”, che si caratterizza per il manico di base in bakelite sovrastampato con del silicone liquido di tipo alimentare. È il fiore all’occhiello del reparto Ricerca e Sviluppo interno e del centro Progettazione e Design. In un mercato che si globalizza sempre più “noi riteniamo basilare mantenere un rapporto umano profondo con le persone - riprende l’imprenditore. Siamo tutti creatori, trasformatori e utilizzatori delle nostre idee, è quindi fondamentale lo scambio di opinioni e di indicazioni per comprendere quali saranno gli oggetti del domani, da progettare oggi. Da questo punto di vista, le fiere restano un momento prezioso. Ecco perché, oltre che a Francoforte e a Chicago, saremo presenti anche a Mosca e San Paolo, con un visual dedicato ai nostri 50 anni”. Più che un traguardo, un punto di partenza, come esemplifica il claim “Fifty Years Forward”: 50 anni avanti. E ora la conquista dell’Asia.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

An anniversary to relaunch production 50 years in business. This is the anniversary that La Termoplastic F.B.M. is preparing to celebrate. It was 1963, during the economic boom, when the entrepreneurial spirit of brothers Francesco and Bruno Munari began to take shape in Gallarate, in the province of Varese, with a thermoset moulding machine in the basement of their home. So it was that they entered the field of cookware handles. A few years later, in 1970, the company invented the pull-out handle, anticipating the modern concept of “space-saving”. La Termoplastic F.B.M. deposited the first of a long list of patents that determined its vocation, the constant search for solutions, the development of innovative forms of design and new technologies. In the following decades, the growth was constant. The 100 sqm area of the early years became a 12 thousand sqm factory in Arsalo Seprio (VA), opened in 1995, followed by a plant in Brazil in 2000 (5thousand sqm and 35 million pieces manufactured per year), and the collaboration with a manufacturing plant in Mexico in 2006. At the same time, the brand became known in Europe first and then in international markets, participating in the most important trade fairs, where F.B.M. became synonymous with quality and design for cookware accessories, characterising the kitchenware lines of major pan manufacturers in the world. “In the 90s we became the largest company in the industry globally”, tells us the sales manager Mauro Munari. He goes on: “Today, exports account for 70% of F.B.M. sales. In addition to handles and grips made for our customers, we also design and manufacture the entire range of accessories for assembling them”. In 2011 La Termoplastic F.B.M. launched a worldwide exclusive line called “SOFT”, featuring a bakelite basic handle coated with food grade liquid silicone. It is the pride of the company’s R&D and Design inner departments. In a market that is increasingly globalised “we believe it is fundamental to maintain a deep human relationship with people around us – asserto the manager. We are all creators, processors and users of our ideas, therefore the exchange of views and information between people is critical to understand what are the objects of tomorrow, to be designed today. From this perspective, trade fairs are still important occasions to exchange ideas. That is why, in addition to Frankfurt and Chicago, we will also be in Moscow and St. Paul, with a visual dedicated to our 50 years”. More than a goal, a starting point, as emphasised by the slogan “Fifty Years Forward”. Rising a new challenge: conquering the Asian continent.

70


Ambiente 2013 Pad. 3.0 Stand G80

C’è qualcosa di nuovo in cucina, un nuovo modo di cucinare sano. DietellaGo!

la

bistecchiera

in

ghisa

inossidabile, dal nuovo design e dal rivestimento in smalto per uso alimentare, con il suo indicatore termico, ti indica il momento ideale per cucinare alla perfezione carne, pesce e verdure. La puoi trovare nei migliori negozi di casalinghi. DietellaGo! è un “punto” fermo per una cucina sana, saporita e sempre cotta a “puntino”.

M AD E

IN

IT AL Y

INDICATORE TERMICO

Modello d’utilità e disegni registrati Patent model ®

è un prodotto

www.ilsa-italy.it


Focus • CAFFÈ Monica Zani

UN RITO INTRAMONTABILE L’amore tutto italiano per il caffè si traduce in buoni affari per il trade dei casalinghi. Mentre la moka resiste all’attacco delle macchine elettriche

Le linee di complementi tavola Bamboo di Sambonet sono disponibili in acciaio inox con finitura esterna lucida a specchio o nella versione argentata. The Bamboo table accessory lines by

Sambonet are available in stainless

C

on una produzione mondiale di 5,9 milioni di tonnellate, il caffè è la seconda commodity - dopo il petrolio - più trattata sui mercati finanziari del pianeta. In media un italiano consuma 5,77 chili di caffè ogni anno, posizionandosi al settimo posto in una classifica in cui al primo posto si trova la Finlandia (10,58 kg), seguita da Danimarca (9,99 kg) e Olanda (9,85). Il caffè è simbolo di una creatività tutta italiana e ogni giorno, nelle case della penisola, ne vengono consumate circa 200 milioni di tazzine, quasi 8,4 milioni all’ora. In Italia forte è la tradizione dell'espresso, fatto con la macchina o con la moka, dal gusto intenso e dalla classica funzione tonificante. Il consumo di caffè, infatti, continua a essere associato a un concetto di tradizione e quotidianità, con una frequenza di consumo più alta nella fascia degli adulti e nei nuclei familiari più numerosi. Per quanto concerne gli “attrezzi” con cui preparare questa insostituibile bevanda, le preferenze variano: dalla napoletana, con il caratteristico beccuccio rivolto verso il basso e che va ribaltata non appena l'acqua bolle, alla tradizionale moka, simbolo

steel with mirror polished exterior finish or in the silver-plated version.

LE NOSTRE DOMANDE

1

Qual è l'andamento di mercato relativo agli “apparecchi” per preparare il caffè, (sia la tradizionale moka, sia le macchine espresso, automatiche...)?

2 3 4 5

Quali canali di vendita utilizza maggiormente l'azienda e quale assistenza offre al rivenditore? L'azienda propone al punto vendita corner personalizzati? Quanto incide sulle vendite l'attenzione del packanging? Parlando di prezzo e di prodotto, esistono differenze tra gli acquirenti delle diverse regioni italiane? Il lancio di nuove proposte per questo segmento di produzione, segue lo stesso andamento degli altri prodotti? Per stimolare l'acquisto, qual è la strategia utilizzata?

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

72


A TIMELESS RITUAL OUR QUESTIONS

1 2 3 4 5

What is the market trend for coffee-making devices (including traditional coffee makers, espresso and automatic machines...)? What sales channels does the company use the most and what services does it offer to retailers? Does the company offer any shop-in-shop systems or anything else? How much does attention to packaging affect sales? Speaking of price and product taste, are there any differences between buyers from different Italian regions?

Is the launch of new proposals for this production segment showing the same trend as other products? What is the strategy used to stimulate purchasing?

Thanks to the all Italian love for coffee the household articles’ sector is making good business. And the percolator is holding out the attack of electric machines.

W

ith a global production of 5.9 million tons, coffee is the second most traded commodity - after oil - on world financial markets. Italians consume an average of 5.77 pounds of coffee per person each year, an amount that relegates them to seventh place in a ranking topped by Finland (10.58 kg), followed by Denmark (9.99 kg) and Netherlands (9.85). Coffee is a symbol of Italian

73

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Focus • CAFFÈ La nuova misura da 1 tazza completa la serie della Moka Alessi disegnata da Alessandro Mendini per Alessi. La versione 'mini' affianca le precedenti da 3 e 6 tazzeed è realizzata in fusione di alluminio.

Eccomi La Pausa Caffè di GP&me propone 8 modelli in 8 colori diversi disponibili sia nella versione da una tazzina, sia da tre tazze. Ogni caffettiera ha un nome: la caffettiera lilla si chiama Baby Violet ed è dotata di guarnizione in silicone e beccuccio salvagoccia.

The new 1 cup measure completes the Moka Alessi range designed by Alessandro Mendini for Alessi. This 'mini' version joins the previous 3 and 6 cup versions and is and is made of cast aluminium.

Eccomi La Pausa Caffè by GP&me offers 8 models in 8 different colours available both in one-cup and three-cup version. Each coffee maker has a special name. The lilac coffee maker is called Baby Violet and has a silicone seal and drip spout.

Macchina per caffè espresso con pompa ECOV310.BK De'Longhi dotata di cappuccino System: dispositivo che miscela vapore, aria e latte. La macchina può essere usata sia con caffè in polvere (1 o 2 tazze), sia con le cialde (sistema E.S.E.). Espresso coffee machine with ECOV310.BK pump by De'Longhi equipped with cappuccino System to mix steam. The machine can be used either with ground coffee (1 or 2 cups) or with pods (ESE system).

della modernizzazione e del boom economico dell’Italia negli anni ’50, dalla macchina espresso manuale simbolo degli anni ottanta, alla macchina a capsule degli anni novanta e l’automatica, immagine dell’inizio del nuovo millennio. La battaglia sul mercato si combatte a suon di innovazione e anche di ricerche, che cercano di capire o tracciare le tendenze: che c'è chi punta sulle automatiche (basta pigiare un tasto e la macchina fa tutto da sé), chi ha adottato cialde e capsule, e chi continua a preferire la moka. Il caffè preparato con la moka è il caffè per eccellenza, quello consumato dalla maggior parte degli italiani, i quali lo antepongono in classifica al caffè espresso del bar o a quello preparato con le macchinette con le cialde, con le capsule o con le macchinette superautomatiche che fanno tutto da sole o ancora con quelle che utilizzano il caffè macinato. Il caffè moka e il caffè espresso sono due diverse modalità di preparazione del caffè. Quel che è certo è che tra moka e espresso una differenza sostanziale rimane: lo strato di crema. L'espresso lo fa, la moka o la napoletana no. Perché? Molte le ragioni: dalla macinatura alla pressione dell'acqua, dalla costanza della temperatura, alla miscela. Eppure la moka ha numerosissimi fan che la amano non solo per il risultato in termini di gusto, ma soprattutto perché l'associano a una ritualità.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

74

Cappuccino Creamer Limpido di Frabosk è realizzato in vetro, ideale per forno a microonde, lavabile in lavastoviglie e utilizzabile per cappuccino, frappè, caffè freddo alla crema, irish coffee, caffellatte alla crema.


Vesuvia di Lagostina si ispira alla tradizione napoletana e si distingue per il coperchio e il manico ergonomico, finitura a specchio e manico in nylon. Il coperchio si apre con facilità e rimane in posizione verticale.

Intelia One Touch Cappuccino di Philips Saeco è dotata di regolazione intensità, temperatura e lunghezza, macine in ceramica, funzione latte automatica con 'easy refill', selezione bevanda 'one touch', fronte in acciaio inossidabile, caraffa latte.

Vesuvia by Lagostina is inspired by Neapolitan tradition and is characterised by its lid and ergonomic handle; mirror finish and nylon handle. The lid is easy to open and remains in a vertical position.

Intelia One Touch Cappuccino by Philips Saeco features adjustable coffee strength and temperature, ceramic grinders, automatic milk function with 'easy refill', stainless steel front, milk carafe.

Cucchiaino caffè assortito di Excelsa di Bergamaschi & Vimercati, lavabile in lavastoviglie. Coffee spoon by Excelsa, a

Bergamaschi & Vimercati brand, dishwasher safee.

Caffettiera 4 tazze con fondo TransTherm, proposta da WMF. 4-cup coffee maker with TransTherm base, by WMF.

Cappuccino Creamer Limpido by Frabosk is made of glass, ideal for microwave, dishwasher safe and suitable for cappuccino, smoothies, iced coffee with cream, Irish coffee, milk and coffee with cream.

creativity and about 200 million cups are consumed every day in Italian homes, almost 8.4 million per hour. The tradition of espresso coffee is particularly strong in Italy. It is prepared with espresso machines or traditional coffee makers, and has an intense flavour and a classic invigorating function. Coffee consumption continues to be associated with a concept of tradition and everyday life, with a higher frequency of consumption among adults and larger families. With regard to the 'tools' used for preparing this irreplaceable drink, there is a wide range of products available. The Neapolitan coffee

75

maker, with its distinctive spout facing down that must be flipped as soon as the water boils, the traditional coffee maker, a symbol of modernisation and economic boom in the 50s, the manual espresso machine, the symbol of the 80s, the capsule coffee machine of the 90s and the automatic coffee machine, image of the new millennium. The battle is being fought in the market with innovation and research, seeking to understand and anticipate trends. Some stake on automatic machines - just press a button and the machine does everything by itself - and some prefer pods and capsules, while others

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Focus • CAFFÈ

Giannina, di Giannini, ha subito un restyling: grazie alla fusione in acciaio la meccanica del manico è stata nascosta; il coperchio, appoggiandosi all’interno del corpo della caffettiera, migliora la capacità salva goccia del beccuccio e può essere utilizzata anche sui piani a induzione. Giannina, by Giannini, has been restyled. The mechanical system of the handle has been hidden with a new type of cast steel; the lid, leaning inside the body of the coffee maker, greatly improves the function of the drip spout, and can also be used on induction hobs.

Caffettiera alla Napoletana in acciaio inox 18/10 di Ilsa: una versione moderna della storica caffettiera realizzata in alluminio. 18/10 stainless steel Neapolitan coffee maker by Ilsa: a modern version of the historic aluminium coffee maker.

Pratica da utilizzare e da pulire, Picasso di Ariete è disponibile in due versioni: modello 1365 per chi ama il caffè macinato e modello 1366 che, grazie al nuovo portafiltro bivalente, permette di scegliere tra caffè in polvere o comode cialde ESE. Easy to use and clean, Picasso by Ariete is available in two versions: model 1365 for those who love ground coffee and model 1366, with the new versatile filter holder, which allows you to choose between ground coffee or handy ESE pods.

La crisi colpisce anche l'abitudine più amata dagli italiani: il caffè. Le pause al bar per la famosa tazzina sono in crollo: i tagli agli stipendi, disoccupazione e tasse, riducono il budget delle famiglie: a cadere è anche la classica colazione al bar e il semplice sorseggiare di un espresso. Ed ecco un ritorno alla tradizione, un ritorno alla moka (fare il caffè nella classica caffettiera costa meno, che farlo con la macchine automatiche di ogni genere – con cialde, con capsule: forse quella con un costo similare è quella con la preparazione con caffè macinato...). Ma tanti non vogliono rinunciare alla 'schiumetta', e qui il campo è aperto a una vasta gamma di apparecchi di ogni genere, prezzo e prestazioni, che simula il caffè e il cappuccino del bar.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

76


Nuovi kit PIXIE Espresso e PIXIE Lungo di Nespresso, con quattro tazzine in metallo colorato. Le tazzine sono realizzate nelle tonalità dell’oro, porpora, rosso e nero, mentre la serie Lungo sono disponibili nei colori rosso, celeste, oro e verde. New PIXIE Espresso and PIXIE Lungo sets by Nespresso, four colored metal coffee cups. Espresso cups are made in shades of gold, purple, red and black, while the Long range are available in red, blue, gold and green.

La serie Modern Grace di Villeroy & Boch è ispirata dalla fioritura della peonia ed è realizzata in Porcellana Premium Bone con decorazione a tecnica litografica, lavabile in lavastoviglie. The Modern Grace range by Villeroy & Boch is inspired by the blossoms of the peony. It is made from Premium Bone Porcelain and decorated using lithography techniques. Dishwasher safe.

77

continue to 'defend' the traditional coffee maker. Coffee prepared with a coffee maker is coffee par excellence, the one preferred by most Italians, who like It better than a barista espresso coffee or that prepared with pods and capsules or super-automatic machines that do everything by themselves, or those that use ground coffee. Coffee makers and espresso machines are are two different ways of making coffee. One sure thing is that there is still a substantial difference between coffee made by coffee makers and espresso machines: the creamy layer on top. Espresso machines do it, traditional coffee makers or Neapolitan makers don’t. Why? There are many reasons, including the grinding, water pressure, temperature constancy, the blend. Yet coffee makers have many fans who love them not only for the taste, but also because they associate it with a ritual. The crisis has also affected the most popular habit in Italy: coffee. Typical coffee breaks at the bar are declining. Wage cuts, unemployment and taxes are reducing the budget of families. Having a typical breakfast at the bar and simply sipping an espresso are also becoming less common. And here's a return to tradition, a return to coffee makers (making coffee in the classic coffee maker is less expensive than doing it with automatic machines of all kinds, with pods or capsules. Perhaps the cost is similar with machines that use ground coffee...). But for all those who do not want to give up a typical ‘frothy’ coffee, there is a wide range of equipment of all kinds, prices and qualities that imitate barista coffee and cappuccino.

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Focus • CAFFÈ

BIALETTI Lucilla Premazzi, Marketing Director

1) Il mercato delle macchine da caffè ha mantenuto, nel 2012, un andamento pressoché stabile e riteniamo che lo manterrà anche nel 2013, grazie all’innovazione tecnologica, che cerca di soddisfare sempre più le esigenze degli amanti del caffè. La stabilità delle vendite, nonostante il periodo di crisi, è un segnale delle potenzialità del segmento. Quello delle macchine da caffè espresso è un mercato che ha tenuto a volumi rispetto all’anno precedente. L’erosione del prezzo medio è da imputare alle dinamiche del segmento del sistema chiuso, all’interno del quale la competition ha delle regole diverse rispetto agli altri: si tratta di un business più complesso che include anche la vendita del caffè. Rispetto allo stato di maturità del mercato, le macchine da caffè espresso hanno un tasso di penetrazione sulle famiglie italiane ancora inferiore al 30%: ciò significa che il potenziale di crescita del mercato è ancora alto, nonostante la congiuntura economica complicata.

2) I canali di vendita vanno dalla gd alla gds, fino al dettaglio. In termini di assistenza, siamo certi che non sia rilevante tanto il canale, ma il rapporto instaurato con il cliente: per questo abbiamo strutturato una forza vendite capillare per essere molto vicino a tutti i nostri clienti e costruire con loro una partnership e collaborazione costante. 3) I corner personalizzati permettono all’azienda di essere più vicino al consumatore, offrendo non solo una vasta gamma di prodotti, ma sostenendolo anche nella scelta con maggior informazione sul prodotto, proponendo un format di presentazione ad hoc dei prodotti. Il packaging è un aspetto fondamentale, poichè rappresenta un mezzo per comunicare, chiarire ed evidenziare le funzionalità e i plus del prodotto stesso. 4) Si dice che l’Italia sia lunga e stretta: un’affermazione che rispecchia anche le diversità dei consumatori, sia nelle abitudini d’uso, sia nei modi d’acquisto. Sarebbe superficiale creare degli stereotipi che rappresentino le varie realtà, anche se il diverso modo di bere il caffè rappresenta la nostra cultura e la nostra tradizione.

Tazzissima Trio di Bialetti Industrie. Tazzissima Trio by Bialetti Industrie.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

5) Il tasso di innovazione nel nostro settore, in particolare sulle caffettiere e sulle pentole è molto elevato ed è necessario garantire continuità alla ricerca. Nel nostro settore, tutte le risorse sono concentrate nell'accrescere l’awareness di prodotto e incentivarne l’acquisto, al contrario dei beni non durevoli, dove le risorse lavorano sulla fidelizzazione del consumatore per aumentarne il riacquisto. Non potendo focalizzarci sul riacquisto dello stesso prodotto, proponiamo al consumatore sempre nuovi prodotti che offrono occasioni di consumo o occasioni di utilizzo nuovi e differenti. Oggi l’innovazione Bialetti copre a 360° gradi il brand e stiamo lavorando a nuovi progetti, con l’obiettivo di diventare il miglior alleato in cucina.

78

1) During 2012 the market for coffee machines has maintained a stable trend and we believe that it will also continue in 2013, thanks to the technological innovation. The stability of sales, despite the crisis, is a clear indication of the potential of this segment. The average price reduction is due to the dynamics of the closed-system segment, within which competition has different rules compared to others. It is a more complex business which also includes the sale of coffee. Compared to the state of maturity of the market, the penetration rate of espresso machines in Italian households is still below 30%. This means that there is still high growth potential in the market. 2) Our sales channels and range from supermarkets to specialised retail chains and retail stores. We are certain that the channel is not as important as the relationship established with individual customers. We have created an extensive sales force that allows us to be very close to all of our customers and build collaboration with them. 3) Customised shop-in-shops allow the company to be closer to consumers, offering not only a wide range of products, but also helping them choose through greater product information. Packaging is fundamental and it represents a means to communicate and explain the features of the product. 4) Italy is long and narrow, and that reflects the diversity of consumers, both in terms of usage habits and way of purchasing. It would be superficial to create some stereotypes that represent the different situations in Italy, even though, the different ways to make coffee represent our culture and traditions. 5) The rate of innovation, particularly with regard to coffee makers and cookware, is very high, and it is necessary to ensure continuous research. All resources focus on increasing product awareness and encouraging purchases, as opposed to non-durable goods where resources work on customer loyalty in order to increase repurchase. As a result, since we cannot focus on the repurchase of the same product, it is essential to provide always new products that offer opportunities for consumption or new and different usage.


FOREVER di KAUFGUT Marco Avi, Responsabile Vendite Kaufgut

1) Per quanto riguarda le macchine espresso e/o le macchine automatiche per monodosi purtroppo non abbiamo dati! Parlando invece di moka, possiamo ipotizzare che in linea di massima il mercato mondiale annuo è di circa 15 milioni di pezzi, di cui la metà sono italiane. Inoltre, in Italia, circa l’80% delle persone utilizza la moka. Dalle valutazioni espresse da centinaia di persone che hanno partecipato ad un recente Status Tasting (realizzato al Macef di gennaio 2012 con il Centro Studi Assaggiatori) e considerando i consumi a casa, oltre i due terzi preparano il caffè con la moka e solo un terzo usa altri sistemi. Tuttavia, se si considerano i diversi modi con cui il caffè viene preparato, la moka è ancora il mezzo più popolare, perchè è economica, è poco ingombrante, e rappresenta un vero e proprio rito.

2) Canale tradizionale, vendita al dettaglio. L'assistenza offerta è rappresentata da tempi brevi di consegna, continuità di assortimento e di disponibilità della merce, serietà, flessibilità, novità, assistenza…

3) Per i nuovi modelli colorati (presenti a Macef di gennaio 2013) metteremo a disposizione dei clienti dei display da banco. Per quanto riguarda il packaging, nei prossimi mesi tutte le linee di moka Forever avranno una nuova confezione: descrizioni in più lingue, nuovi colori, nuovo design, verrà riportato il QR code e il logo della certificazione sensoriale (uniche moka al mondo) certificata dal Centro Studi Assaggiatori di Brescia. Il packaging è molto importante in quanto deve 'colpire' subito il consumatore facendo capire di quale prodotto si tratta e della relativa funzionalità. 4) Si, ci sono differenze tra nord, centro e sud Italia. Nelle regioni meridionali la moka è più diffusa (più unità moka per nucleo familiare) e l’attenzione al prezzo è più sensibile. I modelli in acciaio, rispetto alle moka classiche in allumino, hanno più mercato nel nord Italia. 5) Come per il resto del settore casalingo, i prodotti con colori forti, vivi sono senz’altro un argomento di trend. Al Macef di gennaio presenteremo la nuova linea di moke colorate! La strategia utilizzata per stimolare l'acquisto è determinata dagli stessi fattori dell'assistenza offerta ai rivenditori, cioè tempi brevi di consegna, continuità di assortimento e di disponibilità merce, serietà, flessibilità, novità, assistenza…

Caffettiera per caffè d'orzo Miss Orzì di Forever. Miss Orzì barley coffee maker by Forever.

79

1) For coffee makers, we can assume that, in principle, the annual global market is about 15 million pieces, and half of these are Italian. In Italy, about 80% of people do coffee at home using coffee makers. From the ecent Status Tasting (at Macef, in January 2012, with Centro Studi Assaggiatori) and considering home consumption, over two thirds of Italians make coffee with coffee makers and a third use other systems. The coffee maker is still the most popular for many reasons, since it is cheap, space saving, and represents a real ritual. 2) Traditional channel, retail sales. Our offer is characterised by short delivery times, continuous assortment and merchandise availability, reliability, flexibility, innovation, service… 3) For new colour models we will provide some counter displays for our customers. As for the packaging, in the coming months all Forever coffee maker lines will come in a new package, with descriptions in multiple languages, new colours, new design, QR code, and they will be the only coffee makers in the world with a sensory quality logo, certified by Centro Studi Assaggiatori. Packaging is very important because it should immediately impress consumers, making them understand the product’s quality and function. 4) There are differences between northern, central and southern Italy. In southern regions, coffee makers are more popular (highest number of coffee maker per household) and people pay more attention to price. Steel models, compared to traditional aluminium coffee makers, are more popular in northern Italy. 5) The products with strong colors are certainly setting a trend. At the January edition of Macef we will present the new line of coloured coffee makers.The strategy used to encourage purchases is determined by short delivery times, continuous assortment and merchandise availability, reliability, flexibility, innovation, service…

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Focus • CAFFÈ Favola Plus di Electrolux permette l'espulsione automatica della cialda usata e tra le dotazioni: tasti retroilluminati, lancia vapore orientabile, funzione acqua calda per infusioni, beccuccio erogatore regolabile in altezza, funzione auto-spegnimento dopo 30 minuti, vano tazza illuminato a led. Favola Plus by Electrolux enables automatic ejection of used capsules. Features include: backlit buttons, adjustable steam wand, hot water function for infusions, height-adjustable spout, auto shut-off after 30 minutes, LED illuminated cup compartment.

Genio, macchina automatica di Nescafé Dolce Gusto, che permette di preparare 5 tipi di Espresso e 16 bevande a base di caffè, latte, cacao e tea: un display regolabile permette di scegliere la modalità giusta per ogni bevanda. Disponibile in rosso, grigio-titanio e nero. Genio is an automatic machine by

Nescafé Dolce Gusto, which allows you to prepare 5 varieties of Espresso and 16 drinks made with coffee, milk, cocoa and tea. An adjustable display allows you to choose the correct mode for each drink. Available in red, titanium gray and black. Y1.1 Touch Iperespresso Special Edition di Illy è realizzata in vetro e alluminio, lucido e opaco. Le capsule vengono caricate velocemente ed espulse in automatico, il poggiatazza è regolabile. La Special Edition è 'avvolta' da una raffinata veste pure black. Y1.1 Touch Iperespresso Special Edition by Illy is made of polished and matte glass and aluminium. It is easy to use and functional. Automatic ejection of capsules, and adjustable cup drip tray. The Special Edition comes in a fine pure black look.

Caffettiera aroma da una tazza di Excelsa di Bergamaschi & Vimercati. Single-cup coffee maker by Excelsa, Bergamaschi & Vimercati.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

80


la vita da gustare Cucinare è il piacere di condividere… I casalinghi Ibili accompagnano tutti i momenti della vostra vita… Godete della convivialità, della complicità e dell’allegria che può regalarvi un pasto casalingo, consegnate le chiavi della vosta cucina a Ibili e farete la felicità del vostri commensali…

Ibili, distribuito in esclusiva in Italia da: ARCUCCI TRADE SRL, Via delle Padulette, 4/6. 51011 BUGGIANO (PT) . Tel. 0572 318288. Info@arcuccitrade.it - www.arcuccitrade.it MACEF MILANO 24-27 GENNAIO 2013 PAD. 2 STAND L11-M20 AMBIENTE FRANCOFORTE 15-19 FEBBRAIO 2013 PAD 3.0 STAND D20


Focus • OROLOGI Federica Serva

PICCOLI ALLEATI DI OGNI GIORNO Orologi e timer, una presenza indispensabile in cucina con un’ampia possibilità di scelta

“C‘

è solo un modo di dimenticare il tempo: impiegarlo”. Così pensava il poeta francese Charles Baudelaire e in effetti in cucina il tempo non va dimenticato, ma anzi ben misurato per ottenere il risultato desiderato. Dopo aver messo nella pentola sul fuoco o nella teglia in forno tutti gli ingredienti necessari, è fondamentale rispettare i tempi di cottura e, per farlo, vengono in aiuto orologi e timer. Basta dare un’occhiata in alto alla parete, dove è stato appeso l’orologio, o sul ripiano del mobile, dove è stato appoggiato il timer, per far partire il calcolo dei minuti... e l’attesa del piatto finale da assaporare! Un’operazione da compiere tutti i giorni, o quasi, per la quale sono a disposizione una grande varietà di modelli: orologi con quadrante a lancette o digitale, timer meccanici o elettronici, tutti di tantissime forme, colori e stili: dall’orologio ipercolorato e d’impatto a quello minimalista e neutro, dal modello che ricorda il tradizionale orologio a pendolo a quello che richiama l’orologio a cucù, rivisitato in chiave moderna o ridotto alle dimensioni di una calamita, dal contaminuti a forma di frutta o animali a quello con linee geometriche. Un’ampiezza di assortimento su cui il negoziante deve fare delle scelte sui modelli da proporre in base a caratteristiche, prezzi e desideri dei consumatori. Un bel match, considerando che orologi (soprattutto) e timer svolgono anche una funzione di complemento d’arredo, di oggetto che si inserisce in un ambiente intonandosi o staccandosi dallo stile della cucina o di piccolo gadget da regalare, che denota originalità e... dona un sorriso a chi lo usa! Oltre a essere articoli su cui i designer ricercano, scontato il meccanismo di regolazione dei minuti, nuovi orizzonti tra materiali, dimensioni, colori per orientarci nello scorrere del tempo.

LE NOSTRE DOMANDE

1

Quale percentuale rappresentano gli orologi nell’assortimento dell’azienda? Da quanto tempo sono stati introdotti e perché?

2 3 4

Qual è la linea più nuova e quali sono le sue caratteristiche? È in previsione il lancio di nuovi modelli? Qual è stato l’andamento delle vendite di questa tipologia di prodotto negli ultimi anni? L’azienda come sostiene la vendita di questi articoli nei negozi? Per esempio con azioni promozionali, packaging particolare, nuovi cataloghi?

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

82


SMALL EVERYDAY ALLIES

Nell’orologio da muro Posate di Villa d’Este Home il piccolo quadrante a fondo bianco in metallo è sottolineato dall’uso di posate sia come lancette sia come elemento decorativo disposte a raggiera. In the Posate wall clock by Villa d’Este Home the small white metal dial with cutlery-shaped hands is emphasised by colourful plastic cutlery applied in a radial pattern.

Clocks and timers, an essential part of the kitchen available in a wide range of products

“O

ne can only forget about time by making use of it”. So thought the French poet Charles Baudelaire and in fact time in the kitchen should not be forgotten, but rather wellmeasured to obtain the desired result. After putting all the ingredients in the pot on the stove or in the pan in the oven, it is important to respect the cooking time, and clocks and timers come in handy. Just take a look at the top of the wall where you hang your clock, or on the shelf of the cabinet, where you placed the timer to start counting the minutes... wait for your final dish and enjoy! An operation to be performed every

OUR QUESTIONS

1 2 3 4

What percentage of the company's products are clocks? When have they been introduced and why? What is the newest line and what are its features? Are any new models going to be launched? What was the sales performance of this type of product in recent years? How does the company support the sale of these products in stores? For example, any promotions, special packaging, new catalogues?

83

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Focus • OROLOGI

Colori allegri e vivaci che spiccano con decisione sul fondo bianco caratterizzano l’orologio Number di Guzzini, firmato da Ugo Nespolo e realizzato in vetro.

Simbolo di portafortuna, la coccinella diventa un simpatico alleato ai fornelli con il modello contaminuti della serie Happy Animals di Excelsa di Bergamaschi & Vimercati.

The Number clock by Guzzini, designed by Ugo Nespolo and made of glass, is characterised by bright colours that stand firmly on a white background.

Symbol of good luck, the ladybug becomes a cute ally in the kitchen with the ladybug timer from the Happy Animals range by Excelsa Bergamaschi & Vimercati.

Con l’orologio Compasso di RossoCiliegia si supera la rappresentazione dello scorrere del tempo su superficie bidimensionale per arrivare a una scatola 3D, ottenuta piegando una lastra piana in acciaio inox (Jjuice Design). The Compasso clock by RossoCiliegia goes beyond the representation of the passage of time on a two-dimensional surface with a 3D box, obtained by folding a flat sheet of stainless steel (Jjuice Design).

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

84


Il timer Zot di Mepra ha il corpo in acciaio inossidabile 18/10 e la sagoma del fulmine in polipropilene, disponibile in ben dodici colori (design Studio Tecnico Mepra). The Zot timer by Mepra has a 18/10 stainless steel body and a polypropylene lightning shape, available in twelve colours (design Studio Tecnico Mepra).

Insolito e ironico è l’orologio Hant’s House di Diamantini & Domeniconi (design Enrico Azzimonti), in metallo laccato in vari colori, per la forma a casetta attraversata da una fila di formiche, infaticabili e in perenne movimento. The Hant’s House clock by Diamantini & Domeniconi (designed by Enrico Azzimonti) is unusual and ironic. It is made of lacquered metal available in various colours to form a house crossed by a line of tireless, constantly moving ants.

Come reinterpretare tradizione e modernità lo dimostra Kaufgut con il timer digitale a clessidra di Eva Collection: forma simile, ma “meccanismo” diverso con il display e l’allarme funzione countdown nel formato 12/24 ore.

Kaufgut shows how to reinterpret tradition and modernity with the hourglass digital timer by Eva Collection: similar shape, but different “mechanism” with its display and countdown alarm, available in the 12/24 hour format.

day, or nearly so, for which there is a wide variety of models available. Clocks with analog or digital dial, timers with rotating or electronic mechanism, in many shapes, colours and styles: from colourful, striking clocks to minimalist, neautral ones, from models that resemble traditional grandfather clocks to those reminiscent of cuckoo clocks, with a modern twist or reduced to the size of a magnet, from timers in the shape of fruit or animals to geometric, conical or square-shaped ones. A wide range from which retailers

85

have to choose, picking models according to their features, prices, consumer desires. A challenging task, especially considering that clocks and timers also play a furnishing function, objects that are part of a room, matching or breaking away from the style of the kitchen, or original gift ideas, to make your friends smile! Taking for granted the minute setting mechanism, designers are now seeking new horizons of materials, sizes and colours for these items, to guide us through the passage of time.

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Focus • OROLOGI La passione per il cioccolato si materializza alla parete con l’orologio della collezione “Accro au Chocolat” di Fox Trot, distribuito da Davalos Italia, in alluminio e schermo in vetro. The passion for chocolate takes shape on the wall with this clock from the “Accro au Chocolat” collection by Fox Trot, distributed by Davalos Italia, in aluminium with glass screen.

Alife Design, distribuito da Gift Company Italy, tra i tanti oggetti della vita quotidiana propone l’orologio della serie Delion Clock, nei colori verde, giallo e arancio.

Alife Design, distributed by Gift Company Italy, a manufacturer of everyday objects, includes clocks from the Delion Clock range, with colourful green, yellow and orange shapes.

Aria vintage, ma calda, per l’orologio da parete Metal di Sia Home Fashion di forma ovale con i numeri romani, decisamente indicato per un ambiente in stile. A distressed yet warm look for the oval Metal wall clock by Sia Home Fashion, with roman numerals, perfect for a vintage style room.

Modelli di successo diventano miniature per WMF e si trasformano in contaminuti: succede con Perfect Plus e Premium One. Successful models become miniatures for WMF and turn into minute counters. This is what happened with Perfect Plus and Premium One.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

86


Un classico per il design e la funzionalità: Kitchen Timer di A di Alessi (design Michael Graves), realizzato in resina termoplastica, con movimento meccanico.

A classic of design and functionality: Kitchen Timer by A di Alessi (designed by Michael Graves), made of thermoplastic resin, with mechanical movement.

Dedicata a un pubblico giovane e dinamico, ma anche ai consumatori amanti delle forme semplici, è la Linea Time di Mori Produzione Inox (Tonetti Design). The Time Line by Mori Produzione Inox is for young and dynamic custoUn orologio spiritoso perfetto per la cucina: Omelette di Arti e Mestieri, da scegliere nei colori bronzo o alluminio. Le vernici a polveri sono cotte al forno.

mers, but also those who love simple and linear shapes (Tonetti Design).

Omelette by Arti e Mestieri, a fanciful clock perfect for kitchens. It is made of laser-cut metal with plexiglass dial and baked powder coatings.

Il gufetto Henri è il protagonista di diversi oggetti di Legnomagia, tra cui l’orologio da parete prodotto in faggio naturale (nella foto) o noce, con chiodini in rame a indicare le ore e lancette in metallo.

Un piccolo, grande aiuto in cucina: il timer Cuoco di Künzi. Prodotto in plastica con movimento in metallo, fino a 60 minuti, con la sua faccia bonaria ci ricorda, infallibilmente, il tempo di cottura delle varie pietanze.

The little owl Henri is the protagonist of various items manufactured by Legnomagia, including this wall clock made of natural beech (pictured) or walnut wood, with copper nails indicating the hours and metal hands.

A great little help in your kitchen: the Cuoco timer by Künzi. Plastic product with metal movement, 60 minute setting; with its good-natured face, it infallibly reminds us the cooking time of our dishes.

87

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Focus • OROLOGI 1) Erreenne produces three lines of plexiglass items: ice cream accessories, bottle holders and the brand new Home line of small furnishings. This line includes table and wall clocks, which are one of the main and most popular products among our customers.

ERREENNE Nicoletta Rampazzo, titolare

1) Erreenne produce tre linee di articoli in plexiglass: accessori gelato, espositori porta bottiglie e la nuovissima linea Home di piccoli complementi d’arredo. Di quest'ultima linea fanno parte gli orologi da tavolo e da parete, che rappresentano uno dei prodotti principali e più apprezzati dai nostri clienti. 2) Questa è la prima linea di orologi, composta da undici modelli da soggiorno e sei coloratissimi orologi da cameretta bimbo/bimba. Sono molto apprezzati per la loro eleganza e originalità e prevediamo pertanto di ampliare la gamma. Particolarmente graditi sono la linea orologi a pendolo Gufo, Scimmia e Volpe. 3) Erreenne ha esposto per la prima volta la linea Home a Macef Autunno Inverno 2012. C’è stato riscontro e interesse, ma non ho ancora uno storico delle vendite, per cui non posso rispondere. Vendiamo moltissimi accessori arredo ed espositori per le gelaterie, come per esempio porta coni, porta coppette, espositori per gelato su stecco etc., e le richieste sono in aumento, ecco perchè abbiamo deciso di investire anche in altri settori, come il casalingo.

4) Stiamo cercando di organizzare una rete di vendita ben strutturata sia in Italia, sia all’estero. Cerchiamo di proporre ai nostri potenziali clienti packaging d’effetto, ma non troppo cari per contenere il costo del prodotto, e prevediamo delle azioni promozionali in concomitanza con il prossimo Macef Primavera. Inoltre, offriamo il servizio di personalizzazione dell’articolo. Uno dei punti di forza di Erreenne è proprio la possibilità di personalizzare un prodotto in base alle specifiche richieste ed esigenze del cliente grazie a progetti ad hoc, incisioni a laser, colorazioni e stampe in serigrafia.

Per il colore rosso acceso e per la forma a tutti riccioli e volute spicca sulla parete l’orologio Barocco.

3) Erreenne exhibited the Home line for the first time at the Autumn/Winter 2012 edition of Macef. There was good feedback and interest, but I don’t have a sales history yet, so I cannot give a reliable answer. Our company sells many furnishing accessories and display units for ice-cream shops, such as cone and cup holders, display units for ice-cream sticks, etc., and requests are increasing, which is why we have decided to invest in other areas such as the household sector. 4) We are trying to organise a wellstructured sales network in Italy and abroad. We try to offer our potential customers an effective packaging, but not too expensive to contain the cost of the product, and some promotional activities in conjunction with the next Spring edition of Macef. We also offer the possibility to customise our items. One of the strengths of Erreenne it is the ability to customise a product according to the specific needs and requirements of the customer with ad hoc projects, laser engraving, silkscreen prints and colours.

L’uso del plexiglass dona modernità all’orologio da parete Classico, che richiama la sagoma del modello a pendolo.

The Barocco clock stands out on the wall for its bright red colour and its shape full of curls and swirls.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

2) This is our first line of clocks, made up of eleven living room wall clocks and six colourful clocks for boy and girl rooms. These models are very popular for their elegance and originality, therefore we expect to expand the range. The Gufo, Scimmia and Volpe pendulum clock lines featuring owls, monkeys and foxes, proved especially successful.

The use of Plexiglas gives a modern touch to the Classico wall clock, reminiscent of a pendulum model.

88


TRABO Federica Castiglioni, Art Director & Communication

1) La nostra azienda, forte delle sue radici nel mondo del design. Propone dal 1989 articoli casalinghi e piccoli elettrodomestici. Attualmente, gli orologi e i timer rappresentano il 10% dell’assortimento. I primi sono stati introdotti circa quindici anni fa, i secondi una decina di anni fa per offrire a un ventaglio ampio di clientela qualcosa di diverso dedicato alla cucina e all’arredo. Si tratta di prodotti che nascono da una ricerca sviluppata internamente, con il coinvolgimento di trabodesignlab da me diretto, con l’idea di far entrare il nostro brand nelle case di tanti italiani, diversificando la gamma degli articoli da quelli di puro design a quelli di target medio, ma sempre curati nella qualità e nel servizio. 2) La linea più nuova è quella disegnata da Alessandro Sacchetti, comprendente modelli come Quadrifoglio e Cucù, che evidenziano una ricerca di stile da parte del designer e di comunicazione da parte dell’azienda con un packaging studiato per dare importanza al designer e al brand. La nostra filosofia è di lavorare in team, dando spazio a giovani, e di cogliere i trend che provengono dall’estero. Dirigo, infatti, dei workshop in università perchè penso che gli studenti siano delle risorse cui attingere per imparare insieme a fare progettazione nell’ottica di azienda etica. Così come sono fonti di ispirazione i viaggi. L’orologio Clock, che ho disegnato e che ha vinto un premio di design, ne è una dimostrazione. 3) Per questi prodotti abbiamo registrato un andamento positivo, implementando i risultati di circa il 30%. Qualità, design, servizio sono alla base di Trabo. 4) Per gli orologi abbiamo creato degli espositori, pall box, con logo Trabo, per offrire un servizio a chi vende e garantire un prodotto di qualità a chi acquista, dando nel contempo visibilità al marchio nel punto vendita. Il pall box può essere anche fatto su misura per esporre una quantità precisa di orologi, cui affiancare timer, se occorre. Forniamo supporti vari per l’allestimento e cataloghi, riportati sul sito dell’azienda, dove in futuro vorremmo inserire foto e consigli per l’allestimento. Inoltre, per tutti i prodotti, diamo tre anni di garanzia con sostituzione immediata del modello con uno nuovo e includiamo una pila in ogni confezione.

In metallo satinato, Clock, con scritta tautologica (design Federica Castiglioni) è l’orologio che meglio rappresenta la continuità del fare progetto in casa Trabo. Clock, in brusche metal with tautological inscription (design Federica Castiglioni) is the clock that best represents the continuity of design in Trabo.

89

1) Our company, well established in the world of design, has manufactured household items and small appliances since 1989, and clocks and timers make up 10% of our range. The former were introduced some fifteen years ago, the latter about ten years ago to offer something different in the sector of kitchen and furnishings to a diverse clientele. These products come from a home-grown search, involving trabodesignlab which I manage myself, with the idea to bring our brand into the homes of many Italians, diversifying our range of products from pure design items to mid-range ones, always offering fine quality and excellent service. 2) The newest line is designed by Alessandro Sacchetti, including models such as Quadrifoglio and Cucù, which show search for style by the designer and communication by the company, with a packaging designed to give importance to the designer and the brand. Our philosophy is to work in teams, giving space to young resources, and to pick up trends from abroad. I hold workshops in universities because I think that students are some resources we can draw on to learn how to design as an ethical company. Travelling is also a sources of inspiration. The Clock clock, which I designed and which won a design award, proves it. 3) For these products, we have recorded a positive trend, increasing our results by about 30%. Quality, design and service are the basis of Trabo. 4) To display our clocks we have created some cardboard display boxes with our Trabo logo, to provide a service for retailers and ensure a quality product to the purchaser, while giving visibility to the brand in the store. The cardboard box can also be tailored to display a precise amount of clocks, to combine with timers if necessary. We provide various display supports and catalogues, divided into sections, which have been reported on the company website, where we would like to include photos and fit-out tips in the future. In addition, we provide a threeyear warranty for all products, with immediate replacement of the model with a new one, and we include a battery in each package.

GENNAIO / FEBBRAIO 2013 •


Focus • OROLOGI L’orologio Dome di Leff Amsterdam, distribuito da Davalos Italia, è realizzato in un unico pezzo di polietilene ad alta densità. La finitura opaca, a contrasto con la finitura lucida delle lancette, rende più semplice la lettura dell’ora (design Wiebe Teertstra).

Con questo modello di timer di Gefu (distr. Schönhuber), in acciaio inossidabile e plastica, dotato di calamita posteriore, si imposta un tempo di cottura fino a 60 minuti. This timer model by Gefu (distributed by Schönhuber), made of stainless steel and

The Dome clock by Leff Amsterdam, distribuited by Davalos Italia, is made of a

plastic with a powerful rear magnet, keeps track of cooking time up to 60 minutes, and as minutes go by the red area on the display shows the remaining runtime.

single high density polyethylene piece. The matte finish, contrasting with the glossy finish of the hands, makes it easier to read the time (designed by Wiebe Teertstra).

Della linea Presto di Tescoma fanno parte anche i timer da cucina con display digitale per misurare il tempo fino a 99 minuti e 59 secondi. The Presto line by Tescoma also includes kitchen timers with digital display to measure time up to 99 minutes and 59 seconds.

Nell’orologio firmato da Takashi Hattori per Lineasette, disponibile in due versioni, con o senza i numeri delle ore, l’ombra delle lancette proiettata sulla particolare texture della superficie in grès porcellanato del quadrante, diventa un originale motivo decorativo.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

In the clock designed by Takashi Hattori for Lineasette, available in two versions, with or without numbers, the shadow of the hands cast on the special texture of the porcelain dial becomes a unique decorative motif.

90


Progetto2:Layout 1 17/12/12 16:11 Pagina 1


Intervista • VEBO

Made in Italy e artigianato Nonostante la crisi, la tradizione della bomboniera continua ad avere successo. Lo conferma la grande partecipazione di pubblico di Vebo, la fiera della bomboniera Despite the crisis, the tradition of the bonbonnière continues to have success. This is confirmed by the huge attendance of Vebo, the fair of the bonbonnière Vebo, il salone internazionale dedicato alla bomboniera, all’Articolo da Regalo e al Complemento d’Arredo, è una rassegna organizzata da Vebofiera, che rappresenta un appuntamento di riferimento per un settore che dimostra di saper contenere la crisi economica proponendo, attraverso il made in Italy, prodotti innovativi. Abbiamo intervistato il presidente di Vebofiera, Luciano Paulillo, in merito alla manifestazione e al settore bomboniera. Qual è l'andamento di mercato relativo alle bomboniere? Può indicare qualche dato relativo al 2012? La bomboniera tiene ancora il suo mercato, certo non possiamo nascondere che la crisi ha colpito anche questo settore, però ci difendiamo. Il 2012 ha confermato purtroppo una diminuzione del fatturato. Ma è con orgoglio che mi sento di affermare che l'edizione di ottobre 2012 di VEBO è stata la manifestazione più attesa dell'anno per gli operatori di settore. Geograficamente parlando, dove c'è la maggior vendita di bomboniere e quale è la tipologia più richiesta? Senza ombra di dubbio il centro-sud si conferma il più grande volano del settore. Non esiste una tipologia specifica nella scelta, escludendo quella tradizionale che può essere la porcellana come l'argento o il cristallo, si è sempre in cerca di novità. La crisi globale ha colpito tutti: secondo lei, quali sono i punti di forza e di debolezza su cui lavorare per ritornare in attivo? La crisi fa diminuire gli acquisti, quindi le vendite. I punti di forza di questo settore sono il Made in Italy e l'artigianato che produce; la debolezza è l'importare il prodotto asiatico creando solo un mercato dei poveri. Bisogna lavorare creando novità ed interesse con professionisti di design, immettendo sul mercato un prodotto di qualità che solo artigiani italiani possono offrire.

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

La clientela varia in base all'età? La clientela è vasta, il nostro obiettivo è quello di avvicinare sempre di più i giovani a questa nobile tradizione, facendo capire che ad ogni cerimonia non deve mai mancare l'oggetto che rappresenta il ricordo solo di momenti felici. La prossima edizione di Vebo quando si terrà? Ci sono già dei “numeri” che ci può anticipare? La prossima edizione, la 12ª, sarà in programma sempre alla Mostra d'Oltremare di Napoli, il 4, 5, 6, 7 ottobre 2013. Stiamo avorando per offrire sempre più servizi e qualità ai visitatori, oltre alla scelta della nuova immagine VEBO 2013 che sostituirà la precedente. Sarà ancora con noi il wedding planner Enzo Miccio, che ha riscosso molto successo la scorsa edizione, offrendo la sua esperienza professionale con dei corsi per i visitatori.

Made in Italy and craftsmanship Vebo, the international exhibition devoted to wedding favours, gifts and furnishing accessories is a show organised by Vebofiera Ltd. It is a important event for an industry that is proving able to contain the economic crisis by proposing new and innovative products, through the made in Italy. We interviewed the president of Vebofiera, Luciano Paulillo, asking him about the event and the wedding favour industry. What is the market trend with renard to wedding favours? Could you give us some figures concerning 2012? How about the latest edition of Vebo? Wedding favours still have their market, we certainly cannot hide that the crisis has also affected this area, but we are coping well. 2012 has unfortunately confirmed a

92

A sinistra: Maria Grazia Cucinotta; al centro: Luciano Paulillo, presidente di Vebofiera e a destra il wedding planner Enzo Miccio. Left: Maria Grazia Cucinotta; center: Luciano Paulillo, President of Vebofiera and the right: wedding planner Enzo Miccio.

drop in revenue. As for VEBO, I can proudly say that this latest edition of October 2012 was the most awaited event of the year for industry professionals. Geographically speaking, where do wedding favours sell better and which type is most in demand? Without a doubt, central and southern Italy remains the strongest driving force for our sector. There are no best-selling items, excluding traditional ones such as porcelain, silver or crystal. We are always looking for any new products that the market tries to offer every year. The global crisis has affected everyone. In your opinion, what are the strengths and weaknesses companies should work on to get back in the black? Unfortunately, the crisis reduces purchases and sales. The strengths of this sector are Italian production and craftsmanship, the weakness is to import products from Asia, only creating a market for the poor. We need to work to create innovation and interest with design and image professionals, putting on the market a quality product that only Italian craftsmen can offer. Does your clientele vary by age? Our customer base is wide, our goal is to bring more and more young people back to this noble tradition, implying that ceremonies should never do without the one object that represents a memory of happy moments. When will the next edition of Vedo be held? Is there any information you can disclose? The next edition, which is the twelfth, will be held again at Mostra d'Oltremare in Naples, on October 4, 5, 6, 7, 2013. We are working to provide visitors with more services and quality, in addition to choosing a new image for VEBO 2013. We will invite again wedding planner Enzo Miccio, who met with great success last year, offering his professional experience with dedicated courses for visitors.


www.pontedilegnosette.net - ph: Maria Tersa Furnari

Una sinfonia di gusti

In un Gruppo Gruppo,, il tal talento ento di ognuno è il suc successo cesso di tut tutti. ti. Elior,r, Gemeaz Elior Gemeaz, C Copra opra e C Concerta oncerta ogni giorno offr offrono ono ai pr propri opri clienti una sinf sinfonia onia unic unica. ca. a La passione per il ser servizio, vizzio, il gust gustoo per llaa perf performance, ormance,, lloo spirit spiritoo di iniziativa e il rispet rispetto to per gli impegni, accompagnati ac compagnati da tut tutta ta l’ l’esperienza ’esperienza del Gruppo Elior, Eliorr,, lleader, eaderr, a livell livelloo eur europeo, opeoo, nel set settore tore dell dellaa Rist Ristorazione orazione C Collettiva. ollettiva.

un u n mondo mondo di di attenzioni attenzioni


club

&regalo

CASA

Il nostro è un club esclusivo: al suo interno figurano solo fornitori selezionati dalla nostra redazione. Per informazioni sulla presenza nel Club di C&R: dircom@edifis.it

ARCUCCI TRADE SRL Via delle Padulette, 4/6 51011 Buggiano (PT) Tel. 0572 318288 info@arcuccitrade.it - www.arcuccitrade.it BEKA distribuito da GOTTINGHEN Via Pavone 10 - 25023 Gottolengo (Bs) Tel. 030 9517662 - Fax 030 9518007 info@gottinghen.it - www.gottinghen.it

FILTEX SRL Via Molino Vecchio 2 63020 - Falerone (AP) Tel. 0734 750240 - Fax 0734 750130 www.filtex.it - info@filtex.it FACEM - TRE SPADE Via Fabbriche 11/c 10141 Torino - Italia Tel. 011 337119/3858495 Fax 011 334889

BERGAMASCHI & VIMERCATI SPA Via Isonzo 10 - 22078 - Turate (CO) Tel. 02 96752031 - Fax 02 96751193 www.bervim.it - info@bervim.it

GOTTINGHEN Via Pavone 10 - 25023 Gottolengo (Bs) Tel. 030 9517662 - Fax 030 9518007 info@gottinghen.it - www.gottinghen.it

BERNARDI - COSTRUZIONI MECCANICHE Via Cadutisul Don, 1 12020 Villar S. Costanzo (CN) Tel. 0171 902352 - Fax 0171 902280 www.bernardi-impastatrici.it info@bernardi-impastatrici.it

GUARDINI SPA Via Cravero 9 - 10088 - Volpiano (TO) Tel. 011 9952890 - Fax 011 9952142 www.guardini.com - info@guardini.com

BORLA BOHEMIA Viale Cirene 4 - 20135 Milano Tel. 02 54001010 - Fax 02 54001020 www.borla.net - info@borlabohemia.it

CARBOMBONIERE Sesto Fiorentino - 50019 Firenze Tel. 055 342861 - commerciale@carbomboniere.it www.carbomboniere.it C.I.F.A. SRL Via della Traversa, 1 22074 Lomazzo (CO) Tel. +39 02 96779084 Fax +39 02 96779079 info@cifasrl.it - www.cifasrl.it DUPONT TEFLON Via Cravero 9 10088 - Volpiano (TO) Tel. 0119952890 Fax 011 9952142 www.guardini.com info@guardini.com

ELIOR RISTORAZIONE SPA Via Privata Venezia Giulia 5/A - 20157 Milano Tel. +39 02 390391 - Fax +39 02 39000041 info@elior.com - www.elior.it ERREENNE SRL Via Grecia 16 - 35127 Padova Tel. +39 049 8702522 erreenne@erreenne.com

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

ILSA Corso Pastrengo 4610093 Collegno (To) Tel. 011 4031702 - Fax 011 4035546 info@ilsa-italy.it - www.ilsa-italy.it IMAGINE - LES ÉPICIERS Strada Serene, 12 10028 Trofarello (TO) Tel. 011 6496636 Fax 011 6492836 www.lesepiciers.com imagine@imaginegroup.it info@lesepiciers.com

KAUFGUT SPA Via Pacinotti, 6 - 39100 Bolzano Tel. 0471 540400 - www.kaufgut.it KÜNZI Via Ariosto 19 - 20091 Bresso (Mi) - Tel. 02 6145161 info@kunzi.it - www.kunzi.it

LA TERMOPLASTIC F.B.M. SRL Via Del Tornago Z.I. - 21010 Arsago Seprio (VA) Tel. +39 0331 299100 - Fax +39 0331 767222 www.fbm.eu

MARTELLATO SRL V.le della Navigazione Interna, 97 35027 Noventa Padovana PD Italy Tel. 049 7800155 Fax 049 8087744 martellato@martellato.com www.martellato.com www.italiancakeart.com

METALTEX ITALIA SPA Via XXV Aprile 23 - 22026 - Maslianico (CO) Tel. 031 344222 - Fax 031 344290 www.metaltex.com - vendite.italia@metaltex.com O.M.A.C. SRL Viale Delle Industrie 53/55 80020 - Casavatore (NA) Tel. 0817383246 - Fax 0817362317 www.omacsrl.it - info@omacsrl.it

PENSOFAL INTERNATIONAL SPA Zona Industriale A.S.I. - Nola (NA) - 80035 Tel. 081 3151811 - Fax 081 3151825 www.pensofal.com - info@pensofal.com

RIGAMONTI PIETRO & FIGLI SRL Via G.B. Moroni 6 - 23808 - Vercurago (LC) Tel. 0341 420253 - Fax 0341 220283 www.rigamontipietro.it - info@rigamontipietro.it

RISOLI' DI MONTINI SRL Via Ruca 82 - 25065 - Lumezzane (BS) Tel. 030 8925944 - Fax 030 8925945 www.risoli.com - info@risoli.com VESPA GIOVANNI & FIGLI Via G. Ferraris 4 80020 Casavatore (NA) Tel. 081 7382565 Fax 081 7383298 www.vespa-online.it VILLEROY E BOCH Arti della Tavola - Via S. Sandri 2 20121 Milano (Mi) Tel. 02 6558491 www.villeroy-boch.com

WHITFORD SRL Via Verziano 127 - 25131 - Brescia (BS) Tel. 030 3580113 - Fax 030 3580484 www.whitfordww.com - salesit@whitfordww.com

YANKEE CANDLE CO. (EUROPE) LTD. Unit 1, Bristol Distribution Park, Hawkley Drive W Bradley Stoke, MARIO MUGNANO Bristol, BS32 obf Corso Salvatore D’Amato, 106 Tel. 00441454 454500 80022 Arzano Napoli Fax 00441454 454510 Tel. 081 0116595 www.yankeecandle.co.uk info@mariomugnano.it - www.mariomugnano.it esk@yankeecandle.co.uk

94



96_indirizzi:Macef 27/12/12 17:19 Pagina 2

&regalo

CASA

le aziende di questo numero

A DI ALESSI ABHIKA ACCADEMIA MUGNANO AGNESE CASA ALESSI 14, ALIFE DESIGN ARCUCCI TRADE ARIETE ARTI E MESTIERI ASTOR BBS BIALETTI 7, BITOSSI CERAMICHE CARBOMBONIERE DE’ LONGHI DIAMANTINI & DOMENICONI ELECTROLUX ELIOR RISTORAZIONE ERREENNE EVA - KAUFGUT EXCELSA DI BERGAMASCHI & VIMERCATI I/II COPERTINA + BATTENTI, 64, 75, FILTEX FIVIT

38, 18,

10,

10,

67,

80, 84 9 95

FOREVER - KAUFGUT FOX TROT FRABOSK GEFU GIANNINI GIFT COMPANY ITALY GP&ME GUARDINI 2, 36, GUZZINI 15, ILLA DESIGN ILLY ILSA 71, INTERNATIONAL HOME HOUSEWARES SHOW IVV KAUFGUT 13, 44, KNINDUSTRIE KÜNZI LA PORCELLANA BIANCA

• GENNAIO / FEBBRAIO 2013

87 19 65 39 74 86 81 76 87 66 65 78 20 61 74 85 80 93 88 85

79 86 74 90 76 20 74 68 84 15 80 76 11 18 45 21 87 66

LA TERMOPLASTIC F.B.M. LAGOSTINA LE CREUSET LEFT AMSTERDAM LEGNOMAGIA LEONARDO LINEASETTE MACEF MAGIMIX MARIO MUGNANO MARTELLATO/ERREENNE MEPRA METALTEX MONETA MORI PRODUZIONE INOX NESCAFÈ NESPRESSO O.M.A.C. PAVONIDEA PENSOFAL PHILIPS SAECO REISENTHEL ACCESSOIRES RISOLI’ ROSSOCILIEGIA ROSSOREGALE SAMBONET SELETTI SHAN SIA HOME FASHION TESCOMA THUN TRABO VESPA VG - VGNEWTREND VILLA BUTI VILLA D’ESTE HOME VILLEROY & BOCH WALD WHITFORD WMF YANKEE CANDLE ZAK!DESIGNS

96

25, 70 75 21 90 87 63 90 17 15 91 22, 23 16, 85 33, 35 14 16, 87 80 77 5 67 57 75 18 43, 66 84 21 72 67 10 16, 86 90 7, 64 67, 89 IV COPERTINA 21 20 67, 82 13, 59, 64, 66, 77 14, 65, 69 III COPERTINA, 34 10, 75, 86 1, 12, 66 12, 19


Migliore antiaderenza. Più resistenza alla macchia. L’unico antiaderente “ceramico” con una certificazione legale che attesta la conformità alle normative EU e US FDA per il contatto alimentare. hitford recentemente ha lanciato 64+0/? +13+.0 3+7'45+.'/50 #/5+#&'3'/5' 40- )'- 105'/ ;+#50 - /6070 64+0/ A .+)-+03' 40550 53' #41'55+ 64+0/ *# 6/ #/5+#&'3'/;# .+)-+03' ' 1+B &63#563# 64+0/ A 1+B 3'4+45'/5' #--# .#%%*+# 64+0/ A .0-50 1+B (#%+-' &# #11-+%#3' )#3#/5'/&0 6/# %045#/5' 26#-+5@ ' 3+&6%'/&0 #.+/+.0 )-+ 4%#35+ &+ 130&6;+0/' + 3+7'45+.'/5+ 40)'- )'/'3#-.'/5' 40/0 1+B &+(=%+-+ &# #11-+%#3' 64+0/ 1'3 26#/50 4+#.0 # %0/04%'/;# A

W

- 6/+%0 3+7'45+.'/50 #/5+#&'3'/5' 40- )'- C%'3# .+%0> #& #7'3' 6/# %'35+=%#;+0/' &+ 6/ '/5' +/5'3 /#;+0/#-' 3+%0/04%+650 #55'45#/5' %*' 64+0/ A %0/(03.' #--' /03.#5+7' ' 3+)6#3&0 #%0/5#550 #-+.'/5#3' &')-+ #35+%0-+ %#4#-+/)*+ #-53+ 40- )'- '(('556#/0 5'45 .0-50 .'/0 3'453+55+7+ '3 6-5'3+03+ +/(03.#;+0/+ 46+ 7#/5#))+ &+ 64+0/ 7+4+5#5'%+ #& .$+'/5' #-45#/& ''5+/) 300. < ((',5> '& < 9104A> *#--'7'#45'3/ 4+&' !+4+5#5' 8*+5(03&88 %0. 0 4%3+7'5'%+ # 4#-'4+5 8*+5(03&88 %0.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.