L'Industria della Gomma - 07/08 2014

Page 1

mondo: a rubber world img’s full electric press colmec’s new expansion

620

MENSILE DEGLI ELASTOMERI E DEGLI ALTRI POLIMERI RESILIENTI

italian rubber directory

In caso di mancato recapito inviare al CMP di Milano Roserio per la restituzione al mittente previo pagamento resi

English and Italian text

luglio · agosto 2014 - NUMERO 6


w

i. i t mp

ta

cs

-s

IS PLEASED TO INVITE YOU FOR A DEMONSTRATION OF THEIR MOULDS ON THE IN-HOUSE DESMA S3 GENERATION “ D 969.300 ” INJECTION PRESS . O.C.S. MOVING FORWARD

.o ww

m

YOUR PARTNER FOR TAILOR MADE RUBBER COMPOUNDS IN FLUOROELASTOMER (FKM), PERFLUOROELASTOMER (FFKM), SILICONE (VMQ) AND FLUOROSILICONE (FVMQ) l.

co

w ww

.l

sr te-

Coming together is Keeping together Working together


iz a. b

es

m

YOUR EXPERTS IN RUBBER AND SILICONE INJECTION MOULDING MACHINES …WHERE SUCCESS MEETS

ss

.i t

w

a beginning; is progress; is success. Henry Ford

. ww

do

l. c

COMPLETE AND ORIGINAL SOLUTIONS TO CHECK QUALITY ON RUBBER, PLASTIC PTFE AND METAL PARTS

IS A LEADER IN THE RUBBER INDUSTRY AND FOR OVER 30 YEARS HAS BEEN DEVOTING ITSELF TO THE PRODUCTION OF RUBBER COMPOUNDS FOR VARIOUS APPLICATIONS AND INDUSTRIAL SECTORS

om

d w. w w

.c www

om

et

sr


Macchinari innovativi costruiti per durare nel tempo Via Socrate n. 2/D 20864 Agrate Brianza (MB) Tel 039/6091120-142 - Fax 039/6091142 E-mail: info@pezzatopresse.it Internet: www.pezzatopresse.it

Linea CVR AUTO

Linea CBTV VACUUM RUBBER

Linea CVR AUTO

Presse verticali per materiali compositi (SMC-BMC-GMT) da 175 a 2000 tonnellate

Linea CBV VACUUM RUBBER

Linea CBTV VACUUM RUBBER Presse verticali per stampaggio sottovuoto di articoli tecnici in gomma di alta qualitĂ con vacuum box integrale da 300 a 2000 tonnellate

Linea CB AUTO

Linea CBV VACUUM RUBBER Presse verticali per stampaggio sottovuoto di articoli tecnici in gomma di alta qualitĂ con vacuum box integrale da 80 a 1000 tonnellate

Linea CB AUTO

Presse verticali per termoindurenti (melamina-bachelite) e articoli tecnici per arredo-bagno da 80 a 1000 tonnellate

PIANI RISCALDANTI E PIASTRE DI ISOLAMENTO Progettiamo e realizziamo piani di qualsiasi dimensione, freddi e riscaldati elettricamente con resistenze a cartuccia estraibili, olio diatermico, vapore e acqua surriscaldata. A completamento piastre ad alto potere di isolamento termico

Linea AUTOMATIC MULTIPRESS Impianti multistazione per lo stampaggio di articoli tecnici in gomma e anelli di tenuta da 80 a 400 tonnellate


Advanced RUBBER EXTRUSION and COMPOUNDING Solutions Zona ind.Sud-Ovest - Via Massari Marzoli,6 - 21052 BUSTO ARSIZIO - (VA) Tel.+39 0331 342551 - Fax +39 0331 342559 e-mail:colmec@colmec.it - www.colmec.it


Mensile degli elastomeri e degli altri polimeri resilienti con il patrocinio di Federazione Gomma Plastica

assogoMMa

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA ELASTICA

SOMMARIO

L’INTERVISTA/the interview

mondo: a world of rubber

10 Mondo di gomma

Redazione, amministrazione, pubblicità

Luigi Pellegrino, direttore acquisti di Mondo Group. Luigi Pellegrino, purchasing director at Mondo Group.

FOCUS

19 THE ITALIAN RUBBER DIRECTORY Edifis S.p.A. viale Coni Zugna 71 - 20144 Milano Tel. +39 023451230 - Fax +39 023451231 gomma@edifis.it www.edifis.it Direttore responsabile Andrea Aiello In redazione Riccardo Oldani - riccardo.oldani@edifis.it

Descriptions and profiles of 40 Italian companies acting internationally on the rubber market. Complete with contacts, addresses and other useful information.

46 IMG: LA FULL-ELECTRIC PER LA GOMMA

Comitato di redazione Giuseppe Cantalupo, Emilio De Tuoni, Eugenio Faiella, Gianpaolo Brembati Grafica Mariella Salvi - mariella.salvi@edifis.it Pubblicità dircom@edifis.it Traffico Roberta Motta - roberta.motta@edifis.it Costo di una copia ai soli fini fiscali € 1,00 Arretrati € 15,00 Abbonamento annuo Italia € 90 - Europa € 130 - Estero € 150 Abbonati on line: www.edifis.it Registrazione Tribunale di Milano n. 4275 del 1.4.1957 Iscrizione Registro Operatori della Comunicazione n. 06090 Ai sensi della legge 196/2003 l’Editoregarantisce la massima riservatezza nell’utilizzo della propria banca dati con finalità redazionali e/o di invio del presente periodico. Ai sensi degli artt. 7 e 10 i destinatari hanno facoltà di esercitare il diritto di cancellazione o rettifica dei dati,mediante comunicazione scritta al responsabile del trattamento presso EDIFIS S.p.A. - Viale Coni Zugna 71 20144 Milano, luogo della custodia della banca dati medesima. Stampa: Eurgraf sas - Cesano Boscone (MI)

2

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014

DALLE AZIENDE/company profiles IMG: FULL-ELECTRIC FOR RUBBER

La REM 300, nuova macchina orizzontale, tutta elettrica, per lo stampaggio a iniezione della gomma. Espressione dell’esperienza e capacità innovativa dell’azienda italiana. The REM 300, a new, full-electric horizontal machine for the injection molding of rubber. Expression of the experience and innovative design of the Italian company’s engineers.

54 50 anni di vita e sempre in crescita

still growing after 50 years

Profilo della Oldrati di Villongo (Bergamo), che compie il cinquantesimo anniversario di attività. Una delle poche aziende italiane di successo sul mercato internazionale ancora di proprietà della famiglia fondatrice. Oldrati Guarnizioni Industriali, in Villongo (Bergamo), is 50 this year, and one of the few successful Italian companies in the international market still owned by its founding family.

62 quarant’anni e non sentirli

forty years and not feeling them

Dalla sua sede nel cuore di Milano, Lagorio & Dufour è un agente per l’Italia di importanti marchi internazionali che producono gomma e lattice naturali e anche gomma sintetica. Ecco come il suo fondatore, Mario Dufour, ci descrive l’attività dell’azienda, che ha attraversato cambiamenti profondi del mercato. From its headquarters in Milan city centre, Lagorio & Dufour is an agent, for the Italian market, of important international brands, producers of natural rubber and latex and synthetic rubber as well. Its founder, Mario Dufour, tells us about the company, which has been sailing for 40 years through an ever changing scenario.



SOMMARIO 70 COLMEC, ANCORA IN ESPANSIONE

colmec, another expansion

Inaugurato dalla Colmec, nella sede di Busto Arsizio (Varese), un ampliamento che consente una più efficiente organizzazione della produzione e una più logica dislocazione degli uffici. Colmec has opened the expansion of its headquarters in Busto Arsizio (near Milan Malpensa airport). The new building enables a more efficient production and a more comfortable location for the offices.

10

78 taccuino / news

• un nuovo presidente per la federazione gomma plastica a new president for the federazione gomma plastica

• a porto torres il primo impianto matrÌca di chimica verde matrìca opens up its first green chemical plant in sardinia

• lanxess potenzia la produzione di policloroprene lanxess expands its polychloroprene production

• arburg shanghai ha compiuto 10 anni ten years of arburg shanghai

• engel incrementa il suo potenziale di crescita in asia engel increases its growth potential in asia

• mesgo apre un ufficio a istanbul Mesgo: a new office in istanbul

• un nuovo elastomero per le scarpe da calcio puma a new elastomer for puma’s football boots

• buon successo per l’open day di rep a good success for rep’s open day

• plast e rubber 2015, un’ottima prevendita plast and rubber 2015, a good early booking

87 calendario / agenda 64 gli inserzionisti di questo numero

4

advertisers in this issue

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014

46

62

70



TM

srl

   Scegliete

Interseals Srl

come partner nto lubrificante delle guarnizioni!

Interseals Srl

4 – 24060 ADRARA SAN MARTINO (BG) Italy 9.035.933.911 Fax +39.035.933.933/934 nterseals.it Internet: http://www.interseals.it

6

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014



ELASTICA TM

srl Cert. Iso 9001 ACTION TECHNOLOGY ITALIA S.p.A. Via Fiandre, 19 - 20083 Gaggiano (MI) Tel. 02.9082931 - Fax 02.90829333

Produzione di mescole elastomeriche e di calandrati di precisione. Produzione di guarnizioni in gomma ed in materiali termoplastici per l'industria cosmetica e farmaceutica (valvole aerosol, pompe, dispenser, mascara). Trattamento e confezionamento in camera bianca di articoli stampati e tranciati in elastomeri destinati al settore farmaceutico. Produzione di tubi estrusi in materiale plastico per valvole aerosol, dispenser e penne a sfera.

Compounds AG Barzloostrasse 1 - CH - 8330 Pfäffikon ZH Tel. +41 44 953 34 00-Fax +41 44 953 34 01 info@compounds.ch www.compounds.ch

Oltre 100 anni di esperienza nella produzione e lo sviluppo di mescole in gomma. Mescole certificate per il contatto acqua potabile. Mescole certificate autoestinguenti. Mescole certificate per il contatto gas. Mescole per rivestimento rulli. Produzione lastre e bobine rollerhead. Produzione profili in gomma e FKM in piccole serie.

Via Anassagora, 20 20128 Milano (MI) Italia Tel. 02.2551284 - Fax 02.2551316 www.elastec.it Produzione mescole tecniche in NBR EPDM - CR - Ebanite - Fluorurate Attacco Metallo speciali

trattamento lubrificante  diprodotti   in elastomero

Piazza Boldrini 1 20097 San Donato Milanese- Milano Tel 02.520.32719 Telefax 02.520.42602 Email: info@versalis.eni.com www.versalis.eni.com

Gomme sintetiche, lattici sintetici e resine termoplastiche a matrice stirenica

Gibitre Instruments srl Via Dell'Industria, 73 - 24126 Bergamo Tel. 035.460146 - Fax 035.460687 e-mail: info@gibitre.it - www.gibitre.it

Scegliete

per conto terzi

Produzione, assistenza e taratura di strumenti Interseals Srl per prove di laboratorio su elastomeri tra cui: come partner I n t e rs e a ls S r l Reometri (MD, OD), Viscosimetro, Via Liguria, 30 per il trattamento lubrificante delle guarnizioni! Dinamometro, Durometri (Shore, IRHD), 25031 CAPRIOLO (BS) Italy Ozonometro, TR-Brittleness tester, Presse, etc. Phone +39.030.7464611 Software di controllo in ambiente windows. Fax +39.030.7464699 Centro Sit E-Mail: info@interseals.it per la taratura di durometri Shore Internet: http://www.interseals.it e IRHD

Interseals Srl

Via Provinciale, 4 – 24060 ADRARA SAN MARTINO (BG) Italy Phone +39.035.933.911 Fax +39.035.933.933/934 E-Mail: info@interseals.it Internet: http://www.interseals.it

Sales: Parker Hannifin Italy Srl Via Privata Archimede 1 20094 Corsico (MI) Tel. +39 02 45 19 24 46 fax +39 02 36 26 39 19 www.parker.com/tecnocompounds

LANXESS S.r.l. Via L. di Breme, 13 - 20156 MILANO Tel. +39.02.3072.1 Fax: +39.02.3072.2017 www.lanxess.com Performance Polymers

Plant: PARKER Tecno Compounds Via Toscana 6, 8 27010 Siziano (PV) Tel. +39 0382 67 82 266 Fax +39 0382 67 82 222 infotecnocompounds@parker.com

Gomme sintetiche per Pneumatici e Articoli Tecnici

Performance Chemicals Business Units: Rubber Chemicals e Rhein Chemie Prodotti chimici e Specialità per l’industria della gomma. Additivi in forma predispersa

Sede Legale: Via Breda, 11 25050 Ome (Bs) - Italy Sede Operativa e amministrativa: Via Cascina Croce 2/c 25050 Paderno Franciacorta (Bs) - Italy T. +39 030 6857425 - F. +39 030 6577486

info@rpm-srl.it www.rpm-srl.it

RPM da 10 anni al servizio dei propri clienti per la produzione, revisione e assistenza delle presse per stampaggio elastomeri, termoindurenti e termoplastici.

8

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014

CERTECH S.P.A. CON SOCIO UNICO RUBBERTECH S.R.L. Sede Amministrativa Produzione e Magazzino

Via Maestrale, 4/6 48012 – Bagnacavallo (RA) Italy Tel. +39.0545.64135 – Fax +39.0545.62184 rubbertechsrl@gmail.com Azienda di stampaggio articoli tecnici in gomma, avente i seguenti numeri:

 2 mescolatori a cilindri da 1500  18 presse a compressione con piani multipli, fino a 1100 x 2200 mm  1.200.000 Kg di mescola lavorata in un anno  Più di 2.000 articoli differenti in produzione

TRADE AND DISTRIBUTION OF RUBBER’S INDUSTRY PRODUCTS AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001:2008

COMPANY CERTIFICATED 57123 Livorno - Scali D’Azeglio, 20 Tel. 0586.888.718 ric. aut. Fax 0586.899.121 e - mail: sintaleghorn@tin.it


Gli sponsor

Sattec DBS Gomma S.r.l. Via Enrico Mattei, 12 33080 Prata di Pordenone (PN) Italy Tel. 0434.620100 Fax 0434.610055 e-mail: info@sattecgomma.it Produzione su specifica del cliente di articoli in gomma ad alto livello tecnologico con o senza inserti metallici, progettazione mescole e stampi.

MICHELIN Hungaria Ltd. Ltd. Taurus Carbonpack 4623-Tuzser, Eloto u.1. 4623-Tuzser, Eloto u.1. HUNGARY HUNGARY Tel: +36 45+36 50145 257 Tel: 501- Fax: 257 +36 45 501 266 www.taurus.hu Fax: +36 45 501 266 taurus.carbonpack@hu.michelin.com www.taurus.hu

Via Platone, 21 20128 Milano (MI) Italia Tel. 02.2572811 / 937 Fax 02.2551316 www.tigerguarnizioni.com

50 a di quanni italia lità Dal 1 na 961!

taurus.carbonpack@hu.michelin.com Dal 1985 siamo uno dei principali fornitori per l’Unione Europea di carbon black e Produzione di articoli tecnici stampati in NBR gomma sintetica di origine russa. - EPDM - Neoprene - Viton - Silicone LSR Dal 1985 siamo uno dei principali fornitori per l’Unione Europea di carbon black e gomma sintetica di Consegne tempestive di carbon black - Att. Metallo origine russa. Certificato in silo-veicoli e in sacchi grandi e piccoli. Anelli OR a magazzino ISO 9001: 2008 Certificata ISO 9001:2000 e ISO 14001:2004 Consegne tempestive di carbon black in silo-veicoli e in sacchi grandi e piccoli. Certificata ISO 9001:2000 e ISO 14001:2004.

z e o n E U RO P E G m b H s e d e s e c o n d a r i a i n I ta l i a

Via Mauro Macchi, 27 - 20124 Milano, Italia Tel. +39 0267141707 Fax. +39 0236680124 ziinfo@zeon.eu www.zeon.eu Vendita, Distribuzione e Assistenza Tecnica per Gomme Sintetiche, Lattici Sintetici e Prodotti Chimici per l’industria della Gomma.

FEDERAZIONE GOMMA PLASTICA ASSOGOMMA Via S. Vittore, 36 - 20123 Milano Tel. 02.43.92.81 - Fax 02.43.54.32 www.federazionegommaplastica.it

Comitato di redazione: Fabio Negroni, Emilio De Tuoni, Giampaolo Giuliani

CERISIE s.r.l.

LABORAtorio per la CERTIFICAZIONE E RICERCA SUI SISTEMI ELASTOMERICI

con il patrocinio del C.N.R.

Un laboratorio specializzato al servizio dell’industria della gomma Il Cerisie

È un laboratorio costituito dall’AIRIEL (Associazione Italiana per la Ricerca nell’Impiego degli Elastomeri) e dall’ASSOGOMMA con il patrocinio del CNR.

Gli utenti

I trasformatori di materiali elastomerici ed affini; i produttori di materie prime, macchinari e apparecchiature di prova; gli utilizzatori di prodotti finiti.

I collegamenti

Collabora con Enti di Normazione quali UNI e ISO. Partecipa a prove interlaboratoriali organizzate

dal National Bureau of Standards U.S.A. per verificare la ripetitibilità e la riproducibilità dei risultati.

I servizi

Prove fisico-meccaniche, analisi chimiche, collaudi, consulenze e sperimentazioni, formulazione di mescolanze, ottimizzazione di cili produttivi, corsi di addestramento e aggiornamento, ricerca applicata.

Le agevolazioni

Sulle prove e sui servizi, i soci AIRIEL godono di uno sconto del 40% Per i soci ASSOGOMMA lo sconto è del 15%.

Via Privata Cadore,13 - 20098 San Giuliano Milanese (MI) - Tel. 0298804.43 - Fax 029880975 - info@cerisie.it www.cerisie.it

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014

9


L’INTERVISTA THE INTERVIEW

Mondo di gomma di Riccardo Oldrati

Quant’è importante la gomma per la vostra produzione? Molti ci ricordano ancora con il vecchio nome Mondo Rubber a significare come Mondo per antonomasia sul mercato sia la rappresentazione di un uso nobile delle gomme. Un cocktail di elastomeri sintetici e naturali che in formule tuttora tenute in grande riservatezza danno vita a prodotti di eccellenza riconosciuti in tutto il mondo ed abbinati, nel ricordo, a momenti ludici, a realizzazioni architettoniche d’autore ed a mezzi di trasporto all’avanguardia. Siamo infatti leader mondiali nella la produzione di superfici sportive indoor e outdoor. La nostra punta di diamante sono sicuramente le piste di atletica che dal 1976 vengono prescelte da atleti e dai Comitati Olimpici per lo svolgimento delle Olimpiadi. A questa seguono le complesse strutture gomma/metallo delle piste idrauliche e meccaniche che forniamo chiavi in mano, le superfici resilienti performanti per palestre, spogliatoi, palazzetti, centri polivalenti, le superfici in legno fisse e smontabili per il basket, pallavolo, futsal, le superfici in erba sintetica di cui produciamo anche il filo (ultimo nato il rivoluzionario 4NX) che proponiamo per diverse discipline tra cui il paddle, sport che ha spopolato in Spagna e sta ora diffondendosi ovunque. Completiamo l’offerta per stadi, palazzetti e arene con attrezzature quali sedute in termoplastico/metallo, testimoni, blocchi di partenza, ostacoli, gabbie per il lancio del martello, pannelli elettronici... Spesso il nostro marchio spicca nelle riprese televisive di manifestazioni internazionali come gli ultimi campionati mondiali di atletica indoor svoltisi all’inizio di marzo a Sopot in Polonia. Sulla nostra pista sopraelevata Modultrack® con superficie Sportlex Super X® gli americani hanno infranto il record mondiale nella staffetta 4x400. Le nostre consociate estendono l’offerta proponendo agli architetti di grido le pavimentazioni tecniche in gomma e pvc dando colore e fruibilità alle loro opere, quali edifici di interesse pubblico come ospedali, biblioteche, scuole, aeroporti e metropolitane. A questi due ultimi ambiti si abbina la gamma di prodotti speciali che sottostanno alla rigida normativa dei trasporti: migliaia di carrozze di treni e metrò in tutti i continenti sono arredati con i nostri pavimenti in gomma. 10

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

Luigi Pellegrino, direttore acquisti di Mondo Group. Luigi Pellegrino, purchasing director at Mondo Group.

Mondo è un’azienda italiana famosa in tutto il pianeta per la produzione di superfici sportive, indoor e outdoor, utilizzate per tutte le più importanti competizioni, dalle Olimpiadi ai Campionati del Mondo di atletica. Per i suoi prodotti e realizzazioni fa ampio uso di materiali, polimeri ed elastomeri, anche riciclati, che combina in speciali abbinamenti e formulazioni per dar vita a superfici dalle caratteristiche uniche. Le piste Mondo sono calcate dai più grandi campioni dello sport e devono quindi rispondere a criteri qualitativi eccezionali. Abbiamo chiesto al direttore acquisti del gruppo, che ha sede vicino ad Alba (Cuneo), come vengano scelte e trattate le materie prime impiegate e quali programmi di sviluppo abbia questa multinazionale dello sport.


Luigi Pellegrino Quali tipologie di gomma utilizzate e per quali tipologie di prodotto? Per ottenere prodotti di eccellenza oltre all’esperienza pluridecennale ed alla continua ricerca necessitiamo di materie prime di qualità. Tra queste le gomme naturali nelle versioni “scura”, “chiara” e “a viscosità costante” vengono miscelate con saggezza a specifiche gomme sintetiche per ottenere prodotti difficilmente imitabili. La gomma naturale viene abbinata principalmente all’SBR in emulsione nei gradi non macchianti e prodotta con antiossidanti di nuova generazione rispettosi delle più severe normative, come la tedesca AGBB. L’acquisto nel complesso supera i 12 milioni di kg. Non siamo certo consumatori paragonabili ai grandi produttori di pneumatici, ma l’applicazione e la costanza di fabbisogno ci fanno riservare Abbiamo centralizzato una posizione di rilievo il nostro sistema di da parte dei produttori con i quali collaboriamo anche acquisti, ottenendo in termini di sviluppo e una riduzione dei costi applicazione di nuovi polimeri. e una più alta qualità Gli andamenti fortemente altalenanti delle quotazioni del prodotto finale. degli ultimi anni e le restrizioni Ogni anno acquistiamo normative ci hanno indotto a 12 milioni di kg di ricercare e omologare nuove gomma naturale e SBR. fonti in tutti i continenti, cercando di anticipare il mercato nelle omologazioni di nuovi siti produttivi, con grande soddisfazione di acquisti e produzione.

Come siete strutturati per gli acquisti? Negli ultimi 5 anni abbiamo riorganizzato la funzione in ottica di gruppo, centralizzando gli acquisti presso la sede di Gallo d’Alba, al fine di sfruttare, oltre alle efficienze di struttura, le sinergie dovute all’accorpamento del volume, alla razionalizzazione del parco fornitori e al miglior coordinamento con ricerca e laboratori. Risultati: minori costi e aumento ulteriore della qualità del prodotto finale. La struttura prevede un team di commodity manager specializzati per gruppi di prodotti/servizi ai quali viene trasversalmente data anche una responsabilità di polo produttivo (6 in Europa, 1 in Asia). Vi rivolgete ad agenti oppure direttamente a dealer e produttori? Cerchiamo di cogliere tutte le opportunità che il mercato ci offre e gestiamo ciò che esso ci impone. Bisogna sempre vedere se l’anello della catena aggiunge valore o se è solo un vincolo, una strada obbligata dovuta alla dimensione del business o un percorso eventualmente evitabile. Sicuramente i volumi concedono di saltare degli intermediari e nella maggior parte dei casi di dialogare direttamente con i grandi produttori internazionali, mentre le nuove tecnologie di comunicazione permettono di dialogare con piccole realtà di eccellenza che altrimenti non sarebbero state facilmente scovate. Di contro la normativa REACH, seppur con nobili intenti, pone oggi dei vincoli che commercialmente limitano la libertà di scambio extra-comunitaria imponendo canali obbligati. Fate molto stoccaggio e magazzino di materie prime? La tendenza, per ovvie ragioni, è quella di fare il minimo stock a meno di situazioni che risultino molto interessanti in cui la decisione è doverosamente multifunzionale,

Mondo: a world of rubber How is rubber important for your production? We are still remembered by many with our old name, Mondo Rubber, meaning that, on the market, Mondo is the representation of a noble use of rubbers by definition. A cocktail of synthetic and natural elastomers that along with formulas that are still confidential, helps create excellence products recognised all over the world and connected, in the memory, to playful moments, architectural masterful creations and cutting edge means of transport. In fact, we are a leading company in the production of indoor and outdoor sports surfaces. Athletics tracks can be considered our cutting edge product and since 1976 they have been chosen by athletes and Olympic Committees for holding Olympic Games. These products are complemented by complex rubber/metal structures of turnkey hydraulic and mechanic tracks, resilient and performing surfaces for gyms, restrooms, sports halls, multipurpose centres, fixed and demountable wooden surfaces for basket, volley, futsal, synthetic grass surfaces along with the yarn

by Riccardo Oldani

Mondo is an Italian company famous all over the planet for the production of indoor and outdoor sports surfaces, realised for all the most important events, from the Olympics to the Athletics World Championship. In order to manufacture its products and realisations it makes a wide use of materials, polymers and elastomers, even recycled ones, that it combines in special matches and formulas to create surfaces with unique features. The tracks realised by Mondo are run through by the greatest sports champions and, therefore, must meet exceptional quality criteria We asked the purchasing manager of the group, whose headquarters are located near Alba (Cuneo), how the raw materials used are chosen and what development plans this sports multinational company has implemented. L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

11


L’INTERVISTA THE INTERVIEW

Il Queen Elizabeth Stadium, sede delle Olimpiadi di Londra del 2012, con la pista di atletica realizzata da Mondo. The Queen Elizabeth Stadium, the arena of the 2012 Olympic Games in London, with the athletics track by Mondo.

(4NX is a brand new revolutionary product) that we propose for different disciplines such as the paddle, a sport that had a great success in Spain and it is now spreading everywhere. We complete our offer for stadium, sports centres and arenas with such equipment as thermoplastic/metal seats, batons, startingblocks, obstacles, cages for hammer-throwing, electronic panels... Our brand often stands out in television footage during international events as in the latest World Championships of indoor athletics held at the beginning of March in Sopot, Poland. The American athletes broke the world record in the 4x400 relay race running on our overhead track Modultrack® with Sportlex Super X® surface. Our subsidiaries widen the offers proposing to renowned architects technical flooring made of rubber and PVC, supplying colour and usability to their works, such as public interest buildings including hospitals, libraries, schools, airports and undergrounds. The range of special products that must comply with the stringent regulation in the transport sector is connected to these fields: thousands of train and underground coaches in all continents are furnished with our rubber flooring. What type of rubber do you use and for what kind of product? In order to obtain excellence products we need, besides the multidecennial experience and the continuous search, high quality materials. Among these we find natural rubbers in the “dark”, “light” and “constant viscosity” versions that are wisely combined with specific synthetic rubbers to obtain products that are extremely difficult to imitate. Natural rubber is mainly combined with SBR in an emulsion in non staining grades and produced with new generation antioxidants compliant with the most stringent regulations, such as the German AGBB. As a whole the purchase amounts to 12

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

over 12 million kg. Our consumption can not certainly be compared to that of the leading manufacturers of tyres, but our commitment and the continuous need were recognised by a part of the producers with which we collaborate and that assigned us a primary position also as far as the development and the application of new polymers are concerned. Due to the ups and downs of the listing in the last few years along with regulation restrictions we were led to search and homologate new sources in all continents, trying to anticipate the market in the homologation of new production sites, with a great satisfaction concerning both purchasing and production. How is your purchasing department organised? Over the last five years we have reorganised this function in a group perspective, centralising the purchasing at the Gallo d’Alba headquarters in order to exploit, beside the structure efficiencies, the synergies deriving from the volume unification, the rationalization of the suppliers and from a better coordination with the research department and the laboratories. We have obtained the following results: lower costs and a further increase in the quality of the final product. The structure also includes a team of commodity managers specialised for group of products/services to whom the responsibility of a production pole (6 in Europe and 1 in Asia) is transversally given. Do you turn to agents or directly to dealers and producers? We try to catch all opportunities offered by the market and we manage what it imposes on us. You should always check if a link of the chain adds value or it only represents a limitation, a path you are obliged to follow due to the business dimension or something that, in case, you can avoid. Undoubtedly the volumes allow you to avoid some intermediaries and, in most cases, you can directly negotiate with the leading international manufactures, while the


Luigi Pellegrino resta la necessità di soddisfare ciò che lo stock assicura: disponibilità del materiale, prezzo noto. Non sono usuali, ma possibili nel mondo della gomma, accordi di mediolungo periodo con impegno di volume e prezzo fisso. D’altronde la volatilità dei prezzi in alcuni momenti mette a serio repentaglio qualsiasi “buon accordo”. Altri metodi validi, se vengono ben costruiti, sono gli accordi su volumi e prezzi formula: si sposta il peso negoziale sulla identificazione di una formula competitiva che ben rappresenti il mercato di riferimento smorzando gli eventi estremi. Come riuscite a destreggiarvi per spuntare i prezzi migliori in un mercato molto complesso? In effetti, in un mercato così articolato, le politiche di acquisto prevedono una gestione a paniere dove vengono applicate azioni diverse per equilibrare il pacchetto di acquisto. Il nostro mercato di vendita non assorbe con immediatezza le variazioni di prezzo delle materie prime per cui è un gran lavoro quello di centrare il prezzo medio ponderato dell’anno in fase di budget e poi rispettarlo o magari migliorarlo. L’accorpamento di volumi, il mix di azioni spot e a breve e medio, le anticipazioni di stagionalità, l’applicazione di contratti a formula su quote del paniere, il balance sui mercati indipendenti Americhe/Asia/Europa/Middle-East, la ricerca di alternative, le coperture sui cambi, il monitoraggio dei

feedstock, la ricerca continua di nuove fonti dirette investendo sull’incremento delle capacità interne per la gestione documentale e le opportunità sui trasporti sono alcune delle azioni che ci aiutano a raggiungere gli obiettivi prefissati. Insomma non ci si annoia… Quali eventuali difficoltà o complicazioni comporta per la vostra attività la progressiva introduzione di norme di sicurezza sulle sostanze, come Reach o CLP? Hanno un impatto per voi queste norme oppure non ne siete interessati? Per chi fa prodotti di qualità la restrizione normativa non è che una alleata per scalzare dal mercato la concorrenza di basso profilo che purtroppo, nei diversi ambiti in cui operiamo, ha avuto credito verso committenze affascinate da prezzi all’apparenza convenienti. La tendenza del nostro centro ricerche è quella di anticipare la legge. Certo non è facile districarsi in un tessuto normativo che non è armonico in tutti i paesi in cui operiamo. Spesso le normative con il prevalente intento di preservare la salute vengono strumentalizzate a fini commerciali e diventano un dedalo di norme e contro norme. Siamo pienamente coinvolti dalle normative REACH e CLP e per la loro corretta applicazione, consapevoli del loro “dinamismo”, abbiamo dedicato del personale, organizziamo dei corsi di aggiornamento per tutte le


L’INTERVISTA THE INTERVIEW

funzioni coinvolte, ci avvaliamo di consulenze esterne specializzate. Un’azienda leader mondiale del settore come la vostra sarà particolarmente attenta ai materiali innovativi da utilizzare e testare nei vostri prodotti. Sotto questo aspetto come vi muovete? Avete un vostro dipartimento di ricerca e sviluppo che lavora a nuovi materiali o li testa oppure avete collaborazioni con produttori per mettere a punto nuove formulazioni e combinazioni? La ricerca è nel dna della Mondo a partire dai suoi fondatori: vi è sempre stato e continua tuttora un interesse verso il nuovo: diversi sono i progetti in fase di lancio. Siamo detentori di più di 200 brevetti e i nostri 3 centri ricerche (Gallo d’Alba in Italia, Foetz in Lussemburgo e Saragozza in Spagna), dotati di moderni laboratori, vantano collaborazioni esterne di tutto rispetto per la messa a punto di nuovi formulati e nuovi disegni dato che il risultato che cerchiamo è una combinazione di chimica, bio-meccanica ed estetica. Attenzione e rispetto per l’ambiente. Quanto utilizzo fate di materiali riciclati (gomma, pfu, polimeri plastici, altro) e per quali produzioni li impiegate? Come funziona l’approvvigionamento di questi materiali? C’è una reale convenienza economica nell’impiegarli? new communication technologies permit to speak to small excellence companies that, otherwise, would have been difficult to find. On the other hand, the REACH regulation, even though it has noble intentions, imposes some constraints that limit the freedom of extra-community exchanges as it requires the use of fixed channels. Do you extensively stock or warehouse your raw materials? We obviously tend to limit our stock at a minimum, except in case of interesting conditions where the decisions must be multi-functional. The needs remain to meet what the stock guarantees: availability of material, known price. In the rubber sectors, medium-long term agreements with a volume commitment and at a fixed price are not usual, but possible. In any case, the price volatility in some periods puts at serious risk any “good agreement”. Agreements on volumes and formula prices are other valid methods, provided that they are well organised: the contractual weight is moved on the identification of a competitive formula that well represents the reference markets softening the possible extremes. How can you manage to obtain the best prices in a very complex market? Actually, in such many-sided market, our purchasing policies imply a basket management where different actions are applied in order to balance the purchasing packet. As our sales market does not immediately absorb the price variations of raw materials, we must work hard to find the average weighed prices of the year in the budget phase and then meet or improve it. The unification of volumes, the combination of one-time and short medium term actions, 14

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

Una delle mission aziendali è il rispetto dell’ambiente. Al di là di seguire le normative di cui ho già detto, cerchiamo soluzioni che premino anche l’uso di materiali riciclati, off-grade e di riutilizzo interno. Questi vengono introdotti nel ciclo produttivo solo se di qualità, dopo averne definito l’utilizzo e la reale convenienza economica. La qualità in questo caso è intesa come mantenimento delle caratteristiche, povere che siano. In questo gli acquisti hanno un ruolo fondamentale nel ricercare fonti continuative con volumi sufficienti per avere materiali sempre omogenei. Solo così non insorgono costi occulti di inefficienze dovute ad incostanze qualitative ed il materiale di recupero risulta realmente un plus sia ambientale che economico. Non sempre i materiali di riciclo hanno prezzi enormemente differenti dalla materia prima, il loro valore è infatti piuttosto costante e relativo quasi esclusivamente ai costi di trasformazione, mentre il materiale vergine ha fluttuazioni importanti potendo raggiungere o avvicinarsi molto al riciclato in congiunture di mercato particolari. Tra gli esempi che posso citare: il consolidato sistema FINE TUNED SYSTEM®: un materassino usato sotto i campi d’erba sintetica che assolve la funzione atletica e quella drenante e trova recentemente nuove applicazioni in sistemi indoor. Questo prodotto è fatto di tritato di pneumatico incamiciato in un telo di TNT poliestere. the anticipations of seasonality, the application of formula agreements to basket quotas, the balance of independent markets (America/Asia/Europe/Middle East), the search for alternatives, the coverage on exchanges, the monitoring of feedstocks, the continuous search for new direct sources, investing on the increase of internal skills for the document managements and the opportunities on transports are only some of the actions that help us to reach our set goals. In conclusion, you never get bored... Which possible difficulties or complications can imply for your activity the gradual introduction of safety regulations on substances, such as REACH or CLP? Do these regulations have an impact on you or you are not concerned? For companies manufacturing quality products, the regulatory restriction is an ally to remove from the market the low profile competitors that, unluckily, in the various fields in which we operate, were given credits by customers fascinated by only apparently convenient prices. Our research centre tends to anticipate the law. Obviously, it is not easy to cope in a regulation framework that is not harmonic in all the countries in which we operate. Often regulations having the predominant aim of protecting health are exploited for business ends and become a labyrinth of different standards. We are totally involved in the REACH and CLP regulation and we are in favour of their correct application, being aware of their dynamism. We have appointed dedicated members of our staff, we organise training courses for all the involved functions, we make use of specialised external advisors. You are a world leading company in this sector and, as such, you certainly pay a particular attention to innovative


Solmec

速 S.R.L


L’INTERVISTA THE INTERVIEW

Altro esempio sono i materassini di poliuretano riciclato che abbiniamo a gomma o legno, o ancora lo sviluppo di intasi per l’erba sintetica in poliolefine riciclate e in organico in alternativa al macinato tal quale di pneumatico che non suggeriamo per il contatto diretto. L’attenzione verso l’ambiente è stata dimostrata anche attraverso il cospicuo investimento nella produzione di energia pulita con la costruzione di tre impianti fotovoltaici di cui il più rilevante sui tetti della azienda albese. Esso si estende per più di 38.000 m2 e ha una potenza di 4,6 MWp. Questa attività ci ha portato inoltre a rimodernare tutti i tetti con l’eliminazione di alcune zone coperte di Eternit e la stesura di una copertura nuova con pannelli grecati ad alta coibentazione.

16

Quali sono i programmi di sviluppo futuri per l’azienda e per il suo settore in particolare? Abbiamo di recente vagliato un piano triennale ricco di

sfide. Chiara è la visione dei trend di mercato o meglio dei mercati. Operando in più di 160 paesi ci troviamo spesso di fronte a necessità diverse. La proiezione ci vede rivolti alla promozione delle nostre eccellenze soprattutto all’estero, rafforzando la rete commerciale nei paesi emergenti. Ci vede impegnati nell’introduzione di materiali nuovi sia di contenuto sempre più eco-friendly che di ulteriore performance atletica e di aspetto estetico innovativo. Ci vede inoltre interessati nello sviluppo di pacchetti di prodotti/servizi per strutture come gli stadi che diverranno sempre più sedi polivalenti di grandi eventi dallo sport allo spettacolo. Molti sono i progetti, ed è comprensibile capire il fermento che da noi si crea appena finita una sfida vinta come Londra 2012. Subito ci si proietta al nuovo avvincente traguardo. Quattro anni volano ed è già Rio 2016! Siamo in piena attività per proporre ai futuri Giochi olimpici la nostra esperienza di sempre e novità performanti per ora assolutamente top secret. 

materials to be used and tested in your products. How do you act in such a perspective? Do you have your own research and development department working on or testing new materials or do you collaborate with some manufacturers to develop new formulas and combinations? Research is in Mondo DNA starting from its founders. There was and there still is an interest towards any novelty: different projects are now being launched. We own more than 200 patents and our research centres (Gallo d’Alba in Italy, Foetz in Luxembourg e Saragossa in Spain), equipped with modern laboratories, can boast remarkable external collaborations for the development of new formulas and new designs as the results we are looking for is a combination of chemistry, bio-mechanics and appearance. Attention and respect for the environment. How much do you make use of recycled materials (rubber, pfu, plastic polymers, other) and for what functions are they employed? How is the purchasing of these materials carried out? Does their use imply a real economic advantage? One of our company missions is to respect the environment. Besides complying with the already mentioned regulations, we look for solutions that favour the use of recycled, of grade and internally re-used materials. They are introduced in the production cycle only if they show a specific quality, after determining their use and the real economic advantage. In this case quality means the maintenance of characteristics, regardless if they are poor. The purchasing department plays a fundamental role in this phase as it looks for continuous sources with sufficient volumes in order to obtain always homogeneous materials. Thanks to this no hidden costs are evidenced for inefficiencies due to quality inconstancies and the recycled material proves to be a real advantage on both an environmental and economic point of view. Not always the recycled materials have greatly different prices than the raw ones. Their value is in fact rather constant and nearly exclusively relative to the transformation costs, while virgin material presents remarkable fluctuations reaching or approaching the recycled one in case of particular recession phases on the market.

Among the examples I can make: the proven FINE TUNED SYSTEM®: a mat used under the synthetic grass grounds that presents both the athletic and draining function and has recently found new applications in indoor systems. This product is made of ground tyres, jacketed in a polyester TNT sheet. The mats made of recycled polyurethane combined with rubber or wood are another example, as well as the development of infills for synthetic grass in recycled polyolefin as an alternative to ground unprocessed tyres, which is not suggested for a direct contact. Our attention for the environment has been proved also through a considerable investment on the production of clean energy with the building of three photovoltaic plants, the most important on the roof of our company in Alba. It extends for over 38,000 sq.m. and has a power rating equal to 4.6 MWp. This activity also led us to renovate all roofs eliminating some areas covered with asbestos and laying a new covering with corrugated panels characterised by a high insulation. What are the future development plans for the company and for your sector in particular? We have recently approved a three-year plan rich in challenges. We have a clear vision of market trends and of the markets in general. As we operate in more than 160 countries we often have to meet different needs. We are projected towards the promotion of our excellences in particular abroad, strengthening our commercial network in the emerging markets. We are committed in the introduction of new more and more eco friendly materials characterised by a further athletic performance and by an innovative aspect. We are also interested in developing packets of products/services for such facilities as stadiums that will become more and more multi-purpose venues for important sport and entertainment events. We are following numerous projects and we are now experiencing an understandable excitement after winning such an important challenge as London 2012. We are projected towards the new fascinating goal: four years pass quickly and Rio 2016 is approaching! We are in full activity to propose to the next Olympic Games our usual experience and performing news that are presently top secret. 

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014


MACCHINE PER L’INDUSTRIA DELLA GOMMA

Prodicon International Srl • Via Statuto, 18 - 20121 Milano (Italy) • Tel. +39 02 .6552271 fax +39 02.29002931 http://www.prodicon.it . e-mail: sales@prodicon.it


PRODUZIONE MESCOLE GOMMA

Da oltre 30 anni PMG è leader nella produzione di mescole in elastomeri speciali ad elevata tecnologia. In continua evoluzione, offre soluzioni su misura altamente qualificate e specialistiche. PMG è in costante espansione sul mercato Europeo, in particolare grazie al nuovo sito produttivo in Romania che le permette di essere sempre più vicina alle esigenze dei propri Clienti. PRODUZIONE MESCOLE GOMMA

PRODUZIONE MESCOLE GOMMA

PMG S.p.A. 24069 CENATE SOTTO(Bg) - ITALIA Via Europa, 3 - Tel. +39 035 941046 - Fax +39 035 944157

PMG EAST S.r.l. 300645 TIMISOARA - ROMANIA Str. I. Slovici, 135 - Tel. +40 356 425940 - Fax +40 356 425941

SEC Gummimischungen GmbH 73230 Kirchheim/Teck - GERMANY Karl-Arnold-Str. 28 - Tel. +49 - 7021- 94480 Fax. 944899 info@sec-gummi.de

info@pmgcompounds.com - www.pmgcompounds.com


Focus

INCHIESTA the Italian

rubber directory

Italian companies working in the rubber sector are worldwide renowned for their quality and technology. Most of them are exporting more and more and performing quite well in a strongly competitive market. In the following directory you will find useful information about their activities, organizations and contacts

Descriptions and profiles of 40 Italian companies acting on the international rubber market as: • Compounders • Machinery manufacturers • Moulds manufacturers • Gasket, O-rings and technical articles producers • Lab devices developers • System integrators • Raw material and chemicals distributors or agents


FOCUS

Amsagomma Srl Address via Paludo 8 - 33080 Zoppola (PN) Italy

International sales manager Silvano Zorat

Email address info@amsagomma.it

Annual turnover € 4,500,000

Export (% on total turnover)

Activities

Amsagomma Srl is a company specialized in the production of technical rubberware according to customer drawings and standards. The design of compounds and moulds are part of the company business and allow the company to offer its customers a qualified partnership in defining the characteristics of products and components.

Products

Since 1979, Amsagomma Srl has been manufacturing technical rubberware like gaskets, pipes, buffers, grommets, bellows, seals and sleeves through injection according to customer needs and providing an all-round service aiming the highest standards.

60%

www.amsagomma.it

C 2 SRL Address

Activities

info@c2-web.com

For years, at C2 Srl, we have been guaranteeing to our customers, internationally, main experience in services about: high level quality overhaul of rubber machinery according to our customer needs, with a fully overhauled or partly new machinery, accompanied by CE certification, together with adequate and complete technical documentation and data; machinery design tailored on the customer requirements; a prompt and reliable customer service and installation of machinery.

Annual turnover

Products

Via C. Gazzo, 25/27 27029 Vigevano (PV) Italy

International sales manager Renato Colli

Email address around € 1,878,300 Export (% on total turnover) 30%

Second hand overhauled machinery, roll mill mixers in different sizes, internal mixers with different capacities, rubber extruders, calenders with different sizes, compression presses for rubber forming, plates structure presses, column structure presses, injection presses for rubber forming, cutters for raw rubber foils, guillotines for raw rubber shearing, volumetric cutters, rubber kneaders, double-zeta kneaders, rubber pre-forming machines, laboratory rubber machinery.

www.c2macchinegomma.it

20

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014


Export

Centro Guarnizioni Tiger srl

Activities

info@tigerguarnizioni.com

We are specialized for over 50 years in moulding of elastomers and for over 25 years we have acquired the technology of the Liquid Silicone Rubber (-55°/+250°C certificate FDA) with more of 10 injection molding machines. We have a wide tooling for the design and manufacturing of molds also for third account. The company satisfies the ISO 9001 certification and our products are compliant with the ROHS and REACH rules. Experience, technology, quality: 50 years of Italian production.

Annual turnover

Products

Address Via Platone, 21 - Milano - Italy

International sales manager Arianna Sala

Email address € 1,000,000/5,000,000

Export (% on total turnover) 10%

Our company produces items in NBR, silicone (LSR), EPDM, Viton ® and Neoprene. We produce not only standard and metric O-rings (in the aforementioned materials), but also items from drawing, plates in the sizes 300x300x1 at 10 (calibrated 0,1), DI, DE, UM types lip seals, 2M, 2F, MF, P vibration-dampers, drawn tubes with round, square, rectangular section, rubber/metal and silicone/metal works, moulding for items in fluorosilicone. We also produce custom moulds and mixture (also for third account).

www.tigerguarnizioni.com

CERTECH SPA Address Via Don P. Borghi 8/10 42013 S. Antonino di Casalgrande (RE) Italy

International sales manager Alberto Palladini

Email address info@certech.it

Annual turnover

Activities

The company, in its headquarters located in Casalgrande, producesamong the different machines, also compression presses for rubber. The presses of the PHG series manufactured by Certech have been studied for hard employments, where the only prerogatives are precision and continuous work. Such machines have been created to print rubber products and they are able to receive multiple moulds both in width and in height.

Products

Compression presses for rubber and other products.

€ 12,000,000

Export (% on total turnover) 65%

www.certech.it

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014

21


FOCUS

CO.ME.T. SRL Address Via Castello, 50 24060 Adrara San Martino (Bg) Italy

International sales manager Emanuele Goffi

Email address emanuele.goffi@cometsrl.com

Annual turnover around € 40,000,000 Export (% on total turnover) 15-20%

Activities

Custom-compounding since 1980. Taylor made rubber solutions based on the most used natural and synthetic polymers: EPDM, NBR, SBR, IIR, NR, BR, CLIIR, BIIR, ACM, AEM, HNBR, CR. Over 30 years experience. Strong reliability and quality steadiness at a good value-for-money rate. Own laboratory equipped with the latest technology instruments for ordinary tests and R&D activity. Mixing capacity over 25.000 Mt/year. Straining facilities installed.

Products

Black rubber compounds suitable for moulding or extrusion process. Hardness range (compact) from 30 to 95 Sh. A Density range (sponge) from 0.4 to 0.8 g/cm³ Some special compounds: flame resistance, drinking water, gas, structural silicone/plexyglass use... and more.

www.cometsrl.com

COLMEC SPA Address Via Massari Marzoli, 6 Zona Ind.sud Ovest 21052 Busto Arsizio (Va) Italy

International sales manager Colombo Ubaldo

Email address colmec@colmec.it

Annual turnover € 16,000,000

Export (% on total turnover) 90%

Activities

Colmec is leader in the market for the manufacture of extrusion lines for rubber and silicone compounds. Colmec has recently opened its new Technology Center CTC to develop new products and to allow its customers to test Colmec innovative technology in a dedicated and well equipped modern facility. The CTC is housed in a separate 3,000 sqm facility and contains 4 extrusion lines equipped with our latest technology and machinery for rubber and silicone processing as well as mixing and straining.

Products

Extruders: Warm Feed; Cold Feed; Pin; Tangential Pin; Silicone. Vulcanising Systems: High Speed Hot Air; Salt Bath Curing Oven; Patended Mix System. Rubber Hoses Plants: High/Low Pressure; Power Steering; Brake; Air Conditioned; TCI; Fuel Line. Silicone Plants: Medical Application Lines; Profiles, Hoses and Sheet Lines; Patented Conical Twin Mixer; Silicone Cable Covering Line; Equipment For Mixing Rooms: Conical Twin Extruder; Granulating Plants; Filtering Plants. Special Plants at request.

www.colmec.it

22

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014


Export

COLOR SERVICE SRL Address

Activities

sales@colorservice.net

Founded in 1987 we are the world leader in production of automatic dosing systems. We began in the textile field and with over 26 years of experience and know-how we are now introducing our unique technology into other market segments. With more than 600 systems installed worldwide we have the ability to solve many of the problems in the manual weighing of any powder products. We are currently active in Rubber and Tire Industries/Plastics/Textile/Food Industries/Cosmetics/Paints in powder.

Annual turnover

Products

Via Divisione Julia, 15-36031 Dueville (Vi) - Italy

International sales manager Guido Fona

Email address € 10,304,000 € 2,631,000 (rubber sector)

Export (% on total turnover) 88% 84% (referred to rubber sector)

Our long experience in dosing make us capable to supply many solutions to solve weighing troubles in dispensing powder products/pigment/additives and components used in industry. We have produced a revolutionary dosing system for the preparation of recipes for the production of rubber compounding and tire industries. SAMR is an automatic dosing system for rubber compounds and rubber articles manufacturers. SAMT is an automatic dosing system for small chemicals components producers for tires.

www.colorservice.eu

COMERIO ERCOLE SPA Address

Activities

info@comercole.it

Since 1885 Comerio Ercole has become popular as a firm capable to produce according to high quality standards and to develop research and innovation. The first calender was installed in 1919 and it is still in operation. Till 1936: machines for textile industry, rubber and paper industry. From 1946 to 1960: machines for textile industry, natural and synthetic rubber and plastic materials. From 1960 until now: mainly machines and plants for rubber, plastics and non-wovens fabric.

Annual turnover

Products

Via Castellanza, 100 21052 Busto Arsizio (VA) - Italy

International sales manager Riccardo Comerio

Email address € 66,000,000

Export (% on total turnover) 96%

Patented mixing mills; Internal mixers; Batch off plants; Crackers; Refiner mills; Laboratory mills; Rubber scraps recovery plants; Mixing plants; 2-3-4-roll Calenders; Rollerhead, profiling Cushion calenders; Frictioning, coating textile/steel cord calender lines; Automatic wind-up; PVC TPO PP film & sheet 2-3-4-roll horizontal, vertical, F, L Calenders; Soft,semirigid & rigid PVC film storaging, dosing, mixing calender lines; Modernizing/upgrading; Nonwoven thermal bonding & embossing, ultrasonic &calibrating calenders.

www.comercole.it

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014

23


FOCUS

DER-GOM SRL Address Via dei Castagni 3/5 Garbagnate Monastero (LC) - Italy

International sales manager - Email address export@dergom.com

Annual turnover € 7,000,000

Export (% on total turnover) 15%

Activities

Der-Gom manufactures rubber compounds by internal mixer lines. The company is open to innovation, and propose itself like a valid partner, ready to listen to customers’ needs and create tailor-made products for them. Der-Gom guarantees quality products thanks to advanced technology tests and to its Research & Development Laboratory.

Products

Der-Gom manufactures all types of rubber (EPDM, IIR, BIIR, CLIIR, EVA, SBR, NR, IR, BR, NBR, NBR-PVC, HNBR, CR, ECO, ACM, CSM, FKM, VMQ). The company supplies any form of packaging: pallets, boxes or containers; slabs, sheets, pre-cut strips, extruded, rolled or granulated; with powder, liquid or plastic antiadherent and others, following customers’ needs. Der-Gom offers at the same time a wide range of laboratory services, such as: study and design of new formulations; laboratory samples tests.

www.dergom.com

Doss Visual Solution Srl Address Via dell’industria 57/A 25030 Erbusco (Bs) Italy

International sales manager Daniel Salvá

Email address doss@doss.it

Annual turnover € 7.000.000,00

Export (% on total turnover) 75%

Activities

Since 1991 Doss Visual Solution Srl manufactures visual inspection machines for the automatic quality control of gaskets, O-rings, technical articles made of rubber, plastic and metal. Doss systems find application in different fields such as automotive, pharmaceutical, home appliances that require high quality checks of their products. Doss handles the various aspects of product engineering, assembly, software and light development, installation and customer care services.

Products

Doss offers laboratory systems to check parts’ dimensions as well as automatic inspection machines for the check of surface, dimensional and shape aspects. Doss supplies standard as well as customized solutions complying with the different customer’s requirements. Doss machines can inspect parts from 0.5 ID to 5000 mm OD thanks to a variety of solutions and applications that guarantee a 100% quality control of the final products.

www.doss.it

24

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014


Export

Eico Novachem srl Address

Activities

International sales manager - Email address

Distribution of chemical raw materials for rubber and plastic. Representative for the Italian market of the following manufacturers: Schill+Seilacher “Struktol” GmbH; RT Vanderbilt Company Inc.; CABOT FMO Division; Euroceras Sp.zo.o.; Material V.S.; GreenOleo Srl; NOCIL Ltd., Lefrant Rubco. Agent for Italy on behalf of Pelmar Enginering Ltd Group for second hand machinery and equipments for the rubber industry.

info@eiconovachem.it

Products

Via Aldo Lusardi 8, 20122 Milano - Italy

Annual turnover € 10,000,000/15,000,000

Export (% on total turnover) 15%

Processing aids, vulcanizing agents, insoluble sulphur preparations, metal oxides, microcristalline wax, paraffin wax, polyethylenic wax, oxidised wax, amides, special plasticizers, fumed silica, fumed alumina, Wollastonite, Pyrofillite, calcined Kaolin, ginded Kaolin, synthetic graphites, expandable graphites, mica, vulcanized vegetable oils, antioxidants, fatty acids, phosphorus based flame retardants, modified epoxy resins, antifoam agents, dispersing agents, petroleum gel, release agents.

www.eiconovachem.it

ELASTOMERS UNION Srl Address Operational Office: Via della Concia 3a, 40023 Castelguelfo di Bologna - (BO) Italy

International sales manager Armando Pagani Email address armando.pagani@elastomersunion.it info@elastomersunion.it

Annual turnover € 7,500,000

Export (% on total turnover) 20%

Activities

Elastomers Union is a company born from the merger of decades of experience in the rubber trade, mainly based on the production of FKM and FVMQ compounds, it specialised in the production of compounds formulated by customers or by its own, providing expertise to meet the customer’s expectations, providing technically advanced elastomers and special compounds designed to meet stringent specifications, always offering a price/quality ratio which is competitive on the current market.

Products

E.U. designs its compounds taking into account the specs that have to be ensured as well as the molding method required. E.U. monitors each of these phases with a human-computer system which guarantees the quality required by its clients at all time. E.U. has two production lines formed by 1 closed mill, 2 open mills, 1 cooling system, 1 automatic cutter. E.U. produces bobbins from 15 to 130 kg of continuous single stripes, made for perfect feeding of injection molding machines or extruders.

www.elastomersunion.it

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014

25


FOCUS

EURGOMMA Valcalepio Address Via Marconi, 8 24064 Grumello del Monte (BG) Italy

International sales manager Massimiliano Gaspari

Email address commerciale@eurgomma.it

Annual turnover € 3,400,000

Export (% on total turnover) 65%

Activities

Founded in 1964, Eurgomma has the possibility to implement any item, studying it individually and choosing the most suitable and inexpensive production technique. The production department can be mainly divided into Mixing, Extrusion and Moulding. We have different extrusion, vulcanizing, grinding and cutting lines. Eurgomma produces according to customer specifications, which obtains a customized and high quality product with very competitive prices.

Products

The inner diameter of the extruded products varies from 1 mm to 105 mm in the various thickness ranges. From the drawn item then we obtain gaskets of different cutting heights, starting from a minimum of 0.4 mm to a maximum of 950 mm.Thanks to our know-how and experience, we can maintain tight dimensional tolerances on extruded products, up to +/-0.1 mm on the inner diameter; +/-0.2 mm on the outer diameter; +/-0.15 mm on the cut. The vulcanization phase is performed mainly by steam autoclaving.

www.eurgomma.com

EUROCHIMIND SPA POLYTHEMA SRL Address Corso G. Ferraris 90 10128 Torino - Italy

International sales manager Mauro Mancin

Activities

Distribution of polymers, additives, fillers and chemicals for rubber, adhesives and plastics.

Products

EP(D)M, IIR, BIIR, CIIR, NBR, SEBS, SBR, SBS, SIS, EVA, PBE, Carbon blacks, Silica, Tackifier resins, Peroxides, Processing aids, Waxes, Plasticizers.

Email address eci@eurochimind.it polythema@polythema.com

Annual turnover € 35,000,000

Export (% on total turnover) -

www.eurochimind.it - www.polythema.com

26

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014


SPECIALISTI AL SERVIZIO DELLA VOSTRA AZIENDA SPECIALIST IN SERVING YOUR COMPANY

DER-GOM s.r.l. www.dergom.com Via dei Castagni 3/5 23846 Garbagnate Monastero (LC) Italy Tel. +39031853446 – Fax +39031853515

Da quarant’anni DER-GOM produce mescole di gomma di alta qualità per rispondere alle molteplici esigenze di un mercato in costante evoluzione. La ricetta? Tecnologia all’avanguardia, esperienza, flessibilità, attenzione alle esigenze del cliente, qualità “Made in Italy”, controlli scrupolosi, rispetto

delle scadenze, lotti adatti ad ogni necessità e forme di consegna su misura del cliente: dal più piccolo al più grande. DER-GOM è un partner sicuro e affidabile in grado di proporre la ricetta giusta per ogni cliente.

DER-GOM has been manufacturing high quality rubber compounds for more over than 40 years in order to meet the variety of needs of a market in constant evolution. The recipe? Advanced technology, experience, flexibility, care to customer’s needs, quality “Made in Italy”, scrupulous

tests, compliance to any obligation, lots proper to every need and form of delivery suitable for each customer : form the smaller to the bigger one. DER-GOM is a comfortable and steady partner able to propose the right recipe for everyone.


FOCUS

EURORUBBER SPA Address

Activities

infosales@eurorubber.it

Since 1970, Eurorubber manufactures rubber compounds for many important industrial sectors. Our technology department can either modify and optimize existing compounds or develop totally new mixtures on purpose. This means customising compounds to the highest possible level, in order to provide a final product in total accomplishment of the specific requirements . We can often improve compounds in the moulding phase as well, by directly working on the production lines of the customers.

Annual turnover

Products

Via Tarona, 8 43010 Pontetaro (PR) - Italy

International sales manager Nicola Pizzoli

Email address € 20,000,000

Export (% on total turnover) 20%

Having gained experience in the traditional tyre industry sector, we have over time expanded into all main sectors of technical articles compounds used for production of conveyor belts, extractive industry components, automotive components, high-pressure hoses, buildings, injection moulding and several other industrial products. We can supply compounds in a wide range of different polymers and packaging as pre-cut strips, extruded continuous strips (filtered on request), slabs, camelback, calendered sheets etc.

www.eurorubber.it

FIBET SpA Address Via Alba 12/6 10024 Moncalieri (TO) - Italy

International sales manager Stefania Saitta

Email address stefania.saitta@fibet.it

Annual turnover € 16,100,000

Export (% on total turnover) 51%

Activities

Fibet is a leader company in engineering and manufacturing rubber to metal bonded components. It comprises two business areas: Automotive: co-designer to solve problems of acoustic/mechanical insulation. Industrial Products: far Earthmoving/Off road machines, Pumps, Compressors, Agricultural machinery, Gensets, Marine power engines. UNI EN ISO 9001 and ISO/TS 16949 certified. Testing Facilities.

Products

Bushes: designed to eliminate high frequencies whilst supporting high loads during operation. Mounts: Bobbins, Beli mounts, Cones, Resilient stops, Universal mounts, Height adjusters, Hydraulic mounts, Idro and Visco mounts Special Parts: Stabiliser bar bushes and pendulum, Suspensions and Leaf spring bushes, Engine/gearbox differential mounts, Buffers-study and design of new formulations. Laboratory samples tests.

www.fibet.it

28

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014


Export

F.lli MARIS SpA Address Corso Moncenisio, 22 10090 Rosta (TO) - Italy

International sales manager Luciano Gallino

Email address info@mariscorp.com

Annual turnover around â‚Ź 25,732,000 Export (% on total turnover) 86%

Activities

Since the beginning of the Sixties, Maris has a starring role in the compounding field and is specialized in the manufacturing of co-rotating twin-screw extruders. The constant research and the acquired experience made Maris one of the leaders in this sector at international level. When speaking about high-quality mixing of plastic materials and rubbers, Maris extruders are a standard.

Products

Maris produces complete extrusion lines suitable for the compounding and granulation of various materials: SBS/SEBS/TPV; PVC compounds; Composite materials filled with mineral fillers, wood powder, etc.; Composite materials reinforced with glass fibers, carbon fibers, natural fibers; Masterbatch of organic and inorganic pigments, additives; Hotmelts and solvent based adhesives; Natural and synthetic rubbers compounds; Polymers from reactive extrusion; Polymers Recycling; Halogen Free; Polymer alloys.

www.mariscorp.com

info@degrandisrl.it www.degrandisrl.it


FOCUS

Franciacorta Stampi Srl Address Via Marco Biagi, 14-16 25040 Corte Franca (BS) Italy

International sales manager Elisa Ferrari

Email address ufficiocommerciale@ franciacortastampi.it

Annual turnover

Activities

Franciacorta Stampi is an Italian company that designs and constructs molds for technical rubber, silicone and thermoplastic parts.

Products

• Molds for technical rubber, silicone and thermoplastic parts. • Sampling and first-batch technical articles. • Prototypes. • Machining of special steels, aluminum and titanium for a wide range of business markets including medical, naval aviation and automotive industries. • Development of Cold Runner systems for rubber and silicone molds.

€ 2,000,000

Export (% on total turnover) 25%

www.franciacortastampi.it

G3 Srl Address Via Bonifica km 15,5 Ancarano (TE) - Italy

International sales manager Cesare G. Viganò

Email address cesare.vigano@italmecg3.com

Annual turnover € 3,500,000

Export (% on total turnover) over 50%

Activities

Full rebuilding of internal mixers, both tangential and intermeshing type, calenders and open mills, plus other types (so far more than 100 types) of machineries for rubber industry. All rebuilt machines are guaranteed as new. Design and manufacture of brand new machinery based on knowhow acquired by the take-over in 2005 of Italmec, a company existing since 1953. Installation of machines and complete mixing lines. Preventive and emergency maintenance. Markets: Italy, Europe, Russia and Turkey

Products

Fully rebuilt machines for rubber industry complete with brand new electrical, pneumatic and hydraulic parts. Brand new machines. Complete mixing lines composed of rebuilt and/or new equipment. Guaranteed spare parts for machines by different OEM. Rebuilding of parts (rotors, screws, chambers, barrels, rolls and many others). Upgrading of machines or parts of them, like hydraulic hoppers for internal mixers of any size.

www.italmecg3.com

30

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014


Export

Gibitre Instruments srl

Activities

mauro.belloni@gibitre.it

Gibitre Instruments produces instruments for rubber and plastics testing. The company develops its products using 3D CAD system and produces the mechanical parts using modern CNC machines. The software for the use of the instruments is compatible with Windows 7 and 8. Maintenance and calibration for all the products are provided worldwide, both directly and by trained technicians of the agencies. Gibitre metrological laboratory is accredited for official calibration of IRHD and Shore testers.

Annual turnover

Products

Address Via Dell’Industria, 73 24126 Bergamo - Italy

International sales manager Mauro Belloni

Email address € 3,000,000

Export (% on total turnover) 70%

Gibitre Instruments produces a wide range of instruments for rubber and plastics testing: moving die (MD) and oscillating disk (OD) Rheometers, mooney Viscometer, Tensile tester, electronic Densimeter, automatic IRHD and Shore Hardness testers, Ozone cabinets, TR-Brittleness Point testers, Rebound tester, De Mattia Fatigue tester, Abrasion testers, Compression set devices, die cutting machine, laboratory Press, Splitting machine, Moulds and Cutters.

www.gibitre.it / www.gibitre.com

VISITATECI ALLA FIERA COLOMBIAPLAST DAL 29 SETTEMBRE AL 03 OTTOBRE DI BOGOTÁ STAND 1412, PADIGLIONE 17

24/7

Soul & Solutions for Global Success

LA NUOVA BENCHMARK S3

Your experts in rubber and silicone injection moulding.

COSÌ SI PRESENTA LA PRODUZIONE DEL FUTURO, EFFICIENTE PER MATERIA PRIMA ED ENERGIA La generazione S3, è attualmente disponibile anche con l’innovazione ZeroWaste ITM per una produzione di articoli senza scarti e con ulteriori Features tecnici, che definiscono un punto di riferimento: • Operatività semplice ed intuitiva mediante l’Haptik-Touch-Display 19˝ del comando DRC 2020 HT

• Comando ad elevato risparmio energetico e a basso impatto acustico grazie al sistema idraulico ServoGear

• Maggiori produttività anche grazie all’unità • Alimentazione sicura del materiale in strisce, di misura maggiore, grazie al di iniezione FIFO-Advanced cilindro di alimentazione ActiveFeed

• Una migliore esattezza di iniezione grazie alla valvola attiva di non ritorno PlastControl • Riduzione effettiva del tempo di vulcanizzazione mediante la tecnologia degli ugelli brevettata FlowControl+ www.desma.biz


FOCUS

IMG Srl Address Via Industriale 108 25020 Capriano del Colle (BS) Italy

International sales manager Davide Bonfadini Fabrizio Piovanelli

Email address levante@imgmacchine.it fabrizio.piovanelli@imgmacchine.it

Annual turnover € 18,000,000

Export (% on total turnover) 40%

Activities

IMG is a company with an experienced and highly qualified staff. We are always looking for new technologies that can improve our clients’ work. We produce injection moulding machines for rubber and special machines, tailor-made on customers request. We provide also service on the machine with our four engineers after-service staff and our stock of spare parts is well-provided.

Products

Thanks to their special solutions and innovative systems, IMG molding machines offer a lot of different molding technologies to customers, such as: liquid and/or paste silicon insertion and injection systems; BMC insertion and injection systems; rubber injection molding machines provided with both reciprocating screw and screw+piston systems. Furthermore IMG has designed the first all-electric injection molding machine for the rubber sector, the REM machine.

www.imgmacchine.it

INTERBUSINESS SRL Address Via Spartaco, 25 20135 Milano - Italy

International sales manager Cristina Laganà

Email address info@interbusinessgroup.com

Annual turnover - Export (% on total turnover) 82%

Activities

Founded in 1985 as a small family-owned company, lnterbusiness is now a leader in the manufacturing and distribution of a complex range of specialty chemicals for the rubber industry. lnterbusiness is dedicated to excellence in products and services, manufacturing efficiencies, increasing value to the customers, and environmental protection. lnterbusiness S.r.l. and IB Chem S.r.l. (its technical operations facility) are certified according to the UNI EN ISO 9001 standard since 2004.

Products

Intercure® product line is comprised of accelerators, vulcanizing agents and curing agents for special elastomers. IB Chem’s state-of-the-art plant, laboratories and R&D divisions employ the latest technologies and equipment to guarantee consistently pure premier products. The lntercure® are distributed by lnterbusiness, supported in many countries by a network of globally positioned independent distributors and, in Northern America, by the sister company lnterbusiness USA, lnc.

www.interbusinessgroup.com

32

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014


Export

INTERSEALS Srl Address Via Liguria, 30 25031 Capriolo (BS) Italy

International sales manager Joel Braga_

Email address info@interseals.it

Annual turnover € 13,000,000

Export (% on total turnover) 79%

Activities

From its foundation, in 1995, lnterseals has specialized in the transformation of elastomers of various formulations into a wide range of products, such as O-rings, cut washers and technical items. Various investments in new innovative production facilities and new technologies, such as surface coatings, high-tech Quality Lab and cleanliness analysis have led to a continuous growth.

Products

• Production of O-Rings, technical items and cut washers out of the whole elastomer range • Surface Coating by means of PTFE lubricants • Plasma Treatment • Cleanliness Analysis

www.interseals.it

LTE Srl Address Via San Giovanni Delle Formiche, 2 24060 - Villongo (BG) - Italy

International sales manager Stefano Siviglia

Email address info@lte-srl.com

Annual turnover € 7,000,000

Export (% on total turnover) 35%

Activities

Since the Nineties, LTE Srl produces rubber compounds in Fluorelastomer (FKM), Perfluroelastomer (FFKM), Silicone (VMQ) and Fluorosilicone (FVMQ), widly used in the production of O-Rings, precision gaskets, metal-rubber items, extruded profiles and gaskets in general. Our strenghts are flexibility, know-how and the development of tailor-made compounds, able to fulfill the requirements of our customers.

Products

LTE is specially active in the automotive, heating, aeronautical, food-contact and CPI (Chemical Process Industries) sectors. Thanks to constant investments in R&D, we are able to develop and deliver compounds with advanced technology content.

www.lte-srl.com

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014

33


FOCUS

MESGO SpA Address Via Virgilio 16, 24060 Gorlago (BG) - Italy

International sales manager

Giorgio Cabrini

Email address cabrini.giorgio@mesgo.it

Annual turnover € 53,000,000

Export (% on total turnover) 30%

Activities

Mesgo is an Italian compounder, operating with 4 plants located in Italy and Poland, producing thermoset rubber compounds. With more than 25 million Euro invested in the last seven years, Mesgo is determined to be a key player in the European compounding business.

Products

With more than 8.000 ton of different high-performance and engineered based polymers compounds, in particular VMQ, FVMQ, FKM, AEM, ACM, HNBR, NBR, EPDM, NR, Mesgo is one of the leading European player, serving tailored solutions for transportation, industrial and consumer market segments. Mesgo Iride Colors, recently acquired, has been dealing for more than two decades into pigment masterbatches production, both for silicone rubber and thermoplastics.

www.mesgo.it

O.C.S. SRL Address Via Soldini, 10 24060 Adrara San Martino (BG) - Italy

International sales manager Cinzia Savoldi

Email address info@ocs-stampi.it

Annual turnover € 2,000,000 Export (% on total turnover) 60%

Activities

For 40 years O.C.S. has been leading a primary role in the manufacturing of moulds for industrial parts made of elastomers and silicones. During these years the company has designed and manufactured over 40,000 tools for injection and compression moulding. Assessing their presence on the market as O-Ring leading manufacturers at the very beginning, O.C.S. has greatly evolved adding a wide range of tools for the production of more complex parts, both standard an customer’s tailored.

Products

• Moulds for rubber, solid and liquid silicone (LSR) seals, gaskests and other special parts according to drawings (O-Rings, X-Rings, V-Rings, bumpers, grommets, caps & plugs, frames, suction cups, bellows, boots, vehicular parts, vibration and shock isolators, lipseals). • Injection/compression/coldrunner moulds and blocks • Hard chrome plating • Sandblasting • Hardening • Laser engraving • Possibility of testing the mould on our press machine with customer’s rubber

www.ocs-stampi.it

34

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014


Export

Oldrati Guarnizioni Industriali SpA Address Via Giacomo Quarenghi, 2 24060 Villongo (BG - Italy

International sales manager Devid Attilio Oldrati

Email address oldrati@oldrati.com

Annual turnover â‚Ź 110,000,000 Export (% on total turnover) 70%

Activities

Production of gaskets in rubber, plastic & thermoplastic and solid & liquid silicone. Complete manufacturing of different materials through various production processes: compounding, surface treatments, different kind of moulding and extrusion. Oldrati, thanks to its internal organization, its laboratory and the advanced innovation of its equipment, is able to develop tailor-made products to satisfy all the customer requests

Products

Rubber and plastic products for automotive market (OEM and Tier1) applications in airbag system, braking system, car body, chassis and suspension, engine cooling, exhaust system, air intake system, fuel system, power train, sealing solutions. Household appliances items, filters for different applications, all types of membranes for heating solutions, special O-rings for oil & gas field, sports equipments in plastic silicone hoses and many other products for different markets.

www.oldrati.com

OR.P. STAMPI SRL Address Via Colognola 1/B - Viadanica 24060 Bergamo - Italy

International sales manager Alex Bedon

Email address abedon@orpstampi.it

Annual turnover - Export (% on total turnover) 75%

Activities

Since 1980, in the northern region of Italy, near Bergamo, the study, design, development of moulds pertinent to the manufacturing of technical rubber parts. A workforce of 54 employees, 18 CNC milling machines, 7 CNC lathes and 3 EDM machines are the striving force behind such an innovative mould maker. Starting from just a concept, and then passing onto the study, development phase, with the final build and mould testing in our metrology laboratory, are also what permit to guarantee, and ensure a perfect outcome for such difficult customer request. Innovation so as to always have a competitive edge.

Products

Automation and Simplicity. The need to ensure the part manufacturer produces always in the optimum condition. Reduction of waste; cycle time improvement; output increase; complex compound management are all at the basis when developing the concept of a mould. Reach the cavity quicker, in less time, maximum parts per shot, even with difficult compound: Cold Runner Block Technology and Automation, Nano Nozzle Technology and Automation.

www.orpstampi.it

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014

35


FOCUS

PMG Group Address

Activities

carlo.nolli@pmgcompounds.com

For more than 35 year PMG has been a leading company in the design and manufacturing of specialty rubber compounds that can meet the modern and most advanced automotive and industrial requirements for sealing applications. PMG has been chosen by its customers as a valued partner because of its know-how and capabilities in manufacturing tailor made compounds to provide innovative solutions to the rubber industry. PMG Group has production sites in Italy and in Romania.

Annual turnover

Products

Via Europa 3 24069 Cenate Sotto (BG) - Italy

International sales manager Carlo Nolli_

Email address € 60,000,000

Export (% on total turnover) 35%

PMG Group main capabilities are represented by the development and production of FKM compounds, where the company has a leading position. Product portfolio is completed by the production of compounds based on high performance elastomers, such as HNBR, ECO, ACM and AEM rubbers, and more traditional NBR, EPDM, SBR and NR products with a dedicated production unit for coloured compounds. Main applications are in the automotive sealing products, chemical industry, appliances and building products.

www.pmgcompounds.com

POMINI Rubber & Plastics Srl HF Mixing Group

Activities

Otto Huth / Andrea Delmoro_

Pomini R&P, as part of HF Mixing Group, is the Italian leading supplier of machinery and services dedicated to rubber Mixing Rooms, both in Tire Industry and Rubber Technical Goods. All our machines are completely designed, engineered and manufactured in-house by our group. Furthermore Pomini - HF Mixing Group, to enhance its reliability as a Partner for its Customers, is giving greater focus to its Customer Service investing into internal and external structures.

Email address

Products

Address Via Bonvesin de la Riva, 43 20027 Rescaldina (MI) - Italy

International sales manager info@pomini-rp.com

Annual turnover € 38,000,000

Export (% on total turnover) 80%

Our product portfolio includes: tangential mixers Banbury®, intermeshing mixers Intermix®, with both fixed and variable rotor clearance (IM-E and IM-VIC - Variable Intermeshing Clearance), twin screw extruder CONVEXTM, Automation & Control Systems for both single machine and complete lines, Open Mills, Single Screw Extruders and other ancillary equipment. Furthermore also spare parts, repairs, technical and technological assistance represent an important part of our offer to our customers.

www.hf.mixinggroup.com

36

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014


Export

Prodicon International Srl Address Via Statuto 18, 20121 Milano - Italy

International sales manager Alberto Ballabio_

Email address

Activities

Prodicon International Srl is an Italian company based in Milan, with almost 40 years of experience in the design and manufacturing of machinery for the rubber industry. Prodicon system approach results in a wide range of customised solutions in accordance with the specific application and with very different levels of automation and investment.

Products

sales@prodicon.it

Batch-off cooling lines, cantilever cooling lines, multi-layer cooling lines, automatic strips and sheet stackers, cold slitters, slabs cutters, rotary cutter stock feeders, rotary cutter mill feeders, anti-tack preparation systems, special ancillary equipment.

Annual turnover € 12,000,000

Export (% on total turnover) 85%

www.prodicon.it

PUMATECH Srl Address

Activities

Via delle Margherite,10 20100 Sant’Alessio con Vialone (PV) - Italy

Production and installation of machines and equipment for rubber industry design and assistance, with particular attention to the needs of the customer refurbishing of old machines and spare parts supply.

International sales manager

Products

Andrea Stara_

Email address info@pumatech.it

Annual turnover € 700,000

Export (% on total turnover) 50/60%

Our production is focused on two tipes of machines and equipments: - cutting machines: cross cutting machines (hydraulics or pneumatics), longitudinal strips cutting machines (rotating blades), bale cutters, manual or automatic, hydraulics or pneumatics for mixing room or laboratory; - cryogenic deflashing machines and equipment (barrel deflashing or shot-blasting).

www.pumatech.it

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014

37


FOCUS

RPM Srl Address

Activities

Via Cascina della Croce, 2/c Paderno Franciacorta (BS) - Italy

Retrofitting of presses for the injection moulding of plastics, rubber and thermosetting resins. RPM was officially founded in 2003 and the company site covers an area of 2,500 m2.

International sales manager

Products

Gianfranco Inverardi

Email address info@rpm-srl.it

Annual turnover â‚Ź 4,500,000

Ecotronic: first electic press specifically designed for rubber. ExNovo: line machines which completely recover the iron part of the machine and the rest is completely new Upgrade: reconditioned and guaranteed, is based on rigorous qualitative and functional control of the process for updating the machines.

Export (% on total turnover) 45%

www.rpm-srl.it

Rubber Trade Address Via XXII Marzo, 75 21017 Samarate (VA) - Italy

International sales manager

Andrea Bracaletti

Email address andrea_bra@rubbertrade.it

Annual turnover -

Activities

We have developed a wide production program for the end mixing line with innovative solutions. High technology and engineering are our focus, reliability and easiness our must. We study and propose new solutions for our customers and their mixing rooms.

Products

Batch-off, strip festooners, strip winders and palletizers. Mixing line equipment. Refurbishment of internal mixers, mixing mills and various machinery.

Export (% on total turnover) 70%

www.rubbertrade.it

38

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014


Ideas and solutions in rubber compounding

Offriamo compound di qualità DOCG! La nostra qualitá costante è il Suo vantaggio. Gummiwerk KRAIBURG GmbH & Co. KG

www.kraiburg-rubber-compounds.com eva.huber@kraiburg.de, phone + 49 (0) 8638/61-279


FOCUS

SUPREMA srl Address

Activities

supremamachines@yahoo.com

Suprema Rubber Machinery has started its activity in 2013 by retrofitting injection machines. Based on the deep knowledge of its technical staff, it has then been developing a complete line of new injection presses and gearump extruders for the rubber industry. Suprema considers each single project as part of a product/service combination to provide its customers with the most suitable machinery. Suprema plant is located close to Milan Malpensa International airport.

Annual turnover

Products

Via Piemonte 14 21015 Lonate Pozzolo (VA) - Italy

International sales manager Maurizio Coscia_

Email address € 2,500,000

Export (% on total turnover) 80%

Rubber injection presses, vertical clamp up to 1,000 tons and 10 liters. Rubber injection presses , horizontal, 500 tons, up to 2 liters. Special injection machinery for silicone and TPE. Tibarless injection presses up to 300 tons and 4 liters. Gearpump extruders for extrusion lines. Gearpump extruders for mixing rooms. Retrofit of existing rubber machinery. Gearpump injectors for 400 liters/h and more.

www.supremamachines.com

TECNOPOLIMERI SPA Address

Activities

andrea.elli@tecnopolimeri.com

Tecnopolimeri is an Italian technology oriented trading company, active in the synthetic and thermoplastic rubbers, plastics and chemicals since 1977. Major activity is trading and distribution of raw materials, supported by branch offices in Russia and in China, in addition to the main office in Milan area, Northern Italy. Tecnopolimeri is active at global level and supplies companies all around the world, thanks to a sophisticated logistic system and warehouse facilities on major ports area.

Annual turnover

Products

Via Solferino, 10 20831 Seregno (MB) - Italy

International sales manager Andrea Elli_

Email address € 70,000,000

Export (% on total turnover) 80%

Tecnopolimeri is a supplier of raw materials to the entire rubber processing industry on selected polymers and for the different industries and applications. Main products are Synthetic Rubbers: Polyisoprene Rubber (IR); Butyl & Halo Butyl Rubber (IIR); Polybutadiene Rubber (PBR); Styrene Butadiene Rubber (SBR); Nitrile Rubber (NBR); EPDM Rubber and thermoplastic rubbers: SBS; SEBS; SIS. In addition to various other materials and chemicals used in the same industries.

www.tecnopolimeri.com

40

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014


Export

SASPOL TECHNOLOGY SRL Address C.so Torino, 98 27029 - Vigevano (PV) - Italy

International sales manager Davide Dondena

Email address davidedondena@saspol.it

Annual turnover € 8,000,000 Export (% on total turnover) 70%

Activities

Since 1961 Saspol has been producing hydraulic press, injection press and cutting machinery for the rubber market, automotive and wood industry. The force of its presses ranges from 50 to 10.000 ton (max specif2 ic pressure on plate 120 Kg/cm ). The platen dimension goes from 500 x 500 mm to 15.000 x 3.500 mm. The presses can be supplied with resistors, steam and diatermic oil for plate heating. All the presses can also be equipped with all kind of devices upon customer specification.

Products

Customized production; hydraulic presses; cutting and preforming presses.

www.saspol.it

  Scegliete

Interseals Srl

come partner per il trattamento lubrificante delle guarnizioni!

Interseals Srl

Via Liguria,30 – 25031 CAPRIOLO (BS) Italy Phone +39.030.7464611 Fax +39.030.7464699 E-Mail: info@interseals.it Internet: http://www.interseals.it


FOCUS

Solmec Impianti e Macchine srl Address Corso Italia, 648/e 44043 Mirabello (FE) - Italy

International sales manager Claudio Veronesi

Email address claudio.veronesi@solmecimpianti.it

Annual turnover - Export (% on total turnover)

Activities

Solmec made in Italy technology & engineering is the result of 30 years of experience in designing and manufacturing the most advanced technical solutions for raw materials handling, for custom compounders, rubber technical goods producers and tire manufacturers.

Products

Lottobrina: an automatic dosing system for small chemicals. Turnkey plants, machines and spare parts for raw materials handling for the rubber industry.

-

www.solmecimpianti.it

TOVO GOMMA SPA Address Via Campagnola 49 25081 - Bedizzole (BS) - Italy

International sales manager

Matteo Tovo

Email address tovogomma@tovogomma.com

Annual turnover 40,000,000

Export (% on total turnover) 30%

Activities

Tovo Gomma is focused on the designing and manufacturing of black and coulour rubber compounds and vulcanized rubber sheets according UNI EN ISO 9001:2008.

Products

We manage the following polymers base compounds: SBR, BR, IR, NR, NBR, XNBR, HNBR, CR, EPDM, EPM, IIR, B\C-IIR, CSM, AEM, ACM. Compounds are based on sulphur or peroxide curing systems for compression and injection moulding, extrusion, hot air, UHF, salt bath, for all kind of high-end rubber products as O-rings, gaskets, seals, bellows, automotive & building profiles and many more. Rubber sheets (rotocuring) in all polymers base including VMQFKM from thickness 0.5mm and width 1,500mm.

www.tovogomma.com

42

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014


Export

TORCHIANI SRL

Activities

Address

Trading and distribution of polymers and chemicals.

Via Cacciamali 45 25125 Brescia - Italy

International sales manager Michele Valetti

Email address info@torchiani.com

Annual turnover € 30,000,000 (including all the chemicals for different industrial sectors)

Products

For the rubber industry: polymers (SBR, dry and oil extended grades/IR, SKI-3 and SKI-3S), process oils, carbon blacks, white fillers, accelerators, antioxidants, sulphur, waxes, plasticizers, coagents for peroxide crosslinking, additives. For other industries: lubricants for mechanical productions, pharmaceutical intermediates, base products for cosmetics.

Export (% on total turnover) 5%

www.torchiani.net

LEI INIETTA…

E MOLTO ANCORA

LEI INIETTA... E MOLTO ANCORA

La gamma REP G10 è la 10a generazione di presse ad iniezione della gomma. Voi conoscete la QUALITÁ AUTENTICA REP:

La gamma REP G10 è la 10a generazione di presse ad iniezione della gomma. Voi conoscete la QUALITÁ AUTENTICA REP: Qualità d’iniezione senza eguali, robustezza, ergonomia. Scoprite la nuova V710* e le sue soluzioni intelligenti, la sua nuova interfaccia multifunzione, il suo Ecopack per una efficienza energetica più ottimizzata.

Dite arrivederci alla pressa del 20mo secolo ...

SIETE LIBERI DI INVESTIRE!

Qualità d’iniezione senza eguali, robustezza, ergonomia. Scoprite la nuova V710* e le sue soluzioni intelligenti, la sua nuova interfaccia multifunzione, il suo Ecopack per una efficienza energetica più ottimizzata.

INTELLIGENZA ELEGANZA EFFICIENZA

INTELLIGENZA ELEGANZA EFFICIENZA

*500 t di forza di chiusura, unità di chiusura a 3 tempi, mantenimento di un piano di lavoro ottimale, isolamento termico ottimizzato, servomotore-pompa, modem 3G, schermo tattile da 21,5”

Dite aarrivederci alla pressa *500 t di forza di chiusura, unità di chiusura 3 tempi, 20mo secolo ... mantenimento di un piano di lavoro ottimale,del isolamento termico ottimizzato, servomotore-pompa, modem 3G, schermo tattile da 21,5”

SIETE LIBERI DI INVESTIRE!

www.repinjection.it

www.repinjection.it Francia - REP international - Tel.: +33 (0) 4 72 21 53 53 - Fax: +33 (0) 4 72 51 22 35 - commercial@repgroup.net REP international 4 72- 21 53 53 - Fax: +33 (0) 4 72 51 22 35 - commercial@repgroup.net Italia - REP italiana - Tel.: +39 (0) 11 42 42 154 -Francia Fax:- +39 (0) 11- Tel.: 42 +33 40 (0) 207 commerciale@repgroup.net italia - REP italiana - Tel.: +39 (0) 11 42 42 154 - Fax: +39 (0) 11 42 40 207 - commerciale@repgroup.net

RUBBER IN MOTION


FOCUS

TSF spa Address Via G. Galilei ,16 25030 Adro (BS) - Italy

International sales manager Raffaele Ferro

Email address raffaele.ferro@tsfgomma.com

Annual turnover € 43,000,000

Export (% on total turnover) 15%

Activities

Since 1984 TSF is a reliable partner offering service and knowledge in the study, production and marketing of special high-tech compounds, developed to satisfy the most stringent specs not only for the automotive but also for other demanding segments. Recipes are designed to match any specific transforming need: customized compounds are a large number within our portfolio.TSF is in strict and constant cooperation with Ligom, specialized in mixing organic rubbers (HNBR,EPDM,AEM).

Products

Custom rubber compounds: • Fluoroelastomers ( FKM); • Silicones (VMQ Wacker official compounder); • Perfluoroelastomers ( FFKM); • Fluorosilicones (FVMQ); • Aflas® (FEPM) from 68 mm to 150 mm field of view

www.tsfgomma.com

UTPVision srl Address via Pasubio n° 3 24044 Dalmine (BG) - Italy

International sales manager Franco Rossi

Email address franco.rossi@utpvision.it

Annual turnover -

Export (% on total turnover) 70%

Activities

Visual inspection machines for automatic selection of defects and dimensional control of rubber and plastic parts.

Products

KaliX: manual dimensional control machine. MatliX: single table automatic visual inspection machine for main difects. PhoeniX: single table automatic visual inspection machine for all difects up to 50 mm field of view. ScrappiX: double table automatic visual inspection machine for all difects up to 68 mm field of view. BigX: automatic visual inspection machine for all difects of O-rings from 68 mm to 150 mm field of view.

www.utpvision.com

44

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio . agosto 2014



Dalle Aziende company profile

La full electric per la gomma di Giuseppe Cantalupo

È

affidabile, precisa, veloce e fa risparmiare sui costi di gestione. Parliamo della nuova pressa orizzontale tutta elettrica REM 300 (REM, Rubber Electric Machine) per lo stampaggio a iniezione della gomma realizzata dalla IMG, un’azienda che in meno di dieci anni - è stata fondata nel 2006 - è diventata uno dei principali costruttori di presse nel settore dello stampaggio della gomma. E non solo. Perché, oltre che nella produzione del nuovo, la società è attiva anche nel ricondizionamento e riadattamento dell’usato. Prima di parlare della REM 300 è oppor-

La IMG di Capriano del Colle, Brescia, ha ampliato la sua gamma di presse per lo stampaggio a iniezione della gomma con l’inserimento della REM 300, una nuova macchina orizzontale, tutta elettrica, espressione dell’alto livello di professionalità, esperienza e capacità innovativa dei suoi progettisti e tecnici tuno dare un’occhiata, necessariamente panoramica, all’attività produttiva della IMG nel suo complesso.

La strategia aziendale

«Obiettivo primario della nostra azienda è quello di soddisfare in ogni mo-

mento le esigenze degli stampatori della gomma», ci dice, nella consapevolezza della sua pluriennale esperienza, Piero Bonfadini, Consulente Tecnico Commerciale della società. E l’ovvietà, solo apparente, dell’affermazione trova la sua spiegazione nell’impegno del

Full-electric for rubber by Giuseppe Cantalupo

I

t is reliable, accurate, fast and with high operating cost saving. We talk about the new full-electric horizontal press REM 300 (Rubber Electric Machine) for the injection molding of rubber, made by IMG, a Company that in less than ten years - it was founded in 2006 - has become one of the leading manufacturers of presses in rubber molding. And this is not all, because, beside the production of new machines, the Company is also active in the retrofitting and revision of old machines. Before talking about the REM 300, let’s ta-

46

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

The IMG of Capriano del Colle, Brescia-Italy, has expanded its range of presses, for the injection molding of rubber, with the REM 300, a new full-electric horizontal machine, expression of the high level of professionalism, experience and innovation of its designers and technicians ke an overview on the productive activities of the IMG as a whole.

The company’s strategy

“The primary objective of our Company is always to meet the needs of the rubber

molding producers”, says Mr. Piero Bonfadini, in recognition of his long experience in this field and Technical Sales Consultant of the Company. The apparently obvious affirmation finds its explanation and real content in the


Tecnologie technologies management non solo nel diversificare la tipologia delle macchine che immette sul mercato, ma anche nell’aggiornare e rimodernare macchinari datati o semplicemente da “risistemare” in qualche funzione. Tutto ciò, per andare incontro, come si dice, a incalzanti esigenze di riduzione dei costi particolarmente avvertite da una parte della clientela in un momento difficile come quello attuale. È così che nasce e procede l’attività delle revisione dell’usato, che affianca, in maniera marginale, la produzione del nuovo. «È da dire, però - precisa al riguardo Piero Bonfadini - che quello del ricondizionamento è un settore in calo. L’esiguità del risparmio rispetto all’acquisto del nuovo non ripaga, alla lunga, della rinuncia che esso impone ai vantaggi offerti, in termini di modernità e innovazione tecnologica soprattutto, da una macchina totalmente nuova». «Una pressa vecchia - spiega Davide Bonfadini, Responsabile Commerciale, figlio di Piero - viene smontata completamente nelle sue parti e poi rimessa a nuovo. Solo il basamento e i piani, rettificati, vengono recuperati dalla vecchia struttura. Gli altri componenti, invece, ossia la parte meccanica, quella elettronica, il circuito elettrico, l’impianto idraulico, sono tutti sostituiti da materiali nuovi. Vengono anche installati nuovi accessori come, per esempio, commitment of IMG management not only in manufacturing a wide range of machines for the market, but in machine partial retrofitting and total revision as well. And all this is done to meet the pressing requests to reduce costs, particularly of a certain type of customers, in this difficult times. But of these two types of business, the partial retrofitting of the machine is becoming marginal compared to the whole production of new machines. This retrofitting is generally limited to solutions for individual specific problems such as the clamping unit, the electrical plant or a new console. “We have to say that this partial retrofitting business is declining, because the savings, over buying a new press, in the long run doesn’t pay for all the missing advantages in terms of the technolo-

La pressa a iniezione orizzontale GUM FIFO 300. The horizontal injection molding machine GUM FIFO 300. l’inverter-pompa, l’interfaccia robot e altri ancora, e alla fine la macchina viene anche verniciata, assumendo in pieno l’aspetto del prodotto nuovo. Anche con la certificazione CE. Il prodotto finale, quindi, è una pressa totalmente aggiornata rispetto a come era prima del trattamento: una “pressa nuova”, ma che costa meno di una macchina di nuova costruzione». Oltre alla revisione totale, è prevista anche la possibilità della semplice revisione parziale, nella quale gli interventi sono limitati alla soluzione di singoli problemi specifici riguardanti, per esem-

pio, il gruppo di chiusura o l’impianto elettrico e di comando. Il cliente, quindi, importante punto di riferimento, del quale è essenziale conquistarsi la fiducia. E conservarla anche. Di qui la strategia della società di soddisfare le richieste della clientela sui due fronti: la revisione dell’usato e la fornitura del nuovo. Sul fronte del nuovo, la società bresciana ha sviluppato un’ampia gamma di presse di diverse tipologie per dare allo stampatore la possibilità di scegliere la macchina che meglio risolva le problematiche connesse alle sue esigenze di

La pressa a iniezione orizzontale GUM 300. The horizontal injection molding machine GUM 300.

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

47


Dalle Aziende company profile

La pressa a iniezione verticale senza colonne NEK NP. The gooseneck vertical injection molding machine NEK NP.

gical innovation of the new machines”. Different is the story of the total revision. «An old press - says Davide Bonfadini, Sales Manager and Piero’s son - is completely disassembled into its component parts and then made as a new one. Only the base and platens are retrieved from the old structure. The other components, instead, i.e., the mechanical parts, the electronics, the electric plant, the hydraulic plant, are all replaced with new materials and systems. New accessories such as the inverter-pump, the robot interface and many others are also installed and the machine is finally painted, assuming full appearance of the new product, complete of CE certification. This final product, then, is a totally updated press compared to the previous one: a “new press”, but at a lower cost compared to a new one».

48

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

On the new machines production front, the Brescia-based company IMG has developed a wide range of different types of presses to give the customer the best chance to choose the machine that better fits the solution of production problems and requirements and those of the final user of the articles. And under this aspect, IMG has always been able to also provide customized versions of any model, as a function of the particular and specific requests of the market. This is a skill that comes from the direct and continuous contact that our company maintains with our customers, in a two-way flow of data and technical information on tests and controls of mutual benefit. The IMG, in fact, has always held in high esteem, by tradition, a very close relationship of active collaboration with molding producers, who are also responsible

produzione e a quelle dell’utilizzatore degli articoli finali. E sotto questo aspetto, IMG è sempre stata in grado di fornire anche versioni personalizzate di qualsiasi modello, in funzione delle particolari e specifiche richieste provenienti dal mercato. Una capacità che deriva dal contatto diretto e continuo che l’azienda mantiene con i clienti, in un flusso bidirezionale di dati e informazioni tecniche su prove e verifiche di reciproca utilità. La IMG, infatti, ha sempre tenuto in gran conto, per tradizione, un rapporto molto stretto di attiva collaborazione con gli stampatori, anche ai quali deve il successo che i suoi prodotti incontrano sui mercati e la sua collocazione come operatore qualificato e innovativo sullo scenario internazionale dei produttori di macchine per lo stampaggio a iniezione della gomma. «Perché - ribadisce Davide Bonfadini - è la vicinanza ai clienti che ci permette di conoscerne le esigenze e di concentrare la nostra attenzione sulle possibili soluzioni che soddisfino al meglio le loro esigenze. E, quindi, anche di fare innovazione». for the success that IMG’s products meet on the markets and for its position as a skilled and innovative company on the scene of the international manufacturers of injection molding machines for rubber. «.... Because - reiterates Davide Bonfadini - it is the close relation with customers that allows us to understand their needs and to focus our attention on the possible solutions that best meet their needs. And, therefore, also to make innovation».

The production

The IMG manufactures horizontal and vertical machines, a production of about a hundred a year, with a predominance of horizontal ones (70/30 ratio with the vertical) «for tradition and belief emphasizes Piero Bonfadini - we have always been convinced, and we see it in practice, that the horizontal press is easier to use than vertical one and requires less special equipment». The market of IMG is predominantly the Italian one. Exports - mainly to Europe and Latin America - is about 10% of production. The total turnover is 18 million Euro, 8 million coming from the production of new machines for rubber and 10 million from partial retrofitting, total re-


Tecnologie technologies La produzione

L’azienda produce macchine orizzontali e verticali, un centinaio circa all’anno, con una prevalenza di quelle orizzontali (70/30 il rapporto con le verticali) «per tradizione e convinzione - tiene a sottolineare Piero Bonfadini - perché siamo sempre stati convinti, e lo vediamo nella pratica, che la pressa orizzontale comporta una maggiore facilità di utilizzo rispetto a quella verticale e richiede un minore asservimento di attrezzature particolari». Il mercato sul quale opera è prevalentemente quello italiano. All’export - principalmente Europa e America Latina - va circa il 10% della produzione. Il fatturato complessivo è di 18 milioni di euro: 8 milioni prodotti dal settore presse nuove per la gomma e 10 provenienti dal condizionamento dell’usato e dalla vendita delle macchine Haitian per la plastica. IMG, infatti, è il rappresentante esclusivo in Italia della cinese Haitian Plastics Machinery, leader mondiale nella produzione di presse per lo stampaggio a iniezione di polimeri termoplastici. vision and sales of Haitian plastic machines. IMG, in fact, is the exclusive representative, in Italy, of Haitian Plastics Machinery of China, a world leader in the production of machines for injection molding of thermoplastic polymers. The wide and articulated product range that IMG offers to the markets is: - Series GUM: horizontal injection molding machine with toggle clamping; - Series GUM H: horizontal injection molding machine with hydroblock clamping; - Series VERTICAL GUM: injection molding machine with vertical hydroblock clamping, from bottom upwards; - Series NEK-G: vertical injection molding machine without columns and with piston clamping, from top downwards; - Series VERTICAL GUM with Rotary Table: vertical injection molding machine with rotary table on the lower platen for molding loading and unloading. - Series MCV: compression press with the closure piston, from top downwards. All the machines above listed, except the last series MCV, can be equipped with

La nuova pressa a iniezione orizzontale tutta elettrica REM 300. The new full-electric horizontal injection molding machine REM 300. Ampia e articolata la gamma prodotti che l’azienda bresciana presenta sui mercati. Rapidamente i tipi: - Serie GUM: pressa a iniezione orizzontale con chiusura a ginocchiera - Serie GUM H: pressa a iniezione oriz-

zontale con chiusura Hydroblock - Serie VERTICAL GUM: pressa a iniezione verticale con chiusura dal basso verso l’alto Hydroblock - Serie NEK-G: pressa a iniezione verticale senza colonne con chiusura a pistone dall’alto verso il basso

each of the following three types of different injection groups: - Injection with reciprocating screw; - Injection with screw + piston - Injection FIFO

with a capacity of 400 cm3 and with a specific pressure of 2,800 bar. The REM 300 is a IMG long studied project, with the involvement of the entire staff of the company, from company management to the electrical and electronic equipment responsible, Fabrizio Bonfadini, and the mechanical design responsible, Osvaldo Paderni. A project in which the company has always believed, for the important benefits that could be obtained from a fullelectric machine in terms of, above all, energy consumption saving and higher production quality. «This, because - says Bonfadini in tune with Paderni - all movements are driven by servo motor. And only this means, among other advantages, high process stability and press noise level reduction, which certainly is not of little importance for the working environment. The machine is mechanically and structurally identical to the hydraulic one, with a substantial difference that the servo hydraulic cylinders are replaced by electro-mechanical cylinders driven by servo motors, without any need of transmission. This explains the numerous technical and ecological benefits of the REM machine».

The REM 300

This is the flagship of IMG. A full-electric machine - the first one produced by the company - with clamping force of 3,000 kN, which marks the beginning of a new era in the injection molding of rubber. That is exactly the promotional slogan of this press: “The beginning of a new age.” And this is true. «Because this press - says with satisfaction Piero Bonfadini - sums up in itself important advantages: accuracy, repeatability of the process, energy saving (reaching and even over 60%), lower environmental impact due to the absence of hydraulic oil in the machinery and, therefore, the absence of exhausted material to dispose of, and lower maintenance costs». The clamping unit is a five points double toggle, with moving platen sliding on guides with recirculating ball bearings, and driven by a servo-motor. The injection unit has a reciprocating screw,

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

49


Dalle Aziende company profile

Particolari degli azionamenti delle presse a iniezione IMG. Details of IMG injection moulding machines.

50

- Serie VERTICAL GUM con tavola rotante: pressa a iniezione verticale con tavola rotante sul piano inferiore per carico e scarico pezzi. Tutte le serie di presse sopra elencate possono essere accessoriate con ognuno dei seguenti tre tipi di grup-

pi di iniezione diversi: • iniezione con vite punzonante; • iniezione con vite + pistone; • iniezione FIFO. - Serie MCV: pressa a compressione con chiusura a pistone dall’alto verso il basso.

La REM 300

Benefits and advantages that, in a sense, the machine has procured also to its similar hydraulic series. As a producer always attentive to the Customer’s needs, the IMG has transferred to its hydraulic machines mechanisms the most significant technological innovations, among those made on REM, improving, thus, the performance and efficiency of other machines as well. «Special technologies developed for REM - explains Fabrizio Bonfadini - and some electrical interlocks tested with positive results on the full-electric machine have been successfully applied on hydraulic presses. So, today we can safely say that the accessories of the latter machines largely come from the REM 300. With the result, absolutely beneficial to the Customer, that the non-electric IMG machines have become basically, hydraulically powered machines with electric servo systems, and in this configuration, are belonging to the standard production range of the company». REM is the machine that today’s customers want. «After the initial distrust towards this type of machine - states Davide Bonfadini - today more and more customers are asking for it, both as a

technology and as a model of the press itself. And with good reason, since with REM they can have a production with higher quality and shorter times, energy consumption saving, no need of hydraulic oil, no environmental pollution and lower maintenance costs». It is appropriate to say, in other words, that the REM machine is the press that simultaneously provides two types of decisive benefits, economic and ecological, good for your pocket and good for the environment. This also explains the strong desire of IMG management to amplify the resonance of the promotion of this machine, the result of a long process of technological research, is already having in the sector of injection molding of rubber. The intention is a wide-ranging presentation of REM, both on the domestic and foreign markets, to transmit the concrete and visible image of IMG as a skilled and innovative manufacturer of high-tech machinery. «For this reason - said Davide Bonfadini - the REM, which has already been presented, for the first time to the public, at the Plast/Rubber 2012 of Milan will again be on display on the international stage of the rubber trade fairs Plast/

Rubber and DKT of Nuremberg in 2015, to which we will participate».

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

È il fiore all’occhiello della IMG. Una macchina tutta elettrica - la prima prodotta dall’azienda - con forza di chiusura di 3.000 kN, che segna l’inizio di una nuova era nell’industria dello stampaggio a iniezione della gomma. Lo dice lo stesso slo-

The prospects

The crisis - topical - is still here, but a number of favorable signals suggest, albeit with the necessary caution, that a new phase has begun, and that perhaps we can hope for an economic recovery. We talked about it with our partners, with an eye on the market prospects of the company in this particular period, on the basis of some market data irrefutably positive. The car market, for example, has recorded, in April of this year, a 4,2% increase in registrations in the EU and 1,9% in Italy, and, in the period from January to April, an increased of 7,1% in the EU (8 consecutive months of growth) and 5% in Italy. In the 1st quarter of 2014, tire sales in Europe increased in all major segments of the market: cars (+10%), trucks and buses (+16%), agriculture (+7%), motorcycles and scooters ( +12%), and the outlook for 2014 is for growth of 3-4% compared to 2013. Pneumatic producers as Pirelli, Hankook Tire, Continental, Yokohama, are expanding the capacity of their plants or are building new ones in different countries of the world.


Tecnologie technologies

gan pubblicitario di lancio della pressa The beginning of a new age - . Ed è vero. «Perché questa macchina - dichiara con soddisfazione Piero Bonfadini - compendia in sé numerosi importanti vantaggi: precisione, ripetitività del processo, risparmio energetico (che ar«It is clear - says Piero Bonfadini - that if the auto and other industries show some growth, this can only be a good thing, because it automatically derives a positive impact on many industries, including ours. It must be said, however, that the processing sector of the rubber is very special, because very specialized, and before we can talk about a current recovery is necessary to understand whether the positive signals that have been picked are due to structural improvements in the economy and then are capable of a certain degree of continuity, or if they, instead, are only occasional».” «With regard to IMG - Piero Bonfadini continues - the year 2013 has been a very difficult year. This year, however, things are going much better. According to customer requests, the period in which we live is definitely positive: the order backlog is higher than our expectations and the prospects for 2014 are good». A reality, then, that represents a solid motivation to continue the business of commercial expansion abroad to which the company has already begun to make progress with the establishment of local agents in Germany and Eastern Europe. 

riva anche a superare il 60%), più basso impatto ambientale per l’assenza di olio idraulico nel macchinario e, quindi, assenza di materiale esausto da smaltire, più bassi costi di manutenzione». La chiusura è a doppia ginocchiera a cinque punti, con piano mobile che scorre su guide a ricircolo di sfere, ed è azionata da un servo-motore. Il gruppo di iniezione è a vite punzonante, con capacità di 400 cm3 e pressione specifica di 2.800 bar. La REM 300 nasce da un progetto al quale IMG ha studiato a lungo, con il coinvolgimento dell’intero staff della società, dal management aziendale, al responsabile gestione elettrica ed elettronica - Fabrizio Bonfadini - , al responsabile progettazione meccanica - Osvaldo Paderni - . Un progetto nel quale l’azienda ha sempre creduto, proprio per gli importanti benefici che si potevano ottenere da una macchina tutta elettrica in termini, soprattutto, di riduzione del consumo energetico e di superiore qualità della produzione. «Questo, perché - spiega Bonfadini in sintonia con Paderni - tutti i movimenti sono azionati da servomotore elettrico. E già questo vuol dire, tra gli altri vantaggi, alta stabilità di processo e riduzione della rumorosità della pressa. Un fattore, quest’ultimo, certamente non di scarsa importanza per l’ambiente di lavoro. La macchina, in definitiva, è meccanicamente e strutturalmente identica a quella idraulica, con la differenza - sostanziale - che gli asservimenti idraulici, i cilindri, sono sostituiti

da cilindri elettro-meccanici. Da cilindri meccanici, cioè, comandati da motori elettrici, senza più alcun bisogno di trasmissione. E questo spiega gli innumerevoli benefici tecnici ed ecologici che la REM procura». Benefici e vantaggi che, in un certo senso, la macchina ha procurato anche alle sue consimili della serie idraulica. Da produttore sempre attento quale è alle esigenze del cliente, la IMG, infatti, ha trasferito nei meccanismi delle sue macchine idrauliche le innovazioni tecnologiche più significative tra quelle realizzate sulla REM, migliorando, in tal modo, anche le prestazioni e l’efficienza delle altre macchine. «Particolari tecnologie messe a punto per la REM - ci spiega ancora Fabrizio Bonfadini - e taluni asservimenti elettrici sperimentati con esiti positivi sulla macchina tutta elettrica li abbiamo applicati con successo sulle presse idrauliche. Cosicché oggi possiamo tranquillamente affermare che l’accessoristica di queste ultime proviene in gran parte dalla REM. Col risultato - assolutamente vantaggioso per lo stampatore - che le macchine IMG non elettriche sono diventate, fondamentalmente, macchine a movimentazione idraulica con asservimenti elettrici, e in questa configurazione sono entrate stabilmente a far parte della gamma standard di produzione dell’azienda». La REM è la macchina che oggi vogliono i clienti. «Superata la diffidenza iniziale verso questo tipo di prodotto - dichiara, infatti, Davide Bonfadini - , oggi sono sempre più numerosi gli stampatori che la richiedono. Sia come tecnologia che come modello di pressa in sé. E ben a ragione, dal momento che con la REM possono produrre articoli di qualità superiore e in tempi più rapidi, risparmiano sul consumo energetico, non hanno bisogno di olio idraulico e quindi risparmiano sui costi e rispettano anche l’ambiente perché non inquinano, hanno una produttività maggiore e hanno anche più bassi costi di manutenzione, dal momento che ne fanno meno». È il caso di dire, in altre parole, che la REM è la pressa che procura simultaneamente due tipi di benefici decisivi, economici ed ecologici: fa bene alla tasca e fa bene all’ambiente. Questo spiega anche la ferma volontà del management aziendale di amplificare al L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

51


Dalle Aziende company profile

massimo la risonanza che questa macchina, frutto di un lungo lavoro di ricerca tecnologica, sta già avendo nel settore dello stampaggio a iniezione della gomma. L’intenzione è quella di mettere in atto una presentazione della REM ad ampio raggio, sia sul mercato nazionale che sui mercati esteri. Anche per sviluppare e trasmettere al mondo esterno l’immagine concreta e visibile della IMG quale costruttore qualificato e innovativo di macchinari ad alto contenuto tecnologico. «Per questo motivo - conclude Davide Bonfadini - la REM, che è già stata presentata per la prima volta al pubblico in occasione del Plast/Rubber 2012 di Milano, sarà nuovamente in mostra sul palcoscenico internazionale dell’industria della gomma alle fiere Plast/Rubber e DKT di Norimberga del 2015, alle quali abbiamo deciso di partecipare».

Le prospettive

La crisi - argomento di attualità - c’è ancora, ma numerosi indizi favorevoli inducono a pensare, anche se con la necessaria cautela, che la fase di dissolvimento forse

è incominciata e che si può sperare in una ripresa dell’economia. Ne abbiamo parlato con i nostri interlocutori, con lo sguardo rivolto alle prospettive di mercato dell’azienda in questo periodo particolare, sulla base di alcuni dati di mercato inconfutabilmente positivi. L’auto, per esempio, ha fatto registrare in aprile di quest’anno un aumento delle immatricolazioni del 4,2% in UE e dell’1,9% in Italia, e nel periodo gennaio-aprile un aumento del 7,1% in UE (8 mesi consecutivi di crescita) e del 5% in Italia. Nel 1° trimestre 2014 le vendite di pneumatici in Europa sono aumentate in tutti i segmenti più importanti del mercato: auto (+10%), autocarri e autobus (+16%), settore agricolo (+7%), moto e scooter (+12%), e le prospettive per il 2014 sono per una crescita del 3-4% rispetto al 2013. Pneumaticisti come Pirelli, Hankook Tire, Continental, Yokohama, stanno ampliando la capacità di loro impianti o ne stanno costruendo di nuovi in diversi paesi del mondo. «È chiaro - commenta Piero Bonfadini - che se l’auto e altri settori manifesta-

no una certa crescita, questa non può che essere cosa buona, perché ne deriva automaticamente una ricaduta positiva su tanti settori, compreso il nostro. È da dire, però, che il settore della trasformazione della gomma è molto speciale, perché molto specialistico, e prima di parlare di ripresa in corso è necessario capire se i segnali positivi che si colgono sono dovuti a miglioramenti strutturali nell’economia, e quindi sono capaci di una certa continuità, o se sono, invece, occasionali». «Per quanto riguarda IMG - continua - , il 2013 è stato un anno molto difficile. Quest’anno, invece, le cose stanno andando decisamente meglio. Stando alle richieste dei clienti, il periodo che viviamo è sicuramente positivo: il portafoglio ordini è superiore ad ogni nostra aspettativa e le prospettive per il 2014 sono ottime». Una realtà, dunque, che rappresenta una solida motivazione per continuare l’attività di espansione commerciale all’estero alla quale l’azienda ha già incominciato a dare corso con l’istituzione di agenti locali in Germania e nell’Est Europa. 

WWW.RUBBERTRADE.IT ■ SISTEMA DI RACCOLTA

DI UNA O PIÙ STRISCE DI GOMMA, IN UNO O DUE CONTENITORI,

CON COMPATTAZIONE E SFRUTTAMENTO TOTALE DEI VOLUMI A DISPOSIZIONE.

■ CICLO COMPLETAMENTE AUTOMATICO ANCHE NEL CARICO E SCARICO,

IN SPAZI ESTREMAMENTE PIÙ CONTENUTI.

BEYOND THE HORIZON


via Roma, 261/bis - 60035 Jesi (AN) Tel. +39 0731 202548 Fax +39 0731 221189 email: mailbox@centergomma.com

www.centergomma.com


Dalle Aziende Company Profile

50 anni di vita e sempre in crescita di GianPaolo Brembati

I

l percorso della Oldrati Guarnizioni Industriali, azienda con sede a Villongo, in provincia di Bergamo, comincia nel 1964, anno della sua fondazione, grazie al lavoro e alla passione di Vanni Oldrati, che racconta: «Ho iniziato a lavorare in questo settore come dipendente di una piccola ditta che produceva guarnizioni; ai due soci fondatori dell’azienda devo il mio più sincero ringraziamento per avermi dato l’opportunità di imparare questo mestiere. Dopo pochi anni l’azienda registrò una grande crescita e i due soci si divisero, sviluppan-

Nata nel 1964, la Oldrati Guarnizioni Industriali di Villongo (Bergamo) compie quest’anno cinquant’anni e guarda al futuro, facendo dell’innovazione la carta vincente in un mercato ormai globalizzato e sempre più difficile. È una delle poche aziende italiane di successo sui mercati internazionali ancora di proprietà della famiglia fondatrice do due aziende separate. Uno dei due mi propose di diventare suo socio. Iniziò così la mia carriera di imprenditore. Durante quel periodo ho imparato molto sulla gestione di impresa e soprattutto sull’organizzazione del lavoro altrui».

Il desiderio di continuare a crescere e di creare innovazione ha portato Vanni Oldrati ad apprendere nuove tecniche produttive per sviluppare e realizzare guarnizioni in elastomero: nasceva così la Oldrati Guarnizioni Industriali. La veloce ed esponenziale crescita del la-

Still growing after 50 years by Giuseppe Cantalupo

O

ldrati Guarnizioni Indutriali is a company based in Villogo (near the town of Bergamo, in Lombardia region). It started in 1964, the year it was founded, thanks to the work and the passion of Vanni Oldrati, who says: «I started to work in rubber as an employee of a small company that produced gaskets; I must thank the two owners of that company for giving me the opportunity to learn this work. After a few years the company grew a lot and the two owners split by developing two different companies. One of them offered me to become

54

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

Born in 1964, Oldrati Guarnizioni Industriali is 50 this year and looks at the future by using innovation as the key to success in a more and more difficult global market. It is one of the few successful Italian companies in the international markets still owned by the founding family his partner. So I started to be a manufacturer. During that period I did learn how to run a business and above all how to manage the staff of a firm». The wish to grow and to create innovation pushed Vanni Oldrati to learn new pro-

duction technologies for developing and making elastomeric gaskets: then Oldrati Guarnizioni Industriali was born. The fast and exponential growth of the business and the steady investment in technology and human resources contributed


Guarnizioni Gaskets

Da sinistra, Attilio, Manuel e Diego Oldrati. Attilio (left), Manuel and Diego Oldrati.

La storia del fondatore voro e i costanti investimenti in tecnologia e risorse umane hanno contribuito all’ampliamento e alla differenziazione della produzione, introducendo nuovi tipi di guarnizioni applicabili a sempre più diversi settori industriali. Tuttavia nel corso degli anni non sono mancate le difficoltà: nel 1977 infatti lo stabilimento di Villongo venne distrutto da un incendio, ma Vanni Oldrati, senza perdersi d’animo, ricominciò da zero e, con l’aiuto dei suoi collaboratori, lavorò alla ricostruzione dello stabile, che dopo pochi mesi riprese la produzione a pieno ritmo. to expand and to diversify the production, by introducing new types of gaskets suitable for more and more different industrial applications. However some troubles occurred during the growth and in 1977 the factory in Villongo was destroyed by a fire. Vanni Oldrati didn’t lose heart and began all over again: helped by his workers and partners he strove hard to rebuild the factory and after a few months the production restarted at full capacity. In the Eighties the company grew further and started to use the most modern technologies for running the first processing of integrated production, thus increasing quality and volumes and affording new applications. In this period cooperations with important companies were established in the automotive, sanitary, appliance, hydraulic and tyre fields. Moreover other com-

Con gli anni Ottanta l’azienda si sviluppò ulteriormente, adottando le più sofisticate tecnologie del tempo per avviare i primi processi di produzione integrati, aumentando qualità e volumi e andando a coprire varie tipologie merceologiche. È in questo periodo che furiono avviate le collaborazioni con importanti società dei comparti automobilistico, sanitario, elettrodomestico, idraulico e pneumatico. Iniziarono inoltre le acquisizioni di imprese esterne, che completarono la filiera e arricchirono la gamma prodotti, arrivando così nel 1991 alla costituzione del Gruppo Oldrati. Negli anni Novanta hanno fatto l’ingresso in società i figli di Vanni: Diego, Manuel e Devid Attilio, che con il tempo hanno imparato dal padre a gestire la società, subentrando nel ruolo di dirigenti. Il cambio generazionale ha portato l’impresa da una gestione famigliare a una manageriale. Oggi Vanni Oldrati ha la carica di presidente, il figlio Manuel è amministratore delegato del gruppo e i fratelli Diego e Devid Attilio sono rispettivamente responsabili dell’area nuove tecnologie e commerciale. Attualmente il Gruppo Oldrati consta di 11 società, più di 1.000 dipendenti in tutto il mondo e oltre 110 milioni di € di fatturato (dati relativi all’anno 2013). Recentemente il Gruppo Oldrati ha modificato sostanzialmente la sua struttura organizzativa, completando il passaggio a un’azienda di tipo manageriale. Cercando di allocare le persone

Vanni Oldrati, festeggiato il 13 dicembre dello scorso anno con un evento speciale dedicato ai 50 anni della società, e con la presentazione di un libro che narra la sua storia, è il fondatore e l’indiscusso “capitano” di questa impresa famigliare. Persona di poche parole (“uomo essenziale, che tiene dentro le cose” è stato definito), Vanni Oldrati ha sempre creduto che idee, lavoro e produzione possano e debbano viaggiare nella stessa direzione: forte di questa convinzione ha saputo dare alla sua azienda una spinta propulsiva, di cui ancora oggi si sentono gli effetti. Belle le parole con cui il figlio Manuel definisce il padre: «Vanni è un pioniere della gomma, nasce dalla meccanica, lavora di giorno e studia di notte, in tre parole ne dice cinque e dopo aver ascoltato l’inizio conosce la metà e la fine. Si innamora della gomma e il tempo è favorevole, intende moltiplicare numeri e quantità e cerca la chimica, ascolta la forza della chimica in Italia, che gli insegna il modo di parlare con la gomma». Lasciando però parlare Vanni stesso, alcune sue affermazioni ne delineano appieno il carattere e non hanno bisogno di alcun commento: «Sentivo di aver dentro qualcosa da dire, delle idee da realizzare, cose da inventare». «Vengo da una famiglia semplice, fondata su valori di solidarietà e tolleranza. La mia forza viene da lì». «Quando ho portato qui a Villongo i primi robot mi davano del matto. Ma quando gli altri producevano 200 soffietti per oblò lavatrice al giorno, nello stesso tempo la mia azienda ne produceva 500». «Noi vinciamo soltanto se siamo capaci di aver un’idea migliore e una tecnologia al passo con l’idea e viceversa». «È la persona, quella che crede in ciò che ha creato, che farà sempre la differenza». «Non è l’articolo prodotto a costruire l’impresa, è la testa, l’organizzazione, il progetto, la squadra».

secondo le loro specifiche competenze, l’azienda si mantiene flessibile e dinamica nelle diverse aree strategiche e produttive, che costituiscono le tre Business Unit: Rubber, Plastic/Thermoplastic e Silicone. L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

55


Dalle Aziende Company Profile

Una guarnizione da record

La guarnizione realizzata da Oldrati per l’invaso di Guri Dam, in Venezuela. The record gasket made by Oldrati for Guri Dam basin, in Venezuela. panies were bought in order to complete the production chain and to have more products for the market: as a consequence Oldrati Group was established in 1991. In the Nineties Vanni’s sons entered the company: Diego, Manuel and Devid Attilio, who are learning from the father how to manage the business as managers of the company. The generation shift made the company to move from a family to a managerial running. At present Vanni Oldrati is the chairman, Manuel is the managing director, while the two brothers Diego and Devid Attilio are the new technologies and sales managers respectively. Nowadays Oldrati Group consists of 11 companies, with more than 1.000 workers all over the world and a turnover of more than 110 millions euro (these numbers are referred to year 2013). Recently Oldrati Group changed its organizational structure substantially, thus completing the change to a managerial running. After trying to allocate employed people according to their specific skills, the company remains flexible and dynamic in the different strategic and productive areas that set up the three Business Units of Rubber, Plastic/Thermoplastic and Silicone.

56

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

The Rubber Business Unit

This business unit is specifically devoted to the rubber field and offers solutions for various final uses. Different gaskets are produced, either simple ones like O-rings, bellows, bushings and washing machine door gaskets, or complex ones, like profiles, moulded and extruded hoses, electrical tubings, diaphgrams, water filtration gaskets. The preliminary processings, as far as the raw materials are concerned, are the compounding, i.e. the production of the compounds suitable for producing the final goods, and the surface treatments, with which metal and plastic parts are ready to be moulded. The next steps are the compression or injection or injecto-compression moulding and the extrusion for continuous processing.

The Plastic and Thermoplastic Business Unit

This unit represents the competitive difference that enabled the company to diversify and to expand its offer to the market, by designing and producing plastic goods. This unit includes also the Filters division (air and oil): these filters have been devel-

Uno dei progetti, di cui il Gruppo Oldrati è particolarmente orgoglioso, è la realizzazione della guarnizione da record della diga Guri Dam in Venezuela. Questa guarnizione è la più grande del mondo, con i suoi 22 x 22 metri di dimensione e 10 tonnellate di peso, e rientra nel progetto di manutenzione della diga, situata sul fiume Orinoco. Costruito negli anni Sessanta, il bacino artificiale, che misura 1,5 miglia di larghezza e raggiunge la profondità di 90 metri, a causa dell’usura del tempo veniva utilizzata solo per il 30% delle sue potenzialità, con conseguenti ripercussioni sull’approvvigionamento elettrico dell’intero Paese. Da qui la richiesta del governo venezuelano di un progetto specifico, che consentisse di effettuare interventi di manutenzione diretta sulle pareti della diga. Il progetto approvato consisteva nella costruzione di una porta al di sotto della superficie dell’acqua, che permettesse l’accesso ai manutentori, e ha visto coinvolto il Gruppo Oldrati nella produzione della guarnizione che ne assicurasse il perfetto isolamento. Una vera e propria sfida che l’azienda ha colto al volo sfruttando le sue competenze, il know-how dei suoi progettisti e le sue sofisticate tecnologie, La guarnizione è stata prodotta alla fine del 2012 nello stabilimento di Villongo, con materiali capaci di resistere alla pressione di 37 Kg/cm2, all’abrasione e alla lacerazione, e garantisce la tenuta di 45.000 tonnellate di acqua, senza permettere la minima infiltrazione. A causa delle sue elevate dimensioni, è stata suddivisa in quattro pezzi, per i quali sono stati prodotti stampi e imballi ad hoc, e successivamente assemblata in loco come un puzzle. Durante i numerosi test di tenuta è stata prestata particolare attenzione proprio alle giunture della guarnizione, per garantirne ancor di più la perfetta aderenza e la totale assenza di perdite.

oped for the automotive industry. The production processes include injection or blow moulding and extrusion.

The Silicone Business Unit

Fully automatized processes allow the company to produce very precise and finless goods, either in HTV silicone (with peroxide and platinum curing) or in LSR liquid silicone. The produced goods (moulded, extruded or sheared) are addressed to the automotive, appliance, electrotechnical, food, military, motor, electronic, pharmaceutical and aeronautical industries. Also in this unit processes are the compounding (referred to HTV silicone), the HTV and LSR moulding and the extrusion. The final goods, manufactured with the several processes that take place in Oldrati’s plants, are referred to different markets and different applications: they intersect all the business units, because every market and application can require rubber, plastic or silicone goods.


Guarnizioni Gaskets preparano le parti metalliche o plastiche al processo di stampaggio. I processi successivi sono lo stampaggio, che può essere a compressione, a iniezione o iniettocompressione, e l’estrusione per la produzione di articoli in continuo.

La sede centrale di Oldrati, in Italia. Oldrati’s headquarters in Italy.

Busines Unit Plastic/Thermoplastic

È questa unità a costituire il differenziale competitivo che ha consentito all’azienda di diversificare e ampliare la propria offerta, con l’inserimento della progettazione e della produzione di articoli in plastica. All’interno di questa unità si colloca anche la divisione Filtri – aria e olio – sviluppati per il settore automotive.

La Business Unit Rubber

Quest’unità è dedicata specificatamente al settore gomma e offre soluzioni per le più disparate destinazioni d’uso. Si producono diversi tipi di guarnizioni, dalle più semplici, come O-ring, soffietti, boccole e oblò, alle più complesse come proOldrati Group regards its internal organization and the different market sectors, where it is present, as an incitement to be proactive, in order to go on offering new or alternative solutions. Up to now 30.000 articles are included in the catalogue of the company.

Innovation

Oldrati Group is innovation oriented: for this reason an Advanced Innovation Team was made up with experts and professionals, who work for giving the right answers to meet the customers’ requests and to catch new opportunities in the market. The AIT consists of three divisions: the Technical Center, which takes care of every step of the final product design, by studying its functionality and supporting customers during production start up, thanks to the help of the other divisions; the Tooling Center, which is devoted to the 3D and 2D designing of moulds and of all the relevant equipments like injection or mould extraction systems, in order to get the best implementation of the production chain; the Research & Development (R&D) Material Center, which is specialized in getting updates of the most recent manufacturing technologies and of the latest discoveries

fili e tubi stampati ed estrusi, passacavi, membrane e guarnizioni per filtrazione acqua. Le operazioni preliminari, effettuate sulle materie prime, sono il compounding, ossia la produzione delle mescole idonee alla produzione degli articoli finiti, e i trattamenti superficiali, con i quali si from scientific research in order to put them into practice. This division has a professionals team, its own laboratories (for compounding, for innovative chemical analysis, for testing mechanical characteristics in different conditions of use, either thermal or chemical or physical) and collaboration with universities and European research centres, for coordinating multidisciplinary projects with the purpose to implement the products performance. Inside R&D Material Center there is a Lab R&D Team, that looks for new solutions by means of continuous testing and use of modern technologies, like nanotechnology, but also by developing and using innovative materials like the intelligent ones or biomaterials. Moreover the technicians of Lab R&D examine and evaluate new raw materials, that, if usable, are approved according to the application.

A world growth strategy

Oldrati Group considers internationalisation as a cornerstone of its strategy, since it is aware that the presence in specific countries is crucial, productive and essential for assuring its growth. This is the reason why Oldrati Slovensko in Slovakia was founded in 2004: at present

The founder’s story Vanni Oldrati, celebrated last year on December the 13th with a special event for the company’s anniversary, and with the presentation of a book about his story, is the founder and the acknowledged “captain” of this family company. He is a man of few words (people say he is an essential man, who keeps everything inside). Vanni Oldrati has always believed that ideas, work and production can and must go the same way: confident of this belief he has been able to give his company a strong boost that still affects the company. His son Manuel’s words describe him perfectly: «Vanni is a pioneer of rubber; he was born in mechanics, he works during the day and studies during the night, with three words he says five and he comes to a conclusion after listening just the beginnings. He falls in love with rubber and the period is fair, he wants to increase numbers and quantity and looks for chemistry, he pays attention to the strength of the chemistry in Italy and learns how to speak to rubber». If we allow Vanni himself to speak, we understand that his statements outline his temper without further explanation: «I realized that I had inside myself something to say, ideas to carry out, things to create». «My family was plain, based on values of solidarity and tolerance. My strength is based on them». «When I brought the first robots to the plant in Villongo, people said I was crazy. However, when competitors produced 200 washing machine door gaskets a day, my company produced 500 ones at the same time». «We win only of we are able to have a better idea and a technology, that goes together with the idea and vice versa». «It is the person, who trusts in what he created, who will always make the difference». «It is not the produced good to bring up the company, it is the brain, the organization, the project, the team».

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

57


Dalle Aziende Company Profile

I processi produttivi comprendono lo stampaggio (iniezione o soffiaggio) e l’estrusione.

Business Unit Silicone

Processi completamente automatici permettono di ottenere pezzi molto precisi e privi di bava, sia in silicone HTV nelle diverse tipologie di accelerazione (perossidica e con sistemi platinici) che in silicone liquido LSR. Gli articoli prodotti, sia stampati che estrusi e tranciati, si rivolgono ai settori automobilistico, elettrodomestico, elettrotecnico, alimentare, militare, motoristico, elettronico, farmaceutico e aeronautico. Anche in questa unità avvengono i processi di compounding, per la lavorazione preliminare del silicone HTV, di stampaggio del silicone HTV e LSR e di estrusione. I prodotti ottenuti con le numerose lavorazioni, che Oldrati realizza nei suoi stabilimenti, si rivolgono a diversi mercati e a diversi ambiti di applicazione e sono trasversali a tutte le business unit, more than 500 people are employed in a plant of 33.000 m2. This decision was taken because of a more and more considerable demand by the side of foreign and Italian customers, that moved productions to Eastern countries; therefore Slovakia has been considered a strategical position for the logistics from all the bordering countries. However the growth of Oldrati Group is not restricted to East Europe: already in 2002 Oldrati do Brasil was founded in Lavras Brasil. In 2013, in Middle East, Oldrati Kauçuk was inaugurated: it is a new production site of 8.000 m2 in Bursa, Turkey (100 people will be employed within 2014), in order to control this area and to create a connection with booming markets like Asia, Russia and the whole Middle East. Nevertheless it is necessary to point out that the opening of these new sister companies abroad is not offshoring, because the workforce in Italy and the domestic production has never been reduced. Nowadays, in fact, Oldrati Group employs 500 people in Italy, although the growing operating costs makes production in Italy more and more difficult to manage. This is a position of countertrend as far as the current market situation is concerned: more and more Italian companies close down their national

58

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

perché ogni mercato ed applicazione possono essere interessati ad articoli in gomma, in plastica o in silicone. Il Gruppo Oldrati considera la sua organizzazione interna e i diversi settori di mercato affrontati come uno stimolo ad essere proattivo, per offrire continuamente soluzioni nuove o alternative, che hanno raggiunto la soglia dei 30.000 articoli oggi presenti nella gamma dei prodotti dell’azienda.

L’innovazione

Il Gruppo Oldrati è orientato all’innovazione e per questo ha costituito l’Advanced Innovation Team, costituito da esperti e professionisti che si confrontano per rispondere adeguatamente alle richieste dei clienti o alle nuove opportunità che si presentano. L’AIT si compone di tre divisioni. Il Technical Center segue ogni fase della progettazione del prodotto di cui studia la funzionalità e, in cooperazione con le altre divisioni, supporta il cliente nella fase di ingegnerizzazione. Il Tooling Center è dedicato alla profactories and move production elsewhere with remarkable lower costs. «For sure we would have lower costs and better profits, in case we moved our whole production abroad – Manuel Oldrati says – however we don’t look at our interest only and we are very concerned in keeping the roots in our country. The target of our investments abroad is to grow, not to decentralize. It is clear that our efforts are a consequence of our final customers’needs and of the policies adopted in our country.”

A new introduction to the global market

Oldrati Group is aware that today’s market asks the companies to be able to change and to comply with sudden changes. This is why Oldrati Group decided to introduce itself to the market with the new payoff “Rubber and Plastic governance”. The reason of this choice is that the distinguishing mark and the strength of the company are the skill to be able to control not only the whole production chain at every step of the product manufacturing, but also to know how to rule the market, by managing the trends and getting every possible opportunity of development. 

gettazione 3D e 2D degli stampi e delle stesse attrezzature che interagiscono con i prodotti, come i sistemi di iniezione o di estrazione dallo stampo, nell’ottica della massima implementazione della filiera produttiva. Il Research & Development (R&D) Material Center si occupa di acquisire aggiornamenti relativi alle più moderne tecnologie di lavorazione e alle ultime scoperte della ricerca scientifica in modo da tradurle in realtà operativa. Questa divisione si avvale di un team di professionisti, di laboratori propri (di mescolazione, di analisi chimiche avanzate e di test delle proprietà meccaniche nelle differenti condizioni di esercizio del prodotto, siano esse termiche, chimiche o fisiche) e di collaborazioni con le università e i centri di ricerca europei, per coordinare progetti multidisciplinari aventi come obiettivo l’implementazione prestazionale dei prodotti. All’interno del R&D Material Center opera il Lab R&D Team, che cerca nuove soluzioni attraverso la continua sperimentazione e l’utilizzo di scienze moderne come

An extraordinary gasket One of the projects, of which Oldrati Group is particularly proud of, is the manufacture of the record gasket of Guri Dam in Venezuela. This gasket is the biggest in the world (22x22 meters size and 10 tons weight) and is part of the maintenance plan of the dam, on the Orinoco river. The artificial basin, that is 1,5 mile large and 90 meters deep, was built in the Sixties and, owing to the wear and tear of time, was utilized only 30% of its potentiality, thus affecting the electric power supplies of the whole country. This is why the Venezuelan government looked for a specific project that would allow direct maintenance works on the dam walls. The approved plan was the construction of an underwater gate, that would allow the maintenance crew to get inside the dam: Oldrati Group was involved in the production of the gasket that had to guarantee the gate to be perfectly water-proof. This was the challenge that Oldrati Group took up by exploiting its expertise, its planners’know-how and its advanced technologies. The gasket was produced at the end of 2012 in the factory in Villongo, with materials able to stand a pressure of 37 Kg/cm2, as well as strong tearing and abrasion: it assures tightness to 45.000 tons of water without any infiltration. Owing to its big size it was divided into four parts, for which special moulds and packaging were produced, and then assembled at the dam as a puzzle. During many tightness tests particular attention was paid to the gasket’s joints, in order to assure perfect adhesion and no leakage at all.


Guarnizioni Gaskets

La nuova sede Oldrati a Bursa, in Turchia. The new Oldrati’s facility in Bursa, Turkey.

la nanotecnologia, ma anche tramite lo sviluppo e l’applicazione di materiali innovativi, come quelli intelligenti o i biomateriali. Inoltre i tecnici del Lab R&D analizzano e valutano nuove materie prime che, se utilizzabili, omologano in base alla loro applicazione.

La strategia di crescita nel mondo

Il Gruppo Oldrati ha fatto dell’internazionalizzazione uno dei punti cardine della propria strategia, consapevole che la presenza in determinati territori è cruciale, produttiva e fondamentale

per garantire la sua crescita. Per questa ragione nel 2004 ha fondato la Oldrati Slovensko in Slovacchia, che oggi impiega più di 500 persone in uno stabilimento di 33.000 m2. Una scelta dettata dalla domanda sempre più consistente da parte di clienti stranieri e

SPECIALIZZATA NELLA COSTRUZIONE DI MACCHINE PER IL TRATTAMENTO DELLA GOMMA PumaCut 20

GHIGLIOTTINE PumaCut 300 PumaCut 600 TAGLIASTRISCE PumaCut 570 PumaCut 770 PumaCut 20

PumaCut 300

PumaCryo

PRESSE Compressione Iniezione TALCATRICI PumaTalc SBAVATRICI PumaCryo PumaJet

PumaJet

www.pumatech.it

Rubber Processing Machinery

PumaTech srl - Via delle Margherite 10 - 27016 Sant'Alessio con Vialone PV info@pumatech.it - Skype pumatechsrl - Phone +39 0382/944838 - Fax +39 0382/953632

Xxxxxxx


Dalle Aziende Company Profile

italiani, che hanno deciso di delocalizzare nell’Europa dell’Est, per cui la Slovacchia è stata ritenuta una posizione strategica per l’accessibilità logistica da tutti i paesi limitrofi. L’espansione del Gruppo Oldrati non si limita però all’Europa dell’Est, anzi parte da oltreoceano con la fondazione nel 2002 della Oldrati do Brasil, a Lavras in Brasile, e prosegue nel 2013 in Medio Oriente con l’inaugurazione della Oldrati Kauçuk, un nuovo sito produttivo da 8.000 m2 a Bursa in Turchia, che impiegherà 100 persone entro il 2014, per presidiare quest’area e creare un ponte verso mercati in forte espansione quali Asia, Russia e tutto il Medio Oriente. È però da puntualizzare che l’apertura di queste nuove filiali all’estero non è sinonimo di delocalizzazione, poiché il personale in Italia e la produzione locale non sono mai stati ridotti. Oggi infatti il Grupppo Oldrati occupa 500 persone solo in Italia, nonostante i costi di gestione crescenti rendano sempre più difficile mantenere la produzio-

ne sul territorio nazionale. Una posizione nettamente in controtendenza rispetto all’attuale situazione di mercato, che vede sempre più aziende italiane chiudere i propri stabilimenti nazionali per trasferire altrove la produzione e beneficiare di spese sensibilmente minori. «Sicuramente avremmo costi inferiori e profitti adeguati, se delocalizzassimo tutta la nostra produzione all’estero – afferma Manuel Oldrati -, tuttavia noi non guardiamo solo al nostro interesse personale, ci teniamo molto a mantenere le radici nel nostro paese. L’obiettivo del nostro investimento all’estero è ampliare e non decentrare. Chiaramente i nostri sforzi sono consequenziali anche alle esigenze del cliente finale e alle politiche adottate nel nostro paese».

Un nuovo slogan per il mercato globale

Conscio che il mercato odierno richiede alle imprese la capacità di reinventarsi e di adattarsi agli improvvisi cambiamenti, il Gruppo Oldrati ha scelto di

presentarsi sul mercato con il nuovo payoff “Rubber and Plastic Governance”. Il motivo di questa scelta è che il punto distintivo e di forza dell’azienda è la capacità di saper governare non solo l’intera filiera produttiva in ogni fase di lavorazione del prodotto, ma anche di riuscire a padroneggiare il mercato, governandone le dinamiche e cogliendo ogni possibile opportunità di sviluppo. 

INSIEME SIAMO PIU’ FORTI Noi crediamo nel gioco di squadra

Il gruppo IMCD, presente in Europa, Asia e Africa, mette a disposizione un’ elevata competenza tecnica per rispondere alle richieste della clientela con le soluzioni più adeguate. I nostri specialisti di vendita offrono una vasta gamma di prodotti per l’industria della gomma e delle materie plastiche. Uno dei nostri punti di forza è proprio la collaborazione con i migliori fornitori del settore che contribuiranno al successo della tua azienda. Contattaci per saperne di più. www.imcdgroup.com

Switserland

IMCD Italia Spa Tel. (+39) 02.55709.1 Fax (+39) 02.55709.210 Email plastics@imcd.it


Associato ASSOCIAZIONE NAZIONALE COSTRUTTORI DI MACCHINE E STAMPI PER MATERIE PLASTICHE E GOMMA


Dalle Aziende Company Profile

Quarant’anni e non sentirli

N

el commercio le relazioni personali, la competenza professionale, la serietà e la preparazione sono ingredienti fondamentali. Una regola d’oro che vale anche per il mondo della gomma. È questo, perlomeno, il messaggio che raccogliamo dalla visita a Mario Dufour, co-fondatore e contitolare della Lagorio & Dufour, storica società che rappresenta per l’Italia alcuni tra i maggiori produttori e venditori mondiali di gomma naturale e sintetica, lattice naturale e anche, in misura inferiore, di spezie e guanti in lattice e vinile. Anche la sede di via Montenapoleone, a

Dalla sua sede nel cuore di Milano, Lagorio & Dufour svolge da 40 anni le funzioni di agente per importanti marchi internazionali che producono gomma e lattice naturale e anche gomma sintetica. Il fondatore, Mario Dufour, ci spiega i cambiamenti attraversati dalla sua azienda e come questa sia riuscita a mantenere un ruolo di primo piano anche in un panorama profondamente mutato rispetto agli inizi

Forty years and not feeling them

T

he fundamental ingredients in business are personal relationships, the capacity of behaving like a gentleman in the most Britannic sense of the word and being able to introduce oneself in an appropriate manner. It is a golden rule that can be considered equally valid in the rubber world. This is, at least, the message we have understood during our visit paid to Mario Dufour, founder and owner of Lagorio & Dufour, historical agency for Italy that represents some of the most important

62

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

From its headquarters in Milan city centre, Lagorio & Dufour has been working for 40 years as an agent for important international brands which are producing natural rubber and latex and synthetic rubber as well. The founder, Mario Dufour, tells us of the deep changes which his company has sailed through and how it managed to keep a primary role, in an ever transforming scenario


Gomma e mercato Rubber & market

Da sinistra, Ambrogio e Mario Dufour e Giovanni Garrone: il fondatore della Lagorio & Dufour affiancato dalle nuove leve. From the left, Ambrogio and Mario Dufour and Giovanni Garrone: the company’s founder between the young generations.

Milano, nel cuore del celeberrimo Quadrilatero della moda, in mezzo ai più begli atelier del mondo, ha probabilmente contribuito al successo perché si lega con lo spirito dell’azienda. «Lavoriamo con aziende di tante parti del mondo– dice Dufour – ed è importante, quando vengono persone dall’estero a trovarci in Italia per vedere come operiamo o per confrontarsi con noi, che si trovino in un ambiente piacevole nell’affascinante centro di Milano e possano riportare a casa con sé una bella esperienza anche oltre il lavoro. E del resto qui gli affitti degli uffici sono molto più abbordabili rispetto a quelli dei negozi, che sono decisamente inavvicinabili. Oltretutto sono facilmente raggiungibili con i mezzi pubblici da qualsiasi parte della città e dintorni, il che è un vantaggio non da poco per chi lavora in L&D. Siamo qui da 37 anni e ci teniamo a conservare questi uffici, è anche una soddisfazione personale». world producers and sellers of natural and synthetic rubber, natural latex and, at a minor level, of spices and gloves made of latex and vinyl. The headquarters in Via Montenapoleone, Milan, located in the very heart of the world-famous fashion quarter, among the most beautiful ateliers in the world, meet a precise need, which is intrinsically linked to the very spirit of the company. «We work with companies all over the world - Dufour says -. When they come and visit us in Italy to see how we operate or to confront with us, it’s important they find a pleasant atmosphere in order to bring home with them a nice experience that goes beyond the mere work. Moreover, here offices can be rent at more affordable prices when compared to stores, whose costs are definitely too high. And it’s easy for our employees to get here by

Il mercato della gomma, una storia complessa «In passato, intorno alle fine dell’Ottocento, il mercato della gomma era concentrato in Brasile e, in particolare, nella città di Manaus, l’attuale capitale dello stato di Amazonas», racconta Mario Dufour. La città si trova vicino alla confluenza dei due bracci principali del Rio delle Amazzoni, il Rio Negro e il Rio Solimões. L’Hevea brasiliensis, l’albero della gomma, è pianta originaria della foresta amazzonica. Lo sfruttamento di questa risorsa tra la fine dell’Ottocento e gli inizi del Novecento fu particolarmente intenso, da queste parti, portando particolare benessere alla città di Manaus, una delle prime in Brasile ad avere la corrente elettrica e con un impianto urbano ispirato alle metropoli europee. Ma contemporaneamente provocò devastazioni e persecuzioni nei confronti dei popoli amazzonici, ridotti in schiavitù per estrarre il lattice bianco. Le balle di gomma venivano preparate e gettate nel Rio delle Amazzoni, dove galleggando e seguendo la corrente arrivavano fino a Manaus per essere raccolte e lavorate o, semplicemente, imbarcate per le destinazioni negli Stati Uniti ed europee dove alimentavano la sempre più florida industria degli pneumatici. Gli inglesi però, che all’epoca controllavano l’impero più potente ed esteso del mondo, studiarono con attenzione la pianta dell’Hevea brasiliensis, portarono i semi in patria e si resero conto che nei loro territori del Sud Est asiatico, in particolare nell’isola di Ceylon e in Malesia, questa pianta trovava un clima perfetto. Nel 1912 a Manaus fu completata la grande ferrovia Madeira-Marmoré, lunga 364 km, pensata per agevolare il trasporto della gomma al fine di imbarcarlo per gli Stati Uniti. Ma a quell’epoca il boom della gomma in Amazzonia era già finito. La concorrenza della gomma malese aveva provocato un crollo dei prezzi, mettendo completamente fuori mercato la materia prima di provenienza brasiliana. Soltanto per un breve periodo durante la Seconda Guerra Mondiale Manaus conobbe un rifiorire dell’attività estrattiva della gomma, che però fu di breve durata. Con lo spostamento del baricentro del mercato della gomma, il principale centro di scambi di questo mercato divenne Londra.

the public transport. We have been here for 37 years and we intend to maintain these offices. I consider it as my personal satisfaction». Speaking with Mario Dufour about his company, founded in 1974 together with Luigi Lagorio, who had been his teacher for years, we perceive the personal proud of going through many different ages and ways of working with the ability to take right decisions even in uncertain situations. «When we started this work – he says – we could not even make STD international phone calls. We had to pass through the operator. We prepared lists of people to be called along with their numbers and then we communicated them to the operator that tried to make the calls. You can image how difficult was working like this. For years communications with the Far East were had

been managed by telegrams, which we prepared using the famous Bentley’s Code. A peculiar instruments, as seen today, but not easy to utilize». In one of the company offices are still hanging on the walls various clocks telling the local time of the cities with which the employees of Lagorio & Dufour have more frequent contacts.

Techno and logic leaps

«We were born and we continued our activity as agents - underlines Mario Dufour -, and, therefore, our main attention was focused on the purchasing of raw materials and their subsequent resale in Italy. But soon we complemented our activities and organization becoming experts in logistics, too. Absorb-

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

63


Dalle Aziende Company Profile

Parlando con Mario Dufour della sua azienda, fondata nel 1974 insieme con Luigi Lagorio, che gli è stato maestro per tanti anni, si percepiscono le difficoltà affrontate e superate nell’attraversare tante epoche e modi di lavorare diversi con la constatazione di essere stati abbastanza capaci di prendere decisioni adeguate alle mutevoli situazioni. «Quando iniziai a lavorare nel 1967 – racconta – non c’era neanche la possibilità di effettuare telefonate nazionali in teleselezione. Dovevamo passare dal centralino anche per località vicino a Milano. Preparavamo gli elenchi dei clienti da chiamare con i relativi numeri e poi li comunicavamo alla centralinista che provvedeva a tentare le chiamate. Si può immaginare le difficoltà di condurre trattative in queste condizioni. Per anni i collegamenti con l’Estremo Oriente erano invece tenuti tramite telegrammi che venivano preparati con le parole in codice del famoso Bentley’s Code, senz’altro affascinante visto oggi, ma non facile da gestire». Nella sala operativa dell’azienda cam-

peggiano, appesi a un muro, vari orologi che segnano l’ora locale delle città con cui le persone della Lagorio & Dufour interloquiscono con maggior frequenza.

Salti logici e tecnologici

«Siamo nati e abbiamo proseguito come agenti – sottolinea Mario Dufour – e quindi principalmente concentrati sulla vendita di materie prime, ma abbiamo via via completato la nostra esperienza e organizzazione occupandoci anche di tutta la parte logistica. Ci siamo accorti che in effetti questo assorbire funzioni, non tipiche dell’agente, portava buoni risultati in termini di miglior esecuzione dei contratti. Un valore aggiunto che è stato e continua ad essere apprezzato sia dai fornitori che dai clienti. Un’evoluzione, questa, che ci ha fatto entrare anche nel settore della logistica, che resta sempre per noi complementare rispetto all’attività principale, ma che ci ha consentito di consolidare il business, uscendo dalla logica dell’attività di puro e semplice agente». L’azienda si è quindi dotata nel corso degli anni di magazzini per la gomma, per il

lattice naturale e per la gomma sintetica. Anche nello svolgere questo tipo di funzione Dufour ha attraversato veri e propri passaggi epocali che hanno rivoluzionato il modo di fare logistica. «Ho iniziato a lavorare prima ancora che comparissero i container – dice Dufour –. All’epoca le balle di gomma venivano caricate nelle stive delle navi e poi scaricate direttamente in banchina al porto di destinazione in Italia, dove venivano eseguite le operazioni di scarico e spedizione o stoccaggio in magazzino». Ma il salto tecnologico che più ha fatto temere l’imprenditore, di origini liguri, per la sua attività è stato quello provocato da internet e dalle nuove forme di comunicazione. «All’epoca – ci confida – temevamo che la diffusione di strumenti come le aste online o la compravendita via email potessero rubarci importanti fette di mercato e spingerci su un binario sempre meno produttivo. La realtà si è dimostrata, per fortuna, molto differente. Il mercato della gomma ha troppe fonti di approvvigionamento, troppi clienti, troppi prodotti per poter essere sempli-


Gomma e mercato Rubber & market ing new functionalities allowed us to get better results in fulfilling our contracts. Such an evolution gave us the opportunity to enter the logistics sector that still remains complementary when compared to the main activity, even though it permitted us to consolidate our business, leaving the logic of the activity as mere agent». The company is therefore equipped with a warehouse dedicated to rubber and natural latex. Even in carrying out this type of function Dufour went through real epochal steps that revolutionised the way of doing logistics. «We started working even before containers made their appearance – says Dufour –. At the time rubber bales were loaded in the holds of ships and then unloaded directly at the quay of the port of destination in Italy, where we had to follow the unloading operations and the stocking in the warehouse». However, the technological leaps that made the entrepreneur of ligurian origin fear for his own business was the one caused by the Internet and the spreading

The rubber market, a complex history “In the past, around the end of the nineteenth century, the rubber market was concentrated in Brazil and, in particular, in the city of Manaus, the current capital of the Amazonas state”, Mario Dufour says. The city is located near the confluence of the two main arms of the Amazon river, Rio Negro and Rio Solimões. The Hevea brasiliensis, the rubber tree, is a plant coming from the Amazon forest. In this area the exploitation of this resource between the end of the nineteenth and the beginning of the twentieth centuries proved to be extremely heavy, bringing particular welfare to the city of Manaus, one of the first in Brazil to be equipped with electric current and to have an urban system inspired to European metropolis. Unfortunately, this caused, at the same time, devastations and persecutions against the Amazon people who were taken as slaves to be exploited for the extraction of the white latex. The rubber packs were prepared and thrown in the Amazon river, where they floated following the current and reached Manaus to be picked up and processed or simply shipped for such destinations as the United States and Europe where they fed the more and more flourishing tyre industry. However, the British that, at that time, controlled the widest and most powerful empire of the world, examined attentively the Hevea brasiliensis, brought the seeds with them and realised that in their territories of South East Asia, in particular on the island of Ceylon in Malaysia, this plant could find a perfect climate. In 1912, in Manaus, the great railway Madeira – Marmoré was completed. It was 364 km long and was designed to facilitate the transport of rubber to be loaded on the ships heading to the United States. Unfortunately, at that time, the boom of rubber in Amazonas had already ended. The competition of the rubber from Malaysia had caused a drop in prices, placing the raw material coming from Brazil completely out of the market. During the Second World War Manaus experienced a short period of recovery in the extraction of rubber that, however, did not last long. Due to the shifting of the barycentre of the rubber market, London became the main trade centre for this market.

of such tools as the e-mail. «At that time – he reveals – we feared that the spreading of such tools as on line auctions or the purchasing via e-mail could steal im-

portant market quotas and lead us on a less and less productive track. Luckily things went in a totally different direction. Luckily reality has proved to be dif-

O FFICINA M ECCANICA

dal 1953 MACCHINE E IMPIANTI PER LA LAVORAZIONE DELLA GOMMA

www.italmecg3.com Tel. +39 0861 81 51 13


Dalle Aziende Company Profile

Mario Dufour durante le celebrazioni, a Milano, dei 40 anni di attività della sua azienda. Mario Dufour during the celebrations, in Milan, of the 40th anniversary of his own company.

ficato da internet. Soprattutto impone contatti con mondi molto diversi oltre all’Europa: l’Africa, il Sud Est Asiatico, il Giappone. L’approccio impersonale delle comunicazioni via email non si è dimostrato in effetti concorrenziale rispetto alla strategia dei rapporti diret-

ti con i fornitori e i clienti che abbiamo alimentato da sempre».

ferent. The rubber market has too many purchasing sources, too many customers, too many products to be simplified by the Internet. Above all, it imposes to establish contacts with very different worlds. Africa, South East Asia, Japan. In fact, the impersonal approach typical of the e-mail communications has not proven competitive when compared to the strategy of direct relationships with suppliers that we have always been developing».

today only a big global operator, with which we have maintained our relationship, remains in London». Globalization, with ever more rapid and cheap transport and communication, induced the big rubber users (mainli tire producers) to move their purchasing offices in Singapore, a metropolis which was rapidly becoming the neuralgic center in the production area of natural rubber. A city that, in a few years, has literally changed its appearance, turning from a traditional place rich in parks and typical buildings, though yet modern, into a metropolis full of skyscrapers. «This happened in the nineties, remembers Dufour». Afterwards, at the beginning of the new millennium, with China entering the WTO, chinese economy starting its incredible growth which progressively transformed the Far East into the biggest rubber consuming market in the world. As a consequence of this change, the market in Italy underwent a strong repercussion. Many manufacturers decided to decentralize their business in the Far East in order to be closer to the places where natural rubber is produced, taking also advantage of lower taxation and ener-

gy costs. «Before the market moved to the East, explains Dufour, in Italy about 40,000 tons of latex a year were consumed. Then, these volumes dropped dramatically, until the current 6/7.000 tons a year». Other important quotas of the market were lost by the company in the adhesive sector as well as in the elastic thread one that, until recently, was considered an Italian excellence production and that now is, in practice, fully imported from China. However, margins to operate well still exist.

From London to Singapore

Over its history, Lagorio & Dufour had also to cope with a dramatic change that shifted the business centre for rubber from London (see the box on the history of rubber) which has been the undisputed world capital of this raw material for many decades. «Once the British capital hosted a great number of dealers, dozens of companies that controlled the world market and were considered our referents. At that time our work consisted mainly in asking, daily, to the British operators we were representing the quotations of rubbers on which our offers had to be based. Little by little the situation changed and

66

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

Da Londra a Singapore

Nel corso della sua storia la Lagorio & Dufour ha dovuto anche far fronte a un cambiamento epocale, che ha spostato il cen-

A tendency to internationality

The map of the rubber market deriving from this situation imposes, to those who want to be efficient on this market, to establish and cultivate relationships on a global scale. In fact, the staff at Lagorio & Dufour is composed of people characterised by a strong tendency to international contacts and willing to travel extensively, even if most of the activity, once established the basic commercial agreements, is carried out in the office in Milan. «Because of the evolution of the market – continues Mario Dufour – we


Gomma e mercato Rubber & market tro del commercio della gomma da Londra (vedi il box sulla storia della gomma), per decenni la capitale mondiale incontrastata di questa materia prima. «Un tempo nella capitale britannica si concentravano un gran numero di dealer che controllavano il mercato mondiale e che erano i nostri referenti. Il nostro lavoro, all’epoca, consisteva sostanzialmente nel chiedere giornalmente agli operatori britannici da noi rappresentati le quotazioni della gomma su cui poi basare le nostre offerte. Poi le cose a poco a poco sono cambiate e oggi a Londra resta un solo grande operatore globale, con cui abbiamo conservato i nostri rapporti». L’inizio della globalizzazione, con sistemi di trasporto e comunicazione sempre più veloci ed economici, ha indotto i grossi consumatori di gomma (i produttori di pneumatici) a trasferire i loro uffici acquisti da Londra a Singapore, che era e sempre più stava diventando il centro mondiale dell’area di produzione della gomma naturale. Singapore, una città che, in pochi anni, ha letteralmente cambiato faccia, trasformandosi da un luogo tra-

dizionale, ricco di parchi e di edifici tipici anche se già molto moderna, in una vera metropoli irta di grattacieli in continua concorrenza tra loro per essere i più belli e i più alti. «Erano – ricorda Dufour – i primi anni Novanta». Successivamente agli inizi del millennio, con l’entrata della Cina nel WTO, iniziò la incredibile e in un certo senso imprevista crescita dell’economia cinese che ha trasformato progressivamente l’area del Far East nel maggior mercato di consumo di gomma del mondo. Il mercato in Italia ha subito un forte contraccolpo per effetto di questi cambiamenti. Molte industrie che consumavano gomma e lattice naturale decisero di spostare in Estremo Oriente l’attività per essere più vicini ai luoghi di produzione della gomma naturale, col vantaggio anche di fiscalità e costi energetici più bassi . «Prima che il mercato si spostasse in Oriente – spiega Dufour – in Italia per esempio avevamo un consumo di lattice di circa 40.000 tonnellate l’anno. Poi questi volumi sono scesi drasticamente, fino alle attuali 6/7.000 tonnellate l’an-

no». Altre fette importanti di mercato sono state perse dall’azienda nel settore degli adesivi e in quello del filo elastico, che fino a poco tempo fa era una produzione d’eccellenza dell’Italia e che ora è praticamente tutto importato dalla Cina. Ma esistono ancora margini per operare bene.

Propensione all’internazionalità

La mappa del mercato della gomma che ne scaturisce impone, per chi vuole essere efficace su questo mercato, di aprire e coltivare rapporti su scala planetaria. Lo staff di Lagorio & Dufour è infatti composto da persone con una forte propensione per i contatti internazionali e disposta a viaggiare molto, anche se poi l’attività commerciale si conduce dagli uffici di Milano. «L’evoluzione del mercato – spiega ancora Mario Dufour – ci ha imposto di negoziare con particolare attenzione nuovi rapporti e di stringere nuovi contatti, in un lavoro che ha comportato non poche fatiche». Un vantaggio nei rapporti commerciali internazionali è derivato anche dall’in-

SINFONIA DI MESCOLE Dal 1970 Eurorubber è maestro nel comporre mescole polimeriche. Qualità e personalizzazione del prrdotto sono i risultati del costante impegno nella ricerca e del meticoloso controllo della produzione, ai quali si aggiunge tutta l’esperienza di una grande orchestra: il Gruppo Marangoni.

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

67


Dalle Aziende Company Profile

68

troduzione dell’euro, una moneta internazionale forte, riconosciuta che, secondo Dufour, «pur con tanti difetti che dovranno essere necessariamente corretti, ha rappresentato un grande vantaggio per tutti coloro che operano nei mercati della zona Euro e che ha semplificato le trattative e i commerci». La società milanese ha cercato sempre di seguire l’evoluzione dei mercati e dei prodotti richiesti dai consumatori, dedicando a ciò sempre molta attenzione e investendo continuamente. Fra i tanti prodotti trattati nel corso degli anni, oltre al continuo consolidamento dei prodotti tradizionali, gomma e lattice naturale, la società ha sviluppato un importante prodotto fornito da un primario e storico gruppo giapponese, la JSR Corporation, che produce gomme sintetiche di altissima qualità. Con un costante paziente e professionale marketing la L&D è riuscita a organizzare nel corso degli anni un mercato continuativo molto interessante sia per i fornitori che per i clienti che hanno tratto notevole vantaggio da questo prodotto di tecnologia molto esclusiva.

Un ruolo rivalutato

Giovanni Garrone. «Questo fatto – dice Dufour – è importante per i nostri partner, che vedono una certezza di continuità della nostra attività anche nello spirito aziendale che la anima». Nel far riferimento a questo aspetto Dufour mi indica un quadro regalatogli dalla JSR, in occasione del 40° anniversario della L&D recentemente celebrato a Milano: riproduce il volo di due gru che volano insieme, di cui una è L&D che guida l’altra, JSR, nel mercato. Le gru sono uccelli simbolici, nella cultura del Sol Levante, di un rapporto millenario. «Il mercato va guardato negli occhi – dice Dufour –, non ci si può limitare a contatti telefonici. I rapporti umani sono essenziali e per molti nostri interlocutori rappresentano un grande valore che ci riconoscono». Insomma, il mercato è business. Ma provare a ridurlo a un semplice calcolo di profitti, pur in un’epoca in cui tutto funziona a base di algoritmi e di automatismi sul filo di internet, è un grosso errore. Chi crede nei valori dei rapporti diretti con le persone ha ancora tanto da dire e tanta strada davanti a sé. 

were obliged to negotiate with particular care every new relationship and to enter into new contacts». An advantage in the international business relationships derived also from the introduction of Euro, a strong international and recognised currency that, according to Dufour «depite its many defects which necessarily have to be corrected, represented a great advantage for those who operate on the global market and that helped simplifying deals and exchanges» . The transformation of the market, along with the technological developments, suggested the company from Milan to complete, over time, the product portfolio. Among the many products treated over years, and beyond the constant strengthening of traditional goods, such as natural rubber and latex, the Italian company has developed an important product delivered by an important and historical Japanese group, JSR Corporation, a producer of very high quality synthetic rubber. With a constant and patient marketing activity, Lagorio & Dufour managed to build up a continuing market, very interesting both to dealers

and customers, which took considerable advantages from this product with a high and exclusive technology content.

tions: Lorenzo and Ambrogio, Mario Dufour’s sons, along with Giovanni Garrone, his nephew. «This fact – Lagorio says – is particularly important as far as our interlocutors from Japan and South East Asia are concerned. They can see a certainty of the continuity in our activity and this is an extremely important factor for our mentality». In making reference to this aspect, Dufour points to a picture that he received from the President of JSR group who painted it personally. It portrays the flight of two Japanese cranes, birds that, in the culture of the Rising Sun, are symbols of a millenary relationship. «You must look the market in the eye, Lagorio says, you can not just limit to establish phone contacts. Personal relationships are essential and, for many of our interlocutors, they represent a great value we are recognised for». In brief, market is business. However, trying to reduce it to a simple calculation of profits, though in an age where everything works based on algorithms and automatisms, on the Internet, is a big mistake. Those who believe in the values of direct relationships with people have a lot of things to say and a long way ahead.

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

Negli ultimi tempi le cose stanno cambiando ulteriormente, in termini di una «rivalutazione del ruolo e della funzione dell’agente – spiega ancora Mario Dufour – di cui si riconosce sempre di più la capacità di stabilire un rapporto fiduciario con le aziende produttrici e, soprattutto, la profonda conoscenza del mercato di riferimento. L’agente è lì dove la gomma dev’essere venduta, conosce la mentalità del posto e la situazione economica. La nostra funzione non è tanto quella di passare dei dati ma sopratutto di trasformare le idee attraverso le informazioni che abbiamo grazie al nostro continuo contatto con il mercato. Il nostro miglior successo è riuscire ad accontentare sia i clienti che i fornitori: la nostra lunga esperienza ci dice che questo è difficile ma anche spesso possibile, basta volerlo o almeno cercarlo ». Si crea così un rapporto di fiducia che, nel caso di Lagorio & Dufour, è irrobustito anche dall’ingresso nell’azienda delle giovani generazion:. Lorenzo e Ambrogio, i figli di Mario Dufour, così come il nipote,

A revalued role

Over the last period things are further changing in terms of a «revaluation of the role and the function of the agent – continues explaining Mario Dufour – whose capacity to establish a fiduciary relationship with manufacturing companies and, above all, the deep knowledge of the reference market are more and more appreciated. The agent is where the rubber must be sold, he knows the local mentality as well as the economic situation. Our function is not simply transferring data and figures but, above all, transforming ideas by means of the information we get through our continuous contact with the market. Our best success is satisfying both our suppliers and customers : our long experience tells us that this task is difficult, but often possible too. You only have to want it». Therefore, a trustworthy relationship is established that, in the case of Lagorio & Dufour, is also strengthened by the arrival in the company of the younger genera-



Dalle Aziende Company Profile

Colmec, ancora in espansione di Giuseppe Cantalupo

A

ncora un ampliamento degli spazi alla Colmec. Questa volta, però, senza trasloco nè trasferimento di persone e macchine in un’altra sede più grande, ma lasciando tutti e tutto nell’unità attuale. Solo spostamenti interni - di macchinari e uffici perché l’espansione è stata realizzata ‘semplicemente’ prolungando l’edificio già esistente. Nel box a pag. 71 riportiamo le tappe fondamentali che hanno segnato il percorso della Colmec dalla nascita alla struttura e alle dimensioni attuali, parallelamente alla sua affermazione

Inaugurato dalla Colmec un ampliamento della sede di Busto Arsizio che consente una più efficiente organizzazione della produzione e una più comoda dislocazione degli uffici. Ma, soprattutto, è l’espressione della fiducia che il management aziendale ripone nella ripresa economica del nostro Paese. Abbiamo parlato dell’evento e del suo significato, nell’attuale contingenza socio-economica dell’Italia e nell’assetto complessivo della Colmec, con l’ingegner Ubaldo Colombo, titolare e direttore generale dell’azienda

Colmec, another expansion by Giuseppe Cantalupo

A

gain a new expansion at Colmec. This latest expansion of Colmec was not a move to a new facility, but an enlargement of our existing building and internal moving of machinery and offices. In box at page 72 we show the fundamental milestones of Colmec’s history from its origin to the present structure and dimension, that mark its success as a European leader and a well-known company throughout the world in the construction of complete extrusion and vulcanization lines and mixing systems for rubber compounds.

70

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

Colmec has opened the expansion of its headquarters in Busto Arsizio. The new building enables a more efficient production area and a more comfortable location for the offices. Above all, the enlargement represents the confidence that the management of Colmec has in the economic recovery in Italy. We talked with Dr. Ubaldo Colombo, owner and general director of the company, about the event and its meaning, with a view to the present socio-economic trends of Italy and the general structure of Colmec


Macchinari Machinery come leader europeo, famoso a livello globale, nella costruzione di linee complete di estrusione, vulcanizzazione e compounding per le mescole in gomma, sia sintetica che naturale.

L’ampliamento, perché?

Nel 2011 sorge il Centro Tecnologico della Colmec su una superficie di 3.000 metri quadrati nelle immediate vicinanze della sede dell’azienda. Nel 2014 viene inaugurata una nuova struttura, quella di cui parliamo, di circa 4.500 metri quadrati affiancata alla sede, con la quale fa corpo unico. Qual è il significato di questa nuova espansione dopo appena tre anni dalla nascita del Centro Tecnologico? Lo chiediamo all’Ingegner Ubaldo Colombo. «Prima di tutto – ci dice il titolare del’azienda – vediamo come sono utilizzati i nuovi locali. Al piano superiore trovano più comoda e spaziosa sistemazione gli uffici amministrativi e la sezione progettazione. Al piano terra, invece, abbiamo trasferito il montaggio dei pezzi, che prima avveniva nella stessa struttura – il “vecchio” capannone - nella quale questi venivano preparati». «Con la nuova struttura – prosegue – abbiamo aumentato del 50% lo spazio disponibile. E ciò consente agli operatori dei due cicli produttivi – lavo-

Why the expansion?

In 2011 Colmec opened the COLMEC TECHNOLOGY CENTER. The CTC is housed in a separate 3,000 square meter facility. In 2014 Colmec has opened the expansion of our existing building. This additional structure adds about 4.500 square meters of space and is linked with the main building. What is the meaning of this new enlargement just three years after the Technology Center was opened? we ask Mr. Ubaldo Colombo «First of all - says the owner of the company –let’s see how we are using the new space. On the upper floor, the accounting and the engineering departments now have found a more comfortable and spacious accommodation. On the ground floor the assembly group moved into the new building,while before it was located in the same area as the mechanical manufacturing di-

Un’azienda sempre in fermento La Colmec nasce a Busto Arsizio nel 1973 ad opera di Giannino Colombo, un intraprendente disegnatore meccanico che tenacemente voleva un’azienda tutta sua. E la realizza. Pochi anni, e gli estrusori per la gomma fabbricati dalla società incontrano un favore sempre crescente sui mercati, al punto che l’azienda è costretta a cercarsi locali più ampi dove stabilire una nuova sede: i clienti sono aumentati di numero e sono anche diventati più esigenti. È il 1978, e la Colmec si trasferisce a Vanzaghello (Milano). Anche questa sede, però, col tempo diventa inadeguata a far fronte alle esigenze del mercato. L’azienda è ormai da anni riconosciuta a livello internazionale come fornitore qualificato e affidabile di estrusori e linee complete di vulcanizzazione della gomma. I clienti, quindi, sono cresciuti ancora, le richieste si sono diversificate e, conseguentemente, la gamma prodotti si è ampliata. Risultato: la società è di nuovo alla ricerca di un insediamento più ampio per riuscire a soddisfare richieste che le arrivano da ogni parte del mondo. E ritorna a Busto Arsizio, dove ha edificato una nuova sede nella nuova zona industriale a sud-ovest della città. È la sede attuale, quella principale, e nell’agosto del 2004 la Colmec vi trasferisce uffici e macchinari. La struttura è un complesso moderno e funzionale che si estende su una superficie totale di 40.000 metri quadrati, di cui 11.500 coperti (il doppio di quelli di Vanzaghello) che ospitano gli uffici, le sezioni progettazione e automazione e la produzione. Ma l’espansione non si è fermata È dei giorni nostri, come abbiamo detto nell’articolo, l’inaugurazione di un ampliamento dell’azienda di fianco alla sede attuale: altri 4.500 metri quadrati circa che consentono una più efficiente organizzazione della produzione e degli uffici. Da ricordare che ancora prima, - nel 2011, cioè appena tre anni fa – l’azienda ha inaugurato il Centro Tecnologico, anche del quale abbiamo parlato nell’articolo, su una superficie di 3.000 metri quadrati, vicino alla sede principale: un complesso moderno e tecnologicamente avanzato per i lavori di ricerca della società e per le prove dei clienti. Il Gruppo Colmec L’espansione dell’azienda è proseguita non solo in Italia, ma anche su importanti mercati esteri, in un processo strategico di internazionalizzazione della società che ha portato alla formazione di un gruppo: il Gruppo Colmec. Oltre alla sede principale di Busto Arsizio, questo gruppo comprende: - la Colmec USA, costituita nel 2011 nel Connecticut (vedi articolo), che risponde alla decisione strategica di commercializzare le macchine della società sul mercato americano - la TIMA, di Sant’Agata sul Santerno (Ravenna), che fabbrica macchinari a completamento delle linee Colmec - la TRB (Tecnoresine Bustese), ubicata nei pressi della sede principale, che produce tubi flessibili in PVC per l’industria e il giardinaggio - la NTI a Rayong, Tailandia, che rappresenta una joint venture con un partner locale. Il management Dal 1990 è Direttore Generale della società Ubaldo Colombo, figlio di Giannino, laureatosi in Ingegneria Meccanica presso il Politecnico di Milano il 31 ottobre 1981. Dal 2010 Colombo è anche Presidente del Gruppo Colmec. Nel 2002 viene affiancato nella gestione finanziaria della società dalla moglie, Marta Morandi, laureata in Lingue e Letterature Straniere Moderne presso l’Università Statale di Milano, che nel 2010 assume anche l’incarico di Amministratore Unico della Colmec. Verso la fine del 2011, Giovanni, il figlio di Ubaldo e Marta che aveva già incominciato ad affacciarsi nei capannoni seguendo le orme paterne, dopo la laurea in Ingegneria Meccanica, conseguita presso il Politecnico di Milano il 4 ottobre di quell’anno, entra nell’azienda di famiglia nel ruolo di Project Manager e responsabile del Centro Tecnologico di Ricerca e Sviluppo. La produzione La gamma prodotti dell’azienda, ampia e diversificata, comprende (per citare gli elementi principali): - il nuovo mescolatore bivite conico CTM, brevettato - estrusori, tra i quali il Conical Twin Extruder CTE e l’estrusore a pioli tangenziali raffreddati - pompe a ingranaggi, spesso usate in combinazione con gli estrusori per la filtratura dei compound - preformatrici a vite in continuo - linee di estrusione per la produzione di tubi in gomma ad alta pressione con rinforzo intrecciato, di tubi in gomma a bassa pressione con rinforzo spiralato, di tubi radiatore - linee di estrusione e vulcanizzazione in continuo per la produzione di profili in gomma a bagno di sali fusi oppure ad aria calda/sali fusi oppure ad aria calda ad alta velocità - linee di estrusione e vulcanizzazione a raggi infrarossi o ad aria calda per profili in silicone - linee di estrusione per rivestimento cavi elettrici in silicone - linee di estrusione per rivestimento in gomma di cilindri Conclusione Ha quarantun anni, ma non li dimostra. Ed è ben difficile che chi opera nel settore dell’estrusione della gomma non trovi in Colmec l’apparecchiatura di cui ha bisogno.

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

71


Dalle Aziende Company Profile

vision». «With the new facility - he continues – we enlarged the available space by 50%. This permits the workers of the two divisions – mechanical manufacturing and assembly – to work with more efficiency and safety». All the steps of the production process are developed and realized within the company: from the planning of the machinery as well as their construction and assembly to the final test. This is the standard method of Colmec’s production which allows us to guarantee the highest possible quality of our machinery. The meaning of the expansion. «I will start by making some clarifications - says Mr. Colombo –You can feel a sort of enthusiasm in the productive business. You can see some signals of a recovery, both in Italy and abroad, which warrant cautious optimism. Some of our traditional customers have decided to make new investments. That is not so much due to an increase of production, but to replace old machinery with modern advanced technology machines that can guarantee high quality products, higher productivity and energy saving production. It is in times of crisis that the wise businessman takes brave measures to update the technology of his company in order to be more competitive at the end of the crisis». «This trend of renewal is present in Europe too. We are selling systems i.e. in England, where the manufacturing industry is reviving, but also in France and in Spain, where industry is also awakening». These signs confirm the feeling that crisis is slowly coming to an end and they lead the Director of Colmecto be positive. It’s within this optimistic vision that the expansion makes sense. «I am positive about the future -adds Mr. Colombo – and I am sure that we have the possibility to increase our sales all over the world with more and more hi-tech products».«For this reason – he concludes – we made this expansion and previously we founded COLMEC USA and completed the Technological Center here in Busto Arsizio».

A company well reacting to the signs of recovery

Signs of recovery are detectable as an effect of a new enthusiasm within the manufacturing industry. How does the company react to this positive change and how does it affect its business? we ask Mr. Colombo.«In our industry - he answers- we can detect changes in the small companies, whose decision-making

72

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

An ever buzzing company Colmec was founded in Busto Arsizio in 1973 by Giannino Colombo, a clever mechanical designer, who tenaciously wanted a company of his own. And he accomplished it. After only a few years, Colmec’s extruders were successful and well-known in the rubber market. A new factory was built. In 1978 Colmec moved to Vanzaghello (Milan). As years go by, this facility also becomes too small for the new needs of Colmec which is now internationally recognized as a skilled and reliable supplier of complete lines for rubber extrusion and curing. As a result, the company looked for a new factory and moved back to Busto Arsizio in the new industrial area. Here in 2004 Colmec built its present headquarters. Thenew plant extends to 40.000 square meters with a covered area of 11.500 square meters(double from the plant in Vanzaghello) which accommodates offices, project area and the automation department together with production. The growth has not yet come to an end The latest opening of the expanded headquarters: 4.500 square meters that were added for a better configuration of the production area and of the offices. We can’t forget in 2011, only 3 years ago, the opening of the Technology Center, housed in a separate 3.000 square meter facility. Both research and development lab for the company and a well- equipped demonstration facility for its customers. Colmec group The growth of the company went on not only in Italy, but also in other main foreign countries within a strategic process of internationalization, which led to the creation of the Colmec Group In addition to the main Headquarters in Busto Arsizio the Group consists of - COLMEC USA, founded in 2011 in Connecticut (see the release), to enter the North American market - TIMA based in Sant’Agata sul Santerno (Ravenna), which constructs machinery to complete Colmec systems - TRB (TECNORESINE BUSTESE), housed also in the industrial area in Busto Arsizio which manufactures PVC hoses for industrial applications and gardening - NTI, in Rayong, Thailand a joint venture with a local partner The management Since 1990 Ubaldo Colombo, Giannino’s son, is the General Director. He holds a doctorate degree in Mechanical Engineering from the Milan Politecnico since 1981.Since 2010 Ubaldo is also the President of Colmec Group. In 2002 he is supported in the financial business by his wife, Marta Morandi, graduated in Modern Languages and Literature. In 2010 she became the Controller of Colmec. At the end of 2011, Giovanni, Ubaldo and Marta’s son, following his doctorate degree in Mechanical Engineering from the Milan Politecnico on 4 October of the same year, join the family business with the position of Project Manager and Supervisor of the Technical Center of Research and Development. The production The wide and varied range of products consists of (just to mention the main items): - the new patented Conical Twin Mixer CTM™ - many different types of extruders such as the Conical Twin Extruder CTE and the tangential pin extruder -Gear pumps, often used in connection with extruders to strain the compounds. -Extrusion lines for rubber hose: High and Low Pressure; Power Steering; Brake hose; Air Conditioned hose; Fuel hose. -Extrusion and Curing lines for rubber profiles: High Speed Hot Air, Salt Bath Curing Oven, Patented Mixed System. -Curing systems: High Speed Hot Air, Salt Bath Curing Oven, Patented Mixed System. -Extrusion and Curing lines for silicon profiles: Microwaves and/or High Speed Hot Air -Silicone Cable Covering Lines -Rubber Roll Covering Lines Conclusion Colmec was founded 41 years ago and it is a leader in the construction of machinery for rubber and silicon compounds and is able to satisfy any special requests.

capability is much faster than the larger companies. When they detect positive signals in the market, small companies react very quickly and invest in new technologies to innovate and improve their production and processes. The small businessman has understood that in the present times the only possibility to overcome the

crisis is to innovate. Low technology products do not offer prospects for the future of the company which produces them». Here two remarks are required. To develop technology means to invest, to plan, to carry out research, and to bear considerable expenses.«Therefore it should be important, or better correct, - says the owner of Colmec,


Macchinari Machinery razione meccanica dei pezzi e loro montaggio – una più agevole movimentazione dei macchinari e un’esecuzione delle operazioni più sicura ed efficiente». Tutte le fasi del processo produttivo, dunque, sono sviluppate e realizzate nell’azienda: dalla progettazione dei pezzi alla loro lavorazione e montaggio, fino al collaudo finale. È il criterio al quale la Colmec ha sempre improntato la gestione della sua produzione, a garanzia della qualità dei macchinari prodotti. Il significato dell’ampliamento. «È necessaria una premessa – ci dice l’Ing. Colombo - . Si coglie in giro un certo fermento nell’attività produttiva. Si cominciano a intravedere spiragli favorevoli a una ripresa, sia in Italia che all’estero, che autorizzano un certo ottimismo, sia pur cauto. Lo vediamo anche dal fatto che alcuni nostri clienti tradizionali hanno deciso nuovi investimenti. Ma non tanto perché prevedano aumenti di volumi della interAD_Layoutloro 1 28/01/13 12:30 quanto Pagina 1per sostituproduzione,

ire macchinari vecchi con macchine moderne, a tecnologia avanzata, capaci di garantire prodotti di più alta qualità, una maggiore capacità produttiva e, non da ultimo, un risparmio energetico. Perché è durante un periodo di crisi che l’accorto gestore di un business provvede a investire per aggiornare la tecnologia dell’azienda, in modo da essere pronto e più competitivo, con prodotti migliori e più affidabili, quando la fase critica sarà passata». «Questa tendenza al rinnovamento si sta verificando anche in Europa. Stiamo vendendo impianti, per esempio, in Inghilterra, che sta decisamente puntando sulla rinascita dell’industria manifatturiera, e anche in Francia e Spagna, dove pure è in atto un certo risveglio». Tutto ciò conferma la sensazione generale che la crisi stia attenuando la morsa e alimenta, nel direttore della Colmec, un certo ottimismo, nel quale risiede il significato principale dell’ampliamento. «Ho fiducia nel fu-

turo – aggiunge, infatti, l’Ing. Colombo – e nella possibilità di incrementare le nostre vendite a livello globale, per continuare ad essere presenti anche domani sullo scenario dei costruttori di macchine per la lavorazione della gomma con prodotti sempre più ad alta tecnologia».«Appunto in questa prospettiva – conclude - si inquadra l’espansione attuale della sede della società e vanno visti, prima ancora, la costituzione di Colmec USA e la nascita del nostro Centro Tecnologico qui a Busto Arsizio».

I segnali di risveglio e l’azienda

Si avvertono, dunque, indizi di ripresa, riflesso di un fermento in atto nell’industria manifatturiera. Come sono percepiti dall’azienda questi cambiamenti e come influiscono sul suo business? chiediamo all’Ing. Colombo. «Nel nostro settore – è la risposta – li avvertiamo prevalentemente dal comportamento delle piccole aziende, che stanno mostran-

Intercure

®

Accelerators and Curing Agents for Special Elastomers

Top Quality Rubber Chemicals made in Italy Headquarters: Interbusiness S.r.l., Milano, Italy Technical Operations: IB Chem S.r.l., Brindisi, Italy Trading Company for the North American market: Interbusiness U.S.A., Inc.

www.interbusinessgroup.com info@interbusinessgroup.com


Dalle Aziende Company Profile

74

do una certa tendenza a investire in nuovi macchinari. Le piccole imprese, infatti, caratterizzate da sempre da una maggiore agilità decisionale rispetto alle grandi, quando avvertono orientamenti positivi nel mercato, agiscono con prontezza, e investono per innovare e migliorare la produzione, possibilmente aumentandone il contenuto tecnologico. Questo, perché il piccolo imprenditore ha capito che, soprattutto in un’epoca come quella attuale, le probabilità di superare la crisi sono strettamente correlate con questo requisito. Un manufatto, invece, con tecnologia nulla o scarsa cancella, in pratica, qualsiasi prospettiva per il futuro dell’azienda che lo produce. Con risultati drammatici sul piano occupazionale, e non solo». Qui si innestano due considerazioni. Sviluppare tecnologia significa investire, progettare, fare ricerca, ossia sostenere costi non indifferenti. «Sarebbe perciò importante, ma soprattutto giusto, – sostiene il titolare della Colmec, rivolgendo l’attenzione ai fatti di

casa nostra – che l’imprenditore animato da questo spirito di iniziativa fosse incoraggiato, sostenuto, aiutato in qualche misura dal governo italiano. Soprattutto in un periodo così delicato come quello attuale. Invece, – conclude con una punta di amarezza – non si intravede nessun segnale in questo senso». L’altra considerazione tocca il problema del calo della domanda interna, che dovrebbe essere assolutamente stimolata. Se no, non si esce dalla crisi. Nel corso di un convegno tenutosi lo scorso novembre alla LIUC – Università Carlo Cattaneo di Castellanza (Varese), Marco Fortis, vicepresidente della Fondazione Edison, ha fatto un paragone illuminante tra i consumi interni, vitali per un paese, e l’ossigeno, vitale per un organismo vivente: come la mancanza di ossigeno, protratta nel tempo, provoca una lesione permanente nell’organismo, così un calo della domanda interna, protratto anche per 2-3 anni soltanto, provoca una lesione permanente nel sistema produt-

thinking of the Italian situation, - that businessmen full of enterprising spirit were encouraged, supported and promoted by the Italian Government. Above all in these difficult times. On the contrary – he concludes with some sadness – we do not see any movement in this direction». The other consideration touches on the drop in domestic demand, which should be strongly supported. Otherwise the possibility does not exist to recover from the crisis. Last November during a conference at LIUC – Università Carlo Cattaneo di Castellanza(Varese), Marco Fortis, vice-president of Edison Foundation, made an enlightened comparison between domestic consumption, which is fundamental for a country, and oxygen, which is vital for a living organism. The prolonged lack of oxygen causes permanent damage to the organism, likewise the drop of the domestic demand, even if for only 2 or 3 years, causes permanent damage the production system of the country. This permanent damage means bankruptcy for some of the companies. That is exactly what is happening in Italy. We talk about this with Mr. Colombo. «I agree entirely –he remarks-. It is exactly what I stated before. It should be worthwhile to support the companies which de-

velop technology. Among them, some are able to stand up to this in some way and to maintain their position on the market. But they are the minority. All the others are forced to close down their business unfortunately. It is absolutely essential to help them. The socio-economic benefits to our country by saving their jobs would be enormous».

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

Colmec USA, the right choice

In the rubber industry it is important for the manufacturers to understand the changes and the needs of the market in order to offer innovative solutions. At the same time, it is fundamental for the rubber machinery constructors to offer their customer’s the highest technological quality in order to enable them to reach their goals. It’s also very important for the machinery constructors to be able to support their customers very closely, even if they are far away. With this in mind, 3 years ago, in 2011Colmec management decided to establish Colmec USA, based in Connecticut. Why in the USA? Many signs of the overcoming of the crisis and of a new optimism come just from that part of the world. For example in the tire industry Continental has planned an investment of 95 million dollars (about 70 million euro) in the

tivo del paese. E questa lesione permanente è il fallimento delle aziende. È quello che sta accadendo in Italia. Ne parliamo con l’Ing. Colombo. «Sono perfettamente d’accordo – è il commento - . E torniamo, così, a quanto affermavo prima, ampliando adesso il concetto. Sarebbe importante che le imprese che sviluppano tecnologia fossero sostenute e incoraggiate. Tra queste, alcune riescono in qualche modo a resistere e a sopravvivere. Ma sono una minoranza. Tutte le altre, invece, sono destinate a chiudere, purtroppo, mentre sarebbe assolutamente vitale che fossero aiutate. I benefici che sul piano socio-economico deriverebbero al nostro Paese dal salvataggio dei posti di lavoro in queste aziende sarebbero enormi».

Colmec USA, la scelta giusta

Per chi lavora la gomma è importante cogliere i cambiamenti del mercato per attrezzarsi con macchinari adeguati a offrire ai propri clienti soluzioni all’avanguardia. È altrettanto field of trucks and buses; Hankook Tire has announced the building of its first facility in Tennessee with an output of 11 million tires a year starting from 2016. A study of LMC (Landell Mills Commodities) on the development of commercial vehicle and car fleet all over the world in the period 2012-2025 envisages an increase by 12 % cars (from 175 to 196 millions) and by 17% commercial vehicles (from124 to 145 millions) «No doubt – comments Mr. Colombo - the North American industry is picking up. We are experiencing it directly. Our sales in the USA are going well; and in the near future the above mentioned data present many great opportunities in the rubber market of automotive, tire and technical goods. Besides our commercial choice to enter the North American market is a longer term plan which aims to promote our innovative capacity in a highly technologically developed area». «Our idea – the owner of the company continues – is to keep on building our machinery in Italy. That is also why we enlarged our factory in Busto Arsizio, and to complete our products with electrical and electronic components in the USA. These components must meet specific requirements according to local legislation, therefore it makes


Macchinari Machinery

Le linee di produzione nello stabilimento dell’azienda a Busto Arsizio (Varese). Production lines at the company’s site in Busto Arsizio, not far from Milan Malpensa international airport.

importante, per il costruttore delle macchine, offrire al mercato prodotti affidabili e tecnologicamente avanzati, per mettere in grado gli utilizzatori di raggiungere i loro obiettivi. Ma è anche fondamentale per il costruttore ‘offrire’ il prodotto accompagnandolo

con la sicurezza della sua vicinanza al cliente. Specie se il cliente è lontano. È anche in quest’ottica che si colloca la decisione presa nel 2011, tre anni fa, dal management dell’azienda di Busto Arsizio di costituire la Colmec USA, con sede nel Connecticut.

FKM-FPM COMPOUNDS

La nostra esperienza pluridecennale per la tua mescola tailor made FKM-FPM (bisfenolica e perossidica) Elastomers Union Srl Via della Concia, 3/A 40023 Castel Guelfo (BO) - Italy Phone +39 0542 676116 Fax +39 0542 670821 info@elastomersunion.it Learn more www.elastomersunion.it

Perché negli USA? È da dire che diversi spiragli che inducono a pensare che la fase acuta della crisi sia passata e autorizzano un certo ottimismo provengono proprio da quell’area. Sul fronte della produzione di pneumatici, per esempio, Continental vi ha

The right formula for your compound Prima linea di produzione fornitura garantita

Seconda linea di produzione fornitura garantita

Prodotto pronto all’uso

Filtraggio fino a Ø 0.11 mm

Laboratorio controllo qualità e ricerca

Progettazione a partire dalla materia prima

Strisca o festone in bobine e fogli

I prodotti dei nostri clienti

Produciamo l’intera gamma di fluoroelatstomeri FKMFPM (bisfenolici e perossidici) compreso mescole filtrate per applicazioni speciali. Produciamo mescole a base di fluoroelastomeri FKM (FPM) con le formule dei nostri clienti o con formule nostre. Formuliamo mescole che corrispondono alle specifiche di capitolato, alle tue attrezzature, tecnologie e metodi di stampaggio. La nostra capacità di produzione è di 1500 ton/anno. Contattaci per le tue esigenze di FKM-FPM.


Dalle Aziende Company Profile

previsto un investimento, nel settore autocarri e autobus, per 95 milioni di dollari (circa 70 milioni di euro) e Hankook Tire ha annunciato la costruzione del suo primo stabilimento negli USA, nel Tennesse: capacità 11 milioni di pneumatici/anno, avviamento della produzione nel 2016. Uno studio della LMC (Landell Mills Commodities) sull’evoluzione del parco vetture e veicoli commerciali nel mondo nel periodo 2012-2025 prevede, nei paesi del NAFTA, un incremento del 12% nel parco vetture (da 175 a 196 milioni) e del 17% nel parco veicoli commerciali (da 124 a 145 milioni). «Indubbiamente è in atto un certo fermento – commenta l’Ing. Colombo - . D’altra parte, che l’industria americana stia vivendo un lusinghiero risveglio lo vediamo anche noi direttamente, dal momento che il lavoro negli USA ci sta dando soddisfazione. I dati che abbiamo visto prospettano, poi, un futuro certamente più che vantaggioso per importanti settori applicativi della gomma, quali sono l’auto, i sense to buy them directly on the spot». Colmec USA is therefore an important and forward-looking choice, as it permits Colmec to offer its North American customers a local technical and commercial service.

pneumatici e gli articoli tecnici. E infatti, la nostra scelta di puntare verso gli Stati Uniti risponde, in prospettiva, a una visione a lunga gittata in un’area che avvertiamo, più di altre, come un’espansione tecnologica dell’Europa e, quindi, più consona alla natura e al contenuto altamente tecnologico dei nostri macchinari». «La nostra strategia verso quel mercato - riprende il titolare dell’azienda – è di costruire le macchine sempre in Italia - anche per questo, detto per inciso, abbiamo potenziato l’unità di Busto Arsizio con l’ampliamento – e di ‘vestirle’ lì, negli USA. La struttura meccanica, cioè, viene realizzata qui da noi; gli altri componenti, invece, ossia il motore, la parte elettrica e quella elettronica, quella idraulica ed eventuali accessori, vengono montati in America, acquistandoli sul posto. E questo è molto importante, perché taluni componenti devono soddisfare specifiche normative locali, e quindi ha senso acquistarli in loco». Una scelta strategica, quindi, Colmec

USA, importante e lungimirante. Perché consente alla società di offrire alla clientela anche un servizio di assistenza tecnica e commerciale puntuale e capillare.

Il Centro Tecnologico, cuore dell’attività

È sorto nel 2011 e svolge un ruolo di primaria importanza nell’attività della Colmec. Ha la duplice funzione di laboratorio di ricerca e sviluppo della società per lo studio di nuove tecnologie e di struttura tecnologicamente attrezzata per l’effettuazione, da parte dei clienti e con i clienti, di prove con apparecchiature nuove o per mettere a punto, su macchinari già collaudati, nuove formulazioni per la produzione di manufatti a più alto contenuto tecnologico. Sorge nelle immediate vicinanze della sede della società su un’area di 3.000 metri quadrati. «Vi sono installate quattro linee di estrusione di nuova tecnologia – ci spiega l’Ing. Colombo durante la visita

Un altro scorcio dello stabilimento. Another view of Colmec’s facility.

The Technology Center, the heart of Colmec

It was opened in 2011 and it plays a roll of primary importance within Colmec’s business. The CTC has a dual function, it is both a research and development laboratory to test new technologies within the company and a well equipped workshop for our customers to allow them to test new machinery or to test new compounds to realize innovative products. It is housed in a separate 3.000 square meter facility. «The Technology Center contains four extrusion lines equipped with our latest technology – explains Mr. Colombo during our visit –and more over we are placing a mixing line with our worldwide patented device, the CTM™. The first system is a patented oven based on a mixed salt/hot air system. It permits rubber profiles to be cured with hot air circulation while the profile floats on the molten salt. This system prevents deformation of the profile which maintains its shape and dimensions intact. The second line con76

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio · agosto 2014

sists of a curing process using high speed hot air and microwave energy. In this innovative method, the rubber profile is placed on a mesh conveyor belt so the hot air coming from the bottom guarantees homogeneous curing. The third system is used for covering silicone cable with a curing process with hot air circulation which permits energy savings when compared to traditional systems. The fourth line is a system to produce high-tech rubber hose for automotive industry i.e. knitted hose, turbo charger intercooler hose, fuel hose and air conditioning hose. The last system is close to being installed: a complete mixing line composed of a64 liter intermixer,

CTM™ and CTE with Gear Pump for straining of the compound. This is a real mixing room, a modern one, completely automated». «Also the choice of the Technology Center was successful. Here our customers can see and have hands on exposure to all of Colmec’s innovative processes in mixing, extrusion and curing and they can purchase after testing the machinery and compounds» -ends the company director with justified satisfaction. The only sad remark is that the tests at the Technological Center are for the most part made by foreign companies, the Italian firms are nearly non-existent. 


Macchinari Machinery una vulcanizzazione omogenea su tutta la superficie. Una terza linea riguarda la produzione di cavi elettrici rivestiti di silicone. La vulcanizzazione è ottenuta mediante circolazione di aria calda ad alta temperatura: un sistema che rappresenta un’alternativa a quelli tradizionali, ma che consente, rispetto a questi, un risparmio energetico non indifferente. Una quarta linea è quella della produzione di tubi in gomma ad elevato contenuto tecnologico per il settore auto, per esempio tubi radiatori, tubi benzina, tubi aria condizionata. Adesso la società sta procedendo all’installazione, in questo capannone, anche di una linea di mescolazione completa. «Si tratta di una vera e propria sala mescole, della nostra ‘nuova sala mescole’ – precisa l’Ing. Colombo - , per la quale abbiamo già acquistato un intermixer da 64 litri. Sotto questo mescolatore chiuso verrà posizionato il nostro CTM, davanti al quale troverà collocazio-

ne un’altra nostra apparecchiatura, l’estrusore bivite conico CTE (Conical Twin Extruder), dotato di pompa a ingranaggi per la filtratura del compound. Una linea moderna, nella quale l’apporto dell’uomo è ridotto all’essenziale e, comunque, senza interferire col processo, che perciò è ripetibile e sicuro». «Anche quella del Centro Tecnologico è stata, come si suol dire, una scelta indovinata, perché qui il cliente ha la possibilità di vedere da vicino, toccare con mano le innovazioni tecnologiche realizzate dalla Colmec nei processi di mescolazione, estrusione e vulcanizzazione e fare le sue scelte dopo aver provato macchinari e formulazioni» - conclude con giustificata soddisfazione il direttore della società. La cosa che lo amareggia, invece, e non poco, è che le prove che vengono svolte presso il Centro Tecnologico vedono all’opera, per la maggior parte, imprese straniere. Le italiane, purtroppo, sono pressoché assenti. 

grafichetagliani.com

alla struttura - , e in più stiamo installando una linea di mescolazione con l’impiego del nostro nuovo mescolatore bivite conico CTM (Conical Twin Mixer), brevettato in tutto il mondo». Una prima linea è quella della vulcanizzazione a sali fusi a galleggiamento e con aria calda di profili in gomma. Il processo, esclusivo Colmec e perciò brevettato, consiste nel vulcanizzare l’estruso facendolo galleggiare su un letto di sali fusi e vulcanizzando la parte esposta, quella fuori galleggiamento, con un getto di aria calda. In questo modo, il profilo, non viaggiando su nastro trasportatore, non si deforma durante il processo, ma conserva inalterate forme e dimensioni. Una seconda linea consente la vulcanizzazione, sempre di profili in gomma, ad aria calda e microonde. Anche questo processo presenta una innovazione sviluppata dall’azienda di Busto Arsizio. L’estruso, infatti, è adagiato su un nastro forato, e ciò permette al getto d’aria calda di investirlo anche dalla parte inferiore, garantendo

mescole / rubber compounds

lastre vulcanizzate / rubber sheets

w w w.to v o g o m m a .co m Sede e stabilimento: Headquarters & Plant:

gomma espansa / foam

Via Campagnola, 49 25081 BEDIZZOLE (Bs) Italy Tel. +39 030 6875011 Fax +39 030 6873661


News Un nuovo presidente per la Federazione Gomma Plastica

F

ilippo Bettini, Head of Sustainability and Risk Governance di Pirelli, è il nuovo presidente della Federazione Gomma Plastica, organizzazione di Confindustria che raggruppa 700 imprese con circa 50.000 addetti distribuiti su tutto il territorio nazionale. La nomina di Bettini è avvenuta lo scorso 6 giugno in occasione dell’annuale Assemblea Generale della Federazione, che rappresenta in Confindustria i settori della produzione di manufatti di gomma e materie plastiche, cavi elettrici e affini. L’assemblea è stata l’occasione per il neo presidente per fare il punto sull’attuale situazione economica, sull’andamento dei diversi settori e le prospettive per i prossimi mesi, oltre che per illustrare i progetti che la federazione intende sviluppare su temi strategici quali l’ambiente, la qualità e le relazioni industriali.

A new president for Federazione Gomma Plastica

F

ilippo Bettini, Pirelli’s Head of Sustainability and Risk Governance, is the new president of Federazione Gomma Plastica, the organization of Confindustria representing about 700 companies, with 50.000 workers, all over Italy. Bettith ni’s election took place on June 6 during the annual general convention of the Federazione, which represents, within Confindustria (the Italian industrial association), the manufacturing sectors of rubber and plastic goods, electric cables and similar items. During the convention the new president pinpointed the current economic situation, the performances of the several productive sectors and the forecasts for the upcoming months. Moreover he presented the future projects that the Federazione is developing on strategic issues like environment, quality and industrial relationships.

A Porto Torres il primo impianto Matrìca di chimica verde

È

stato inaugurato a Porto Torres, lo scorso mese di giugno, il primo impianto di chimica verde di Matrìca, la 78

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio· agosto 2014

joint-venture 50/50 tra Versalis (Eni) e Novamont. Sono intervenuti alla cerimonia Gian Luca Galletti, Ministro della Tutela del Territorio e del Mare, Daniele Ferrari, Amministratore Delegato Versalis (Eni) e Presidente Matrìca, e Catia Bastioli, Amministratore Delegato Novamont e Matrìca. Con l’avviamento dell’impianto ha avuto inizio la realizzazione del progetto nato nel 2011 per la conversione del petrolchimico sardo da tradizionale sito chimico nel più grande e innovativo polo industriale verde. In una bio-raffineria di terza generazione, cioè, per la produzione di bio-monomeri, bio-lubrificanti (oli idraulici e oli motore), bio-plastiche, bio-oli estensori, bio-additivi per gomme e polimeri, attraverso l’utilizzo di materie prime da fonti rinnovabili. L’impianto che è stato inaugurato provvederà alla trasformazione di oli vegetali in monomeri e intermedi che troveranno, poi, impiego nella produzione di bioprodotti più complessi, ad alto valore aggiunto, quali oli estensori vegetali per il settore dei pneumatici e prodotti base per bio-lubrificanti, plastificanti per polimeri e prodotti per formulazioni cosmetiche. A queste trasformazioni di monomeri e intermedi provvederanno altri due impianti che verranno avviati nei prossimi mesi nello stesso polo. Per queste tre unità produttive sono stati investiti circa 180 milioni di euro, e la loro capacità complessiva sarà di 70 mila tonnellate all’anno circa. L’innovativa integrazione tra agricoltura e industria, che rende compatibili rinnovabilità, sostenibilità e biodegradabilità in tanti campi applicativi, sottolinea l’importanza e il significato che il nuovo impianto ha sul piano della cultura ambientale. «Inauguriamo un impianto industriale innovativo, un’eccellenza italiana - ha dichiarato il Ministro Galletti nel corso della cerimonia - che ci pone all’avanguardia in Europa nel settore della biochimica. L’Ambiente può davvero trainare la ripresa del Paese, e l’unico sviluppo possibile è quello che passa attraverso la declinazione in ogni settore produttivo della green economy». Daniele Ferrari ha posto l’accento sull’eccellenza che i nuovi impianti, frutto di ricerca e progettazione all’avanguardia, rappresentano nel panorama dell’industria chimica nazionale e mondiale. «Matrìca – ha detto – porta il proprio contributo di innovazione per la competitivi-

tà dell’industria chimica italiana, creando una solida piattaforma tecnologica capace di catalizzare nuovi progetti in un’ottica di sostenibilità a lungo termine e di integrazione con il territorio». Versalis, dal canto suo, è da anni attiva in prima linea nella chimica da rinnovabili. «Il nostro modello di business – ha continuato, infatti, – punta a valorizzare le competenze tecnologiche e ingegneristiche interne e le sinergie di prodotti con la chimica tradizionale, in network con partner internazionali di eccellenza, in modo che la chimica da rinnovabili possa sviluppare al meglio il suo potenziale di innovazione, contribuendo a rinnovare e a far crescere un’industria strategica per il nostro Paese». Catia Bastioli ha sottolineato che la tecnologia di cui si avvale l’impianto Matrìca inaugurato consente di produrre attraverso un processo sicuro e a basso impatto ambientale. «Questo momento – ha dichiarato, inoltre– rappresenta il punto di partenza di una sfida che mi auguro veda il territorio come laboratorio sperimentale per un nuovo modello di sviluppo che unisca in modo armonico industria, agricoltura, ambiente, innovazione tecnologica, cultura, valorizzando l’immenso capitale umano, di bellezza, di qualità tecniche e di biodiversità di cui questa isola e l’Italia tutta sono portatrici». (g.c.)

Matrìca opens up its first green chemical plant in Sardinia

M

atrìca, the 50/50 joint venture between Versalis (Eni) and Novamont, inaugurated last June a new plant which converts vegetable oils into monomers and intermediates, the base products for downstream production of more complex bio-products.The facility is located in Porto Torres, in teh northern part of Sardinia. In the coming months another two plants being built at the new Matrìca complex will come on-stream; at these two plants, monomers and intermediates will be transformed into extensor oils for the tyre industry and into a raft of innovative products with high added value, such as bases for bio-lubricants, plasticizers for polymers and products for cosmetic formulations. Representing a global investment of about 180 million euro, the three plants will produce a total capacity of bio-products of appro-


Compression presses for rubber

Italian company, manufacturer of compression presses for rubber products Azienda italiana produttrice di presse a compressione per prodotti in gomma

CERTECH S.P.A. con socio unico Via Don Pasquino Borghi 8/10 - 42013 S. Antonino di Casalgrande (RE) Italy - Tel. + 39 0536 824294 Fax +39 0536 824710 www.certech.it - info@certech.it


News

ximately 70 thousand tons per year. The Matrìca products are the fruit of an innovative integration between agriculture and industry, combining renewability, sustainability and biodegradability. They provide the highest performance levels required for formulation and production of bioplastics, bio-lubricants, products for household care and personal and health care, plant protection, additives for the rubber and plastics industry, food fragrances.

nologia innovativa che riduce il numecativi sono l’auto, dove sono usati per la ro dei passaggi intermedi e utilizza un produzione di spazzole tergicristalli, tuestrusore speciale per l’allontanamento bi, cinghie, guarnizioni, schiume isolanti dell’acqua dal polimero. Ciò significa, tra e molle ad aria, e quello marino, per il fatgli altri benefici derivanti dal risparmio di to che trattengono bene l’aria all’interno risorse, che non c’è più bisogno di gas nadegli elementi responsabili del galleggiaturale per essiccare la gomma, e quindi si mento dei gommoni e proteggono contro consuma meno aria e si riducono le emisl’ipotermia e gli infortuni come materiali sioni inquinanti nell’ambiente. di fabbricazione delle tute per sport acLa nuova linea produrrà due nuove faquatici. Quasi una su due di queste tute, miglie di Baypren: i Baypren High Perfa sapere la Lanxess, è fatta con queste formance e i Baypren Green Finishing. I sue gomme. primi sono caratterizzati da un migliore Le linee di produzione esistenti rimangoLanxess potenzia comportamento reologico, i secondi da no operative per soddisfare le richieste di la produzione un più alto grado di reticolazione. Queste Baypren tradizionali da parte della cliendi policloroprene proprietà favoriscono una maggiore vetela. (g.c.) Tecno Compounds a Lanxess ha inaugurato lo scorso locità dello stampaggio a iniezione per la mese di giugno una nuova linea di produzione di articoli tecnici e riducono Lanxess expands its produzione di policloroprene Baypren il consumo energetico, con conseguenti polychloroprene nell’impianto di Dormagen. Con questo benefici economici per gli utilizzatori di Tecno Compounds production ampliamento, che ha comportato un inqueste gomme. Tecno Compounds a suitable solution for every challenge anxess has completed the expansion vestimento di 18 milioni di euro, la capaciPiù in particolare, nei tipi high-perforof its Baypren polychloroprene solid tà totale annua dell’unità produttiva sale mance si trovano combinate insieme una rubber production operations in Dormaa 63.000 t di gomma solida (+10%). buona resistenza agli agenti atmosferici, a suitable solution for every gen (Germany). The innovative dry finiNella fase dell’essiccamento della gomagli oli e al calore e una eccezionale im- challenge a suitable solution for every challenge shing technology now being used at the ma, il processo di finitura adotta una tecpermeabilità ai gas. Tipici settori applifacility reduces the number of production steps and conserves resources when manufacturing the synthetic rubber, among Tecno Compounds other things by dehydrating the rubber in a special extrusion device. This means Tecno Compounds far less water is required, which also rea suitable solution for every challenge duces the amount of wastewater generated. The natural gas previously needed a suitable solution for every challenge to dry the rubber is no longer necessary either, so less waste air is produced. As a result of the production expansion, Lanxess is also offering its customers two new Baypren grades under the names “Baypren High Performance” and “Baypren Green Finishing.” Both variants are manufactured on the dry finishing production line. The new grades feature enhanced crosslinking, while Baypren High Performance benefits from further optimized flow behavior. These properties help increase the speed of the injection molding process for technical moldings and reduce energy consumption. The existing production lines will remain in operation to meet the continuing cuSales: Plant: Sales: Plant: stomer demand for “traditional” Baypren Parker Tecno Compounds Parker Hannifin Italy Srl Parker Tecno Compounds Parker Hannifin Italy Srl grades. By expanding the plant, Lanxess Via Privata Archimede 1 Via Toscana, 6/8 Via Privata Archimede 1 Via Toscana, 6/8 20094 Corsico (MI) – Italy 27010 Siziano (PV) is increasing its annual production capa20094 Corsico (MI) – Italy 27010 Siziano (PV) 45+39 19 0382 24 46 Tel +39 0382 67 82 266 Tel. +39 02 45 19 24 46 Tel. +39 02Tel 67 82 266 city in Dormagen by some 10 percent to a 36+39 26 0382 96 1967 82 222 Fax +39 0382 67 82 222 Fax +39 02 36 26 96 19 Fax +39 02Fax total of 63,000 metric tons of solid rubber. www.parker.com www.parker.com/tecnocompounds www.parker.com www.parker.com/tecnocompounds The specialty chemicals company has inSales: climate control electromechanical filtration Plant: vested some EUR 18 million in expanding aerospace fluid & gas handling hydraulics pneumatics process control sealing & shielding Sales: Plant: aerospace climate control electromechanical filtration fluid & gas handling hydraulics pneumatics process control sealing & shielding Parker Tecno Compounds Parker Hannifin Italy Parker Tecno Compounds Parker Hannifin Italy Srl Srl production.

Parker Hannifin Italy s.r.l.

L

Parker Hannifin Italy s.r.l.

Rubber Parker Hannifin ItalyCompounds s.r.l.

L

Rubber Compounds Rubber Compounds

Parker Hannifin Italy s.r.l.

Parker Hannifin Italy s.r.l. Rubber Compounds

C

Rubber Compounds

M

Y

CM

C

M

MY

Y

C

CY

CM

CMY

MY

M

K

CY

Y CMY

CM

K

MY

CY

C

M

CMY

Y

K C

CM

M

MY

Y

CY

CM CMY

MY

K

CY

CMY

K

ViaPrivata Privata Archimede 1 Via Archimede 1

20094 Corsico (MI)(MI) – Italy Sales: 20094 Corsico – Italy

80

Tel. +39 02 45 19 24 Srl 46 Parker Hannifin Italy

Via Toscana, Via 6/8 Toscana,

6/8

27010 Siziano (PV) Plant: 27010 Siziano (PV)

Tel +39 0382 Compounds 67 82 266 Parker Tecno

Tel. +39 023645 19 24 46 Tel +39 0382 67 82 266 Fax +39 02 26 96 119 GOMMAVia +39 0382 L’INDUSTRIA DELLA |Fax ELASTICA Via Privata Archimede Toscana, 6/867 82 222 Fax +39 02 (MI) 362014 26 96 19 Fax(PV) +39 0382 67 82 222 www.parker.com www.parker.com/tecnocompounds 20094 Corsico – Italy 27010 Siziano luglio · agosto www.parker.com www.parker.com/tecnocompounds Tel. +39 02 45 19 24 46 Tel +39 0382 67 82 266 Fax +39 02 36 26 96 19 Fax +39 0382 67 82 222 aerospace climate control electromechanical filtration fluid & gas handling hydraulics pneumatics process control sealing & shielding www.parker.com www.parker.com/tecnocompounds


Taccuino Arburg Shanghai ha compiuto dieci anni

L

a filiale cinese della Arburg con sede a Shanghai ha festeggiato, lo scorso mese di aprile, il decimo anniversario della sua fondazione. L’evento è stato celebrato con una imponente cerimonia, che ha visto la partecipazione di oltre 500 invitati, nel corso della quale Zhao Tong, responsabile della filiale, è stato premiato con una scultura commemorativa dell’anniversario in segno di riconoscimento per l’attività svolta. Un premio speciale è stato consegnato a Mark Xiao come “miglior dipendente dell’anno”, e riconoscimenti sono stati consegnati anche a clienti selezionati, particolarmente distintisi per capacità innovativa, leadership nell’industria e collaboratività. Oltre alla filiale di Shanghai, la casa tedesca gestisce in Cina altre due organizzazioni ancora: una a Hong Kong, sorta nel 1991, e una a Shenzhen, istituita nel 2006. Il management aziendale cita, poi, un’altra importante pietra miliare del percorso

intrapreso in Cina: l’apertura a Shanghai di un magazzino presse nel 2013. La struttura ospita un’ampia gamma di macchine Allrounder per lo stampaggio a iniezione elettriche, ibride e idrauliche, rese disponibili sul posto per essere adattate a particolari esigenze dei clienti, anche presso le loro unità produttive, e soddisfare in tempi rapidi particolari richieste provenienti da un numero sempre crescente di aziende locali. (g.c.)

Ten years of Arburg Shanghai

A

RBURG Shanghai celebrated its tenth anniversary on 24 April 2014. In the special atmosphere of the 1933 House in Shanghai, over 500 guests enjoyed the event. Managing Partner Juliane Hehl praised the entire team for their work over the past decade and presented Arburg Shanghai subsidiary manager Zhao Tong with an anniversary sculpture as sign of recognition. Helmut Heinson, who as managing director is respon-

sible for international sales, reminisced about the successful development of the Arbyurg subsidiary in Shanghai in his welcoming speech and thanked the customers for the trusting cooperation. «The employees play a central role in providing first-class customer support», said Zhao Tong in his speech and invited his entire team onto the stage in order to thank them for their commitment. Helmut Heinson presented the “best employee” award to Mark Xiao, who works in the technical support and service department. In addition, the companies Derxin, Hongfa, Kostal and Pigeon won customer awards in various categories.

Engel incrementa il suo potenziale di crescita in Asia Wintec, la nuova filiale al 100% della Engel, avvierà la prossima estate un nuovo impianto per la produzione di presse per lo stampaggio a iniezione. Ubicato a Changzhou, Cina, nella regione industria-

30

“OCCASIONI” con GARANZIA C , , OSTRUZIONE REVISIONE COMMERCIO MACCHINE D’OCCASIONE PER GOMMA E AFFINI

200 Macchine per la lavorazione della GOMMAe della PLASTICA da revisionare e revisionate (CE e ATEX) disponibili in MAGAZZINO

C2 s.r.l. Via C. Gazzo, 25 27029 Vigevano (PV) Italy Tel. +39 0381.34.48.13/4 Fax +39 0381.34.48.15 c2.vigevano@tin.it www.c2-web.com


News

le di Jiangsu, l’impianto consentirà al costruttore di Schwertberg, Austria, di consolidare la sua presenza oltre che in Cina, che rimane il suo mercato principale, anche nel Sud Est Asiatico, in Corea, a Taiwan e in India. La strategia è quella di fabbricare in Wintec i modelli relativamente standard, a ridotta modularità e con una gamma limitata di opzioni, per soddisfare le richieste dei produttori asiatici di commodities, che negli ultimi anni si sono sempre più orientati verso questo tipo di presse per l’efficienza energetica e la precisione che garantiscono. Requisiti che, a differenza di Wintec, i costruttori locali, principalmente taiwanesi, coreani e cinesi, non sono in grado di offrire. Wintec, inoltre, assicura anche prezzi competitivi e tempi brevi di consegna. (g.c.)

Engel increases its growth potential in Asia

E

ngel Holding GmbH has formed a new subsidiary in China that will sell injec-

SUPREMA

tion molding machinery in Asia under a new brand name: Wintec. The Schwertberg, Austria-based machinery company announced the news April 10. Wintec is a wholly owned subsidiary of Engel that will begin producing injection molding machines this summer. Wintec’s core target market is China, but also includes molders in Southeast Asia, South Korea, Taiwan and India.

Mesgo apre un ufficio a Istanbul

L

’espansione geografica di Mesgo Spa, iniziata nel 2006 con la creazione di Mesgo Polska e successivamente con la realizzazione di un’unità produttiva in Polonia, prosegue con l’apertura di un service office a Istanbul, Turchia, con l’intenzione di realizzare un sito produttivo entro la fine del 2015. Il mercato turco è ritenuto da Mesgo Spa molto interessante, sia per quanto concerne l’aumento della domanda di mescole speciali, sia per la commercializzazione di master coloran-

ti per la plastica. I dati macroeconomici della Turchia dipingono un paese politicamente stabile (nonostante le recenti proteste avvenute nel paese), economicamente in crescita, con un Pil in salita media del 4%, con una popolazione paragonabile a quella dell’Italia come numero di abitanti, ma di età media decisamente più bassa. «Riteniamo pertanto – dicono in azienda – che una nostra presenza diretta, in abbinamento alla realtà di distribuzione già esistente, possa accelerare la nostra crescita nella regione».

Mesgo opens up a new office in Istanbul

T

he geographic expansion of Mesgo Spa has begun in 2006 with the creation of Mesgo Polska and the subsequent inauguration of a production site in Poland. Now it goes on with the opening of a new service office in Istanbul, Turkey, which will lead to a new production site to be settled by the end of 2015. The Turkish market is considered very inte-

RUBBER MACHINERY

Gear pump extruders & Injection presses & Special equipment & Extrusion lines & Tools and dies YOUR ONE STOP SHOP FOR UNIQUELY FIT R U B B E R M AC H I N E R Y SUPREMA srl Via Piemonte 14 21015 Lonate Pozzolo – Italy tel : +39 0331 669577 mobile: +39 334 8631751 nfo@supremmachines.com www.supremamachines.com facebook.com /supremamachines


Taccuino

resting by Mesgo, either for the growing demand in special compounds or the commercialization of color masterbatches for plastics. Turkey’s macroeconomic figures depict a politically solid country (despite some recent demonstrations), with a growing economy and a GDP climbing up at a 4% yearly rate, with a population numerically comparable with the Italian one, but much younger. «This is why – the company reports – we consider our direct presence in Turkey, combined with the already existing distribution organization, decisive for boosting our growth in the area».

Un nuovo elastomero per le scarpe da calcio Puma

S

i chiama Pebax® il nuovo elastomero messo a punto dal gruppo francese Arkema utilizzato nella produzione delle scarpe da calcio evoPower della Puma, impiegata da molti calciatori durante gli ultimi mondiali di calcio, in

Brasile. La scarpa è stata letteralmente progettata intorno al nuovo elastomero, che è stato impiegato in due elementi chiave della calzatura. La parte esterna della suola, per esempio, è fatta in Pebax®. «Una scelta – spiegano alla Arkema – che dimostra la totale fiducia della Puma nelle prestazioni tecniche di questo elastomero: peso ridotto, adattamento dinamico della forma e robustezza». Il materiale dimostra una straordinaria capacità di rispondere alle sollecitazioni impresse dai movimenti degli atleti, assicurando un controllo di palla migliorato e una migliore aderenza al terreno per effetto dell’elevata flessibilità. La scarpa evoPower impiega anche una schiuma di Pebax® negli elementi realizzati con tecnologia Accufoam di Puma. È usata nell’imbottitura delle parti in rilievo e delle strisce di rinforzo della tomaia. Questa schiuma è tre volte più leggera della tradizionale schiuma EVA, impiegata per le stesse capacità di imbottire, ma non altrettanto flessibili e confortevoli per i giocatori.

A new elastomer for Puma’s football boots

A

rkema’s Pebax® elastomer is an integral part of the latest evoPOWER football boot from the global sports brand Puma. Puma’s evoPower has been designed around Pebax¨ for the manufacture of two key components of the boot. The outer sole plate is made of Pebax®. This choice confirms Puma’s confidence in the outstanding technical performances of this elastomer: light weight, dynamic fit and sturdiness. It delivers optimum responsiveness of the shoe to the player’s movements, while ensuring improved ball control as well as better adherence to the ground thanks to its flexibility. The evoPower shoe also uses a foam made from Pebax® in the Puma’s Accufoam technology for the padding of raised areas and the reinforcing strips on the shoe’s upper. This foam is three times lighter than the traditional ethylene-vinyl acetate (EVA) foam, for similar cushioning properties. These reinforcing strips provide both flexibility and comfort.


Taccuino News

A good success for REP’s Open Day

Un errore nelle materie prime

N

el focus del numero di maggio de L’Industria della Gomma (n. 618, pag. 26), all’interno del focus su ricerca, qualità e prezzo delle materie prime, un improvvido errore di composizione ha attribuito a Giorgio Marzari, di RDC, una dichiarazione non sua. Ce ne scusiamo con l’interessato, riproponendo l’esatto testo della sua risposta alla seguente domanda. Dal vostro osservatorio, dove vi sembra che si stia maggiormente concentrando la ricerca sui nuovi prodotti per l’industria della gomma? Sviluppo di nuovi gradi di elastomeri conosciuti? Bipolimeri? Oppure si lavora di più sul miglioramento e introduzione di additivi (rinforzanti, acceleranti, antiossidanti, ecc.)? «Il nostro impegno – ha risposto Marzari – e la nostra ricerca sono principalmente orientati al miglioramento dell’incorporazione dei vari chimici impiegati. In qualità di produttori di predispersi e servizi è logico impegnarsi sempre più nell’ottimizzazione di questi importanti fattori di mescolazione».

Buon successo per l’Open Day di REP

I

n occasione della presentazione della sua nuova V510 e dell’anniversario della collaborazione con l’azienda di Taiwan Tung Yu, Rep International ha organizzato lo scorso 17 giugno una Open House, nella sua sede francese di Corbas, vicino Lione, che ha attirato un gran numero di visitatori e clienti. Per quanto riguarda la presentazione dell V510, che prende il posto della pressa V59, va segnalata l’aumento della forza di chiusura da 255 a 300 t. È stata anche aumentata la distanza tra le colonne, in modo tale che possano essere montati e utilizzati non soltanto gli stampi della V59, ma anche piastre quadrate di dimensioni superiori da 630x630. Durante l’Open House sono state presentate anche numerose macchine realizzate su specifica dei clienti: tra queste presse per doppia mescola, kit per lo smontaggio rapido degli stampi utili per ridurre i tempi morti, macchine CMS rotative. I visitatori hanno anche potuto vedere direttamente con i propri occhi presse a iniezione come quella ad alta tecnologia della gamma G9/ G10: la REP sta rinnovando il proprio catalogo prodotti attraverso lo sviluppo della V510/300 t, che è il secondo modello della serie G10. Il primo, la pressa V710/500 t, è stato rivelato al pubblico in occasione della scorsa K2013. Nella gamma sono state implementate nuove tecnologie con l’o-

84

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio· agosto 2014

biettivo di migliorare le prestazioni e la durata, la comunicazione dei dati di produzione (utili per la manutenzione programmata, la connessione 3G e l’auto-tuning per ottimizzare i settaggi) e l’ergonomia. Sotto questo aspetto ricade, per esempio, l’adozione di basse altezze di lavoro, soprattutto per la V710, il miglioramento della visibilità dell’area di stampaggio, e uno schermo doppio per l’interfaccia operatore. Si è pensato anche all’efficienza energetica, a cui è stata dedicata anche una conferenza in occasione dell’evento.

O

n the occasion of the preview of its new V510 machine and the anniversary of its partnership with the Taiwanese company Tung Yu, Rep international hosted on June 17 an Open House at its premises in Corbas, near Lyon, resulting in a large number of customers brought together. Concerning the V510 which replaces the V59, it is important to emphasize the increase of the clamping tonnage from 255 to 300 t. The distance between columns is increased too, so that one can not only mount V59 molds, but may also fit larger square molds of 630x630. A large number of specific machines developed for customers were also shown: dual-compound machines, stripping kits saving time by allowing hidden time demolding, rotary CMS machines are just a few of them. Visitors could indeed discover a lot of molding machines of the G9/G10 high-tech range: REP are actively renewing their product range with the development of the V510/300T which is the second G10 model (the first one, the V710 /500T, was unveiled at K2013 in Düsseldorf). New technologies are embedded on the G10 machines with a view to improve performance and yield, production data communication (predictive maintenance, 3G link and auto-tuning for optimization of settings) and human-

Due momenti dell’Open Day di REP, organizzato dall’azienda francese nella sede di Corbas. Two moments during REP’s Open Day, organized by the French company in its own facilities in Corbas.


Artù

Casa&regalo

6 numeri all’anno 19.000 copie distribuite 15.200 contatti newsletter 3.900 media/numero visualizzazioni on line

5 numeri all’anno 9.100 copie distribuite 5.000 contatti newsletter 4.500 media/numero visualizzazioni on line

TRASPORTI  TRUCK & TRAILER

CSC

CSC Trasporti

CANTIERI STRADE COSTRUZIONI

10 numeri all’anno 14.000 copie distribuite 9.500 contatti newsletter 1.200 media/numero visualizzazioni on line

In caso di mancato recapito inviare al CMP di Milano Roserio per la restituzione al mittente previo pagamento resi

MAGGIO 2014 anno XXXI n. 278 - € 5,00

EDIFIS

In bocca al lupo SAMOTER!

L’Industria della Gomma

10 numeri all’anno 3.500 copie distribuite 1.600 contatti newsletter 1.800 media/numero visualizzazioni on line

FOCUS: L’ARTE DELLA DISTRIBUZIONE

ANNO LXVIII APRILE 2014

€ 5,00

l’Orafo Italiano Mondo Uomo: gioielli, moda e accessori A Man’s world: jewels, fashion, accessories La tecnologia 3D in gioielleria 3D technology in jewellery

€ 5,00 /·25$)2 ,7$/,$12

,Q FDVR GL PDQFDWR UHFDSLWR LQYLDUH DO &03 GL 0LODQR 5RVHULR SHU OD UHVWLWX]LRQH DO PLWWHQWH SUHYLR SDJDPHQWR UHVL

Il design a Inhorgenta

Ristorando

8 numeri all’anno 1 n. Orafo International 1 n. l’Orafo Extra 14.000 copie distribuite 8.200 contatti newsletter 8.100 media/numero visualizzazioni on line

retail&food

10 numeri all’anno 10.000 copie distribuite 7.900 contatti newsletter 2.800 media/numero visualizzazioni on line

BOCCADAMO

10 numeri all’anno 15.000 copie distribuite 11.200 contatti newsletter 10.000 media/numero visualizzazioni on line

Siamo presenti a tutte le fiere di settore nazionali e internazionali, organizziamo eventi, tavole rotonde e premi dedicati. Pubblichiamo edizioni speciali in diverse lingue e annuari di settore.

Idee che comunicano

www.edifis.it


Taccuino News

machine ergonomics. This includes the low working height especially for the V710, the improved visibility of the molding area and a double screen on the operator interface. Energy efficiency has not been forgotten and as a matter of fact, it was the subject of a conference.

Plast e Rubber 2015, un’ottima prevendita

B

uona risposta da parte delle aziende italiane e internazionali che hanno approfittato della modalità early booking per l’iscrizione, offerta da Promaplast srl, società organizzatrice, a Plast 2015, il Salone internazionale triennale per l’industria delle materie plastiche e della gomma che si terrà dal 5 al 9 maggio del prossimo anno presso il quartiere espositivo di Fiera Milano a Rho, in concomitanza con la settimana inaugurale di EXPO. Sono già mille le realtà del settore iscritte, confermando l’interesse per un Salone di rilievo internazionale, il più importante appuntamento del comparto che si terrà in Europa nel 2015. Nonostante il periodo di crisi e di recessione che ha colpito quasi tutti i rami dell’industria italiana e non solo, la filiera della plastica si afferma come un settore solido riconfermando, a circa un anno dall’inizio del Salone, lo stesso numero di espositori iscritti, nello stesso periodo, per l’edizione 2012. «Il settore delle macchine e degli stampi per materie plastiche e gomma si mantiene stabile in un contesto nazionale ancora di recessione – ha affermato l’Amministratore delegato di Promaplast Mario Maggiani –. Un settore di eccellenza in Italia, che ha fatto dell’innovazione il suo punto di forza. L’edizione 2012 di Plast ha avuto ben 1500 espositori e un totale di 50 mila visitatori. Nel 2015, grazie anche alla concomitanza con la settimana di apertura di Expo, ci aspettiamo una risposta ancor maggiore sia da parte degli espositori, sia da parte dei visitatori». Dalla nota di settore riguardante il 2013, divulgata in occasione dell’Assemblea dei Soci da Assocomaplast, l’Associazione nazionale costruttori di macchine e stampi per materie plastiche e gomma, si evince che le aziende associate hanno registrato una produzione complessiva in crescita dell’1,3% e che le esportazioni si consolidano come punto di forza: un fattore fondamentale per il settore, che rappresenta mediamente oltre il 70% del fatturato. Un trend positivo di

86

L’INDUSTRIA DELLA GOMMA | ELASTICA luglio· agosto 2014

tutta la filiera che, se confermato da qui a Plast 2015, avrà indubbi riflessi positivi per espositori e visitatori, attesi in crescita. La fiera si annuncia con diverse novità, come Start Plast, incubatore d’impresa, sezione dedicata all’innovazione, alla ricerca e allo sviluppo, e con riconferme, come la presenza del Salone satellite Rubber, dedicato interamente alla gomma, per le cui adesioni è invece incaricata direttamente Assogomma. Dalla sede di via San Vittore, a Milano, giungono segnali positivi riguardo al livello di iscrizioni, che avrebbe già raggiunto e superato per quanto riguarda la metratura i valori dell’ultima edizione..

Plast and Rubber 2015, a good early booking

T

here was a strong response from Italian and foreign companies taking advantage of the early booking opportunity for Plast 2015 offered by Promaplast srl, the organizer of this international exhibition for the plastics and rubber industry. Plast 2015 will take place May 5-9, 2015, at the FieraMilano fairgrounds in Rho, during the Expo 2015 inaugural week. There are already more than 1,000 companies who have confirmed their presence at this international fair, the most important European event for the industry to take place in 2015. In spite of the economic crisis and recession that have struck almost all branches of Italian and international industry, the plastics sector has affirmed its solidity, having already reached, almost one year prior to the opening of the doors, the same number of registered exhibitors as in the 2012 edition for the equivalent period.

«The plastics and rubber machinery and molds sector has held firm in a contest of continuing domestic recession – stated the Promaplast managing director, Mario Maggiani –. It is a sector of excellence in Italy which has made innovation its strong suit. The 2012 edition of Plast had a total of 1,500 exhibitors and 50,000 visitors. In 2015, thanks to the concomitance with the opening week of Expo, we expect an even stronger response from exhibitors and visitors alike». A note on the sector for 2013 shared during the member assembly of Assocomaplast, the Italian Plastics and Rubber Processing Machinery and Molds Manufacturers’ Association, shows an overall production increase of 1.3 percent for member companies with exports leading the way as a fundamental factor for the industry, representing over 70% of revenues on average. This is a positive trend across the entire industry. If it continues from here to Plast 2015, it will have unquestionably positive outcomes in terms of growth in numbers of exhibitors and visitors, both expected to show gains. The plastics and rubber industry is a driving force in the Italian economy and highly competitive in the international arena. A range of novel initiatives will be presented during Plast 2015, such as the business incubator Start Plast, a section dedicated to innovation, research and development. And there will also be returning initiatives, such as the satellite exhibition Rubber, dedicated entirely to this material. This particular section of the event, whose inscription are managed by Assogomma, the Italian association of rubber goods producers, is performing quite well, too, having reached the same exhibition area as in the 2012 edition.


Calendario News

2014

città

fiera

sito internet

23-25 luglio

Panama City, Panama

The Latin American & Caribbean Tyre Expo

www.LatinTyreExpo.com

14-16 agosto

Colombo, Sri Lanka

Rubexpo 2014

www.smartexpos.in

20-21 agosto

Giacarta, Indonesia

8th Global Rubber & Tire Market

www.cmtevents.com

2-4 settembre

Kuala Lumpur, Malesia

7° IRGCE

www.reifen-messe.de

4-6 settembre

Yangon, Myanmar

Plastics & Rubber Myanmar 2014

www.plasticsandrubbermyanmar2014.com

16-18 settembre

Pechino, Cina

IRC 2014

www.irc2014.org

26-30 settembre

Taipei, Taiwan

Taipei Plas 2014

www.taipeiplas.com.tw

29 set-3 ott

Brno, Rep. Ceca

International Plastics, Rubber and Composites Fair

www.bvv.cz

30 set - 3 ott

Barcellona, Spagna

Equiplast

www.equiplast.com

14-16 ottobre

Nashville, Usa

International Rubber Expo

www.rubber.org

15-18 ottobre

Qingdao, Cina

China International Rubber Industry Expo

www.chinaexhibition.com

28-30 ottobre

Kiev, Ucraina

Plastex Ucraine

www.plastex-events.com

18-21 novembre

Mexico City

Plastimagen 2014

www.plastimagine.com.mx

19-22 novembre

Jakarta, Indonesia

Plastics & Rubber Indonesia 2014

www.pamerindo.com

19-22 novembre

Dongguan, Cina

Dongguan International Plastics Packaging & Rubber Expo

www.dmpshow.com

le grandi idee

di GAMMA STAMPI FDS 16T Fustellatrice a doppia stazione

FDS 8t - I Fustellatrice doppia a stazioni indipendenti

FDSI 8t-ES Fustellatrice Elettrica a stazioni indipendenti

Gamma Stampi dal 1987 opera nel settore delle costruzioni meccaniche. Avvalendosi di personale qualificato e dotata di un ampio parco macchine, affinando negli anni le proprie capacità, progetta e costruisce macchine per applicazioni speciali in diversi settori. Dal 2006 costruisce e commercializza direttamente presse speciali con relativi stampi dedicate al settore della gomma. Gamma Stampi di Archetti & C. snc works since 1987 in the mechanical constructions field. During the years it has improved its abilities. Thanks to a qualified staff and a large machine fleetit plans and builds machines for special applications in different fields. Since 2006 it builds and directly sells some special presses with respective moulds in the rubber field. GAMMA STAMPI di Archetti & C. s.n.c. - Via Largo del Lavoro, 15/17 - 25040L’INDUSTRIA CLUSANE BS - ITALY DELLAD’ISEO GOMMA | ELASTICA 87 · agosto 2014 Tel. 030/9898049 Fax 030/989540  info@gammastampi.com  www.gammastampi.com  luglio skipe: gamma-one


gli inserzionisti / advertisers

mondo: a rubber world img’s full electric press colmec’s new expansion

620

MENSILE DEGLI ELASTOMERI E DEGLI ALTRI POLIMERI RESILIENTI

English and Italian text In caso di mancato recapito inviare al CMP di Milano Roserio per la restituzione al mittente previo pagamento resi

Gli inserzionisti di questo numero Advertisers in this issue

LuGLIO · AGOSTO 2014 - NuMERO 6

italian rubber directory Linea CVR AUTO

Line VACUUM

Linea CVR AUTO

CBTV VACUUM RUBBER

Presse verticali per stampaggio sottovuoto di articoli tecnici in gomma di alta qualità con vacuum box integrale da 80 a 1000 tonnellate

Presse verticali per materiali compositi (SMC-BMC-GMT) da 175 a 2000 tonnellat

Linea CBTV VACUUM RUBBER Presse verticali per stampaggio sottovuoto di articoli tecnici in gomma di alta qualità con vacuum box integrale da 300 a 2000 tonnellate

Linea CBV VACUUM RUBBER Presse verticali per stampaggio sottovuoto di articoli tecnici in gomma di alta qualità con vacuum box integrale da 80 a 1000 tonnellate

Linea CB AUTO

Presse verticali per termoindurenti (melam e articoli tecnici per arredo-bagno da 80 a 1000 tonnellate

PIANI RISCALDANTI E PIASTRE DI ISOLAMENTO Progettiamo e realizziamo piani di qualsiasi dimensione, freddi e riscaldati elettricamente con resistenze a cartuccia estraibili, olio diatermico, vapore e acqua surriscaldata. A completamento piastre ad alto potere di isolamento termico

C2 81 CENTER GOMMA 53 CERTECH 79 COLMEC 1 DE GRANDI 29 DER-GOM 27 DESMA 31 DOSS VISUAL SOLUTION 13 ELASTOMERS UNION 75 EURORUBBER 67 FORLAB 83 FRANCIACORTA STAMPI 45 G3 65 IMCD ITALIA 60 IMG 61 INDIAN RUBBER JOURNAL 69 INTERBUSINESS 73 INTERSEALS 41 KRAIBURG 39

LTE 64 MESGO III COP. ORP STAMPI 3 PARKER 80 PEZZATO II COP. PMG 18 PRODICON INTERNATIONAL 17 PUMATECH 59 REP ITALIANA 43 RPM I COP. RUBBER TRADE 52 SASPOL IV COP. SOLMEC 15 SUPREMA 82 TECNOPOLIMERI 7 THE 5 CARATS battente di COP. TOVO GOMMA 77 TSF 5

www.edifis.it



SASPOL GROUP

ITALY

Through the checking of all project steps, by setting out technical specification, through design and building till the final running test, Saspol has been able during the last fifty years to warrant the highest quality level regarding the production of:

compression presses

injection presses

cutting machines

Knowledge and technology for customized design

SASPOL:

SINCE 1961 WE WORK FOR YOU

SASPOL TECHNOLOGY s.r.l. - Corso Torino, 98 - 27029 Vigevano - Italia Tel. +39 0381 329648 - Fax +39 0381 329647 - saspol@saspol.it

www.saspol.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.