LA OLA
•Veleros a Providencia •Spa: luz verde •Más turistas •Buceo: nuevos instructores
P. 11
SEAFLOWER El norte a seguir
P. 08
ADZ
GREEN MOON FESTIVAL Vuelve la magia
RESPONSABILIDAD SOCIAL (RS)
BECERRA Gestora emérita
P. 22
P. 20
El periódico bilingüe de San Andrés y Providencia Año 04 - Nº 83 - Quincena del 15 al 30 de Septiembre - Circulación Regional - Valor: $1.000 Pesos - www.elisleño.com - Tel: (08) 512 7981 - San Andrés Islas, Colombia - ISSN 2339-4463
15 S 20 O E AT RI ID SE ND A C
SUSANIE DAVIS BRYAN UNIDOS POR LAS ISLAS
15 al 30 de Septiembre
Pรกgina 3
Página 4
15 al 30 de Septiembre
Doce preguntas para conocer mejor a Susanie Davis Bryan, candidata de Integración Regional a la Gobernación del Departamento Archipiélago, apoyada por los partidos Conservador, Alianza Verde y el Movimiento de Integración Social (MIS)
Unidos por las islas
La mañana del domingo que adelantamos esta entrevista, Susanie venía de asistir a un culto llevado cabo en una iglesia en el sector de La Loma. Llegó con un halo de satisfacción, propio de quien se siente bendecida por el Señor. Al entrar –radiante– a la sala de redacción, comentó: “Tenemos que recuperar los valores esenciales que hemos venido perdiendo. Volver a aquellos principios que nos ayudaron a crecer con dignidad…”. Ella se refiere a las décadas de quebranto social que han convertido a las islas en un destino caótico, lejano del idílico paraíso de otros tiempos. Sin embargo, su mirada contagia optimismo y su oración levanta adhesiones que, a juzgar por su número y calidad, la convierten en una sólida aspirante a ganar la carrera hacia el Palacio de los Corales. El tiempo lo dirá. Por Eduardo Lunazzi ¿Quién es Susanie Davis Bryan, cómo se introduce a sí misma esta líder políticosocial que anhela conducir la gran ‘nave Archipiélago’, el más grande Departamento de Colombia? Nací y crecí en el sector de Bottom Side de la Isla de San Andrés, en el seno de un hogar humilde y trabajador conformado por Carlos Davis Forbes y Elin Bryan Archbold (Q.E.P.D), junto a mi abuela paterna Genebra Forbes y mis hermanos, Forno, Adriano, Martha, Liliana, Carlos, Franklin y Patrick. Contraje matrimonio con Oscar Sebastián Palacio, fruto del cual nacieron mis hijos, Shena y Johan (en la foto de portada). Mis estudios de primaria y secundaria los realicé en el Colegio de La Sagrada Familia. Soy Administradora de Empresas de la Universidad de La Salle de Bogotá y especialista en Administración Pública de la Escuela Superior de Administración Pública ESAP. El gran amor por estas islas y sus gentes, son las razones que me han impulsado a asumir con valor el reto de liderar esta ‘nave Archipiélago” como usted lo ilustra acertadamente. Cuento con la capacidad y experiencia para regir los destinos en los próximos cuatro años y por eso le he pedido a Dios y a ustedes, mi comunidad, me brinden la posibilidad de seguirles sirviendo con la certeza que sí sabré gobernar, que recobraremos el verdadero sentido de lo público como la esencia del desarrollo colectivo de las gentes, y que generaremos cambios profundos que nos ayuden a construir un Archipiélago diferente, justo y con dignidad. ¿Cuáles son los ejes de su Plan de Gobierno? Mi programa de gobierno es un programa incluyente que recoge el sentir de la comunidad, con propuestas para resolver los problemas más sentidos en materia de salud tanto para San Andrés como para Providencia y Santa Catalina; orden en la movilidad; cobertura total de agua y alcantarillado sanitario y fluvial; oportunidades de formación universitaria a nuestros jóvenes bachilleres, mejora sustancial en la calidad de la educación; garantizar la protección y sostenibilidad de nuestros recursos naturales; promoción de nuestra cultura; creación del instituto del deporte y la recreación; creación de la corporación de turismo regional; implementación de un plan de seguridad y convivencia ciudadana; y un plan de vivienda de interés social con unidades dignas, nuevas y mejoradas; impulsar la creación de empresas pesqueras y agrícolas; optimización del aseo de la isla y lo referente a cultura ciudadana a todo nivel. Nuestro compromiso es devolverles la esperanza y la confianza a los ciudadanos de esta comunidad; y ese compromiso lo cumpliremos. ¡Honraremos nuestra palabra! ¿Cuál es su balance como funcionaria pública en los cargos de mando que le ha tocado ejercer? He procurado en todos los cargos que he desempeñado trabajar con amor, con sentido de pertenencia y sobre todo con ho-
nestidad; elementos que me han permitido dejar huellas donde quiera que he trabajado. Por ejemplo, como directora de Cajanal gestioné la consecución de la pensión de numerosos trabajadores que llevaban muchos años esperando dicho reconocimiento; gestioné también el pago de la pensión de los providencianos en su propio municipio ya que antes lo cobraban en San Andrés. Como directora del ICBF gestioné la creación de la escuela de niños especiales ‘God Birds’ en Providencia; almuerzo escolar en los colegios para los niños que les quedaban retirados los restaurantes escolares; también la ampliación de cupos de usuarios y de servicios en varios programas. En cuanto a mi gestión como Gobernadora, en forma muy especial rescato que aun siendo un período reducido, con humildad logramos recuperar nuestra dignidad. No podemos olvidar que antes de mi gobierno hubo una interinidad de años que postró el desarrollo del archipiélago. Con la ayuda de Dios logramos levantar cabeza rectificando el camino y edificando obras de gran importancia. ¿Cómo ha visto el desarrollo urbano en las islas, especialmente en San Andrés? ¿La recuerda con sus casas típicas pintadas de colores y sus patios bien cuidados?
con decisión y determinación para organizar lo que hoy no está bien. ¿Cómo ve el estado actual de la educación escolar? Y en el campo deportivo ¿Cómo estamos en las islas? Tenemos que hacer mayores esfuerzos y poner todo nuestro empeño en mejorar la calidad de nuestra educación, además de disminuir la deserción escolar, y esto es un tema al que le vamos a apostar, porque constituye el motor de la verdadera transformación de nuestra sociedad. En materia de deporte el ente territorial cuenta con muchos más recursos que cuando tuve la oportunidad de gobernar casi sin recursos. De hecho hoy no estamos en ley 550 lo que nos permite tener una mayor capacidad presupuesta y autonomía en esa materia y la administrativa. Somos conscientes que en las islas el biotipo de nuestros niños y jóvenes es especial para que logremos formar glorias en el deporte como en el pasado, por ello planeamos adelantar programas de desarrollo y perfeccionamiento de nuestros deportistas, orientados hacia los altos logros deportivos.
A pesar que en mi gobierno se aprobó el POT, se observa un desarrollo urbanístico manejado con improvisación, desorden y sin norte. Nuestra isla es Caribe, debemos volver a nuestras raíces arquitectónicas, a los colores que alegran la vida, que dibujan sonrisas en los rostros de habitantes y visitantes. El desarrollo urbano debe servir de elemento integrador de nuestra sociedad, los espacios públicos debemos crearlos, recuperar y mejorar los existentes, embellecerlos y, más importante aún, mantenerlos para que nos sirvan con puntos de encuentro social en donde podamos mostrarle al mundo entero nuestra cultura y promover la sana y pacífica convivencia.
¿Qué concepto tiene de los ‘pikós’ y lo que sucede alrededor de ellos en las islas?
¿Cuál considera ‘la verdad inconveniente’ o, dicho de otra manera, el problema esencial e inocultable de San Andrés y cual el de Providencia y Santa Catalina?
¿Cree que el Archipiélago está preparado para recibir tantos turistas como se viene demostrando en las crecientes estadísticas?
No cabe duda que la falta de autoridad es el elemento que desencadena en gran parte de los problemas que como sociedad nos aquejan, agobian y preocupan como el caos en la movilidad, la inseguridad, y en general, el incumplimiento de las normas que rigen y deben regir en una sociedad. Por ello es necesario e impostergable asumir con criterio y responsabilidad el liderazgo como primera autoridad del Departamento, cumpliendo y haciendo cumplir la ley. El concurso y apoyo de la comunidad será determinante para recobrar el orden, la seguridad y el respeto. Como Gobernadora desde el primer día trabajaré para que de manera articulada, eficiente y eficaz podamos desarrollar programas de cultura ciudadana, fortaleciendo aspectos tan importantes como la educación en nuestros niños, niñas y adolescentes en temas como el alto valor que para una sociedad organizada implica el respeto por el imperio de la ley y las normas de comportamiento, haciendo énfasis en la prevención. Pero eso sí, frente a la ilegalidad actuaremos
Hay normas que todos debemos cumplir sin excepción. Es el principio de la legalidad y la autoridad en el que se funda nuestro Estado Social de Derecho. Sin embargo, no puede desconocerse un sector de la población que disfruta este tipo de actividades. Por ello propongo la creación de zonas de tolerancia en las islas para que los que deseen divertirse lo puedan hacer –claro está– sin perturbar la tranquilidad de los demás, y en todo caso, cumpliendo las exigencias que para el desarrollo de este tipo de actividades sean establecidas.
Creo que debemos procurar, y así lo haremos en mi gobierno, por ofrecer a nuestros visitantes unas islas limpias, ordenadas y seguras, además de ofrecerles unos servicios de calidad. Creo que no estamos lo suficientemente preparados para ello. Es urgente que implementemos una verdadera política pública en materia de turismo, y no seguir improvisando. ¿En sus planes está rescatar el ‘Pink Coliseum’ o coliseo Maxwell Newball? ¿Qué haría con los menores infractores allí alojados? Será política de nuestro gobierno masificar la práctica del deporte en las islas, y para tal fin vamos a realizar las adecuaciones requeridas en los escenarios deportivos, incluyendo el Pink Coliseum para ponerlos al servicio de nuestra comunidad. En lo que a los menores infractores respecta, es necesario trabajar intensamente en la prevención para evitar que nuestros jóvenes adquieran esa categoría, ofreciéndoles opor-
tunidades para que ocupen sus tiempos libres en actividades productivas, pues el ocio y la desocupación conlleva a que los jóvenes pierdan el horizonte y sean captados por la delincuencia o el vicio. La situación actual de nuestros menores infractores es lamentable, por ello es necesario asumir el compromiso de apoyarlos en sus procesos de resocialización y rehabilitación en un lugar adecuado para ello, para que puedan retornar a la sociedad como personas útiles a esta. Se dice que existen en la isla cada vez más ‘desplazados’ por la crítica situación al interior del país ¿Cómo piensa manejar esta situación? Tengo entendido que existen más de 300 desplazados en San Andrés, lo cual agrava aún más el problema de la sobrepoblación. En el corto plazo debemos gestionar ante el gobierno nacional la implementación de una política de retorno y reubicación de desplazados en condiciones dignas, tenemos todos los argumentos de hecho y de derecho para justificar la necesidad del retorno de estas personas. Al tiempo y como una solución integral al problema de la sobrepoblación, urge que hagamos la tarea pendiente de desarrollar el artículo 310 de la Constitución Nacional en materia de control migratorio y poblacional de las islas. No podemos olvidar algunos, o perder de vista otros, que el Decreto 2762 de 1991 a través del cual se creó la Occre, fue una legislación expedida con carácter transitorio entre tanto se desarrollaba el mencionado artículo 310. En lo espiritual ¿Qué religión profesa? ¿Asiste a algún culto? ¿Piensa que se puede combinar política con religión? Soy bautista, bautizada por el pastor Irmo Howard (Q.E.P.D) en la iglesia Bautista Central, que es mi iglesia, aunque siento mucho respeto por las demás iglesias y profunda admiración por el Papa Francisco. En cuanto a la llamada participación en política, considero que los cristianos y feligreses de otras religiones hacen parte activa de la sociedad y que por esa misma razón es natural que hagan parte también de sus decisiones más importantes. Así ha sido siempre, a lo largo de la historia, y así lo seguirá siendo Para finalizar… y según su cosmogonía: ¿Cómo pinta al archipiélago San Andrés en cuatro años, si sale elegida gobernadora? Como unas islas con un desarrollo sostenible viviendo y conviviendo en la esencia de lo que debe ser una Reserva de Biosfera, las más linda y bella de todas, ordenado y planificado, convertida en un modelo para el resto del país. Como una sociedad en donde nos integramos todos, y recuperamos la armonía, la confianza y la tranquilidad. Una comunidad con las necesidades básicas satisfechas, con oportunidades de empleo, educación, seguridad y salud, en donde nuestra cultura ancestral se mantenga siempre como nuestro activo intangible más preciado al que podemos volver una y otra vez para siempre encontrar mejor vida.
15 al 30 de Septiembre
Página 5
Servir, servir y servir
Serve, serve, and serve
“En mis 20 años de experiencia profesional me he desempeñado en cargos como jefe de planeación del ICBF, Directora de Cajanal, Secretaria General y Directora (e) de Coralina, Directora del ICBF, Directora del SENA, Gobernadora del Departamento Archipiélago 2003-2005, Directora Administrativa de la Cámara de Representantes, Asesora externa en varias entidades del orden Nacional, Asesora del Programa Presidencial Afrocolombianos; cargos estos desempeñados con una vocación de servicio, honestidad, sentido de pertenencia y un profundo respeto por los derechos y necesidades de la comunidad”.
“In my 20 years of professional experience I have played in positions as head of planning of the ICBF, Director of Cajanal, General Secretary and Director of Coralina, Director of the ICBF, Director of the SENA, Governor of the Archipelago Department 2003-2005, Administrative Director of the House of Representatives, external counsel in several entities of the national order, Adviser to the Presidential Program Afro-Colombians; these were performed with a vocation of service, honesty, sense of belonging, and a deep respect for the rights and needs of the community”.
Foto: Moisés Ariza
Página 6
15 al 30 de Septiembre
Twelve questions to know more about Susanie DavisBryan, candidate of the Regional Integration to govern the Archipelago Department; supported by the Conservative party, Alianza Verde, and the Movement of Social Integration (MIS)
United for the islands
OnSunday morning when we were doing this interview, Susanie Davis was returning from a mass held in the Linval - Cove Church. You could see that she felt glorious, like someone who feels blessed by the Lord. As she radiantly enter into the newsroom she commented: “We have to recover the essential values that we have been losing, return to those principles that have helped us to grow with dignity… “. She was referring to the decades of social breakdown that have converted the islands in a chaotic destination, far from the idyllic paradise of other times. However, hercontagiousgaze reflects optimism and her prayer lifts accessions that judging by the number and quality, makesher a solid candidate to win the race toward the Palace of the corals. Time will tell. Who is Susanie Davis Bryan, as she introduces herself, this political and social leader who yearns to lead the great ‘ archipelago ship ‘, the largest Department of Colombia? I was born and raised in the sector of Bottom Side of the Island of San Andres, within a worker and humble home made up by Carlos Davis Forbes and Elin Bryan Archbold (R. I. P.), along with my paternal grandmother Genebra Forbes and my brothers, Forno, Adriano, Martha, Liliana, Carlos, Franklin, and Patrick. I got marriage with Oscar Sebastián Palacio, the fruit of which my children were born, Shena and Johan (on the cover picture). My primary and secondary studies were perform at the Sagrada Familia School. I am administering Companies of La Salle University in Bogota and specialist in Public Administration from the College of Public Administration (ESAP). The great love for these islands and their people, are the reasons that have prompted me to assume withvalue the challenge of leading this great‘‘archipelago ship “as you aptly illustrate. I am counting on the experience and ability to govern in the next four years and I have therefore asked God and you my community to give me the possibility to keep serving with the certainty that I will surely know to govern, that we will regain the true meaning of the public, as the essence of the collective development of the people, and that we will generate as I have already shown profound changes that will help us to construct a different Archipelago, fair and with dignity. What are the key elements of your Plan of Government? My government program is an inclusive program that includes the sentiments of the community, with proposals to resolve the problems especially in health for both San Andres, Providence, and Santa Catalina; order of the mobility, total coverage of water and sewerage and river, opportunities for university education to our young high school graduates, substantial improvement in the quality of education, to ensure the protection and sustainability of our natural resources; promotion of our culture; establishment of the institute of sport and recreation, creation of the regional tourism corporation, implementation of a security plan and citizen coexistence, and a plan of social housing dignified units; new and improved, promote the Creation of farming and fishing enterprises; optimization of the cleaning of the island and of civic culture at all levels. Our commitment is restore the hope and the confidence of the citizens of this community; and we will keep these commitment. We will honor our word! What is your balance as a public servant in charge of the command that you have had to exercise? In all the charges that I have had, I have endeavored to work with love, with a sense of belonging and especially with honesty which have allowed me to leave footprints wherever I have worked. For example, as director of Cajanal I managed the achievement of the pension of numbers of workers who had been waiting for many years that recognition; I managed the payment of the pension of the providence people in their own town, since before they had to charge in San Andres. As director of the ICBF I managed the creation of the school for special
children ‘God Birds’ in Providence; school lunch in schools for the children that were far away from school restaurants; also the expansion of quotas of users and services in several programs. In regard to my management as Governor, in a very special way I rescued although it has been a small period, with humility we recovered our dignity. We must not forget that before my government there was a temporary situation for years that prostrate the development of the archipelago. With God’s help we raised our head by rectifying everything and building works of great importance. How have you seen urban development in the islands, especially in San Andrés? Do you remember it with its typical colorful houses and cared courtyards? In spite of the fact that in my government the POT was approved, there is an urban development handled with improvisation, disorder and without north. Our island is Caribbean, we have to go back to our architectural roots, to the colors that enchant life which draw smiles on the faces of residents and visitors. The urban development should serve as an integrating element of our society, we must create, retrieve, and improve the public spaces and more importantly, keep them to serve us as social gathering places where we can show the world our culture and promote the healthy and peaceful coexistence. What do you consider the ‘inconvenient truth’ or, put another way, the essential and inescapable problem of San Andres, Providence, and Santa Catalina? There is no doubt that the lack of authority is the element that triggered in large part of the problems that afflict us as a society, they burden and concern as the chaos in the mobility, insecurity, and in general the breach of the rules that govern and should govern a society. For this reason it is necessary and urgent to assume with responsibility, criterion, and the leadership as the first authority in the Department; serving and in enforcing the law. The support of the community will be crucial to regain order, security, and respect. As Governor from the first day I will work efficient and effectivelyso that we will be able to develop programs of civic culture, strengthening aspects as important as the education in our children and adolescents in topics such as the high value for an organized society implying respect for the rule of law and the rules of behavior, with emphasis on prevention. But that if, in the face of lawlessness we will act with resolve and determination to organize what is wrong today. However, and not least important, the topic of authority is not the only one that could be noted as the “unmistakable”, because I cannot fail to mention the serious difficulties in the field of health we are experiencing both in San Andres and Providence. There is an urgent implementation of a scheme of preferential health to the islands, to ensure the delivery of health services in anoptimalandtimely manner. How do you see the current state of school education? And in the sports fields, how are we in the islands? We need to make greater efforts and to work hard to improve the quality of our education, in addition to decrease the dropout rate. This is an issue we’re going to bet because it is the engine of the true transformation of our so-
ciety. In the field of sport the territorial collectivity counts with many more resources than when I had the opportunity to govern almost without resources. In fact today we are not in law 550 which enables us to have a greater capacity and budgetary autonomy in that area and the administrative. We are aware that in the islands the biotype of our children and young people is special so that we can build glories in the sport as in the past, which is why we are planning to advance programs on the development and improvement of our athletes, oriented toward the high sporting achievements. To do this, we have made the commitment, along with the Green Party which has been insisting on this initiative, to create the Institute of Sport and Recreation under the understanding that the sport and recreation are essential tool in the process of formation of the human, the family, and therefore the society. This entity, properly structured, allow us to organize technical, administrative, and financial support for the practice of the sport in the islands at all levels. I dream of going back to see the islands in the top of the podium in basketball, baseball, swimming, and many other disciplines in which we have the talent to do so. This is a process that we need to develop and to achieve this we must begin as soon as possible. I am ready, I want and I am convinced that together we will come back to fill the stands of the sports venues to encourage shouting to all lung San Andres! And see the champions as in the past with a lot of pride and being an example of life for those who are preparing for the future. What is your concept about the ‘PIKOS’ and what is happening around them in the islands? There are rules that we must all comply without exception. It is the principle of legality and authority in the case of our Social State Law. However, a sector of the population that enjoys this type of activitycannot be ignored. I therefore propose the creation of zones of tolerance in the islands so that those who wish to have fun can do so, obviously without disturbing the tranquility of others and in any case, fulfilling the requirements to establish the development of this type of activities. Do you think the archipelago is ready to receive many tourists as it has been demonstrated in the growing statistics? I think that we have to be careful, and we will do so in my Government to offer clean, tidy and safe islandsto our visitors, in addition to providing quality services. I believe that we are not sufficiently prepared for it. It is urgent that we deploy a genuine public policy in the field of tourism, and avoid improvising. In your plans is it to rescue the ‘Pink Coliseum’ or Maxwell Newball Coliseum? What would you do with the young offenders housed there? It will be our government policy to massifythe practice of the sport in the islands, and for this purpose we are going to make the adjustments required in the sports venues, including the Pink Coliseum to put them in the service of our community. Keeping them in optimal conditions will be our priority; there we must also intervene in the awareness of the community to achieve the conservation and wise use of the sports venues. With the juvenile offenders, it is necessary to
work intensively in the prevention to avoid our young people to develop this category, offering them opportunities to occupy their free time on productive activities, since the leisure and unemployment leads young people to lose the horizon and get trapped by the crime or vice. The current situation of our juvenile offenders is regrettable, therefore it is necessary to make the commitment to support them in their processes of socialization and rehabilitation in a suitable place so they may return to the society as useful peopleto this. It is said that there are in the island increasingly ‘displaced people’ by the critical situation in the interior of the country. How will you handle this situation? I understand that there are more than 300 displaced persons in San Andres, which further aggravates the problem of overpopulation. In the short term we must manage to the national government, implementing a policy of return and resettlement of displaced persons in decent conditions, we have all the arguments of fact and law to justify the need for the return of these people. At the same time and as a comprehensive solution to the problem of overpopulation, it is urgent that we make the pending task to develop the article 310 of the National Constitution in migration control and population of the islands. We must not forget some, or lose sight of other that the Decree 2762 of 1991 which the Occrecreated, was an issued legislationwith a transitional arrangement. Between both developed the mentioned article 310. There we have a pending task of for over 23 years we have to do with urgency manifests itself to ensure in the words of the Honorable Constitutional Court (in Judgment C-530 1993): “The existence of life itself in the Islands”. Spiritually, what religion do you profess? Are you attending any worship? Do you think you can combine politics with religion? I am Baptist, baptized by the pastor Irmo Howard (R. I. P.) in the Central Baptist Church, that is my church, although I feel a lot of respect for the other churches and deep admiration for Pope Francisco. In regard to the so-called participation in politics; I believe that Christians and parishioners of other religions make active part of society and that for the same reason it is natural that they also make part of their most important decisions. So it has always been throughout history, and so will continue to being. Finally ... and according to your cosmogony, if you are elected governor: How do you portray San Andrés in four years and how do you portray Providence and Santa Catalina? As a group of islands with a sustainable development living the essence of what must be a Biosphere Reserve, the nicest and most beautiful of all, orderly and planned, converted into a model for the rest of the country. As a society where we all integrate, and we retrieve the harmony, the confidence, and trust. A community with satisfactory basic needs, with opportunities for employment, education, health and safety, where our ancestral culture is always kept as our most valuable intangible asset that we can return again and again to always find a better life.
15 al 30 de Septiembre
Pรกgina 7
Página 8
15 al 30 de Septiembre
El patrimonio cultural y natural como hoja de ruta
Seaflower: el norte a seguir Tras varios meses de arduo trabajo, la Organización de Raizales Fuera del Archipiélago (ORFA), lanzó recientemente en San Andrés la malla curricular ‘Herencia Raizal’, la cual se presenta como una hoja de ruta para incorporar los conceptos de la reserva de biosfera a la comunidad educativa.
The cultural and natural heritage as the road map
Seaflower: north to follow After several months of hard work, the Organization of Raizals outside the archipelago (ORFA), recently launched in San Andres the mesh curricula ‘RaizalInheritance’, which is presented as a roadmap for incorporating the concepts of biosphere reserves within the educational community. Billy Lunazzi Celis In conjunction with the ministries of environment and culture, and with the accompaniment of Coralina environmental corporation and the department of Education; with this project ORFA is building a valuable educational tool for the real knowledge of the status of the archipelago as Seaflower biosphere reserve.
Billy Lunazzi Celis En conjunto con los ministerios de Ambiente y de Cultura, y con el acompañamiento de la corporación ambiental Coralina y la Secretaría de Educación, con este proyecto ORFA viene construyendo una valiosa herramienta educativa para el conocimiento real del estatus del archipiélago como reserva de biosfera Seaflower.
En el mismo evento se socializará acerca de los avances de ORFA en cuanto a la identificación y gestión del patrimonio cultural inmaterial del pueblo raizal y se contará con la participación de invitados nacionales, quienes desde su ejercicio profesional compartirán los mecanismos y estrategias de gestión del patrimonio
As expressed by Dilia Robinson Davis, the leader of ORFA, “Raizal’inheritance’ is a genuine commitment with the future generations, which will undoubtedly serve to enrich the school curriculum of the islands”. The purpose of this curricular grid is to have an impact on the islander
Según lo expresó la dirigente de ORFA, Dilia Robinson Davis, “‘Herencia Raizal’ es un compromiso genuino con las generaciones futuras, el cual servirá sin duda para enriquecer el pensum escolar de las islas”. Esta malla curricular, tiene el fin de impactar a la comunidad educativa isleña buscando la consolidación de una cultura ambiental acorde con los principios establecidos por la Unesco y por los cuales el Archipiélago fue reconocido en el año 2000 como reserva de biosfera. En el acto, la gobernadora Aury Guerrero Bowie efectuó el lanzamiento oficial del acto administrativo “mediante el cual se instaura la malla curricular ‘Herencia Raizal’ que establece los criterios orientadores para la implementación de currículos pertinentes para el desarrollo sostenible del Departamento Archipiélago desde el ámbito educativo público y privado”. Foro ‘Pensando el patrimonio cultural de Seaflower’ Continuando con el proceso de fructificación del patrimonio cultural de Seaflower, ORFA también realizará un foro en San Andrés los días 23 y 24 de septiembre, en el cual se reflexionará acerca del patrimonio inmaterial del pueblo raizal y se conocerá otras experiencias en el país en el mismo campo.
vigentes desde la legislación nacional y los convenios internacionales, y algunas experiencias y conocimientos relativos a la gestión comunitaria del patrimonio cultural.
educational community, looking for the consolidation of an environmental culture in line with the principles established by Unesco and by whom the archipelago was recognized in 2000 as a biosphere reserve.
Entre los invitados se cuenta con el ganador del Premio Nacional a la Gestión Cultural Pública de 2015, con un especialista en Patrimonio Cultural Inmaterial del Ministerio de Cultura y con cuatro representantes de la manifestación Alabaos, Gualíes y Levantamiento de Tumbas de Medio San Juan del Chocó, reconocida como Patrimonio Cultural Inmaterial de la Nación.
The governor Aury Guerrero Bowie made the official launch of the administrative act “by establishing the
Además de las conferencias y conversatorios se llevará a cabo una muestra cultural del patrimonio inmaterial raizal y del patrimonio de los invitados del Chocó. El evento se llevará a cabo en el salón Alejandro Rankin del edificio de la Cámara de Comercio.
mesh curriculum ‘Raizalinheritance’ which sets out the guiding criteria for the implementation of relevant curricula for the sustainable development of theArchipelago Department from the field of public and private education”. Forum ‘Thinking about the cultural heritage of Seaflower’ Continuing with the process of fruiting of the cultural heritage of Seaflower, ORFA will also host a forum in San Andres on the 23rd and 24thof September, which it will reflect about the intangible heritage of the Caribbean native people and learn about other experiences in the country in the same field. In the same event the advances of ORFA will be socialized in regard to the identification and management of intangible cultural heritage of the Caribbean native people and national guests will participate. With their professional exercise they will share the tools and strategies for management of the heritage from the existing national legislation and international conventions, and some experiences and knowledge relating to the management of the cultural community heritage. Among the guests there is the winner of the National Award for the Public Cultural Management of 2015, with a specialist in Intangible Cultural Heritage of the Ministry of Culture and with four representatives of the demonstration Alabaos, Gualíes and Levantamiento de Tumbas of Medio San Juan del Chocó, recognized as intangible cultural heritage of the Nation. In addition to the conferences and talks will be carried out a sample of the cultural heritage of the intangible Raizalheritage and guest of the Chocó. The event will take place at the lounge Alejandro Rankin of the Chamber of Commerce building
15 al 30 de Septiembre
Pรกgina 9
Suplemento de Turismo Buen viento y buena mar…
Publicación especializada en la industria del turismo como motor del crecimiento sostenible. Una herramienta para la promoción interna de los buenos usos y prácticas hacia el mejoramiento constante de nuestro producto final. Bienvenidos a La Ola, una corriente que no parará.
MinCIT y Fontur apoyan arribo de
Foto de archivo
yates y veleros a Providencia y Catalina
El Isleño - Página 12
15 al 30 de Septiembre
Histórico: comunidad de Providencia y Gobierno se pusieron de acuerdo
Luz verde al SPA
Con optimismo recibió la comunidad de Providencia y Santa Catalina los acuerdos alcanzados por el Gobierno Nacional y la etnia Raizal en torno al ‘proyecto del Spa’, tras concluir satisfactoriamente el proceso de Consulta Previa ordenado por la Corte Constitucional. Por Edilberto Caro Banquez Como primera medida se constituyó un comité de seguimiento el cual tiene como propósito vigilar el cumplimiento de los acuerdos pactados por las partes, en el cual tienen asiento representantes de la comunidad y de las instituciones que hicieron parte de este proceso. La viceministra de Turismo, Sandra Howard Taylor, aseguró que el Spa es un proyecto turístico para la región que la comunidad va a acoger teniendo en cuenta que será un punto de generación de empleo y oportunidades para los nativos y residente legales de Providencia y Santa Catalina.
Estos acuerdos incluyen que el operador de este centro turístico sea raizal y los trabajadores sean raizales y residentes legalmente establecidos en la Isla. Otro de los compromisos es que el operador gozará de un acompañamiento económico por parte del MinCIT durante los primeros doce meses de operación. Lo propio hará Fontur durante seis meses (prorrogables por igual término) através de un especialista en manejo de spas. Igualmente el Ministerio se comprometió a no ejecutar más proyectos en la zona donde está ubicado el Spa, por considerar que hace parte de un santuario natural y ambiental en donde,
Historical: the community of Providence and Government agreed
Green light to the SPA With optimism, the community of Providence and Santa Catalina receivedreached agreementsby the National Government and raizalethnicity of the ‘project of the Spa’, after successfully completing the process of prior consultation ordered by the Constitutional Court. By Edilberto Caro Banquez As a first step it was a follow-up committee which has as purpose to monitor compliance with the agreements reached by the parties; representatives of the community and the institutions were part of this process.
“All this corresponds to the agreements that we have achieved and I believe that with the signing of the act, very soon the terms of call for the raizaloperatorwill be established, which shall be chosen to operate the Spa for the whole community,” she concluded.
The deputy minister of tourism, San-
The voice of the community
“También se constituye en un proyecto turístico que va a permitir el desarrollo de otros encadenamientos productivos en la región a través de unos compromisos adquiridos”, afirmó la alta funcionaria, quien siguió en forma personal casi la totalidad del proceso.
For its part, the president of the Civic oversightof Providence, Josefina Huffington, said that after the signing by the government and the nativecommunity, the Ministry of Trade Industry and Tourism will have 90 days to comply with the commitments entered by both parties at the end of the prior consultation process.
En tal sentido agregó que se va a hacer un reconocimiento especial al significado que tiene el South West Bay (en donde se estableció el Spa) resaltando las riquezas culturales y naturales que ancestralmente han caracterizado a su comunidad, su historia, sus costumbres y usos tradicionales.. “Todo esto corresponde a los acuerdos que hemos logrado y creo que con la firma del acta, muy pronto se establecerán los términos de convocatoria para el operador raizal que se deberá elegir para poner en funcionamiento el Spa para toda la comunidad”, concluyó. La voz de la comunidad Por su parte, la presidenta de la Veeduría Cívica de Providencia, Josefina Huffington, dijo que a partir de la firma por parte del gobierno y la comunidad raizal, el Ministerio de Comercio Industria y Turismo tendrá 90 días para dar cumplimiento a los compromisos suscritos por ambas partes al finalizar el proceso de Consulta Previa.
además, se encuentra un antiguo cementerio ancestral. Aunque todavía el Spa no podrá entrar en funcionamiento hasta que no sea escogido el operador, sí se podrá reiniciar el tema de la dotación que se encuentra en bodega y lista para ser trasladada a la isla. Por último, la dirigente cívica dijo que con este acuerdo queda demostrado que basados en el acatamiento a la normatividad universal de resguardo de las comunidades ancestrales y el respeto mutuo elemental, se puede avanzar en la construcción de proyectos ambiental y financieramente sostenibles.
dra Howard Taylor, assure you that the Spa is a touristic project for the region that the community is going to accept taking into account that it will generate employment and opportunities for the natives and legal resident of Providence and Santa Catalina. “It is Also a tourism project that will enable the development of other supply chains in the region through a few commitments,” said the senior official, who followed in a personal way almost the entirety of the process. In this regard she added that there will be a special recognition to the meaning that the South West Bay has (where the Spa was established) by highlighting the cultural and natural wealth that traditionally have been characterized to their community, itscustoms, itstraditional uses, andhistory.
These agreements include that the operator and workers of this tourist center will be raizaland legallyresidents established in the island. Another of the commitments is that the operator will have an economic help by the MinCIT during the first twelve months of operation. The same will Fontur for six months (renewable for the same term) through a specialist in the handling of spas. Also the Ministry promise not to execute more projects in the area wherethe Spais located by considering that it makes up part of a natural and environmentalsanctuary where in addition, there is an old ancestralcemetery. Although the Spa cannot enter into operation until the operator is chosen, the endowment that is located in the cellar and ready to be transferred to the islandcan be restarted. Finally, the civic leader said that with this agreement it is demonstrated that based on compliance with the norms of universal protection of indigenous communities and the mutualelementaryrespect, the construction of environmental projects and financially sustainablecan be advanced.
15 al 30 de Septiembre
El Isleño - Página 13
Nueva sede de la Dian en Providencia
Apoyo al arribo de yates y veleros New headquarters of the Dian in Providence Con el acompañamiento del Viceministerio de Turismo y el Fondo Nacional de Turismo (Fontur), se logró que la Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales (DIAN), facilitara el ingreso y la importación temporal de embarcaciones de recreo en Providencia y además se contara con una sede que, muy seguramente, incentivará la entrada de más yates y veleros a la región. Por Eduardo Lunazzi
Antecedentes
El anuncio lo formuló la viceministra del ramo Sandra Howard Taylor, tras laboriosas gestiones que se iniciaron con una Resolución para facilitar el arribo, la estadía y la legalización de la estadía de las embarcaciones de recreo que tienen al archipiélago como puerto de paso y destino obligado en sus travesías por el Caribe.
Como se recordará también en mayo de 2014 se adelantó en la Cámara de Comercio una reunión (en la foto) convocada por la alta funcionaria con agentes marítimos de las islas, representantes de la Capitanía de Puerto y la Dian, para tratar el tema de la importación temporal de embarcaciones de recreo establecida en la Resolución 994/11. Esto para tratar de aclarar y aligerar los
La historia La Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales (DIAN) expidió el 4 de febrero de este año la Resolución 010 mediante la que embarcaciones de recreo y/o deportivas que ingresen a San Andrés, Providencia y Santa Catalina, tendrán un plazo de 15 días –y no de cinco, como hasta entonces– para solicitar la importación temporal de dichas naves. Con esto, los viajeros que arribaban al archipiélago o sus agentes, tendríann un tiempo prudencial para adelantar los trámites ante dicha entidad. La noticia fue confirmada a EL ISLEÑO en su momento por la viceministra de Turismo Howard Taylor, quien afirmó además que dicha medida corrige la normatividad vigente “favoreciendo la llegada de turistas en embarcaciones deportivas y de recreo (veleros, yates y similares) para el beneficio del turismo en nuestras islas, especialmente de Providencia y Santa Catalina”.
trámites de importación temporal para los veleros y yates de turismo que arribaban al Departamento Archipiélago y que estaban generando una ola de comentarios negativos entre algunos propietarios de las embarcaciones internacionales, hasta recomendar incluso el no arribo a los puertos colombianos. El ‘cuello de botella’ se presentaba en los tiempos, en los plazos y en la entrega de los documentos que debían ser procesados ante la Dian para obtener las facilidades necesarias para su permanencia temporal en el archipiélago. En su momento los agentes marítimos isleños: Bernardo Bush, Pedro Causil, Elvis Lever y René Cardona, calificaron como “fructífera” la reunión; sin embargo, los días, semanas y meses pasaron, hasta que por fin se materializaron los esfuerzos, primero con la resolución y ahora con el anuncio de la apertura de una sede, que definitivamente incentivará la entrada de más yates y veleros a la región.
Support for the arrival of yachts and sailboats With the accompaniment of the Vice-ministry of Tourism and the National Tourism Fund (Fontur), it was possible that the National Directorate of Taxes and Customs (DIAN), facilitate the entry and the temporary importation of pleasure boats in Providence.Additionally, there will be headquarters that certainly will encourage the entry of more yachts and sailboats to the region. By Eduardo Lunazzi
Background
The announcement was made by the Deputy Minister in the industry Sandra HowardTaylor, after painstaking efforts that began with a resolution to facilitate the arrival, the stay, and the legalization of the stay of the recreational boats thathave the archipelago
As will alsobe recalled in May of 2014. A meeting has advanced in the Chamber of Commerce (in the photo) convened by the high-ranking official with shipping agents of the islands, representatives of the Harbormaster, and the Dian to treat the topic of the
as pass-through port and destination forced on their voyages to the Caribbean.
temporary importation of recreational craft established in Resolution 994/11.
The history The National Directorate of Taxes and Customs (DIAN)issued on 4th of February of this year, the Resolution 010 that recreational craft and/ or sports that enter San Andres, Providence and Santa Catalina, will have a deadline of 15 days - and not five, as until then - to request the temporary importation of these craft. With this, the passengers who arrived to the archipelago or its agents, would have a reasonable time to advance the formalities before that entity. The news was confirmed to EL ISLEÑO at the time by the deputy minister of tourism Howard Taylor, who also stated that such a measure corrects the norms in force “favoring the arrival of tourists in sports and recreational vessels (sailboats, yachts, and similar) for the benefit of tourism in our islands, especially of Providence and Santa Catalina”.
This in an attempt to clarify and streamline the procedures for temporary importation for sailboats and tourism yachts that come to the ArchipelagoDepartment and that were generating a wave of negative feedback between some national and international boat owners, until even recommending not to arrive to the Colombian ports. The ‘cuello de botella’ ‘ was presented in the times deadlines and in the delivery of the documents that should be processed before the Dian to obtain the necessary facilities for their temporary stay in the archipelago. At the time the islandersshipping agents: Bernardo Bush, Pedro Causil, Elvis Lever and Rene Cardona, described as “fruitful” the meeting; however, the days, weeks, and months passed until finally the effortswere materialized; first with the resolution and now with the announcement of the opening of a headquarters, that definitely will encourage the entry of more yachts and sailboats to the region.
Pรกgina 14
15 al 30 de Septiembre
15 al 30 de Septiembre
Pรกgina 15
Pรกgina 16
15 al 30 de Septiembre
15 al 30 de Septiembre
Pรกgina 17
El Isleño - Página 18
15 al 30 de Septiembre
Sigue en franco aumento el arribo de turistas a San Andrés
The increase in the arrival of tourists to San Andrescontinues
La afluencia turística a las islas sigue en franco aumento, según lo reporta el reciente cuadro comparativo de visitantes que han elegido a la isla como su destino preferido, expedido por la Secretaria Departamental de Turismo.
The influx of tourists to the islands is still rising, as reported by the recent comparative table of visitors. Tourists have chosen the island as their preferred destination, issued by the Departmental Secretariat of Tourism.
(Redacción)
(Editor)
Agosto al 25% August to 25% Según esta cartera, el aumento en el mes de agosto fue del 25.4% en relación con el año pasado. En efecto, en lo que va corrido del presente arribaron 586 mil 130 turistas, contra 467 mil 307 durante el mismo periodo de 2014. El reporte también arroja una excelente afluencia turística por períodos, ya que en el mes de agosto del presente año arribaron a la isla 66 mil 864 turistas, mientras que durante el mismo mes del año pasado era de 50 mil 717, es decir con una diferencia de 16 mil 147 a favor del 2015.
este mismo período– lo habían hecho un total de 389 mil 076 pasajeros. Por último, el turismo internacional también tuvo un franco aumento teniendo en cuenta que durante 2015 han arribado al archipiélago 94 mil 295 viajeros, lo que indica un aumento del 20.53% frente al año pasado, ya que para el mismo período de 2014 lo hicieron 78 mil 023.
According to this portfolio, the increase in the month of August was 25.4 % compared with last year. In fact, so far 586 thousand 130 tourists, against 467 thousand 307 during the same period of 2014. The report also shows an excellent tourist influx by time periods, as in
the month of August of this year 66 thousand 864 touristsarrived on the island, while during the same month of last year was 50 thousand 717, i.e. with a difference of 16 thousand 147 in favor of the 2015. National and international The Secretariat of Tourism also shows the increase in the national tourism due to the fact that this year 491 thousand 835 visitors have reached from different regions of the country, while in 2014 for this same period a total of 389 thousand 076 passengers reached. Finally, the international tourism also had an increase taking into account that during 2015, 94 thousand 295 passengershave arrived to the archipelago, which indicates an increase of 20.53 % compared to last year. For the same period in 2014, 78 thousand 023 did so.
Nacionales e internacionales La Secretaría de Turismo muestra igualmente el aumento del turismo nacional debido a que en el presente año han llegado 491 mil 835 visitantes procedentes de distintas regiones del país, mientras que en 2014 –para
Capacitan personal de buceo en San Andrés
Más instructores PADI
Gracias a la ejecución de los proyectos de desarrollo para el turismo, en especial para el buceo como actividad sostenible en el archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina, se capacitaron nuevos instructores en una de las más reconocidas agencias certificadoras a nivel mundial: IDC PADI. Por Jorge Sánchez
de una década.
Con el pasado curso de desarrollo de instructores, IDC PADI como se conoce en el argot del buceo, se puede mencionar que la isla vuelve a retomar un camino de responsabilidad social a lo que en ese ramo concierne, los cuales fueron interrumpidos por cerca
Es así como San Andrés cuenta con seis nuevos instructores de Primeros Auxilios en atención primaria y secundaria, seis asistentes de instructor y siete instructores de aguas abiertas de la agencia certificadora PADI disponibles para atender el creciente
número de visitantes interesados en conocer los fondos marinos de la isla. Avance global De esta manera se evidencia que las actividades programadas por los gobiernos nacional y local han tenido eco y desarrollado confian-
za dentro del sector productivo con ejemplos claros y específicos como las cámaras hiperbáricas entregadas por el Viceministerio de Turismo y Fontur; la creación el Núcleo de Buceo Dive San Andrés, iniciativa de Coralina y Cámara de Comercio; y las gestiones adelantadas por la Secretaría de Turismo.
15 al 30 de Septiembre
Foto: Herencia Africana
Emérita Becerra es una auténtica luchadora, una defensora de los derechos de las minorías étnicas, en especial de los Afros y los Raizales del Archipiélago. Le duelen las injusticias, pero también la las luchas intestinas que -no pocas veces- dan al traste con legítimas conquistas por derecho propio adquiridas. Hace poco armó una fiesta de cultura y color frente al Palacio de los Corales. Fue muy bella y concurrida. “Es solo el comienzo”, advirtió.
15 al 30 de Septiembre
Responsabilidad Social
El Isleño - Página 21
Un conjunto de expresiones artísticas y culturales se vivieron durante tres días de actividades en las que quedó visibilizada la riqueza multiétnica de las islas.
Becerra, una gestora emérita
Diferentes manifestaciones fueron protagonistas en el evento ‘Herencia Africana’, celebrado el 27, 28 y 29 de agosto en la Plazoleta del Coral Palace, donde el peinado, los turbantes y el maquillaje, para mujeres negras fueron las virtudes para llevar un mensaje de equidad, integración y oportunidades.
Por: Ethel Bent ‘Herencia Africana’, es un festival, es una celebración, es una excusa para resaltar las raíces y el legado que las mismas han dejado en la población de las islas y a partir de ellas utilizarlas como herramientas de progreso sostenible individual y colectivo. La gestora cultural con 16 años de experiencia y directora de ‘Herencia Africana’, Emérita Becerra, promueve entre discursos y eventos, la aceptación de la diversidad afro en el archipiélago, a partir del reconociendo del pueblo Raizal, como autóctono de las islas, pero que comparte herencia con otras comunidades de origen afro. “Afirmar el enfoque diferencial étnico, de todas las culturas de la raza negra que hay en San Andrés: Raizales, Afro y Palenquera, puede llevarnos a conseguir los espacios que siempre hemos estado esperando porque ese auto reconocimiento nos abriría muchas más puertas”, asegura Emérita Becerra. Diversidad Afro El evento trajo consigo tres días de talleres, culinaria afro, conciertos, intercambios, y recuerdos que suman a la memoria oral del archipiélago. Así San Andrés, recibió la vista de invitados especiales traídos directamente del Festival Petronio Álvarez, como: Yair Moreno, pintor de arte en rostro; Leidy y Wendy Ocoro, peinadoras; María Garcés, maquilladora de negras y Carmen Palacios, arte con turbantes. Es este espacio tuvo especial relevancia la presencia de artistas y agrupaciones locales como: Prophet Negus, Big Boff y otros. Pero lo que sin duda alguna fue el show más esperado, se dio el sábado 29 de agosto, con la clausura de ‘Herencia Afro’, y el espectáculo del turbantes, ese accesorio milenario proveniente de África, Medio Oriente y la India y que en la comunidad afro de las islas es usado por mujeres de diversos orígenes y edades.
Entre las más destacadas se encuentran: Emérita Becerra, Corine Duffis, Sissy Mitchell, Emiliana Bernard, Denis del Carmen Molina, Kiomar Linares, Marilyn Biscaíno, Emilece Williams y Kathia Outten, entre muchas otras. “El uso del turbante es una cuestión de orgullo y empoderamiento para la mujer isleña porque nos sentimos hermosas y poderosas cuando nos ponemos uno, pero otras razones como la fe, la resistencia o el pudor llevaron a hombres y mujeres a utilizarlo ancestralmente en otras latitudes”, dijo la gestora San Andrés tiene el poder En el año 2011 el Ministerio de Cultura declaró mayo como el mes de la ‘herencia Africana’, con el objetivo de contribuir a la visualización y el reconocimiento del aporte de las comunidades: Negras, Afrocolombianas, Palenqueras y Raizales. Esta coyuntura es aprovechada por Becerra indistintamente del mes, para permear en la comunidad con sus proyectos y su mensaje reiterativo del ‘Enfoque Diferencial Étnico’. Por ejemplo, para principios de noviembre, esta gestora cultural que también representa a su etnia por el archipiélago en los espacios de participación ‘Afro’, a nivel nacional e internacional, cerrará el año de eventos culturales con un evento de peluqueros Afro. Será un encuentro entre peluqueros isleños, que en la última década han crecido en número y profesionalismo, con homólogos traídos del Pacífico colombiano, en un abierto intercambio de saberes. “Creo que con lo que hago estoy contribuyendo a la ejecución de acciones afirmativas que atraen a otras personas a querer conocer nuestra increíble diversidad por eso no podemos seguir haciendo eventos que se queden solo en lo local y del conocimiento de nosotros mismos”, concluyó Becerra.
a cultural round trip from archipelago of San Andrés
ADZ REPORT
BEST OF ISLAND MUSIC 2015 Este suplemento es co-producido por el sello discográfico ADZ Sounds y aparece cada quince días con el periódico El Isleño de la Casa Editorial Welcome.
15 al 30 de Septiembre
Página 23
LO MÁS ESPERADO
VUELVE LA MAGIA DEL
GREEN MOON FESTIVAL La magia cultural, académica y musical del Caribe, tomará vida otra vez del 16 al 19 de septiembre con una nueva versión del Green Moon Festival, donde todos los isleños acompañados de hermosas manifestaciones, rendirán tributo a este símbolo fraternal de encuentro y tradición. Redacción Esta festividad de la isla fue revivida por la administración Aury Guerrero Bowie, en compañía de la Fundación Green Moon, la Cámara de Comercio de San Andrés y Providencia y otros apoyos empresariales de vital importancia. Se aguarda que continúe siendo apoyada por las administraciones venideras. Programación de altura La parte de academia y cultura inicia este miércoles 16 de septiembre a las 3:00 p. m. con el conversatorio de cultura ciudadana ‘Como piensas San Andrés’, a cargo de Henry Murráin director ejecutivo de Corpovisionarios, en el auditorio del Coral Palace.
Para el viernes 18 de septiembre a las 3:00 p.m. se llevará a cabo un conversatorio con la historiadora Diana Uribe, acompañada de Dilia Robinson y Raymond Howard, en el Auditorio de la Gobernación Departamental. ¡Wayooo Wayoooo! Este año el Green Moon, se despachará dos noches de magia Caribe, con los conciertos preparados para el viernes 18 de septiembre a partir de las 8:00 p.m. con donde subirán al escenario en Juancho Style, Hety & Zambo y los jamaiquinos Gappy Ranks y Charly Black, en el Estadio de Beisbol Infantil Eduardo Castro Francis.
Más tarde, ese mismo día, está programada la apertura del Green Moon Festival a las 8:00 p. m. en la Primera Iglesia Bautista, con un concierto de música Góspel, Soul & Spirituals.
El cierre con broche de oro, está programado para el sábado 19 de septiembre, desde las 11:00 a. m. donde los amantes de la comida típica podrán deleitarse en el Festival Gastronómico y Cultural en el Paseo Peatonal.
El jueves 17 de septiembre se presentará la vida y obra de la documentalista de la Gloria Triana, a las 3:00 p.m. en el mismo auditorio y en horas de la noche a partir de 8:00 p. m. se presentará en la Avenida Newball (en el predio contiguo al Comando de Policía) el Septeto Santiaguero de Cuba, en medio de una noche dedicada a la hermana isla.
Y en la última noche el gran concierto de despedida del Green Moon Festival, con la agrupación tradicional de las islas ‘Los Legendarios’, el grupo Creole, I´Labash, T. Vice de Haití y Fernando Chavarría y la Familia André de República Dominicana, desde las 8:00 p.m. también en el estadio de Beisbol Infantil.
Página 24
15 al 30 de Septiembre
Cesar Palacio, invitado a unos de los apiarios mas grandes del mundo
Cesar Palacio, invited to one of the largest apiaries of the world
El apicultor isleño Cesar Palacios Santos, en un nuevo rumbo de su emprendimiento con la producción de las abejas, decidió crecer aun más en conocimiento apícola por lo que se trasladó hasta Maxwell un pueblito en las afueras de California (USA), para adquirir renovadas técnicas de producción en un criadero “fuera de serie”, llamado Velazquez Apiaries.
The islander beekeeper Cesar Palacios Santos, in a new direction for his endeavor with the production of the bees, decided to grow even more in beekeeping knowledge. He traveled to Maxwell, a little town in the outskirts of California (USA), to acquire renovated production techniques in bee’s nursery “outside series”.
Embajador Seaflower
Seaflower Ambassador
(Redacción)
“It is simply spectacular outside any concept that we have in Colombia, here is to produce and reproduce all year round, the activity is disproportionate in all the fields, all up to the feeding process and handling of the vehicles that should be with the greatest precision at times,” said the beekeeper.
En este criadero se producen más de 20 mil reinas en la temporada de primavera y se maneja más de seis mil colmenas en la polinización de almendras, algo que a experiencia del investigador y cultivador es extraordinario. “Es algo sencillamente espectacular fuera de cualquier concepto que tenemos en Colombia, aquí es producir y producir todo el año, es desproporcionada la actividad en todos los campos, hasta el proceso de alimentación y manejo de los vehículos que debe ser con la mayor precisión en tiempos”, dijo el apicultor.
Palacios Santos, recently was the winner of the contest ‘Seaflower Business Challenge ‘, led by Corallina and other entities; which allowed him to reach a membership and the deserved accompaniment to his project that allows him to benefit from services and articulate new initiatives to develop cleaner production processes and successful experiences in biotrade.
Palacios Santos, recientemente fue ganador del concurso ‘Seaflower Business Challenge’, liderado por Coralina y otras entidades, que le permitió alcanzar una membrecía y el merecido acompañamiento a su proyecto que le permite beneficiarse de servicios y articular nuevas iniciativas para desarrollar procesos de producción limpia y experiencias exitosas en biocomercio.
On his return to the island he plans to enhance all this knowledge in boom, apply it to hislife project that he is arming more than three decades ago, to remove essentially the honey and its derivatives such as royal jelly, propolis, and pollen in Seaflowerour Biosphere reserve. Expanding knowledge and technology
A su regreso a la isla, tiene pensado potenciar todo este conocimiento en auge, aplicarlo a su proyecto de vida que trata hace más de tres décadas de extraer esencialmente la miel y sus derivados como el propóleos, jalea real y polen en nuestra reserva de Biósfera Seaflower
On the other hand, Palacio Santos recently purchased items that serve for the insemination of bees, as well as elements to generate byproducts with vegetable oil. The technology is very useful and of great application, given that it can clean 50 liters of oil per hour.
Expandiendo conocimientos y tecnología Por otra parte, Palacio Santos adquirió recientemente elementos que sirven para la inseminación de abejas, así como también elementos para generar subproductos con base en aceite vegetal. La tecnología es muy útil y de gran aplicación, dado que puede limpiar aceites a 50 litros por hora. El ganador del ‘Seaflower Busi-
ness Challenge’, agradeció a la Corporación Ambiental Coralina su acompañamiento al proyecto y el uso de la membrecía, que hoy le permite beneficiarse de servicios y articular sus nuevas iniciativas en pro del desarrollo de procesos de producción limpia y experiencias exitosas en Biocomercio
(Editor) In this breeding more than 20 thousand queens will reproduce in the spring season, and will handle more than six thousand hives in the pollination of almonds;based on the experience of the investigator and cultivator this is something extraordinary.
The winner of the ‘Seaflower Business Challenge’, thanked Coralina Environmental Corporation for their accompaniment to the project and the use of the membership which today allows him to benefit from the services and articulate new initiatives for the development of cleaner production processes and successful experiences in Bio-trade.
Página 26
15 al 30 de Septiembre
El Green Moon Festival
En el imaginario colectivo existe a veces la creencia injusta de que las segundas partes, ya sea de una película o de cualquier otra obra humana, nunca son buenas. Por lo tanto, cuando se reinician eventos que fueron abandonados por una u otra razón, buena parte de las personas no les dan la importancia debida. El Green Moon Festival fue un gran certamen en su primera etapa, entre los años 1987 y 1994. Y como se sabe cayó en el olvido, temporal, por fortuna. Ahora que regresó con nuevos bríos y ganas de recuperar el tiempo perdido, hay que consolidarlo. El primer paso, o sea, volverlo hacer, ya se ha dado. El segundo debe estar orientado hacia
su preservación eterna. Y en esto debemos ser ecuánimes y agradecidos, principiando por reconocer sin rodeos el impulso decisivo dado por la gobernadora Aury Guerrero Bowie a su resurrección, desprovista de egolatría y oportunismo. Dicho esto, lo que sigue es comprometer al máximo la capacidad de acción de quienes están a cargo de su organización y de las empresas y entidades que lo patrocinan, sin otro interés primordial, que el bienestar público dentro de un marco de promoción cultural y turística del archipiélago. . Es que el Green Moon Festival no sólo ha de ser un evento musical pasajero, sino que debe que convertirse –y en esto hay que encaminar todos los
esfuerzos– en un patrimonio público que concite la unidad de quienes habitan estas islas. Es así como el anhelo manifiesto de su presidente Kent Francis James, es que se consolide como un espacio de recreación de las diferencias “en un genuino abrazo de raza y cultura” que perdure más allá de las personas, las tendencias y, claro está, las diferentes administraciones que lleguen a gobernar. Es por esto que el festival debe hacer parte de manera profunda y esencial, de la identidad cultural del archipiélago. También tiene que transformarse en un elemento aglutinador con el Caribe. A San Andrés, Providencia y Santa Catalina, no les queda otro camino
que la integración con sus hermanos. Proyectar desde ya que en un futuro, no muy lejano, pueda ser declarado Patrimonio Inmaterial de la Humanidad, como lo es hoy –por ejemplo– el Carnaval de Barranquilla. Pero para ello es imperativo trabajar duro y parejo, desde ahora, a fin de convertirlo en un referente cultural de gran valía a nivel nacional e internacional. Si eso se logra, la comunidad internacional y las instituciones que procuran la conservación de tesoros culturales como este, no dudarán en apoyar su permanencia en el panorama caribeño y mundial. De lo contrario, este ‘nuevo’ Green Moon Festival no alcanzará la gloria que merece, ni siquiera la que logró en épocas pasadas.
Semillas de violencia y discordia En el mes del ‘Amor y la Amistad’ en el pueblo chico e infierno grande de San Andrés, Providencia y Santa Catalina, con las campañas electorales a Gobernación, Asamblea y Concejo, desde amplios sectores se promueve el odio, el rencor y el forcejeo para demostrar quién es el más poderoso, el que más agrede y el que más siembra enemistad. Los festivales Green Moon y Ethnic
Roots, a celebrarse en este mes, se están viendo opacados por el bamboleo electoral donde en los medios especialmente en las redes sociales lo que más se ve son los insultos y señalamientos entre los simpatizantes de los candidatos y un ambiente de odio y venganzas aún entre ‘amigos y familias’. Hay unos versículos en Romanos 5 que rezan: “Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia; y la paciencia, prueba; y la prueba, esperanza; y la esperanza no avergüenza; porque el amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones por el Espíritu Santo que nos fue
dado”. La esperanza la tenemos todos los que habitamos estás islas, la clave es depositarla en manos del Señor. En una de las últimas visitas del Presidente Santos a San Andrés, Mr. Harrington McNish le preguntó acerca de la sobrepoblación y entre sonrisas el señor presidente dijo: “ese tema déjenselo a Dios”. Si lo dijo sinceramente o en tono jocoso, sepa mi señor que es la mejor respuesta que ha dado, porque los nativos de las islas también hemos depositado ese y muchos otros temas en las manos del que todo lo puede y escucha nuestro clamor. El cielo nos refleja su armonía, pero en
la pobre tierra nuestra, alguien sembró semillas de discordia. Hay que volver a unas islas donde se vivía en armonía, hay que salir de tanto oscurantismo y amar la luz. Hay que poner en orden nuestra tierra. Hay que devolver a nuestra tierra la paz. Fructifiquemos la semilla del Amor que Dios sembró en el mundo. “El amor es sufrido, es benigno; el amor no tiene envidia, el amor no es jactancioso, no se envanece; no hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no guarda rencor; no se goza de la injusticia, mas se goza de la verdad. Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta”. 1 Corintios 13:4-7
15 al 30 de Septiembre
Página 27
La Haya, el derecho del mar, Nicaragua y las islas - Parte 1 Este informe intenta dar una perspectiva del caso dentro de un contexto histórico y legal y a la vez explorar las posibilidades que tienen las islas y Colombia de tener un desenlace positivo. Se presenta un perfil de la Corte y el derecho internacional marítimo sobre el cual se basan las decisiones que afectaron a nuestro archipiélago. También se analiza porqué un elemento que constituye una debilidad para la Corte es una ventaja para Colombia y porqué con el fallo del 2012 la Corte se apartó de procedimientos seguidos en fallos anteriores (NdelaR). De nuevo nuestra atención se centra en La Haya y en la Corte Internacional de Justicia. De nuevo vienen las angustias y posiblemente mas malas noticias y recriminaciones. El 5 y 7 de octubre Colombia presentará sus argumentos en el proceso de la demanda de Nicaragua para que la Corte fije los límites de su plataforma continental más allá de las 200 millas establecidas en la sentencia del 2012. A Nicaragua le corresponde los días 6 y 9. Colombia buscará convencer a la Corte de que la fijación de la plataforma continental de Nicaragua solo se puede dar luego de una recomendación de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental de las Naciones Unidas, con los estudios técnicos en mano. Por lo tanto, la Corte debe declarar que no tiene jurisdicción. Argumentos sólidos pero esta estrategia tiene sus riesgos. A falta de detalles sobre lo que hace Colombia, sólo podemos adivinar lo que va a argumentar para evitar que nuestro archi-
piélago termine aún mas pequeño tras esta ronda. Esto no inspira confianza en las islas y le quita legitimidad a cualquier estrategia que se tome, independientemente del hecho de que lo de La Haya es un asunto entre los dos Estados. El fallo del 2012 tuvo un enorme impacto sobre la economía y la seguridad alimentaria de las islas. También afectó las relaciones de los isleños nativos con el país, al haber acentuado las aspiraciones separatistas entre esta comunidad. Perciben a Colombia como incapaz de defender los intereses de las islas y mas interesada en ejercer soberanía colombiana a través de la inmigración masiva de continentales hacia el archipiélago que en defender la singularidad caribeña anglosajona de las mismas, en detrimento de la comunidad nativa, a pesar de que por ley ésta debe ser protegida por el Estado y tiene calidad de riqueza de la nación. La actitud de Colombia con respecto a los habitantes de las islas parece ser la de simplemente anunciar enormes inversiones pero no involucrarlos en lo que hace en relación a la Corte o con respecto a los planes gubernamentales para el archipiélago. Esto es resentido en las islas porque lo perciben como condescendiente. La otra demanda de Nicaragua contra Colombia por supuesta violación de su soberanía territorial en virtud de Colombia haber declarado que no va a acatar el fallo del 2012 que le concede a dicho país aguas que le pertenecían al archipiélago, tendrá sus audiencias pública del 28 de septiembre al 2 de octubre. Este caso es menos relevante por cuando la Corte no puede obligar a Colombia a acatar dicho fallo ni puede remitir el caso por desacato al Consejo de Seguridad de la ONU por cuanto Colombia no está cobijada por la ‘jurisdicción obligatoria’ con relación a sen-
tencias de la Corte. Colombia se retiró del protocolo de dicho esquema un día antes de que Nicaragua presentara la demanda inicial en el 2001, una jugada muy importante. En virtud de ello Colombia no puede ser obligada a aceptar finalmente el fallo del 2012, aunque en principio la sentencia del 2012 es de obligatorio cumplimiento. Perfil de la Corte La Corte Internacional de Justicia (CIJ), con sede en la pequeña ciudad holandesa de La Haya, es el principal brazo judicial de las Naciones Unidas. Establecido en 1945 como componente de la nueva ONU y en el contexto del nuevo orden mundial que emergió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial en aras de poner orden y control judicial a las actuaciones de los Estados y de solucionar disputas entre ellos. Las leyes internacionales también recibieron un impulso en la posguerra con la firma de muchas convenciones multilaterales, como la Convención del Mar, todas las cuales hacen que la labor de la Corte sea de bastante relevancia, aunque la gran mayoría de disputas o desacuerdos legales se definen entre los Estados mismos. La Corte puede también dar opiniones legales que le son solicitadas por organismos adscritos a la ONU. Se compone de 15 jueces elegidos para períodos de nueve años por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de la ONU. Un país que tiene un caso ante la Corte puede elegir un juez ad-hoc para decidir junto con los otros 15+1 si alguno de los que componen el grupo de permanentes no es ciudadano de ese país. En los dos casos que cursan en la Corte Colombia ha escogido a los norteamericanos Charles Brower y David Coron, ambos ex-
pertos en derecho internacional público con amplia experiencia en legislación marítima. Los jueces ad-hoc tienen poca incidencia práctica en los resultados porque tienden a votar a favor del Estado que los nominó, lo cual resulta en que los dos votos ad-hoc se anulan mutuamente y por lo tanto los 15 permanentes terminan decidiendo entre ellos. Ningún colombiano ha sido juez de la CIJ. No todos los casos ante la Corte son de fijación de límites. Solo 14 fallados de los más de 120 casos lo han sido, mientras permanecen tres pendientes, dos de ellos de Nicaragua: contra Colombia y Costa Rica. Nicaragua es el país que mas ha acudido a la Corte para lograr la fijación de sus fronteras y en estos momentos 5 de los 12 casos pendientes le conciernen. El único otro caso en curso pertinente a un país latinoamericano es el Bolivia que busca una opinión de la Corte sobre si Chile debe negociar con ella con miras a otorgare una salida al mar. La gran mayoría de Estados llegan a acuerdos para definir sus fronteras y cada vez tienden menos a acudir a La Haya. Los otros casos se relacionan con disputas sobre control de armas, la detención ilegal de diplomáticos, una queja contra la OTÁN con relación a sus acciones en Kósovo, una queja de Irán contra los Estados Unidos por el bombardeo de una avión comercial iraní, una demanda contra Japón por la caza de ballenas, entro muchos otros. Tal vez el más sonado concepto emitido por la Corte fue a raíz de una petición de la Asamblea General de la ONU sobre la legalidad del muro que construyó Israel para separarla de los Territorios Palestinos ocupados; la Corte decidió en el 2004 que el muro era ilegal por cuanto fue erigido en territorio palestino y no israelí. Israel ha ignorado esta opinión legal. Muchas sentencias y conceptos emitidos por la Corte siguen siendo ignoradas después de muchos años.
Así era nuestra sociedad antes de la colonización Para mí siempre será una dicha sentarme con mis hermanos Raizales de la tercera edad y escuchar de ellos historias sobre mi cultura y mi pueblo. Algo que me llamó la atención después de escuchar estas historias, es el modelo de sociedad que nuestros abuelos lograron construir, y precisamente sobre ese modelo escribiré hoy. Cito un párrafo de una nota del periódico El Tiempo: ‘S.O.S por San Andrés y Providencia’ (1999) cuyo autor fue el ex presidente de Colombia, Alfonso López Michelsen: “Contaba el archipiélago con menos de mil habitantes cuando fue declarado puerto libre. Mil habitantes que, en su inmensa mayoría, eran de origen anglo africano, hablaban en inglés y pro-
STAFF
DIRECTOR Eduardo Lunazzi EDICION Billy Lunazzi Celis
fesaban la religión evangélica. En honor a la verdad, San Andrés era uno de los repartos mejor condicionados de Colombia, con una tasa de analfabetismo casi nula y con una disciplina superior a la del resto de la región en virtud de las prácticas propias del protestantismo”. Nuestra sociedad se basaba en unos valores y prácticas de un modelo saludable y armonioso inculcado a través del protestantismo, el cual hacia énfasis en que si algo no estaba bien simplemente no se hacía. Por eso no se veían robos, ni asesinatos, como en nuestra sociedad actual. Cuando alguien robaba era rechazado en la sociedad, y la presión social era tan fuerte que preferían abandonar la isla. La seguridad no era la preocupación de nuestros viejitos: ellos dormían con las puertas abiertas. Era inmoral tomar lo ajeno, de manera que si usted se encontraba algo por la calle que no le pertenecía y lo llevaba a la casa, lo castigaban. El protestantismo a través de la biblia era como la constitución de nuesPERIODISTAS
Ethel Bent Castro Billy Lunazzi Celis Guillermo Dickens Yuri Taylor Julienne Iván Samir Otero
tros abuelos. Cuentan nuestros viejitos que en 1940 éramos una población de unas 5000 personas aproximadamente, de las cuales solo un puñado trabajaban en el gobierno; los demás laboraban en actividades económicas y productivas privadas e independientes. No vivían del gobierno ni necesitaban de la ayuda del sector público para progresar. Nada comparado con nuestra actual sociedad. La disciplina y las ganas de salir adelante motivaban cada día más al raizal a trabajar y a ser productivo en su tierra. Éramos educados, al contrario de otras poblaciones del interior de Colombia que en masa llenaron a las islas. Tuvimos cero por ciento analfabetismo, algo que hoy día sólo se ve en los países desarrollados. Sabíamos leer y escribir en inglés, nuestro idioma predominante. Algunos raizales de la época realizaban sus estudios en los Estados Unidos y aprendían lo último de los educadores
FOTOGRAFIA Moisés Ariza Richard García Edward Lunazzi Celis FOTOGRAFIA DE PORTADA Native Films
mejor preparados. Cuando llegaron los neocolonizadores colombianos esperaron encontrar una sociedad analfabeta, pero no fue así. No encontraron miseria, encontraron una sociedad desarrollada, basada en sus actividades cotidianas, en la justicia social, con cero analfabetismo, y orgullosos de una cultura y una arquitectura de sólidas casas típicas de madera, y se sorprendieron por la calidad de su construcción. Phillip Beekman nos emancipó y se aseguró de que todos los raizales aprendieran a leer y escribir. Sin embargo, Colombia nos llevó a un estado de dependencia mental y física y aún está buscando que seamos casa vez más dependientes de ellos. Debemos aprender de nuestros antepasados y construir un gobierno basado en nuestros valores tradicionales y prácticas democráticas modernas. Así nos irá mucho mejor de lo que hoy estamos.
TRADUCCION Jinexza Quejada Escalona DIAGRAMACIÓN Richard García DISEÑO EDITORIAL Jesse Lunazzi Celis
Casa Editorial Welcome