El isleño 90

Page 1

LA OLA

•MinCIT: más de 208 mil millones •Turismo creció 25%

P. 11

MANOS A LA OBRA Unidos contra las basuras

PESADILLA EN MIDNIGHT DREAM Artistas defienden su espacio ancestral

EL GRAN ABRAZO VERDE Parque Ecológico de San Andrés

P. 03

P. 10

P. 20

RS

El periódico bilingüe de San Andrés y Providencia Año 05 - Nº 90 - Quincena del 15 al 30 de Enero - Circulación Regional - Valor: $1.000 Pesos - www.elisleño.com - Tel: (08) 512 7981 - San Andrés Islas, Colombia - ISSN 2339-4463

Arranca un nuevo ciclo

SUEÑAN

LAS ISLAS…



15 al 30 de Enero

Página 3

Las islas unidas y en pie de lucha contra la basura

United islands fighting against the garbage

Con sendas campañas contra el desaseo y por la toma de conciencia sobre el buen uso y disposición final de los residuos sólidos, arrancaron el año las nuevas administraciones de la Gobernación Departamental y la Alcaldía de Providencia y Santa Catalina, a las que se unieron el Viceministerio de Turismo y una serie de entidades públicas y privadas que decidieron, a buena hora, acompañar la iniciativa.

The new administrations of the departmental government and the Mayor of Providence and Santa Catalina ripped the year with individual campaigns against filth and awareness on the proper use and disposal of solid waste, which was join by the Deputy Minister Tourism and a number of public and private entities who decided, in good time , to accompany the initiative.

Manos a la obra Hands on the go Por Eduardo Lunazzi

By Eduardo Lunazzi

En efecto, la Gobernación Departamental, a través de la Secretaría de Servicios Públicos y Medio Ambiente, está llevando a cabo la campaña denominada técnicamente como ‘Plan de Choque y Limpieza en las Playas de Sprat Bight y San Luis’, que arrancó en los albores de enero de 2016.

The departmental government through the Ministry of Public Utilities and the Environment, is conducting a campaign technically called ‘Plan de Choque y Limpieza en las Playas de Sprat Bight y San Luis’ , which started at the beginning of January 2016 .

Dichas jornadas se extenderán durante 15 días y contarán con el apoyo de Armada Nacional, la Policía Nacional, la Fuerza Aérea Colombiana (FAC), la empresa de aseo Trash Busters, la Defensa Civil, la Cruz Roja, el Cuerpo de Bomberos y la Asociación de Hoteles de San Andrés y Providencia (Ashotel), entre otros.

These sessions will be for 15 days and have the support of the national Navy, the National Police, the Colombian Air Force (FAC ) , the Trash Busters company, Civil Defense , Red Cross , the Fire Department and the Association Hotels of San Andres and Providence ( Ashotel ), among others.

Providencia también

Also providence

Por otra parte, el alcalde de Providencia y Santa Catalina, Bernardo Bent Williams, extendió una invitación a toda la población para participar activamente en la primera jornada de limpieza que se efectuó en los diferentes sectores este sábado 9 de enero, a partir de las 08:00 am hasta las 02:00 pm.

Moreover, the mayor of Providence and Santa Catalina , Bernardo Bent Williams , extended an invitation to all people to actively participate in the first day of cleaning that took place in the different sectors on Saturday January 9th from 08:00 am to 02:00 pm .

Esta actividad se ejecutó con el apoyo de los empleados de la administración municipal, el Batallón de la Infantería de Marina, Estación de Guardacostas, Capitanía de Puerto, Policía Nacional, y voluntarios de la comunidad.

This activity was carried out with the support of the employees of the municipal administration, the Battalion of the Marine Corps , Coast Guard , Harbor , National Police Station and community volunteers .

Para este propósito se invitó a empresas y organizaciones a vincularse de manera activa a dejar atrás la pereza y elevar la autoestima comunitaria. “Entre todos podemos y así mismo lo haremos, porque nuestras islas así lo merecen”, exhortó el alcalde Bent Williams.

For this purpose companies and organizations were invited to actively linked to leave behind laziness and raise community esteem . “Together we can and will do likewise , because our islands deserve it,” said the major Bent Williams.

‘Colombia limpia’

Colombia Limpia

Por último, los días 9 y 10 de enero la campaña del Ministerio de Comercio, Industria y Turismo (MinCIT) ‘Colombia Limpia’, se tomó a San Andrés realizando diferentes activaciones y un concierto con el fin de adelantar pedagogía sobre el cuidado de los sitios turísticos y el medio ambiente por parte de los turistas, comunidades locales y prestadores de servicios.

Finally , on the 9th and 10th of January the campaign of the Ministry of Commerce, Industry and Tourism ( MinCIT ) ‘ Colombia limpia’ , was taken to San Andres doing different activations and a concert with a view to advancing education about care, tourist sites and the environment by tourists , local communities and service providers.

La jornada se adelantó en dos zonas de San Andrés; la primera se realizó en las playas de Sound Bay, en donde se adelantaron acciones de pedagogía con los bañistas y la segunda parte, se realizó en Sprat Bight, donde se dispuso de una estación de recambio de basura por material de la campaña y se realizó un concierto con la agrupación KYO, y sus invitados; quienes presentaron el jingle oficial de ‘Colombia Limpia’.

The activity was headed in two areas of San Andrés, the first took place on the beaches of Sound Bay, where actions of pedagogy was shared with swimmers and the second part was held in Sprat Bight , where there was a season replacement garbage campaign material and a concert was perform with the group KYO and their guests ; who presented the official jingle of ‘ Colombia Limpia ‘ .


Página 4

15 al 30 de Enero

Clarificador discurso de Ronald Housni Jaller

Sueñan las islas...

Luego de posesionarse como gobernador de las islas el pasado primero de enero del presente año en la Casa Lúdica del Cove, Ronald Housni Jaller, ofreció un discurso clarificador en cuanto a sus objetivos prioritarios, proyectando al mismo tiempo, la impronta que marcará su estilo de gobierno durante los próximos cuatro años. A continuación las palabras del gobernador:

gobierno disciplinado, responsable y serio.

“Doy gracias a Dios por permitirme llegar a este momento. Pongo en sus manos mi gobierno y le ruego que me otorgue la sabiduría, el conocimiento y el entendimiento para gobernar estas islas con autoridad y firmeza, basado en las tradiciones ancestrales de respeto por los demás y respeto a Dios.

Desde este momento vamos a trabajar para que la educación de las niñas, niños y jóvenes del Archipiélago sea de calidad. Para ello, contaremos con el apoyo fundamental de las educadoras y educadores de las islas, a quienes saludo, reconozco y agradezco, porque a partir de sus buenas enseñanzas el Archipiélago podrá avanzar con paso firme hacia el logro de la paz, la reconciliación y el desarrollo integral de todas las comunidades con tolerancia, respeto y buena convivencia. También trabajaremos para obtener más becas y así garantizar la educación superior de todos nuestros jóvenes.

Por sus enseñanzas y apoyo incondicional agradezco infinitamente a mis padres, quienes desde hace más de 60 años han demostrado que quieren y cuidan estas islas porque son su hogar. Gracias a mis hermanos Leyla y Shady. Gracias a Margarita. Gracias a mis hijos Nicole, Anwar, Ronald y Amira por estar siempre atentos y en todo momento para ayudar a sacar adelante esta causa. Quiero dar un agradecimiento muy especial al Honorable Representante a la Cámara por el partido liberal Jack Housni Jaller, quien como hermano y líder político al apoyar mi candidatura y facilitar mi elección, ha renunciado a su derecho a aspirar nuevamente a una curul en el congreso de la república en representación de las islas. Muchas gracias Jack. Te Doy gracias Mapi Celis, por tu arduo trabajo durante la campaña, y estoy seguro que como Gestora Social o primera dama harás una labor dedicada y efectiva en favor de las necesidades más sentidas de las islas. Sé también que nos ayudarás a que el deporte surja como una herramienta de desarrollo social en el archipiélago. Agradezco a todas mis amigas y amigos, al partido liberal, al partido de la U, a quienes caminaron las calles del archipiélago (María Teresa Uribe Bent, Cecilia Garnica, Andrés fuentes y Anuar Salcedo) a quienes trabajaron en la campaña, a los líderes, a los candidatos a la asamblea y al concejo, a todos los activistas que contra la adversidad soñaron que las islas podían tener un gobierno nuevo y diferente. Un gobierno disciplinado, responsable y serio. He tomado posesión del cargo de gobernador del archipiélago asumiendo el compromiso claro con todos los habitantes de hacer un

En nuestro gobierno velaremos por los derechos de la mujer, para que siempre sea protegida de todo tipo de violencia y así pueda desarrollar libremente su gran potencial generador de beneficios sociales. La población con discapacidad y sus familias merecen nuestra atención, por ello trabajaremos para garantizar su inclusión en todos los ámbitos, de manera que en nuestras islas no exista ninguna persona por fuera del desarrollo humano. También la población de la tercera edad recibirá en nuestro gobierno un cuidado que represente la gratitud por su importante aporte a la construcción del pasado, presente y futuro de las islas. Trabajaremos para que los derechos étnicos de los miembros de la comunidad raizal sean garantizados, protegidos y defendidos de cualquier abuso, vulneración o desconocimiento por parte del Estado o de cualquier empresa o persona. En especial, su derecho a contar con una autoridad, un territorio y a la consulta previa para una participación efectiva en todos los asuntos que les afecten y a tener acceso pleno a todos los beneficios que brindan las entidades estatales. Gobierno sin discriminación Pero, lo más importante es que trabajaremos para todas las isleñas e isleños sin discriminación alguna. Ahora es momento de trabajar, por eso invito a todos aquellos que no acompañaron mi candidatura a

que se unan a una gran campaña por el Archipiélago: una campaña por la cultura ciudadana, por la sensibilidad social, por la igualdad y el desarrollo humano. Quiero mencionar los esfuerzos y resultados obtenidos durante la gestión de la exgobernadora Aury Guerrero, los cuales es necesario continuar y fortalecer. Tendremos un gobierno de tiempo completo, que escucha y actúa con eficacia, eficiencia y efectividad. No vengo del sector político, pero creo en hacer la buena política aplicando las habilidades gerenciales propias del sector privado, en el cual he trabajado durante más de 25 años. Sin ninguna duda, hoy le digo al pueblo de las islas que nuestro gobierno le va a cumplir a San Andrés, Providencia y Santa Catalina. Iniciaremos de inmediato el trabajo de preparación de lo que será el Plan Departamental de Desarrollo. Será un plan que contenga las acciones necesarias para convertir en realidad los sueños de todos los que habitamos estas islas. Porque se vale soñar, ahora trabajaremos todos: nosotros desde el gobierno y ustedes con su apoyo desde sus casas, lugares de trabajo y en cualquier parte desde donde le puedan aportar al desarrollo de la isla. Para alcanzar una mejor situación económica es indispensable que la gobernación cuente con la cooperación de los pescadores, los agricultores, los choferes, los empresarios, los gremios productivos, los pequeños comerciantes, los profesionales independientes y todos los actores de la economía para el logro de una mayor competitividad. Generaremos las condiciones necesarias para que la población insular tenga capacidad productiva y para que los empresarios inviertan en la creación de empleos e ingresos para los habitantes del departamento. Nuestro aeropuerto requiere una atención inmediata. Exigiremos una mayor eficiencia en su administración. También nuestro puerto debe estar al servicio del pueblo, por ello haremos un acompañamiento muy cercano a su funcionamiento. Las vías y el espacio público en cualquier parte de la isla deben es-

tar a la altura de un destino internacional. Para lograrlo es necesario iniciar la ejecución de un plan que contemple obras de impacto en los barrios que aún no han recibido inversión estatal. Estas obras se deberán hacer en conjunto con las organizaciones comunales para garantizar su uso y cuidado. Turismo debe ser sostenible El turismo ha crecido mucho y ahora resulta necesario mejorarlo para llevarlo a niveles de calidad sostenible con una mayor inclusión de los pequeños prestadores de servicios turísticos. El beneficio económico del turismo debe llegarle a todos los que trabajan en el sector, sin importar su tamaño ni origen. La Reserva de la Biósfera Seaflower, es nuestro hogar y debemos cuidar de él. La Gobernación hará parte fundamental de su administración, buscando que los atractivos naturales y culturales ayuden a mejorar la imagen del destino. Estamos comprometidos con el ambiente y haremos lo necesario para ayudar a reducir el impacto del calentamiento global y el cambio climático. Recuperar la seguridad La seguridad y la convivencia pacífica serán prioridad en mi gobierno. Ejerceremos la autoridad que nos otorga la ley para garantizar la vigencia de los derechos de todos los habitantes del archipiélago. No permitiremos que nada ni nadie pongan en riesgo nuestra vocación turística ni nuestra calidad de vida; por ello trabajaremos para recuperar la tranquilidad que ha caracterizado a este territorio insular durante años. Para lograr la convivencia pacífica también es necesario apoyar a la rama judicial en el ejercicio de sus funciones; porque tenemos claridad que sin justicia no hay paz. Los funcionarios y empleados de la rama judicial contarán con el apoyo del gobierno departamental dentro del marco de la colaboración armónica que debe existir por mandato constitucional entre las ramas del poder público. La agilidad en los trámites, el control del ruido, el cumplimiento de las normas de tránsito, la vigilancia policial, el aseo y ornato de espacios públicos, la aplicación de


15 al 30 de Enero

Página 5

“... Ahora es momento de trabajar, por eso invito a todos aquellos que no acompañaron mi candidatura a que se unan a una gran campaña por el Archipiélago: una campaña por la cultura ciudadana, por la sensibilidad social, por la igualdad y el desarrollo humano”

Foto: Edward Lunazzi Celis


Página 6

las normas de construcción y el control poblacional, serán algunos de los fundamentos del gobierno que hoy inicia. La prestación de los servicios públicos en la isla tiene que mejorar mucho en cobertura, continuidad y calidad. Los usuarios consideran que no funcionan bien estos servicios y que sus reclamos no han sido atendidos. La gobernación trabajará para cambiar radicalmente esta situación. Requerimos de un sector pesquero fuerte, robusto; lo cual buscaremos a partir de la unión de los pescadores individuales en cooperativas y asociaciones, buscando que esa unidad haga la fuerza necesaria que mejore mucho más los ingresos de aquellos hogares que dependen de esta actividad. También queremos que el sector agropecuario crezca, que sea fuerte y que no sea una actividad obligatoriamente secundaria, sino que se convierta en una posibilidad real de ingresos estables y suficientes para los hogares de la isla que quieran trabajar en este sector. Para la generación de empleo trabajaremos de la mano con los emprendedores y también con los empresarios, facilitando el acceso a la capacitación, al crédito y la superación de trabas burocráticas que afectan su buen funcionamiento. Las TIC serán eje transversal de este gobierno con el fin de convertirnos en un archipiélago inteligente. Las tecnologías de la información y las comunicaciones son un medio para que los distintos sectores económicos, sociales, culturales y ambientales, alcancen niveles máximos de eficacia. Nuestro gobierno tiene grandes retos en materia de salud y seguridad alimentaria para todos los isleños. La comunidad reclama con razón una mejora sustancial y efectiva en la prestación del servicio de salud. La gobernación vigilará el funcionamiento del hospital, de las IPS y sobre todo de las EPS, para evitar que siga deteriorándose la calidad de vida de los isleños ante la ausencia de suficientes y eficaces programas de prevención de las enfermedades, asignación oportuna de citas médicas, remisiones y atención de urgencias. Las mejoras en la situación laboral del personal de la salud que sean viables, son una prioridad para nuestro gobierno. A través de una gestión eficiente de los recursos de la cultura, del deporte y la recreación; la niñez y la juventud de las islas tendrán más oportunidades de desarrollar sus proyectos de vida. La gobernación construirá y hará mantenimiento a parques, escenarios deportivos y

15 al 30 de Enero

culturales para el aprovechamiento constructivo del tiempo libre. La garantía de los derechos de la infancia, la niñez, la adolescencia, la juventud y la familia son un aspecto fundamental para que las generaciones futuras de isleños erradiquen los factores sociales causantes de la violencia. Si invertimos en mecanismos de prevención para ellos ahora; mañana no tendremos que utilizar tantos recursos en los mecanismos de represión que sólo generan más violencia. Lucha contra la pobreza La lucha contra la pobreza será una bandera de mi gobierno. Ingresos y vivienda digna son elementos básicos para lograr un archipiélago justo y equilibrado. La política social estará orientada a lograr que todos los hogares del archipiélago sientan que la gobernación también es suya y que las acciones de la gobernación buscan un verdadero bienestar para el pueblo. En especial, necesitamos que todos los ciudadanos que se dedican a la política aporten sus ideas y propuestas para que siempre resulte beneficiada la población con discusiones y debates constructivos, porque el tiempo apremia y la solución de los problemas del archipiélago no se debe aplazar por la incapacidad política. Todos necesitamos demostrar nuestro amor por las islas construyendo relaciones de confianza mutua. Buscaremos ubicar al departamento en los primeros lugares a nivel nacional de medición del desempeño, mediante el trabajo mancomunado con la Asamblea Departamental y el diálogo social permanente con las comunidades. Un gabinete de experiencia y juventud He nombrado a los secretarios de despacho y jefes de oficina por su capacidad y les ha llegado la hora de comprobarla ante la comunidad. Hacen parte de un gabinete que combina experiencia y juventud con perfiles que se complementan. Ustedes han llegado a sus cargos por sus propios méritos, trabajen con dedicación, lealtad y compromiso con las islas. Los miembros de este primer gabinete tienen grandes retos y deben trabajar fuertemente para generar la solución a los problemas y la satisfacción de las necesidades con ideas nuevas y viables. Vamos a mejorar las cosas buenas, pero también a corregir las malas. Vamos a cambiar lo que deba cambiarse con criterio de servicio público siempre alejado del interés individual. Cuiden los recursos públicos y trabajen

tiempo completo por éste archipiélago, siempre con la camiseta bien puesta. En cada unidad ejecutora, ustedes los integrantes del gabinete, representarán al gobernador y deberán ayudar a la buena imagen de esta administración, por ello solo aceptaré un trabajo bien hecho manteniendo siempre las mejores relaciones con la comunidad. Es posible que como seres humanos cometamos errores aislados pero no aceptaré errores permanentes. El gobernador podrá equivocarse en nombrar su gabinete pero no se equivocará al quitar a quienes no le entreguen resultados concretos a las islas. Llamamos a todas las fuerzas vivas de las islas a buscar la unidad y la reconciliación insular con un norte común: el progreso y bienestar de todos los isleños, con pleno respeto por la religión, la raza, el estrato social, la orientación sexual, el género y la libre opinión. A las ciudadanas y ciudadanos que confiaron en nuestra candidatura les digo que no se equivocaron. Haremos una gestión moderna que se concentre en los resultados de gran impacto conforme a las necesidades reales de la población. A los que escogieron otras opciones también les digo que tendrán en mí a un gobernador para todos. Haremos un gobierno de inclusión. Invitamos al sector privado a que se vincule a la ejecución de las estrategias de mejoramiento integral del archipiélago, mediante sus programas de responsabilidad social empresarial. Las islas nos han hecho lo que somos y nos han dado lo que tenemos, es hora de devolverle algunos beneficios más allá de aquellos que obligatoriamente nos corresponden. Puertas abiertas A los Diputados les digo que las puertas de la gobernación siempre estarán abiertas para recibir propuestas y sugerencias que beneficien al pueblo. También les pedimos estudiar con mucho entusiasmo y sentido de urgencia los proyectos de ordenanza que presentará este gobierno para el bienestar de las islas. Haremos una comunicación efectiva de doble vía que refleje un gobierno conectado con el pueblo para la atención de sus necesidades. El uso de los medios de comunicación y redes sociales de manera responsable siempre tendrán nuestro respeto y colaboración, porque la comunidad tiene derecho a que siempre le llegue la verdad de los hechos sin ninguna manipulación, por el bien de la democracia y la paz social. Providencia y Santa Catalina, presentes

A nuestro alcalde y amigo Bernardo Bent, le queremos decir que haremos sentir a Providencia y Santa Catalina que de verdad hacen parte del archipiélago. Respetaremos su autonomía y lo apoyaremos, también apoyaremos a los concejales municipales y a la comunidad en general, pensando exclusivamente en lo mejor para las actuales y futuras generaciones. Además del 20% de participaciones, tendrán inversión adicional mediante proyectos concertados. Deseo de todo corazón que al culminar nuestro mandato la comunidad isleña pueda afirmar con toda tranquilidad que hicimos la tarea completa y bien hecha. Que logremos hacer, con el concurso de todos, una buena administración y un mejor gobierno. Que el departamento sea bien calificado en todas las áreas de gestión y que la comunidad se sienta muy orgullosa de su gobierno departamental. Dentro de cuatro años la ciudadanía hará el balance de la gestión para determinar el grado de cumplimiento de los compromisos adquiridos y los resultados alcanzados. ¡Bienvenidas y bienvenidos al inicio de este gobierno donde se vale soñar! ¡Vamos a administrar bien! ¡Vamos gobernar mejor! con todos y para todos. Muchas gracias y manos a la obra.

Gabinete: Secretario General: César James. Secretario de Gobierno: Alberto Escobar Alcalá. Secretario de Hacienda: William Austin. Secretario de Planeación: Sebastián Castellote. Secretario de Avendaño.

Salud:

Heider

Secretario de Infraestructura: Larry Meléndez. Secretaria de Cultura: Grisel Bermúdez. Secretario de Movilidad: José Humphries. Secretaria de Servicios Públicos: Jennifer Villalba. Secretaria Jurídica: Sofía Gordon. Secretario de Deportes: Efraín Castro. Secretaria Privada: Vanessa Correal. Secretaria de Desarrollo Social: Janeth Archbold. Secretario de Agricultura: Roy Robinson. Secretario de Educación: Silvanus Henry. Jefe de Prensa: Claudia Aguilera. Asistente: Cecilia Garnica Larsen.


15 al 30 de Enero

Pรกgina 7


Pรกgina 8

15 al 30 de Enero

Fotos: Guillermo Dickens y Edward Lunazzi Celis


15 al 30 de Enero

Pรกgina 9


Página 10

15 al 30 de Enero

Reconocidos artistas defienden su espacio ancestral en Providencia

Renowned artists defend their ancestral space in Providence

El movimiento de los artistas y gestores culturales de Providencia que se hallaban en huelga de hambre y encadenados al teatro Midnight Dreams entró en ‘pausa’ el 27 de diciembre pasado.. Voceros del mismo informaron que para el 14 de enero de 2016 quedó fijada una reunión con representantes de los ministerios de Cultura e Interior “con el fin de tratar los temas objeto de la protesta”.

The movement of artists and cultural managers of Providence who were on hunger strike and chained to the Midnight Dreams theater, entered in ‘pause’ on last December 27th... Spokesmen reported that for January 14th, 2016 there is a meeting with representatives of the Ministries of Culture and Interior “ in order to address the issues under protest “.

Pesadilla en el Nightmare at Midnight Dream Midnight Dream So, Archbold Yep , who completed a week in hunger strike and his teammates spent Christmas at his home with hope that their demands are met and above all, understood. This, in the framework within which they were conceived nearly three years ago after the failure of The Hague was conceived as a comprehensive project of life at the head of the House of Culture of Santa Isabel (Providence).

Por Eduardo Lunazzi En efecto, tras la agresión que sufriera el gestor cultural Carlos Archbold Yep (en la foto inferior, recostado a la derecha), por parte de un grupo contrario a sus postulados que irrumpió en el teatro durante la madrugada del 22 de diciembre lanzando improperios y piedras; el líder de la protesta recibió una comunicación oficial del Ministerio de Cultura con el fin de “concertar fecha para una reunión en Providencia”. Así las cosas, Archbold Yep, quien completó una semana en huelga de hambre y el resto de sus compañeros pasaron la Navidad en su hogar con la esperanza puesta en que sus reivindicaciones sean atendidas y, sobre todo, entendidas. Esto, en el marco en que fueron concebidas hace casi tres años, cuando tras el fallo de La Haya se planteó como un proyecto de vida integral en cabeza de la Casa de la Cultura de Santa Isabel (Providencia).

Dispossession behind Dispossession

pleno duelo por el fallo de La Haya y que hace parte integral del Plan San Andrés”, concluyó. Lo cierto es que el tema “escaló” y significativas figuras de la vida local, regional y nacional, como por ejemplo, la

By Eduardo Lunazzi In fact, after the aggression suffered by the cultural manager Carlos Archbold Yep (on the second picture on the left ), by an opposing group to their principles that stormed the theater

Despojo tras despojo “No se trata meramente de que se haga o no un festival. Eso, en todo caso, es lo de menos. Aquí estamos luchando para que nos devuelvan el proyecto que nosotros creamos en las mesas de trabajo de 2013; el mismo que luego nos despojaron para entregárselo a un operador del interior del país; igualito a como nos despojaron del mar territorial para entregárselo a Nicaragua”, dijo el gestor cultural. Según los documentos, que también reposan en el Tribunal Administrativo de San Andrés, a donde se interpuso una tutela accionada por miembros de la comunidad; el Fondo Nacional de Gestión del Riesgo de Desastres, el Ministerio de Cultura y la Cancillería, le entregaron al operador –tras dos acuerdos de menor cuantía– el manejo total de un convenio por valor aproximado de 3’600 millones de pesos y una duración de dos años y medio. Inicialmente se estimó, y por eso se aceptó, que los operadores estarían en Providencia por un período prudente de tiempo capacitando y entrenando a la mano de obra local. Sin embargo, con la nueva (la tercera) adjudicación por dos años y medio más del convenio – celebrado a mediados de este año- todo pareciera indicar que aquella intención inicial estaría mutando hacia la imposición consolidada de un nuevo inquilino. “Este es el meollo del asunto. No se trata sólo de la cancelación de un ‘baile de fin de año’ como la quieren hacer ver algunos” –reafirma Archbold Yep– “Aquí se está jugando la estabilidad de un proyecto de vida que concebimos en

dirigente cívica Josefina Huffington; el emblemático cantante Job Saas de San Andrés; o el Senador Antonio Navarro Wolff, le prestaron seria atención a la protesta. Bien sea para apoyarla o para mediar en las alturas de Bogotá, hasta que los oídos de ‘los que mandan’ se sensibilicen.

during the early hours of December 22nd insulting and throwing stones; the leader received an official communication from the Ministry of Culture in order to “ arrange a date for a meeting in Providence.”

“It is not about the development of the festival. That is the least. Here we are fighting to get back the project that we create in the workshops of 2013. The same one they stripped from us to give to an operator inside the country; exactly as how they stripped the territorial sea to give it to Nicaragua, “said the cultural manager. According to the documents, which also lie in the Administrative Court of San Andre, a guardianship driven by community members was filed; the National Fund for Disaster Risk Management, the Ministry of Culture, and the Foreign Ministry, gave the operator -after two minor agreements on the overall management of an agreement that worth about 3’600 million and a duration of two years and half. Initially, it was estimated and therefore agreed that the operators would be in Providence for a prudent period of time, training the local workforce . However , with the new (third) award for two years and a half more of the agreement held in the middle part of this year, everything seems to indicate that the initial intention would be consolidated mutating into a new tenant taxation. “This is the heart of the matter. It is not only the cancellation of a ‘prom year ‘ as they want some of us to see “, says Archbold Yep “Here they are playing with the stability of a life we conceive in the duel for the failure of the Hague it has been and is an integral part of the Plan San Andrés “he concluded. The truth is that the issue “escalated” and significant figures in the local, regional and national life , such as civic leader Josefina Huffington ; Job Saas the emblematic singer of San Andrés ; or Senator Antonio Navarro Wolff who dedicated serious attention to the protest. Either to support or to mediate the heights of Bogotá until the ears of ‘ the rulers ‘ are sensitized .


Suplemento de Turismo Buen viento y buena mar…

Publicación especializada en la industria del turismo como motor del crecimiento sostenible. Una herramienta para la promoción interna de los buenos usos y prácticas hacia el mejoramiento constante de nuestro producto final. Bienvenidos a La Ola, una corriente que no parará.

Arribo de turistas aumentó en un 25% durante 2015

CONTINÚA EN ALZA LLEGADA DE TURISTAS


El Isleño - Página 12

15 al 30 de Enero


15 al 30 de Enero

El Isleño - Página 13

Arribo de turistas aumentó en un 25% durante 2015

Tourist arrivals increased by 25 % during 2015

La suma de turistas nacionales e internacionales arribados al Archipiélago durante los meses de enero y noviembre de 2015, aumentó en un 25.12 por ciento con respecto al mismo periodo en 2014, informó la Secretaría de Turismo Departamental de San Andrés, Providencia y Santa Catalina.

The Departmental Tourism of San Andres , Providence and Santa Catalina, informed that the sum of national and international tourist arrivals to the archipelago during the months of January and November 2015 increased by 25.12 percent over the same period in 2014.

Continúa en alza Tourist arrivals llegada de turistas continued rising

Redacción

the headquarters of this agency, states that among the first 11 months of last year 817,841 passengers entered, while in the same period of 2014, 653,663 entered. The difference was more than 164,178 visitors.

El incremento –sin precedentes– presentado de manera oficial en una reunión adelantada en la sede de esta dependencia, detalla que entre primeros 11 meses del año pasado ingresaron 817.841 pasajeros, mientras que en el mismo lapso de 2014 lo hicieron 653.663. La diferencia fue de 164.178 visitantes más. De la cifra presentada –puntualizó el secretario de Turismo, Richard Francis Beltrán–, 689.845 fueron visitantes nacionales, contra 547.826 que lo hicieron el año pasado, estableciendo una disparidad de 142.019 más (equivalentes al 25.92 por ciento). Por otra parte, en el campo internacional, entre enero y noviembre de 2015 ingresaron 127.996 turistas internacionales; o sea 22.159 más que en 2014 (cuando arribaron 105.837), determinando un sorprendente incremento porcentual del 20.94. Así las cosas, con la tendencia presentada, no resultaría sorprendente que llegando al 31 de diciembre de 2015 se alcanzara la cifra record de 900 mil visitantes al Departamento Archipiélago. Una suma que si bien entusiasma

a muchos ‘operadores’, no deja de preocupar a quienes temen seriamente por la capacidad de carga del destino.

Editing

The Tourism Minister Richard Francis Beltran, said that of the figure presented, 689,845 were domestic visitors; against 547,826 who did so last year, setting a disparity of more than 142,019 (equivalent to 25.92 percent).

Moreover, in the international The increase officially presen- field , between January and Noted in an advance meeting at vember 2015, 127,996 foreign tourists entered; which means 22,159 more than in 2014 (when 105 837 arrived), determining a surprising increase of 20.94 percent. With the trend presented , it would not be surprising to arrive at December 31, 2015 reaching the record figure of 900,000 visitors to the Archipelago Department. A sum that excites many but worries those who seriously fear for the capacity of the destination.


Página 14

FOTONOTICIA

Tripulación a bordo “Ustedes han llegado a sus cargos por sus propios méritos, trabajen con dedicación, lealtad y compromiso con las islas (…) Es posible que como seres humanos cometamos errores aislados, pero no aceptaré errores permanentes. El gobernador podrá equivocarse en nombrar su gabinete pero no se equivocará al quitar a quienes no le entreguen resultados concretos a las islas”. Gobernador Ronald Housni Jaller

THE NEWS PICTURE

Crew on board

“You have arrived to your positions by your own merits, work with dedication, loyalty and commitment to the islands (...) It is possible that as humans we commit isolated errors, but i will not accept permanent errors. The governor may be wrong appointing his cabinet, but not go wrong removing those who do not deliver concrete results to the islands”. Governor Ronald Housni Jaller

15 al 30 de Enero


15 al 30 de Enero

Pรกgina 15

Foto: Guillermo Dickens


Pรกgina 16

15 al 30 de Enero


15 al 30 de Enero

Pรกgina 17


El Isleño - Página 18

15 al 30 de Enero

2015 / Balance de un año muy productivo en el país turístico

Más de $208 mil millones invirtió el MinCIT El Ministerio de Comercio, Industria y Turismo (MinCIT), a través del Fondo Nacional de Turismo (Fontur), invirtió durante el año 2015 $73 mil millones más que en el 2014 en infraestructura, promoción y el mejoramiento de la competitividad turística del país. Redacción Estos recursos provienen del presupuesto de inversión del Ministerio, recaudo del impuesto al turismo y la contribución parafiscal que realizan los sectores privados asociados a la industria de viajes y turismo, informó la Viceministra de Turismo, Sandra Howard Taylor.

Con estas inversiones el gobierno nacional, a través del MinCIT, promueve la generación de em-

2015 / Balance of a very productive year in the touristic country

MinCIT invested more than $208 billion The Ministry of Trade, Industry and Tourism (MinCIT), through the National Tourism Fund, invested during the year 2015 $73 billion more than in 2014 in infrastructure, promotion and the improvement of the country tourism competitiveness. private sectors associated with the travel and tourism industry. In the field of promotion in 2015, more than $63 billionwere approved with a view to encouraging national and international tourism through the different campaigns, participation in international fairs and business, accompaniment to the regions in the most important events; as well as competitions associated with tourism products of the country.

En materia de promoción fueron aprobados en 2015 más de $63 mil millones, con el fin de incentivar el turismo nacional e internacional a través de las diferentes campañas realizadas, participación en ferias internacionales y ruedas de negocios, acompañamiento a las regiones en los eventos más importantes, así como certámenes asociados a los productos turísticos bandera del país.

Tourism infrastructure For infrastructure, more than $118 billion was spend in works such as the trail to the peak in Providence and the pier for boaters and the floating platform of Johnny Cay in San Andres.

Infraestructura turística

As well as the restoration of the Hostel Doña Manuela and the Santa Marta theatre, convention centers in Bogotá, Bucaramanga, Pereira, and el valle del Pacífico, the ParqueTemático of Flora and Fauna of Pereira Ukumarí; and the center of events and exhibitions of the Colombian Caribbean Puerta de Oro of Barranquilla, among other projects of great impact in different regions of the country, said the high official.

Para infraestructura se destinaron más de $118 mil millones en obras como el sendero al Peak en Providencia y el embarcadero de lancheros y la plataforma flotante de Johnny Cay en San Andrés. Igualmente, en la restauración del Hostal Doña Manuela y el Teatro Santa Marta, los centros de convenciones de Bogotá, Bucaramanga, Pereira y el Valle del Pacífico, el Parque Temático de Flora y Fauna de Pereira Ukumarí; y el Centro de Eventos y Exposiciones del Caribe Colombiano Puerta de Oro de Barranquilla, entre otros proyectos de gran impacto en las diferentes regiones del país, reveló la alta funcionaria. Así mismo, se invirtieron más de $27 mil millones de pesos para el mejoramiento de la competitividad turística, capacitando a prestadores de servicios a través de la plataforma Inglés para el Turismo, formulando planes de desarrollo turísticos, implementación de normas técnicas sectoriales de calidad y sostenibilidad, diseño de productos turísticos, mejoramiento de los sistemas estadísticos y fortalecimiento empresarial en las regiones, entre otras actividades.

Likewise, more than $27 billion pesos was invested for the improvement of the tourism competitiveness, training providers of services through the platform English for Tourism, formulating plans of tourist development, implementation of sectoral technical standards of quality and sustainability, design of touristic products, improvement of the statistical systems and strengthening business in the regions, among other activities.

pleo, el ingreso de divisas y el mejoramiento de la competitividad con miras a seguir posicionándose a Colombia como un destino turístico de talla mundial, concluyó Taylor Howard.

Editing The deputy Minister of Tourism, Sandra Howard Taylor informed that these resources come from the investment budget of the Ministry, collection tourist tax and parafiscal contribution being made by the

Taylor Howardconcluded thatwith these investments the national government through the MinCIT, promotes the generation of employment, foreign exchange earnings and the improvement of competitiveness with a view to further position to Colombia as a world-class touristic destination.


15 al 30 de Enero

Página 19

Policía Nacional entregó balance del año 2015

The National police handed balance of 2015

La Policía Nacional entregó un balance favorable en marco de la Política de Seguridad y Convivencia Ciudadana para el Departamento de San Andrés, Providencia y Santa Catalina. Los indicadores de lucha contra la delincuencia y los comportamientos antisociales en general, se vieron mejorados frente a las mismas cifras de 2014.

The National Police delivered a favorable balance in Security and Coexistence for the Department of San Andres, Providence and Santa Catalina. Indicators to combat crime and antisocial behavior in general were improved versus the same figures in 2014.

The fight against Avanza lucha contra el crimen crime advances Redaccion El contenido del balance –suministrado a través del boletín de prensa 04 de 2016– es el siguiente: 1. Aumento de la credibilidad reflejado en el incremento de la denuncia ciudadana, así como el mejoramiento de la percepción de seguridad. 2. La alianza surgida entre la autoridad política administrativa, en cabeza de la Gobernadora, las instituciones de seguridad y justicia y la ciudadanía que redundaron en las estrategias diseñadas para la seguridad como el Plan Choque, Comunidades seguras y en Paz, recuperación de siete parques libres de droga, acciones diferenciales a favor de la niñez, disminución de ambientes generadores de intranquilidad relacionados con el ruido donde tuvimos 72 picos inicialmente y pasamos a 14 a los cuales se les han realizado más de 80 comparendos que actualmente cursan investigaciones. 3. Un año marcado por una serie de golpes contundentes contra los delincuentes que pretendieron iniciar su industria del delito en esta insigne tierra, pero no contaron con la efectiva y anticipada respuesta de la Policía articulada con las demás autoridades, representada en la consecución de siete operaciones de trascendencia atacando flagelos como el micro tráfico, hurto en todas sus modalidades, el homicidio y la extorsión. Se logró una disminución importante del homicidio común disminuyéndolo en un 22% comparado con el 2014. (23-18). Así mismo el homicidio en accidentes de tránsito se ha reducido un 47% respecto al año anterior (15-8). En el hurto a residencias se logra la reducción del 24% (131-99) y en la extorsión se reduce un 33%. (21-14). Estos indicadores marcan la diferencia de un trabajo comprometido con una

policía comprometida y unas autoridades verdaderamente comprometidas con la seguridad y la convivencia. Mensaje final

Editing

Finalmente, el comandante del Departamento de Policía de San Andrés, Providencia y Santa Catalina da el siguiente mensaje a la comunidad sanandresana: “Decirles en nombre de los hombres y mujeres policías del Archipiélago que el compromiso continuará en 2016, que los frutos surgidos del esfuerzo colectivo son y seguirán siendo la disminución de las amenazas contra los habitantes de nuestra Ínsula. Por último invoco al todopoderoso su benevolente abrigo para nuestros policías y para toda nuestra comunidad a la cual nos debemos”

1. Increased credibility reflected in the increase of citizen complaints and improving the perception of security.

The contents of balance supplied through 4th press release of 2016 is as follows:

2. The alliance emerged between the political and administrative authority , headed by the Governor, the institutions of security and justice, and citizenship which resulted in strategies designed for safety as the Plan Choque, safe and peaceful com-

munities, the recovery of seven parks free of drugs, differential actions in favor of children, decreased generators of harmful environment related to the noise of ‘Picos’, where we initially had 72 and went down to 14 which have undergone more than 80 subpoenas that are currently under investigations. 3. A year marked by a series of heavy blows against criminals who tried to start their industry of crime in this famous land but did not have in mind the early and effective response of the police articulated with other authorities, represented in achieving seven transcendence operations; attacking scourges such as micro traffic in all its forms, murder and extortion. A significant decrease in common homicide downwards by 22% compared to 2014 ( 23 to 18 ) was achieved . Also the traffic accidents has fallen by 47% over the previous year ( 15.8 ) . In the burglaries reduction of 24% ( 131-99 ) is achieved and extortion is reduced by 33% . ( 21-14 ) . These indicators make the difference of a committed work with a truly committed authority to safety and coexistence. Final Message Finally , the commander of the Police Department of San Andres, Providence and Santa Catalina gives the following message to the Sanandran community: “ Tell them on behalf of the police men and women of the Archipelago, commitment will continue in 2016. The fruits arising from the collective effort are and remain the reduction of threats against the inhabitants of our island. Finally I invoke the almighty benevolent shelter for our police and our entire community”


Parque Ecológico

Foto: Edward Lunazzi Celis

Más allá del compromiso adquirido con la autoridad ambiental que comprende una gran reparación ecológica con la reposición de numerosas especies nativas y la recuperación del humedal existente; la firma Decameron le consagró un inmenso amor y una cuantiosa inversión a la obra del Parque Ecológico recién inaugurado en la zona de Swamp Ground.

La edificación del nuevo Hotel Isleño y el Centro de Convenciones, ambos de altas especificaciones y con genuina fidelidad a las tradiciones arquitectónicas del Caribe, quedan de esta forma complementados con una obra de auténtica Responsabilidad Social Empresarial que –con todo respeto y sin ánimos de polemizar– quizás nunca antes se había realizado en San Andrés. Al menos de tal magnitud.

¿El nombre? Podría llamarse ‘Parque Swamp Ground’. Al fin y al cabo estamos, y con justa razón, en plan de reivindicar los nombres ancestrales de la región. O quizás merezca una denominación acorde con algún personaje histórico que lo realce aun más. Lo que sí es seguro, es que Lucio García Mansilla, el inspirador y mecenas de esta obra, descansa feliz y en paz con su inauguración… Y eso no tiene nombre.


15 al 30 de Enero

Responsabilidad Social

El Isleño - Página 21

Abierto el Parque Ecológico de San Andrés

El gran abrazo verde Haciéndole un homenaje a la historia del archipiélago y basados en criterios ecológicos adoptamos parte de la vía del antiguo Palacio Intendencial como base para un circuito peatonal que conectan las tres vías perimetrales a la manzana del Parque Ecológico, rematando cada una de ellas en una plaza de acceso.

Por Anibal Olmos Munroe (*) La primera sobre la Avenida Colón, otra sobre la llamada Carrera 12 paralela a la pista, y la última categorizada como acceso principal sobre el Path Way o Paseo Peatonal ‘Sprat Bight’. A partir de este último y basados en la relación que tiene con la playa y el mar de los siete colores, se planteó como criterio de diseño la emulación de ondas en el agua convirtiéndose en anillos verdes irradiados, partiendo de la plaza principal con vegetación de poca altura resistente a las brisas y los anillos sub siguientes compuestos por vegetación de diferentes follajes y colores dispuestos de forma ascendente con el objeto de crear una escenografía desde la peatonal y la playa que da la bienvenida con un gran abrazo verde. Todo esto posible por la asistencia y el acompañamiento de la corporación ambiental Coralina, la Gobernación Departamental, el esfuerzo de nuestro equipo de trabajo y, sin duda alguna, por la generosidad de señor Lucio García Mancilla (qepd) presidente fundador de Hoteles Decameron Colombia, quien siempre anheló dejar una huella que seguro se transformará en bienestar social para el territorio insular. Todo esto a través de la promoción del respeto por nuestro frágil medio ambiente; el deporte y sano esparcimiento para niños, jóvenes y adultos. (*) Arquitecto proyectista del Parque

The Ecologic Park of San Andres is Open

A great green hug

Making a tribute to the history of the archipelago and based on ecological criteria, we adopted part of the road of the former intendant Palace as a basis for a pedestrian circuit connecting the three ring roads around the block of the Ecological Park, topping each one of them in a square access. By Anibal Olmos Munroe (*) The first on Colon Avenue , another on the call Carrera 12 parallel to the track, and the last categorized as main access on the Path or Pedestrian Walkway Way ‘ Sprat Bight ‘. Based on this last one and the relationship it has with the beach and the sea of seven colors, a design criterion was raised, emulation water waves becoming irradiated green rings, starting from the main square with little vegetation resistant to high winds and sub rings following compounds by vegetation and foliage of different colors arranged in ascending order to create a scenery from the pedestrian and the beach that welcomes with a big green hug. All this was possible because of the assistance and support of the Environmental Corporation Coralina, the departmental government , the effort of our team and, certainly, the generosity of Mr. Lucio Garcia Mancilla ( RIP) founding president of Decameron Hotels in Colombia, who always yearned to leave a mark that surely will become social welfare for the island territory. All this through the promotion of respect for our fragile environment; sport and healthy recreation for children, youth and adults.


a cultural round trip from archipelago of San Andrés

ADZ REPORT

BEST OF ISLAND MUSIC 2016 Este suplemento es co-producido por el sello discográfico ADZ Sounds y aparece cada quince días con el periódico El Isleño de la Casa Editorial Welcome.


15 al 30 de Enero

Página 23

CONVOCATORIA PARA EL MERCADO INSULAR DE EXPRESIONES CULTURALES

SE VIENE EL MINEC 2016 CALL FOR INSULAR MARKET OF CULTURAL EXPRESSIONS

El Mercado Insular de Expresiones Culturales (Minec) 2016, abrió la convocatoria para todos los artistas del mundo, intérpretes de la música reggae, souk, mode up, ska, calypso, mento, soukus, dance-hall, dub y todas las fusiones de los ritmos caribeños así como para los productores musicales que deseen hacer parte de esta edición.

THE INSULAR MARKET OF CULTURAL EXPRESSIONS 2016 IS COMING

Por: Ethel Bent

By: Ethel Bent

Desde el 19 de diciembre del año en curso y hasta el 15 de febrero del 2016, la página web: www.minec.com.co estará recibiendo las propuestas de bandas, solistas, DJs y todo aquel artista que se acoja a esta nueva convocatoria.

La metodología sigue idéntica en sus componentes: Franja académica, ruedas de negocios y los ‘show case’. Por último, este mensaje también va

The Insular Market of Cultural Expressions 2016, made a call to all artists in the world, performers of reggae music, souk, mode up, ska, calypso, mento, soukus, dance hall, dub and all mergers Caribbean rhythms, as well as music producers who want to be part of this edition.

From December 19th this year until February 15th, 2016, the website: www.minec.com.co will be receiving proposals for bands, soloists,

“We extend the invitation to artists, producers and the general public because that is the Insular Market of Cultural Expression, an integrator of cultures, a propeller that gives a distinctive mobility to stream music from the Caribbean,” said Heidy Freites, director of the Market.

En el sitio web se encuentra todo detallado. Las bases de la convocatoria así como los requisitos; no obstante, las agrupaciones, bandas o solistas tienen que tener en cuenta que entre más anticipada sea la inscripción, habrá mayor visibilidad y los programadores tendrán tiempo para depurar la información que reciban. “La invitación la extendemos para los artistas, productores y público en general porque eso es el Minec un integrador de culturas, un propulsor que le da movilidad a una corriente diferenciadora de música del Caribe”, dijo Heidy Freites, directora del Mercado. Así será todo El Minec 2016 se realizará del 14 al 17 de abril, en diferentes parajes de isla y habrá dos modalidades. La primera es la convocatoria general, o sea, donde se inscriben los artistas aportando un valor simbólico de 80 mil pesos para la inscripción. La siguiente convocatoria es mediante el programa ‘Laso’ del Ministerio de Cultura, exclusivo para bandas y artistas de San Andrés y Providencia.

Howeve , groups, bands or soloists must take into account that the earlier the registration, there will be greater visibility and programmers will have time to refine the information they receive.

So will be everything

dirigido al público que le encantó el Minec 2015, el que siente habérselo perdido y a los cautivos que seguro tendrán en esta edición de lujo, que ya partió, una importante sorpresa que estará llegando desde el Cono Sur… Que pronto será difundida.

DJs and all the artist who makes use of this new call. On the website you will find all detailed information, the rules of the competition and the requirements;

The Insular Market of Cultural Expression 2016 will be held from the 14th to the17th of April in different places of the island and there will be two modes. The first, is the general call, where artists are part providing a symbolic value of 80 thousand pesos for the inscription. The next call is through the ‘ Laso ‘ program of the Ministry of Culture, exclusive for bands and artists of San Andres and Providence. The methodology remains identical in its components: academic Stript, business conferences and ‘show case’. Finally, this message also targets the public who loved the Insular Market of Cultural Expression 2015, who feels that they lost it and the captives that have in this deluxe edition , which has already started major surprise that will be coming from the Southern Cone ... That will soon be released.


Página 24

15 al 30 de Enero

Análisis del deporte isleño en el 2015

Deportistas no son culpables del fracaso Luego de un 2015 deportivo en el territorio insular, nos vemos en la necesidad de resaltar los hechos más significativos de la participación de nuestros atletas en competencias nacionales e internacionales. Triunfos que, en muchas de las ocasiones, son gracias a la verraquera y pundonor deportivo, más que al apoyo que se recibió por parte del ente regulador del deporte en las islas. Por: Guillermo Dickens Pérez

Fueron dos bronces y una plata en combate y figuras respectivamente, logrados en los I Juegos del Caribe, logrando a colocar a Allen Pomare Barbosa en el seleccionado nacional que participó en el XXVI Campeonato Panamericano de Karate ‘Under 21’, Juvenil, Cadetes e Infantil, llevado a cabo en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia), del 26 al 30 de agosto de 2015.

Pese a una clara muestra de mala dirección deportiva en el Departamento Archipiélago, podemos llegar a la conclusión de que nuestros deportistas están vestidos de héroes al momento de defender los colores de las islas en las competencias deportivas. Muchas situaciones llevaron a algunos dirigentes deportivos -en más de una ocasión- a pensar en tirar la toalla como se dice en el argot popular, y es que no es para menos, por la cantidad de trámites que debe afrontar una liga deportiva al momento de afrontar competencias por fuera de la isla; situación que indirectamente afecta a los deportistas que están en constante situación de zozobra con la incertidumbre de que sí hay viaje o no, luego de unas largas semanas y meses de entrenamiento.

Pomare también alcanzó la medalla de Oro en la modalidad de combate de 76 kilogramos, en el IV Campeonato Nacional de karate Do. tivos Nacionales, donde pudo ser mejor si no se fuera cambiado de manera abrupta al cuerpo técnico que venía trabajando con este grupo de jóvenes, decisión tomada por los directivos de la liga, que permitió la llamada ‘rosca’ al dejar

Béisbol En dos salidas de alto nivel, como lo fueron los Juegos del Caribe y Juegos Deportivos Nacionales, sumaron de a bronce por torneo, con el sin sabor de que pudo ser mejor

El deportista debe preocuparse solo por la competencia El deportista debe tener un trato especial y su mente siempre debe estar fijada en la parte competitiva, pero desafortunadamente este accionar los saca de dicha meta, llevándolos a la preocupación de que si podrán o no tener la posibilidad de defender los colores de su bandera o en su defecto, vivir con la angustia de no encontrar las maletas en la puerta del hotel por la falta de algún pago. Muchos de estos actos se dan con la complicidad de dirigentes que, para beneficio propio, aceptan todo tipo de propuestas sin importarle la suerte de los deportistas. Con estas dificultades y muchas más, por las que tienen que pasar nuestros deportistas para destacarse y triunfar, vale la pena resaltar los logros alcanzados por ellos obtenidos durante el año que acaba de terminar. Básquetbol Inicialmente hay que reconocer el buen trabajo que el baloncesto isleño ha realizado en competencias nacionales, logrando Oro en masculino y plata en femenino en el marco de los I Juegos del Caribe Colombiano, realizados en San Andrés De igual manera se logró el bronce en los pasados XX Juegos Depor-

Natación Las Actividades Sub Acuáticas realizaron la más productiva cosecha de preseas en competencias nacionales e internacionales interclubes, reflejando como las más significativas el bronce de Wendy Muñoz en la prueba de 6000 metros en aguas abiertas en los II Juegos Deportivos de Mar y Playa realizados en Cartagena y las dos de bronce alcanzadas en los Juegos Nacionales en las pruebas 4 x 2000 y 6000 metros. Para esta competencia, las medallistas por el equipo isleño fueron Wendy Muñoz Hernández, Gyssel Cantillo Ujeta, Lauren Mestre Dávila y Jelitza Steele, del selectivo comandado por el profesor Alejandro Sierra Pulido; en piscina se logró llegar a varias finales pero no se logró subir al podio.

que familiares del cuerpo técnico formaran parte del seleccionado, dejando en casa a los que si marcarían la diferencia.

por las condiciones de nuestros peloteros.

El más reciente título lo obtuvo el seleccionado sub 15 masculino en el campeonato nacional de la categoría realizado en Barranquilla en el mes de noviembre pasado.

El Karate Do, también cosechó medallas donde muchos incrédulos no presagiaban buenos resultados por parte de los dirigidos por Ernerl Wright.

Karate Do

Atletismo El atletismo isleño se codeó con los grandes de este deporte en Colombia pese a su diferencia de edad. La velocista isleña, Nicol Henry, logró medallas de oro en los cien metros y plata en los doscientos, en marco del Campeonato Nacional Interclubes realizado en la ciudad de Cartagena y formó parte del seleccionado nacional para afrontar competencias internacionales de la categoría. Lo propio realizaron en las finales de los Juegos Supérate Intercolegiados los jóvenes Nicole Henry y Peter Vargas en los 100, 200 y 400 metros planos, ambos por la institución educativa Sagrada familia y María Alejandra Díaz e Irwis Mesino, de Sagrada Familia y Natania respectivamente, en lanzamiento de martillo.


15 al 30 de Enero

Balonmano El balonmano playa, pese a su poco tiempo de práctica en la isla, logró la medalla de plata en los Juegos de Mar y Playa en la ciudad de Cartagena, mejorando la participación de 2013, en la cual lograron la de bronce. En la modalidad de piso, se pudo clasificar en las dos categorías a las justas mayores del deporte nacional, dejando ver un gran potencial entre sus convocados, donde la rama masculina estuvo en disputa del bronce, metal que fue esquivo en esta ocasión. Taekwon-Do Taekwon-Do ITF, dejó al Departamento en alto en los XXII Juegos Panamericanos de este deporte, con un total de 16 medallas en la modalidad de figuras y combates torneo realizado en Miraflores (Lima, Perú). Estos pocos, aunque significativos, logros de los deportistas Isleños, solo demuestra que su calidad está por encima de nuestra clase dirigente y con gran expectativa se espera si en este cambio de gobierno, finalmente “la flauta le suena” al próximo secretario de Deportes de San Andrés y Providencia. El deporte, víctima de la clase dirigente Con los pobres los resultados deportivos del 2015, se amplía la cadena de fracasos que viene vi-

Página 25

viendo el deporte de las Islas, con contadísimas excepciones, durante la última década, pero más protuberante en los últimos 4 años; dado la gran cantidad de dinero que se destinó para inversión del desarrollo del deporte de alto rendimiento, donde parece que nuestra clase dirigente nos han llevado a la fea instancia de acostumbrarnos a perder. Vale la pena resaltar que de los nuevos fracasos, los menos responsables son los deportistas, víctimas de un sistema perverso en el que lo que menos cuenta es la organización y la planeación en administración deportiva, pues nuestra estructura carece de liderazgo y de una verdadera dirección que ejerza vigilancia sobre las ligas, para constatar que estas cumplan con sus calendarios locales, antes de hacer prevalecer entre ellas el síndrome de los campeonatos nacionales, donde somos superados por departamentos con menos historia y jerarquía que el Deporte Isleño. Esa falta de liderazgo de nuestra clase dirigente en el deporte se ha visto reflejada en una administración que no ha podido ni siquiera crear los mecanismos para administrar los escenarios deportivos, que bien o mal nos dejaron los Juegos Nacionales del 2008 y que ni siquiera con la realización de los Primeros Juegos del Caribe lograron mejorar la estructura de los mismos, mientras que deportistas, aficionados y los mismos dirigentes de ligas y clubes, ven como los vándalos los convierten en cloacas y letrinas públicas.


Página 26

15 al 30 de Enero

Las cosas por su nombre

En su primera intervención como gobernador del Departamento Archipiélago, Ronald Housni Jaller, enunció entre varias afirmaciones que trabajará “…para que los derechos étnicos de los miembros de la comunidad raizal sean garantizados, protegidos y defendidos de cualquier abuso, vulneración o desconocimiento por parte del Estado o de cualquier empresa o persona”. Pues bien, lo ocurrido en las postrimerías de 2015, cuando el historiador Samuel Robinson Davis de manera clara y oportuna puso al descubierto el obsceno cambio de nombres originales a que fue sometido el Archipiélago en la reciente elaboración del ‘Mapa toponímico de Colombia’ edi-

tado por el Instituto Geográfico Agustín Codazzi (IGAC), es una buena oportunidad para poner en práctica dichos postulados. Denominaciones de sectores tradicionales y de alto valor histórico, se tradujeron en forma caprichosa como el caso de ‘Sam Wright Hill’ que fue cambiado por un inexplicable ‘Loma Derecha’ o ‘Pepper Hill’ que mutó a un obvio, pero dudoso ‘Loma Pimienta’; son solo ejemplos de las múltiples intervenciones ligeras cuando no, amañadas, adelantadas en una suerte de cambalache, grosero e inaceptable. Ni hablar de las intervenciones como las ocurridas, entre otros casos, con los cayos ‘Cotton Cay’ o ‘Haines Cay’, que

fueron por segunda vez bautizados – reeditando una vieja ‘gesta patriótica’ ya revaluada– bajo los desarraigados nombres de Cayo Santander o Cayo Córdoba, en una insistencia chauvinista contraria a los postulados multiétnicos y pluriculturales de nuestra Constitución. Ya lo expresa con claridad Robinson Davis: “Traducir los nombres originarios al español no nos hace más ni menos colombianos”. Por el contrario, actuaciones como estas –que evidencian una total falta de conocimiento de sus costumbres e irrespeto hacia el pueblo Raizal– generan a la postre y de manera innecesaria, justificados sentimientos de rechazo.

O sino… ¿Cómo reaccionaría, por ejemplo, la población de Chía, si a algún inoficioso de escritorio se le ocurriera rebautizar a esa localidad de Cundinarmarca con el nombre de ‘Luna’, acepción hispana del nombre aborigen original? En fin, no estaría de más que el alto gobierno fuera viendo de una vez que en las islas estamos –por fin– unidos y solidarios; no solo a la hora de cantar el himno nacional o defender nuestra soberanía territorial; sino también para limpiar las playas y andenes de basuras, y ¿por qué no? rechazar en forma tajante los pretendidos abusos de corte colonial, como el que nos ocupa.

A little prayer for you… Si ignoramos la oración, no tendremos poder para volver nuestros sueños realidades, ni llevar nuestros planes a un feliz término. Nuestra fuente de poder es la oración, y la Biblia nos manda a orar por “reyes y todos los gobernantes” para que gobiernen bien y dirijan con sabiduría. Para que tengamos paz y orden. Comenzó en el archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina, una nueva era. Los dirigentes de las islas realizaron sus respectivas posesiones de una

manera sobria y atractiva, distinguiéndose el gobernador Ronald Housni Jaller con un discurso que tocó todas las fibras de las bondades y falencias de nuestro departamento archipiélago. Oremos para que los líderes gobiernen con honradez, humildad y misericordia. Oremos para que nuestros gobernantes se conviertan en justos y expresen rectitud, sabiduría y justicia en todo lo que hagan. “La justicia engrandece a la nación; mas el pecado es afrenta de las naciones” (Proverbios 14:34), “El rey que juzga con verdad a los pobres afianzará su trono para siempre” (Proverbios 29:14). “¡Ya se te ha declarado lo que es bueno! Ya se te ha dicho lo que de ti

espera el Señor: Practicar la justicia, amar la misericordia, y humillarte ante tu Dios”. Miqueas 6:8. Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; mas cuando domina el impío, el pueblo gime. Proverbios 29:2 Oremos también por los secretarios, los diputados y al igual por todo el personal que labora en el Coral Palace. Así mismo, por el Contralmirante, el comandante de la Fuerzas Aérea y el coronel de la Policía Nacional. Debemos orar por aquellos que están en autoridad “para que tengamos paz y tranquilidad, y llevemos una vida digna” 1 Timoteo 2:2. Cuando hay rebelión en el país, los caudillos se multiplican; cuando el gobernante

es entendido, se mantiene el orden. Proverbios 28:2 Oremos para que haya restauración de dignidad y honor, fidelidad y justicia en el archipiélago. Oremos por nuestros líderes espirituales. Por nuestros pastores, nuestros sacerdotes, nuestros apóstoles, nuestros profetas, nuestros evangelistas y nuestros maestros. Invoquemos bendiciones y protección sobre ellos. Oremos por la calidad de vida de sus y nuestras familias. God bless Old Providence, Santa Catalina and San Andres; my home sweet home.


15 al 30 de Enero

Página 27

El ejemplo del pastor Alverdo Christopher En la ceremonia de instalación del nuevo gobernador Ronald Housni Jaller, hablaron representantes de las tres primeras denominaciones cristianas arraigadas en nuestras islas como lo son: la Iglesia Bautista instaurada desde 1844; la Católica desde 1900 y la Adventista que está desde 1902. Sus representantes, allí presentes, reafirmaron el mensaje claro del compromiso que los gobernantes, cuyo poder emana de mandato divino, de servir al pueblo con dedicación, fidelidad, ho-

nestidad, justicia y sabiduría. Se dirigieron a la audiencia presente, en sesión trasmitida por radio y televisión en directo, el pastor Raymond Howard; Monseñor Eulises Sánchez; el padre Marcelino Hugdson y el pastor Alverdo Christopher; quienes a diferencia de los otros religiosos, son personajes de la comunidad que consuetudinariamente nos hemos acostumbrado a escuchar en eventos sociales, militares y políticos. El pastor Christopher nos ha impresionado, pues con su apariencia común y corriente –del prototipo del hombre tradicional de San Andrés, Providencia y Santa Catalina, de otros tiempos– que con maestría y usando sólo su idioma inglés, sin traducción, fue claro, directo y preciso, acaparando una atención

especial, casi ceremonial, de los demás miembros de las mesas principales. Nos hizo devolver al isleño culto y pausado de otros tiempos, sabio e informado, educado en la primera escuela de la isla de hace más de 170 años, fundada por el emancipador Philip Beekman Livingston, antes que la primera iglesia, para que los liberados de la esclavización adquirieran dotes de emprendedores. El pastor Christopher en su corta alocución nos transportó al aprecio que se tenía por el hombre, por su conocimiento, su dignidad, su filosofía de vivir para compartir, donde tener era para servir y para procurar la cobertura de necesidades de muchos de manera solidaria. Nos extasiamos ante esa figura que a

diario se confunde con el isleño común y corriente, pero que es inmenso al hablar de una manera que casi todos entendimos y disfrutamos por su diáfana profundidad. En él está el pueblo representado con liderazgo para orientar los espíritus para el bien y para la convivencia. Su comunicabilidad trascendió las barreras de los idiomas así como en ese evento de posesión del gobernador Housni se superaron, en principio, todas las otras barreras que se esgrimieron durante la campaña electoral. Vamos a soñar, no se trata de ser iguales, es cuestión de ser justos y equitativos. Si lo podemos soñar, lo podemos lograr.

Mirar hacia adelante El archipiélago atraviesa un momento histórico crucial para su supervivencia. Su preservación en el tiempo está amenazada por factores ambientales, sociales, económicos y políticos, por lo que el reto en los años siguientes no será nada fácil de afrontar, pero jamás imposible. Las islas están en un momento crítico y sus habitantes lo saben, a pesar de los avances en infraestructura, otros componentes que hacen de una sociedad más rica como la cultura y la educación se han venido diluyendo en un “progreso” mal enfocado. San Andrés ha perdido algo de su magia que la caracterizaba desde hace unos años

y ha terminado cayendo en las dinámicas propias de las grandes ciudades, donde cada vez se ve más reflejado el individualismo y se pierde el sentido de comunidad, quizás uno de los mayores tesoros que la isla había tenido en el pasado. El resultado de esta situación ha sido la suma de una serie de errores políticos y administrativos que han conllevado al archipiélago a esta realidad. Pero, aunque es importante tenerlos presentes para no repetirlos, es mejor mirar hacia adelante y afrontar los retos que la situación de las islas nos imponen. Es momento de dejar de vivir en el pasado y trabajar en el presente para tener un futuro mejor. Los retos para San Andrés pueden dividirse en cinco ejes, todos ellos se relacionan estrechamente y todos tienen un impacto importante en la calidad de vida en el de-

partamento insular: El medio ambiente, la calidad de la educación, la oferta laboral, el turismo desaforado y la sobrepoblación. Cada uno de estos retos deben afrontarse con la misma intensidad, toda vez que individualmente afectan de manera notable al archipiélago. Iniciativas como –por ejemplo– la de ‘Sea of Colors’, al pintar casas en San Luis, deben volverse costumbre y deben tener todo nuestro apoyo, ya que seguir esperando cada cuatro años que las administraciones entrantes solucionen todos los problemas del archipiélago es una utopía. La solución de las problemáticas está en cada uno de nosotros al tomar acciones por fuera de las redes sociales y contribuir como sociedad al mejoramiento de nuestro hábitat. Asimismo, es necesario hacerle control efectivo a todos los recursos públicos y a la

inversión de los mismos. Es inadmisible hacernos los de la vista gorda frente al despilfarro de lo que es nuestro y luego quejarnos por la situación. Mi invitación para cada uno de los habitantes de San Andrés es a un cambio de mentalidad radical, es momento de involucrarnos y ser agentes transformadores para recuperar esa magia que hemos perdido con el paso de los años. Es necesario volver a nuestra esencia, tomando como ejemplo a nuestras hermanas islas de Old Providence y Santa Catalina, que aún se conservan fieles a su encanto original. Todas nuestras acciones por pequeñas que parezcan afectan en su conjunto nuestra calidad de vida… ¡Sería un error histórico dejar perder nuestro paraíso, las futuras generaciones jamás nos lo perdonarían, es momento de mirar hacia adelante y actuar!

Un capitán de altura para este navío… Como una pequeña flota de naves en el mar Caribe suroriental el archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina navega por las aguas del futuro, donde más que intentar cambiar la dirección del viento, se deben ajustar las velas para llegar a buen destino. Esto se visualizó en el reciente simposio ‘Seaflower, territorio sostenible y competitivo’ organizado por la Universidad Nacional, Coralina, el Observatorio de la Reserva de Biosfera y la Gobernación con el apoyo del Gobierno Nacional, en el que se realizaron importantes ponencias de fondo ambiental, social y del sector productivo que servirán de marco para

STAFF

DIRECTOR Eduardo Lunazzi EDICIÓN Billy Lunazzi Celis

avanzar en la promoción del uso de los recursos naturales mediante la gestión sostenible de la pesca, la acuicultura y el turismo.

tos del cambio climático y cuáles son las propuestas que como las líneas de primer orden se deben tomar antes de llegar a un punto de no retorno.

Ponencia entregada por creadores de pensamiento; mentes que alertan sobre las grandes desafíos que oscurecen el panorama de nuestra ruta; estudiosas de las problemáticas globales, del gran Caribe, del archipiélago y en específico de la isla de San Andrés entre los cuales cobraron interés:

Producto pesquero. Problemática global, de incidencia nacional y de gran relevancia local; estado actual, amenazas, alternativas, visión a largo plazo; entre otros más.

El turismo del ‘Todo Incluido’ y a dónde van las ganancias. Con un completo análisis de qué tan beneficioso o perjudicial puede llegar a ser para los lugareños y el medio ambiente de una región. Además, cuál podría ser el punto medio. El recurso hídrico. Una visión sobre el crecimiento del turismo frente a la problemática del suministro del agua para los locales; tema que se agrava por efecPERIODISTAS

Ethel Bent Castro Billy Lunazzi Celis Guillermo Dickens Yuri Taylor Julienne Iván Samir Otero

No pocas veces se ha tenido, durante el último año, a estas grandes mentes reunidas para exponer dentro de escenarios abiertos e incluyentes, su visión sobre los principales riesgos a los cuales está expuesto el archipiélago: foros de turismo sostenible en islas pequeñas, escenarios como el Centro de Pensamiento del Gran Caribe; el conversatorio sobre ordenamiento territorial y el recién simposio en mención. En ese orden de ideas, los temas expuestos como el crecimiento y desarrollo sostenible del turismo, con mínimos im-

FOTOGRAFÍA Moisés Ariza Richard García Edward Lunazzi Celis FOTOGRAFÍA DE PORTADA Edward Lunazzi Celis

pactos sobre el entorno natural, los retos actuales y las mejores prácticas relacionadas con el turismo y la competitividad deben estar en el cotidiano de quienes entran a gobernar y legislar estas islas que como capitanes de barcos con brújulas, cartas de navegación y análisis del estado del tiempo se lanzarán a altamar capitaneando este navío llamado San Andrés. Las islas requieren de su propias leyes; cartas de navegación propias más que las concebidas en tierra firme, que difícilmente tienen operatividad o una traducción en el lenguaje insular, una aplicabilidad contundente y material. El permanente diálogo interinstitucional, académico y legislativo deben ser el proel; el turismo sostenible y los recursos naturales son los remos que muevan este navío que, bajo las ordenes de un capitán conocedor de rumbos seguros y de los canales, intentará adentrarse a buen destino.

TRADUCCIÓN Jinexza Quejada Escalona DIAGRAMACIÓN Richard García DISEÑO EDITORIAL Jesse Lunazzi Celis

Casa Editorial Welcome



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.