ελληνισμός 2013/04

Page 1

Έ

ελληνισμός MAGYARORSZÁGI GÖRÖGÖK ORSZÁGOS ÖNKORMÁNYZATA 1054 BUDAPEST, Vécsey u. 5

Έ κδοση

της Αυτοδιοίκησης

Ελλήνων Ουγγαρίας

Απρίλιος 2013

Pályázatok

Újpesti hírek Νέα έκθεση Τζώρτζογλου Συνέντευξη Γιώργος Κυριακάκης

Καλό Πάσχα!

το

ς

19

ο


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Περιεχόμενα

Πρόσκληση Πάσχα Ειδήσεις της Νέας Πέστης Újpesti hírek

4 5

Πρόσωπα Γιώργος Κυριακάκης

Βιβλιοπαρουσίαση

Φιλολογική εκδήλωση για τον Δ.Χατζή

Δρόμοι

Πολιτιστική Ατζέντα

Πρόγραμμα Μαΐου 2013

Δελφοί

Programjánló 2013 Május

11 12

Οι γιορτές μας Η ημέρα τηςγυναίκας

14 8 16 Σκονάκι

Γέφυρες Φιλίας

Όλος ο κόσμος, μια Ελλάδα Ελληνικές επιδράσεις στο οικονομικό σύστημα της Ουγγαρίας υπό την βασιλεία του Αγ. Στεφάνου

Szivárványország Pletser Hrisztosz

18 20 22 Φόρος τιμής

Μάρθα Γεωργίου

Kiállítás/Έκθεση Georgios Tzortzoglou

24 28 26 Οι γιορτές μας

2

Οι γιορτές μας

Χωριό Μπελογιάννης

27


Απρίλιος 2013 • Έτος: 19°

Αγαπητοί Αναγνώστες, Μετά από εκτεταμένη διακοπή που διήρκεσε 6 μήνες, είναι καθήκον μου να ενημερωθείτε για τα τρέχοντα θέματα της ΑΕΟΥ. Πρώτο και σοβαρότερο είναι το θέμα το οποίο απασχολεί την κοινότητά μας, ο Οίκος του Ελληνισμού στην οδό Börzsöny. Μετά από επανειλημμένη αναγκαία αναβολή της κήρυξης διαγωνισμού της εκτέλεσης του έργου, οι οποίες αναβολές σχετίζονται με τις παρατηρήσεις των μελών του Δ.Σ. της αυτοδιοίκησης, όπως και τις καταγγελίες προς τα ελεγκτικά όργανα της μειονότητάς μας, τελικά στην προηγούμενη συνεδρίαση (12/03/2013) του Δ.Σ εξελέγη πενταμελής επιτροπή εμπειρογνωμόνων για να συντάξει το κείμενο της προκήρυξης του διαγωνισμού. Σε συνεδρίασή μας, το Δ.Σ. αποφάσισε η εκτέλεση του έργου να γίνει σε δυο φάσεις λόγω περιορισμένης χρηματικής δυνατότητας. Βάσει αυτού, η πρώτη φάση ήδη ερευνάται από την παραπάνω επιτροπή εμπειρογνωμόνων. Στο προσεχές μέλλον, υπολογίζεται μέσα στο Μάη να προκηρύξουμε τον διαγωνισμό. Όπως θα δείτε και στο παρόν τεύχος του περιοδικού, προκηρύσουμε διαγωνισμούς για τις θέσεις των διευθυντών των ακόλουθων υπηρεσιών και ιδρυμάτων μας: -Διοικητικός Διευθυντής της ΑΕΟΥ -Ίδρυμα Ερευνών Ελλήνων Ουγγαρίας -12τάξιο Συμπληρωματικό Σχολείο Ελληνικών -Γενικό Πολιτιστικό Κέντρο «Νίκος Μπελογιάννης» Δυστυχώς ο διαγωνισμός για τη θέση του διοικητικού διευθυντή ήταν αναποτελεσματικός, γι’ αυτό θα επαναπροκηρυχθεί. Η επιτροπή, που συστήθηκε για την έρευνα της δράσης του προέδρου 2007-2011 τερμάτισε την λειτουργία της με απόφαση 53/2013 (III. 27.) του Δ.Σ., χωρίς να έχει αποτέλεσμα. Σχετικά με το θέμα του Ιδρύματος «Οίκος του Ελληνισμού» για την απάτη κατά συρροή με υπεξαίρεση από το λογαριασμό 20,5 εκ.μ. φιορινιών, η προανακριτική εξέταση για να σχηματιστεί κατηγορητήριο τερματίστηκε, και η υπόθεση με απόφαση των διωκτικών αρχών τέθηκε στον εισαγγελέα του 5ου και 13ου διαμερίσματος. Υπάρχουν άλλα δυο θέματα τα οποία είναι υπό έρευνα των διωκτικών αρχών και αφορούν τον Ελληνισμό. Το μεν για πλαστή υπογραφή και το δε για τις μετοχές της ελληνικής αυτοδιοίκησης. Συνεχίζεται η υπόθεση στο δικαστήριο εργατικών υποθέσεων του Κανάκη Λευτέρη. Η επόμενη δικάσιμος είναι στις 16 Απριλίου 2013. Σας ενημερώνω ότι στην εργατική υπόθεση της πρώην βιβλιοθηκάριου, η οποία μετά την απόλυσή της απευθύνθηκε στο εργατικό δικαστήριο, έληξε. Με την αμετάκλητη απόφαση του δικαστηρίου η αυτοδιοίκηση υποχρεώθηκε να της καταβάλει το ποσό των 853 χιλιάδων φιορινιών. Σας ενημερώνω και για ένα ευχάριστο γεγονός, για την επιτυχία του Γενικού Πολιτιστικού Κέντρου Νίκος Μπελογιάννης, το οποίο σε κρατικό διαγωνισμό κέρδισε 34 εκ.μ. και 500 χιλιάδες φιορίνια για εκπολιτιστικούς λόγους, και αναμένονται κι άλλοι δυο διαγωνισμοί να κριθούν. Επίσης ευχάριστο νέο και επιτυχία θεωρείται ότι η ΑΕΟΥ για τα εκπολιτιστικά προγράμματά της κέρδισε επιπλέον 1,6 εκ.μ. φιορίνια.

Λαοκράτης Κοράνης

Πρόεδρος ΑΕΟΥ

ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ

Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Εκδότης: Σώμα Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Διευθύνων Σύμβουλος Σύνταξης: Κοράνης Λαοκράτης Αρχισυνταξία: Αυγουροπούλου Βούλα Καλλιτεχνική Διεύθυνση: Καρύδης Γιάννης Συντακτική επιτροπή: Φαρατζής Βίκτωρ, Κολλάτος Γιώργος, Καρύδης Γιάννης Διεύθυνση Σύνταξης: 1054 Budapest, Vécsey u. 5. Τηλέφωνα: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275 Φαξ: 06-1-302 7277 e-mail: ellinismos@hotmail.com Τυπογραφείο: Copycat kft. ISSN: 1786-0989

ELLINIZMOSZ

A M.G.O.Ö. kiadványa Kiadó: a M.G.O.Ö. Testülete A szerkesztőség ügyvezetője: Koranisz Laokratisz Főszerkesztő: Avgouropoulou Voula Kreatív Igazgató: Karydis Ioannis Szerkesztőbizottság: Faratzis Viktor, Kollatosz Jorgosz, Karydis Ioannis Szerkesztőség cime: 1054 Budapest, Vécsey u. 5. Telefon: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275 Fax: 06-1-302 7277

e-mail: ellinismos@hotmail.com Nyomda: Copycat kft. ISSN: 1786-0989

3


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Τα νέα μας ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ

MEGHÍVÓ

Αγαπητοί Συμπατριώτες και Συμπατριώτισσες,

Kedves Honfitársaink!

Η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας, η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Βουδαπέστης και η Αυτοδιοίκηση των Ελλήνων του 12ου Διαμερίσματος Βουδαπέστης σας προσκαλoύνε να γιορτάσουμε μαζί το Πάσχα των Ελλήνων. Διαθέτουμε για το κοινό ελληνική κουζίνα, ελληνική μουσική και χώρους για παιχνίδι.

A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata, a Fővárosi Görög Önkormányzat és a 12. ker. Hegyvidéki Görög Önkormányzat szeretettel meghívja Önt és családját, hogy együtt ünnepeljük a görög Húsvétot. Vendégeinket görög konyhával várjuk, és görög zenét, a gyermekek számára pedig szabadtéri játékokat biztosítunk.

Ημερομηνία: Κυριακή, 5 Μαΐου 2013

Időpont: 2012. május 5. vasárnap

Τόπος: Hegyvidéki Gyermek- és Ifjúsági Tábor,

Helyszín: Hegyvidéki Gyermek- és Ifjúsági Tábor,

Πρόσβαση: με το λεωφορείο 21 και 21Α από την πλατεία Széll Kálmán ή με τον οδοντωτό από το Városmajor.

A helyszín megközelíthető a 21-es és 21A-s autóbusszal a Széll Kálmán térről, illetve a fogaskerekűvel a Városmajortól.

Με εγκάρδιους χαιρετισμούς,

Szívélyes üdvözlettel:

Λαοκράτης Κοράνης Πρόεδρος

Koranisz Laokratisz Elnök

και ώρα 11.00 – 18.00

1121 Budapest, Fülemile út 8.

Αθανάσιος Σιανός Αντιπρόεδρος

Γεώργιος Κολλάτος Αντιπρόεδρος

11.00 – 18.00 óráig

1121 Budapest, Fülemile út 8.

Sianos Tamás Elnökhelyettes

Újpesti hírek

Ειδήσεις της Νέας Πέστης

Ezúton szeretnénk tájékoztatni Önöket, hogy Serres város Önkormányzata és az Újpesti Görög Nemzetiségi Önkormányzat 2013 márciusában együttműködési megállapodást kötött egymással. A kapcsolatteremtésben és a megállapodást megelőző egyeztetések során nagy szerepe volt Prodromidisz Nikosznak, az Erzsébetvárosi Görög Nemzetiségi Önkormányzat elnökének, akinek ezúton is szeretnénk köszönetünket kifejezni a segítségért. Év elején született meg az elhatározás, hogy kapcsolatot létesít a két város, illetve városrész. A közös akarat nagyon rövid időn belül döntéssé érett, és az egyeztetések eredményeként a múlt hónapban Serres város polgármestere fogadott minket hivatalában. Személyes megbeszélést követően sor került az együttműködési megállapodás aláírására. A feleket Serres város polgármestere, Petros Aggelidis és az Újpesti Görög Nemzetiségi Önkormányzat elnöke, Kacimbari Georgia képviselték. Az együttműködést elsősorban oktatási, kulturális, művészeti és sport programokon keresztül kívánjuk megvalósítani. A két fél együttműködésének eredménye lehet Serres és Újpest testvérvárosi megállapodása, mely kapcsolat előkészítését szintén megkezdtük.

Σύμφωνο Συνεργασίας υπογράφτηκε μεταξύ του Δήμου Σερρών και της Αυτοδιοίκησης Νέας Πέστης τον περασμένο Μάρτιο με τη συνδρομή σε επίπεδο επαφής και επικοινωνίας του Νίκου Προδρομίδη, προέδρου της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων του Erzsébetváros, τον οποίο και θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε. Στην αρχή αυτής της χρονιάς αποφασίσαμε να πραγματοποιήσουμε την επισημοποίηση των σχέσεων μεταξύ των δύο πόλεων. Η κοινή επιθυμία μέσα σε σύντομο χρονικό διάστημα έφερε καρπούς και τον περασμένο μήνα γίναμε δεκτοί στις Σέρρες όπου μας υποδέχτηκε ο Δήμαρχος της πόλης. Μετά από συνομιλίες που είχαμε, υπογράφτηκε το Σύμφωνο Συνεργασίας ανάμεσα στις δυο πλευρές από τον Δήμαρχο Σερρών, Πέτρο Αγγελίδη και την Πρόεδρο της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Νέας Πέστης, Γεωργία Κατσιμπάρη. Η κοινή συνεργασία σε πρώτη φάση θα βασιστεί σε εκπαιδευτικά, πολιτιστικά, καλλιτεχνικά και αθλητικά προγράμματα που σκοπεύουμε να πραγματοποιήσουμε, ενώ ήδη ξεκινήσαμε τις διαδικασίες για την αδελφοποίηση των δύο δήμων.

Kacimbari Georgia Újpesti Görög Nemzetiségi Önkormányzat elnök

Γεωργία Κατσιμπάρη Πρόεδρος της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Νέας Πέστης

4

Kollátosz Jorgosz Elnökhelyettes


Προς όλους τους ενδιαφερόμενους Αξιότιμοι Πρόεδροι και Εκπρόσωποι Αυτοδιοικήσεων και Οργανώσεων Σας ενημερώνουμε ότι το περιοδικό μας εκδίδεται σε μηνιαία βάση. Στόχος μας είναι να προβάλλονται όλες οι Αυτοδιοικήσεις, Σύλλογοι και Οργανώσεις Ελλήνων της Ουγγαρίας.Για την επίτευξη αυτού του σκοπού παρακαλείστε να στέλνετε τα άρθρα και τις ανακοινώσεις σας στην ηλεκτρονική διεύθυνση του περιοδικού:

ellinismos@hotmail.com Είμαστε πρόθυμοι για μια στενή συνεργασία μαζί σας! – Στείλτε μας τα σχόλια, τις παρατηρήσεις ή τις προτάσεις σας. – Ενημερώστε μας για τις δραστηριότητες του Οργανισμού ή της Αυτοδιοίκησής σας,ή της επιχείρησής σας (Ανακοίνωση, Δελτίο Τύπου ή Πρόσκληση, κλπ ) – Η Συντακτική Επιτροπή παρακαλεί τους ανταποκριτές και τους αρθρογράφους του περιοδικού μας να αποστέλλουν τα άρθρα και τις ανταποκρίσεις τους στο όνομα της Βούλας Αυγουροπούλου. Επίσης σας ενημερώνουμε ότι η ύλη του περιοδικού κλείνει την 1η του μηνός. Όλα τα άρθρα που δημοσιεύονται εκφράζουν την άποψη του συγγραφέα.Ο κάθε αρθρογράφος είναι υπεύθυνος για το περιέχομενο του γραπτού που δημοσιεύει. Η Σύνταξή μας έχει όμως το δικαίωμα να κάνει διορθώσεις ορθογραφίας,ύφους και σύνταξης. Η Συντακτική Επιτροπή του περιοδικού ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ

Minden, az újságunkban megjelenő vélemény kizárólag a cikkek íróinak nézetét fejezi ki. Minden cikkíró maga felelős a megjelent cikk tartalmáért. Szerkesztőségünknek azonban joga van helyesírási és mondattani javításokat végezni. Az ELLINIZMOSZ Szerkesztőbizottsága

Απρίλιος 2013 • Έτος: 19°

MEGHÍVÓ

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ

A Károlyi József Alapítvány és a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata örömmel meghívja Önt a

Το Ίδρυμα József Károlyi και η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας σας προσκαλούν στις 28 Απριλίου 2013 και ώρα 15.00 στην παρουσίαση του βιβλίου

2013. április 28-án vasárnap 15 órakor tartandó könyvbemutatóra:

«Παιδομάζωμα ή παιδοσώσιμο; Τα παιδιά του εμφυλίου πολέμου στην Ανατολική και Κεντρική Ευρώπη» Επιμέλεια: Ειρήνη Λαγάνη και Μαρία Μποντίλα Στην εκδήλωση θα παραβρεθούν η Ειρήνη Λαγάνη και ο εκδότης.

„Eltávolítás vagy gyermekmentés? A polgárháború gyermekei Kelet- és Közép-Európában” Szerkesztők: Irene Lagani és Maria Bontila Jelen lesz Irene Lagani és a kiadó képviselője

Πρόγραμμα:

Program:

Εορταστικά εγκαίνια στις 15.00 Παρουσίαση και αφιέρωση βιβλίου, Θα ακολουθήσει μουσικό πρόγραμμα. Συμμετέχουν: Χορωδία Καρυάτιδες Καλλιόπη Νάγκυ Σαράντης Μαντζουράκης Γιώργος Κολλάτος

Ünnepélyes megnyitó 15 órakor Könyvbemutató görögül és dedikálás, melynek során egy ünnepi műsorral kedveskedünk. Közreműködők: A Kariatidák kórusa Nagy Kalliopi Mandzurakisz Szarandisz Kollátosz Jorgosz A műsort fogadás követi. Támogatók: Theo Tours, Sia&Leo Tours Kapcsolat: Angelica Károlyi Károlyi Kastély, Petőfi u. 2. 2052, Fehérvárcsurgó

Μετά το πρόγραμμα ακολουθεί δεξίωση. Χορηγοί: Theo Tours, Sia&Leo Tours Επικοινωνία: Angelica Károlyi Károlyi Kastély, Petőfi u. 2. 2052, Fehérvárcsurgó

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ Η Έδρα Νεοελληνικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Πανεπιστημίου Eötvös Loránd και το Γραφείο Τύπου της Ελληνικής Πρεσβείας σας καλεί να παρευρεθείτε στη φιλολογική εκδήλωση αφιερωμένη στο λογοτέχνη Δημήτρη Χατζή (1913-1981), η οποία θα πραγματοποιηθεί την Δευτέρα, 29 Απριλίου 2013 και ώρα 17.00 στη Φιλοσοφική Σχολή της Βουδαπέστης σύμφωνα με το ακόλουθο πρόγραμμα: Ομιλητές: Γιάννης Παππάς, Ποιητής και Πρόεδρος του Συνδέσμου Φιλολόγων Πάτρας

Μεταπολεμική ελληνική Λογοτεχνία, η περίπτωση του Δ. Χατζή

Ράλια Ψοφογιαννάκη, Φιλόλογος, Έδρα Νεοελληνικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας, ELTE

Μια σύγχρονη ανάγνωση του έργου του Δ. Χατζή Τόπος: ELTE Bölcsészettudományi Kar Gólyavár Pázmány terme 1088 Budapest, Múzeum krt. 6-8. Την εκδήλωση θα χαιρετήσει και η κα Ευαγγελία Τσαρούχα, φιλόλογος και προσωπική φίλη του αείμνηστου Δ. Χατζή. Χορηγός της εκδήλωσης είναι το THEO TOURS του Θεόδωρου Σκεύη.

5


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Τα νέα μας MEGHÍVÓ A Szervezeti és Működési Szabályzat 15. § (1) pontja értelmében a Közgyűlés rendes ülését 2013. április 23. kedd 17,00 órára összehívom, és kérem szíves megjelenését Az ülés helye: MGOÖ hivatala (1054 Budapest, Vécsey u. 5.)

1. A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata 2012. évi előirányzat módosítása Előterjesztő: a MGOÖ elnöke Előkészítésért felelős: gazdasági vezető Előadó: gazdasági vezető Az előterjesztést előzetesen megtárgyalja valamennyi bizottság Meghívott vendég: könyvvizsgáló 2. A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata 2012. évi költségvetési beszámolójának előterjesztése és elfogadása Előterjesztő a MGOÖ elnöke Előkészítésért felelős: gazdasági vezető Előadó: gazdasági vezető Az előterjesztést előzetesen megtárgyalja a Pénzügyi Bizottság 3. A 2014. évi költségvetési koncepció előterjesztése Előterjesztő: a MGOÖ Elnöke Előkészítésért felelős: gazdasági vezető Előadó: gazdasági vezető Az előterjesztést előzetesen megtárgyalja valamennyi bizottság

5. A 2011. évi nemzeti vagyonról szóló CXCVI. törvény értelmében a nonprofit kft. átalakítása 100 %-os önkormányzati tulajdonú kft-vé Előterjesztő: a MGOÖ elnöke Előkészítésért felelős: Jogi Bizottság, gazdasági vezető, könyvvizsgáló Előadó: gazdasági vezető Az előterjesztést előzetesen megtárgyalja valamennyi bizottság Melléklet: 2011. évi CXCVI. törvény a Nemzeti Vagyonról 6. A 2011. évi nemzeti vagyonról szóló CXCVI. törvény értelmében az önkormányzat tulajdonát képező Börzsöny utcai ingatlan átadása hasznosításra a nonprofit kft. részére Előterjesztő: a MGOÖ elnöke Előkészítésért felelős: Jogi Bizottság, gazdasági vezető, könyvvizsgáló Előadó: gazdasági vezető Az előterjesztést előzetesen megtárgyalja valamennyi bizottság Budapest, 2013. április 8.

4. A Pénzügyi Bizottság létszámának csökkentése Előterjesztő: a MGOÖ Elnöke Előkészítésért felelős: Pénzügyi Bizottság elnöke Előadó: Pénzügyi Bizottság elnöke

Koranisz Laokratisz elnök

A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának Képviselő Testülete

a közalkalmazottak jogállásáról szóló 1992. évi XXXIII. törvény 20/A. § alapján pályázatot hirdet a

12 évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskola határozott idejű magasabb vezetői - igazgatói állásának betöltésére.

Az iskola önálló költségvetési szerv. Munkavégzés helye: 1054 Budapest, Vécsey utca 5. A közalkalmazott által betöltendő határozatlan idejű munkakör: általános iskolai vagy középiskolai tanár A magasabb vezetői határozott idejű megbízás 2013. augusztus 1-től, 2018. július 31-ig tartó 5 éves időtartamra szól. Munkakörrel járó lényeges feladatai: Az intézmény egyéni felelősségű irányítása, a szakszerű és törvényes működés, a helyi oktatáspolitikai igényeknek megfelelő, színvonalas pedagógiai munka, az ésszerű és takarékos gazdálkodás biztosítása. Feltételek: - Felsőfokú újgörög szakirányú végzettség, - legalább öt év szakmai gyakorlat, - pedagógus szakvizsga vagy azzal egyenértékű szakképesítés, - kiváló görög nyelvismerettel rendelkező pályázó - bérezés a Kjt. szerint, - a sikeres pályázónak vagyonnyilatkozat-tételi kötelezettsége van. Kérjük csatolni: - iskolai végzettséget igazoló okmányok másolatát, - szakirányú továbbképzést igazoló okmányok másolatát,

6

- hatósági erkölcsi bizonyítványt, amely igazolja a büntetlen előéletet, szakmai önéletrajzot, az intézmény vezetésére vonatkozó programot szakmai helyzetelemzésre épülő fejlesztési elképzelésekkel (vezetési program), arról szóló nyilatkozatát, hogy a pályázati anyagában foglalt személyes adatainak a pályázati eljárással összefüggésben szükséges kezeléséhez hozzájárul, nyilatkozatát arról, hogy kéri-e zárt ülés tartását. A pályázatok benyújtási határideje: a NKI honlapján való megjelenéstől számított 30 nap. A pályázatokat ajánlott küldeményként két példányban kérjük eljuttatni a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzat Hivatal címére: 1054 Budapest, Vécsey utca 5. A borítékon szerepeljen: Intézményvezetői pályázat. Pályázatbontás a megjelenéstől számított 35. napon 14 órakor lesz a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzat könyvtárában a pályázók részvételével. A pályázatok 2013. júniusi képviselőtestületi ülésen kerülnek elbírálásra. A pályázók a képviselőtestületi ülés pontos időpontjáról értesítést kapnak. A pályázati kiírás további közzétételének helye, ideje: Oktatási Közlöny Önkormányzatnál helyben szokásos módon Ellinismos újság


Μάρτιος 2013 • Έτος: 19°

Τα νέα μας Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata pályázatot hirdet a Magyarországi Görögök Kutató Intézete Ιgazgatói munkakörére A munkakör betölthető: 2013. július 1-től Az igazgató feladata: a tudományos kutatói feladatokhoz kapcsolódó tevékenységek ellátása az intézet tudományos tevékenységének irányítása, koordinálása az intézet, mint kutató hely tudományos koncepciójának megvalósítása, jóváhagyott alapfeladatainak teljesítése A pályázókkal szembeni követelmények: büntetlen előélet szakirányú egyetemi végzettség a görög és a magyar nyelv kiváló ismerete, előnyt jelent egy világnyelv előadóképes ismerete előnyt jelent: vezetési, szervezési gyakorlat vagy képesítés a pályázat elnyerését követően nem állhat más munkáltatónál főállású vezetői munkakörben (2011. évi CXCV. Törvény) Az intézettel kapcsolatos tudományos teljesítmény- és gazdálkodási követelmények: az intézet tudományos tevékenységének

koordinálása és tudományos teljesítményének növelése az intézet tudományos eredményei hasznosításának erősítése és az eredmények társadalmi hasznosságának, közéleti kommunikációjának hangsúlyossá tétele (az államháztartásról szóló 2011. évi CXCV. törvény) A pályázatnak tartalmaznia kell: a pályázónak az intézet vezetésére, fejlesztésére, tudományos programjának megvalósítására vonatkozó koncepcióját, részletes szakmai önéletrajzot tudományos fokozatának és idegen nyelv ismeretének megjelölését eddigi szakmai munkájának ismertetését A pályázathoz mellékelni kell: 3 hónál nem régebbi erkölcsi bizonyívány a végzettséget, tudományos fokozatot és nyelvtudást igazoló oklevelek hiteles másolatát a pályázó jelenlegi munkahelyének besorolásának, beosztásának és fizetésének megjelölését

A magasabb vezetői megbízás( napi hatórás közalkalmazotti jogviszony) legfeljebb 3 évig terjedő időtartamra szól. Igazgatói munkakörre vezetői megbízás annak adható ki, akivel szemben összeférhetetlenség nem áll fenn. A pályázati kiírás az ELLINISMOS című újság 2013. áprilisi számában és a határozat elfogadását követő napon a MGOÖ honlapján (www.ellinismos.hu) kerül közzétételre. A pályázat benyújtása: 2013. április 30.-ig A pályázat elbírálása: 2013. május 31.-ig A pályázatot a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata Elnökének címzett kísérő levéllel együtt, zárt borítékban, az országos önkormányzat titkárságán (1054 Budapest, Vécsey u. 5.) Vengrinyák Editnél lehet leadni, hétfőtől péntekig 9-15 óráig.

Koranisz Laokratisz

elnök

A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata Képviselő-testülete

a “Közalkalmazottak jogállásáról szóló” 1992. évi XXXIII. törvény 20/B. § alapján pályázatot hirdet

Nikosz Beloiannisz Általános Művelődési Központ Igazgató (magasabb vezető) beosztás ellátására A közalkalmazotti jogviszony időtartama: határozatlan idejű Foglalkoztatás jellege: Teljes munkaidő A vezetői megbízás időtartama: A vezetői megbízás határozott időre, 5 évre, 2013.07.01.-2018.07.01-ig szól. A munkavégzés helye: Fejér megye, 2455 Beloiannisz, Rákóczi u. 26-28. A beosztáshoz tartozó, illetve a vezetői megbízással járó lényeges feladatok: Az általános művelődési központ vezetője ellátja a nemzetiségi általános iskola vezetésével kapcsolatos feladatokat is a nemzeti köznevelésről szóló 2011. évi CXC. 69. § (1) bekezdésben meghatározott feladatok illetve az irányadó végrehajtási rendeletek szerint. Illetmény és juttatások: Az illetmény megállapítására és a juttatásokra a “Közalkalmazottak jogállásáról szóló” 1992. évi XXXIII. törvény rendelkezései az irányadók. Pályázati feltételek: nemzetiségi nevelési-oktatási intézményben pedagógus-munkakör betöltéséhez

szükséges felsőfokú iskolai végzettség és szakképzettség, pedagógus-szakvizsga keretében szerzett intézményvezetői szakképzettség, legalább öt év pedagógus-munkakörben szerzett szakmai gyakorlat magyar állampolgárság cselekvőképesség büntetlen előélet A pályázat elbírálásánál előnyt jelent: görög nemzetiséghez tartozás A pályázat részeként benyújtandó iratok, igazolások: Iskolai végzettséget, képesítést igazoló okmányok, okiratok másolata A pályázó részletes szakmai önéletrajza. 3 hónál nem régebbi erkölcsi bizonyítvány A szakmai helyzet elemzésére épülő fejlesztési elképzelések. A pályázó saját kezű aláírásával ellátott, arról szóló nyilatkozat, hogy a pályázati anyagban foglalt személyes adatainak a pályázati eljárással összefüggésben szükséges kezeléséhez hozzájárul.

Az intézmény vezetésére vonatkozó szakmai program. A pályázó legalább 5 éves pedagógus munkakörben szerzett szakmai gyakorlatát igazoló dokumentum. A beosztás betölthetőségének időpontja: A beosztás legkorábban 2013. július 1. napjától tölthető be. A pályázat benyújtásának határideje: a Nemzeti Közigazgatási Intézet honlapján való közzétételtől számított 30 napon belül A pályázati kiírás további közzétételének helye:Oktatási Közlöny, Ellinismos újság, Önkormányzatnál helyben szokásos módon A pályázat elbírálásának határideje: 2013. júniusi testületi ülés A pályázatok benyújtásának módja: A pályázatnak 2 db eredeti példányban, papír alapon, postai úton, ajánlott küldeményként a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata címére történő megküldésével (1054 Budapest, Vécsey u. 5.). Kérjük a borítékon feltüntetni „Intézményvezetői pályázat”

7


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Πρόσωπα

Γιώργος Κυριακάκης “Η καλή μουσική πάντα γοητεύει με κάποιο τρόπο το κοινό” Ποια ήταν η αφορμή για την διοργάνωση της συναυλίας με έργα σας στη Βουδαπέστη; H ιδέα της συναυλίας ανήκει στον πολύ καλό μου φίλο, συνεργάτη και εξαιρετικό πιανίστα Δημήτρη Μιμίδη, ο οποίος ζει χρόνια στην πόλη σας. Ανταποκρίθηκα με χαρά και ιδιαίτερη συγκίνηση στην πρόσκληση. Μπορεί να είναι η πρώτη φορά που επισκέπτομαι τη Βουδαπέστη, ωστόσο νιώθω σαν να επιστρέφω σ’ αυτήν, δεδομένου ότι πολλοί σπουδαίοι συνθέτες που επηρρέασαν τη μουσική μου σκέψη έζησαν και δραστηριοποιήθηκαν εδώ.

Πώς ξεκινήσατε να γράφετε μουσική; Δεν ξέρω πώς ακριβώς. Πολύ πριν σπουδάσω μουσική, εκεί που έπαιζα, τραγουδούσα και γενικά ταλαιπωρούσα με ηχορύπανση τους γύρω μου, άρχισα να σκαρώνω και δικά μου πράγματα. Στην αρχή χωρίς καμία ιδέα τί είναι αυτό που κάνω. Ήταν ένα ακόμη παιχνίδι. Η “σοβαρή” μουσική με απωθούσε ελαφρά, δεν την ένιωθα ιδιαίτερα οικεία. Κάποια στιγμή μπήκε εντελώς συμπτωματικά στη ζωή μου η μουσική του Μπάρτοκ, λίγο αργότερα η μουσική του Λίγκετι και του Κούρταγκ, και τότε συνειδητοποίησα πως “σοβαρό” δε σημαίνει απαραίτητα “σκυθρωπό” ή “σοβαροφανές”. Αισθάνθηκα πως αυτό είναι κάτι που αξίζει κανείς να το ερευνήσει. Και το ερευνώ ακόμη. Από πού αντλείτε τα θέματά σας; Από παντού κι από πουθενά. Τα πάντα είναι δυνάμει αφετηρίες μιας σύνθεσης, είτε πρόκειται για ηχητικά ερεθίσματα, είτε για εντελώς εξωμουσικές προσλαμβάνουσες, είτε για προσωπικές εσωτερικές διεργασίες. Απ’ την άλλη, ακριβώς επειδή η μουσική είναι η πλέον αφηρημένη τέχνη, τίποτα απ’ όλα αυτά δεν είναι απαραίτητο. Γράφω προσπαθώντας να βάλω με κομψό τρόπο τον ένα ήχο μετά τον άλλο, να πω μια καθαρά ηχητική ιστορία. Δεν επιδιώκω να αναπαραστήσω τον υλικό, τον οπτικό ή το συναισθηματικό κόσμο.

συνέντευξη στη Β. Αυγουροπούλου Ο Γιώργος Κυριακάκης, από το Ρέθυμνο της Κρήτης, ανήκει στη νέα γενιά των σύγχρονων συνθετών με πλούσιο έργο στο ενεργητικό του, έχοντας γράψει ήδη πάνω από ογδόντα έργα για σολίστ, σύνολα δωματίου, ορχήστρα αλλά και για θέατρο, παιδικό θέατρο και κινηματογράφο. Διδάσκει σύνθεση στο Τμήμα Μουσικής Επιστήμης και Τέχνης του Πανεπιστημίου Μακεδονίας, μοιράζοντας τον χρόνο του παράλληλα μεταξύ Θεσσαλονίκης και Βερολίνου. Με αφορμή την επικείμενη συναυλία με έργα του στις 8 Μαΐου στη Βουδαπέστη, μας μίλησε για...τί άλλο; Τη μουσική.

8

Οι σπουδές σας στην βυζαντινή μουσική επηρέασαν τον τρόπο που γράφετε; Στοιχεία από τη δημοτική μας μουσική είναι επίσης ευδιάκριτα στα έργα σας... Σαφέστατα. Μην το εκλάβετε όμως ως αντίφαση με ότι είπα προηγουμένως όσον αφορά τη θεματολογία μου. Πέραν της βασικής ιδέας, μια σύνθεση απαιτεί και οργάνωση, λεξιλόγιο, συντακτικό κλπ. Κι όπως οι ποιητές κατά κανόνα δημιουργούν αποτελεσματικότερα στη μητρική τους γλώσσα, το ίδιο νιώθω κι εγώ με τη μουσική μου γλώσσα. Προφανώς κι έχει τις καταβολές που αναφέρατε, δεν δεσμεύεται όμως από αυτές. Μελετώντας σε βάθος τη μουσική παλαιότερων εποχών, διαπίστωσα, όχι δίχως έκπληξη, πως πολλές απόψεις περί “μουσικών κόσμων” δεν είναι τίποτε άλλο από στεγανά που έχουν προκύψει από εξωμουσικές αιτίες. Κυρίως ιδεολογικές, εθνικιστικές, κοινωνικές και λιγότερο αισθητικές. Η συγκίνηση που προκαλεί η μουσική είναι πέραν της γλώσσας, η γλώσσα είναι απλά το πολύτιμο εργαλείο της.


Απρίλιος 2013 • Έτος: 19° Το κοινό ανταποκρίνεται στη σύγχρονη μουσική; Είναι ανοικτό σε νέα ακούσματα; Εδώ ανοίγουμε ένα μεγάλο θέμα. Το κοινό, έτσι γενικά και ακαθόριστα, δεν βλέπω να ανταποκρίνεται λιγότερο ή περισσότερο στη “σύγχρονη” μουσική απ’ ότι στη μη “σύγχρονη”. Και ποιά είναι άραγε η σύγχρονη μουσική; Υπάρχει ασφαλής ορισμός; Η καλή μουσική πάντα γοητεύει με κάποιο τρόπο το κοινό, είτε αυτό είναι εξοικειωμένο μ’ αυτή είτε όχι. Αρκεί το ένστικτο να υπερισχύει της προκατάληψης. Καλή και λιγότερο καλή μουσική γραφόταν σε όλες ανεξαιρέτως τις εποχές, αυτό συμβαίνει και σήμερα. Μοιραία ωστόσο, όσον αφορά την αποδοχή της από το κοινό, η καλή μουσική που δημιουργήθηκε τις τελευταίες δεκαετίες είναι αντιμέτωπη με κάποιες ιδιαίτερες παραμέτρους της εποχής μας. Πρώτον, την υπερπληροφόρηση, όλοι έχουν ουσιαστικά πρόσβαση στα πάντα, γεγονός που επί της αρχής είναι καλό, αλλά συχνά κυοφορεί παραπληροφόρηση και σύγχιση. Δεύτερον, τα μεγαθήρια του παρελθόντος, τα οποία είναι ακόμη δυναμικά παρόντα. Το διεθνές μουσικό ρεπερτόριο δεν ήταν σε καμία άλλη περίοδο του ανθρώπινου πολιτισμού τόσο τρομακτικά ανισοβαρές, γέρνοντας περισσότερο προς τη μουσική του παρελθόντος παρά του παρόντος. Τρίτον, το γενικότερο μεθοδευμένο αποπροσανατολισμό της κοινωνίας από πνευματικές δραστηριότητες. Η εποχή μας προσφέρει πολλά υποκατάστατα πολιτισμού, δίνοντας μια ψευδαίσθηση προόδου ακόμη κι εκεί που αυτή απουσιάζει παντελώς. Στο βαθμό λοιπόν που το κοινό έχει τη δυνατότητα να έρθει σε ουσιαστική επαφή με τη μουσική των ημερών μας, αποδέχεται ή -κατά περίπτωση- απορρίπτει τη μουσική των ημερών μας ανάλογα με το γούστο του. Δεν βλέπω επίσης κάποιο πρόβλημα κατανόησης ή απόλαυσης της μουσικής του παρόντος, εκτός του ό,τι επειδή δεν έχει φιλτραριστεί απ’ το χρόνο, υπάρχει μια αμηχανία στη στάθμιση του καλλιτεχνικού μεγέθους της, όπως ακριβώς συνέβαινε πάντα. Ανέκαθεν ο φυσικός αποδέκτης της μουσικής, δηλαδή το κοινό, είναι και θα είναι επιμερισμένο. Κάποιοι έχουν ανάγκη κάποια πράγματα, κάποιοι άλλοι άλλα, αλλά δεν μπορεί να είναι αποκλειστικά η ηλικία της μουσικής που το καθορίζει αυτό. Εφ’ όσον, επαναλαμβάνω, ακούμε χωρίς προκατάληψη, εφ’ όσον η μουσική δεν αποτελεί μια στατική ηχητική διακόσμηση του βίου μας.

“Γράφω προσπαθώντας να βάλω με κομψό τρόπο τον ένα ήχο μετά τον άλλο, να πω μια καθαρά ηχητική ιστορία” Πώς θα χαρακτηρίζατε την πορεία που διαγράφουν τα ρεύματα σύγχρονης μουσικής τα τελευταία 3Ο χρόνια στην Ελλάδα; Στην πραγματικότητα η πορεία των μουσικών ρευμάτων στην Ελλάδα ακολουθεί την πορεία της ελληνικής κοινωνίας των τελευταίων 30 ετών, με τα θετικά και τα αρνητικά που αυτό συνεπάγεται. Υπάρχει μια διαρκής παρεξήγηση σχετικά με το μουσικό προφίλ της χώρας. Η Ελλάδα δεν είναι -τουλάχιστον δεν είναι μόνον- η εξωτική χώρα του μπουζουκιού και του δήθεν έντεχνου τραγουδιού, εικόνα που είναι πολλαπλά προβεβλημένη εντός και εκτός της χώρας. Ταυτόχρονα υπάρχουν πολλοί αξιόλογοι συνθέτες, περισσότερο ενήμεροι και λιγότερο γραφικοί εθνικιστές απ’ ό,τι στο παρελθόν, που θεραπεύουν με πίστη και συνέπεια την τέχνη τους, η μουσική τους είναι επίκαιρη και καθόλου πίσω από τις διεθνείς εξελίξεις. Μέχρι εδώ κανένα πρόβλημα, χώρος υπάρχει κατά τη γνώμη μου αρκετός για όλους, αρκεί να υπάρχει αλληλοσεβασμός και να μην καπηλεύεται ο ένας το χώρο του άλλου, πράγμα που στην Ελλάδα δυστυχώς συμβαίνει. Μπορώ πάντως να πω με βεβαιότητα πως η μη εμπορική σύγχρονη μουσική, στο στενό χώρο που της έχει αφεθεί να δραστηριοποιείται, είναι παρούσα όσο δυναμικά μπορεί, πως νέοι αξιόλογοι άνθρωποι, όπως πολλοί από τους μουσικούς που με τιμούν σ’αυτή τη συναυλία ερμηνεύοντας μουσική μου, μεταφέρουν στην Ελλάδα τα διεθνώς τεκταινόμενα σε πραγματικό χρόνο και προσπαθούν φιλότιμα να κρατήσουν την Ελλάδα στο κέντρο των ουσιαστικών μουσικών εξελίξεων. -Καλή επιτυχία σε ό,τι κάνετε και σας περιμένουμε! -Σας ευχαριστώ θερμά.

Giorgos Kyriakakis művek koncertje

2013. május 8. 17:00 Művészetek Palotája, Tükörterem Η συναυλία με έργα Γιώργου Κυριακάκη θα δωθεί στις 8 Μαΐου 2013 και ώρα 17.00 στο Μέγαρο Τεχνών, Γυάλινη Αίθουσα, παρουσία του συνθέτη.

Πρόγραμμα 1. Πέντε μικρά κομμάτια για πιάνο Δημήτρης Μιμίδης (πιάνο) 2.Σημείωμα προεισαγωγικό για μέτζο σοπράνο Tulu Icozu (soprano) 3. Minimal 1 & 2 για πιάνο Jale Ruselova (piano) 4. Αίνοι για φλάουτο Θεόδωρος Τοσουνίδης (φλάουτο) 5. Λύγισμα για πιάνο και φαγκότο Russel Harold (πιάνο) Theodor Valentin Iliescu (φαγκότο) 6. Λογισμός για πιάνο και φλάουτο Δημήτρης Μιμίδης (πιάνο) Θεόδωρος Τοσουνίδης(φλάουτο) 7. Ένοις για πιάνο, μέτζο σοπράνο, φαγκότο και κρουστά Νίκη Λιόγκα (πιάνο) Grace Pei-Yu Kuo (soprano) Theodor Valentin Iliescu (φαγκότο) Janca Dániel (κρουστά)

9


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Πολιτιστική ατζέντα Ρεσιτάλ πιάνου/Zongora koncert Διπλωματικό ρεσιτάλ πιάνου της Νίκης Λιόγκα Niki Liogka zongora diplomakoncertje την Τρίτη 23 Απριλίου 2013, 19:00 στην Παλιά Μουσική Ακαδημία (1065 Budapest, Vörösmarty u. 35.)

2013. április 23. kedd, 19.00 Régi Zeneakadémia, Kamaraterem (1065 Budapest, Vörösmarty u. 35.)

Πρόγραμμα/Program Beethoven: B dúr szonáta, op.22 Liszt: Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen *** Bartók: Szvit op.14 Ravel: Valses Nobles et Sentimentales Καθηγητές/Tanárai: Hargitai Imre, Nagy Péter Η είσοδος είναι ελεύθερη/A belepő ingyenes Η Νίκη Λιόγκα είναι από την Καβάλα και σπουδάζει στη Βουδαπέστη από το 2011. Είναι τελειόφοιτος του μεταπτυχιακού τμήματος πιάνου της Ακαδημίας Λιστ. Niki Liogka Kavalából jött, és 2011 óta tanul a Liszt Ferenc Zeneakadémián, zongora szakon.

GYEREKPROGRAMOK

Plan

(Bp.

lotája Cifra a P k e t e :00, űvész 10:00-14

M

árnap den vas in m , , 11:00, s opera. ju Má program ű mese v ti ím k c ra z s te á Palota in é, A Bűvös Vad – atin nebona el. Operam 1:00, Ze 1 gszerekk t n a a b h m k o té z s já ., v 1 tí 05.1 stra ! Krea etségmu hallgasd :00, Teh 4 Ne csak 1 t a b szom 05. 25.,

10

etár

X. k

ium

05. 0 er. N épli 05. 0 2., csüt get) ö 05. 1 3., pént rtök 11: e 0 05. 1 0., pént k 9:30, 0, Süni e A é 05. 2 7., pént k 13:00 z élet b s a csil l ek 1 olyg , Cs 2 . , sz od ója agok 3: 05. 2 8., k erda 13 00, A na álatos U a Föld edd : p n 11:0 00, Föld család iverzum ja, 1 0, A önkí 6:00 v nap , Űrk csal üliek ádja alóz o

k


Απρίλιος 2013 • Έτος: 19°

PROGRAMAJÁNLÓ 2013 Május zene Mydros - www.mydros.hu

05. 04., szombat, 19:00 Vecsés Haridimosz tanyája 05. 05., vasárnap, 16:00 Szentendre Skanzen 05. 10., péntek, 20:00 Kuplung 05. 11., szombat, 18:00 Ferencváros József Attila lakótelep Közösségi Ház. (Budapest IX. kerület, Toronyház utca 3/b.)

Fanari

Május, minden csütörtök 19:00, Gyradiko Bp. III. kerület (Békásmegyer) Pünkösdfürdő és Királyok útja sarok.

Zeus - www.zeus.hu

Minden vasárnap, 13:00, Gyradiko

Sirtos - www.sirtos.hu

Május, minden vasárnap 18:00, Óbudai Kulturális Központ (Bp., III. kerület, San Marco utca 81.)

Pyrgos - www.pyrgos.hu

05. 24., péntek 19:00, Pécs, ArTér Cafe. Zsolnai Negyedben 05. 25., szombat 13:00, Csepel Radnóti Művelődési Ház (1214, Bp. Vénusz utca 2.)

Palio Buzuki - www.paliobuzuki.net

05. 05., vasárnap 12:00, Görög Húsvét a hegyen, (Bp. XII. kerület, Fülemile utca 8.) 05. 26., vasárnap 16:00, Nemzetiségi Fesztivál (Bp. XIII. kerület, Babér u. - templomnál) 06. 01., szombat 15:00, Gesztenyéskert „Hegyvidéki napok”, (Bp. XII. kerület, a Jagello és a Csörsz utca sarkán.)

TÁNC Ellinismos 05. 26., vasárnap 15:00, Nemzetiségi Fesztivál, Bp. XIII kerület, Babér utca (templomnál)

Helidonaki

EGYHáZ Konstantinápolyi Egyetemes Patriarchatus Magyarországi Exarhátusának Szent Hierotheosz és

Szent István kápolnája Budapest, V. ker., Váci utca 55., I. emelet 1. www.patriarchatus.hu

05. 01., nagyszerda, 08:00, Előreszentelt adományok Liturgiája. 05. 01., nagyszerda, 18:00, Román kápolnában Bp. VI. ker. Holló utca 8. Szent olajkenet szolgálata

05. 02., nagycsütörtök 08:00, Nagy Szent Vazul Liturgia, 18:00, Szenvedés szolgálata

05. 03., nagypéntek 08:00, Királyi imaórák, Keresztlevél szolgálata. 18:00, Szent Sír szolgálata (siratóénekek)

05. 04., nagyszombat 11:00, Alkonyati Szent Liturgia.

23:00 Éjféli Istentisztelet, Feltámadási szolgálat, Szent Liturgia. 05. 05., vasárnap 11:00, Szeretet Vecsernye

05. 06-11. Fényes héten minden reggel 06:00 Feltámadási Szent Liturgia

05. 12-től minden vasárnap 10:00, Szent Liturgia

05. 26., kedd 08:00, Konstantin és Heléna ünnepi Szent Liturgia 05. 26., kedd 10:00, beloiánniszi Templom ünnepe

Arsemios Metropolita úr szolgálatával Belojánisz faluban.

egyéb MGOÖ. az FGÖ. és a XII. kerületi Görög Önkormányzat rendezésében 05.05., 11:00-18:00, Görög Húsvét a hegyen, Hegyvidéki Gyermek és Ifjúsági Tábor (Bp.1121, Fülemile út 8)

Romiosyni kórus 06.01., szombat 16:00, Actor Hotel (Bp. 1094 Viola utca 4.) Műsoron: G. Mitsakis és kisázsiai dalok.

Kariatidák rendezésében Pireuszi esték - www.kariatidák.hu

05. 12., vasárnap 16:00, II. Kenyér és Péksütemény Fesztivál, Bp., budai Vár Savoyai és Halászó Fiú Terasz 05. 26., vasárnap 16:00, Nemzetiségi Fesztivál Békásmegyeren

05. 15., szerda 17:00, „Önkéntes segítőként egy kenyai árvaházban” Siomos Angéla élménybeszámolója, Bp. V. kerület, Váci utca 81/a., Váci Utca Center Irodaház (a Fővám térhez van közel)

Ilios

Budapest XIII. kerület, Görög Nemzetiségi Önkormányzat

05. 05., vasárnap 15:00, Szentendre Skanzen

TV, rádió görög nyelvű adásai 05. 02., csütörtök 12:29, M1, Rondó. 05. 03.. péntek, ismétlés, Duna TV, 06:30 05. 16., csütörtök 12:29, M1, Rondó. 05. 17., péntek 06:30, Duna TV Május, minden szerda 13:00-13:30. MR4 rádióban hallható a görög nyelvű műsor. Minden szombaton ismétlés 00:01 (Középhullámon a 873 vagy 1188 khz.)

05. 26. vasárnap 10:00-20:00, „Nemzetiségi Fesztivál” Fellépnek: Nagy Kalliopi ének, gitár, Nagy Evangelos tuberleki, Lazaridis Iordanis ének-buzuki, Ellinismos tánccsoport, Palio Buzuki zenekar. Gasztronómiai kóstoló (Olimpos Kft)

Kapcsolattartó: Stefanidu Janula

tel.: +36 70 31 20 783 e-mail: stefaniduj@gmail.com

11


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Athena Pronaia szentély

Delfi Ne csak ókori romokat lássunk, egy letűnt kor emlékeit nézegessünk, hanem próbáljuk átérezni a helyet! Miliosz Katalin írása A legtöbben, ha Görögországra gondolnak, égszínkék tengert, napfényt, vakítóan fehér házakat, több ezer éves ókori emlékeket látnak lelki szemeik előtt. Nem véletlenül ezek az ország védjegyei, hiszen messze földről utaznak ide évente turisták milliói, hogy nyári vakációjukat Hellászban töltsék. Valóban, a mai napig fennmaradt épületek és emlékművek főként azok, melyek az ország védjegyeként szolgálnak. Vannak azonban a láthatatlan ikonok, a szájhagyomány útján terjedő, hamisítatlan görög jelképek; a mítoszok és legendák, amelyek őseink életének mozgatórugói voltak. Egy olyan világ, melyben a hit állt mindenek felett, ahol a természetfeletti erőknek különleges hatalmuk volt. Helyénvaló-e azonban a múlt idő? Az Akropolisz után Delfi a legnépszerűbb célpont mindazoknak, akik az ókori világ tündöklését akarják felfedezni. Mindenki hallott már róla, aki teheti, pedig beiktatja az útitervébe. Sokan azonban csupán azért látogatnak el ide, mert olyan „kötelező” látványosságnak tekintik, amit vétek lenne kihagyni. Azt azonban már kevesebben tudják ideérkezésük előtt, hogy Delfinek különleges jelentése van. Hogy több, mint egy újabb, antik romokkal teli archeológiai terület, hiszen sok száz, ezer évvel ezelőtt ezt a helyet az ismert világ középpontjának tartották, a világ köldökének, ahol a menny és a föld találkozik, ahol az ember a legközelebb van Istenhez. Rengeteg ember elzarándokolt ide, vállalva a hegyen-völgyön át vezető utat és minden nehézséget, ami ezzel együtt járt. Kezdetben Gaiához, a földanyához, majd

12

Themiszhez, Demeterhez és Poszeidonhoz fohászkodtak, mígnem Apollón lett az orákulumok és a hely védőszentje. Azt is viszonylag kevesen tudják, hogy Kr. e. 776-tól kezdődően négyévente itt rendezték meg a pánhellén Pythian játékokat, mely a modern olimpia előfutára volt. Hogy miért volt Delfi olyan különleges több ezer évvel ezelőtt, mit adott az embereknek, amit más szentnek tartott hely nem? A válasz az orákulumokban rejlik. Azokban a papnőkben, akik kapcsolatot létesítettek Apollónnal, hogy a számukra feltett kérdést megválaszolják, és tanácsot adjanak. Delfi központja az Apollónszentély, mely a hegyoldal déli csúcsán helyezkedik el, ez Pythia, vagyis a papnő otthona volt. Innen közvetítette az igét, amit a papok leírtak, majd lefordítottak

az embereknek. A legenda szerint, mikor a papnő kapcsolatba lépett Apollónnal, füst szállt fel, melytől transzba esett, engedve magából Apollónt beszélni maga helyett. A templom ugyan tűz martaléka lett a negyedik században, de később újraépítették, és belevésték a régebben is ott tündöklő mondatokat: „Ismerd meg önmagad!”, „Cselekedj mértékkel!” és „Vigyázz, mit ígérsz!”, melyek az orákulum tanácsai voltak. Innen nem messze találjuk a színházat, és azt a stadiont, mely az ország legjobb állapotban fennmaradt ilyen létesítménye. Az ún. Szent úton végigsétálva, amelyet kincstárak és emlékművek öveznek, gondoljunk vissza a régi időkre, mikor ez az út ajándékokkal volt elárasztva; aki győztes csatát vívott, adománnyal látogatott el ide, hogy megköszönje Apollónnak a győzelmet.


A szekérhajtó

• Έτος: 19° romjai Az ókori görög színház ésΑπρίλιος Apollón2013 templomának

Utunk innen a Pronaia Athéna templomhoz vezet, mely Marmaria néven is ismert. Ez Delfi ikonikus épülete, a legtöbb képeslapon visszaköszön. Ennek oka valószínűleg az építéséhez használt márvány színe, vagy kör alapja, mely eltér a legtöbb görög templom alaprajzától. Hogy pontosan mi volt a templom célja, és milyen szertartásokat tartottak benne, a mai napig ismeretlen. A templom mögött találjuk a Paliastrát, ahol a Pythian játékokon résztvevő atléták edzettek, hogy négyévente tisztelegjenek Apollón Python felett aratott győzelme előtt. A Castelian forrás évezredek óta itt csordogál; az ideérkező zarándokok itt mosdottak meg, mielőtt az orákulum elé léptek. Érdemes betérni a közelben fekvő Delfi falucskába, mely meglehetősen nagy turistaforgalmat bonyolít le, jó pár szállodával várja a messze földről érkezőket. Nemcsak ajándéktárgyakat szerezhetünk itt be, de könnyen fel is frissülhetünk. Ha megéhezünk, látogassunk el a Vlahos tavernába, melyet a Lonely

Planet útikönyv is ajánl, nemcsak fantasztikus ételei, de kedvező árai miatt is. Ha Delfibe utazunk, tegyük azt nyitott szívvel és elmével! Ne csak ókori romokat lássunk, egy letűnt kor emlékeit nézegessünk, hanem próbáljuk átérezni a helyet! Gondoljunk a több ezer évvel ezelőtt ide zarándokoló őseinkre, akik a jósnő tanácsáért képesek voltak több száz kilométert megtenni és minden nehézséget legyőzni csak azért, hogy a kérdéseikre választ kapjanak. Ha hitünk elég erős ahhoz, hogy meggyőzzön ezen dolgok valóságosságáról, feltehetjük magunknak a kérdést: lehet, hogy Apollón most is beszél az itt sétálókhoz, csak mi, a 20-21. század gyermekei elvesztettük a hallás képességét? Ha itt járunk, tárjuk ki a szívünket, és engedjük szabadjára az elménket; talán csak ennyi kell, hogy meghalljuk a hangot, amely évszázadokig bölcs tanácsokkal látta el az emberiséget!

A delphoi szentély stadionjának látképe

13


14


Egy rendhagyó ünnep margójára Évről évre nagy kihívást jelent újat mutatni egy hagyományok által erősen meghatározott ünneplési körben, ám a Fővárosi Görög Önkormányzat szervezésében idén megrendezett központi Görög nemzeti ünnepen ez sikerült. Az újdonság varázsa az idén abban állt, hogy elvált egymástól az iskolások programja, illetve az ünnepi est: a 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskola növendékeinek színvonalas műsorát pénteken, március 22-én rendezték meg a Dagály utcai Művelődési Központban, míg az estre másnap, szombaton este került sor. A szombati nap délelőtt 11 órakor, a Petőfi téri görög emlékműnél koszorúzással indult, melyen tiszteletét tette, Dimitris Yannakakis, a Görög Köztársaság nagykövete, Vassos Chamberlen, a Ciprusi Köztársaság nagykövete, Arsenios metropolita, Magyarország exarchája, de mellettük a Haris, a Mano és a Lyka családok, valamint számos társadalmi szervezet, és a Fővárosi Görög Önkormányzat képviseletében Dzindzisz Jorgosz elnök és Bozona Irini alelnök is elhelyezte az emlékezés virágait és koszorúit. Az ünnepi program a Váci utcai kápolnában, a metropolita által celebrált liturgiával folytatódott. A rendhagyó elem este jelent meg ismét, amikor is az ünnepi köszöntők után koncert következett. A görög népzene nyomain című előadást a Dodecachordon együttes (Notis Georgiu, Susan Marku), valamint az Anima Musicae kamarazenekar keltette életre, a Magyar Állami Operaház karmestere, Notis Georgiu vezényletével. A közel másfél órás műsor igazi kultúrtörténeti utazás volt a zenét kedvelő közönség számára. A szerző, Notis Georgiu szerint: „A görög népzene nyomain olyan mű, amely a különböző görög területek reprezentatív népzenéjét mutatja be, hol eredeti formában, hol feldolgozásban, hol szabad kompozícióként. A zenei előadást párhuzamos vetítés és rövid átvezető szöveg kíséri, illetve kommentálja.” Az este eme kitűnő előadás után már a szokásos mederben folyt tovább: a görög zenéről és táncházról a Fanari zenekar, a Palio Buzuki zenekar, valamint Stefanidu Janula és zenekara, a görög finomságokról pedig a Gyradiko Taverna gondoskodott. Az újra sokszor félelemmel tekint az ember, s szükségtelenül kapaszkodik a régi megszokottba. Ennek az estnek a hangulata is elárulta, hogy noha a görög nemzeti ünnepet ilyen, az eddig megszokottól eltérő műsorral megünnepelni újdonságnak számít, de a közönség nyitott rá. Kíváncsian várjuk a folytatást! A Fővárosi Görög Önkormányzat szeretne köszönetet mondani mindenkinek, aki segített a nemzeti ünnep lebonyolításában, különösen: - a fellépő művészeknek: Dodecachordon (Notis Georgiou és Susan Marcou) és a Anima Musicae kamarazenekarnak; - Szertaridisz Jannisznak, a technikai segítségért; - a fellépő zenekaroknak: Fanari zenekar; Palio Buzuki zenekar és Stefanidu Janula és zenekara; - Thomaidou Elefterianak, a helyszín biztosítása érdekében tett erőfeszítéseiért; - a Gyradiko Kft-nek; - a biztonsági személyzetnek, akik a biztonságunkért, a nyugodt körülményekért és a műsor zavartalan lefolyásáért feleltek; - és végül, de nem utolsósorban külön köszönet a Görög Ifjúsági Egyesületnek, valamint személy szerint: Nikákisz Szofoklésznek (elnök), Nikáki Afroditinek (titkár), Simon Évi Zoinak (alelnök), valamint Boros Dánielnek, Cukalasz Markosznak, Durosz Tháliának, Galántai Gábornak, Király Iliásznak, Medgyesy Mártonnak, Miliosz Nikolettnek, Orosz Herminának, Sejben Zsoltnak, Sejbenné Rieth Ágnesnek. Miliosz Nikolett

15


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

2

1

8

16

9


Απρίλιος 2013 • Έτος: 19°

5

Így ünnepeltük a Nőnapot a Görög Klubban A Kőbányai Görög Önkormányzat 2013. március 9-én nőnapi ünnepséget rendezett a kerületben élő görög származású hölgyek részére. A Görög Klub (Budapest X., Kada u. 120. sz.) helyisége zsúfolásig megtelt, a színes virágokkal díszített terem az ünnepi hangulatot idézte. A kulturális műsort Kollátosz Jorgosz, a Kőbányai Görög Önkormányzat elnöke görög és magyar nyelven konferálta. A rendezvényen üdvözölhették a Kőbányai Önkormányzat részéről Szabóné Gerzson Sarolta képviselő asszonyt, és Varga István képviselő urat, a Kulturális, Oktatási és Sport Bizottság tagjait, valamint Koranisz Laokratisz urat, a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának elnökét. A Havasi Gyopár Alapítvány és a Kőbányai Német Önkormányzat hölgyvendégekkel volt jelen a szép eseményen. Kollátosz Jorgosz köszöntőjében kiemelte: „A tavasz legelső ünnepe a nők napja, amikor az első hóvirágok megjelennek. A nők, akik kedvesek számunkra. A nő az egész világ maga, az első és végtelen önfeláldozás.” Koranisz Laokratisz elnök úr mindenekelőtt az egykori görög ellenállásban résztvevő partizán hölgyeket köszöntötte, akik közül már csak kevesen lehettek jelen az ünnepségen. Megemlékezett a görög asszonyok és lányok áldozatos munkájáról, kultúra és anyanyelv megtartó szerepéről. Örömmel üdvözölte a kőbányai Görög Klubban február hónapban megkezdődött görög nyelvoktatást. A jelenlévőkkel ismertette, hogy nemsokára

megnyílik a Görögség Háza, ahol lehetőség lesz a rendezvények megtartására és nagyszámú közönség befogadására. Köszönetet mondott Kollátosz Jorgosz elnök úrnak és a Kőbányai Görög Önkormányzat képviselőinek a rendezvény megszervezéséért és a Kőbányai Görög Önkormányzat példaértékű működéséért. A köszöntő beszédek után kulturális műsorra került sor. Elsőként Papadopulu Phaedra, a Harmat u. 88. számú Általános Iskola 5. osztályos tanulója lépett a mikrofon elé, aki fuvolán egy gyönyörű Pergolesi-darabot adott elő. A fuvolazene után Takács Levente, a Széchenyi István Általános Iskola 7. osztályos tanulója magyar népdalcsokorral kedveskedett a vendégeknek. Takács Levente 2013 februárjában a Budapesti Népdalverseny arany fokozatát nyerte el. A népdalcsokor elhangzása után Giovantsis Jorgosz a zuglói Németh Imre Általános Iskola tanulója görög nyelven köszöntötte az ünnepség résztvevőit, majd a vendéglátó Görög Nemzetiségi Önkormányzat férfi tagjai virágot adtak át a hölgyvendégeknek. A kulturális műsort kötetlen beszélgetés, szerény állófogadás és jó hangulatú táncház követte. A talpalávalót Kollátosz Jorgosz és zenekara biztosította a vendégek számára. A rendezvényen jelen voltak az ATV Kőbánya Magazin munkatársai valamint a 10kerkult.hu internetes kőbányai újság szerkesztője. I.O.

Πολιτιστική εκδήλωση στο Ζούγκλο Η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων του Ζούγκλο στις 10 Μαρτίου 2013 διοργάνωσε πολιτιστική εκδήλωση σε συνδυασμό με τη Διεθνή Μέρα της Γυναίκας, που πραγματοποιήθηκε στον Πολιτιστικό Κέντρο Παιδιών Zeg-Zug του 14ου Διαμερίσματος Βουδαπέστης στην οδό Hermina 3. Παρόντες ήταν όπως πάντα πολλοί συμπατριώτες και συμπατριώτισσές μας, κάτοικοι του Ζούγκλο, αλλά παραβρέθηκαν και από άλλα διαμερίσματα της πρωτεύουσας, καθώς και αρκετοί Ούγγροι. Μεταξύ αυτών παραβρέθηκαν και οι κ.κ. Gábor Teiner, συμβολαιογράφος του Δημαρχείου, Pál Maulik, Πρόεδρος της Σλοβάκικης Εθνικότητας του Ζούγκλο, János Timler, Πρόεδρος της Γερμανικής Εθνικότητας, Katalin Zarug, Πρόεδρος της Αρμένικης Εθνικότητας, η Gyöngyi Jeneses, υπάλληλος της Τοπικής Αυτοδιοίκησης, ο Πρόεδρος της ΑΕΟΥ, Λαοκράτης Κοράνης και ο Αντιπρόεδρος της ΑΕΟΥ, Γεώργιος Κολλάτος ο νεότερος. Την εορταστική εκδήλωση άνοιξε ο Πρόεδρος της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων του Ζούγκλο κ. Δημήτρης Μπεκιάρης, ο οποίος χαιρέτησε όλους τους προσκεκλημένους, και τους ευχήθηκε καλή διασκέδαση. Στη συνέχεια ακολούθησε το καλλιτεχνικό πρόγραμμα, που μας παρουσίασαν η ορχήστρα της Στεφανίδου Γιαννούλας, το χορευτικό συγκρότημα Χελιδονάκι, οι μαθητές της μουσικής σχολής της οδού Vécsey, και η ορχήστρα Παλιό Μπουζούκι. Το πρόγραμμα αποτελούνταν από χορούς και τραγούδια που μας γέμισαν μεγάλη χαρά και ευθυμία. Χαριτωμένος ήταν και ο 8χρονος Κωστάκης Παπαβραμίδης, που μας έπαιξε μουσική στο μπουζούκι, δείχνει να έχει ταλέντο και να γίνει καλός οργανοπαίχτης, όπως και τα άλλα παιδιά, που διδάσκονται τη μουσική. Νομίζω, γίνεται μια καλή προσπάθεια. Το γλέντι διήρκεσε έως αργά το απόγευμα, και πιστεύω να έμειναν όλοι ευχαριστημένοι και από αυτή την εορταστική εκδήλωση. Τα διάφορα σάντουιτς και τα αναψυκτικά που προσφέρθηκαν, «βοήθησαν» κι αυτά στην καλύτερη διάθεση των συμμετεχόντων. Καθώς και τα λουλούδια που προσέφεραν οι άνδρες στις γυναίκες με την ευκαιρία της γιορτής της Διεθνούς Ημέρας της Γυναίκας. Θανάσης Ζιανός

17


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Σκονάκι

Γέφυρες Φιλίας Ευχαριστίες από το 2ο Λύκειο Θέρμης Αγαπητοί Κύριοι,

για την Θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε α για την ότερ ειδικ και υποδοχή, την ξενάγηση μας και σε μας ητές μαθ ς στου ατε ευκαιρία που δώσ ητές του δημοτικού να επικοινωνήσουμε με τους μαθ ς τους και κάλε δασ σχολείου Μπελογιάννης, τις της γενιάς των πρώ της ες ναντ τους λίγους εναπομεί Ελλήνων προσφύγων. σει και ο ίδιος για Επειδή τυχαίνει να έχω υπηρετή εξωτερικού, του λείο σχο ένα μικρό διάστημα σε δεν ήταν μια αυτή φή επα η ότι ω αιώσ μπορώ να βεβ γνωριμία τική γμα τυπική συνάντηση, αλλά μια πρα ορά διαφ τη ά Παρ ά. και προσέφερε αμοιβαία χαρ ν και ησα ούδ τραγ ν, εψα χόρ μας ηλικίας οι μαθητές ού οτικ δημ του έπαιξαν ποδόσφαιρο με τα παιδιά τη και σείο μου το σχολείου. Τέλος, επισκέφθηκαν ίως τελε μια νε ρίσα Γνω βιβλιοθήκη του χωριού. νικής ιστορίας. άγνωστη γιʼ αυτούς πτυχή της ελλη ς αναμνήσεις τερε Οι μαθητές μας έφυγαν με τις καλύ ν σε ειξα ανέδ την και από τη συνάντηση αυτή, μετά ε γαμ αγά διεξ που ηση σχετική σφυγμομέτρ ρη εμπειρία κότε αντι σημ τη ως μας ή τροφ την επισ υήμερης που είχαν κατά τη διάρκεια της πολ η γνωριμία ότι εί ειωθ σημ εκδρομής τους. Και να πανέμορφη την α ότερ ειδικ και ία γαρ Ουγ τους με την Βουδαπέστη τούς εντυπωσίασε. ήσουμε την Θα θέλαμε ιδιαιτέρως να ευχαριστ επάξια την ντας ωπώ ροσ εκπ κα Μιράντα, που με εξαιρετική ηκε δέχτ υπο μας α, ότητ Κοιν ή Ελληνικ με υπομονή ε γησ ξενά φιλικότητα και ευγένεια, μας και ιά ρωπ ανθ με μας ιά και μίλησε στα παιδ ο τρόπ με τους ντάς ιάζο ουσ παρ , πειστικότητα που ιών παιδ των εύγλωττο τη δραματική ιστορία ρία ιστο την και ς άννη λογι εγκαταστάθηκαν στο Μπε σε κίνη συγ μας της η στάσ Η ιού. του ίδιου του χωρ όλους. α σας: τα CDs που Ευχαριστούμε, τέλος, για τα δώρ σχολείου ού οτικ δημ του δώρισαν οι μαθητές μιότυπα από στιγ τα με ητές μαθ μας ύς στους δικο τους, το τές ιότη τη σχολική ζωή και τις δραστηρ των ζωή τη από ς αφίε λεύκωμα με τις φωτογρ ς άννη λογι Μπε ιό χωρ στο γων πρώτων προσφύ με καν ήθη και τα άλλα βιβλία που ήδη τοποθετ η θέση σε φροντίδα του Διευθυντή σε περίοπτ αριστούμε Ευχ . μας υ λείο σχο ειδική προθήκη του ας Γ. Κολλάτο για και τον αντιπρόεδρο της Κοινότητ τραγούδια που νικά τα CDs που μας δώρισε με ελλη . ρφα όμο ο ίδιος ερμηνεύει τόσο χαιρετισμούς Εκτός από τους προσωπικούς μου νω και τα και την ευγνωμοσύνη μου, σας στέλ υ μας, λείο σχο του τή χαιρετίσματα του Διευθυν ν οδώ συν ν άλλω των ρή, κου Βασίλειου Σαρ Συλλόγου του ν μελώ ων λοιπ υπό των και καθηγητών Διδασκόντων του σχολείου μας

18

Απόστολος Χαραλαμπίδης

Οι μαθητές της τρίτης τάξης του 8τάξιου Δίγλωσσου Δημοτικού Σχολείου Ν.Μπελογιάννης, με την καθοδήγηση της δασκάλας τους Θεοδοσίας Χατζηευγενάκη, έστειλαν το πρώτο τους γραμματάκι στους μαθητές του Διαπολιτισμικού Σχολείου του Παλαιού Φαλήρου Αττικής, στα πλαίσια του μαθήματος της ελληνικής γλώσσας. Το περιεχόμενο είναι ανάλογο με το επίπεδο των παιδιών,το λεξιλόγιο και την ύλη στο βιβλίο τους. Σας το δημοσιεύουμε μαζί με την απάντηση που έλαβαν πριν από μερικές μέρες, ευχόμενοι να συνεχίσουν την επικοινωνία τους.


Απρίλιος 2013 • Έτος: 19°

Εν τάχει Akropolis együttes Sokéves hallgatás után zenekarunk újra bekapcsolódik a görög zenei életbe. Azok, akik hallottak rólunk, vagy talán jártak is táncházainkba, csupa ismert névvel találkozhatnak, hiszen a zenészek közül mindenki volt már tag valamikor rövidebb-hosszabb ideig. Igaz, ez a formáció mégiscsak meglepetés lesz, felállásban, hangzásban egyaránt. Nagy örömömre (örömünkre) ismét egymásra találtunk, és nagy lelkesedéssel fogtunk neki repertoárunk megújításához, bővítéséhez. Tagok: Stefanidu Janula Sokalopulos Giannis Foulidis Georgios Szertaridisz Jannisz

ének buzuki, ének gitár baglama, tuberleki

Pályafutásom során sok jó, tanult magyar zenésszel dolgozhattam, vagy éppen tanítottam meg nekik ezt a műfajt; rengeteg időt, munkát fektettem be, hogy mélyebben belemerüljenek ebbe a zenei világba. Most erre nincs szükség, hisz a gyökereink mélyre nyúlnak. Írhatnék bővebben is magunkról, de nem ez a cél, hanem hogy meghallgassátok és megismerjétek, esetleg meg is szeressétek előadásainkat. Mindenkit várunk ’bulijainkra’! Sokalopulos Giannis

MEGHÍVÓ

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ

A Magyarországi Görögök Kulturális Egyesület (Syllogos) sok szeretettel meghívja Önt és kedves családját 2013. május 1-jén 10 órai kezdettel tartandó Majális rendezvényére. Helyszín: Görögség Háza (1098 Budapest, Börzsöny utca 2.)

Ο Εκπολιτιστικός Σύλλογος Ελλήνων Ουγγαρίας καλεί εσάς και την οικογένειά σας στην εκδήλωση της Πρωτομαγιάς που θα γίνει την 1η Μαΐου 2013 και ώρα 10πμ στον Οίκο του Ελληνισμού ( 1098 Budapest, Börzsöny utca 2.)

Magyarországi Görögök Kulturális Egyesület (Syllogos)

Εκπολιτιστικός Σύλλογος Ελλήνων Ουγγαρίας

Επίσκεψη της ΠΕΑΕΑ-Δ.Σ.Ε

Έπεσαν για τη ζωή

Από τις 18 εως τις 21 Απρίλη πραγματοποιείται επίσκεψη στην Ουγγαρία μελών και φίλων της Πανελλήνιας Ένωσης Αγωνιστών της Εθνικής Αντίστασης Δημοκρατικού Στρατού Ελλάδας(ΠΕΑΕΑ-ΔΣΕ) Το πρόγραμμα του ταξιδιού περιλαμβάνει μεταξύ άλλων επίσκεψη στους δύο παιδικούς σταθμούς που φιλοξένησαν παιδιά πολιτικών προσφύγων στην περιοχή BALATON ALMADI καθώς και επίσκεψη, κατάθεση στεφάνων και εκδήλωση στο χωριό Μπελογιάννης την Κυριακή 21 Απριλίου και ώρα 11π.μ. Για τους φίλους που θελουν να παρεβρεθούν στην εκδήλωση στο χωριό Μπελογιάννης, από την Βουδαπέστη θα ξεκινήσει πούλμαν στις 9.00 το πρωί της Κυριακής 21/04 από τα γραφεία της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας, Vécsey u. 5.

Κυκλοφόρησε ο 7ος ΣΤ΄τόμος (64Ο σελίδες) της σειράς “Έπεσαν για τη ζωή” από την ΚΕ του ΚΚΕ όπου καταγράφονται εκατοντάδες ονόματα ηρώωνμαρτύρων των λαϊκών απελευθερωτικών αγώνων. Όσοι αναζητούν πεσόντες συγγενείς τους, μπορούν να ανατρέξουν στον τόμο που υπάρχει στη βιβλιοθήκη της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας.

Λέσχη των φίλων και οπαδών του ΚΚΕ

Διόρθωση

Helyesbítés

Στη σελίδα 17 του προηγούμενου τεύχους εκ παραδρομής γράφτηκε λάθος το όνομα της Σφέτκου Σούλας. Ζητούμε συγγνώμη. Η συντακτική επιτροπή

A legutóbbi számban a 17. oldalon rosszul írtuk Szfetku Szula nevét. Ezúton is elnézést kérünk. A szerkesztőbizottság

19


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα

Ελληνικές επιδράσεις

στο

φορολογικό, νομικό και οικονομικό

σύστημα των κομητειών της Ουγγαρίας υπό την βασιλεία Αγ.

Στεφάνου

Dr. György Antal Diószegi

του σκήπτρου είναι έργα βυζαντινών μαστόρων από το 12ο Το Ουγγρικό Βασίλειο, κατά την εποχή του οίκου Άρπαντ, αιώνα». (5) Ο ακαδημαϊκός και διδάκτωρ του ρωμαϊκού δικαίου δέχτηκε διάφορες ελληνικές επιδράσεις. Προηγουμένως, Δρ Gábor Hamza γράφει: «ο ευρωπαϊκός χαρακτήρας με πρωτοβουλία των Ελλήνων διπλωματών των νόμων του Αγίου Στεφάνου που συνδυάζουν πραγματοποιήθηκε συνάντησή τους με τους αρμονικά την καθολικότητα και τα στοιχεία Άρπαντ και Κούρσαν, Ούγγρους ηγέτες το του ρωμαϊκού (βυζαντινού) δικαίου με 894 στον Κάτω Δούναβη. «Αξιόπιστες τις παραδόσεις των άγραφων νόμων, βυζαντινές πηγές αναφέρονται συνέβαλε καθοριστικά στην ένταξη στην διπλωματική αποστολή του της Ουγγαρίας στην Ευρωπαϊκή κληρικού Γαβριήλ, καθώς και Ένωση».(6) Να σημειωθεί εδώ στην ιεραποστολική δράση των ότι δεν υπάρχουν καν γραπτά ανατολικών εκκλησιών στους τεκμήρια του κοινού δικαίου κύκλους της άρχουσας τάξης της Δυτικής Ευρώπης των Ούγγρων.»(1) «Τον μεταξύ 8ου και 13ου 9ο, 11ο και 12ο αιώνα αιώνα. (7) (με την ύπαρξη κοινών Το σύστημα των ο υ γ γ ρ ο β υ ζα ν τ ι ν ώ ν κομητειών (νομών) ήταν συνόρων για 170 χρόνια) το θεμέλιο του κράτους οι ελληνοουγγρικές του Αγ. Στεφάνου – με σχέσεις ήταν ιδιαίτερα πρότυπο τα βυζαντινά στενές». (2) Σημαντική Θέματα (8), σύμφωνα και συμβολική η με διαφόρους διατύπωση της κας ιστορικούς – καθώς Györgyi Cs. Kottra: το λειτούργημα των «Στην εποχή του ispán (αρχιδικαστές βασιλέα Αγ. Στεφάνου οι επαρχίας) και η ουγγρικές σημαίες, κατά ύπαρξη των δουκάτων το βυζαντινό πρότυπο, αποδεικνύουν επίσης έφεραν αγίους» (3), έντονη ελληνική πράγμα που επηρεάζει επίδραση. «Μελετώντας ιδιαίτερα την στρατιωτική τις ουγγρικές κομητείες ιστορία της Ουγγαρίας, από γλωσσική άποψη, διότι σύμφωνα με τον Pál εκτός από την λέξη “νομός” Engel «η ταξινόμηση του εξαιρετικό ενδιαφέρον ουγγρικού στρατού σε τάγματα παρουσιάζει και η λέξη “ispán”. προέρχεται απ’ την εποχή των Προέρχεται από το “ζωοπάν” (από Άρπαντ.» (4) Ο βυζαντινός Σόλιδος, πρότυπο του το αρχικό zupanx) που απαντάται Είναι λογικό να παρουσιάσουμε χρυσού νομίσματος του Αγ. Στεφάνου και στην επιγραφή του θησαυρού τις ελληνοουγγρικές σχέσεις του του Nagyszentmiklós (τουρκόγλωσση, 9ου-12ου αιώνα και από εκκλησιαστική με ελληνικά γράμματα). Όντας έργο άποψη, διότι σε όλες τις περιοχές ανατολικά Ούγγρων χρυσοχόων, οι ειδικοί ισχυρίζονται ότι των Καρπαθίων παρόντες ήταν αποκλειστικά οι αναφερόμενοι ζωοπάνοι (ο Bujla και ο Butaul) είναι οι εκπρόσωποι της ελληνορθόδοξης εκκλησίας, κι αρχηγοί ουγγρικών φυλών». Ο Gyula Kristó υποστηρίζει ότι «οι επιπλέον η επίδραση της Κωνσταντινούπολης στο σύστημα της βυζαντινές πηγές αποκαλούν «ζουπάνους» τους επικεφαλείς εξουσίας και στον πολιτισμό της Ουγγαρίας ανθούσε ιδιαίτερα των επαρχειακών μονάδων της Ουγγαρίας». (9) Στη χώρα μέχρι και μακροχρόνια ήδη από τον 10ο αιώνα. το 1107 υφίσταται και το σύστημα των δουκάτων σε ορισμένες Ως γνωστόν, το Σκήπτρο των Ούγγρων συμβόλιζε την πολιτική περιοχές (λχ. Δουκάτο Νομού Bihar). Τον 11ο αιώνα ο Ούγγρος και νομική εξουσία του βασιλιά (η αντίστοιχη λέξη „jogar” βασιλιάς Ανδρέας Α’ ενέκρινε να μεταβιβαστούν δουκάτα στα ουγγρικά προέρχεται από το „jog” – δίκαιο), επομένως στον πρίγκιπα Μπέλα, τον αδελφό του. (10) Να σημειωθεί είναι σημαντικό το γεγονός ότι «η λαβή και τα διακοσμητικά

20


Απρίλιος 2013 • Έτος: 19°

Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα

ότι η λέξη «δουκάτο» προέρχεται από το «δούκας», τη μεσαιωνική ελληνική μορφή του λατινικού «dux». (11) Ελληνικές επιδράσεις υπάρχουν επίσης στο φορολογικό και δασμολογικό σύστημα του Αγ. Στεφάνου. Ακόμα και «το όνομα του νομού Tolna προέρχεται από το ελληνικό «τέλος»: τα τελωνεία ανάγονται στον 10ο αιώνα, στις επεκτάσεις του βυζαντινού χριστιανισμού στην Ουγγαρία». (12) Το ελληνόγλωσσο ιδρυτικό έγγραφο του μοναστηριού του Veszprémvölgy γράφτηκε το 1018 – σώζεται σε αντίγραφο του 1109 – αναφέρεται μ.ά.και στην καθιέρωση του «φόρου καπνού» (fumarium) (13), που έχει ως πρότυπο το βυζαντινό «Καπνικόν».(14) Το πολιτικό-φιλοσοφικό έργο του Αγ. Στεφάνου «Προτροπές» που καθορίζει για ολόκληρη χιλιετία την ουγγρική κοσμοθεωρία, σε διάφορα σημεία κάνει συγκεκριμένες μνείες για τους Έλληνες. Στον νόμο Α’ στο 18ο κεφάλαιο προβλέπει να γίνονται Αγάπες (σ.σ.έτσι ονομάζονταν οι κοινές εστιάσεις οι οποίες τελούνταν στις Χριστιανικές κοινότητες από τον πρώτο αιώνα) μετά από κηδείες ελεύθερων πολιτών «με όποιον τρόπο θέλουν». Οι Αγάπες είχαν ιδιαίτερο ρόλο ακόμα και στις θείες λειτουργίες των πρώτων χριστιανών· σημαντικό μέρος της εστίασης ήταν η πόση από το ίδιο ποτήρι.(15) Αξίζει να παραθέσουμε μια ρητορική ερώτηση από τον νόμο του βασιλιά με τίτλο «Προτροπές στον πρίγκιπα Ίμρε» (κεφ. 8ο): «Ποιος Έλληνας κυβερνούσε με τρόπον ελληνικόν τους Λατίνους, ή

άλλως, ποιος Λατίνος κυβερνούσε με τρόπον λατινικόν τους Έλληνες;». (16) Μας δίνεται όμως και η απάντηση: «Κανείς τους». Ο καθένας να κυβερνάται με βάση τις δικές του παραδόσεις. Αυτή η αντίληψη οδήγησε στην κατάσταση, που στην εποχή των Άρπαντ δυτικοί και ανατολικοί χριστιανοί ζούσαν ελεύθερα και αυτόνομα στην χώρα. Οι «Προτροπές» καθιερώθηκαν και νόμιμα ως έργο πολιτικής φιλοσοφίας και ηθικής με τίτλο «Πρώτα Διατάγματα του βασιλιά της Ουγγαρίας Αγίου Στεφάνου Α’». Ως μέρος του Corpus Juris Hungarici αποτελεί αιώνιο και βασικό στοιχείο του ουγγρικού δικαίου.(17) Οι «Προτροπές» από υφολογική άποψη ανήκουν στην κατοπτρική λογοτεχνία (όπως έργα του Κωνσταντίνου Πορφυρογέννητου), το περιεχόμενό τους όμως είναι τελείως ουγγρικό· με πνεύμα που ακολουθούσε ο βασιλιάς Στέφανος στην εκκλησιαστική του πολιτική, αποδέχεται και νομιμοποιεί τον διπλό (ορθόδοξο και λατινικό) χριστιανισμό της εποχής. (18) Με τις «Προτροπές στον Πρίγκιπα Ίμρε» ο Άγιος Στέφανος θεμελίωσε τα ουσιαστικά στοιχεία για τον προσδιορισμό της ουγγρικής πολιτικοφιλοσοφικής κοσμοθεωρίας, τις πρώτες αρχές του ιστορικού συντάγματος σχετικά με τον διοικητικό μηχανισμό και την νομοθέτηση, καθώς εξέφρασε και την ανάγκη για συνεχείς κα μόνιμες ηθικές προσδοκίες που θα πρέπει να ασκούνται απέναντι στην ουγγρική νομοθεσία. Οι «Προτροπές» με τις οποίες ο βασιλιάς εξασφάλισε την ηθική τάξη βασισμένη στο συνταγματικό πολίτευμα, έχουν

ελληνικά πρότυπα, και έγιναν μέρος του Δημοσίου Δικαίου. Πρέπει να διατυπωθεί ότι «η φιλολογική επιστήμη και η ιστορία των ιδεωδών επίσης κατατάσσουν τις Προτροπές στα σύγχρονα πολιτικοφιλοσοφικά έργα».(19) Εδώ θα πρέπει να αναφερθούμε και στα ειδικά δικαιώματα του αρχιεπισκόπου του Esztergom που έχουν επίσης βυζαντινά πρότυπα. (20) Αξίζει να αναφερθούμε στις ελληνικές πτυχές του νομισματικού συστήματος του Αγίου Στεφάνου. «Την εποχή του οίκου Άρπαντ η χώρα δεχόταν έντονη πολιτισμική και θρησκευτική επίδραση από το Βυζάντιο» (21), με σημαντικό αποτέλεσμα να εκδίδεται πχ. και το χρυσό νόμισμα του βασιλιά Αγ. Στεφάνου, που είχε ίδιο βάρος με τον Σόλιδο του Βυζαντίου.(22) «Ο Σόλιδος αποτελούσε πρότυπη μονάδα μέτρησης στην Ουγγαρία».(23) «Οι Ούγγροι επηρεάστηκαν από τις μακραίωνες βυζαντινές σχέσεις, στην οικονομική τους ζωή εμφανίστηκε το βυζαντινό χρυσό νόμισμα».(24) Εν όψει των παραπάνω στοιχείων, οι μεσαιωνικές πηγές που αφορούν τις ελληνοουγγρικές σχέσεις θα έπρεπε να προσεγγιστούν από καινούρια αρχαιολογική, πολιτιστική, ιστορική, καλλιτεχνική κλπ. άποψη και σε ακαδημαϊκό επίπεδο επίσης, επομένως είναι αναγκαίο να δούμε από μια διαφορετική οπτική γωνιά τα ιστορικά στοιχεία, δεδομένα και γνώσεις σχετικά με τον Ελληνισμό και την εποχή των Άρπαντ.

Πηγές: (1) Földes Péter: Árpád után. Bp., 1977. σελ. 326. | (2) Korai magyar történeti lexikon. (9-14. század). Επιμ. Kristó Gyula. Bp., 1994. σελ. 239 | (3) Cs. Kottra Györgyi: Magyar zászlók. A honfoglalástól napjainkig. Bp., 2011. σελ.14.| (4) Korai magyar történeti lexikon. (9-14. század). Επιμ. Kristó Gyula. Bp., 1994. σελ.79. | (5) Hegedűs Géza: Korona és kard. Bp., 1975. σελ.25. | (6) Dr. Hamza Gábor: Szent István törvényei és Európa. In.: Hamza Gábor - Nótári Tamás: Mit hoz a múlt? Jog- és kultúrtörténeti tanulmányok. Τόμ. Α’ Bp., 2006. σελ.375.| (7) Dr. Ernst Heidenreich: Handbuch der praktischen Genealogie. Λειψία, 1913. σελ.198-202. | (8) Kristó Gyula: A vármegyék kialakulása Magyarországon. In.: Honismeret. A Honismeret Szövetség Folyóirata. Έτος 37ο, τεύχ. 09.04.2009. σελ.9.| (9) Kristó Gyula: A vármegyék kialakulása Magyarországon. In.: Honismeret. σελ. 8 | (10) Kristó Gyula: Békés megye a honfoglalástól a törökvilág végéig. Nyolcszáz esztendő a források tükrében– Békéscsaba, 1981 – (Forráskiadványok a Békés Megyei Levéltárból. 9. 21.| (11) Kristó Gyula: A vármegyék kialakulása Magyarországon. In.: Honismeret. σελ. 4 | (12) Beöthy György: Szempontok Somogy X. századi történetének vizsgálatához. In.: Somogy megye múltjából. Levéltári évkönyv 25. Επιμ. Szili Ferenc. Kaposvár, 1994. σελ.3.| (13) Szent István és az államalapítás. Επιμ. Veszprémy László. Bp., 2002. σελ.35-36 | (14) Korai magyar történeti lexikon. (9-14. század). Επιμ. Kristó Gyula. Bp., 1994. σελ.112. | (15) Görög szertartású katholikus egyháztörténelem középfokú iskolák számára és magánhasználatra. Dr. Vargha Géza nyomán írta Dr. Kiss Andor. Bp., 1932. σελ.34. | (16) Szent István király „Intelmei Imre herceghez” VIII. fejezet.| (17) Magyar Törvénytár 1000-1895. Milleniumi Emlékkiadás. Επιμ. Dr. Márkus Dezső. 1000-1526. Bp., 1899. σελ.3-19. | (18) V. Kovács Sándor: A bizánci irodalom kistükre. In.: Irodalomtörténeti Közlemények 1975. Έτος 79ο, σελ. 103. | (19) Korai magyar történeti lexikon. σελ. 283.| (20) Korai magyar történeti lexikon. σελ.110. | (21) Korai magyar történeti lexikon. Σελ.112. | (22) Gedai István: Szent István aranypénzvetése. Budapest, 1999 | (23) Korai magyar történeti lexikon.σελ.112. | (24) Gedai István: Magyar uralkodók pénzeiken. Bp., 1991.σελ.6.

21


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Szivárványország

Miliosz Nikolett rovata

Pletser

Hrisztosz

„Az az álmom, hogy tele legyen a szobám hangszerekkel!” Mindösszesen 18 éves, de sokunk számára példaértékű eredmények vannak már a háta mögött. Táncol, zenél, tanít, s emellett még a gimnáziumban is kitűnő tanuló: Pletser Hrisztosszal beszélgettem. Kezdjük az elején! Hol tanulsz jelenleg? A budapesti Kodály Zoltán Ének-zenei Általános Iskola, Gimnázium és Zeneiskolába járok, ahol klasszikus gitárt tanulok. Tavaly előrehozott érettségit tettem ének-zenéből, kitűnő eredménnyel. Hol nőttél fel? Beloianniszban nőttem fel, s noha azóta sokan visszatelepültek már Görögországba, de az akkor rám ragadt görög mentalitás ma is bennem él. Itt jártam oviba, és az általános iskolát is itt végeztem el, ami azért volt nagyon jó, mert görög nyelvet is tanulhattunk. Mindemellett szívesen sportoltam, a kosárlabda és a foci voltak a kedvenceim, de karatéztam, sőt úsztam is. Említetted, hogy tavaly előrehozott érettségit tettél, ami azt jelenti, végzős vagy. Merre tovább? A Budapesti Műszaki Egyetemre szeretnék menni, gazdálkodás és menedzsment, vagy műszaki menedzser szakra.

lefektette a buzuki alapjait is. Ami hiányzik még, az a klarinét, szívesen megtanulnék azon is játszani. Hogyan indult a zenei karriered? 2002 szeptemberében kezdtem el a zenével foglalkozni, akkor kezdtem el gitározni, és buzukizni. Gitározni az iskolában, buzukizni pedig Apukámtól tanultam, akkor még a saját hangszerével tanítgatott. Kicsiként mindig elcsentem Apu hangszereit, és átvittem a szobámba, ott próbálkoztam zenélni rajtuk, vagy amikor hallottam, hogy ő gyakorol, akkor átmentem hozzá a gitárommal, és együtt zenéltünk. Nagyon kedves emlék számomra az első buzukis fellépésem: 2005 áprilisában, Görögországban léptünk fel a Pyrgos Tánccsoporttal, ott kaptam meg az első buzukimat. Miután lezajlott a fellépésünk, eljátszottam rajta egy számot, a Pu íne tá hroniát. Apukám nem volt velünk, de míg játszottam, Anyu felhívta, így közvetve ő is hallhatta a zenét. Máig szívesen emlékszem vissza erre.

Zenei pályád fontos állomása Pécs. Mióta jársz Pécsre táncházakat tartani? Mondhatjuk azt, hogy ott bontakozott ki a zenei pályád? Igen, akár azt is mondhatnánk, hogy Pécs lett a második otthonom, 2005-től tartok ott rendszeresen táncházakat Apukámmal. A táncházasok pedig végigkísérték, hogyan növök fel, hogyan fejlődök évről évre. Emlékszem, hogy eleinte csak Egy olyan ízig-vérig muzikális embert, mint amilyen te 30 perceket játszottam, majd ahogy a repertoárom bővült, úgy vagy, nem vonzott a Zeneakadémia? egyre hosszabb műsoridőket tudtam végigjátszani. A mai napig Igazából nem találtam olyan szakot, ami tetszett volna, a szívesen járok Pécsre, szeretem az ottani családias légkört és klasszikus gitárból pedig már elég. Buzuki szak meg sajnos a táncházak hangulatát. nincsen. A tánc és a zene egyszerre lett az életed része? Azt tudom rólad, hogy számos hangszeren játszol. Mi az, Nagyjából igen. Mivel Apukám zenélt, Anyukám pedig görög amit még hiányolsz a repertoárodból? néptáncot tanított, így észrevétlenül kúsztak be ezek a dolgok Imádok zenélni, van itthon darbukám, harmonikám, buzukim, az én életembe is, és természetesnek számított, hogy mind a lírám, baglamám, dzurám, gitárom. A harmonikával vagyok a kettő az életem része lett. legrövidebb ideje kapcsolatban, egy éve került hozzám, de még nagyon sok energiát kell belefektetnem, hogy jól játsszak Annak, aki ennyi hangszeren játszik, illetve próbálkozik, rajta. Érdekes, mert először dobolni szerettem volna, csak az hogy alakul ez a dolog? Bele-belekap egy-egy hangszeriskolában erre nem volt lehetőség, zongorán lehetett tanulni, be, ismerkednek egymással, vagy először megtanul egy gitáron meg furulyán, így a gitárnál maradtam, pedig akkor bizonyos szinten játszani az egyiken, és csak azután jön nem nagyon volt kedvem hozzá, de nem bántam meg, mert a másik? Nem gondolkodtál azon, hogy zenét tanulj tovább? Volt róla szó, de elvetettem az ötletet, mert elég régóta zenélek, és szeretnék most mást is kipróbálni. Később szeretnék majd hangmérnöki szakképzettséget szerezni, mert az még érdekel engem, de azt nem egyetemi vagy főiskolai vonalon, hanem OKJ-s képzés keretein belül.

22


Απρίλιος 2013 • Έτος: 19°

Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα Ahogy már mondtam, nagyon sok hangszerem van otthon, de az az álmom, hogy tele legyen a szobám hangszerekkel! Imádok új hangszereket kipróbálni, és noha buzukin és klasszikus gitáron játszom a legjobban jelenleg, a többi hangszer is igazi kikapcsolódás a számomra. Folyamatosan kerültek hozzám, először csak egy gitárom volt, aztán kaptam meg az első buzukim, ezt követte a darbuka, a miatt a gyerekkori álmom miatt, hogy dobos szerettem volna lenni. Amikor aztán kinn voltam a rokonainknál Görögországban, szerettem volna egy baglamát, de amikor láttam, hogy milyen kicsi, megijedtem tőle, és inkább dzurát akartam, de végül megkaptam mind a kettőt. A líra a 18. szülinapomon lépett be az életembe, hiszen a pondoszi zene nagy rajongója is vagyok. A harmonikám a mostani basszusgitárosunktól kaptam, ott állt a szobájában, de nem használta, így nekem adta.

Nagyon hiányzik nekem a faluból egy igazi görög taverna, ahol az emberek tavliznak, sakkoznak, „örömzenélnek”. Nagyon fontos helyszíne lehetne ez a közösségnek, hiszen egy ilyen helynek mindig nagy a közösség-összetartó ereje. Valahogy vissza kellene hozni a falu régi varázsát, mert sokak számára nagyon hiányzik.

Sokat hallani mostanában a Pyrgos körüli konfliktusról. Mesélnél erről nekünk bővebben? Nagyon nehéz erről beszélni, és nem is akarok újabb konfliktust generálni. Sok támadás ért minket, s mára elértünk ahhoz a határhoz, hogy elég volt. Értéket akartunk mindig is adni, mind a tánc, mind a zene terén, de sajnos ez egyesek megítélése szerint nem elég jó, noha tisztában vagyunk vele, hogy nem lehet mindig, mindenki kedvére tenni. Ennek a konfliktusnak az lesz a következménye, hogy a Pyrgos 4 tánccsoportja Több díjat is a magadénak tudhatsz tehetséged elis- közül a 3 kisebb meg fog szűnni, és csak egy, a felnőttek meréseként. Melyek ezek? csoportja marad meg. A többiek számára pedig majd az iskola 2009-ben a Sztárpalánta tehetségkutató versenyen vagy az önkormányzat biztosítja a további feltételeket. aranyminősítést kaptam zene kategóriában, a legjobbakkal közös CD-t is csináltak, így én is felkerültem arra a lemezre. 2009 novemberében a budapesti középiskolák közötti zenei tehetségkutató versenyen én kaptam meg a Tehetségek tehetsége címet. 2010 februárjában kezdtem el tanítani a Pyrgos Tánccsoport legnagyobbjait, Anyukámtól vettem át a stafétabotot, s fél évvel később, 2010 novemberében, Pázmándon, a Fejér megyei Amatőr Néptáncegyüttesek II. Minősítő Fesztiválján kiemelt arany minősítést kaptunk. Amire még nagyon büszke vagyok, hogy tavaly nyáron csináltunk apukámmal közösen egy CD-t (20 szám van rajta egy óra terjedelemben), valamint egy dokumentumfilmet, Beloiannisz, a görög falu címmel. Mit jelent számodra a tánc? Imádok táncolni, a szívemből jön. Úgy nőttem fel, hogy állandóan görög zene szólt otthon, így a görög zene és a tánc is az életformámmá vált. Ha lehetőséged van fellépni, de választanod kell, hogy zenélhetsz vagy táncolhatsz, melyiket választanád? Nagyon jó kérdés! Nagyon nehéz elképzelni, hogy választanom kell, de akkor a zenét választanám, egyrészt, mert apukámmal játszok együtt, másrészt, mert lehet táncolni zene mellett is, van, amikor nyakamba veszem a buzukit, és táncolok az egyik táncossal. Melyikből tudsz jobban töltekezni, melyikkel tudod jobban kifejezni magad? Szerintem mind a kettővel egyaránt ki tudom fejezni magam, a zenében ott van a taximi, a dalok felvezető része. Maga a szó is az utazás szóból ered. Viszont a táncban is ki tudok bontakozni egy szólótánccal, akár egy camikóval, akár egy zembekikóval.

Melyik ez a 4 csoport a Pyrgoson belül? A legkisebbek az ovisok, ideértve az általános iskola első és második osztályát is. A következő csoportba az alsósok, az azt követőbe a felsősök, a legnagyobb csoportba pedig a felnőttek járnak. Úgy tudom, ti is adtok bizonyítványt, milyen bizonyítvány ez? A Violin Alapfokú Művészetoktatási Intézmény bizonyítványa, melynek egy kihelyezett tagozata vagyunk itt, Beloianniszban. Így aki nálunk táncol, nemcsak a szabadidejét tölti, hanem erről bizonyítványt is kap, 6 éves korig pedig oklevelet.

Hogy képzeled el az életed 20 év múlva? Mivel szeretnél Mit hallgatsz, amikor nem görög népzenét? Általában ezt hallgatom, szerintem furcsállják is az osztálytár- foglalkozni? Mit szeretnél látni magad körül? Szeretnél itt maradni Magyarországon, vagy esetleg kiköltöznél saim, hogy nem ismerem a populáris számokat. Görögországba, vagy máshová? Mit szeretsz csinálni, mikor nem zenélsz, vagy nem tán- Egy biztos, családot szeretnék. Régen sokat játszottam a goncolsz? dolattal, hogy Görögországba költözöm, és ha lehetőségem Sajnos, mivel Budapesten tanulok, nagyon sok időm elmegy lenne ott tanulni, akkor buzukit tanulnék. a bejárással, így a tanulás, a zene és a tánc mellett nem sok Nemsokára egyetemista leszel, hogy tervezed: bejáró szabadidőm van. Azt a kicsit leginkább sporttal töltöm. leszel vagy felköltöznél Pestre? Beszéltünk róla, hogy Beloianniszban nőttél fel, most Szerintem bejárós lennék, mert hetente van két tánckari is ott élsz, és utaltál annak a görög mentalitásnak a és egy zenekari próbám, nagyon elfoglalt vagyok. Sokan nagyszerűségére, amely akkortájt uralkodott a faluban. csodálkoznak, hogy van időm minderre, de azt mondhatom, Hogy érzed, sokat változott azóta a falu? kitartás kell! Aki szereti ezt csinálni, annak nem fáradtság, Ha őszinte akarok lenni, akkor elszomorít az a sok konfliktus, hogy eljárjon a próbákra, új táncot, vagy új dalokat tanuljon ami eluralkodott a faluban. Kis közösség ez, s talán ez is az meg. Szívből kell csinálni, ennyi az egész! oka annak, hogy egy kisebb probléma is nagyobb jelentőséget Köszönöm, hogy beszélgettünk! kap. Összetartóbbnak kéne lennünk, hiszen a célunk közös.

23


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Φόρος τιμής

Μάρθα Γεωργίου (1933-2013)

Την Μάρθα Γεωργίου αποχαιρετήσαμε στις 14 Μαρτίου 2013 στο Κοιμητήριο του Pécs Πρώτα θα ήθελα να θυμηθώ τη Μάρθα Γεωργίου με τα δικά της λόγια, όπως η ίδια χαρακτήριζε και περιέγραφε τον εαυτό της: «Κατάγομαι από ένα γραφικό χωριό της Ηπείρου που βρίσκεται σε 1100 μ. ύψος, στη δεξιά πλευρά του Γράμμου, αυτού του θρυλικού βουνού, όπου έγιναν οι αιματηρές μάχες του Β’ Παγκοσμίου πολέμου και μετά του Εμφυλίου πολέμου. Αυτό το γεγονός χαρακτήρισε πάρα πολύ τη ζωή μου. Το χωριό μου ήταν ένα από τα λεγόμενα μαστοροχώρια, η Οξιά. Λόγω της φτώχειας και της άγονης γης, οι άντρες πήγαν σε άλλα μέρη της Ελλάδας να βρουν δουλειά, για να μπορέσουν να στείλουν λεφτά στις οικογένειές τους. Όλες τις υπόλοιπες δουλειές τις έκαναν οι γυναίκες. Δυστυχώς η δικιά μου οικογένεια βασανιζόταν ακόμα πιο πολύ από τη φτώχεια, γιατί τον πατέρα μου τον έχασα πολύ μικρή, ήμουν 3 χρονών, έτσι με τον αδελφό μου μεγαλώσαμε ημιορφανά. Η μητέρα μου πήγαινε κάθε μέρα για μεροκάματο περπατώντας 4 χλμ. στα χωράφια και εμείς ήμασταν μόνοι μας στο σπίτι όλη την ημέρα. Ήδη 7 χρονών ήξερα να μαγειρεύω και να φτιάχνω πίτα, βοηθώντας έτσι τη μητέρα μου. Μετά από τον Β’ Παγκόσμιο πόλεμο ηρέμησαν λίγο τα πράγματα από πολιτική άποψη, αλλά για μας εξακολούθησε η ίδια ζωή με τις 2 ώρες περπάτημα για το μεροκάματο. Τότε ξεκίνησε ο αιματηρός Εμφύλιος, ο οποίος πλήγωσε πιο πολύ τα ηπειρώτικα χωριά, εκεί ήταν οι πιο μεγάλοι αγώνες ανάμεσα στους κρατικούς και τις δημοκρατικές δυνάμεις. Μερικά παιδιά που ζούσαν σ’ αυτή την περιοχή – ανάμεσά τους κι εγώ – ήμασταν πολύ τυχεροί, γιατί βρεθήκαμε σ’ ένα ορφανοτροφείο, το οποίο για τα πεινασμένα, άπορα παιδιά ήταν ο ίδιος ο Παράδεισος. Τα μαστοροχώρια ήταν τόσο πολύ πίσω οικονομικά, απομονωμένα από τον έξω κόσμο, εμείς πρώτη φορά τότε είδαμε αυτοκίνητο, βιτρίνα, ζαχαροπλαστείο. Εγώ μετά από ένα χρόνο γύρισα πίσω στην οικογένειά μου, γιατί μου έλειψαν πολύ, αλλά όσα έμαθα στο ορφανοτροφείο, τα χρησιμοποίησα μετά όταν μεγάλωνα τα παιδιά μου και στο νοικοκυριό». Η θεία Μάρθα είχε πολύ καλή μνήμη, και μας διηγήθηκε πολύ γι’ αυτά που έζησε στον εμφύλιο πόλεμο. Χωρίζεται από τον μοναδικό αδελφό της το 1948, και την άνοιξη της ίδιας χρονιάς γίνεται το μάζεμα των παιδιών, από τις επικίνδυνες περιοχές. Η μάνα της δεν την άφησε να φύγει, γιατί το γιο της τον είχαν ήδη πάρει σε ηλικία 16 χρονών, και η Μάρθα Γεωργίου από ‘δώ και πέρα συμμετέχει στα γεγονότα του εμφυλίου. Η μάνα της δεν άφησε την κόρη της σε άλλες περιοχές ούτε αυτή τη φορά, όταν η βασιλική οικογένεια οργάνωσε παιδομάζεμα. Στο μεταξύ τη μάνα της την παίρνουν ξαφνικά οι αντάρτες στον ερυθρό σταυρό. Η νέα Μάρθα μένει μόνη της στο σπίτι κατά τη διάρκεια των μεγαλύτερων μαχών, αντιμετωπίζοντας το θάνατο με παιδικά μάτια, φοβούμενη τους βομβαρδισμούς και την φρίκη, εξαντλημένη από την πείνα. Ήταν μάρτυρας πολλών βασανισμών. Παίρνει μέρος στις πιο σκληρές μάχες, μεταξύ τους και σ’ αυτή που ήταν 8-10 Αυγούστου 1948. Ο κάτοικοι του χωριού θάβουν τους νέους φαντάρους και από τις δυο πλευρές. Οι μάχες του Ιανουαρίου 1949 συνεχίστηκαν και στην περιοχή του χωριού της με πολλές θυσίες. Στο μεταξύ η μάνα της, που είχε γυρίσει, έκαψε με βραστό νερό την κόρη για να μην την πάρουν οι φαντάροι μαζί τους. Παρ’ όλα αυτά σε λίγο μάζεψαν τους νέους της περιοχής. Η μάνα της, φοβισμένη να χάσει το παιδί της στις μεγάλες μάχες, επέτρεψε στους συγγενείς της να πάνε την κόρη της στην Αλβανία. Όμως μετά από 12 μέρες την επέστρεψαν στην Ελλάδα μαζί με μια άλλη συνομήλικη κοπέλα, και άρχισαν να δουλεύουν στον Ερυθρό Σταυρό στις πιο επικίνδυνες περιοχές, στο μεταξύ ξεκίνησαν οι τελικοί αγώνες στις 12 Αυγούστου 1949. Οι δυο 14 χρονες κοπέλες βοηθούσαν στην περιποίηση των

24

τραυματισμένων, στην κουζίνα, όπου μπορούσαν. Με άλλα 4 άτομα έμεινε σ’ ένα πεδίο στις τελευταίες μάχες, και σώθηκε χάρη σε έναν τολμηρό αντάρτη, τον Σπύρο, που την πέταξε στην άλλη όχθη ενός ρυακιού, στα σύνορα Ελλάδας και Αλβανίας. Στην Αλβανία βρέθηκαν στη Μοσχόπολη, και τελικά έφτασαν στην παραλία, απ’ όπου σε ένα καράβι, γυρίζοντας τη μισή Ευρώπη, αποβιβάστηκαν στην Πολωνία, απ’ όπου σκορπίστηκαν σε διάφορες σοσιαλιστικές, τότε, χώρες. Ο αδελφός της ο Νίκος έτυχε να πάει στην Σοβιετική Ένωση και έγινε φιλόσοφος. Δυστυχώς η θεία Μάρθα πέρσι έχασε τον αδελφό της, γεγονός που της προκάλεσε μεγάλη λύπη. Στην Ουγγαρία δούλεψε ως τορναδόρος, μετά έγινε εργάτρια του Εργοστασίου Ενδυμάτων Πρωτομαγιάς. Το 1953 γνωρίζεται με τον Θεόδωρο Γεωργίου, με τον οποίο παντρεύεται. Ο άντρας της ήταν απόγονος περίφημης κομμουνιστικής οικογένειας, της οποίας τρία μέλη έπεσαν στις μάχες του εμφυλίου, και ο Θεόδωρος πέρασε ένα χρόνο στην Ικαρία σε εξορία. Έγινε τέλεια νοικοκυρά και μητέρα. Το 1954 αποκτά την κόρη της, Κωσταντίνα και μετά από 4 χρόνια το γιο της, Γρηγόρη. Η οικογένεια περνάει τα πιο ευχάριστα χρόνια στην Βουδαπέστη, αν και έζησαν 4 άτομα σε ένα μικρό δωμάτιο. Το 1962 μετακομίζουν στο Pécs, που σήμαινε ότι απομακρύνθηκαν από πολλούς φίλους, συντρόφους. Εργάστηκε στο Συνεταιρισμό Ενδυμάτων στο Pécs και μετά στο Εργοστάσιο Ενδυμάτων στο Kaposvár, μέχρι τη συνταξιοδότησή της. Ήταν αξιόπιστος, σοφός άνθρωπος, γι’ αυτό όπου άρχιζε να δραστηριοποιείται, πάντα την έβαζαν για αρχηγό, γιατί συμπαραστεκόταν πάντα στα προβλήματα των άλλων. Ήταν κοινωνικός άνθρωπος. Έτσι μεγάλωσαν και τα παιδιά τους. Η Κωσταντίνα ήταν μέλος της ΑΕΟΥ και ο Γρηγόρης είναι μέχρι σήμερα ο Πρόεδρος της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων του Pécs. Η Μάρθα και ο Θεόδωρος Γεωργίου ήταν πιστοί ο ένας στον άλλον, και πέρασαν τις δυσκολίες σύσσωμοι, ενωμένοι. Δυστυχώς η Μάρθα έχασε το ταίρι της λόγω ιατρικής αμέλειας, μετά από 35 χρόνια κοινού βίου, κάτι που δεν μπόρεσε να χωνέψει ποτέ. Μετά ο γιος της παντρεύτηκε και έκανε οικογένεια, με δυο πανέμορφα εγγόνια. Ο Θεόδωρος γεννήθηκε το 1992 και ο Νίκος το 1995, που ήταν τα καμάρια της γιαγιάς. Η θεία Μάρθα ήταν πολύ ευσυνείδητη και καλή γιαγιά, που αγάπησε πάρα πολύ τα εγγόνια της, θα έκανε τα πάντα γι’ αυτούς. Ήταν αγαπητό μέλος της ελληνικής κοινότητας, προσκαλούνταν παντού, και κρατούσε τακτικά την επαφή με τις οικογένειες των παλιών συμμαχητών. Ήταν διοικητικό μέλος του Πολιτιστικού Συλλόγου Ελλήνων Ουγγαρίας, και συμμετείχε ενεργά σε κάθε εκδήλωση που ενίσχυσε την ελληνική συνείδησή της. Ήταν ανοιχτή στον έξω κόσμο, την ενδιέφερε τόσο η πολιτική όσο και η ιστορία. Τα άρθρα και τα ποιήματά της δημοσιεύθηκαν σε τοπικό ελληνικό περιοδικό, και το πιο μεγάλο δώρο ήταν γι’ αυτήν όταν ταξίδευε στην Ελλάδα. Τότε περνούσε τα πεδία μαχών, και θυμόταν τους πεσόντες. Αυτό έκανε και πέρσι όταν ανέβαινε με τα πόδια στο μνημείο του βουνού Αρένα, για να καταθέσει λουλούδια προς τιμήν των πεσόντων. Δυστυχώς τώρα εμείς συγκεντρωθήκαμε να αποθέσουμε λουλούδια στα τέφρα της,ως ενθύμιο, πιστεύοντας ότι η κουρασμένη ψυχή της θα αιωρείται ήρεμα πάνω στα βουνά της Ηπείρου, εκεί που μπορεί να συναντηθεί με τις ψυχές του άντρα και της οικογένειας της. Εκ μέρους της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας και του Πολιτιστικού Συλλόγου Ελλήνων Ουγγαρίας σε αποχαιρετάμε Συντρόφισσα Μάρθα, καλό σου ταξίδι. Αιώνια η μνήμη σου! Αθάνατη! Γεώργιος Κολλάτος Αντιπρόεδρος


Απρίλιος 2013 • Έτος: 19°

Φόρος τιμής

Αποχαιρετισμός στην πιστή μας συντρόφισσα Μάρθα Γεωργίου Την Πέμπτη 14/03/2013 αποχαιρετήσαμε στο νεκροταφείο της πόλης Pécs την ακριβή μας συντρόφισσα Μάρθα Γεωργίου. Η Μάρθα ήταν μια ξεχωριστή συντρόφισσα. Από τα νεανικά της χρόνια πρόσφερε τα πάντα και χωρίς ανταλλάγματα στον αγώνα για λευτεριά και ανεξαρτησία, για μια Ελλάδα της λαϊκής εξουσίας. Κοντολογίς ήταν μια πραγματική κομμουνίστρια. Από τα σκληροτράχηλα βουνά της πατρίδας της, μέχρι τα χρόνια που πέρασε στην σοσιαλιστική Ουγγαρία, δεν έσκυψε το κεφάλι. Ακόμα και μετά την ανατροπή του σοσιαλισμού στην Ουγγαρία ποτέ δεν κρύφτηκε, ποτέ δεν τα ¨γύρισε¨, ποτέ δεν κιότεψε. Υπερασπιζόταν τις αρχές και τα ιδανικά της μέχρι το τέλος. Σε ποια ιδανικά αναφερόμαστε; Σε μια κοινωνία χωρίς εκμετάλλευση ανθρώπου από άνθρωπο. Μια κοινωνία χωρίς το καπιταλιστικό κέρδος. Μια κοινωνία ίσων ευκαιριών για όλους τους εργαζόμενους. Μια κοινωνία ειρηνική, χωρίς πολέμους. Μια κοινωνία χωρίς φτώχεια, εξαθλίωση, δυστυχία. Σε όλα αυτά η σ. Μάρθα ήταν πρωτοπόρος. Στο βουνό, στο εργοστάσιο, στον Σύλλογο και πρώτα από όλα, στο τιμημένο ΚΚΕ. Η σ. Μάρθα δεν έλλειψε από πουθενά. Ακόμα και στα γεράματά της δήλωνε παντού παρούσα. Η σ. Μάρθα Γεωργίου υπήρξε μέλος της λέσχης του ΚΚΕ Ουγγαρίας. Και ήταν πάντα παρούσα εκεί όπου χρειαζόταν. Δύο χαρακτηριστικά γεγονότα αξίζει να αναφέρουμε από τα τελευταία της χρόνια. Πολλές φορές εμείς της προτείναμε να μην επιβαρυνθεί λόγω και της απόστασης αλλά και λόγω ηλικίας και να μην παραστεί στην μία ή την άλλη εκδήλωση. Ούτε καν μας άκουγε. Ήταν με την στάση της σαν να μας έλεγε: ”Άντε πάγαινε βρε! Εγώ θα πεθάνω όρθια”. Έτσι και έγινε. Την είχαμε συναντήσει μερικές μέρες μόνο πριν το θάνατό της. Που για μας έπεσε σαν κεραυνός στα κεφάλια μας. Το τελευταίο της ταξίδι στην Ελλάδα, όντας πια κοντά στα 80, το πραγματοποίησε στις τελευταίες εκλογές. Σκοπός της ήταν να μην χαθεί ούτε μια ψήφος για το ΚΚΕ. Αψηφώντας την απόσταση, την κούραση, τα πάντα. Όταν χάθηκε η Μάρθα, αποτελούσε μέλος του Προεδρείου του Συλλόγου. Μια ακόμη απόδειξη της διάθεσής της για προσφορά. Μέχρι τα τελευταία της, μάζευε τις συνδρομές για τον Ιστορικό Σύλλογο. Η Μάρθα δεν δίστασε ποτέ να πεί την γνώμη της. Ακόμα και όταν ένοιωθε ότι αυτή η γνώμη θα σε στεναχωρούσε, εκείνη θα την έλεγε. Και μετά θα προσπαθούσε να σου δώσει να καταλάβεις ότι δεν ήθελε να σε πικράνει αλλά μόνο να υπερασπιστεί αυτό που εκείνη πίστευε σαν αλήθεια, σαν δίκιο. Για όλα αυτά και πόσα ακόμα, ποτέ δεν ζήτησε μια ανταμοιβή. Και πολλές φορές τα έβαζε με ανθρώπους που κατά την γνώμη της δεν λειτουργούσαν ανιδιοτελώς αλλά έχοντας στο πίσω μέρος του κεφαλιού τους προσωπικά συμφέροντα. Για όλα αυτά θέλουμε να ευχαριστήσουμε την σ. Μάρθα. Και θεωρούμε χρέος μας να την τιμήσουμε έτσι όπως της αξίζει. Περπατώντας στα ίδια μονοπάτια που εκείνη βάδισε και παλεύοντας για τα ίδια ιδανικά που εκείνη τίμησε. Γεια σου καλή μας συντρόφισσα.

Ποιήματα της Παπαβραμίδου Αθηνάς

Δύο πατρίδες έχω εγώ εγώ Δύο πατρίδες έχω ία. αρ γγ Ου , Ελλάδα αγαπώ, Και τις δύο πολύ τις ία. ολ δεν έχω αμφιβ ηκα, Στην Ελλάδα γεννήθ , στην Ουγγαρία ζω μου, εκεί είναι η ευτυχία μου. ειά υλ δο η αι εκεί είν χό είχα, Ένα παιδί και μονα η μου πατρίδα. ώτ πρ ην στ το ‘δωσα ναχή της Και η μάνα έμεινε μο . ίδα τρ στη δεύτερη πα αρέζοι Οι φίλοι της οι Ουγγ δίνανε κουράγιο ν την λυπήθηκαν, τη η ι μια μέρα χαρούμεν την λέγανε θα έρθε υ σο ίδα τρ ην πα που θα γυρίσεις στ του. ντά κο υ σο κα γιό στον

Η Αθήνα Αθήνα όμορφη, Αθήνα χιλιοστολισμένη απ’ όλες τις μεριές σο υ η θάλασσα με τ’ ασημένιο χρώμα της σε χρυσοστεφανώνει. Τα κύματα της θάλασσ ας απάνω σου πετάνε, οι γλάροι και τα κύματα σε γλυκοτραγουδάνε. Τα βράδια οι κιθάρες σο υ έχουν μεγάλη χάρη, σε νανουρίζουν ελαφρ ά μέσα σε μια ανοιξιάτικη αστροφεγγιά. Είσαι η πόλη της θεάς Αθηνάς που στεφάνωσε τιους νικητές στους ολυμπιακούς αγ ώνες με το κλωνάρι της ελιάς. Ποτές μου δεν ξεχνώ την αγαπητή μου πατρί δα όσο μακριά της κι αν ζω , ποτές μου δεν θα αρνηθ ώ που είμαι Ελληνίδα.

Λέσχη των φίλων και οπαδών του ΚΚΕ Ουγγαρίας.

25


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Τέχνες

“HommageΈκθεσηστον Ξενάκη” του Γιώργου Τζώρτζογλου Τα εγκαίνια της έκθεσης του Γιώργου Τζώρτζογλου με τίτλο “Hommage στον Ξενάκη” έγιναν στις 8 Απριλίου 2013 στην γκαλερί ΙΧ. παρουσία του Έλληνα Πρέσβη κ.Δημήτρη Γιαννακάκη και πολλών φίλων και θαυμαστών του ομογενή καλλιτέχνη. Προλόγισε ο ιστορικός τέχνης κ.Zoltán Rockenbauer και η βραδιά διανθίστηκε μουσικά από το πασίγνωστο συγκρότημα κρουστών Amadinda. Στον χαιρετισμό που απηύθυνε στην εκδήλωση ο Έλληνας Πρέσβης, αναφέρθηκε στη συμβολή του Γιώργου Τζώρτζογλου στη διάδοση της γνώσης της ελληνικής πολιτιστικής παράδοσης στην Ουγγαρία και τόνισε ότι η παρούσα Έκθεση συνδυάζει αρμονικά ένα μουσικό θέμα, το έργο του παγκοσμίως γνωστού Έλληνα συνθέτη Ιάννη Ξενάκη και άλλων μουσικών συνθετών που ήταν φίλοι του Ξενάκη, με άλλα θέματα, όπως τους Περιστερώνες της Τήνου -έργο που είχε επεξεργασθεί παλαιότερα- και τις αρχαιότητες, ελληνικές αλλά και εβραϊκές. Θύμησε ότι ο Ιάννης Ξενάκης υπήρξε και αυτός Έλληνας της Διασποράς, καθώς έζησε και αυτός, υπό την πίεση των πολύ δύσκολων συνθηκών της εποχής, ένα μεγάλο τμήμα της ζωής του στο εξωτερικό. Έκλεισε ευχαριστώντας τον καλλιτέχνη για την προσφορά του και λέγοντας πως “η έκθεση αυτή συμβολίζει την διαχρονικότητα του ελληνικού πολιτισμού και την απόλυτα αρμονική σύζευξή του με ευρύτερες ευρωπαϊκές πολιτιστικές παραδόσεις και τον ουγγρικό πολιτισμό ειδικότερα”.

26


Εορτασμός 25ης Μαρτίου

Απρίλιος 2013 • Έτος: 19°

στο χωριό Μπελογιάννης

27


Εορτασμός 25ης Μαρτίου

από μαθητές του νηπιαγωγείου και του 12τάξιου Σχολείου Ελληνικών


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.