El Mundo Newspaper | No. 2124 | 06/13/13

Page 1

N

www.MaldenDentalCenter.com

ALDE

TER

TA

N

TER

T

CostoAOriginal L C Ede $250

0%

¡TodosAPROBADOS, sinverificación decrédito! INTERES

M

M

DEN

gratis

Examen, Rayos-X y Limpieza Dental es requerido para recibir esta oferta. Para Nuevos Pacientes solamente. Oferta expira 8/31/13. No puede ser combinada con otras ofertas.

DEN

Custom Teeth Bleaching Trays

N

N

DE blanqueado dental Férulas ALpara

L CE

MaldenDentalCenter 427 Main St. • Malden, MA 02148

781-322-5070 Jue

maldendental_1x10AD#1.indd 1

66º/53º

65º/52º

75º/55º

78º/60º

sab

N

E

W

S

P

A

P

E

R

vie

6/5/13 10:39 PM

dom

25¢

Edición No. 2124 | Semana del 13 al 19 de Junio, 2013 | 408 S. Huntington Ave., Boston, MA 02130 | elmundoboston.com

Entrevista En Español: Página 8

El Mundo Interview with U.S. Senate Candidate Ed Markey

Interview in English: www.elmundoboston.com

politica local » u.s. Senate Race 2013 Special

:::::::::::: Págs. 8

➤➤ Viene a Agganis Arena el viernes 19 de Julio

Carlos Vives No Olvida Su Fans en Boston

¡Otra Gran Noche Latina en Fenway Park! LYRD Special coverage »

::::::::: Págs. 12 - 17

ESPECTACULOS »

Save the Date!

Domingo 25 de Agosto | Fenway Park | 11am-7pm | Info: 617.522.5060

Carlos Vives, el cantante colombiano que hizo vibrar millones de personas con “La Gota Fría” y “La Tierra del Olvido”, llega a Boston luego de una ausencia de casi ocho años con la gira “Como Le Gusta a Mi Pueblo”. Vea más detalles sobre su concierto en las páginas 24 y 25 :::::::::::: Págs. 24 - 25

➤➤ En el Tobin GYM en Mision Hill

Festival Puertorriqueño Presentará Candidatas el viernes 21 de Junio EVENTOS »

:::::::::::: Pág. 5

Arroyo Lanza Campaña Con Gran Fiesta en Villa Victoria este Sábado POLITICA LOCAL » BOSTON MAYORAL RACE

:::::::::::: Pág. 9


2

Massachusetts

B

O

S

T

O

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

N

¿Sabía usted...? Por Carlos Quintero editor@elmundoboston.com

Salvadoreños: Es Tiempo de TPS Más de 10.000 salvadoreños en Nueva Inglaterra pueden reinscribirse para recibir los beneficios del Status de Protección Temporal, otorgado por el gobierno de los Estados Unidos para más de 208,000 salvadoreños que califican. Es la novena oportunidad para aprovechar el TPS y mantener vigente su permiso de trabajo. Para aquellos salvadoreños que nunca se inscribieron también hay la opción de hacerlo por primera vez. Informó el señor cónsul general, licenciado José Edgardo Alemán, que su despacho atiende a más de 2,500 solicitantes gratuitamente y por orden de llegada, hasta el 29 de julio. Cuatro preparadores a medio tiempo y 12 voluntarios, supervisados por la asistente legal, Ana Alonso, atienden de lunes a viernes de 8:30 de la mañana a 4:30 de la tarde. Lo sábados de 8 de la mañana a 2 de la tarde. Durante 18 meses más, los “Tepesianos” reciben este beneficio como premio a su comportamiento responsable y por estar más cerca de la legalización. El licenciado José Edgardo Alemán agradeció a todos los medios por asistir a sus compatriotas en la asesoría legal, en la orientación y preparación de los formularios. El nuevo TPS será válido desde el 10 de septiembre de 2013 hasta el 9 de marzo de 2015. “Sin duda, esta es una muestra más de las excelentes relaciones bilaterales existentes entre ambos gobiernos”, manifestó el canciller de la República, Hugo Martínez. El Estatus de Protección Temporal fue otorgado en 2001, luego de los dos terremotos que vivió El Salvador el 13 de enero y 13 de febrero de ese año. El plazo de vencimiento para los 208 mil 490 salvadoreños beneficiados por el TPS es el 9 de septiembre del presente año. Felicitamos a toda la comunidad salvadoreña por este logro, y por tener un consulado de gran acción en East Boston, un vecindario que se ha convertido en el corazón de la creciente población inmigrante. Carlos Quintero puede ser escuchado a las 12:30m de Lunes a viernes a través de WUNR 1600AM y los sábados a la 1:30pm

¿Sabía usted que… La muerte nunca será motivo de burla o de chiste, pero algunos famosos tuvieron una “muerte de película” • Lee hijo - El hijo del famoso Bruce Lee murió en 1993 . Falleció tras recibir un disparo accidental por parte del actor Michael Massee, utilizando un arma de apoyo durante el rodaje de la película El Cuervo. Se suponía que la pistola no tenía balas. • Jon-Erik Hexum - Murió en 1984 y fue un actor de televisión estadounidense. Murió mientras se filmaba escenas para Cuver Up, accidentalmente colocó sobre su sien una pistola de fogueo y se pegó un tiro en la cabeza, la carcasa de la bala destrozo su cerebro. Tampoco se esperaba que el arma estuviese cargada de verdad. • Tommy Cooper Murió en 1984, debido a un ataque al corazón mientras realizaba un

acto en el Teatro de Londres. Fue básicamente un comediante y después del ataque al corazón cuando se cayó en el escenario su público seguía riendo creyendo que era una parte de su acto “Un actor muerto de risa”. Se puede decir que “el público rió a morir” • Vic Morrow - Murió en 1982, decapitado accidentalmente por la hélice del helicóptero durante la filmación de Twilight Zone. No solamente se muere peleando. • Bruce Lee - Nadie pudo vencer a Bruce Lee. En 1973, una reacción alérgica severa a un compuesto del “Equagesic” condujo a una hinchazón del cerebro del 13%. Fue el último combate de Bruce Lee. • Gareth Jones - Este fue su último maquillaje. Murió en 1958 debido a un ataque al corazón

chiste

de la semana...

durante el maquillaje entre las escenas de una obra de televisión en directo. Un fallecimiento lleno de sonrisas. • Sirkka Sari - Murió al caer por debajo de una chimenea en 1939. Ella estaba celebrando una fiesta del elenco de su película y confundió una chimenea de un balcón y cayó en una caldera de calefacción. Parecen historias hechas para el cine. . • Moliere Famosísimo actor y dramaturgo francés. Murió a causa de un violento ataque de tos mientras hacía su papel en la obra “Le Malade Imaginaire” (El enfermo imaginario). Hay quienes se imaginan tantas enfermedades, que terminan padeciéndolas. La próxima semana les traemos historias “más vivas”.

En un autobús repleto de viejecitos, en una gira especial para gente de tercera edad, una viejecita le toca el hombro al chofer y le brinda un buen puñado de cacahuates (maní) sin cáscara. El chofer sorprendido le da las gracias y se los come con agrado. Cinco minutos después, la abuelita repite, el chofer vuelve a agradecerle el gesto y se come los cacahuates. Cinco minutos mas tarde, la anciana viene con otro puñado. El chofer ya no puede comer más y le pregunta: - Dígame abuelita, es muy gentil de su parte atiborrarme de cacahuates, pero ¿usted no cree que, a lo mejor, sus cuarenta amigos y amigas querrían también unos pocos? - ¡ No se preocupe joven!, no tenemos dientes para masticarlos y sólo chupamos el chocolate que los recubre!

¿TIENE USTED UN FAMILIAR ADULTO? • que esta física o mentalmente discapacitado? • que no puede dejarlo solo? • que se siente confuso? • que necesita supervisión constante durante el día? EL CENTRO DE CUIDADOS PARA ADULTOS FUENTE DE VIDA ofrece: • Transportación gratis • Administración medica, cuidado personal y supervisión • Comida calientes (desayuno, almuerzo y merienda) El participante también recibe estímulo físico y cognitivo, por medio de una gran variedad de actividades, que incluyen ejercicio, arte, música, deportes y juego. 130 BRADLEE ST. • HYDE PARK, MA

TEL. (617) 333-0050

617.333.0050 www.fdvboston.com ADULT DAY CARE SERVICES CENTRO DE CUIDADO PARA ADULTOS

Aceptamos MassHealth ¡Llamenos ahora!


Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

B

O

S

T

O

Publicidad

N

3

Abrimos de 8 A.m.-1o p.m. el viernes y de 8 A.m.-11 p.m. el sábAdo.

los horArios pueden vAriAr según lA tiendA. visitA mAcys.com y hAz clic en stores pArA obtener lA informAción locAl.

recuerdA que el díA de los pAdres es el domingo, 16 de junio

la mayor venta de un

dÍa de la temporada nuestros precios más bAjos de la temporada en selecciones

sábAdo, 15 de junio Abrimos de 8 A.m.-11 p.m. lA preventA el viernes Abrimos de 8 A.m.-1o p.m. especiAles mAtutinos Ambos díAs de 8 A.m.-1 p.m. incluyendo un descuento de 2o% extrA sobre precios regulAres y de ventA buscA los cArteles en Artículos seleccionAdos por todA lA tiendA

liquidAciones de modA y hogAr

AhorrA 5o%-8o% sobre precios orig.* cuAndo AhorrAs un 4o% extrA sobre precios yA rebAjAdos

envío grAtis en mAcys.com

cuando compras $99 en línea. no necesita código promocional. Aplican exclusiones.

válido viernes o sábAdo hAstA lA 1 p.m.; no se puede usar en especiales ni súper compras

¡wow! AhorrA $1o

en toda la ropa en venta y liquidación y selecciones del departamento del hogar

ahorra

1o

$

en tu compra de $25 o más. válido el 14 o 15 de junio de 2013 hasta la 1 p.m. limitado a uno por cliente.

Excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/ electrónicos, cosméticos/fragancias, calzado atlético para ella, él y los niños, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios. Las exclusiones pueden ser diferentes en macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículos elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo o aplicar como pago a tarjetas de crédito. El valor de la compra debe llegar a $25 o más sin incluir cargos por impuestos o envío.

los precios de la venta de un día estarán vigentes el 14 y 15 de junio de 2013. *Pueden haberse tomado reducciones intermedias al precio. “Nuestro precio más bajo” se refiere a la temporada de verano de Macy’s que se extiende del 1 de mayo al 31 de julio de 2013. Los precios pueden haber sido rebajados como parte de una liquidación. ABRE UNA CUENTA EN MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar. N3050168H.indd 1

6/6/13 5:38 PM


4

Massachusetts

Lo último en inmigración

➥➥Por Carlos Quintero » editor@elmundoboston.com

Los niños nacidos en los Estados Unidos sufren las consecuencias de las deportaciones. “Human Impact Partners” aseguró que en el país hay cerca de 43,000 niños con problemas mentales y físicos, como consecuencia de la separación de sus familias. 152,426 menores no entienden por qué su padre o madre tuvieron que dejar el hogar. Alrededor de 4 millones y medio de niños ciudadanos –hijos de personas sin visa de residente- viven en familias con estatus legal mixto, sufriendo toda clase de secuelas del encarcelamiento y deportación de las cabezas de familia. Unos 100,000 niños han registrado casos de ansiedad y agresión por el abandono de sus mayores. Casi el 40% de ellos no tuvieron cuidados de salud durante el último año. El 75% de esos menores han mostrado síntomas de trastorno de estrés traumático, luego del rompimiento familiar. El año pasado fueron deportadas 88,517 personas, dejando a sus hijos sin el amparo de sus progenitores. ---======--El primer acuerdo logrado por el grupo de los 8 legisladores bipartidistas ha tenido opositores políticos, pero lo más impresionante es que los

trabajadores del Servicio de Inmigración se oponen a la reforma. Argumentan que la propuesta de reforma “afecta” la capacidad de los funcionarios para hacer correctamente su trabajo y “aumenta las amenazas a la seguridad nacional” El presidente del sindicato, Kenneth Palinkas, explicó que las agencias gubernamentales están poco preparadas para manejar la gran carga de trabajo que derivaría de la reforma migratoria. La legislación “prevé un aumento masivo en el flujo de trabajo”, advirtió Palinkas. Esto indica que hay manos fuertes contra la legalización de millones de trabajadores. El director del USCIS, Alejandro Mayorkas, reconoció que todavía queda mucho trabajo por hacer en la racionalización del proceso de aprobación de las solicitudes de inmigración y agregó que la agencia aún no ha publicado políticas claras y coherentes al respecto. Ya van más de 300 enmiendas al borrador del proyecto de ley. Los debates serán largos. Se necesita paciencia porque la espera es larga. Desde 1986 no se toma una decisión tan importante para integrar a millones de familias al sistema social y económico de los Estados Unidos.

B

O

S

T

O

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

N

Recogida de medicamentos en Chelsea alertó sobre drogodependencias Miembros de la comunidad latina participaron en un evento que recolectó más de 18 libras de fármacos. Por Sergio Sotelo

M

ás de 150 vecinos de Chelsea participaron el pasado sábado de 1 de junio en una jornada que tuvo por objeto llamar la atención sobre los riesgos de las diversas drogodependencias. En un evento organizado por la Coalición de Chelsea, en el que estuvieron presentes autoridades locales y jefes de la policía, los asistentes tuvieron la oportunidad de entregar medicamentos vencidos y no deseados. La jornada de sensibilización tuvo lugar, después del mediodía, en el Chelsea City Hall. Sus responsables recogieron más de 18 libras de fármacos, al tiempo que promovieron un mensaje acerca de la necesidad de generar una mayor conciencia pública sobre los hábitos de adicción que genera el mal uso de medicinas recetadas. Desde la organización del evento, que tuvo el lema “Limpia tu botiquín de los medicamentos que ya no uses”, valoraron muy positivamente la convocatoria. “Es importante incentivar a

Transfórmese sin dieta, ejercicio, o cirugía

➥➥ Familias y vecinos participaron en la jornada de sensibilización.

las personas a que se deshagan de sus medicamentos de una forma segura”, contó a El Mundo Elsa Garcia-Bobadilla, una de sus portavoces, quien recordó que cualquier persona puede acercarse a diario a la Estación de Policía de Chelsea para depositar aquellos fármacos que ya no precise. Familias y miembros en recuperación por problemas de drogodependencia de la

No a las drogas

comunidad latina se sumaron al acto. También acudieron —entre otros representantes— el Jefe de la Policía de Chelsea, Brian Kyes, el Consejero de la ciudad, Leo Robinson, y el Presidente del Consejo, Dan Cortell. El DJ Cito amenizó con su música un acto solidario en el que los asistentes fueron agasajados con hamburguesas, hot-dogs y bebidas.

La organización Chelsea Mobilizing for Change on Alcohol and Other Drugs (la Coalición de Chelsea, en español) es una asociación integrada por organizaciones de los sectores público y privado y por miembros de la comunidad. Su misión es reducir el consumo por menores de alcohol, opiáceos y otras sustancias de uso indebido. En su tarea de sensibilización, la Coalición apuesta por la prevención, la reducción del acceso a drogas o la promoción coherente aplicación de la ley, entre otras medidas.

➥➥ De Izquierda a derecha, El Capitán de la policía de East Boston Timothy Connolly, junto al Oficial de policía Jorge Hernández.

• Faciales - incluyendo faciales ultrasónico, limpieza profunda de los poros. • Laser Skin Rejuvenation - La terapia de piel de láser es una manera innovadora, tecnológicamente avanzada de promover la piel de aspecto vibrante y sana en hombres y mujeres. • Laser Hair Removal for Dark Skin - Laser hair removal for dark-skinned individuals is much different than for lighter-skinned individuals. You need a laser hair removal specialist that knows how to treat your skin • Elimine tatuajes con lo último en tecnología. • Botox - Melrose Med Spa ofrece una variedad de inyectables y rellenos dérmicos incluyendo BOTOX® Cosmetic, Dysport®, Juvéderm™, Radiesse®, Restylane®, and Perlane®! » Nuestro Elite MPX Aesthetic Workstation está diseñado para reducir permanentemente el pelo en todos los tipos de piel, tratamiento facial y venas de las piernas, tratar lesiones pigmentadas epidérmicas benignas, tratar la piel foto-edad y rejuventate con LaserFacial.

• Faciales - incluyendo faciales ultrasónico, limpieza profunda de los poros. • L aser Skin Rejuvenation - La terapia de piel de láser es una manera innovadora, tecnológicamente avanzada de promover la piel de aspecto vibrante y sana en hombres y mujeres.

Melrose Med Spa • 536 Lebanon Street • Melrose, MA 02176

781-620-2315 • www.melrosemedspa.com

➤➤ Policía de East Boston

Alerta a la comunidad por asaltos a vehículos D

esde el comienzo de este año la policía de East Boston ha notado un incremento en el robo constante de artículos que se encuentran dentro de los vehículos. GPS, computadoras, bolsos entre otros objetos de valor, son los alicientes que toman los “amigos de lo ajeno” para cometer el delito de asaltar el carro. Y es que según el Capitán de la policía de East Boston, Timothy Connolly, el incremento de los robos se debe en parte por que las personas dejan los vehículos abiertos y con objetos de valor dentro del carro.

“Un robo toma hasta 12 segundos. Por eso queremos hacer un llamado a la comunidad para que recuerden cerrar las puertas con seguro de sus carros y tomar los objetos de valor con ellos”, dijo el Capitán quien ha recibido las constantes denuncias de los residentes de la zona preocupados ya que sus papeles han sido robados de su carro. En lo que va del año en East Boston 53 carros han sido asaltados. Por esta razón es que la policía de East Boston esta asistiendo a las reuniones de la comunidad y esta utilizando panfletos para hacer un llamado a la comunidad y así alertarla sobre esta situación.


Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

B

O

S

T

O

Massachusetts

N

➤➤ En la Casa del Estado

Trabajadoras del hogar denuncian abusos

➥➥Reinas del festival puertorriqueño 2012

Festival puertorriqueño presentará Candidatas el viernes 21 de Junio

E

l festival puertorriqueño de Massachusetts invita a toda la comunidad el próximo 21 de junio a la presentación oficial de las candidatas y sus respectivos talentos para el reinado del 2013. El evento se llevará a cabo en el Tobin GYM, 1481 de la Tremont St en Mision Hill a partir de las 6 de la tarde. “Invitamos a toda la comunidad puertorriqueña en Massachusetts a que nos acompañen en este evento ya que estamos recaudando fondos para el festival, es importante que

apoyen con su presencia estos eventos” dijo Reina lda “Chickie” Rivera Presidenta del Festival Puertorriqueño. La entrada al evento es de 10 dólares por persona y los fondos recaudados serán destinados para el Festival Puertorriqueño que se llevará a cabo en el Boston City Hall del 26 al 28 de julio. Para más información sobre este evento puede llamar al 617-816-7831 ó 617-8167968.

C

ada día es mayor el abuso por el que tienen que pasar muchas trabajadoras del hogar de origen latino. Olga Piox de Community Organizer for Domestic Workers-Foster Parent llevó a la Casa del Estado la voz de las empleadas domésticas y pidió a los legisladores la aprobación de una carta de derecho que les brinde seguridad y protección. “Lo que estamos pidiendo son leyes que amparen a las trabajadores del hogar que, en muchos casos, son víctimas de abuso. Es urgente que se apruebe un aumento del sueldo mínimo y el pago por días de enfermedad”. Piox y un grupo de trabajadoras estuvieron en la Casa del Estado cabildeando con los legisladores, pero dicen que “si la empleada del hogar no toma conciencia la ley va a pasar y el abuso va a seguir, tenemos que saber que hay una ley que nos protege para trabajar con dignidad y respeto y con un salario justo”. “Muchas de las trabajadoras del hogar no hablan inglés y por ser indocumentadas son explotadas”, anota Piox. Según la dirigente de

➥➥ Olga Piox pide leyes que amparen a las trabajadoras del hogar.

Community Organizer for Domestic no hay un número exacto de trabajadoras del hogar. Otro de los problemas que enfrentan es que, en muchos casos, no les dan días libres y mucho menos seguro médico. De los tres millones de empleos en Massachusetts un tercio ha sido calificado “como malo debido a que pagan muy poco, no ofrecen seguro médico ni protección al trabajador”. Olga Doris Sánchez explicó que durante varios años de trabajo recibió el maltrato de sus patrones que no respetaban sus derechos.

5

Muere Vidal Méndez, líder de la comunidad hispana de Lynn La comunidad hispana de Lynn lamenta la pérdida de uno de sus más connotados líderes, Vidal Méndez, quien falleció el pasado sábado 9 de junio a la edad de 84 años. Méndez, de origen puertorriqueño, fue uno de los pioneros entre los hispanos que poblaron la ciudad de Lynn, donde se involucró en la fundación del Club “Eco Borincano”, otrora baluarte de la representación de todos los hispanos de la zona. También fue uno de los fundadores del Club Hispanos Unidos de América, CHUA. Su deceso se produjo el pasado sábado mientras se encontraba internado en un hospital local. Murió a consecuencia de una neumonía. Vidal Méndez había procreado 5 hijos: Milly, Rosita, Ángel y Joséya fallecido- estaba casado con Nurys Nelda Núñez. Sus restos serán velados en “Goodrich Funeral Home”, 128 Washington St, de 2pm - 4pm del viernes 13. Su entierro se efectuará en “Pine Grove Cemetery”, 145 Boston St, Lynn.


6

Opinión

Estimados señores:

Me gustó la invitación que hicieron a los comerciantes para reunirse con los banqueros en el Fenway Park mañana en la tarde. Los hispanos tenemos muchas iniciativas para montar pequeños negocios, pero nos falta dinero para arrancar. Esperamos que los prestamistas nos pongan menos condiciones para acceder al crédito. José Tulio Balbuena Roxbury, MA ---======---

Amigos de El Mundo:

Me agrada que políticos que nunca visitaron nuestra comunidad estén ahora interesados en conocer nuestras necesidades. El voto latino es más valioso de lo que ellos pensaban. O que le pregunten a Mr. Obama que tuvo buen resultado con nuestra comunidad. Los nuevos votantes apoyamos a quienes nos traigan soluciones. Lo importante no es un partido sino el servicio que nos brinden. Hortencia Valladolid Chelsea, MA

Founded in 1972, Published by

Caribe Communications, Inc. Alberto Vasallo, Jr.

President / Managing Editor

Flor M. Vasallo

Founder / Accounting

Alberto Vasallo, III

Vice-President / Editor-in-Chief Natalia Aponte Sergio Sotelo

Community Editors

Carlos Quintero Community News

Jay Cosmopoulos

Director of Advertising Sales

Cecilia Bardales

Classifieds Compliance / Diversity Supplier

Juan Luis Montero

Art Director/Graphic Designer Contributing Reporters

JJ Morgan Beatriz Pérez Ángel A. Amy Moreno Lázaro Lowinger El Mundo Newspaper is an independent weekly bilingual publication serving the Latino community of Eastern Massachusetts and Worcester. Distribution: El Mundo Newspaper is available at traditional local newsstand outlets. Subscriptions: $70 for one year, first class mail. Send checks with mailing address to: El Mundo 408 S. Huntington Ave, Boston, MA 02130 Advertising: Display or Classifiedl

(617) 522-5060

El Mundo Newspaper

408 S Huntington Ave. Boston, MA 02130

Phone: (617) 522-5060 Fax: (617) 524-5886

Classified e-mail: class@elmundoboston.com Display e-mail: arts@elmundoboston.com Editorial e-mail: editor@elmundoboston.com

B

O

S

T

O

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

N

EDITORIAL A Message to our Community Festival Committee Members

Un mensaje para los miembros del Comité del Festival Comunitario

Once again Latino song, dance, food and culture will take center stage this weekend in the city of Lawrence. Every year Semana Hispana proudly celebrates the heritage and cultural diversity of this “City of immigrants.” With the current economic challenges facing the city, it is no wonder that putting this year’s event together by the all-volunteer committee required a monumental collective effort. Not only does it require financial support from sponsors and corporate partners, which is always especially challenging in financially difficult times, but it also takes a great deal of human capital to coordinate such massive community festivals. What we find disheartening is that many times the hard work, sacrifices and dedication put in to these types of events together by volunteer committees in our community often times get over looked. Yet, if the event does not go perfectly, they are the first to be scrutinized and criticized. El Mundo would like to use this space as a friendly reminder to our readers that festival committee members are not financially compensated for their efforts and that many times, they even put up money out of their own pockets to cover deficits that most of us are never even made aware of. And although yes, it is always a labor of love for all volunteer committee, it seems that for festival committee members, their jobs are always under the microscope as these events are so highly visible that everyone always has an opinion. It is in this spirit that we dedicate this El Mundo editorial to all community festival committee members across the Commonwealth as we understand and sympathize with your cause, but we also commend and applaud your admirable intentions and desires. Keep up the good work, it is more appreciated than you may think!

Una vez más las canciones, las danzas, comida y la cultura latina se toman el centro del escenario este fin de semana en la ciudad de Lawrence. Cada año Semana Hispana celebra orgullosamente la herencia y la diversidad cultural de esta “Ciudad de Inmigrantes”. Con los actuales retos económicos que afronta la ciudad, no hay duda de que organizar el evento con un comité completamente voluntario requiere un monumental esfuerzo colectivo. No solamente se requiere apoyo financiero de los patrocinadores y corporaciones aliadas, lo cual es siempre un desafío en tiempos difíciles, sino que también se necesita un gran capital humano para coordinar dicho festival comunitario masivo. Lo que encontramos desalentador es que muchas veces el trabajo duro, el sacrificio y la dedicación puesta en esta clase de eventos por comités voluntarios y nuestra comunidad, no son suficientemente apreciados. Aún, si el evento no sale perfectamente, ellos serán los primeros en reconocerlo y criticarlo. Aquí en El Mundo queremos utilizar este espacio para recordar amablemente a nuestros amigos que los miembros de los comités de todos los festivales no reciben compensación financiera por su esfuerzo y, muchas veces, ellos ponen dinero de sus propios bolsillos para cubrir déficits, de los cuales la mayoría de nosotros no se entera. Y aunque sí, este siempre es un trabajo de amor de todos los comités de voluntarios, parece que para los miembros del comité del festival su trabajo está siempre bajo la mira microscópica, ya que estos eventos son altamente visibles y cada persona siempre tiene una opinión Es con este espíritu que nosotros dedicamos este editorial de El Mundo a todos los miembros de comités de festivales en todo el estado, porque entendemos y simpatizamos con su causa, y al mismo tiempo aplaudimos sus admirables intenciones y deseos. ¡Mantengan arriba ese buen trabajo, es más apreciado de lo que ustedes piensan!

» Articulista Invitado

Colombia, Santos y Uribe Por NICOLAS PEREZ DIAZARGÜELLES

E

l país de América Latina que está más cerca de Venezuela es Colombia. Son hermanos en lengua, idiosincrasia, fronteras y comercio. Pero como entre muchos hermanos nunca ha existido una real y fluida simpatía mutua. Oí a alguien decir por televisión recientemente que cuando se haga un resumen de la historia de América Latina se recordará a Álvaro Uribe como uno de sus presidentes más extraordinarios. Estoy de acuerdo, unas FARC que estaban en ascenso, enemigas de la democracia y la libertad, su gobierno las colocó contra la pared. Y hablo de las FARC de los secuestros, de las minas antipersonales, de las que se apoderan de niños y les coloca un fusil en la espalda para que sean carne de cañón, y que son narcotraficantes sin una gota de respeto por la dignidad y las leyes. No obstante, por el carácter de Uribe, sin medias tintas (error craso de un político) y ser un hombre de extremos, ha sido el gobernante del hemisferio que aunque jamás bajó la bandera en sus principios porque al enemigo castrista “se le persigue, se le destruye y se le aniquila”, no ha tenido suerte. Con tres Uribe hoy no existiría el comunismo en Latinoamérica, y a pesar de ello, nadie ha tenido nunca una prensa democrática más desfavorable tanto en

Colombia como en el exterior. ¿Digo una falsedad? Invito a mis lectores que entren en Google, tecleen su historia y van a tropezar con artículos donde entre tantas sorpresas achacan la muerte de su padre asesinado por las Farc, a su amistad con los narcotraficantes Fabio Ochoa y Pablo Escobar Gaviria: excesos de un periodismo amarillo. De tener esta canallada el menor viso de realidad, ¿hubiera aceptado Juan Manuel Santos, un lirio blanco con ambiciones políticas supremas, ser el segundo de un estigmatizado? Cuando hablo de Uribe y Santos lo hago en puntillas y pisando territorio minado. Soy un cubano exiliado y siempre nosotros hemos estamos equivocados, el castrismo lleva en el poder 56 años y en Colombia hay una democracia. Y terminemos de entender que opinar sobre la crisis colombiana para mí es muy fácil desde la dulce Capua. No es lo mismo ver un rodeo desde las gradas que estar montado sobre un toro salvaje que salta, bufa y pretende desmontarnos a la fuerza. No es lo mismo escribir un artículo todos los miércoles en un periódico que ser presidente de todos los colombianos: tarea heroica. Por ironías del destino, la misma suerte que corrió ayer Uribe con una izquierda enloquecida la está corriendo hoy Juan Manuel Santos con cierta derecha que piensa debe existir en todos los aeropuertos de Colombia un letrero que diga como en El Infierno de Dante: “Abandonen

toda esperanza aquellos que entren aquí”. No soy de los que opinan como Thomas Hobbes: “Homo hoominis lupus” (el hombre es el lobo del hombre), ni como Jean Jacques Rosseau cuando dijo que el ser humano es bueno por naturaleza, me inclino a creer que entre ambos abismos hay el punto de inflexión de José Ortega y Gasset cuando expresó sabiamente: “El hombre es él y su circunstancia”.

Y las circunstancias de Uribe y Santos son diferentes. Sin olvidar la insensata declaración de Santos cuando dijo que Hugo Chávez era “su nuevo y mejor amigo”, hay ciertas cosas que debemos recordar para emitir juicios equilibrados: la mano rectora que dictó las pautas para destruir a las FARC fue Uribe, pero el cerebro ejecutor que acabó sobre el terreno con el Mono Jojoy, Raúl Reyes y que dirigió el audaz rescate de Ingrid Betancourt y de cuatro contratistas norteamericanos, fue Santos. Uno de los más importante

empresarios de Colombia, Ramiro Escobar, me dijo en Bogotá hace tiempo: “El pueblo colombiano sabe lo que quiere, cuando quiso la paz votó por Andrés Pastrana y cuando quiso la guerra votó por Álvaro Uribe”. Quisiera me respondiera hoy Ramiro Escobar, cuando votó por Juan Manuel Santos, ¿por qué lo hizo? ¿Qué quería el pueblo colombiano? La respuesta más lógica es que deseaba el continuismo de Uribe pero la política es un arte de finezas equívocas y no aseguraría esto del todo. Creo que muchos no estaban muy conformes en Colombia con que el carácter explosivo de Uribe hubiera lesionado las relaciones económicas con Venezuela y Ecuador, y muchos deseaban poner punto final a 30 años de una guerra entre hermanos. Pregunta todavía más difícil de responder, ¿cómo alguien tan centrado como Santos dio un giro de 180 grados en su estrategia? ¿Cómo alguien tan prudente está poniendo todos los huevos en la canasta para lograr una paz con las FARC? No creo en paz entre oveja y lobo. Creo que quien hoy es un dirigente de las FARC jamás será confiable. Pero también añado que calificar a Santos de traidor es nadar en aguas profundas. Y si de alguna manera, no lo creo, logra detener una guerra de 30 años que ha cobrado cientos de miles de muertos y llega a obtener un cese al fuego y una paz incluso precaria, haciendo concesiones que muchos no desean, créanme, el mundo se tendrá que quitar el sombrero ante Juan Manuel Santos.


Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

B

O

S

T

O

Massachusetts

N

➤➤ Continúan esfuerzos para revitalizar el distrito comercial de Hyde Jackson

Pequeños empresarios promueven campaña de limpieza en Jamaica Plain Los comerciantes del distrito de Hyde Jackson continúan en su empeño por reconvertir este tradicional barrio de Jamaica Plain en un destino de compras que sea más atractivo para los vecinos de Boston y alrededores.

contenedores se colocan en los lugares indicados y a las horas apropiadas”, ha dicho Amador, miembro de la Hyde Jackson Business Association y copropietaria de la empresa Tremendous Maid. Con la puesta en marcha de la flamante web www. hydejackson.com, sus promotores buscan ofrecer información de servicio que haga más sencilla y “tentadora” la elección de Jamaica Plain como lugar de ocio y compras. Por ello, además de un directorio con los negocios y su actividad, la página incluirá descuentos y promociones especiales.

E

n su plan de acción para revitalizar la zona, los pequeños empresarios locales han iniciado una campaña para persuadir a negocios y residentes a que hagan un mayor esfuerzo por mantener la limpieza en las calles y aceras. Además, a través de la “renacida” Hyde Jackson Business Association, los comerciantes prevén lanzar en las próximas semanas una web que servirá como reclamo comercial para atraer a nuevos clientes y compradores al barrio. Según ha explicado a El Mundo Victoria Amador, en los últimos meses los miembros de la asociación de comerciantes han estado enviando cartas a vecinos

Nuevo pulso y negocios del distrito para solicitarles su colaboración en este frente común. “Todos podemos asumir la responsabilidad que nos toca, evitando tirar basura y asegurándonos de que los

Tras un período de inactividad, la Hyde Jackson Business Association está recuperando el pulso. En los últimos meses, con el apoyo de las organizaciones locales Hyde Jackson Square Main Street y Jamaica Plain Neighborhood Development Corporation,

la agrupación está sumando miembros y proyectos. Además de promover acciones con “impacto positivo en la comunidad”, la entidad brinda capacitación y apoyos a sus asociados. Más información sobre membresías y beneficios en el email info@hydejackson. com

Notas Breves... Mala Calidad de Aire en Nueva Inglaterra Autoridades ambientales predicen que la calidad del aire no será saludable para las zonas costeras de Massachusetts, Connecticut y Rhode Island debido al nivel de ozono en el suelo. El cambio climático ha afectado la costa sur de Massachusetts, sector de Cape Cod y las islas, así como las costas de Connecticut y el sur de Rhode Island. Se puede ayudar a reducir emisiones contaminantes mediante la reducción de conducir vehículos. Se recomienda evitar el uso de pequeños motores de gasolina, como las cortadoras de jardines, tractores, lavadoras, secadoras y sierras eléctricas. La exposición a niveles elevados de ozono puede causar problemas respiratorios. Los especialistas recomiendan que las personas se abstengan de actividades físicas al aire libre, especialmente los niños y adultos con problemas respiratorios.

Ahora cuento con alguien que me lleve al médico. Con UnitedHealthcare® Senior Care Options (HMO SNP), usted contará con un Administrador de atención médica personal. Su Administrador de atención médica personal lo ayudará a coordinar los servicios que pueda necesitar, como organizar los traslados a las citas con el médico, dar respuestas a sus preguntas sobre cómo mantenerse saludable y mucho más. Su médico, su hospital y su cobertura para medicamentos recetados, además de la ayuda para llevar una vida independiente: todo en un simple plan.

Obtenga más beneficios en un solo plan sin costo alguno para usted. Obtenga más información hoy mismo. Llame al 1-877-647-9414, TTY: 711, o visite UHCCommunityPlan.com

$0 de copago para empastes y dentaduras postizas

$0 de copago para anteojos (hasta $125 por año)

$0 de copago para todos los medicamentos recetados

$0 de copago para traslados a las citas con el médico

UnitedHealthcare Senior Care Options (UnitedHealthcare SCO) es un programa voluntario disponible para personas de 65 años de edad o más. UnitedHealthcare SCO es un plan de atención coordinada con un contrato con Medicare Advantage y con un contrato con el programa de la Commonwealth de Massachusetts Medicaid. La información sobre los beneficios aquí provista es una síntesis, no una descripción exhaustiva de los beneficios. Para obtener más información, comuníquese con el plan. MASCO 120213_173651S H2226_120213_173651S

7

CST2198_240591


8

Política Local

B

O

S

T

O

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

N

U. S. Senate Race 2013 ➤➤ El candidato al Senado de los Estados Unidos, Ed Markey, contesta el cuestionario de El Mundo

“El futuro de este país tiene raíces en la inclusión y la diversidad” Recientemente, El Mundo tuvo la oportunidad de hacer algunas preguntas a Ed Markey, candidato demócrata al Senado de los Estados Unidos de América. Estas son preguntas, lo garantizamos, que usted no escuchará en ninguno de los debates televisados.

¿Qué lo hace a usted ser el candidato que mejor represente en Washington aquellos asuntos y problemas de la comunidad latina en Massachusetts? Estoy muy orgulloso de mi campaña para atraer a los latinos, bajo el programa “Unidos con Ed Markey”. La semana pasada sostuve una gran mesa redonda con latinos en Boston, y estoy muy feliz al tener el respaldo de los líderes latinos, tales como Marcos Devers, representante estatal, la senadora Sonia Chang-Díaz y el alcalde de Providence Ángel Taveras. En todos los eventos de la campaña que he tenido con la comunidad latina, ellos me han dicho que quieren un senador que ayude a aprobar una comprensiva reforma migratoria, alguien que luche para asegurar que nuestro sistema educativo entregue las destrezas necesarias para el éxito de todos los niños, y desean que nosotros rompamos las barreras discriminatorias para lograr el sueño americano. Yo planeo continuar en búsqueda de la comunidad latina, escuchar su voz, sabiendo que su voto será crítico en estas elecciones. ¿Cuáles son los problemas más importantes en el futuro cercano que usted cree que el Senado de los Estados Unidos incluirá, los cuales impactarán DIRECTAMENTE a los latinos en particular? Como hijo de inmigrantes irlandeses, yo conozco bien la lucha que afrontan las familias inmigrantes. Por eso quiero ser líder de una comprensiva reforma migratoria, como su próximo senador de los Estados Unidos. Nuestro actual sistema está quebrantado y necesitamos trabajar por una solución. El próximo Senado de los Estados Unidos estará votando por una reforma migratoria comprensiva y necesitamos entender la importancia de preparar un camino hacia la ciudadanía para los 11 millones de indocumentados, al tiempo que animamos a quienes se educaron aquí para que hagan innovaciones y apoyen íntegramente el “Dream Act”. Sabemos que las personas de color, particularmente latinas, están impactadas desproporcionadamente por la violencia con armas de fuego. Por ello me levanté ante la NRA y lucharé por leyes más duras

en cuanto a armas de fuego en el Senado. Necesitamos crear investigaciones con sentido común sobre antecedentes, limitar el uso de armas en asaltos y prohibir los proveedores de balas de alta capacidad. Uno de los momentos de mayor orgullo en mi carrera fue el haber apoyado la reforma de salud del presidente Barack Obama. Sé que los latinos sufren desproporcionadamente de hipertensión y diabetes. El programa “Obamacare” ayuda a que todos los latinos, desde nuestros niños hasta nuestros ancianos, puedan tener acceso a cuidados de salud de alta calidad. Para muchos adultos mayores, el Seguro Social es el único ingreso que tienen. Estoy comprometido con la protección de redes de nuestra seguridad social. Al tiempo que nuestra comunidad envejece, podemos vivir con dignidad y respeto. ¿Cómo estos puntos de vista varían ante su oponente? Mi opositor se opone a la prohibición de armas de asalto, apoya recortes en el Seguro Social y votaría contra el “Obamacare”. La diferencia está clara en esta contienda. ¿Cuál es la diferencia MAS GRANDE entre usted y su oponente? Como demócrata que soy, estoy con aquellos líderes que están comprometidos en invertir, y en apoyar a la comunidad latina, no solamente durante el tiempo de las elecciones, para construir un mejor país para cada uno. Mi campaña ha construido un programa que muestra los valores y la importancia de la comunidad latina en estas elecciones. Hemos

viajado a través del estado, comprometiendo a líderes electos en todos los niveles, hemos tocado puertas en cada vecindario trabajando con los líderes de la comunidad, asegurándonos que tenemos un verdadero acercamiento a sus raíces. La diferencia es clara. Por ello es que estoy pidiendo su voto el 25 de junio. ¿Qué puede usted señalar como una forma específica de su campaña para comprometerse con la comunidad latina? Esta campaña ha organizado uno de los más comprensivos programas para comprometer a los latinos en Massachusetts. Nuestra campaña ha invertido en el voto latino desde el comienzo de esta contienda. Nos sentimos orgullosos de que nuestro personal refleja la diversidad de Massachusetts, con más del 15% de personas de color. Estoy muy contento con nuestro programa “Unidos con Markey”, mediante el cual lanzamos mesas

redondas en todo el estado con la participación de cientos de líderes comunitarios. Esto ha culminado en un evento en todo el estado. Hemos presentado sesiones estratégicas, hemos desarrollado específicas comunicaciones semanales, comprometiendo a medios latinos locales, creando una presencia en Facebook y Twitter. Presentamos conferencias telefónicas regularmente, así como videoconferencias. Más de 100 líderes de todo el estado participaron en nuestro encuentro latino el primero de junio, comprometidos a trabajar para que las comunidades votantes salgan a través de todo Massachusetts. Adicionalmente, esta campaña sabe que es muy importante comprometer a los latinos en su propia puerta y en su comunidad. Por eso hemos creado un grupo bilingüe y hemos tocado decenas de miles de puertas en la comunidad latina. Presentamos semanalmente contactos telefónicos latino-alatino en cada distrito congresional del estado. Estoy comprometido con la comunidad latina más allá de esta campaña, porque estas elecciones van dirigidas a solucionar los problemas para que todas nuestras comunidades sean mejores. ¿Qué tanto, de 1 a 10, usted cree conocer y comprender esta comunidad? Sé que la comunidad latina es vital en el futuro de Massachusetts y de todo el país. Creo que la mejor estrategia para crear un futuro que funcione para cada uno es invirtiendo con propósito en comprometer a las comunidades y colaborando en la solución de los más importantes problemas. Por esto, yo he invertido. He viajado por el estado comprometiendo a las comunidades latinas en cuanto a los problemas que impactan a sus familias, amigos y vecinos. He invertido en conectarme con los latinos personalmente, a través de la radio, la televisión, redes sociales, por teléfono y en sus puertas. Por medio de esta campaña, he aprendido que nuestros acentos pueden ser diferentes, pero

nuestras aspiraciones son las mismas. Estoy participando en esta campaña hacia el Senado de los Estados Unidos porque quiero ser un líder para trabajar juntos con el fin de conquistar esas aspiraciones para esta y la próxima generación. ¿Cómo influyen su formación personal y su experiencia como factores importantes en estas elecciones? Soy de Malden, un increíble y diverso pueblo de clase trabajadora. Mi padre fue conductor de un camión de la empresa lechera Hood, y luego ascendió a supervisor. Mi madre se graduó primero en escuela secundaria, pero dejó la escuela para cuidar a sus hermanas después de la muerte de su mamá. Mi madre y mi padre me enseñaron los valores que todavía me guían: justicia, honestidad, integridad y retribuirle a mi comunidad lo que me ha dado. Fui el primero de mi familia en ingresar a la universidad y abrirme camino hacia el Boston College, manejando un camión de helados y cremas. Luego, me gradué en la Escuela de Leyes del Boston College. Durante mi carrera, he respaldado a Massachusetts, haciendo lo correcto por la gente que represento, aun cuando ha sido políticamente impopular. ¿Qué opina usted del futuro de los hispanos en cuanto al poder del voto en este país? Los latinos son la población de más rápido crecimiento en Massachusetts y en el país. El voto latino fue decisivo en la elección de Barack Obama, y un abrumador soporte de los valores democráticos. El futuro del país tiene sus raíces en la inclusión y la diversidad. Por esta razón me he comprometido a crear uno de los programas más fuertes para los votantes latinos en Massachusetts. Esta campaña está basada en volver el siglo 21 más justo, más incluyente y más saludable para cada persona. Por ello, es que estoy pidiendo su voto el 25 de junio.


Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

B

O

S

T

O

N

Política Local

9

➤➤ Abogado Jeff Ross en campaña

“Voy a ser el primer Concejal abiertamente gay en 20 años”

➥➥ Jeff Ross está en plena campaña por un asiento en el Concejo de la ciudad de Boston.

J

eff Ross, uno de los abogados proinmigrantes más conocidos por la comunidad latina, sigue en campaña, movilizándose por distintos sectores de la ciudad para ser elegido concejal general de Boston, puntualizando que de resultar electo “voy a ser el segundo concejal abiertamente gay en la historia de Boston y el primero en 20 años”. “Únase a nosotros para hacer historia en Boston”, expresa Ross, residente del South End y desde hace muchos años activista de los derechos de los LGBT. Después de haber sido certificado por la ciudad de Boston para aparecer en la boleta electoral en las próximas elecciones municipales, Ross ha realizado diversas actividades de campaña en

diferentes distritos de Boston. “Me postulo para Concejal general porque creo que nuestra ciudad es mejor cuando está representado por un grupo diverso que es reflejo de la propia ciudad”, dijo Ross, señalando que Boston es una ciudad fuerte debido a su diversidad. Ross expresó sentirse contento porque su campaña no sólo se está orientando a la gente por su identidad sexual sino por los diferentes problemas que enfrenta la ciudad. “Mi visión y las prioridades de esta ciudad son las que nos afectan a todos nosotros, como la reducción del crimen en nuestros vecindarios, crear y fomentar las pequeñas empresas, y asegurar que todas las escuelas estén preparando a nuestros estudiantes para los empleos del mañana”, dijo. Como activista de los derechos de las lesbianas, homosexuales, bisexuales y transgénero, Ross inició hace cuatro años un evento anual en la celebración del Día de San Patrick como una forma de protesta por la continua exclusión de los LGBT. También promovió la aprobación de una ordenanza municipal que prohíbe la discriminación contra personas transgénero en toda la ciudad de Boston. Ross ha presentado más de 3.600 firmas a la Comisión Electoral de Boston y es el único candidato gay que está certificado para aparecer en la boleta electoral de septiembre.

➥➥ Félix Arroyo, candidato a la Alcaldía de Boston, estará este sábado 15 en Villa Victoria.

➤➤ Rumbo a la Alcaldía de Boston desde Villa Victoria

Félix Arroyo lanzará oficialmente su campaña este sábado

Por Máximo Torres

E

l primer candidato latino a la Alcaldía de Boston, Félix Arroyo, hará este sábado 15 desde Villa Victoria, el corazón de la comunidad puertorriqueña, el lanzamiento oficial de su campaña en una ceremonia que congregará a cientos de personas y en la que pedirá a los votantes latinos unirse para hacer historia en Boston. “Yo les pido que se unan a nuestra campaña”, expresa Arroyo que tiene un intenso programa de actividades para llegar a todos los sectores del electorado de Boston. En Villa Victoria el evento comenzará a las 3:00 de la tarde con música y diversión para todos los asistentes. “Es hora de unirnos como latinos”, remarca el dos veces Concejal At-Large de la ciudad de Boston, presidente del Comité del

Consejo de Trabajo, Asuntos de la Juventud y de la Salud y vicepresidente del Comité de Vivienda. El primer candidato a la Alcaldía de Boston es hijo de Félix D. Arroyo, el primer latino que llegó a ser concejal de la ciudad capital de Massachusetts, y de Elsa, una maestra de las escuelas públicas de Boston. Tiene tres hermanos y una hermana que se sienten orgullosos de haber asistido a las escuelas públicas. Arroyo hizo sus estudios universitarios en UMASS Boston y completó un grado de hisMaster en Desarrollo Económico Comunitario en la Universidad de Southern New Hampshire. “Juntos vamos a hacer historia en Boston, separados jamás”, enfatiza Arroyo que tiene también toda una historia de lucha y de trabajo con la clase trabajadora en el Local 615 de SEIU.


10

Locales

B

O

S

T

O

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

N

“Casino en Suffolk Downs es un salto al éxito para negocios locales” Testimonio de pequeños empresarios latinos que cuentan que Caesars les dio oportunidad en sus casinos dejó la más grata impresión a dueños de negocios locales en la Primera Feria de Proveedores. Por Máximo Torres

H

istorias de éxito. El auditorio estaba casi repleto de dueños de pequeños negocios de East Boston, Revere, Chelsea y Winthrop. El Completo Turístico de Caesars en Suffolk Downs los había invitado a su primera Feria de Proveedores que para sorpresa de muchos no esperaban escuchar testimonios de éxito de pequeños empresarios latinos que lograron asociarse con Caesars, la más grande cadena de casinos, en distintos puntos de la nación. La historia de una inmigrante mexicana que tiene en Las Vegas con sus dos hijos una compañía de reciclaje y que, según dice, logró salir de la quiebra gracias a la oportunidad que le dio el casino, impactó a los dueños de negocios locales. “Lo que quiero es que la

➥➥ Dan Real, presidente regional de Caesars Entertainment.

comunidad latina se de cuenta, hay muchas oportunidades de desarrollo con el casino y nosotros somos un ejemplo y creemos que muchos de nuestros negocios se pueden beneficiar”, expresa Isabel Isacti que con su hija Sofía Salas participaron como exponentes en la Feria de Proveedores que tuvo como principal orador a Dan Real, presidente regional de Caesars Entertainment. La inmigrante mexicana cuenta que empezó con su esposo su pequeño negocio en 1998, diez años después falleció y sentía que se iba a la quiebra, no tenía dinero, pero con la ayuda de sus dos hijos logró salir adelante cuando el casino “nos dio la oportunidad de

tener un contrato de corporación de tres años”. “Nosotros reciclamos cartón, plástico, aceite de comida, entre otros materiales desechables, y cuando empezamos teníamos 48 empleados, ahora le damos trabajo a más de 200 personas”, anota. “El casino nos dio una de las más grandes oportunidades que nos cambió de vida y nos abrió las puertas para otros negocios, hemos podido también cambiar la vida de nuestros trabajadores y de sus hijos. Es bien importante tratar bien a los trabajadores, nosotros nunca hemos despedido a ningún empleado”, relata. Su hija Sofía es abogada y apoya a su mamá en el negocio. “Nosotros trabajamos con la comunidad y ayudamos a la gente”, dice. Octavio Mantilla, dueño de Besh Restaurant Group que ha logrado despuntarse como empresario gracias a la ayuda de la cadena de casinos es otra historia de éxitos. Tiene ocho restaurantes y, según cuenta, abrió su primer negocio seis meses antes de Katrina. “Los casinos son grandes promotores del desarrollo de las ciudades y yo creo que Caesars ha revitalizado a las comunidades”, dice.

Dan Real, presidente regional de Caesars Entertainment, empresa socia de Suffolk Down, para la construcción de un resort-casino de mil millones de dólares estaba orgulloso por los testimonios de éxito de pequeños empresarios latinos. El complejo turístico ha

estimado gastar 150 millones de dólares anuales en bienes y servicios y, según señala, los negocios locales van a ser “nuestros socios principales”. A nivel nacional Ceasars ha trabajado con proveedores locales y juntos han logrado grandes desarrollos económicos.

➥➥ Isabel Isacti y su hija Sofía Salas que tienen una empresa de reciclaje cuentan su historia de éxito y de trabajo con el casino en Las Vegas.

“Yo soy un ejemplo del éxito” Hay cierto temor entre los negocios locales. ¿Cree usted que el casino los pueda perjudicar? “Creo que es lo mejor que pueda pasar para las diferentes comunidades y negocios locales de East Boston y Revere. Yo soy un ejemplo del éxito que he logrado en Las Vegas y lo quiero compartir porque el casino nos abrió las puertas, es una oportunidad grandísima porque genera trabajo y más oportunidades para crecer como pequeños negocios”. - Isabel Isacti

Impactados por testimonios de éxito

Sandra Giraldo y su padre Alfonso Giraldo, dueños del Rincón Limeño, uno de los restaurantes más conocidos de Boston, se mostraron impresionados por las historias de éxito de pequeños comerciantes asociados a los casinos de Caesars. “Lo que más me impresionó fue la historia de la familia mexicana que comenzó con un pequeño negocio de reciclaje y ahora tiene 200 trabajadores. Yo creo que el Casino nos va a abrir puertas y va a favorecer no sólo al comercio local sino a la misma comunidad”.

Algunos tan solo inspiran los corazones de otros, y nos impulsan a realizar nuestro mejor esfuerzo. BMC HealthNet Plan alberga legiones de héroes, y somos más fuertes por esto.

Visite ChooseBMCHP.org para aprender más.

Linda Michelle Díaz, dueña de Endless Designs Picture Framing, INC. en Boston. “Esta primera feria me cambió la mentalidad porque escuche a personas dueñas de pequeños negocios decir que la cadena de casinos ayuda a la comunidad y a los pequeños negocios. Las historias de cada pequeño empresario me ayudó mucho a ver mejor las cosas. No sólo es que lo digan los representantes de Caesars Entertainment o de Suffolk Downs sino escuchar el éxito que han logrado pequeños comerciantes”. Tony Portillo y su hijo Wilson Antonio de BYN Graphics estaban entusiasmados. “Yo creo que lo mejor que me llevo de esta primera feria es escuchar a dueños de negocios que han sido impactados por las oportunidades que les ha dado el casino. Esto es lo que más me sorprendió y nos hace cambiar de posición de cierta manera de ver como yo miraba las oportunidades que podía dar un casino en East Boston. Esto nos abre las puertas y escuchar testimonios de personas que han sido impactadas por las oportunidades me da un poco más de confianza”.


Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

B

O

S

T

O

Política Local

N

11

➥➥Latinos for Gomez: Gabriel Gomez at a barbecue cook-out at the home of Regla Gonzalez last weekend in Roslindale with a group of his Latino supporters.

Gabriel Gomez Launches “Latinos For Gomez” Coalition G

abriel Gomez, Republican candidate for U.S. Senate in the Massachusetts open seat special election, announced this week the “Latinos for Gomez” Coalition. Gomez released a statement on the formation of the coalition, below is a portion of that statement: “We can’t continue voting in politicians who talk about everything except what matters most to our community, jobs and the economy. The time has come to bring new ideas to Washington…I am a new kind of Republican, I support immigration reform. That is why I humbly ask for your vote on June 25 so that together we can provide a brighter future for all.

Our future begins now.”

Members of the Latinos for Gomez Coalition Juan Gomez, Centro de las Americas President, Former Worcester City Councilor; Veronica Ward, Worcester Volunteer for Disabled Navy SEALs; Regla Gonzalez, League of Latin American United Citizens Vice President; Tony Molina, Puerto Rican Veterans Association Vice President, Purple Heart Recipient; Sixto Escobar, Puerto Rican Veterans Association Second Vice President, Veteran; Jose Rodriguez, Republican Activist, Vice Chair MA Hispanic

Republican Assembly; Edwin Rodriguez, Radio Contributor at WCCM 1110 AM; Dini Burke, Former Boston Social Worker; John Sepulveda, Hispanic Outreach for John Connolly for Mayor; Carol Sanchez, Former President - Association of Latino Professionals in Finance and Accounting; Fred Alvaro, Massachusetts Department of Transportation Board; Leslie Medina, Campaign Manager for Dave Abdoo’s Mayoral Race; Ricardo Austrich, President of Latin American Grocers Association, Small Business Owner; Carlos Perez, Central Massachusetts Activist; Veronica Pedroza (Ward), Navy Veteran; Gina Sierra-Nova, Republican

Activist; Adita Vazquez, Latino Activist; Manny (Juan) Gonzalez, Firefighter, Candidate for Mayor

of Lawrence; Teofino Colombo, Latino Activist; Lazaro Lopez, Business Leader

¡Comparta con nosotros en la Feria de Verano de Seguridad para Niños! Boston Children en Martha Eliot Health Center (Centro de Salud Martha Eliot) 75 Bickford Street, Jamaica Plain

Sábado, 22 de junio, de 10 a.m. a 1 p.m. Aprenda sobre: cascos para bicicletas, seguridad en las ventanillas, cómo prevenir lesiones deportivas, y muchos más consejos para mantener a sus hijos ¡saludables y felices este verano! Traiga a sus hijos para que disfruten de juegos, meriendas y regalos.

Recuerde: Boston Children en Martha Eliot Health Center (Centro de Salud Martha Eliot) está aquí para ayudar a sus hijos. Si desea una cita para su hijo, por favor llame al 617-971-2100.

bostonchildrens.org/mehc

MEHC_1263_half_page_Spanish_ElMundo.indd 1

6/6/13 2:10 PM


12

LATINO YOUTH RECOGNITION DAY | SPECIAL COVERAGE

»

Boston, MA • 13 al 19 de Junio, 2013

➤➤ 8 Pages • Special Coverage ➤➤ Latino Youth Recognition Day • Wednesday, June 5th, 2013

Honoring Latino Students @ Fenway Park

➥➥Honored student Adriana Tejada of the Lawrence Family Development Charter School in Lawrence is recognized by El Mundo, The Red Sox and her favorite player “Big Papi”

SUPPORTING A BRIGHTER FUTURE The TJX Companies, Inc. is proud to support the El Mundo 2013 Latino Youth Recognition Days www.tjx.com


Boston, MA • 13 al 19 de Junio, 2013

« SPECIAL COVERAGE

➥➥ Excellent student: Carlos Rivera-Melo of the Pickering Middle School in Lynn with David “Big Papi” Ortiz.

➥➥ Great Moment: Lawrence middle schooler Genesis Paulino was proudly representing the Lawrence Family Development Charter School as he accepts his certifícate from David “Big Papi” Ortiz.

| LATINO YOUTH RECOGNITION DAY

13

➥➥ Picture time: Lawrence middle schooler Estarlyn Hiraldo was proudly representing the Lawrence Family Development Charter School as he accepts his certifícate from David “Big Papi” Ortiz.

➥➥ Excellent student: Lorenzo Hernandez of the Claremont Academy in Worcester, MA with David “Big Papi” Ortiz.

Te felicitamos por tu trabajo y dedicación a tus estudios. Stop & Shop está orgulloso de apoyar el día del reconocimiento a la juventud latina. Estamos orgullosos de ser participes en la celebración de los estudiantes que son honrados por su rendimiento academico.

Felicidades en todo lo que han realizado.


14

LATINO YOUTH RECOGNITION DAY | SPECIAL COVERAGE

»

Boston, MA • 13 al 19 de Junio, 2013

➥➥ Academic All-stars! On Wednesday June 5th, El Mundo Boston and the Boston Red Sox honored 23 Latino academic all-stars representing the Boston, Lynn, Lawrence, Franklin, Grafton and Worcester public schools during a pre-game ceremony.

➥➥Happy Moment: Manyelis Peña of the James P. Timilty Middle School is escorted by Wally The Green Monster during the LYRD p re-game ceremony.

➥➥ Thank you LYRD sponsors! Representing the sponsors of this ceremony are: Helio Martinez of XFINITY, Dora Lewin of Bank of America, Pat Flavin of TJX Companies, Steve Garrity of Western Union, Susan Mathisen of Stop & Shop and Laura Valero of Sylvania. Thank you and muchas gracias!

ueerrzzooss Looss aallm u gratuitos L colam e r esscolaress gratuitos p o . e n su cuerpo.

nnuuttrreen su cuer t El Internet

El eInbtaerjonecossttoo de bajo co d e

nnuuttrre te. n e ssuu m mente.

Hoy, todas las familias necesitan Hoy, todas las familias necesitan acceso al Internet desde sus hogares. acceso al Internet desde sus hogares. El Internet se ha convertido en una El Internet seesencial ha convertido en los unaniños herramienta para que herramienta esencial que busquen los niños hagan sus tareas y lospara padres hagan susde tareas y los padres opciones trabajo; para que busquen las opciones de trabajo; para que familias se conecten entre sí y las tengan familias se conecten entre sí y acceso a la información. Ahora,tengan con acceso a la información. Ahora, el Servicio de Internet Basico con de el Servicio de Internet Basico de Comcast, el Internet es más accesible Comcast, es más accesible que nunca.elSiInternet usted tiene un hijo que que nunca. Si usted tiene un hijo que recibe almuerzos gratuitos o a precios recibe almuerzos gratuitos a precios reducidos, su familia podríaocalificar. reducidos, su familia podría calificar. SM SM

Llama al 1-855-SOLO-995 Llama al 1-855-SOLO-995 (1-855-765-6995) para más información. (1-855-765-6995) para más información. internetbasico.com internetbasico.com

Aplican restricciones. No está disponible en todas las áreas. Llame Aplican restricciones. No está disponible en todas las áreas. Llame para obtener los detalles. © 2012 Comcast. Derechos Reservados. para obtener los detalles. © 2013 2012 Comcast. Derechos Reservados.


« SPECIAL COVERAGE

Boston, MA • 13 al 19 de Junio, 2013

15

| LATINO YOUTH RECOGNITION DAY

➤➤ Latino Youth Recognition Day: Boston Red Sox • Fenway Park • June 5th, 2013

Honored Middle School Students » Boston Public School - Manyelis Peña, James P. Timilty Middle School - Darlene Franco, Patrick Lyndon Middle School » Lynn Public School

- Venita Figueroa, Breed Middle School

- Hubert Martinez, Breed Middle School

- Estarlyn Hiraldo, Lawrence Family Development Charter School

- Jennifer Henriquez, Lawrence Family Development Charter School - Genesis Paulino, Lawrence Family Development Charter School

- Isabella Saldarriaga, Lawrence Family Development Charter School

- Carlos Rivera-Melo, Pickering Middle School

- Victoria Morales, Benjamin Franklin Classical Charter School

» Lawrence Public School

- Andreina Bernabel, Lawrence Family Development Charter School - Nelselly Alsina, Lawrence Family Development Charter School

» Franklin Public School

➥➥Manyelis Peña

➥➥Hubert Martínez

➥➥Jonathan Román

➥➥Nelselly Alsina

➥➥Jaime Nuñez

➥➥Alondra Hernández

➥➥Jennifer Henriquez

➥➥Victoria Morales

➥➥Brenda Kristol

➥➥Adriana Tejeda

➥➥Sabastian Villacorta

➥➥McDavid Rodriguez

➥➥Genesis Paulino

➥➥Carlos Rivera

➥➥Brandor Matos

➥➥Estarlyn Hiraldo

➥➥Jeralyn Lora

➥➥Josue Rodriguez

➥➥Andreina Bernabel

➥➥Isabella Saldarriaga

➥➥Lorenzo Hernandez

» Grafton Public School

- Brenda Krystol Ruiz, Grafton Middle School » Worcester Public School

- Adriana Tejada, Lawrence Family Development Charter School

- Josue Rodriguez, Claremont Academy

- Jaime Nuñez, Lawrence Family Dev. Charter School

- Sebastian Villacorta, Clinton Public School

- Brandor Matos, Lawrence Family Development Charter School

➥➥Darlene Franco

- Jeralyn Lora, Lawrence Family Development Charter School

- Jonathan Roman, Marshall Middle School - Alondra HernandezSantiago, Pickering Middle School

➥➥Venita Figueroa

- McDavid Rodriguez, Claremont Academy

- Lorenzo Hernandez, Claremont Academy

Latino Youth Recognition DayS @ Fenway Park

is a presentation of

In appreciation of effort. In awe of success. Thanks to you, things are getting done. Thanks to you, the world’s a better place. Thanks to you, the lives of real people are being changed for the better. Bank of America is pleased to support El Mundo and our Latino Scholars for their active community involvement. And thank you for being an inspiration to us all. Visit us at bankofamerica.com

© 2013 Bank of America Corporation SPN-108-AD | AR9E9C35


16

LATINO YOUTH RECOGNITION DAY | SPECIAL COVERAGE

➥➥ Darlene Franco of the Patrick Lyndon Middle School in West Roxbury enjoyed the ceremony and then game with her proud family.

»

Boston, MA • 13 al 19 de Junio, 2013

➥➥ Brandor Matos of the Lawrence Family Development Charter School in Lawrence enjoyed the ceremony and then game with her proud family.

➥➥ Jaime Nunez of the Lawrence Family Development Charter School in Lawrence enjoyed the ceremony and then game with her proud family.

➥➥ Jennifer Henriquez of the Lawrence Family Development Charter School in Lawrence enjoyed the ceremony and then game with her proud family.

Western Union se enorgullece de patrocinar el Día de Reconocimiento a la Juventud Latina. En Western Union creemos que la educación es el camino hacia un futuro mejor y que es una de las mejores maneras de ayudar a alcanzar las metas y sueños de cada persona.

¡Te felicitamos a ti y a tus padres por tu éxito académico!

© 2013 Western Union Holdings, Inc. Todos los Derechos Reservados. 0394_Q2_LatinYouthDayAd_10x7.5.indd 1

5/10/13 12:20 PM


« SPECIAL COVERAGE

Boston, MA • 13 al 19 de Junio, 2013

➥➥ Brenda Krystol Ruiz of the Grafton Middle School in Grafton, MA enjoyed the ceremony and then game with her proud family.

| LATINO YOUTH RECOGNITION DAY

17

➥➥ Josue and McDavid Rodriguez of the Claremont Academy in Worcester, MA enjoyed the ceremony and then game with her proud family.

Honoring Importance of Family as well as Academics

➥➥ Victoria Morales of the Benjamin Franklin Classical Charter School in Franklin, MA enjoyed the ceremony and then game with her proud family.

E

l Mundo’s Latino Youth Recognition Day is aimed at boosting students’ pride in their academic achievement. Another important effect of this event is its unique ability to bring together family members to take pride in one another. Seeing the youth taking their moment in the spotlight and their parents taking joy in witnessing such a moment brings great satisfaction to all El Mundo, Red Sox and LYRD staffers.

➥➥ Jeralyn Lora of the Lawrence Family Development Charter School of Lawrence enjoyed the ceremony and then game with her proud family.


18

Salud

B

“Los cuartos familiares para maternidad de BMC eran nuevos y hermosos. Al igual que nuestra Nahomy.”

O

S

T

O

N

➥➥ Personal de trabajo de izquierda a derecha. Lisa Perry, Yelena Brill, Gregory Berger, Natasha Irizarry y Lynn Le.

➤➤ Centro para recuperación y terapia física

Ayudando a “caminar” a la comunidad L

Maria, Roberto y Nahomy

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

el fundador de Synergy Rehab and physical ocalizados en la 1558 Dorchester Avenue, en Dorchester, Synergy Therapy, Inc, Thomas Yurkstas. Rehab and physical Therapy, Inc se ha Con el ánimo de ayudar a los pacientes venido encargando desde hace un año en a restaurar su salud y su estado físico, brindar servicios de terapias para ayudar Synergy Rehab presta servicios para a pacientes con algún tipo de problema quienes experimentan desórdenes y ortopédico. traumas ortopédicos a causa de accidentes vehiculares o después Synergy Rehab and de una cirugía, con terapia física physical Therapy, Inc, y haciendo énfasis en prácticas cuenta con un excelente Synergy Rehab and que utilizan tratamientos para equipo de trabajo, en su physical Therapy, Inc. manejar los síntomas y así mayoría hispanos bilingües, 1558 Dorchester Avenue lograr un mejor desempeño de quienes se encargan de Dorchester MA las funciones. brindar diariamente a ción rma info s má Para pacientes todo el cuidado Luego de trabajar por (617) 533-8844 necesario y específico de varios años en la organización acuerdo con cada una de las sin ánimo de lucro AARP ayudando a necesidades. personas mayores de 50 años, Yurkstas quería comprometerse con los vecindarios “Nuestra misión es proveer servicios de escasos recursos y así brindar toda su accesibles con una excelente calidad en experiencia y cuidado a nivel local, de ahí terapia física y cuidado en el proceso de nació la idea de crear Synergy Rehab and recuperación. Contamos con un personal physical Therapy. profesional que comprende mejor las demandas multiculturales predominantes Para más información sobre los en la comunidad a la que servimos”, explicó servicios llame al (617) 533-8844

¿Dón d e?

“Boston Medical Center es el mejor lugar para tener un bebé. Teníamos nuestro propio cuarto para mamás y bebés que nos encantaron a mi familia y a mí. Nuestros médicos, enfermeras y parteras nos brindaron cuidados de la mejor calidad, siempre. Boston Medical Center nos encantó…¡pensamos que a usted también!”

Visite bmc.org/baby para que averigüe por qué otras futuras madres están eligiendo al Boston Medical Center.

OUR COMMUNITY HEALTH CENTER PARTNERS I Codman Square Health Center Dorchester House Multi-Service Center I East Boston Neighborhood Health Center Geiger-Gibson Community Health Center I Greater Roslindale Medical and Dental Center Harvard Street Neighborhood Health Center I Manet Community Health Center Mattapan Community Health Center I Neponset Health Center South Boston Community Health Center I South End Community Health Center Upham’s Corner Health Center I Whittier Street Health Center

➥➥ Natasha Irizarry explica a uno de los pacientes como hacer adecuadamente los ejercicios complementarios a las terapias.

➥➥ Lynn Le y Natasha Irizarry de Synergy Rehab and physical Therapy, Inc


Newspaper Ad for printer.pdf

1

6/3/13

1:48 PM PM

Newspaper Ad for printer.pdf 6/3/13 Boston, MA • Semana del 13 al 19 de 1Junio, 20131:48

B

O

S

T

O

N

Publicidad

• EVENTO GRATIS •

C C M M Y Y CM CM MY MY CY CY CMY CMY K K

JUNIO 22&23 10am - 5pm EXAMENES MEDICOS GRATUITOS

19


20

Eventos

B

O

S

T

O

N

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

➥➥ De izquierda a derecha. Paulo Gomes, Community Health Supervisor del Good Samaritan Medical Center; Romina Wilmot, Marketing Manager del New England Sinai Hospital; Judy Waterston, Presidenta del New England Sinai Hospital; Dana Barros leyenda de los Celtics; Mary Richardson, Community Liaison del Steward Health Care; Monique Aleman, VP Physician Relations, Business Development & Communications del Good Samaritan Medical Center y Bill Conlon Director of Boys & Girls Club de Brockton.

➤➤ En Brockton

Familias disfrutaron la feria en contra de la diabetes E l pasado domingo 9 de junio se llevó a cabo en Brockton la feria gratuita para la familia, cuyo lema fue “Derrotando la Diabetes - un asunto familiar!”. Con el ánimo de brindar información a la comunidad sobre la diabetes, las organizaciones Boys & Girls Club of Brockton en colaboración con los hospitales Good Samaritan Hospital y el New England Sinai Hospital, ambos de la familia de hospitales de Steward, y otras organizaciones locales de Brockton, llevarón a cabo esta feria gratuita que contó con talleres informativos sobre como prevenir esta enfermedad y pruebas de diabetes gratuitas. El evento contó con la participación de la leyenda de los Celtics Dana Barros, como invitado especial, con el que niños tuvieron la oportunidad de compartir la cancha y practicar algunos lanzamientos de pelota

con el jugador de baloncesto, quien además dio una charla sobre su experiencia en el área del deporte, el ejercicio y el éxito en su carrera. Este evento es parte de la iniciativa “Brockton Knocks Down Diabetes Week” la cual es una semana dedicada a la información y control de diabetes y la prevención de la obesidad


Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

B

O

S

T

O

Publicidad

N

Celebremos con orgullo juntos en armonía con toda la comunidad hispana del Valle de Merrimack

Semana Hispana

2013

¡Únete a la celebración!

www.goya.com facebook.com/GranFamiliaGoya

¡Si es tiene que ser bueno!

21


22

Eventos

B

O

S

T

O

N

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

➤➤ Wheelock College invites

Global Leadership Awards Celebration

CELEBRATE THE

ARTS ALL DAY

OUR GIFT TO THE COMMUNITY June 19 | 9:00am-7:00pm FREE AND OPEN TO THE PUBLIC Join us as we of ficially kick off our 2013 International Conference with a day-long celebration of culture, arts and family-friendly fun. 9am–3pm 3pm–4pm

Arts Panel and Workshops – Registration required 125th Anniversary Celebration Mayor Menino and other leaders will welcome conference participants and festival guests with a 125th Anniversary cake cutting.

4pm–6:45pm Wheelock Family Theatre Performances See performances by Theatre Espresso and Bernice Liuson Sim.

4pm–7pm

Cultural Arts Festival – Family-Friendly Fun All Day Authentic cultural music & dance performances • International fare Food trucks • Info and giveaways • Face painting • WGBH characters Boston Children’s Museum & Museum of Science kids’ activities REGISTER TODAY

WHEELOCK.EDU/FESTIVAL SPONSORS

Wheelock-ElMundo-June13-CMYK-5x7.5.indd 1

ACTIVITY PARTNERS

6/6/13 9:31 AM

W

heelock College celebrates its 125th Anniversary with a daylong Cultural Festival, June 19 from 9 a.m. to 7 p.m., launching Wheelock’s signature international conference, Global Challenges and Opportunities Facing Children, Youth and Families June 19-22. The festival, free and open to the public, will feature arts workshops for educators (registration required) and Mayor Thomas M. Menino and visionary sponsor Sovereign | Santander will welcome participants and local community leaders to Wheelock’s afternoon of cultural music, dance, food, face painting, balloon artists, WGBH characters, Boston Children’s Museum and Museum of Science kids’ activities, and international films and theater. The family-fun filled festival also includes a performance by singer Maya Azucena and a 125th Anniversary cake cutting ceremony starting at 3 p.m. The International Conference will convene world renowned thought leaders, policy-makers, education, health and human rights practitioners, philanthropists and students to discuss key issues relating to families and children around the globe. More than 150 speakers, representing five continents and more than 40 countries

will take part. Cherie Blair, former first lady of Great Britain, will deliver the opening address. “For the past 125 years, Wheelock College has remained unwavering in its commitment to the health, education and the well-being of children and families. Today, more than ever in its history, Wheelock is well-positioned to lead conversations and facilitate partnerships to transform the lives of children, families and communities across the globe,” said Jackie Jenkins-Scott, President of Wheelock College. “We are confident that the conference will help heighten awareness and inspire action around these critical issues.” A special Global Leadership Awards celebration will be held at the JFK Presidential Library and Museum the evening of Thursday, June 20 honoring The Global Fund for Women, Karen Ansara (The Haiti Fund), and the Government of Singapore. For more information about the roster of speakers and panelists, conference agenda, cultural festival, Global Leadership Awards ceremony and film festival, visit wheelock.edu/conference. For participation in ongoing discussion, go to wheelockglobalcauses.org, #globalcauses.


Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

B

O

S

T

O

N

Eventos

23

ElEventoLatinodelAño

@FenwayPark

Domingo25 de Agosto

Latino Family Festival 2013 Sponsored by

¡Un Evento para todas las edades! » 11am - 7pm

Festival Familiar • Recepción VIP • Presentación Artística Info: 617.522.5060 x247 » events@elmundoboston.com » elmundoboston.com


Eventos

24

B

O

S

T

O

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

N

➤➤ Carlos Vives No Olvida Sus Fans de Boston en Conferencia Nacional en NY:

“Voy Para Boston a Celebrar Con Mi Gente Linda” Carlos Vives, el cantante colombiano que hizo vibrar a millones de personas con “La Gota Fría” y “La Tierra del Olvido”, regresa a Estados Unidos luego de una ausencia de casi ocho años, y lo hace con “SBS Entertainment”. La gira se denomina “Como Le Gusta a Mi Pueblo”, una serie de presentaciones que comienzan el 6 de Julio en el Coliseo “Choliseo” de Puerto Rico y se extenderán por 8 ciudades norteamericanas y el Caribe, incluyendo a Boston el viernes 19 de Julio.

D

urante su conferencia de prensa nacional el pasado lunes en Nueva York, Carlos no olvidó a su fiel público en Boston. “Estoy emocionado porque estaremos en Boston, verdaderamente una ciudad mágica, única y con una energía distinta. No podía dejar atrás esta bella ciudad en esta gira. Sé que hay una población muy internacional con tantos estudiantes y con una comunidad

¿Dón d e?

➥➥Photo by: Jean Pierre/Creative Team Studio

de latinos de todas partes de Latinoamérica que han hecho de Boston su hogar.” ‘Es también muy especial porque celebraremos la independencia de mi país Colombia ese fin de semana, y la fiesta la empezamos en Boston el viernes 19 de Julio”. ¿Qué se puede esperar de

su presentación en el “Agganis Arena? Carlos expresó: “El show va a tener muchas sorpresas, especialmente con los nuevos arreglos de mis canciones de antes. Va a ser una bonita mezcla de nuevas canciones como “Quiero Casarme Contigo”, pero combinadas con arreglos y

¡Si usted no cree en Dios, por favor no me visite!

HERMANO SANTA CRUZ E INDIO CURARE EXPERTO EN UNION DE PAREJAS

Llame hoy para una

CONSULTA GRATIS

Domino todas las magias; e incluso la magia roja suprema, la más fuerte, poderosa, rápida y efectiva para regresar, unir, amarrar, o alejar a la persona que quieras, no importa la distancia o lo difícil que sea. También funciona en parejas del mismo sexo………

Para consultas, llamadas previas.

¿Tu pareja ha cambiado? ¿Todo le molesta y evita tus caricias o relaciones? ¿Ves que tu hogar se está destruyendo y no puedes hacer nada para evitarlo? ¿Te desprecia, te rechaza, te humilla, te es infiel o se ha alejado sin saber por qué? Ven y con mis secretos, haré que regrese en pocas horas rendido a tus pies, con el orgullo por el suelo y lágrimas en los ojos pidiendo perdón para siempre. Visítame con fe y confianza que nunca te defraudaré.

chiropracticTEL: 713-334-4959

¿ Tienes dolor de espalda, cuello, o muscular? ¿Ha sido herido en un accidente? ¡Nosotros le podemos ayudar!

O EXCLUSIVO DE LA PRENSA DE HOUSTON T WORK IS COPYRIGHT OF “LA PRENSA DE HOUSTON”

Sin engaños, sin falsas promesas

Steps to Wellness 43 Cummins Hwy, Roslindale, MA 02131

Regreso, dominio y amarre del ser amado o deseado, en tres días garantizados, y usted paga mi trabajo cuando vea los resultados.

Destruyo de raíz toda clase de brujerías, mal de ojo, enfermedades extrañas que nadie ha podido curar. Le muestro la cara de la persona que le hizo el mal.

Gran Mariscal de las Artes. Con más de 14 millones de discos vendidos en su carrera discográfica, 18 nominaciones al Grammy® y Latin Grammy®, entre ellos 4 estatuillas y múltiples discos de Platino y Oro, Vives fue el primer colombiano en obtener un gramófono de la Academia Americana de la Grabación. Desde su regreso al ruedo artístico, a finales del 2012, Carlos ha logrado entrar a las listas de la Revista Billboard dos sencillos en la posición número 1, incluyendo un dúo con la sensación brasileña y de Youtube Michel Telo. Vives formó parte de La Voz de Colombia y su nuevo álbum “Corazón Profundo”, Carlos Vives que salió a la luz pública en en Concierto el mes de abril. 8pm o Juli de Viernes 19 Se anticipa como un “Agganis Arena” 905 Commonwealth Ave. éxito con los sencillos “Volví Boston, MA a Nacer” y “Como le gusta a Boletos: 1-800-745-3000 tu cuerpo” establecidos ya en el gusto popular. presentaciones nuevas de mis clásicos como Su primera presentación “La Gota Fría.” No quiero que en público en el 2013, rompió nadie que venga al show quede récords en Bogotá, Colombia, desencantado porque no le cante vendiendo más de 50,000 su canción preferida” entradas al estadio “El Campín”. Carlos estuvo en Nueva York Carlos Vives es un artista el pasado fin de semana como comprometido con su pueblo, y invitado especial del Desfile se ha convertido en Embajador de la Buena Voluntad de Unicef. Puertorriqueño Nacional, como

con la Dra. Madeline Tejada

617.942.0255

¡Cuidado, no se deje engañar!

No envíes dinero para ninguna clase de trabajo espiritual. Los trabajos espirituales no funcionan a distancia. Es necesario que el interesado asista personalmente o por medio de un familiar o un allegado.

East Boston, MA (617) 970-5702 • Pawtucket, RI (401) 419-1989

205.249.6886

FAX:713


Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

B

O

S

T

O

N

Publicidad

25


26

Publicidad

B

O

S

T

O

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

N

Shanthell Sáenz La Hispana Transexual más Famosa de Boston

S

hanthell Sáenz transexual más famosa de Boston llegó a los 16 años desde su país de origen Honduras, donde en esa época fue victima del acoso escolar y la discriminación por odio racial. Aún siendo tan joven nunca se dio por vencida y sigue luchando y estudiando hasta convertirse en una famosa cosmetóloga creando su propio negocio “Shanthell Divas Beauty Salon” ganándose así el apodo de “la diva de Boston” por su carisma, desempeño y hermosos trabajos teniendo como clientela a la más alta sociedad de Boston. Shanthell se a destacado por ser una fuerte defensora de la comunidad gay y heterosexual, en sus tiempos libres hace trabajos sociales con su equipo de estilistas, va a las casas de cuidado a poner bellas a las personas de la tercera edad, llevándoles pequeños detalles y sobre todo dándoles mucho amor ya que muchos de ellos se encuentran sin familia. También

acaba de recaudar muchos útiles escolares para una escuela de niños de bajos recursos en Honduras. Shanthell también será la imagen de un documental

que saldrá en todo el mundo sobre el acoso escolar, la discriminación y el odio racial. Shanthell ha sido invitada a destacados programas del habla hispana como el show de

Gratisunajeringa adicionaldeArtifill conlacomprade4 dosis(4jeringas)

Martha Zusana en Univisión, también ha participado en el show de Critisna y Primer Impacto. El año pasado fue invitada a Sábado Gigante, destacando una vez más la humanidad que lleva dentro, haciendo de este programa uno de los más altos en rating. En Univisión también tiene una invitación con María Elena Salinas donde será una entrevista conmovedor. Shanthell tiene invitaciones en diferentes países como México, Puerto Rico y Honduras. Shanthell acaba de formar su directiva para su propia fundación de derechos “shasy” donde luchará para defender su comunidad. Shanthell esta escribiendo su propio libro ya que hay varios medios interesados en publicarlo y un documental sobre la vida destacada y luchadora hispana. Actualmente esta promoviendo el talento local

en el festival de la canción “la voz de Boston USA 2013 “que se llevará acabo el viernes 28 de junio a las 8:30 pm en el Silver Fox de Everett donde el ganador representará a Boston a nivel nacional gracias a los auspicios de: Spectrum Communication, Pollo Campero, Chelsea Cleaners, Las Pupusas del Chino, la Esquinita Restaurant, Exclusive Painting Collision Services, K & K Discount, Manos que curan Cosmetóloga y Masoterapeuta, y Fatima Washington Deli & Restaurant. Shanthell también esta trabajando arduamente junto a la directiva de su fundación para el local de su fundación, sin duda alguna Shanthell Sáenz es un orgullo hispano. Si tienes alguna pregunta y te gustaría saber mas de Shanthell Sáenz comunícate al 617-858 4881 ó a su email: shanthellsaenz@yahoo.com

Inscribete al Festival de la Canción Románticas

LA VOZ DE BOSTON USA 2013

Viernes 28 de Junio » SILVER FOX de Everett

20%descuento enelnuevo programapara perderpeso

Calidad,experienciayprofesionalismo.

CirugíaCosméticayMedicinaEstética Elmejorservicioen:

Aprovecheestosprecios:

Dr.SanjeevSharma

Aumentodesenos(implantesdesaline) ...........$3,900 Aumentodesenos(implantesdesilicona) ........$4,900 Transferenciadegrasa (fattransfer) ................$1,500 Levantamientodegluteos -estilobrasileño.......$1,500 Depilaciónlaser Paquetesdesdesólo ......................$450 Botox .................................................. ($10porunidad)

1319 Worcester Road • Framingham, MA 01701

508.879.2222

¡Llámenos o visítenos hoy mismo!

La primera consulta es GRATIS

• Botox • Liposucción • Aumento,reducción ylevantamientode senos • Abdominoplastía • Lipoescultura • Levantamientode glúteos • Tratamientofacial • Depilaciónláser • Fattransfer ...yotrostratamientosestéticos

ESPECIAL DE LA SEMANA COMBATA LAS ARRUGAS:

COMPRE 1.5 CC DE RADIESSE Y RECIBA .8CC

GRATIS

(Oferta Válida solamente los viernes)

www.dbmedspa.com • info@dbmedspa.com


Classified

Clasificados

B

O

S

T

O

N

27

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

REAL ESTATE • BIENES RAICES • JOBS • TRABAJOS • SERVICES • SERVICIOS • EDUCATION Oportunidad Alquilar Vivienda Económica Selección por Sorteo AFFORDABLEde RENTAL HOUSING OPPORTUNITY / SELECTION BY LOTTERY

AFFORDABLE LOFTS, de 1& Apartamentos “Lofts” Económicos 1 &2BRS 2 Dormitorios * Rentas *Rents: # of Rents % Type Units Income $787 60% 2 Loft Applications online Solicitudes online: stationsapts.com $348 30% 1 Loft stationloftsapts.com; by phone Por teléfono: 508 588 4663 $816 60% 1 1BR 508.588.4663; or pick-up from o reclamarlas en $346 30% 1 1BR • Bixby $942 60% 8 BixbyApts., Apts.,106 106Main MainSt., St.,Brockton Brockton *Alquiler, servicios públicos 2BR *Rents, utility • Brockton $378 30% 1 2BR BrocktonPublic PublicLibrary, Library,304 304Main MainSt. St. y límites de ingresos allowance & incomeestán • Brockton basados en regulaciones de HUD y& Sujetos limits based on HUD guidelines subject atocambio. change. BrocktonTown TownHall, Hall,45 45School SchoolSt. St.

124 Montello St. Brockton, MA

*Aplican ingresos 12/11/2012: *12/11/2012 IncomedeLimits Apply:

# HH 30% AMI 1 $17,550 2 $20,050 3 $22,550 4 $25,050

60% AMI $35,100 $40,080 $45,120 $50,100

Reunión informativa: de junio a las| 4 yLottery 6pm | Drawing Sorteo el 15 de agosto a las 11am. Info Session - 18 6/18/13, 4 2013 & 6PM - 8/15/13, 11AM Ambos eventos en la Cámara de Comercio, 60 School Street, St., Board Room, primer piso. Both events held serán at Brockton Chamber of Commerce, 60 School Board Rm, 1st Floor

Solicitudes completas deben ser enviadas Properties, a peabodyproperties, Inc.Lottery, c/o SL 536 Lottery, 536 Mail completed application to: Peabody Inc., c/o SL Granite Granite Street, Braintree, MADeadline 02184. Fecha límite: Recibidas completas antes de las 12 del St., Braintree, MA 02184. for completed applications: día del 2 de agosto 2013.by Noon 8/2/13. Received/Postmarked Por favor, averigüe con tiempo acomodación para personas accommodation. con limitaciones físicas. Please inquiresobre in advance for reasonable La información aquíherein contenida está sujeta a cambiow/o sin previo aviso. Info containted subject to change notice.

Se Renta

UN Cuarto en Casa de Familia, solo para una dama. Está localizado en la 285 Vane St. en Revere. Es grande con su propio baño y un buen closet. Buena zona y cerca de la transportación del bus.

Todas las utilidades incluídas $550.00 al mes. Disponible inmediatamente.

6 Three-bedroom Homes to 1st-time Buyers in Dighton, MA

Para mas información llamar al

781-799-8534 si nadie contesta por favor dejar el mensaje y se le devolverá la llamada lo antes posible. Teresa Vasquez

Clasificados / Clasifieds Call NOW! @ 617-522-5060 x229

will be sold by lottery as single family houses. Affordably priced at $175,000. There will be a viewing followed by an Information Session on July 31 from 5:30 to 8:00 PM. Contact Lottery Administrator, John, at South Shore Housing at (781) 422-4258 or email jhixson@southshorehousing.org Maximum Income Limits are: 1 person, $45,100; 2 persons, $51,550; 3 persons, $58,000; 4 persons, $64,400; 5 persons, $69,600; 6 persons, $74,750. An asset limit of $75,000 applies as well. Priority will be given to households requiring 3 bedrooms.

¿Clasifieds? Call NOW! @ 617-522-5060 x229

Ya viene EL EVENTO DEL AÑO...

Domingo 25 de Agosto | Fenway Park | 11am-7pm | Info: 617.522.5060

SENIORS LIVE ROYALLY AT CASTLE COVE Castle Cove Cooperative Apartments D & West Second Street A unique community of seniors managed by CSI Support & Development Services of Malden

A cooperative apartment is a building controlled by the members. All major operating decisions are voted on by the members. Coop apartments help to keep quality housing affordable.

We Have: • Our own separate apartment • A non-profit organization; any profits are put back into coop services to benefit its members. • Open voluntary membership without social, political, racial or religious discrimination. • A building democratically controlled by the residents. Each building has their own activities run by a committee of residents such as entertainment • bingo • gift case We have: a library • game room * community room • Lounges on each floor • our own laundry room The success of a Cooperative depends on the active participation of its members.

El diploma lleva tu nombre. El orgullo lo lleva tu gente. ¡Matricúlate hoy! Cambridge College de Lawrence es una institución sólida, con empleados expertos y programas generales excelentes, como nuestra Maestría en Consejería de Salud Mental y Maestría en Educación Especial. Trae todas tus preguntas a nuestros agentes de admisiόn y te ayudaremos a realizar tus sueňos en educacion avanzada. Programas de Bachillerato y Maestrίas Descubre como nuestros programas de Bachillerato y Maestrίas pueden ayudarte a alcanzar tus metas. Para mas información contacta merrimackvalleyinfo@cambridgecollege.edu 800.308.1599 x 1473

merrimack valley regional center

If you would like more information or to apply please call

1-800-225-3151

www.cambridgecollege.edu/merrimackvalley • 800.308.1599 x 1473 Los solicitantes son responsables de leer el catálogo académico y educarse de toda la información para así poder tomar una decisión con el conocimiento necesario. Cambridge College está acreditada por el New England Association of Schools y Colleges ( NEASC ).


28

B

O

S

T

O

Clasificados

N

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

Classified

REAL ESTATE • BIENES RAICES • JOBS • TRABAJOS • SERVICES • SERVICIOS • EDUCATION Por favor acompáñenos en esta reunión pública acerca del

ACCESSO A LA LINEA PLATEADA: Servicio a Chelsea, East Boston, y la Línea Azul

Miércoles, 19 de junio, 2013 6:00PM a 8:00 PM

Alcaldía de Chelsea, Cámara del Concejo 500 Broadway El Departamento de Transportación de Massachusetts (MassDOT) está explorando la posibilidad de traer autobuses de tránsito rápido (BRT por sus siglas en inglés) de alta calidad a Chelsea y East Boston. La carretera en estudio extendería el servicio de la Línea Plateada en Boston desde la estación South Station y del Seaport District hacia la estación de Airport Station en la Línea Azul y continuando hacia Chelsea. MassDOT le invita a aprender más acerca de las rutas que podrían avanzar para seguir siendo estudiadas. Los resultados de un análisis preliminar también serán presentados. MassDOT proveerá un intérprete en español. Para más información o para inscribirse para recibir noticias sobre el proyecto, visítenos en el internet en www.massdot.state.ma.us/ silverlinegateway. Esta reunión es accesible para personas con discapacidades y para aquellos con conocimiento limitado del inglés. Para pedir arreglos de acceso y/o servicio de idiomas, por favor contacte a Kerri Chace, antes del 12 de junio, en kchace@reginavilla.com o al (617) 357-5772, ext. 16.

Cambridge-Ellis School, NAEYC accredited preschool program is hiring part-time language teachers: French Immersion Lead Teacher, EEC certified; Spanish Immersion Teacher. We are located near Harvard Square. Please send resume and cover letter to Katie Clark, Cambridge-Ellis School, 80 Trowbridge Street, Cambridge, MA-02138, or e-mail Katie@cambridgeellis.org

Clasificados / Clasifieds

Call NOW! @ 617-522-5060 x229 COMPRAMOS CARROS EN MAL ESTADO O PARA BOTAR HASTA POR $2000

857-615-1892

INVITATION TO BID

The Massachusetts Water Resources Authority is seeking bids for the following: BID NO. DESCRIPTION DATE TIME OP-215 Fire Protection Sprinkler 06/27/13 2:00 p.m. System Service S521

Electrical Diagnostic Testing and Services

06/27/13 3:00 p.m.

Sealed bids will be received at the offices of the Massachusetts Water Resources Authority, Charlestown Navy Yard, Document Distribution Office, 100 First Avenue, First Floor, Boston, Massachusetts 02129, up to the time and date listed above at which time they will be publicly opened and read. *Bid Documents are available on the Comm-PASS website (www.comm-pass.com)

INVITATION TO BID

The Massachusetts Water Resources Authority is seeking bids for the following: BID NO. DESCRIPTION DATE TIME *WRA-3646 Supply and Delivery of 06/26/13 11:00 a.m. Sodium Hypochlorite to MWRA Wastewater Facilities *WRA-3645 Supply and Delivery of Sodium Bisulfite to MWRA Wastewater Facilities

06/26/13 11:30 a.m.

Sealed bids will be received at the offices of the Massachusetts Water Resources Authority, Charlestown Navy Yard, Document Distribution Office, 100 First Avenue, First Floor, Boston, Massachusetts 02129, up to the time and date listed above at which time they will be publicly opened and read. *Bid Documents are available on the Comm-PASS website (www.comm-pass.com)

Manomet Place New Waterfront Apartment Homes Active Adults 55+ Heat /Hot Water & A/C included 1 BR starting at $637 2 BR starting at 757 Income restrictions apply Call 508 672 0866 ManometPlace.com

Empacadores y Panaderos

Empacadores de: 8:30P.M. a 5:00A.M. Panaderos horario rotativos de 9:30 A. M a 6:00P.M. ó 2:00P.M. a 10:30P.M.

BUEN SALARIO Todos los Beneficios Seguro Dental Seguro Médico Seguro de Vida Plan de Retiro(401K)

Interesados Presentarse en las Oficinas 130 Fawcett St. Cambridge MA 02138 de Lunes a Viernes de 8am a 4pm

POLAND SPRING & NESTLE PURE LIFE

Sistema de filtración y 5 galones de agua

Desde $6.99 por botella

• Varias opciones de neveras a escoger • Llámenos para una cotización para su casa o negocio Para más información:

Paul Anesti

Representante de ventas comerciales

Mobile: 508-292-2421 Email: Paul.Anesti@waters.nestle.com

NOTICE AND ORDER: Petition for Appointment of Guardian of a Minor Docket No. SU13P1146GD Commonwealth of Massachusetts The Trial Court Probate and Family Court In the interests of Kevin Smith Figueroa Vasquez of Chelsea MA, Minor Suffolk Probate and Family Court 24 New Chardon Street Boston MA, 02114 NOTICE TO ALL INTERESTED PARTIES 1. Hearing Date/Time: A hearing on a Petition for Appointment of Guardian of a Minor filed on 05/21/2013 by Josephina Figueroa-Vasquez of Chelsea, MA will be held 06/27/2013 09:00 AM Guardianship of Minor Hearing Located at 24 New Chardon Street, 3rd floor, Boston, MA 02114-Family Service Office. 2. Response to Petition: You may respond by filing a written response to the Petition or by appearing in person at the hearing. If you choose to file a written response, you need to: File the original with the Court; and Mail a copy to all interested parties at least five (5) business days before the hearing. 3. Counsel for the Minor: The minor (or an adult on behalf of the minor) has the right to request that counsel be appointed for the minor. 4. Presence of the Minor at Hearing: A minor over age 14 has the right to be present at any hearing, unless the Court finds that it is not in the minor’s best interests. COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS Corte de Familia Condado Suffolk, Corte de Familia 24 New Chardon Street, Boston, MA 02114 Orden Convocatoria: Peticion de Nombramiento de Tutor de un Menor En el interes de: KEVIN SMITH FIGUEROA VASQUEZ Solicitud Presentada el 05/21/2013 Por: Josefina Figueroa-Vasquez de Chelsea, MA 1.-Audiencia tomara lugar el dia 27 del mes de Junio 2012 a las 9:00 AM En la Corte de Familia localizada en el 24 New Chardon Street, 3er. Piso, Boston, MA 02114 2.- Usted puede responder por escrito a esta peticion o presentandose en la audiancia a la hora y fecha citados. Usted debe presenter un original a la corte y Enviar por correo una copia a la parte interasada por los menos dentro de cinco (5) dias antes de la audiencia. 3.- El menor tiene derecho the solicitor la representacion de un abogado. 4.- Un menor mayor de 14 años tiene derecho a presentarse en la audiencia, a menos que la corte considere lo contrario, para proteger los derechos del menor.

At a term of the Family Court of the State of New York, held in and for the County of Rockland, at 1 South Main St. Suite 300 Floor 3, New City, NY 10956, on April 23, 2013. Present: Hon. Sherri L. Eisenpress In the Matter of a Custody/Visitation Proceeding Transito Guaman , Petitioner Against Luis A. Guaman, Respondent File # 25271 Docket# V-1646-12 Order of Service By Publication PURSUANT TO SECTION 1113 OF TH FAMILY COURT ACT, AN APPEAL FROM THIS ORDER MUST BE TAKEN WITHIN 30 DAYS OF RECEIPT OF THE ORDER BY APPELLANT IN COURT, 35 DAYS FROM THE DATE OF MAILING OF THE ORDER TO APPELLANT BY THE CLERK OF COURT, OR 30 DAYS AFTER SERVICE BY A PARTY OR THE ATTORNEY FOR THE CHILD UPON THE APPELLANT, WHICHEVER IS EARLIEST. IT IS ORDERED that the summons and notice to Respondent Luis A. Guaman shall be published along with a brief description of the nature of the action and the relief sought by Petitioner: Transito Guaman solicitara la custodia de la menor Blanca eatriz Guaman en el Tribunal de Familia de Rockland, 1 South Main Street, New City, NY 10956 con Numero de Acta V-1646-12 ante la Honorable Sherri L. Eisenpress el dia 19 de junio del año 2013 a las 2:00p.m. In El Mundo for three consecutive weekly issues; and it is further ORDERED that the first publication of the summons and the description of the action shall be made within thirty days of this Order and service by publication will be complete on twenty-first day after the first day of publication; and it is futher ORDERED that the Petitioner shall file an affidavit of service of publication with this Court once service is complete.

NOTICE AND ORDER Petition for Appointment of Guardian of a Minor Docket No. SU13P1288GD Commonwealth Of Massachusetts The Trial Court Probate and Family Court In the interest of Charlize A.Hoeun of Chelsea MA Minor Suffolk Probate and Family Court 24 New Chardon Street Boston MA, 02114 NOTICE TO ALL INTERESTED PARTIES 1. Hearing Date /Time: A hearing on a Petition for Appointment of Guardian of a Minor filed on 06/04/2013 by Chy Phin of Chelsea, MA Jewel C. Hoeun of Revere, MA Will be held 07/11/2013 09:00 AM Motion Located at 24 New Chardon Street, 3rd Floor, Boston, MA 02114 - Family Service Office. 2. Response to Petition: you may respond by filing a written response to the Petition or by appearing in person at the hearing. If you choose to file a written response, you need to: File the original with the Court; and Mail a copy to all interested parties at least five (5) business days before the hearing. 3. Counsel for the Minor: The minor (or an adult on behalf of the minor) has the right to request that counsel be appointed for the minor. 4. Presence of the Minor at Hearing : A minor over age 14 has the right to be present at any hearing, unless the Court finds that it is not in the minor’s best interests. ORDER TO PETITIONER(S) IT IS ORDERED THAT copies of this Notice and the Petition for Appointment of Guardian of a Minor be served in hand on the minor, (if 14 or more years of age and not the petitioner), the guardian, the parents of the minor, and any other person if ordered by the Court, at least fourteen (14) days prior to the hearing date listed above. If Service in hand cannot accomplished on any interested party, IT IS ORDERED that copies of this Notice and the Petition for Appointment of Guardian of a minor be served on the interested party by leaving at and mailing by regular first class mail to last and usual place of residence of the interested party at least fourteen (14) days prior to the date of hearing listed above. If the identity or whereabouts of an interested party in not known, IT IS FURTHER ORDERED that copies of this Notice and Petition for Appointment of Guardian of a Minor be served on all interested persons at least fourteen (14) days prior to the hearing date by publishing a copy of the Order and Notice once in The El Mundo (Newspaper), Boston, MA publication to be at least Seven (7) days prior to the hearing date. If required, service on the United States Veteran Administration and the Department of Children and Families may be accomplished by regular first class mail at least Seven (7) days prior to the hearing. THIS IS A LEGAL NOTICE: An important court proceeding that may affect your rights has been scheduled. If you do not understand this notice or other court papers, please contact an attorney for legal advice. Date: June 04, 2013 Patricia M. Campatelli, Register of Probate


Classified

Clasificados

B

O

S

T

O

N

29

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

REAL ESTATE • BIENES RAICES • JOBS • TRABAJOS • SERVICES • SERVICIOS • EDUCATION ESTADO DE MASSACHUSETTS DEPARTAMENTO DE TRANSPORTE DE MASSACHUSETTS – DIVISIÓN DE AUTOPISTAS – AVISO DE REUNIÓN PÚBLICA Número de Archivo del Proyecto: 606376 El Departamento de Transporte de Massachusetts (MassDOT) llevará a cabo una Audiencia Pública de Diseño con el fin de discutir la propuesta del proyecto de reemplazo del tablero del puente #B-16-056, Calle Cambridge sobre I-90, que incluye la preservación del puente #B-16-057, puente peatonal Calle Lincoln sobre I-90 en Boston-Allston, MA. DÓNDE: CUÁNDO:

Jackson Mann Community Center 500 Cambridge Street Allston, MA 02134 Martes 18 de junio de 2013 a las 6:30 P.M.

PROPÓSITO: El propósito de esta audiencia es darle a la ciudadanía la oportunidad de conocer a fondo el proyecto propuesto de reemplazo del tablero del puente #B-16-056, Calle Cambridge sobre I-90, incluida la preservación del puente #B-16-057, puente peatonal Calle Lincoln sobre I-90. Las opiniones y los comentarios expresados durante la audiencia serán evaluados y tenidos en cuenta hasta donde sea posible. PROPUESTA: E l proyecto que se ha propuesto consiste en reemplazar el tablero de la Calle Cambridge sobre I-90 así como la preservación del puente peatonal Calle Lincoln sobre I-90. El proyecto reconstruirá segmentos de la acera y carretera en los accesos al puente entre la Avenida Harvard y la Calle Lincoln. Se proponen carriles para bicicletas a lo largo del proyecto, diseñadas en conformidad con las guías de diseño aplicables, y una ruta de acceso compartido que conecte los carriles para bicicletas actualmente en la Avenida Harvard con el Puente Peatonal de la Calle Lincoln.

Oportunidad para ejecutivos de Publicidad Buscamos ejecutivos motivados y con experiencia, interesados en vender publicidad para el periódico, así como conseguir patrocinadores para grandes eventos durante todo el año, en el mercado de mayor crecimiento en los Estados Unidos: el mercado latino. • Ser bilingüe no es un requisito, pero es útil.

Los interesados, por favor, enviar su hoja de vida a

maryann@elmundoboston.com

El proyecto requiere la obtención de derechos de servidumbre de predios. Es posible que haya que hacer adquisiciones pagadas y hacer uso de servidumbres permanentes o temporales. El Estado de Massachusetts es responsable de adquirir todos los derechos necesarios relativos a terrenos privados o públicos. La política del Departamento de Transporte en cuanto a adquisición de terrenos será tema de discusión durante la audiencia. Las opiniones presentadas por escrito al Departamento de Transporte entre la fecha de publicación de este aviso y cinco (5) días antes de la fecha de la audiencia estarán disponibles para su inspección pública y copia en el sitio y lugar arriba mencionados. Durante la media hora anterior a la reunión se exhibirán los planos pertinentes y estará presente un ingeniero para responder preguntas acerca del proyecto. En la página web del Departamento de Transporte (ver abajo) habrá disponible material descriptivo sobre el proyecto. Cualquier declaración escrita (o documentación semejante) destinada a reemplazar o complementar las declaraciones orales hechas durante la Audiencia Pública sobre el proyecto en cuestión deberá ser enviada a Thomas F. Roderick, P.E., Ingeniero en Jefe, MassDOT, 10 Park Plaza, Boston, MA 02116, Atención: Gestión de Proyecto de Puentes, Proyecto No. 606376. Dichas declaraciones también podrán entregarse durante la audiencia. Todas las declaraciones escritas (y la documentación pertinente) que hayan de aparecer en el acta de la audiencia deberán enviarse dentro de los diez (10) días laborables siguientes a la celebración de la Audiencia Pública. Cualquier pregunta acerca del proyecto podrá ser enviada por correo electrónico a la dirección dot.feedback.highway@state.ma.us. El lugar de reunión es accesible para personas con discapacidades. El Departamento de Transporte proporciona de manera gratuita arreglos razonables y asistencia idiomática (incluyendo pero sin limitarse a traducción simultánea a lenguaje de signos y a otros idiomas, subtitulación de videos, dispositivos de asistencia auditiva y formatos alternativos como cintas de audio e impresión en Braille o en letra grande) a quien los solicite y en la medida en que estén disponibles. Si necesita algún arreglo especial o ayuda con el idioma, por favor comuníquese con el Director de Diversidad y Derechos Civiles del Departamento de Transporte por teléfono (857-368-8580), por fax (857-368-0602), por TTD/TTY (857-3680603) o por correo electrónico (MassDOT.CivilRights@dot.state.ma.us). Las solicitudes deberán hacerse antes de la fecha de la reunión y tan pronto como sea posible. Los servicios más difíciles de proporcionar, incluyendo traducción a lenguaje de signos, subtitulación en tiempo real (CART) y traducción simultánea o diferida a otros idiomas, deberán ser solicitados como mínimo 10 días laborables antes de la fecha de la reunión.

g

En caso de que haya que cancelar la reunión a causa de mal tiempo se hará el anuncio por internet en http://www.massdot.state.ma.us/Highway/

¡Gran Re-Apertura! FRANCIS A. DEPAOLA, P.E. THOMAS F. BRODERICK, P.E.

ADMINISTRADOR DE AUTOPISTAS INGENIERO EN JEFE

Gloria’s Beauty Center

The Best Service in Town Gloria Rivera Manager

• HAIR CUT • HAIR STYLE • RELAXER • HAIR COLORING • HIGHLIGHT

• HAIR EXTENSION • MANICURE & MORE... • WAXING • BRAIDS • FACIALS • PEDICURE

15 North Beacon St. Allston/Brighton, MA 02134

617.783.0022

Tome las escaleras, suba al segundo piso y pregunte por Cecilia

REAL ESTATE DIRECTOR SOUGHT Somerville Community Corporation (SCC) seeks a Director of Real Estate Development to oversee our pipeline of affordable housing and mixed-use development projects, as well as our existing real estate assets. We own and oversee the management of 153 rental housing units, and have several active development projects. Our ideal candidate will have a minimum of 5 years of experience in affordable housing or real estate development. S/he will be comfortable managing staff and enjoy working in a community based environment. Please submit a resume and cover letter including your salary requirements to sccrealestatedirector@gmail. com. Deadline for submissions is July 8, 2013. Resumes will be reviewed and acknowledged as received. SCC is committed to non-discrimination and equal opportunity in employment. For more information and a complete job description, see www.somervillecdc.org.


Deportes

30

B

O

S

T

O

N

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

Adrian Beltre habla con El Mundo

Stanley Cup Final: Bruins vs. Blackhawks Por Diego Ettedgui Lacau

D

espués de barrer a los Pingüinos de Pittsburgh (equipo número uno del Este), los Boston Bruins se encuentran en la final de la Stanley Cup, donde buscarán coronarse campeones por segunda vez en las últimas tres temporadas frente a los Chicago Blackhawks, quienes vencieron en cinco duelos a los ganadores del torneo el año pasado, Los Ángeles Kings. La serie final entre los actuales campeones de la Conferencia del Este y del Oeste comenzará el miércoles 12 de junio

en “la ciudad de los vientos”, donde también se disputarán los partidos número dos (sábado 15), cinco (sábado 22) y siete (miércoles 26).Mientras que los juegos número tres (lunes 17), cuatro (miércoles 19) y seis (lunes 24) tomarán lugar en el TD Garden de Boston. Por primera vez en la historia del hockey norteamericano, los Bruins y los Blackhawks se medirán en la final de este torneo, el cual dará inicio a cada uno de sus encuentros a las 8 de la noche y podrá ser visto por NBC.

Rental Registration & Inspection Program El programa de registro de arrendamiento e inspección requiere la registración anual de todas las unidades de alquiler, privadas, y la inspección de todas las unidades rentables no exentas, lo cual se realiza cada cinco años. Este año, el período de registro se hace desde el primero de mayo hasta el primero de agosto de 2013. El valor inicial de la registración es de $25 dólares por unidad. No cumplir con el requisito del registro resultará en multas y la aplicación de otras acciones legales.

Beneficios: • Educar a los propietarios acerca

de los códigos estatales y locales.

• Brindar a los dueños, por escrito,

una información sobre las condiciones de la propiedad.

• Asegurarse de que las unidades

cumplen los requerimientos mínimos de los códigos de vivienda.

Promoviendo Seguridad, Higiene y Vivienda saludable Para más información o registrarse visite

www.cityofboston.gov/isd/housing, Correo electrónico: rentalprogram@cityofboston.gov o llame al 617-635-1010

Por Diego Ettedgui Lacau

E

l tercera base de los Medias Rojas del 2010, Adrian Beltre, lleva 16 temporadas en las mayores y no se cansa de dar palo. Ahora, en su tercer año con los Rangers de Texas, la estrella dominicana viene de ser nombrada ‘jugador del año’ por la organización tejana, al culminar la campaña 2012 como líder del equipo en promedio al bate (.321) y sencillos (194), segundo en jonrones (36), carreras impulsadas (102) y promedio en base (.359), y tercero en dobles (33) y carreras anotadas (95). Fuera del campo, Beltre ha recibido menciones aún más importantes, tales como el premio humanitario del 2004 en la cena del Salón de la Fama del beisbol. También ha sido vocero en el Día de Jackie Robinson y ha donado cientos de miles de dólares a distintas fundaciones en la República Dominicana, Texas y algunas otras nobles causas de sus compañeros de equipo. ¿Qué es lo que más te gustó de tu campaña con los Medias Rojas en el 2010? “¡La fanaticada! El público siempre se portó muy bien conmigo y estaban muy metidos en el juego”. ¿Cómo se repone un jugador y un equipo de perder una Serie Mundial a falta de un out? “Olvidando totalmente lo que pasó el año anterior… así de sencillo”. ¿Cuáles son tus metas individuales y grupales en esta temporada 2013? “Sin duda alguna, la grupal es ganar

la Serie Mundial y la individual es mantenerme saludable para poder ayudar a mi equipo a ganar”. Háblanos un poco de lo que significa ser un papá y esposo ‘grandeliga’ “Es complicado porque aunque uno tiene un trabajo lujoso que paga muy bien, uno no tiene el tiempo adecuado para dedicárselo a la familia. Incluso cuando jugamos en nuestro estadio, uno se va de su casa alrededor de la una de la tarde y regresa a la medianoche; es decir, que no hay mucho espacio para disfrutar con tus hijos y tu esposa. Es difícil pero es el estilo de vida que nosotros escogimos y, obviamente, ayuda mucho económicamente para darle una buena vida a tu familia”. ¿Eres supersticioso? “Quizás un poquito… no tanto como otros peloteros. Por ejemplo, si estoy pasando por una buena racha, ¿Por qué cambiar de zapatos, la camiseta debajo del uniforme o el guante? Mientras me estén saliendo las cosas bien no cambió nada [risas]”. ¿Cuáles son los lanzamientos que más y menos te gustan para batear? “El que menos me gusta es la slider adentro de un pitcher zurdo, y el que más me gusta es la recta por el medio del plato”. ¿Qué haces cuando se acaba la temporada? “Pasar mucho tiempo con mi esposa e hijos… regreso a Santo Domingo para compartir con mi familia”. ¿Qué lugares recomiendas en la República Dominicana? “Depende de lo que quieran conocer. Si desean conocer una ciudad bonita, les recomiendo Santo Domingo; y si quieren irse a un resort y disfrutar la playa, entonces les digo que visiten Cap Cana y Samaná”. ¿Cuáles son tus planes después de retirarte del beisbol? “Yo creo que cuando yo deje de jugar todos los días y me vaya del beisbol, eso significará que el beisbol se queda atrás. Cuando le ponga un final a mi carrera como pelotero, es porque ya no le puedo dar más nada al beisbol. Me gustaría concentrarme en disfrutar con mi familia y aprovechar los veranos al máximo, viajando a distintos lugares del mundo”.

Brasilero Neymar: máquina de dinero

A

lgunos dicen que es su carisma, otros afirman que es su edad y otro resto señala que es su atractivo de cara al público. Lo cierto es que la nueva sensación del Barcelona F.C. tiene tantos acuerdos comerciales que ya se estima que será el próximo David Beckham del futbol mundial. Con apenas 21 años, el brasilero cuenta con quince patrocinadores que le generan alrededor de $18 millones anuales, entre los cuales resaltan las grandes empresas: Volkswagen, Panasonic, Red Bull, Banco Santander, Guaraná, Mentos y Nike.

La ascendencia mediática de Neymar es de tal magnitud que ya supera a futbolistas establecidos en la élite europea, tales como Lionel Messi (su nuevo compañero de equipo en el Barça) y Cristiano Ronaldo del Real Madrid. Y, según expertos en la materia, el joven delantero todavía no ha alcanzado su punto máximo, ya que el formar parte del club azulgrana le dará mucho más prestigio por los años venideros. A pesar de que este súper fenómeno procedente del Santos está previsto a ser el heredero del Rey Pelé, es realmente impresionante lo que ya ha logrado conquistar sin todavía haber tocado un balón en España.


Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

B

O

S

T

O

Deportes

N

31

(2) San Antonio vs Miami (1) Game 4: Jueves 13 de Junio en San Antonio 9pm Game 5: Domingo 16 de Junio en San Antonio 8pm

Mes para niños en Fenway Park

P

ara celebrar el cierre del año escolar, la organización de los Medias Rojas de Boston premiará durante todo el mes de junio a niños y jóvenes que tengan excelentes reportes escolares. Todos aquellos con méritos académicos tendrán la oportunidad de acompañar en el terreno

de juego a los jugadores durante el himno nacional, darle la alineación de los equipos al umpire del partido y ganar boletos para disfrutar un encuentro en el mágico Fenway Park. Para mayor información visite redsox.com/calendar.

Un Ortiz de dígitos dobles E

l dominicano David Ortiz conectó su décimo vuelacerca del año el domingo 2 de junio frente a los Yanquis de Nueva York, lo cual lo convierte en el único ‘grandeliga’ con al menos diez jonrones en las últimas catorce temporadas (desde el año 2000). Con esta marca, “Big Papi” se une al legendario Carl Yastrzemski como los únicos dos peloteros de los Medias Rojas con al menos diez cuadrangulares en sus primeras once campañas con la novena bostoniana.

CREST LIQUORS Mattapan, Ma

BARCELO AÑEJO 1.75 ltr JACK DANIELS 1.75 ltr SMIRNOFF 80 1.75 ltr CIROC VODKA (Pure, Coconut, Berry, Peach)

Team W L PCT GB Boston 40 26 .606 NY Yankees 37 26 .587 1.5 Baltimore 37 28 .569 2.5 Tampa Bay 35 29 .547 4.0 Toronto 28 36 .438 11.0 *Partidos jugados hasta el 11 de Junio, 2013

Próximos Partidos [ 13 al 18 de Junio ] Jueves

Viernes

Sábado Domingo

Martes

Orioles

Orioles

Orioles

Rays

@

7:05pm

@

7:05pm

@

4:05pm

@

Orioles

1:35pm

vs

1:05pm 7:10pm

* ROJO - En Fenway Park

“Lowest Prices In Boston”

$17.99 $37.99 $19.99 1.75 ltr $52.99 750 ml $29.99

$29.99 JOHNNIE WALKER RED 1.75 ltr $29.99 ABSOLUTE VODKA 1.75 ltr $26.99 SOUTHERN COMFORT 1.75 ltr $26.99 HENNESSY VS 1.75 ltr $59.99 HENNESSY VSOP 750 ml $52.99 HENNESSY BLACK 750 ml $34.99 CAPTAIN MORGAN 1.75 ltr $26.99 GRAND MARNIER 1.75 ltr $59.99 750 ml $29.99 BELVEDERE (Pure, Blk Ras, Cit.) 1.75 ltr $49.99 750 ml $24.99 CHIVAS REGAL 750 ml $28.99 COUVOISIER 1.75 ltr $53.99 REMY VSOP 1.75 ltr $69.99 750 ml $34.99 BACARDI (light/dark) 1.75 ltr $21.99 DEWARS 1.75 ltr $32.99 THREE OLIVES (All Flavors) 1.75 ltr $19.99 BAILEYS 1.75 ltr

Posiciones [Este » Liga Americana]

$49.99 REMY VS 1.75 ltr $59.99 PATRON SILVER 1.75 ltr $79.99 PATRON SILVER 750 ml $39.99 375 ml $19.99 HEINEKEN (24 pack) 12 oz. Btl + Dep. $22.99 TANQUERAY 1.75 ltr $31.99 BOMBAY SAPPHIRE 1.75 ltr $34.99 DEWARS 12YR 1.75 ltr $49.99 MOET NECTAR ROSE 750 ml $54.99 VEUVE CLIQUOT ROSE 750 ml $49.99 GREY GOOSE 1.75 ltr $49.99 750 ml $25.99 SMIRNOFF FLAVORS 1.75 ltr $19.99 CORONA (24 pack) 12 oz. Btl + Dep. $22.99 SALIGNAC COGNAC 1.75 ltr $32.99 HENNESSY XO 750 ml $199.99 JOHNNIE WALKER BLUE 750 ml $199.99 (Free personal engraving of bottle - see store mgr. for details)

REMY 1738 750 ml

JOHNNIE WALKER GOLD 1.75 ltr

$164.99

CHIVAS REGAL 18YR 750 ml

$64.99 $17.99 $20.99

PINNACLE VODKA 1.75 ltr COORS LT (30 pack) 12 oz. Btl + Dep.

VISA & MASTERCARD Accepted

CREST LIQUORS | 645 Cummins HGWY, Mattapan, MA | 617-298-4161

Not responsible for misprints & Sale price can change at any time. www.crestliquors.com


32

Publicidad

B

O

S

T

O

N

Boston, MA • Semana del 13 al 19 de Junio, 2013

We know your family will be there if you have an accident.

We’ll be there, too. At Liberty Mutual Insurance, we’ll help you get back on the road if you have a car accident, so you and your family can continue doing what matters most.

To find a local agent or get a free quote, visit libertymutual.com/familia for more information.

Auto and home coverage is provided by and underwritten by Liberty Mutual Insurance Company and its affiliates, 175 Berkeley Street, Boston, MA 02116. Life insurance and annuity products are offered by Liberty Life Assurance Company of Boston, a member of the Liberty Mutual Group. Home Office: Boston, Mass. Service Center: Dover, NH.

LibertyMutual_PrintAd_update.indd 1

11/2/12 2:48 PM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.