Facetas 08 de enero del 2017

Page 1

6C

DOMINGO 8 DE ENERO DE 2017 - IBAGUÉ

FACETAS

XXXXXXXXX

Descubren la primera versión

del Quijote en judeoespañol María Sánchez-Pérez encuentra en el denominado periódico ‘El Amigo de la Familya’, publicado en Estambul, el único testimonio conocido de la obra cervantina traducida al judeoespañol, la variedad lingüística de los judíos sefardíes. RESUMEN AGENCIAS

Pasa por ser el libro más traducido después de la Biblia. En 400 años ‘El Quijote’ ha sido editado en más de 140 lenguas y variedades lingüísticas diferentes, e incluso a varias lenguas judías, como el hebreo o el yidis. Sin embargo, hasta ahora se creía que no existía ninguna versión en judeoespañol, la variedad lingüística de los judíos sefardíes. La profesora del Departamento de Literatura Española e Hispanoamericana de la Universidad de Salamanca María Sánchez-Pérez ha descubierto una traducción parcial de la universal obra de Cervantes, hasta hoy totalmente desconocida, que se publicó en judeoespañol con caracteres hebreos en el periódico sefardí de Estambul ‘El Amigo de la Familya’, en 1881, en cuya edición trabaja actualmente. Este hallazgo supone, por tanto, la primera versión conocida hasta la fecha del ‘Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha’ en judeoespañol. ‘El Amigo de la Familya’ fue un periódico publicado en Constantinopla entre 1881 y 1886. Su principal promotor fue David

Fresco (1853 - 1933), uno de los periodistas más activos de Constantinopla. A él se deben algunos de los periódicos más longevos de la ciudad. Fundó y publicó ‘El Tiempo’ (1871 - 1930), un “periodiko israelita politiko, literario, komersial y financiero”, que tuvo como suplementos ‘El Sol’ (1877 1878); ‘El Amigo de la Familya’, (1881 - 1886) y ‘El Instruktor’ (1888 - 1889). ‘El Amigo de la Familya’ se presenta como una “revista periódika ilustrada” de periodicidad semanal y, como la mayor parte de esta prensa sefardí, está escrita en judeoespañol aljamiado, es decir, en lengua judeoespañola pero utilizando caracteres hebreos.

‘El Amigo de la Familya’ era un periódico de carácter literario y divulgativo, dirigido a un público familiar, que publicó semanalmente durante un lustro contenidos de muy diverso tipo: artículos de carácter histórico, consejos provechosos, refranes, acertijos, fábulas, etc., pero también novelas.

Hallazgos en el estudio

Un modo de proceder bastante habitual en esta prensa, explica Sánchez-Pérez, era que los directores o responsables de la publicación no precisaran la fuente de la que tomaban sus materiales. Esto ocurrió también con esta adaptación del Quijote al judeoespañol, “ya que no existe ningún dato que detalle explícitamente de dónde tomaron el texto que presentan”. La primera entrega localizada por la profesora de la Facultad de Filología es una traducción al judeoespañol de ‘El curioso impertinen-

te’, novela corta insertada en la primera parte del Quijote -concretamente entre los capítulos 33 y 35-. Este texto se publicó por entregas entre las páginas de ‘El Amigo de la Familya’ durante varios números consecutivos, concretamente desde el cinco hasta el 12.

“Desde el principio podemos comprobar que no se trata de una mera transliteración del texto cervantino a caracteres hebreos, sino de una auténtica traducción al judeoespañol, utilizando términos y fórmulas muy castizamente sefardíes”, explica Sánchez-Pérez, quien

publicó este hallazgo en el número de diciembre de la revista ‘Ínsula’. Fue tal el éxito de esta publicación, que el director del periódico, David Fresco, decidió incluir otra historia del Quijote. De esta forma, se fue publicando, también de manera abreviada y por entregas -desde el número 17 hasta el 28 (27 de octubre de 1881/4 heshván 5642), excepto en el número 21 donde no aparece-, la conocida como ‘Historia de Cardenio’, que se corresponde con los capítulos 23 al 36 de la primera parte. “Parece claro subraya la profesora Sánchez-Pérez- que el propósito inicial del director del periódico no fue la traducción literal de la obra cervantina, sino que, a raíz de la publicación de una parte del Quijote y del éxito que cosechó entre los lectores de su periódico, decidió continuar con la tarea de sacar a la luz, adaptándolos, nuevos capítulos de la genial obra de Cervantes”.


7C

DOMINGO 8 DE ENERO DE 2017 - IBAGUE

FACETAS Su obra se ha transformado con el pasar de los años, respondiendo tanto a la técnica como a la necesidad de ser creativo, una virtud que, para él, debe ser constante.

Después del arte no sigue sino la muerte

HERNÁN CAMILO YEPES VÁSQUEZ Una muy alegre exposición que engalana las paredes del Museo de Arte del Tolima refleja la filosofía de vida del armerita Arcadio González: la creatividad y la nostalgia generadas por una niñez llena de caballitos de madera, trompos y cometas. “Creo que los que más deben gozar son los niños. Donde hay niños debe haber obras de arte, la niñez es creativa, es cuando uno descubre qué camino debe seguir y el que escogí es el de la creatividad”, asegura el protagonista de ‘Arcadio’, una selección de sus pinturas y esculturas. Puede que en el MAT no se encuentre una réplica de su gran escultura ‘La barracuda’, que ha venido encan-

tando a los habitantes de San Andrés Islas, pero sí es posible apreciar otra significativa cantidad de pinturas hechas con esa “obesidad tierna” en que se ha enfocado su propuesta. “En este momento de mi vida la considero como la primera exposición de bastante relevancia e importancia para mí, primero porque soy del Tolima y segundo porque es el Museo del Tolima, eso es de mucho valor”, asegura. Y estas palabras surgen con humildad de alguien que a sus 82 años ya ha llenado salas en España, Francia, Estados Unidos, Italia, Cuba, Venezuela, Chile, República Dominicana y México, al igual que en ciudades como Medellín, Bogotá, Cali y Cartagena.

El Departamento de Investigación y Desarrollo Audiovisual, Dida, está preparando un documental sobre la trayectoria de González, en el que se verá a ese Arcadio “sencillo, pintor y casero”, según lo describe el mismo protagonista. arte es una profesión “bastante bonita y creativa”, y que si uno se consagra, ya sea en teatro, cine o pintura, “es porque debe morir con el arte también”. De allí que, en una entrevista que concediera al pro-

No me canso de repeCuando se es creativo tir que es un placer se tiene que estar estar exponiendo en “Hay que sentirla” Ibagué Palabras más, palabras cambiando menos, este entusiasta de la creatividad considera que el

Yo soy un romántico y la obesidad en mis cuadros es tierna

grama Abstracto, del Museo, acentúe que para las nuevas generaciones el mensaje es que “quien comience a estudiar arte es porque lo siente. Cualquier profesión para llevarla a cabo hay que sentirla y empezar a vivirla”.

SU TRAYECTORIA El maestro Arcadio González Triana nació en Armero en 1934, es egresado de la escuela de Bellas Artes de Bogotá, posteriormente estudió arte en Madrid y en 1964 se especializó en París, dos años después regresó al país y se dedicó a la docencia en la Universidad Nacional de Colombia. Luego, al desempeñarse como escenógrafo de televisión, elaboró varios escenarios en el Buque Gloria, días más tarde renunció a su trabajo y se concentró de tiempo completo a la pintura y la escultura. La pintura del maestro Arcadio se divide en series de mujeres, bodegones, desnudos y payasos, uno de los temas de inspiración son los recuerdos idílicos de su niñez en los que la cometa, el trompo, los zumbadores, la cuerda, y la escalera hacían parte de los juegos infantiles de la época. Según el fallecido periodista Antonio Cruz Cárdenas, las gordas de Arcadio González son “plácidas, en reposo, sin aristas ni puntas, que ha sabido redondear la felicidad”.

Por último, afirma que la creatividad “tiene que estar adelante de todo”, sin importar si se cambia de pintar con agua a hacerlo con

óleo: “Ser creativo es muy semejante a lo que es Dios, o la naturaleza, hay que crear para tener arte; si no se crea, no hay artista”.

El maestro Arcadio González es el autor de la ‘Barracuda’ de ojos verdes y lágrimas azules, una de las esculturas insignes de San Andrés.

El pintor y escultor Arcadio González exhibe en el MAT

“Después del arte

no sigue sino

la muerte”


8C

DOMINGO 8 DE ENERO DE 2017 - IBAGUÉ

FACETAS Sí, existe el amor

El poema Hernán Arias Poveda Cuando ancle tu corazón en un puerto y las gaviotas no existan, y el ocaso no surja y no existan arreboles, ni amaneceres rosados, sabrás que sí existe el amor. Cuando busques las estrellas, la Luna, la libertad para tus alas y no encuentres nada, solo un punto indiferente en el infinito, sabrás que sí existe el amor. Cuando te olvides de él y sigas buscando en horizontes cuadrados en amaneceres sombríos y atardeceres lluviosos sin olvidarte de él, sabrás que sí existe el amor. Y cuando te olvides de él

y siga tu corazón anclado a playas y puertos vacíos, te increpará tu alma que hay una playa lejana con amaneceres eternos y primaveras constantes, que los atardeceres son de ensueño rosados fucsias y tiernos, que al puerto sí llegan gaviotas doradas y en ese horizonte juegan los cometas y las estrellas fugaces a amarse por siempre. Anclarás en mi puerto adornaremos la playa, suspirarás conmigo, sanarás mis heridas y te darás cuenta de que sí existe el amor porque te seguiré amando. ‘Cuadros azules y amarillos’ (1965), de Guillermo Wiedemann En la exposición del Banco de la República

Escritor de Fresno (Del libro ‘Ha muerto la Luna’, 2012)

De la estupidez a la locura De la estupidez a la locura, una serie de artículos que Umberto Eco publicó en prensa a lo largo de 15 años y seleccionó personalmente poco antes de dejarnos. Por estas piezas se pasean hombres y mujeres de relevancia internacional, pero también algunos de los personajes de ficción más amados por Eco, como James Bond o los protagonistas de algunos de sus cómics favoritos. Y vuelve, como siempre, la nostalgia por el pasado perdido, la reflexión irónica sobre el poder y sus instrumentos, y la crítica a un consumismo que nos deja llenos de objetos y va- Editorial: cíos de ideas. Lumen

Autor: Umberto Eco Páginas: 504

La Europa turbulenta de los años 30 y 40 del siglo pasado es el escenario de las andanzas de Lorenzo Falcó, excontrabandista de armas, espía sin escrúpulos, agente de los servicios de inteligencia. Durante el otoño de 1936, mientras la frontera entre amigos y enemigos se reduce a una línea imprecisa y peligrosa, Falcó recibe una difícil misión que podría cambiar el curso de la historia de España. Un hombre y dos mujeres -los hermanos Montero y Eva Rengel- serán sus compañeros de aventura y tal vez sus víctimas, en un tiempo en que la vida se escribe a traiciones y nada es lo que parece. Editorial: Alfaguara

Falcó

Autor: Arturo López-Reverte Páginas: 296

Palabra de la semana

Archipiélago El mar Egeo, con sus islas paradisíacas, es un lugar de belleza inefable, pero lo más atractivo para quienes lo visitan son los miles de años de historia atesorados en aquellas islas: Lesbos, la de los poemas sáficos; Rodas, la del Coloso; Eubea, Naxos y Mikonos, pequeños elíseos en que nuestra cultura dio sus primeros pasos. En tiempos muy remotos, el conjunto formado por lo que hoy es el Egeo y los mares Mirtoano y de Creta era llamado archipiélago, que significaba «mar principal», del griego arjós ‘guía’, ‘jefe’ más pélagos ‘mar’. La palabra está atestiguada en nuestra lengua desde 1522, a través del italiano arcipelago, pero

desde muy antiguo ya existía en castellano piélago, que se usaba con el sentido de ‘alta mar’ y también como ‘remanso de un río’ y como ‘laguna honda’. En el Tesoro de la lengua castellana de Covarrubias (1611), se define archipiélago como ‘una parte del Mar Mediterráneo que divide Grecia de Asia, por otro nombre llamado Mar Egeo’. Empalagarse, en el sentido de ‘sentir hastío por haber comido demasiado’, es, probablemente, una evolución de la idea de ‘comprometerse excesivamente en algo’, y procede de empelegarse, palabra que se usó en una época con el significado de ‘internarse excesivamente en el mar’.

GERENTE: Miguel Ángel Villarraga Lozano EDITOR GENERAL: Edwin Ballesteros Vásquez COORDINACIÓN: Redacción Cultural EL NUEVO DÍA PERIODISTA: Hernán Camilo Yepes Vásquez EDITOR: Óscar A. Varón B. DISEÑO: Sebastián Vanegas Sánchez FOTOS: Camilo Yepes. Suministradas. Colprensa. Internet TEL.: 2770050. Ibagué - Tolima - Colombia. PÁGINA WEB: www.elnuevodia.com.co CORREO ELECTRÓNICO: culturales@elnuevodia.com.co FACEBOOK: El Nuevo Día - Colombia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial sin autorización expresa del Grupo Editorial Aguasclaras S.A.. ISSN: 021545-8.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.