6C
DOMINGO 28 DE AGOSTO DE 2016 - IBAGUÉ
FACETAS Apuesta a la recuperación de un idioma histórico
Sefaradí, entre el recuerdo y la melancolía LA PÁGINA DEL CASTELLANO
¿Es posible revivir el sefaradí? Sin niños que lo hablen, sin “un sustrato generacional” que lo sostenga, el judeoespañol es “una especie de fósil vivo” que ha quedado como “la lengua del recuerdo, de la melancolía”, un idioma que “no tiene academia ni patria”. La ensayista y narradora Angelina Muñiz-Huberman (1936), de ascendencia sefaradí, y la escritora y periodista Myriam Moscona (1955), de origen búlgaro sefaradí, coinciden en que el ladino, como también se le denomina, es una literatura “muy rica” de cinco siglos que ya cumplió su meta y que “no le hace falta a las nuevas generaciones”. Esta reflexión sobre la lengua que hablaban las comunidades judías que vivieron en la península ibérica, hasta su expulsión en 1492, y que no sólo la conservaron como idioma familiar, sino que la llevaron a los distintos países a donde emigraron, cobra vigencia a raíz de los recientes intentos de la Real Academia Española (RAE) por mantenerla viva.
Incorporación de expertos
El 12 de noviembre pasado la RAE incorporó como académicos correspondientes a ocho estudiosos extranjeros, cuya especialidad es el judeoespañol, lo que significa que, por primera vez en la historia de esta institución, el sefaradí
Los sefardíes o sefarditas y también sefaradíes o sefaraditas, son los judíos que vivieron en la península ibérica hasta 1492 y sus descendientes. En la actualidad, hay unos dos millones de integrantes. está representado oficialmente. Además, en 1990, las comunidades sefaradíes recibieron el Premio Príncipe de Asturias de la Concordia, hecho que marcó el inicio de la revaloración de este idioma que aún tiene una fuerte presencia en países como Israel, Turquía, el norte de África y Latinoamérica, sobre todo en México. En concepto del académico de la lengua Ignacio Padilla (1968), incorporarla a la RAE es “degradarla” un poco a un dialecto o argot del español. “Hay hablantes tanto en México como en España y Turquía, y quizá tendría que existir una academia turca de la lengua sefaradí que estuviera vinculada con una academia mexicana de la lengua sefaradí y, claro, que se mantuvieran en constante comunicación con las academias de la lengua española”.
Espacio literario
‘Normandía’, novela con diálogos “muy locales” GERMÁN GÓMEZ CARVAJAL ESPECIAL PARA EL NUEVO DÍA
Soy estudiante de Comunicación Social y Periodismo, no me considero escritor aunque escribo. Y es que la escritura como profesión demanda un nivel de talento exuberante y por aquí aún se aprende. La particularidad de esta pieza literaria, ‘Normandía’, es que tiene un lenguaje incluyente. Siempre me he preocupado por hacerme entender de la manera más sencilla sin perder profundidad y también, que es para jóvenes, un público al que las letras difícilmente alcanzan. El academicismo y la “intelectualidad” han creado unos códigos que solo entienden ellos, un tecnicismo jodidisimo que hace de lo sencillo algo complejo. Y a eso le llaman profundidad. En ‘Normandía’ me cuidé de eso. Son 126 páginas que podrá leer todo el mundo con gusto y pasión, encarretados con todo lo que pasa. Si bien tiene un lenguaje fácil de comprender, tampoco cayó a ser insulso y llano. Tiene unos diálogos creíbles y muy locales. Normandía es el bagaje de jóvenes buscando experiencias o estrellándose con ellas. Algunos con éxito y otros no tanto (...). Si usted oscila entre los 15 y los 30 años, se verá en el libro, si tiene más, se recordará en él sin lugar a dudas. UN FRAGMENTO -¡Mijo, mire lo que hice! -¡Qué bonito, abuela! -¿Cierto? -Hermoso, abuelita. -Bueno, pues como es tan hermoso, póngaselo. -Pero está haciendo mucho calor. -Que se lo ponga, ¡le dije!- sentenció la abuela. Y así salió Francisco, ofuscado, pero con la tranquilidad de tener paciencia a quien se la merece. El pobre sudaba de amor con un saco tejido a lana. A 35 grados de temperatura a Francisco se le cocinaba todo mientras esperaba la ruta en un paradero sin techo, porque en Normandía un paradero es solo una señal similar a las de stop y listo. No hay techos, no hay árboles. Esperar el transporte público es una bronceada segura y con abrigos hechos a croché, un castigo.
Comunicador social - periodista en formación entrega una manera muy particular de ver el amor, la infancia y más aspectos de la cotidianidad.
OTRAS GENERALIDADES La comercialización se viene pronto, faltan asuntos editoriales por concretar, se ha despertado un interés por la novela, cosa que me agrada pero no deja de sorpréndeme. Esperemos no defraudar a toda esa gente que desde ya afirma tomarse el tiempo de comprarla y, lo más importante, leerla. ‘Normandía’ no es un texto biográfico ni nada por el estilo, pero en toda pieza artística, sea en la manifestación que sea, hay mucho del autor. Gabo decía que escribía para que los amigos lo quisieran más. Me encantaría decir lo mismo, pero pues… no es un libro meloso. La apuesta es que sea un espejo para que nos miremos como el lobo a la Luna y nos descubramos contradictorios e imperfectos, pero también con un llamado interno a ir en ascenso hacia no sabemos dónde. También habrá mucha risa, esas risas que se escapan cuando encuentras a un personaje del libro haciendo las mismas payasadas que tú haces por amor, por rabia o por borrachera. Esa risita picarona que se te dibuja cuando recuerdas a la mujer perfecta, en el momento perfecto, en el lugar perfecto, con la posición perfecta y temperatura idónea. ‘Normandía’ también es sexi. Es un libro con todos los aderezos de la noche ibaguereña. Risas, picardía, hostilidad, abundancia, lujuria, infidelidad, tristeza, locura y desgano. Celos, perros, indigentes, gatos, muerte, vida y familia.
7C
DOMINGO 28 DE AGOSTO DE 2016 - IBAGUE
FACETAS En su mayoría se han vinculado integrantes de la comunidad
s o n g i s s o l r o p s o d e a t t n c e e y u l Con c n i n ó i s i v e l e t a n de u de la CUN, l ia oc S n ió ac ic un om C Estudiantes de quisieron explorar , va ti di au ad id ac ap sc di con n podía ió ac rm fo in a nt ta é qu a hace cuatro años su objetivo a or ah y n, ió ac bl po su r accede s. trasciende a las pantalla
HERNÁN CAMILO YEPES VÁSQUEZ culturales@elnuevodia.com.co
La comunicación no tiene fronteras y así lo demuestran, desde 2013, tres estudiantes de Comunicación Social de la CUN al desafiar su discapacidad auditiva y mostrar a todos las necesidades, las temáticas y los sueños de quienes pertenecen a esta comunidad. Y antes que pensar en que tenían una limitación, Sidamanoy Gutiérrez, Lina María Céspedes y Diana Carolina Ruiz se propusieron dar rienda suelta a su sexto sentido con tal de salir adelante y buscar ese espacio que por mucho tiempo se veía negado. Así surgió ‘Conectados x Signos’, una franja televisiva en que el lenguaje de señas y la información se unen para que tanto la población oyente como la que carece de este sentido comprenda que la realidad tiene varios puntos de vista.
Carencia justificada
El programa nació de la necesidad de ir más allá del simple Closed Caption que ofrecen algunos (sí, no todos los) canales, “y además para que haya algún medio de comunicación accesible para los sordos”, comenta Ximena Hernández, directora Técnica del programa. Todo comenzó con la producción de un pequeño noticiero en lenguaje de señas, pero luego buscaron la necesidad de ampliar el espectro informativo, como hechos deportivos, culturales y políticos, por lo que empiezan a gestionar y “ahí aparece el programa”, añade. La gestión entonces llegó a El Kanal y Ángeles Televisión, que, según afirma, acogieron la propuesta y le concedieron un espacio en cumplimiento de la Responsabilidad Social Empresarial, con lo que tiene cabida este espacio de cerca de 25 minutos.
“
“
A futuro esperamos enviar el programa a televisión comunitaria y volver con el magazín de deportes, y que en el momento que la Comisión Nacional de Televisión abra el Canal Señado de Colombia, seamos incluidos. Ximena Hernández
Muchas de las cosas que se hacen aquí son de carácter voluntario, porque la idea es sostener el programa. Ximena Hernández
”
El programa se emite por El Kanal, los miércoles 6 p.m. y sábados 10 de la noche, y por Ángeles Televisión, los miércoles a las 5:30 p.m. Cada viernes es publicado un capítulo nuevo en YouTube.
En el Tolima hay 20 mil 730 mil personas con discapacidad auditiva, según estadísticas del Insor de 2015.
”
“Ha sido una experiencia muy positiva, sobre todo de impacto social, porque las personas oyentes a veces desconocen nuestros temas y buscamos temas que interesen a la sociedad en general, así como cosas que de pronto no han sido visualizadas”, cuenta, por su parte, Diana Carolina. Entonces, del noticiero se pasó a boletines del Festival Folclórico Colombiano y de ahí, a un programa que ahora cuenta con tres secciones (Sociedad, Cultura y Comunidad), gracias a un taller de edición de video recibido en la Universidad del Tolima.
Hecho desde adentro
Una de las grandes virtudes de la franja, además de su propia naturaleza, es que la palabra inclusión se refleja en sus líderes. Dos presentadoras y un editor de video (Juan David Montealegre) con esta vivencia han aportado mucho de sí a lo vivencial de ‘Conectados x Signos’. Y es tan hecho desde adentro, desde la Asociación de Sordos del Tolima, Asortol, una entidad sin ánimo de lucro, que el trabajo en su mayoría debe ser voluntario, sin aspirar a un pago que responda a la calidad de lo que allí se hace. “Una parte ha sido eso, otra recursos de la Asociación, y este año estamos cortos de dinero, por eso ha sido complicado; contamos, aunque no son recursos económicos, con las tiendas Stop Jeans para vestir a las presentadoras, es un trabajo ‘con las uñas’”, describe Ximena. Por eso se está preparando de nuevo el proyecto para obtener, como años anteriores, el apoyo a través del Programa Nacional de Concertación Cultural del Ministerio de Cultura, así como la gestión ante las direcciones de Cultura seccional y local.
“
Que podamos acceder a la misma información de los oyentes es un logro para nosotros. Diana Carolina Ruiz
CONEXIÓN DE VIRTUDES
”
“El que ‘Conectados x Signos’ pueda tener la misma información ha aumentado mucho el vocabulario de las personas sordas, así como la participación de las personas sordas y oyentes en el programa”, afirma Diana Carolina, de 26 años. Y es que, como lo afirma Ximena, “la diferencia es que al ser hecho por personas sordas, tiene temáticas e información que les interesa, porque se están tocando tres aristas muy generales y les da el acceso a todo”. Todo ello, a pesar de que su sostenimiento no sea tan fácil, ya que Asortol se ‘nutre’ con “convenios y de esos gastos administrativos se basa el sostener el trabajo, así como capacitaciones sobre lengua de señas, de las que también entran recursos”.
8C
DOMINGO 28 DE AGOSTO DE 2016 - IBAGUÉ
FACETAS El poema
Amor brujo
Marcial Fernández*
Me dijo que ya no me amaba; le di tres cachetadas. Me dijo que su vida conmigo era una miseria; le coloqué cuatro puñetazos. Me dijo que era un macho repugnante; le planté sólo una patada. Me dijo que estaba harta de mis groserías; le sellé con cera candente los hoyuelos de las orejas. Me dijo que le daba náuseas; le destrocé la nariz a cabezazos. Me dijo que en la primera oportunidad me mataría; le amputé las manos. Me dijo que tenía un amante; le corté un pecho. Me maldijo; le corté el otro. Me dijo que me había convertido en un ser abominable; le traje un espejo y se lo puse enfrente; desmayó. ¡Oh, Dios misericordioso -“yo soy el Dios misericordioso”, pensé- qué delicia tenía ante mis ojos!, fui a la cocina y regresé con lo indispensable: aceite de oliva, un diente de ajo, sal, limón, cebolla, salsa inglesa, un poco de jitomate, pimienta negra y una copa de oporto; y después, después de contemplarla un rato largo, con lágrimas en los ojos, me la comí. *Narrador mexicano (1965) Complejo arqueológico El Brujo (Perú)
Banco de Occidente ha donado más de 30 mil libros
Naturaleza viva llega a las aulas del país BOGOTÁ
La más grande donación de libros en la historia de Colombia la ha llevado a cabo el Banco de Occidente, que desde 2009 hasta la fecha ha enviado 30 mil 215 libros a instituciones y colegios públicos y privados, así como a todas las universidades que cuentan con la facultad de Biología o que trabajan temas ambientales y ecológicos. “El Banco, desde hace más de 25 años preocupado por todos los temas ambientales, emprendió la tarea de elaborar un libro al año de la mano de los más
grandes biólogos del país para entregar un documento de gran envergadura con el análisis de la situación ecológica del país”, explican las directivas. Así, surgieron títulos como ‘Colombia universo submarino’, ‘Golfos y Bahías’, ‘Río Grande’, ‘altiplanos’, ‘Orinoquia’, ‘Bosque seco’, ‘Deltas y estuarios’, ‘Amazonia de Colombia’, ‘Saltos, Cascadas y raudales’, ‘Colombia paraíso de animales viajeros’, ‘Ambientes extremos’, “Cañones de Colombia’, ‘Región caribe de Colombia’ y ‘Colombia, naturaleza en riesgo’.
Los libros son elaborados en un gran formato de lujo, con los más altos estándares editoriales.
La palabra del día
Nostalgia Palabra creada hacia 1668 por el médico suizo Johannes Hofer, que quería dar nombre al ‘deseo doloroso de regresar’ que había visto en algunos de sus pacientes. Hofer buscaba una palabra que expresase en todas las lenguas el significado del vocablo alemán Heimweh ‘deseo intenso de estar en casa’, ‘sufrimiento por estar separado de la familia’. El médico suizo formó nostalgia por composición, con las palabras griegas nostos ‘regreso’ y algos ‘dolor’, (como en neuralgia). Nostos está vinculada al verbo griego neisthai ‘venir’, ‘ir’, ‘volver’, cognado del sánscrito násate ‘él se acerca’, que se deriva, a su vez, de la raíz prehistórica indoeuropea nos-to ‘regreso al hogar’. En nuestra lengua, nostalgia tiene un equivalente aproximado en añoranza, aunque esta última, tomada del catalán enyorança, tiende a denotar más bien el dolor por la pérdida definitiva de algo o de alguien. La palabra portuguesa saudade, ya incorporada al diccionario de la Academia con la misma grafía, está más próxima, ciertamente, a nostalgia.
GERENTE: Miguel Ángel Villarraga Lozano EDITOR GENERAL: Edwin Ballesteros Vásquez COORDINACIÓN: Redacción Cultural EL NUEVO DÍA PERIODISTA: Hernán Camilo Yepes Vásquez EDITOR: Óscar A. Varón B. DISEÑO: Edison Guarnizo FOTOS: Colprensa. Internet. Suministradas. TEL.: 2770050. Ibagué - Tolima - Colombia. PÁGINA WEB: www.elnuevodia.com.co CORREO ELECTRÓNICO: culturales@elnuevodia.com.co FACEBOOK: Cultura El Nuevo Día - Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial sin autorización expresa del Grupo Editorial Aguasclaras S.A.. ISSN: 021545-8.