Tendencias adpatación series españolas

Page 1

En los últimos años, la ficción española está cosechando un gran éxito en nuestras parrillas televisivas; audiencias millonarias que han dejado huella y, en algunos casos, han viajado incluso más allá de Europa. Desde Médico de familia, se han vendido una veintena de series a países como Italia, Portugal o Grecia, pero también han llegado hasta rincones como Macedonia, Moldavia, o Camerún. La comercialización de una serie comienza cuando ya se ha emitido su primera temporada y se conoce con certeza la aceptación que ha tenido en España. Aunque no hay una cifra cerrada porque continúan vendiéndose series a pesar de haberse emitido aquí hace diez años (como es el caso de Médico de Familia), suele recuperarse un 20% de la producción original, a excepción de casos como el de Un Paso Adelante que ha recuperado un 45%. Según explica José Huertas, miembro de la Academia de Televisión y director general de Imagina Internacional Sales, principal plataforma de distribución de contenidos a nivel internacional, una vez vendido el formato se reúnen con la cadena o productora para saber cuál es su idea de adaptación e, inmediatamente, “varias personas del equipo viajan aquí para conocer a los directores de la serie, saber cómo trabajamos, cómo es el diseño de producción, cómo son los decorados, cómo trabajan los actores… en definitiva, se empapan de la cultura y el concepto de la serie”. Por último, un productor ejecutivo del formato original se desplaza para apoyar y supervisar que la adaptación sea lo más fiel posible y que, a pesar de que se “localicen” las series en base a la cultura de cada país, no se supriman muchos pasajes del primer guión. Recientemente, los productores franceses Leonis Gaumont y Marathó han visitado el plató de El Internado, ya que están en plena producción de la serie para la cadena M6. Muchos expertos en ficción coinciden en que no existe una receta mágica para exportar series españolas, ya que depende mucho del territorio y de las necesidades de programación de cada cadena: “Algunas sólo quieren series familiares, pero a otras no les encajan en su perfil y prefieren misterio; otras sólo emiten comedias… no hay un patrón definido”, afirma Huertas. Lo que sí parece tener un estándar son las dificultades con las que se encuentran las productoras a la hora de vender sus productos a nivel internacional. EE UU, Canadá, Asia y Latinoamérica son los mercados más resistentes por varias razones: en Asia tienen una cultura audiovisual completamente diferente a la nuestra; en Norteamérica, el principal inconveniente reside en que ellos ya cuentan con una amplia y variada producción de ficción propia y cerrada y en Latinoamérica, a pesar de coincidir en el idioma, el acento español les “choca” mucho y en

ocasiones el lenguaje utilizado en los guiones es demasiado brusco. Además, otro inconveniente común es la duración de las series: mientras que en España la ficción televisiva suele ser semanal y tener una duración de unos 80 minutos, en Latinoamérica son diarias y en Europa y EE UU no sobrepasan los 60 minutos por lo que se tienen que reeditar los capítulos originales.

LOS SERRANO (Telecinco/Globomedia, 2003-2008)

La serie familiar de mayor éxito de los últimos tiempos ha sido exportada en países como Grecia, Italia, Bulgaria, Croacia, Rusia, Macedonia o México. Algunas de las adaptaciones han sido la checa (Horákovi), donde la taberna de Los Serrano es una tienda de salchichas; y la turca Il Askin, donde es una tetería. I Cesaroni se emite en Canale 5 desde 2006 y acaba de finalizar su tercera temporada como uno de los mayores éxitos en Italia, ya que ha sido reconocida con varios premios como el Telegatti a la mejor serie de ficción y ha obtenido audiencias de más de ocho millones de espectadores y un 40% de share. Los Serrano se convierten en la familia Cesaroni, compuesta por Lucia y Giulio, en contraposición a nuestro Diego Serrano (Antonio Resines), un hombre viudo con tres hijos y una mujer divorciada con dos hijas que tras ser novios en la juventud, se reencuentran y se casan formando una nueva familia algo disparatada. Los hijos de Giulio son Mimmo (Curro), Rudi (Guille) y Marco, que se enamorará de la hija mayor de Lucía, Eva; la pequeña, Teté, es Alice. Otros personajes “convertidos” al italiano son: César Cesaroni (Santiago Serrano), Pamela es una prostituta en vez de la religiosa Lourditas; Ezio (Fiti); Walter (Raúl); Carlota (África); Budino (Bolinche). Más paralelismos: Giulio es forofo del Roma en vez del Real Madrid y posee una tasca romana, la Bottiglieria, donde se sirve aceite y vino. Santa Justa se convierte aquí en Garbatella, uno de los barrios más emblemáticos de Roma

32


TZANCERSE ADAPTACIÓN polaca de un paso adelante

Por otra parte, en la versión griega, Ευτυχισμένοι μαζί (Eftihismenoi Mazi), que se emite en el canal Mega desde 2007, Los Serrano son los Mafrotsoukalos; Diego es Dionyssis, Lucía es Helen y sus hijos son Mark (Marcos), Thanassis (Guille), Giannakis (Curro), Eva y Fifi (Teté).

UN PASO ADELANTE (Antena 3 - Globomedia 2002-2005)

Es una de las serie más exportadas de la ficción española, adaptada en 7 países y vendida en lata en más de 50 (Bosnia, Brasil, Burkina Faso, Camerún, Egipto, Kosovo, Senegal o Suiza) con títulos como Cu un Pas Inainte (Rumanía), Tantsy Pod Zvyozdami (Rusia) o Dance - Der Traum vom Ruhm (Alemania). Una de las versiones más aclamadas está siendo la polaca, que bajo el nombre de Tancerze se emite en TVP2 desde abril de 2009. En esta adaptación, Helen González-Nalecz (la Carmen Arranz - Lola Herrera española) es la directora de la Escuela de Artes Escénicas que lleva su nombre, quien después de trabajar en una academia de Madrid, funda su propia escuela en Breslau. Las vidas de los profesores y alumnos de la Escuela se entremezclan al igual que en Un Paso Adelante, y en muchos casos, sus historias son las mismas: Alize Pawlowicz (Adela Ramos - Natalia Millán) es una profesora de danza clásica que sufrió una lesión por la cual tuvo que dejar de bailar y cayó en el alcohol y las drogas; Roma (Diana Beatriz Rico), es la profesora de danza moderna, ex pareja de Jerzy (Juan - Alfonso Lara), profesor de música; Krzystof (Cristobal - Víctor Mosquira) es el profesor de teatro, uno de los mas queridos por los alumnos y más polémicos para el resto del claustro, ya que su método de enseñanza, haciendo que todos los estudiantes se desnuden no es buen visto; Bernard (Gaspar - Jaime Blanch), profesor de historia de la música y jefe de estudios; Antoni (Antonio - Pedro Peña), el bedel de la Escuela, ex técnico de teatro que intenta arreglar los problemas de todos.

arriba: i cesaroni, versión italiana de los serrano abajo: redakce, versión checa de periodistas

Al igual que Fran Perea (Marcos Serrano) interpretaba el tema central de la serie, en este caso, Matteo Branciamore (Marco Cesaroni), cantante y actor italiano, hace lo equivalente en I Cesaroni, gracias a la cual ha publicado dos álbumes donde se incluyen canciones que pertenecen a la banda sonora de la serie. Y es que el éxito de I Cesaroni ha creado marca y ha hecho que se comercialice merchandising con productos como los libros “Los que no me conocen” y “Dondequiera que vaya”, en representación de los diarios de Eva y Marco; juegos de cartas y de mesa; huevos de Semana Santa, así como ropa, bisutería o relojes de la marca I Cesaroni. En la versión lusa, Os Serrano, emitida en TVI, el personaje de Diego es Antonio y Sara es la Lucía portuguesa. Sus hijos son Marco, Dudu (Guille), Chico (Curro), Eva y Teresa (Teté). Miguel es Raúl, Sergio Serrano es Santiago Serrano y Amadeu es Fiti.

Entre los alumnos están Dorota (Lola - Beatriz Luengo), una chica de familia humilde muy buena cantando y bailando, cuya mejor amiga es Inga (Ingrid - Silvia Marty) y su enamorado, Peter (Pedro - Pablo Puyol), hijo de un pescador con sueños de ser bailarín profesional. Robert (Rober - Miguel Ángel Muñoz), es un chico de apariencia dura cuya sensibilidad florece cuando descubre que tiene un hijo y se enamora de Sylvia (Silvia - Mónica Cruz), hija y sobrina de famosos bailares (en vez de sobrina de la fundadora como en Un Paso Adelante) Aunque existen similitudes, también hay diferencias como por ejemplo la no existencia de los personajes de Jacinta (Toni Acosta), una ex sargento profesora de Actividades Especiales; Alicia Jaúregui (Fanny Gautier), codirectora de la Escuela; o Mariano Cuéllar (Juan Echanove), dueño de otra escuela de Artes Escénicas que acaba trabajando con Helen.

33


CUÉNTAME CÓMO PASÓ (La 1 de TVE/Grupo Ganga 2001-2009)

De momento, la productora de Cuéntame cómo pasó ha vendido el formato de la serie a Italia y Portugal, donde triunfan igual que en España, aunque con guiones adaptados a su Historia local. Los Ferrucci, una familia de clase media que reside en el popular barrio del Testaccio (en contraposición al San Genaro), son los protagonistas de Raccontami, la versión italiana, que se emite desde 2006 en la RAI. En esta adaptación, se retrata la Italia de los ´60 tras los resquicios dejados por la derrota de la II Guerra Mundial y el florecimiento de la economía. Los Ferrucci viven la llegada de la televisión o la fiebre de la Vespa y su historia está narrada en primera persona por Carletto, el pequeño de la familia, quien tiene dos hermanos, Andrea (un amante de las motos) y Titi (una chica con ideales muy modernos). Antonio Alcántara (Imanol Arias) es en Raccontami Luciano Ferrucci y Mercedes (Ana Duato), Elena. Además, viven con la abuela, Innocenza, y con la tía Anna, una solterona. Por otra parte, la versión portuguesa se titula Conta-me como foi, en emisión desde 2006 en la RTP-1, donde la familia Lopes consigue superar las incertidumbres de los últimos años de la dictadura de Antonio de Oliveira Salazar y los primeros años de democracia. El cabeza de familia también se llama Antonio, un funcionario público, tipógrafo y vendedor, mientras que su mujer, Margarida, es costurera. Los hijos de los Lopes son Toni, estudiante de derecho; Carlos e Isabel, aspirante a actriz. Otros actores son, por ejemplo, Ramires Alonso (Pablo Ramírez - Pepe Sancho), propietario de la empresa donde trabaja Antonio; Camões (Cerván - Tony LeBlanc), propietario del kiosko del barrio y confidente de Carlos o James (Eugenio - Pere Ponce), un cura progresista que influirá en Irene para que sea actriz.

MÉDICO DE FAMILIA (TELECINCO - GLOBOMEDIA 1995-1999)

Adaptada y vendida en lata en más de 20 países como Serbia, bajo el título Porodicini Doktor; en Bulgaria, Finlandia (Perhelääkäri), Hungría, Turquía, Ecuador o Argentina, continúa siendo adquirida a pesar de haber finalizado en España hace diez años. Un medico in famiglia, versión italiana, se emite desde 1998 y en la actualidad se puede ver la sexta temporada en la RAI. Es una de las adaptaciones de mayor éxito en el mundo, ya que inauguró las series de género familiar en Italia, por lo que ha recibido varios premios como el Regia Televisa al mejor programa de ficción en 2000. La familia Martini vive en Poggio Fiorito, un pequeño pueblo de Roma y está compuesta por Gabriele “Lele” Martini (Nacho Martín - Emilio Aragón), un médico padre de tres hijos: María, Ciccio (Chechu - Aaron Guerrero) y Anna, que tiene que hacerse cargo de la familia cuando su mujer Elena fallece. Con ellos vive Libero (Manolo - Pedro Peña), el abuelo paterno; Alberto, sobrino de Lele; y Cettina (Juani - Luisa Martín), la asistenta de la casa. Zia Alicia es la tía de los niños y hermana de la difunta Elena, que será un pilar básico en los Martini, tanto, que llegará a casarse con Lele. Otros personajes paralelos al Médico de familia original son Agusto (Poli - Antonio Molero), futuro marido de Cettina y que se dedica al sector de los funerales o Rebby (Ruth - Paula Ballesteros), la mejor amiga de María. En esta versión italiana han otorgado más importancia al escenario sanitario, introduciendo nuevos personajes que interpretan a médicos pero que nada tienen que ver con los que conocimos en Médico de familia como Gertru, Marcial, Ernesto o Borja y no tantos relacionados con la familia Martini como fue el caso de “el tío Julito” (Francis Lorenzo), Inma (Isabel Serrano), Matías (Luis Barbero) o Clara (Belén Rueda).

AÍDA (Telecinco/Globomedia 2005-2009)

El primer spin off de la ficción española fue el primer formato vendi-

arriba: raccontami, versión italiana de cuéntame cómo pasó abajo: un medico in famiglia, versión italiana de médico de familia

do a Sudamérica, en concreto a Chile, donde se emite desde 2008 en TVN Chile. Además, también se ha adaptado en Turquía bajo el título Ayda y se ha vendido en lata a países como Portugal, Italia o México. La Aída chilena vive en un barrio mucho más sofisticado y derrocha algo más de glamour que el personaje interpretado por Carmen Machi. Está interpretada por la conocida actriz nacional Mariana Loyola, quien al igual que en la versión original, es una asistenta ex alcohólica madre de dos hijos: Lorena, adicta a la televisión, y Jonatahan, un niño vago y rebelde, Su hermano, el ex drogadicto Luisma es José Alfredo, quien también intenta por todos los medios conquistar a la prostituta Paz. La madre de Aída y José Alfredo lleva el nombre de Fresia (Eugenia - Marisol Ayuso); Chuma (Chema - Pepe Viyuela) es uno de los mejores amigos de Aída, dueño de un puesto en un mercado, quien tiene un hijo un poco “amanerado”, Felipe (Fidel - Eduardo Casanova). El dueño del bar del barrio es Gilberto, un

34


tras permanecer 15 en coma y tiene que adaptar su vida y sus hábitos a los nuevos tiempos. Contará con la ayuda de su hermana (Carlota Blanca Portillo, la Carlotta italiana o la Raquel portuguesa), su prima Laura (Paz Vega en España) y sus vecinos (Sole - Blanca Portillo, la Sole italiana o la Lourdes lusa; y su hijo, Paco - Javier Cámara, Leo en Italia y Toni en Portugal). otras exportaciones

Otras series cuyo formato se ha vendido internacionalmente han sido Periodistas, adaptada en la República Checa (Redakce) o en Portugal bajo el título de Jornalistas, donde en vez del Crónica Universal, existe el diario A Gazeta; Compañeros, cuya versión italiana Compagni di Scuola, está protagonizada por los alumnos y profesores del Liceo Scientifico Spesette vitte, versión italiana de siete vidas

AíDA, versión chilena de Aída

viNe politia, versión rumana de Los hombres de paco

fascista que sueña con ir a conocer el lugar donde nació Francisco Franco en España (Mauricio - Mariano Peña), cuyo actor, Mario Poblete, falleció el pasado año. (Telecinco - Globomedia 1999-2006)

rimentale “Giacomo Leopardi”, de Roma; donde Alfredo y Félix Torán (Francis Lorenzo y Miguel Rellán) son John y Felice Salina y donde los estudiantes protagonistas son Martina, Miguel, Pedro, Arianna, Valeria y Mark; Los Hombres de Paco, adaptada en Rusia (Lyudi Shpaka) o Rumanía (Vine Politia) o Menudo es mi padre, cuya versión portuguesa se titula Bairro da Fonte.

Aunque algunas tramas, parte del guión y algunos nombres cambian de un país a otro por los localismos de cada región, la historia principal en el formato original, en el italiano y el portugués es idéntica: un joven de 30 años (David - Toni Canto, el David romano o el Peter luso), despierta

Otros países están comenzando las adaptaciones de series que acaban de adquirir: tal es el caso de Los hombres de Paco, en fase de producción por Endemol para Italia, que llevará el nombre de Tutti per Bruno; El Internado, en fase de casting para la próxima emisión en el canal M6 francés; o El Síndrome de Ulises donde, según Xabi Puerta, productor ejecutivo de la serie y miembro de la Academia de Televisión, Fox TV Studios se encuentra en la primera fase de la adaptación: “Están preparando el guión para después pasar a la comercialización de este “show médico”, que podrá verse en EE UU, Canadá y México”.

SIETE VIDAS Esta sitcom fue vendida en lata a Bulgaría y Puerto Rico y adaptada en países como Grecia, Turquía (Nerede Kalmistik), Italia (Sette vitte) o Portugal (Sete vidas), donde estos últimos títulos, han supuesto las primeras sitcom grabadas frente al público en ambos países.

35


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.