06
07
THE IMPORTANCE OF A
HEARING WITH THE DMV
11
12
13
14
Do truckers have to keep our
medical card?
T
he requirement for drivers to have their medical cards in their possession has expired, but common sense is needed until all states get onboard. In 2008 the Federal Motor Carrier Safety Administration (FMCSA) issued a rule requiring drivers to present proof of medical certification of their state driver’s licensing agency each time they get their medical card renewed. The states were required to enter these certifications into the Commercial Drivers License Information System (CDLIS) for law enforcement. It was supposed to come into effect 2011 but some states weren’t ready to enter the certification information into CDLIS, so FMCSA delayed the requirement until the 30th of January 2015 (even though truckers still had to present their card to the DMV). Now that the state reporting requirement has kicked in, truckers are only required to retain their medical card for 15 days. However, due to the different states procedures, the OOIDA recommends hanging onto the medical card anyway. OOIDA advises drivers who had trouble or do not have proof that they submitted the certification to their state driver licensing agency to check with the DMV and verify that all the information has been entered to avoid problems.
¿Los traileros debemos guardar nuestra
tarjeta médica?
L
a obligación de que los conductores tengan en su poder sus tarjetas médicas ha vencido, pero se recomienda no deshacerse de los documentos hasta que todos los estados apliquen la norma.
En el 2008 la Administración Federal de Seguridad de Autotransportes (FCSA), emitió una norma que obligaba a los conductores a presentar la certificación médica a la agencia estatal de permisos de conducir cada vez que la renovaran. Se requería que los estados introdujeran dichas certificaciones en el Sistema CDLIS para que los agentes de seguridad tuvieran acceso. Tenía que entrar en vigor de 2011, pero algunos estados no estaban preparados para introducir las certificaciones en el CDLIS, así que la FMCSA retrasó el requisito hasta el 30 de enero 2015 (a pesar de que los camioneros aun tenían que presentar su tarjeta al DMV). Ahora que ha aparecido el requisito de la presentación de informes los camioneros sólo están obligados a conservar su tarjeta médica por 15 días, pero debido a los diferentes procedimientos de los Estados, la OOIDA recomienda conservar en la tarjeta médica de todos modos. La OOIDA aconseja a los conductores que tengan problemas o que no tengan pruebas de haber presentado la certificación a su agencia estatal de licencias de conducir, que comprueben los datos del DMV y verifiquen que toda la información se ha introducido.
15
50 16
MAINTAINING PRESSURE IN YOUR
18 Written by: Our Edition Department
TRUCKS TIRES
M
aintaining air pressure in your trucks tires correctly can help you to reduce your costs per mile. Many truckers think that the tire is supporting the weight of the truck,
however tires are simply the containers that keep the air. It is the AIR inside of the rim that supports the truck and its cargo, in addition to absorbing its impact with the road. Determining the correct inflation pressure is critical for the truck tires to operate successfully: flexion created by under inflation generates heat within the compo-
MANTENIMIENTO DE LA Escrito por: El Departamento de Edición
PRESIÓN DE AIRE EN
LLANTAS DE CAMIÓN cho aire.
M
antener correctamente el aire de las llantas de tu camión puede ayudarte a reducir los costos por milla recorrida. Muchos camioneros piensan que la llanta es la que soporta el peso del camión, pero es el AIRE en el interior de la llanta el que soporta al camión y su carga, además de absorber los impactos con el camino. Las llantas son simplemente los envases que retienen di-
Determinar la correcta presión de inflado es un factor crítico para que las llantas del camión operen con éxito: una flexión por inflado insuficiente generará calor dentro de los componentes de la llanta. Si la presión es insuficiente, las llantas se gastarán rápidamente, las cuerdas de acero de las que están hechas pueden fatigarse y romperse, llegando a destruirse, y además, provocarán que se consumirá más combustible cuando estén rodando. Unas llantas con baja presión de aire provocaran una mayor tendencia de patinar en las curvas, creando una situación incómoda y de riesgo al conducir. Por otro lado, las llantas con demasiado aire reducen la absorción de impactos, proporcionarán un manejo
rígido y acelerarán el desgaste en los componentes de la suspensión. Serán más vulnerables a cortes, roturas por impacto y golpes en la superficie de la banda de rodamiento. Tanto el sobre inflado como el sub inflado cambian la huella de pisada de la llanta (que es el área que está en contacto con el camino), y este cambio afectará la tracción de la llanta, incluso llegando a conducir a patrones de desgaste irregular. Para encontrar la presión de inflado correcta para las llantas de la dirección, encuentra indicaciones en esta tabla. Tal y como se indica en la columna TIRE SIZE (Medida de Llanta) lo indicado es encontrar 295/75R22.5. Debajo de la columna USAGE (Uso), selecciona SINGLE (Sencilla) y busca a lo largo de la fila hasta encontrar una carga de 6.000 lb. Esta es la carga que cada llanta está soportando de las 12,000 lb
nents of the tire. If the pressure is too low, the tires will wear away quickly, cause the steel strings that they are constructed from to fatigue and break, and this can also cause more fuel to be consumed when the tires roll. Wheels with low air pressure provoke a greater tendency to skate on curves, creating an uncomfortable and risky driving situation. Furthermore, tires with too much air reduce shock absorption, lead to rigid driving and accelerate the wearing away of suspension components. They will be more vulnerable to cuts, impact breaks and bumps on the surface of the tread. Both sub and over-inflation can change the footprint tread of the tire (which is the area that is in contact with the road), and this change will affect tire traction, even leading to uneven wear patterns. To find the correct inflation pressure for tires, find the suitable entries in this table. As shown in TIRE SIZE column, the appropriate is 295 / 75R22.5. Under the USAGE column, select SINGLE and look along the row to find the load of 6,000 lb. This is the charge that each tire is supporting from the 12,000 lb at the front axle. You will find 5,980 lb at the column of 105 psi and 6,175 lb at the column of 110 psi. If your operation runs constantly under 12,000 lb, 105 psi will give you 11,960 lb load capacity. However, if the front axle load exceeds 11,960 lb 110 psi will provide 12,350 lb load capacity. Choose the one that’s right for you.
del eje delantero. Encontrarás 5,980 lb en la columna de 105 psi y 6,175 lb en la columna de 110 psi. Si su operación funciona constantemente bajo 12,000 lb, 105 psi le proporcionarán a usted 11,960 lb de capacidad de carga. Sin embargo, si la carga del eje delantero sobrepasa las 11,960 lb 110 psi te proporcionarán 12,350 lb de capacidad de carga. Elija la que sea correcta para usted.
Tips de Mecanica
19
22
23
24 50
25
30
34
A
HOW DMV APPORTIONED PLATES WORK
s usual it’s a pleasure being able to write to you. My goal is that all Owner Operators comply with all of the Department of Transportation’s regulations. At this time, I would like to talk about a problem that I have been seeing a lot these days, and that is causing an issue at the scales at the time of inspections. When an Owner Operator (O/O) is leased to a company, the Company obtains plates and IFTA under the
company name and gives it to the O/O who paid for the plates under his name. But if you look at the actual registration, at the bottom of the Cab Card it says: “Company Responsible for el USDOT”, and it shows the name of the company that he is leased to.
What happens if the O/O is not leased to that company anymore? If now he works for another company, now he is leased to a different USDOT number and the number on his door is different than the number on the plates. The O/O will argue that the plates are his becau-
se he paid for them, and yes, he did pay for them but another USDOT number guaranteed them.
The same thing happens with the IFTA stickers: they belong to the company he was leased to. To avoid all problems at the scale at the time of an Inspection, the O/O must do the following before you start working for another company: You must send another Schedule “A” to the DMV/IRP telling them that you are not leased to the old company and you want to change the USDOT number on your registration. After that, they will send you a new
CÓMO FUNCIONA LA ASIGNACIÓN DE PLACAS DEL DMV
C
omo siempre es un placer escribirles. Mi objetivo es que todos ustedes, Dueños Operadores, cumplan con todos los reglamentos del Departamento de Transporte. Esta vez me gustaría hablarles de un tema que se da con frecuencia y que está causando problemas en las escalas durante las inspecciones. Cuando un dueño operador es arrendatario de una compañía, esta misma obtiene placas e IFTA bajo el nombre de la compañía y se lo da al, dueño operador quien pagó por las placas y las tiene a su nombre. Pero si nos fi-
jamos en la registración actual, en la parte inferior aparece escrito: “Compañía responsable del USDOT”, mas el nombre de la compañía con la que se está haciendo leased. ¿Qué sucede si el dueño operador ya no esta leased con dicha compañía? Si ahora trabaja para otra compañía, su leased corresponde a un número USDOT diferente y el número que aparece en sus puertas es diferente que el número de las placas. El dueño operador argumentará que las placas son suyas porque él pagó por ellas, y efectivamente, él pagó por las placas pero estaban registradas por
otro número de USDOT. Lo mismo pasa con los stickers del IFTA: pertenecen a la compañía con la que te hiciste un leased. Para evitar problemas en los scales durante la inspección, el dueño operador debe hacer lo siguiente antes de empezar a trabajar para otra compañía: Debes enviar otra Lista “A” al DMV/ IRP diciéndoles que no está leased a la compañía anterior y desea cambiar el número del USDOT en su registración. Después de esto, se le enviará una
registration showing the name of your new company in the bottom right corner of the registration. The IFTA stickers that you got from your previous company will not be valid anymore, so you must get new stickers from the company you are leased to. Worst case scenario, in
a level 3 inspection at the scale, they will tell to pull over until you change the USDOT on your plates and obtain a new IFTA sticker, they don’t allow you to move and you have to call your boss and tell him to send another tractor.
nueva registración que muestre el nombre de la nueva compañía en la esquina inferior derecha de la registración. Los stickers del IFTA que obtuvo de la anterior compañía tampoco serán válidas, por lo que debe conseguir nuevos stickers de la compañía con la que está leased actualmente.
en una inspección de nivel 3 en la scale se le indicará que se detenga hasta que cambie el número USDOT de sus placas y obtenga un nuevo sticker de IFTA, no le permiten moverse y tendrá que llamar a su jefe para que le envíe otro vehículo.
En el peor de los casos,
35
37
37
43
40
52
49
55
57
60
61
62
63
64
65
66
67
68 DOT SECRETARY EXPLAINS SERVICE RULES CHANGES
L
ast February DOT Secretary Anthony Foxx was presented with questions and concerns from more than 30 committee members asking about CSA, hours of service, driver training and other issues.
The committee’s Chairman Rep. Bill Shuster, opened the hearing on the need for a new surface transportation bill, and for the next three hours committee members got a turn to raise issues about funding, policies and highway safety. Foxx was unshaken even by the tough questions, such as why the DOT changed truckers’ hours of service rules, why the DOT continues to defend the Comprehensive Safety Accountability program (CSA), and questions about the cross-border trucking program with Mexico despite substantial reporting that those programs are missing the mark. Most lawmakers discussed the need to fund infrastructure on a multiyear basis and Foxx promoted President Obama’s six-year $478 billion proposal for surface transportation as the solution. The most entertaining exchange of the hearing featured comments from Rep. Don Young, R-Alaska: “We’re all like a bunch of dogs circling around a skunk right now. That skunk is how were going to fund this program, Mr. Foxx. This is our biggest challenge.” Young said Congress can not rely on the General Fund, or borrow money from overseas to pay for a highway bill. “I just want everybody to consider killing the skunk” – Young said.
EL SECRETARIO DEL DOT EXPLICA LOS CAMBIOS SOBRE LAS REGLAS DE SERVICIO
E
l pasado febrero el secretario de la DOT Anthony Foxx se enfrentó a las preguntas e inquietudes de más de 30 miembros del comité que preguntan por cuestiones tales como la CSA, horas de servicio, formación de conductores y otros temas. El Presidente del Comité, Rep. Bill Shuster, abrió la audiencia presentando la necesidad de una nueva ley de transporte y durante las tres horas siguientes los miembros del Comité plantearon cuestiones sobre financiamiento, políticas y seguridad en las carreteras. Foxx se mostró impasible incluso ante las preguntas más difíciles, como por qué el Departamento de Transporte cambió la reglas del servicio, por qué el Departamento de Transporte sigue defendiendo el programa de Responsabilidad Integral de Seguridad (CSA), y preguntas sobre el programa de transporte transfronterizo con México. Muchos de los legisladores discutieron la necesidad de financiar infraestructuras sobre una base plurianual y Foxx mencionó la propuesta de Obama de $478 billones como la solución. Puede que el intercambio verbal más entretenido fueran los comentarios del representante Don Young, representante de Alaska, quien dijo: “Somos como una manada de perros dando vueltas alrededor de una mofeta Esa mofeta es cómo vamos a financiar el programa, Sr. Foxx. Este es nuestro mayor desafío”. Young dijo que el Congreso no puede confiar en el Fondo General ni pedir prestado dinero del extranjero para pagar por una ley de carreteras. “Sólo quiero que todo el mundo considere matar a la mofeta” concluyó Young.
70
71
72
How to make
P
RIGHT TURNS SAFELY
rofessional drivers make hundreds of safe right turns every month. However, right turn accidents do occur frequently when drivers let their guard down and do not follow safe right turn procedures.
Common right turn collisions include: • Sideswiping a vehicle while swinging wide to negotiate a tight turn. • Head-on collisions with oncoming traffic while swinging wide. • Collisions with parked cars, fixed objects or pedestrians when cutting the corner too tightly. • Right turn squeezes – colliding with a car that tries to sneak by on the right when swinging wide. • The best practices for making a right turn safely are the following: • Get in the far right lane in advance of the turn. • Activate your turn signal. • Check behind you. You need to track vehicles behind and to the side of you in case they try to pass during
• • •
• • •
your turn. Slow down to the appropriate speed and use the proper gear. Stop if traffic controls or signs require you to do so. Scan for and yield to pedestrians and bicyclists. Yield to oncoming and cross traffic. If you cannot make the turn without others having to slow or change lanes, wait for a larger opening between traffic. Remember, it can take 15 seconds or longer to move through an intersection from a stop. Keep the rear of your trailer close enough to the right curb or parked vehicles to prevent another vehicle from passing you on your right side. Make your turn without crossing the centerline of the street you are leaving and, if possible, not into the opposing traffic lanes of the road you are entering. If you must leave your lane of traffic to negotiate the
El Trailero Magazine is not responsible for the opinions, comments, and advice of the columnists
Cómo hacer
L
giros de forma segura
os conductores profesionales hacemos cientos de giros de forma segura cada mes. Sin embargo, los accidentes ocurren con frecuencia cuando los conductores bajan la guardia o no siguen los procedimientos de seguridad adecuados al realizar estos giros.
Los colisiones más comunes incluyen: • Golpear de costado a un vehículo al encontrarse en una curva cerrada. • Colisiones frontales con tráfico en sentido contrario mientras se realiza un giro amplio. • Colisiones con los coches estacionados, objetos fijos o peatones cuando se gira una esquina de forma demasiado ajustada. • Chocar con un coche que intenta colarse por la derecha al hacer un giro amplio. • Las mejores prácticas para hacer un giro a la derecha de forma segura son las siguientes: • Póngase en el carril de la derecha antes de la curva. • Active el intermitente. • Revise detrás de su vehículo. Es necesario realizar un seguimiento de los vehículos que se encuentren detrás y a su lado en la carretara, por si alguno tratar
• • •
•
•
de pasar durante tu giro. Reduzca a la velocidad adecuada y utilice la marcha correcta. Deténgase si hay señalizaciones de tráfico que lo requieran. Ceda el paso a peatones y ciclistas. Ceda el paso a los vehículos que vengan en sentido contrario o a los lados. Si no puede hacer el giro sin que otros tengan que reducir la velocidad o cambiar de carril, espere a que haya más espacio entre el tráfico. Recuerde que desplazarse desde una intersección a un stop puede tomar 15 segundos o más. Mantenga la parte trasera del remolque lo suficientemente cerca de la acera derecha o los vehículos estacionados para evitar que otro vehículo le adelante por la derecha. Haga su giro sin traspasar sin salir de la línea central de la carretera donde se encuentre, y si es posible, no entre en los carriles de circulación opuestos en la
•
•
turn, it is generally better to stay in the lane you are coming from and swing wide into the lane you are turning into. Do not turn into the lane until opposing traffic has passed. If you get “caught” while swinging into the lane being turned into, yield and let the opposing traffic pass around you. Backing during a turn is very dangerous as it is difficult to see vehicles behind you, and they are expecting you to go forward, not backward. During the turn keep monitoring your mirrors, looking for vehicles that may try to pass on either side.
Professional drivers should use caution and follow best practices when making right turns to ensure they are made safely.
Call Freight Ardwin right now at
(800) 927-8153
or visit our terminal located in 2940 N Hollywood Way, Burbank, CA 91505.
•
•
•
carretera a la que está entrando. Si tiene que salir de su carril de tráfico para realizar su giro, por lo general es mejor permanecer en el carril del que proviene y hacer un giro amplio para entrar en el nuevo carril. No gire a este carril hasta que el tráfico en sentido opuesto haya pasado. Si se “atrapado” mientras realiza un giro, ceda el paso y permita que los vehículos pasen a su alrededor. Dar marcha atrás durante un giro es muy peligroso, ya que es difícil de ver vehículos detrás de usted y ellos estarán esperando que vaya hacia adelante, no hacia atrás. Durante el giro, mantenga la mirada en los espejos en busca de los vehículos que pueden tratar de pasar a cada lado.
Los conductores profesionales deben tener precaución y seguir las mejores prácticas al hacer giros a la derecha para asegurarse de que se realizan de forma segura.
Lláme a Ardwin Freight ahora mismo al teléfono
(800)927-8153
o visítenos en nuestro terminal ubicado en 2940 N Hollywood Way, Burbank, CA 91505.
73
74
SOFIA VERGARA GOES TOPLESS SAYS, “I WISH I HAD FAKE BOOBS” Vanity Fair has been the lucky publication to get Sofia Vergara Topless. The Modern Family actress, who is 42 years old, appears in the Vanity Fair May 2015 issue, occupying the cover with a portrait took by the famous photographer Annie Leibovitz. The cover shows her stunning body and voluptuous figure in the photo, and the report covers her relationship with fiance Joe Manganiello, and other topics like how she was able to turn her signature accent into an asset so amazingly. But what is the most shocking is that Sofia has not been so happy about her curves. She complains saying “Buying a bra was a nightmare my whole life. Believe me, I wish I had fake boobs. I lay down and they completely go down like all the way. It´s not fun, my boobs are huge”
JENNIFER LOPEZ
LOOKING STUNNING ON A DATE NIGHT
Jennifer Lopez definitely knows how to look good for date night. This is how she went out for dinner with Casper Smart in El Lay on Wednesday night. She was meeting him straight after shooting for American Idol, wearing a maxi dress, sandals and some jewels. The 45-year-old star walks in style and preserves her sex appeal.
GRAN ÉXITO DE
LOS TIGRES DEL NORTE EN LOS ÁNGELES
El pasado 18 de abril Los Tigres del Norte dieron un concierto en el Teatro Nokia, uno de los recintos más importantes de la ciudad de los Ángeles. Las entradas se agotaron antes de que diera concierto el espectáculo en el que interpretaron todos sus grandes éxitos. Una de las canciones más aclamadas fue “Qué tal si eres tú”, el tema promocional que continúa en los primeros lugares de popularidad tanto en Estados Unidos como en México. El espectáculo demostró que Los Tigres del Norte siguen siendo uno de los grupos musicales favoritos para el público. Permanece atento a las fechas en las que estos jefes de la música visitarán tu ciudad y disfruta del tremendo conciertazo que de seguro darán.
LUIS MIGUEL INAUGURÁ LA FERIA DE SAN MARCOS FESTEJANDO CUMPLEAÑOS
El cantante Luis Miguel se encargó de inaugurar el palenque de la Feria de San Marcos en Aguascalientes, en un día que coincidía con la celebración de su cumpleaños. “El Sol” dio la bienvenida a sus 45 años entre ovaciones, flores, regalos y hasta con un pastel. Ocurrió el pasado 17 de abril en la Feria de San Marcos, donde Luis Miguel iluminó el escenario con su espectáculo, y, entre gritos y aplausos, deleitó a todos los asistentes con sus más grandes éxitos. El cantante ofreció a su público una gran variedad de canciones que fueron desde “1+1 = do enamorados” hasta” Te necesito”. Al transcurrir su repertorio musical, las sorpresas no pararon. El cantante fue sorprendido por el público al cantarle las mañanitas, lo cual lo emocionó de sobre manera, recibió collares de flores, montones de rosas fueron arrojadas al escenario y hasta una fan argentina vestida de novia le regaló alfajores. Las mantas con mensajes de amor y gritos estaban a la orden de la noche, y el cantante mostro al público su cariño mediante gestos de agradecimiento para sus seguidoras.
76
77
78
FMCSA
launches a new app to find safety details
O
n the 17th of March, the Federal Motor Carrier Safety Administration (FMCSA) announced a new smartphone app that will allow for more convenient access to currently available online safety performance information for interstate truck and bus companies. “By making currently available safety information on interstate truck and bus companies more easily accessible for
both law enforcement personnel and the general public, we are providing greater transparency while making our roadways safer for everyone. Safety is our highest priority, so we are committed to using every resource available at our finger tips to ensure the safety of travelers,” said U.S. Transportation Secretary Anthony Foxx. Called “QC Mobile,”(QC standing for “Query Central”), the new app is expected to be a particularly valuable tool for state and federal law enforcement personnel, as well as insurers, brokers, freight-forwarders, and
other parties interested in reviewing the US. Department of Transportation registration and safety performance information of motor carriers. “FMCSA will continue to use all the tools, resources and partnerships available to further strengthen commercial vehicle safety across the country” said FMCSA Acting Administrator Scott Darling. “Aggressive safety enforcement, research, and technology development and deployment, combi-
FMCSA
lanza una nueva aplicación para encontrar datos de seguridad
E
l pasado 17 de marzo la Administración Federal de Seguridad de Vehículos de Autotransporte (FMCSA, en sus siglas en inglés) anunció el lanzamiento de una nueva aplicación para smartphones que permitirá un acceso más cómodo a la información sobre seguridad, ya disponible en línea en la actualidad para las empresas de camiones y autobuses interestatales. “Al hacer que la información acerca de la seguridad de empresas de camiones y autobuses interestatales disponible sea de fácil acceso para los agentes del orden y el público en general, proporcionamos una mayor transparencia y hacemos nuestras carreteras más seguras para todos. La
seguridad es nuestra mayor prioridad, por lo que estamos comprometidos a utilizar todos los recursos disponibles a nuestro alcance para garantizar la seguridad de los viajeros “, dijo el secretario de Transporte de Estados Unidos Anthony Foxx. La aplicación llamada “QCMobile” (las siglas QC corresponden a “Query Central , que significa central de consultas en inglés), y se espera que sea una herramienta particularmente valiosa para agentes de seguridad federales y estatales, así como para aseguradoras, intermediarios, transportistas y otros interesados en consultar la información respecto a la seguridad del Departamento de Transporte. “FMCSA continuará utilizando todas las herramientas, recursos y alianzas disponibles para fortalecer aún más la seguridad de vehículos comerciales en
todo el país”, dijo el administrador de la FMCSA Scott de Darling. “Continuará en marcha una estricta aplicación de la normativa, investigación y el despliegue de nuevas tecnología, combinado estos elementos con una fuerte participación de los interesados, para lograr la eliminación de camiones y autobuses inseguros de nuestras carreteras y proteger a todos viajeros de todo daño innecesario.” Los oficiales de policía e inspectores de seguridad de vehículos comerciales utilizan un software personalizado para acceder a bases de datos nacionales de seguridad y obtener información de seguridad altamente detallada sobre todas las empresas de camiones y autobuses interestatales en carretera. La nueva aplicación QCMobile, que no requiere inicio de sesión, inmediata-
ned with strong stakeholder participation, will continue to be directed toward removing unsafe trucks and buses from our roadways and protecting every traveler from needless harm.” Law enforcement officers and commercial motor vehicle safety inspectors use customized software at the roadside to log into national safety databases to obtain highly detailed safety information on all interstate truck and bus companies. The new QC Mobile app, which requires no login, immediately reveals whether the federal operating status of the carrier is authorized, while helping to expedite an inspect pass decision by a certified commercial vehicle safety inspector.
summary of the results. Law enforcement officers and safety inspectors then have the option of retrieving more detailed information on carriers covering their seven Behavior Analysis and Safety Improvement Categories (BASIC’s), that are a part of FMCSA’s cornerstone safety program Compliance, Safety and Accountability (CSA). The free QC Mobile app is available for both Apple and Android devices. Visit the iTunes App Store or Google Play to download QC-Mobile.
QC Mobile retrieves data from a number of FMCSA sources and provides a clear
mente revela si el estado de funcionamiento del transportista está autorizado y al mismo tiempo, al tiempo ayuda a acelerar la expedición de un pase de inspección por parte de un de inspector de seguridad de los vehículos comerciales certificado. QCMobile recupera datos a partir de las fuentes de la FMCSA y proporciona un resumen claro de los resultados. Los oficiales de policía e inspectores de seguridad tienen la opción de revisar información más detallada sobre los trans-
portistas que cubren sus siete Análisis de Conducta y Categorías de Mejora de Seguridad (BASIC) que son una parte de la piedra angular del programa de seguridad de la de la FMCSA sobre Cumplimiento, Seguridad y Rendición de Cuentas (Compliance, Safety. Accountability, CSA). La aplicación QCMobile es gratuita y está disponible para los dispositivos de Apple y Android. Visita el iTunes App Store o Google Play para descargar QC-Mobile.
79
80
81
82
a gift card from Trailero Mexican Grill una gift card para trailero mexican grill Complete the crossword, fill-out the coupon legibly and take a picture of the crossword plus the coupon and send it within 24 hours by text to 909-636-0226. Only available in California. *Once you receive your gift card by mail we require a photo to show that EL TRAILERO MAGAZINE and TRAILERO MEXICAN GRILL delivery the prize * Each trucker must present your commercial driver license to pick-up your lunch
Llena este crucigrama más el cupón que está abajo con letra clara y envía la foto por texto con los resultados dentro las 24 horas al: 909-636-0226. Disponible solo en California. * Una vez que reciban su Gift Card por correo se requiere que se tomen una foto es para mostrar que El Trailero Magazine y Trailero Mexican Grill si cumplen. * Cada camionero debe presentar su licencia comercial para recoger su lunch
- pedestrian - vehicle - intersection - traffic - curb - sideswiping - accidents - mirror - collisions - yield - street - scan
83
84
86
10
THINGS THAT MAKE TRUCKERS HAPPY
H
ave you ever wondered what it is you like as a man of the road? Discover the 10 things that make truckers happier.
1. Spending time with friends: For truckers, thinking about meeting with a group of friends during the weekend, enjoying football or sharing a roast with a delicious beer brings happiness. This activity will activate a fluid called serotonin, one the hormones responsible for happiness. 2. Good health: For all truckers
A
lguna vez ustedes se habrán preguntado qué les gusta como hombres de la carretera, ¿cierto?. Descubran las 10 cosas que los harán más felices.
1. Pasar tiempo con los amigos: Para los camioneros, pensar en reunirse con un grupo de amigos durante el fin de semana, disfrutar del fútbol o compartir una carne asada con una deliciosa cerveza nos trae felicidad. Son cosas que activan un fluido llamado serotonina, una de las hormonas responsables de la fe
it is important to have good health; a healthy lifestyle plays a big role in keeping us in a good mood. Our health is influenced by the treatment given to us by our wives, who can collaborate in making our encounters at home full of happiness as well as not increasing our nerves. 3. A happy companion: A very important factor for a truckers happiness is that their wives are also happy. According to doctors Nicholas Christakis and James Fowler “one of the keys for a happy married life is a happy partner.” 4. Having a job that you like: For many truckers their work is their
10
life, therefore it one of the most important components of happiness. A job that we like makes us feel strong, confident, in control and satisfied with ourselves. 5. Solidarity: According to sociologist Robert Putnam, to become guides or representatives of any group in favor of the rights of the truckers can help truckers to be happier. 6. Marriage: A survey that compared truckers married and unmarried suggested that married people are happier than singles, but this happiness only lasts for the first five years of marriage. 7. Living close from work: For a trucker, to live close from work can help him become happier. This would mean that they will not have to drive too far to get
COSAS QUE HACEN FELICES A LOS CAMIONEROS
licidad. 2. Tener buena salud: Para todo camionero es importante disponer de buena salud, lo cual ayuda mucho a estar de buen humor. Esto también se ve influido por el trato de la esposa, quien puede colaborar para que la reunión en casa proporcione felicidad y no nervios. 3. Una compañera feliz: Un factor muy importante para la felicidad de un camionero es que su esposa este también feliz. Según los doctores Nicholas Christakis y James Fowler “una de las claves para tener una vida matrimonial feliz
es tener una compañera feliz”. 4. Tener un trabajo que te guste: Para muchos camioneros su trabajo es su vida, por lo que es uno de los componentes más importantes para ser feliz. Un trabajo que nos guste nos hace sentir hombres fuertes, seguros, en control y satisfechos con nosotros mismos. 5. La solidaridad: Según el sociólogo Robert Putnam, que los camioneros sean guías o representantes de alguna agrupación en pro de los derechos del camionero puede ayudar a que sean más felices. 6. El casamiento: Según una encuesta que comparaba camione-
to work, will wake up more relaxed, have time enough to give a goodbye kiss to the wife, and therefore get to work happier. 8. Overcome the midlife crisis: Do not fear the crisis of the big 40; it is part of the ups and downs of life. Usually, when we reach 40 years old and experience some trouble, we call it “the mid-life crisis” since there is evidence that the stages of happiness are U-shaped. 9. Sex: You were looking for this section, right? It is
ros casados y solteros, los casados son más felices que los solteros, aunque esta felicidad solo cuenta los primeros cinco años de matrimonio. 7. Vivir cerca del trabajo: Para un camionero vivir cerca del trabajo supone una gran felicidad porque significa que no tendrá que manejar mucho, se levantará más relajado, tendrá tiempo de despedirse con un beso a su esposa, y por lo tanto, llegará más contento a su empleo. 8. Superar la crisis de los 40: No teman la crisis de los 40; es un altibajo que pasa. Generalmente lo llamamos “la crisis de la mitad de la vida”
said that men enjoy sex more than women and all truckers who enjoy sex four times a week will be happier. 10. Make Money: All truckers have concerns about money, but remember that being rich does not make you completely happy. The key to happiness is to be richer than your social circle.
ya que existe la evidencia de que las etapas de felicidad tienen forma de U. 9. El sexo: Ya esperaban esta sección, ¿cierto? Se dice que los hombres disfrutan más del sexo a comparación de las mujeres y todo camionero que disfrute del sexo cuatro veces por semana estará más feliz. 10. Ganar dinero: A todos los camioneros nos preocupa mucho el dinero, pero recuerda que ser rico no te hará completamente feliz. La clave de la felicidad es que seas más rico en tu núcleo social.
87