Dos Mundos Newspaper West Texas V01I01

Page 1

Volume 01• Issue 01• April 28 - May 11, 2011

(432) 466-9991 835 Tower Lane, suite 10, Odessa.TX 79761

Farándula

Comunidad•Community La Migra y tú

Adentro• Adentro • Inside Adentro• Inside

Golf tournament Torneo de golf

5A>

¿Qué pasa cuando un niño trata de entrar a Estados Unidos solo?

Teresa 4A>

Se confirma romance con su productor

9A>

Thor La aXlas1250 Childrenʼs Miracle llega salas deycine 11A> Organizan radiotón

¿Es Arpaio el nuevo Hitler?

l 19 de abril, Enrique Morones, Fundador de Ángeles de la Frontera, se reunió con el sheriff del condado de Maricopa (Ariz.) Joe Arpaio para discutir el trato que éste le da a los inmigrantes indocumentados. Según Morones, los inmigrantes que son detenidos y están en espera de la deportación en Phoenix, viven en condiciones de pobreza debido a. Y agregó que Arpaio no respeta los derechos humanos. “Los inmigrantes viven en tiendas de campaña, reciben tan sólo dos comidas al día y son castigados si no quieren trabajar”, informó Morones en una entrevista con el periódico El Universal. Durante una reunión, Morones compartió testimonios PÁGINA 2A>

Arpaio charged with abusing immigrants awaiting deportation By Lilia Garcia Jimenez

O

n April 19, Border Angels founder Enrique Morones met with Maricopa County (Ariz.) Sheriff Joe Arpaio to discuss Arpaio’s treatment of undocumented immigrants. According to Morones, immigrants who are detained PAGE 2A>

Ecos del silencio

El concejal de ciudad de Odessa comete suicidio

E

l 14 de abril comenzó como cualquier otro día en el oeste de Texas: Salió el sol; el viento soplaba caliente y el polvo azotaba toda la ciudad de Odessa. P e r o ese día, el locutor de la estación de radio local S t a n Galarza d e KOZA PÁGINA 2A>

Echoes of silence

Odessa city councilman commits suicide Commentary by Edward Rodriguez

A

pril 14 started out as any other day in West Texas: The sun rose, the wind blew hot and the dust swept across the city of Odessa. But on April 14, local radio host Stan Galarza of KOZA (1230 AM) broke the story that Councilman Roy Hunton had been found deceased in a workshop behind his home. The police arrived to find the councilman’s body hanging in the workshop. The initial police opinion is the 59-year-old councilman had taken his own life. Hunton was a councilman with less than a year under his belt. His colleagues spoke well of him, remembering that he took the time to understand what was brought before the Odessa City Council. Hunton also was known to voice his pride in and vision for the district he represented and looked forward to a bright PAGE 2A>

Muerte en el centro de detención Death in detention center

Fallecimiento de Carrasco trae acusaciones en contra de las autoridades

L

a muerte reciente de Juan Carrasco ha conducido a acusaciones en contra de la oficina del Sheriff del condado Ector (Texas) por no seguir los procedimientos adecuados. El Sheriff Mark Donaldson ha declarado que la muerte de Carrasco sucedida el 25 de marzo, fue a consecuencia de las lesiones sufridas durante un ataque que sufrió mientras lo ingresaban en la cárcel del condado. Donaldson informó que Carrasco estaba sentado en una mesa y “se sentó derecho y luego cayó hacia atrás”. La caída le provocó que se golpeara la cabeza contra el piso de concreto. Se avisó al personal médico y Carrasco fue llevado al Hospital Centro Médico (MCH). Pero las evidencias sugieren que la oficina del PÁGINA PÁGINA10A> 2A>

Obama discute la reforma migratoria

Líderes se reúnen con el Presidente para hablar del sistema migratorio

E

l 19 de abril, el presidente de EE.UU. Barack Obama se reunió en la Casa Blanca con líderes políticos y empresariales para discutir formas para arreglar el sistema migratorio del país. Los líderes federales que asistieron incluyeron al fiscal general Eric Holder, al

secretario del Interior Ken Salazar, a la secretaria del Trabajo Labor Hilda Solís y a la secretaria de Seguridad Nacional Janet Napolitano. Otros líderes presentes fueron el alcalde de Nueva York Michael Bloomberg, el alcalde de San Antonio Julián Castro, el ex gobernador de California Arnold Schwarzenegger, el CEO del Centro para el Progreso Americano John Podesta y la COO de Facebook Sheryl Sandberg. De acuerdo con un comunicado de la Casa Blanca, Obama dijo que la producción de una reforma migratoria debería basarse en varios principios; los cuales incluyen asegurar las fronteras, garantizar la rendición de cuentas de los negocios que quebrantan la ley, crear un sistema migratorio que responda a las necesidades del país y hacer que los inmigrantes indocumentados asuman la responsabilidad. Obama subrayó la importancia de castigar a los patrones que quebrantan las leyes al contratar a trabajadores indocumentados. Además, agregó que un sistema migratorio reformado debería pedir Leaders meet with president to discuss immigration system a los inmigrantes indocumentados que estén bien parados, pagar sus impuestos y aprender inglés By Lilia Garcia Jimenez antes de convertirse en residentes legales. n April 19, the U.S. President Barack Obama met at the White Adicionalmente, Obama PÁGINA 10A> House with political and business leaders to discuss ways to fix

Obama discusses immigration reform

O

Carrascoʼs death brings accusations against authorities By Edward Rodriguez

J

uan Carrasco’s recent death has led to accusations against the Ector County (Texas) Sheriff’s Office of failure to follow proper procedures. Sheriff Mark Donaldson has claimed Carrasco’s death on March 25 resulted from injuries sustained during a seizure Carrasco suffered while being booked into the county jail. Donaldson said Carrasco was sitting at a table and “sat straight up and then fell backwards.” The fall caused Carrasco to strike his head on the concrete floor. Medical personnel were advised and Carrasco was taken to the Medical Center Hospital (MCH). PAGE 7A>

PAGE 2A> PAGE 10A>

the country’s immigration system. Federal leaders who attended included Attorney General Eric Holder, Secretary of the Interior Ken Salazar, Secretary of Labor Hilda Solis and Secretary of Homeland Security Janet Napolitano. Other leaders who attended included New York Mayor Michael Bloomberg, San Antonio Mayor Julian Castro, former C a l i f o r n i a G o v. ArnoldSchwarzenegg e r, C e n t e r f o r American Progress CEO John Podesta and Facebook COO Sheryl Sandberg. According to a

PAGE 10A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

E

Is Sheriff Arpaio the new Hitler?

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Acusan al sheriff Arpaio de abusar de los inmigrantes en espera de la deportación


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 01 • April 28 - May 11, 2011

Hitler Continued from Page 1A

de trabajadores indocumentados que han acusado de malos tratos a Arpaio. Varias imágenes en línea muestran a los reclusos vistiendo ropa interior de color rosa y uniformes de rayas. “Las autoridades federales necesitan investigar lo que está sucediendo en esos lugares”, reclamó Morones a El Universal. Arpaio, quien ha sido criticado por hacer comentarios racistas sobre los inmigrantes indocumentados, ha dicho en repetidas ocasiones a la prensa que él está aplicando la ley. Pero otros no ven sus actos de esa manera. El residente de Kansas City, Kan., Héctor Pérez, por ejemplo, compara a Arpaio con el ex líder alemán Adolf Hitler. “Cada vez que veo que está haciendo esas cosas a los inmigrantes, inmediatamente pienso en Hitler y los campos de concentración a donde enviaba a los judíos”, dijo. “Hitler empezó separando a la gente y colocándola en tiendas de campaña”, agregó Pérez. “Además, también los castigaba si no querían trabajar”.

Los latinos necesitamos luchar contra la apatía

L

and awaiting deportation in Phoenix live in poor conditions because of Arpaio. In addition, Morones said Arpaio doesn’t respect human rights. “Immigrants live in tents, they receive just two meals a day and they are punished if they don’t want to work,” Morones said in an interview to the newspaper El Universal. During the meeting, Morones shared testimonies from undocumented workers who’ve accused Arpaio of mistreatment. Several on-line images showcase inmates wearing pink underwear and stripes uniform. “Federal authorities need to investigate what is going on in those places,” Morones told El Universal. Arpaio, who has been criticized for making racist comments about undocumented immigrants, has repeatedly told the press he’s enforcing the law. But others don’t view his acts that way. Kansas City, Kan., resident Hector Perez, for example, compared Arpaio with former German leader Adolf Hitler. “Whenever I saw that he was doing those things to immigrants, I immediately think of Hitler,” Perez said. “Hitler started by separating people and putting them to live in tents,” Perez said. “In addition, he also punished them if they didn’t want to work.”

a apatía afecta a un gran porcentaje de latinos en términos de mayor dolor — y lo que es más importante, en términos de limitaciones políticas. Los latinos somos el grupo más numeroso en Estados Unidos que sufre los impedimentos de la apatía. Ya que se predice que integraremos un tercio de la población del país en el 2050, es importante entender cómo la apatía afecta nuestras vidas y empleos, para ayudarnos a nosotros mismos a utilizar nuestros recursos limitados en formas que maximicen su impacto para mejorar las vidas de los latinos con apatía. Nosotros, los latinos, no podemos gozar de la prosperidad como la mayoría, si seguimos sin votar y sin participar en los procesos políticos que nos ofrecen la Constitución y nuestros gobiernos locales. Por lo tanto, es necesario desarrollar nuestros propios mecanismos de prevención para la apatía, especialmente entre las comunidades con menos recursos económicos. Este proceso comienza facilitando la entrega de información a las personas y líderes en una forma que evite la apatía, así como con técnicas educativas que mejoren la calidad de la información que recibimos, para que podamos ayudar a la gente que está sufriendo. Al entender la importancia de brindar noticias e información a las personas que lo necesitan — en una forma bilingüe para los latinos que leen en inglés o español — nosotros, los latinos, podemos empezar a detectar los síntomas de apatía. Aquí, en Dos Mundos West Texas, entendemos la responsabilidad de los medios de comunicación latinos para ayudar a cambiar la marea contra la apatía. También, entendemos la lucha contra la apatía de la sociedad que implica la aculturación y educación social, facilitando una presencia visual de los líderes y políticos para educar a los latinos en el proceso de participación y por lo tanto al solicitárselas. La insurgencia de los latinos en posiciones destacadas en todos los niveles de gobierno y sociedad, es también fundamental para hacernos sentir realmente parte de la estructura social estadounidense. Para que nuestra comunidad latina se sienta completamente conectada y para que tenga una sensación de pertenencia al entorno, necesitamos estar debidamente representados en el gobierno. Si bien estamos avanzando en la dirección correcta, es crucial seguir unidos como una sola voz y promover el liderazgo latino en todos los aspectos de la sociedad. La mentalidad que a veces prevalece entre los latinos que ven a los “americanos” como algo separado a ellos, también debe ser abordada. Para promover la participación y la sensación de pertenencia, tenemos que declararnos — de manera inequívoca — como miembros de la nación americana. Al utilizar esta forma de mentalidad “asimilada culturlmente”, será más fácil conseguir el sueño americano.

Latinos need to fight against apathy

pathy affects a large percentA age of Latinos in terms greater pain – and more importantly, in terms of

political limitations. Latinos comprise the largest group in the United States to suffer the impediments of apathy. Because it’s predicted Latinos will comprise a third of the country’s population by 2050, it’s important to understand how apathy affects Latinos’ lives and work, to help us Latinos use our limited resources in ways that will help improving the lives of Latinos with apathy. We Latinos cannot enjoy prosperity as a majority community if we continue to not vote and not participate in the political processes afforded to us in the Constitution and by our local governments. Therefore, it’s necessary to develop our apathy prevention mechanisms, especially among communities with fewer economic resources. This process starts by facilitating the release of information to people and leaders in way that prevents apathy – and with educational techniques that improve the quality of information we receive, so we can help people who are suffering. By understanding the importance of getting information to people who need it – in bilingual form for Latinos who read Spanish or English – we Latinos can begin to detect the symptoms of apathy. We at Dos Mundos West Texas understand the Latino media’s responsibility to help turn the tide against apathy. We at Dos Mundos West Texas also understand the fight against apathy involves societal and education acculturation – and providing a presence for leaders and politicians to educate Latinos in the participation process and ask for their engagement. The insurgence of Latinos in prominent positions at all levels of government and society also is crucial in making Latinos feel they are a part of the U.S. social structure. For our Latino community to feel connected and to have a sense of belonging, they need to be appropriately represented in government. Although we are moving in the right direction, it’s crucial to continue to unite as one voice and promote Latino leadership in all aspects of society. The mentality of Latinos seeing “Americans” as separate from Latinos also must be addressed. To promote participation and a sense of belonging, we must unequivocally declare ourselves as members of the American nation. By using this acculturation mentality, we can more easily pursue the American dream.

Stan Galarza

Echoes of silence Continued from Page 1A

(1230AM), reveló la noticia de que el concejal Roy Hunton había sido encontrado muerto en un taller detrás de su casa. La policía llegó y encontró el cuerpo del Concejal colgado en el taller. El juicio inicial de la policía era que el hombre de 59 años de edad se había quitado la vida. Hunton era un Concejal electo con menos de un año en su puesto. Sus compañeros hablaron bien de él, Roy Hunton during his sworn in ceremony. (Photo courtesy of the City of Odessa). recordando que se dio tiempo para entender future. lo que se presentaba ante el Concejo de la ciudad You would think – aside from the official de Odessa. También era conocido por expresar su medical examiners report and a few condoorgullo y visión del distrito que representaba y que lences from colleagues and constituents – that esperaba un futuro brillante. Se podría pensar que, aparte del informe would be the end of it, right? Not so fast. oficial de los médicos forenses y unas cuantas Here’s a man who served his community as condolencias de sus colegas y constituyentes, eso a teacher with the local school district for sería el final de la misma... ¿cierto? No tan rápido. more than 25 years, retired, started a sucHe aquí un hombre que sirvió a su comunidad como cessful business and was elected to be a city un maestro con el distrito escolar local por más de councilman. 25 años, jubilado, que comenzó un negocio exitoso Yet where was the usual fanfare that y fue electo para ser concejal de la ciudad. comes with a tragedy such as this? Where Sin embargo, ¿dónde estaba la fanfarria habitual were the candlelight vigils? Where was the que viene con una tragedia como ésta? ¿Dónde memorial service offered for people to pay estaban las vigilias? ¿Dónde estaba el servicio their respects? Where were the open displays fúnebre ofrecido para que el público presentara of grief? sus respetos? ¿Dónde estaban las muestras abiertas There weren’t any, at least not for Councilde la pena? No hubo ninguna, al menos no por el concejal man Hunton. I searched the popular blogs and media Hunton. Busqué en los blogs y sitios de medios de Web sites that serve West Texas and found comunicación por Internet populares que sirven only eight comments left by well wishers. al oeste de Texas y solamente encontré ocho Most left messages of heartfelt sympathy comentarios dejados por simpatizantes. La mayoría and prayer. No one spoke badly of Hunton. dejaron mensajes de su más sentido pésame y In fact, people generally didn’t speak of oraciones. Nadie habló mal de Hunton. De hecho, the councilman at all – his deeds, projects, la gente generalmente no hablaba en absoluto interests, the person, nothing. del Concejal--sus obras, proyectos, intereses, la In a city with more than 100,000 people, persona, nada. En una ciudad con más de 100,000 habitantes, hardly anyone said anything good, bad or difícilmente alguien decía algo bueno, malo o indifferent about Roy Hunton. This begs one indiferente sobre Roy Hunton. Esto nos lleva a to ask, “Why not?” Something drove this man to take his life preguntarnos “¿Por qué no?” Algo condujo a este hombre a quitarse la vida in this horrific manner. What was it? We de esta manera horrible. ¿Qué fue? Quizá nunca may never know because in keeping with lo sepamos ya que de acuerdo con las mejores the finest West Texas traditions, decent folks tradiciones del oeste de Texas, la gente decente no don’t speak poorly of the dead. In other habla mal de los muertos. En otras palabras, como words, as the old saying goes: “If you can’t dice el viejo refrán: “Si no puedes decir algo bueno say something nice about someone, don’t say de alguien, no digas nada en absoluto”. En el oeste anything at all.” de Texas, eso dice mucho. In West Texas, that speaks volumes. Nuestras oraciones y condolencias a la esposa del Our prayers and condolences go out to the Concejal fallecido, Kelly Marie Campbell-Hunton late councilman’s wife, Kelli Marie Campbelly a su familia.

Hunton, and his family.

T

W

O

W

O

R

L

D

S

A proud member of:

Dos Mundos Newspaper 835 Tower Lane, Suite 10; Odessa TX, 79761 (432) 466-9991

President/Publisher /Editor Stan Galarza Production Manager Edward Reyes Operations /Editorial Manager Elizabeth Lopez Editorial Design Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

Staff Reporters

Edie Lambert • Lilia García •Edward Rodriguez •Adolfo Cortez

Production Design

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo •Juan C. Barragan

Photographers Kimberly Madrid

Account Executives: Diana Raymer • Manuel Reyes • Jose Treviño

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Elizabeth Lopez • Eduardo Alvarado

Proofreaders

Shawn Roney • Elizabeth Lopez

Administrative Assistant: Lilia Garcia Accounting: Carlos Dominguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published Bi-Weekly, Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Stan Galarza at (432) 466-9991.


Page 3. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 01 • April 28 - May 11, 2011

Obamaʼs empty education rhetoric to Hispanics

Obama y su vacía retórica educativa para los hispanos

Commentary by Israel Ortega

Q

uizá la consecuencia más grande para la creciente población hispana de nuestro país, según lo confirmado recientemente por la Oficina del Censo de EE.UU., es su impacto en el sistema escolar público. Con los niños hispanos constituyendo cada vez más el cuerpo estudiantil de las escuelas públicas, pero con un número creciente de jóvenes hispanos abandonando la preparatoria, queda claro que nos estamos enfrentando a la perspectiva de tener una fuerza laboral sin mayores estudios en un futuro próximo. Desde este punto de vista, queda claro por qué el presidente Obama quisiera abordar la política de educación, específicamente en lo concerniente a la población hispana, en el canal de televisión en español más grande del país. Como parte de la campaña de mercadotecnia de la cadena Univisión titulada, “Es el Momento” y con la esperanza de despertar un debate más amplio sobre la política educativa dentro de la comunidad hispana, el Presidente se dirigió a unos doscientos alumnos de la preparatoria Multicultural Bell al noroeste de Washington, D.C., para promover la política de su administración para mejorar el logro académico entre los estudiantes hispanos. Desafortunadamente, después de escuchar al Presidente hablar largo y tendido sobre educación, es evidente que su fe en el gobierno federal para mejorar nuestro sistema escolar permanece sólida. De hecho, su intervención en este foro destaca más por lo que no dijo. Visiblemente ausente de todas las respuestas del Presidente sobre política educativa estuvieron la opción escolar y los bonos escolares. El Presidente tuvo muchas oportunidades para mencionar la importancia de brindar poder a los padres para elegir la mejor escuela para sus hijos como una forma de aumentar la responsabilidad y competencia en nuestro sistema educativo. La ausencia de opción escolar en el debate de una hora de duración fue especialmente rara, si consideramos tanto el lugar como el momento de las afirmaciones del Presidente, dado que el Congreso tiene programada una votación acerca del popular y eficaz programa del bono escolar conocido como Programa Escolar de Oportunidad de D.C. (DCOSP). Como hemos estado contándoles en Heritage Libertad, este programa ha brindado becas para asistir a escuelas privadas de su elección a familias de bajos ingresos en Washington DC – ciudad que está en el puesto 51 a nivel nacional en exámenes estandarizados de competencia académica.

P

erhaps the biggest implication of our country’s growing Hispanic population, as recently confirmed by the U.S. Census Bureau, is its impact on our public schools. With Hispanic children comprising more of our enrolled public school student bodies, but comprising a growing number of our high school dropouts, it’s clear we’re facing the prospect of a largely uneducated workforce in the near future. In this light, it’s clear why President Obama would want to address education policy, specifically as it relates to the Hispanic population, in front of the largest Spanish television network. As part of Univision’s marketing campaign titled, “Es el Momento” (roughly translated to “It’s Time”), in the hopes of spurring a broader discussion on education policy among the Hispanic community, President Obama addressed about 200 students at Bell Multicultural High School in Washington, D.C., to tout his administration’s policies to improve education achievement among Hispanic students. Unfortunately, after hearing the president speak at length on education, it’s evident that his faith in the federal government to improve our schools remains strong. The speech stands out not for what the president said, but rather, for what wasn’t said. Conspicuously absent from any of the president’s answers on education policy was the merits of school choice and school vouchers. The president had many opportunities to mention the importance of empowering parents to choose the best school for their children as a way of increasing accountability and competition into our education system. The absence of school choice in the hour-long discussion was peculiar, considering both the venue and the timing of the president’s remarks, given that Congress is slated to vote on a popular, effective school voucher program called the D.C. Opportunity Scholarship Program (DSOSP). As we’ve written in Heritage Libertad, this program has provided low-income schoolchildren in Washington, D.C., which ranks 51st nationally in standardized test scores, with scholarships to attend a private school of their choice. The president’s silence on this issue speaks volumes.

Lamentablemente, el silencio del Presidente en este tema es muy revelador. En resumen, el silencio del Presidente confirma que él no desea molestar a los poderosos sindicatos de profesores que se oponen firmemente al DCOSP. Esta postura no es muy honesta que digamos si tenemos en cuenta la terquedad de no querer ver el fracaso en cerrar la brecha racial en el logro académico, simplemente a través del aumento del financiamiento federal mientras el gobierno adquiere mayor poder. De hecho, basado en las respuestas del Presidente en su foro reciente, él sigue convencido de que todo lo que necesitamos es simplemente hacer unos ajustes a la política federal mientras que se gasta en educación más y más del dinero duramente ganado por los contribuyentes para así mejorar el logro académico de los hispanos. Si el Presidente quisiera seriamente ayudar a cerrar la brecha entre alumnos hispanos y no hispanos, debería echarle un vistazo al estado de la Florida como modelo educativo. A través de audaces reformas, tales como el aumento de la opción escolar en escuelas privadas y públicas y premiando a los profesores que consiguen un mejor rendimiento estudiantil, los alumnos hispanos de la Florida ahora superan o igualan el promedio estatal de todos los estudiantes en 31 estados. Desafortunadamente, la vacía retórica del presidente sobre educación muestra claramente que está más interesado en aparentar que hace algo en lugar de enfrentar los intereses especiales que serán necesarios si hemos de cerrar la brecha racial de la que adolece nuestro sistema escolar. Univisión tiene razón cuando afirma que “Es el Momento” de hacer algo acerca de nuestro fracasado sistema educativo por el bien del país. Pero la receta que sugirió el Presidente con sus respuestas en este foro no servirá para lograrlo.

In essence, the president’s silence confirms he doesn’t wish to anger the powerful teaching unions that vigorously oppose the DCOSP. This posture is disingenuous, considering the stubbornness of failing to see how we have gotten nowhere in closing the racial achievement gap by simply increasing federal funding while empowering the federal government. In fact, based on the president’s answers in his recent town hall, he remains convinced all we need to do is re-tweak federal policy while pumping more of our hard-earned tax money into education spending to improve Hispanic academic achievement. If the president is serious about helping to close the racial achievement gap between Hispanic and non-Hispanic students, he should look to Florida for a blueprint. Through bold reforms, such as increasing public and private school choice options and rewarding teachers who achieve student gains, Florida’s Hispanic students outscore or tie the statewide average for all students in 31 states. The president’s empty rhetoric on education makes it clear he’s more interested in rearranging the deck chairs than in taking on the special interests that will be necessary if we are to close the racial achievement gaps plaguing our school system. Univision is correct when it says, “Ya es hora” (“It’s time”) to address our failing education system for the good of our country. But what the president prescribed in his answers in the town hall won’t help us get there. Israel Ortega is the editor of Heritage Libertad – the Heritage Foundation’s Spanish language site. Follow him on Twitter: @IzzyOrtega.

Hablando de seguros con Filiberto Gonzales

What is full coverage?

¿Qué es Cobertura completa?

N

o hay una ley que dicte que incluye una cobertura completa. Pero puedo decirles lo que significa cobertura completa para su derecho como titular: responsabilidad, completa y colisión o choque. Esto es lo que necesitan los bancos para estar seguros que ustedes y ellos estén cubiertos. Cualquier otra cosa es opcional. Así que asegúrense que el agente con el que estén tratando, les explique bien toda su cobertura antes de que salgan de su oficina; la cobertura completa significa algo diferente para cada agencia de seguros. Los artículos que son opcionales son: protección de daños personales, cobertura sin seguro/ seguro insuficiente, servicio de grúa y trabajos (asistencia en el camino) y reembolso por renta de carro. Si tienen preguntas que necesitan que les conteste, comuníquense conmigo por medio de nuestra página: “Iprotectandinsure. com” o búsquenme en Facebook o llámenme al (432) 550-3300.

here’s no law that T states what full coverage comprises.

But I can tell you what full coverage means to your lien holder: liability, comprehensive and collision. This is what banks need to make sure you (they) are covered. Anything else is optional. So make sure the agent you’re dealing with explains your coverage before you leave the agent’s office; full coverage means something different to every office. The items that are optional are personal injury protection, uninsured and underinsured coverage, towing and labor (roadside assistance), and rental reimbursement (rental car). If there’s a question you need me to answer, contact me through my Web site Iprotectandinsure.com or look for me on facebook or call me at (432) 550-3300.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 01 • April 28 - May 11, 2011

Start right: Organize your business Empieza bien: organiza tu negocio casero

By Jamie Sutherland, Vice President and General Director, Sage Simply Accounting

his is the time T to start with the right feet.

E

ste es el momento para iniciar con el pie derecho. Si eres un empresario que trabaja en casa, no hay mejor manera de empezar que organizando tu lugar de trabajo. Mantener el orden es esencial para asegurar el éxito de un negocio, pero cuando se trabaja en casa esa tarea puede resultar difícil. A veces incluso puede irritarte y desatar tu ira. La forma más efectiva y mejor de poner orden es hacerlo en varios pasos. Esta división hará la tarea más manejable y sentirás que vas cumpliendo tu objetivo poco a poco. *Empieza con tu área de trabajo. ¡No permitas que parezca que ha sido arrasada por un tornado! Aunque esto sea normal ya que todo el mundo está ocupado con las obligaciones diarias como para preocuparse por estas cosas, el hecho es que cuanto más organizada esté tu área de trabajo, más eficiente serás. Mantener una mesa organizada te ahorrará tiempo y estrés innecesario a la hora de buscar esos importantes papeles que tu cliente necesitaba… ayer. Esto también te ayudará a concentrarte en tu trabajo ya que el desorden no te distraerá. *Haz uso de la tecnología. Esto puede ser una de las mejores maneras de organizarse porque ayuda a manejar información de una manera mucho más efectiva – en una milésima del espacio. Considera invertir en: -Software de contabilidad que pueda ejecutar varias tareas, incluyendo control de inventario y facturación. Si te preocupa el costo, existe un abanico de opciones asequibles en el mercado que tienen un rendimiento excelente – algunos programas ofrecen descargas de prueba gratis y algunos están disponibles en varios idiomas o incluso ofrecen versiones bilingües inglésespañol. Busca en Google “software de contabilidad bilingüe inglés-español” para tener algunas ideas. -Un software de manejo de contactos de bajo costo que permita anotar fácilmente datos importantes sobre tus clientes para que puedas personalizar tu relación con ellos. Quizá te interese considerar servicios gratuitos disponibles en Internet. Muchos de ellos pueden ayudarte a ser más eficiente y ahorrarte tiempo en tareas como la facturación de clientes. *Separa los negocios de tu vida personal. Cuanto más hagas las distinción entre los dos, más separados estarán y no sentirás que estás siempre “en el trabajo”. -Impuestos – Mantén separados los registros financieros personales y los de tu negocio. Tu negocio debería tener

If you’re a businessman who works from home, there’s no better way to start 2011 than to organize your workplace. Keeping everything in order is essential to ensure the success of your business, but when you work from home, that task can become difficult. Sometimes it can irritate you and unleash your anger. The most effective way to get organized is to do it in multiple steps. This separation of tasks will make the work more manageable and you’ll feel like you’re accomplishing your goal step by step. *Start with your work area: Don’t let it look like a tornado passed through! Although this might seem normal because everyone is too busy with their daily obligations to worry about it, the more organized your area of work is, the more efficient you’ll be. Keeping a table organized will save you time and unnecessary stress when it’s time to look for those important papers your client needed yesterday. This also will help you concentrate at work because there won’t be disorder to distract you. *Make good use of technology: This can be one of the best ways to organize yourself because it helps handle information in a way that’s more effective – in one-thousandth of the space. Consider investing in accounting software that can perform various tasks, including inventory control and invoicing. If you’re worried about the cost, there’s a range of accessible options with excellent durability. Some programs offer a free trial download and are available in several languages or offer bilingual versions (EnglishSpanish). Consider software that can manage contacts that’s low-budget and can allow you to easily write down important notes about your clients, so you can personalize your relationships with them. You might consider free services available online. Many of them can help you be more efficient and save you time in tasks, such as invoicing clients. *Separate business from your personal life: The more you differentiate the two, the more separated they’ll be and you won’t feel like you’re always “at work.” With taxes, keep your personal financial records separate from your business ones. Your business should have its own bank account, and all transactions should be registered. Establish work

su propia cuenta bancaria y todas las transacciones deberían registrarse. -Establece horas de trabajo. Si decides trabajar de 8 de la mañana a 5 de la tarde, sigue ese horario. ¡Tanto tu cuerpo y mente como tu familia y amigos te lo agradecerán! -Invierte en un gran calendario y rotuladores de colores para registrar fechas importantes y colócalo en un lugar visible. Estas incluirían fechas límite para impuestos federales, estatales, del condado, locales y de ventas; eventos especiales; reuniones; fechas límite para pagar facturas y más. Si no eres una persona visual, considera poner todos los recordatorios urgentes en Microsoft Outlook. *Crea y utiliza una lista de tareas. Aunque suene a tópico, el uso de las listas son de gran ayuda. Una lista de tareas te ayuda a recordar lo que tienes que hacer y hace más fácil estar al día y motivado cuando puedes ver las prioridades delante de ti. También son útiles por la motivación que deriva el tachar tareas a medida que las terminas. Ver una lista creciente de tareas completadas puede ser extremadamente satisfactorio. *Establece un tiempo límite para cada tarea. El tiempo es algo que no puedes recuperar. Puedes perder dinero y volver a ganarlo. Si pierdes tiempo, es para siempre. Piensa cuanto tiempo te va a llevar completar una tarea y escríbelo. Intenta completar la tarea en ese tiempo. Si tardas más, no pasa nada; lo que importa es que reconozcas esos tiempos límite para que poco a poco te familiarices con ellos, ganes experiencia y mejores a la hora de estimar el tiempo que te toma realizar algo. Estos consejos pueden ayudarte a organizarte mejor. Puede llevarte algún tiempo hacerlos parte de tu rutina pero, una vez que lo consigues, tienes esta habilidad para siempre. Además, ¡solamente se tardan 21 días en adquirir un hábito!

hours; if you choose to work from 8 a.m. to 5 p.m., then follow that schedule. Your body and mind – and your family and friends – will thank you! Invest in a large calendar and colored pens to write down important dates – including deadlines for federal, state, county, local and sales taxes; special events; reunions; and deadlines to pay invoices – place it in a visible spot. If you’re not a visual-oriented person, consider placing all urgent records on Microsoft Outlook. *Create and use a to-do list: Although it might sound trite, using lists is a great help. A to-do list helps you remember what you have to do and makes it easier to stay on track and motivated when you can see your priorities. They also are useful for the motivation they derive when crossing out tasks as you finish them. Seeing a growing list of finished tasks can be satisfactory. *Set a time limit for each task: Time is something you can’t get back. You can lose money and gain it back. If you lose time, it’s forever. Think of how much time it’ll take you to complete each task and write it down. Try to complete the task in that amount of time. If it takes you longer, it’s no big deal; what’s important is you recognize those time limits, so that gradually you can get familiar with them, gain experience and improve when it’s time to estimate the time it takes to finish something. This advice can help you organize better. It might take some time to make them part of your routine, but once you’re better organized, you have that skill forever. Besides, it only takes 21 days to build a habit!

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

¿Qué pasa cuando un niño trata de entrar a Estados Unidos solo? A veces un joven puede legalizarse aquí bajo el programa de Inmigrante Especial Juvenil. Un joven puede presentar su solicitud para este programa si una Corte lo ha declarado un dependiente por una Corte en EE.UU. o si ha sido puesto bajo la custodia de una agencia del estado o un individuo o entidad y si su reunificación con uno o ambos padres no es posible debido a abuso, negligencia o abandono. La ley requiere que un procedimiento judicial o administrativo determine que no debe volver a su país porque eso no sería en el mejor interés del niño. Normalmente, estos niños están bajo la custodia de inmigración porque fueron capturados en la frontera, por donde ellos trataban de entrar y estaban viajando solos—o sea sin sus padres. Si la orden del juez no ha terminado, el joven puede presentar una solicitud para ajuste de estatus hasta que cumpla 21 años y si no está casado. Muchas de las causas de problemas para otra gente, no serán problemas para un joven. Por ejemplo, el gobierno no va a negar su visa de residencia si el joven entró sin inspección, si tergiversó datos importantes, si será una carga pública; el castigo de 10 años por haber estado aquí ilegalmente; y aún si el joven se representó como si fuera un ciudadano estadounidense (una ofensa muy seria para el Servicio de Inmigración). El proceso es el siguiente: tiene que usar la petición I-360 y tiene que presentar la orden de la Corte mencionada arriba, una determinación que el niño no debe ser devuelto a su país y prueba de su edad—normalmente un acta de nacimiento. Se puede presentar la solicitud para ajuste de estatus (I-485) al mismo tiempo. Normalmente, hay agencias que ayudan con estos trámites. Menciono esto, porque Inmigración anunció recientemente una manera para reabrir peticiones que fueron negadas antes. Había una resolución jurídica en la demanda colectiva de PérezOlano vs. Holder. Miembros de la clase que pueden aplicar son jóvenes abandonados, abusados o descuidados que presentaron su solicitud después del 12 de mayo de 2005 y fueron negadas. Según la resolución jurídica, el gobierno no va a negar la petición, si cuando el joven depositó la petición, él tenía menos de 21 años, aún si ahora ya tiene más de 21 años. Tiene que usar el formulario I-290B para presentar su solicitud para reabrir su caso. Debe hablar con una agencia juvenil o con un abogado de inmigración. Tiene hasta el 13 de diciembre de 2016 para tratar de reabrir su caso, pero debe hacerlo cuanto antes para no mantenerse en un estado ilegal. Una cosa más... ningún padre natural, ni adoptivo, puede obtener residencia por su relación con este joven. Buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede mandarle una pregunta a lamigraytu@aol.com.


Page 5. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 01 • April 28 - May 11, 11, 2011

OHCC holds golf tournament OHCC realiza torneo de golf

Pictured are (from left to right) Mario Contreras, Pete Gomez, Manny Hernandez, Bobby Hernandez, Manny Puga, Stan Galarza and Manny Madrigal. (Photo by Rocio Martinez)

L

a Cámara de Comercio Hispana de Odessa (OHCC) celebró su quinto torneo anual de golf en el campo de golf Rancho Rattliff, para recaudar dinero para su fondo de becas. Los jugadores compitieron por premios que incluyeron hieleras, camisetas, palos de golf (putter) y bolsas de golf durante una lucha de cuatro hombres. Cada jugador pudo comprar dos golpes extras (mulligans). Los patrocinadores incluyeron MCH, McDonald‘s, Standard Sales, All American Chevrolet, La Margarita, Major Electric, WNB, Odessa Pumps y Betenbough Homes. Para obtener más información sobre los eventos de recaudación de fondos de OHCC, o de cómo participar con la organización, llame al (432) 339-6422 ó visite sus oficinas en 119 W. Fourth St., Ste. 202 Odessa, Tex. 79761.

he Odessa Hispanic Chamber of Commerce (OHCC) recently held its fifth annual golf T tournament at Rattliff Ranch Golf Course to raise money for its scholarship fund. Players competed for prizes that included coolers, putters and golf bags during the four-man scramble tournament. Each player also could purchase two mulligans. Sponsors included MCH, McDonald’s Standard Sales, All American Chevrolet, La Margarita, Major Electric, WNB, Odessa Pumps and Betenbough Homes. For more information on the OHCC’s fundraising events or to get involved with the organization, call (432) 339-6422 or visit the OHCC office at 119 W. Fourth St., Suite 202; Odessa, Texas.

Golfer Brad Timmons is seen here participating in the Odessa Hispanic Chamber of Commerce’s recent golf tournament. (Photo Taken by Rocio Martinez) Pictured (from left to right) are Odessa Hispanic Chamber of Commerce golf tournament volunteers Rosario Sanchez, Mari Marquez and Rocio Martinez. (Photo by Rudy Guevera)


Page 6. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 01 • April 28 - May 11, 2011

Literature, digitally

El nuevo estándar entre los compactos del alza en el precio de la gasolina, los autos Araíz compactos con buen consumo de combustible están de moda. Para competir en este segmento, a

Por Daniel Platschek

principios de año Chevrolet lanzó el nuevo Cruze, un modelo que se impone como uno de los mejores ejemplos en este competido campo. A pesar de su tamaño, el Cruze viene muy bien equipado y combina una extensa lista de amenidades con un suave y silencioso andar que lo deleitará. Un diseño conservador de líneas clásicas quizá no rompa ningún esquema, pero los materiales y acabado son de primera.

Además, es tan radical que Chevy decidió usar un nombre nuevo para distanciarlo de sus predecesores. Inclusive contrató cuatro evaluadores de autos de conocidas publicaciones en la materia para ayudarles a desarrollar y hacer cambios antes que saliera al mercado, con la idea de crear un auto líder en su segmento y así persuadir a compradores tradicionalmente leales a marcas extranjeras a considerar el Cruze. El resultado es evidente. El Cruze es de un calibre superior que sobrepasará sus expectativas. Su éxito dependerá de la habilidad de la Chevy para atraer posibles compradores a las agencias para probarlo. Al descubrirlo, recuerdos de los Cavalier y Cobalts de antaño quedarán disueltos y el aumento de $2,000 sobre el descontinuado Cobalt será justificado. El Cruze cuenta con todo para ir de frente con el VW Jetta, Mazda 3 ó Volvo S40. Luego de probarlo una semana, puedo decir con propiedad que el Cruze merece de su consideración. Su cabina puede pasar por la de un modelo mucho más costoso. El tablero está parcialmente forrado en tela o vinil, creando una sensación táctil agradable y un ambiente visualmente lujoso. Ningún detalle se ha pasado por alto, creando un entorno sofisticado. Los únicos puntos débiles son el espacio limitado para los pasajeros de la fila de atrás y la ubicación de los controles del sistema de ventilación a la altura de las rodillas. Es muy fácil golpearles y no sólo darse un buen golpe, pero además la posibilidad de dañar los controles. En cuanto a seguridad, cuenta con 10 bolsas de aire, incluyendo unas para las rodillas del conductor y pasajero delantero. El motor estándar de cuatro cilindros 1.8L es adecuado, pero recomiendo optar por el turboalimentado 1.4L, vale la pena la diferencia. Esta joya produce 138hp gracias a inyección directa y tecnología turbo. El Cruze reanuda mi fe en suspensiones traseras de eje sólido. Con un ingenioso sistema de enlace “Z”, llamado así porque su diseño tiene la forma de la letra zeta, el auto tiene un agarre y responde al más leve movimiento del timón con destreza y agilidad que hace aumentar la confianza del conductor. El Cruze viene en cinco niveles de equipamiento

By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

“Papá ¿qué es un libro?”

No me tocará a mí contestar esa pregunta. Pero quizás sí a mis hijos. El concepto clásico de un libro – de papel, por supuesto – está transformándose rápidamente. Y otro tanto ocurre con los hábitos de los lectores jóvenes. El sitio de Internet Amazon.com ya vende más libros electrónicos que de papel; por cada 100 de papel, el sitio vende 115 electrónicos. Los lectores jóvenes también están dejando a un lado los periódicos tradicionales en lo que se refiere a consumo de noticias: la mayoría recurre a Internet como su principal fuente de información, incluso más que a la televisión, s e g ú n estudios. Así que al

y los precios oscilan entre $16,525 para el modelo básico “LS” a $21,975 para el modelo “LTZ”. El Cruze es el antídoto para hacer batalla en un segmento dominado por los asiáticos y establecerse como un contrincante genuino, elevando el segmento a un nivel más sofisticado y convirtiéndose en el nuevo estándar en autos compactos.

www.odessahcc.org

Oportunidades de Contrato: podemos proveer a su

empresa con asistencia técnica y asesoramiento para ayudar a suestablecimiento a hacer negocios con corporativo América, y el gobierno federal y local.

Préstamos financieros: Atenderemos constantemente su negocio en asegurar el capital financiero necesario para el crecimiento y la expansión de sus negocios.

Certificaciones de concentrador: Surtimos ayuda

sobresaliente para asistir a las empresas calificadas para obtener certificaciones de concentrador del Estado y Federal. La meta de este centro es aumentar el número de concentrador de la certificación de empresas; mejorar la capacidad para negocios pequeños, minorías, mujeres y veterano competir por contratos adquisiciones de todas las agencias federales; y proveer asistencia técnica en bilingüe para apoyo dueños de negocios pequeños, minorías, mujeres y veterano a través de contratos federales y avenidas de adquisiciones...

Respaldo: Apoyamos pequeñas empresas con temas de intereses tal como cuentas teniendo cheques de pequeñas empresas; planes de salud accesible; nivelando el campo de juego para las pequeñas empresas a través de él “Acto de la "Reforma de las Responsabilidades de Negocios Pequeños” que los defensores que algún gobierno exige ser diferente de nivelación para pequeñas frente a grandes empresas; y desgravación fiscal y reforma. Ph. 432-339-6422

La literatura digital

P.O Box 4733 Odessa, TX 79760

parecer el presente ya se ha convertido en el futuro. El público está descartando el papel y prefiere leer libros e informarse a través de sus celulares, laptops y otras tecnologías. Cada vez es más frecuente que nos enteremos de una noticia a través de Twitter o Facebook. La televisión se tarda mucho y los periódicos van, por su propia naturaleza, un día tarde. Del terremoto y tsunami en Japón supimos primero por Twitter que por CNN o la BBC. Cada celular es una cámara. Cada usuario un reportero en potencia. Ya no hay que estar ahí para saber qué está pasando. Esto está cambiando al periodismo. Es, todavía, una cuestión de credibilidad. Pero es imposible competir contra un celular que te pone el mundo en la mano. Como el periodismo, el mundo de la literatura está cambiando aceleradamente. Acabo de leer dos libros que me abrieron los ojos al futuro de la literatura: “Contra el viento del norte”, del austríaco Daniel Glattauer, y “Cortos” del colombiano Juan Carlos Ortiz. La novela de Glattauer está basada en los correos electrónicos entre Emmi Rothner y Leo Leike. Ellos no se conocen. Pero uno de esos errores digitales los pone en contacto -- y terminan enamorándose, aún sin haberse visto una sola vez. Pese a algunos e-mails torpes y lentos, como suelen ser esos escritos en las madrugadas, la novela es tensa y el final es dramático. (No se los cuento). Lo más interesante del libro de Glattauer es la forma en que está escrito. El narrador está ausente: toda la acción depende del intercambio de correos electrónicos. Es una relación muy moderna, similar a la que millones de personas en todo el mundo inician en Internet. Dado que los días de cartas manuscritas prácticamente han quedado atrás, el intercambio de e-mails es una nueva forma de narrar una historia -- y, al mismo tiempo, de explicar nuestro mundo interconectado. El otro libro, “Cortos”, es aún más innovador. Es una colección de cuentos escrita por Ortiz, Presidente de la agencia de publicidad DDB Latina, en una BlackBerry, en inglés y en español, mientras viajaba en avión por diversas partes del mundo a lo largo de dos años. Ahí nos cuenta sus secretos en el mundo de la publicidad – “El pelo seduce (en China)” --, un poco de su filosofía “equivocaciones deben ocurrir” -- y sus experiencias personales – “creo que ha pasado el año más veloz de mi vida”. Pero, al igual que la novela de Glattauer, lo más interesante del libro de Ortiz es la manera en que fue escrito: sólo con los pulgares en una BlackBerry y a 30,000 pies de altura. No, éste no es el fin de las grandes y largas novelas. El sueco Stieg Larsson, ya fallecido, demostró con su trilogía “Millennium” (que comenzó con “Los hombres que no amaban a las mujeres”) que los formatos extensos pueden ser, todavía, bestsellers mundiales. Sin embargo, el resto del mundo va en otra dirección: hacia lo conciso y lo corto. La literatura tradicional empieza finalmente a convivir con lo que ya pudiéramos llamar la literatura digital. Sin la menor duda, los autores que escriben para las pantallas pequeñas de un celular, un iPad o un e-reader serán quienes produzcan las próximas formas de literatura. Esta evolución refleja, precisamente, el mundo del que surge. El maravilloso ejercicio de eliminar lo superfluo e innecesario que tanto admiramos en las novelas de, digamos, Ernest Hemingway, es hoy una tarea repetida diariamente por millones de personas limitadas a mensajes de 140 caracteres en Twitter. No son, por supuestos, millones de Hemingways pero los twiteros tratan de reducir la vida y sus mensajes a su mínima expresión. Y algunos lo logran con un talento extraordinario. Las cosas están cambiando tanto que, a veces, parecen irreconocibles. Por eso, ante la inminente pregunta: “Papá ¿qué es un libro?” la respuesta seguramente será: “Eso que estás leyendo en tu celular”.

“Dad, whatʼs a book?”

That’s a question I won’t have to answer, but perhaps my children will. The classic concept of a book – a paper book, that is – is rapidly changing. So are young readers’ habits. Already, Amazon sells more e-books than traditional paper ones (for every 100 paper books the Web site sells, it sells 115 e-books). Young U.S. readers also are leaving behind traditional newspapers when it comes to news consumption: Most use the Internet as their main source of information, even more than television, according to studies. It seems the present has become the future. People are forgoing paper, instead reading books and gathering information on their cell phones, laptops and other technologies. This is changing the way journalism and literature are produced.

Every day, more people learn about breaking news first through Twitter, Facebook and their equivalents. It’s understandable. Television is too slow and printed newspapers are, by nature, a day late. As evidence, look at how the recent disaster in Japan was initially reported. Many people heard about the crisis first through Twitter, not through CNN or the BBC. Also, most cell phones are equipped with cameras, so every user is a potential reporter. For journalists, it’s no longer necessary to be in the field when breaking news is happening to report it; they can look at the reports people are broadcasting on Twitter. Journalistic credibility is still vital to media organizations hoping to attract readers, but it’s almost impossible for them to compete when the dissemination of information worldwide is so simple. As with journalism, the world of literature is changing quickly. I just finished reading two books that opened my eyes to this fact: “Good Against North Wind” by Austria’s Daniel Glattauer and “Shorts” by Colombian writer Juan Carlos Ortiz. Glattauer’s novel is based on e-mail exchanges between characters Emmi Rothner and Leo Leike. They’ve never met, but a digital mishap somehow connects them – and they eventually fall in love. Despite some crawling early morning e-mails, the novel is tense and the end is dramatic (I won’t say more). What’s most interesting about Glattauer’s book is how it’s written. A narrator is absent; all the action depends upon the exchange of e-mail. This is a modern relationship, similar to those that millions of people worldwide start online. Since the days of hand-written letters are pretty much behind us, the exchange of e-mail is a new way to tell a story – and explain our interconnected world. “Shorts” is even more innovative. A collection of short stories, the book was written by Ortiz, the president of the DDB Latina publicity agency, on his BlackBerry in English and Spanish as he crisscrossed the world by plane over two years. Ortiz reveals some of the secrets of the world of publicity (“The hair seduces [in China])”; a little about philosophy (“mistakes are bound to happen”); and his personal experiences (“I believe this has been the fastest year of my life”). But as with Glattauer’s novel, what’s most intriguing about Ortiz’s book is how it was written – solely by thumbing a BlackBerry, 30,000 feet above the Earth. This isn’t to say that we’ve seen the end of long novels. The late Swedish writer Stieg Larsson proved with his popular “Millennium” series trilogy – which begins with “The Girl With the Dragon Tattoo” – that long-form books can still become worldwide bestsellers. However, the rest of the world is going in another direction: concise and short. Traditional literature is finally beginning to coexist with what we could call digital literature. I have no doubt that authors who write specifically for the small screen of a phone or e-reader will be the ones who produce the next forms of literature. This evolution reflects the world from which it comes. The wonderful practice of eliminating the superfluous and unnecessary that we admire so much in the novels of, say, Ernest Hemingway is a task repeated by millions of people who are limited to 140 characters on Twitter. Not that there are millions of Hemingways out there, but many tweeters succeed in filtering messages about life to the briefest of expressions. Some even do it with extraordinary talent. So one day soon, when the question “What is a book?” comes up, the answer will surely be: “Whatever you are reading on your cell phone.”


Page 7. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 01 • April 28 - May 11, 2011

EducationEducación

Are you ready for the next step?

by Adriana Flores-Ragade, The ¿Estás listo para el siguiente paso? Column College Board, aflores@collegeboard.org

Se acerca el día de darle el sí a una universidad

D

urante mi etapa de funcionaria de admisiones universitarias el 1 de abril era muy especial porque compartíamos con los estudiantes las decisiones sobre admisiones. Aunque algunos alumnos sabían exactamente qué hacer y cumplían fácilmente con el plazo del 1 de mayo para darnos su decisión, muchos estudiantes latinos que eran los primeros de su familia en ir a la universidad necesitaban un poco más de ayuda en el proceso. Yo fui una de esas estudiantes, aunque tuve suerte en muchos aspectos que apuntan a pasos claves. Tuve la guía de una gran asesora académica

May 1 college commitment decisions loom

uring my tenure as a college admission D officer, my colleagues and I looked forward to April 1, when we shared admission decisions

with students. Although some students knew what to do and met the May 1 commitment decision deadline with ease, many Latino students who were the first in their families to go to college needed more guidance with the process. I was among those students, although I was fortunate in many ways that point to key steps.

que me ayudó a lo largo del proceso. Me animó a visitar universidades cerca de casa y a hablar con egresados en mi área de universidades fuera del estado. Hoy en día, los estudiantes tienen la opción de realizar visitas virtuales por Internet, participar en foros o beneficiarse de visitas pagadas a las escuelas. Seguí el consejo de mi asesora de preparatoria. Elegí la universidad que creía que mejor encajaba conmigo y no la que me dio más ayuda financiera. Recibí un paquete que incluía becas, préstamos y trabajo en la universidad. Ya que mi carta de aceptación ofrecía dinero de varias fuentes, fue importante cerciorarnos de aclarar dudas con los asesores de ayuda financiera—ya que algunos préstamos irían por cuenta de mis padres—para asegurarme que podría cubrir los costos de mi educación universitaria. Cuando estaba tomando mi decisión, me hice las siguientes preguntas: “¿Qué valoro en una universidad? ¿En qué tipo de entorno aprendo mejor? ¿Cuáles son mis metas y qué me hace feliz?” Tuve la suerte de tener padres que me apoyaban mucho y que confiaban en mí. Me permitieron tener la última palabra en esta importante decisión. La escuela que elegí, el Colegio Claremont McKenna, no fue sólo donde me titulé, sino también donde inicié mi carrera como funcionaria de admisiones. A menudo, suelo aconsejar a los estudiantes que no son aceptados que averigüen qué sucedió enviando una carta a la universidad o al representante que visitó su escuela y que empiecen a pedir consejos para una posible transferencia. Y, que consigan información sobre el colegio comunitario de su localidad y fijar una cita con el asesor académico para averiguar los plazos en cuanto a matriculación y solicitud de ayuda financiera. Otra opción es buscar instituciones con admisión continua que todavía estén buscando estudiantes. Aprovecha estos últimos días de abril para seleccionar la universidad que mejor encaje con tus necesidades. Enviar el depósito solicitado a la escuela que elijas para reservar lugar es crucial ya que puede haber estudiantes en listas de espera ansiosos de tomar tu lugar. Busca la ayuda del College Board en www.collegeboard. org/enespanol bajo la sección “Ingresar a la Universidad”. Recuerda que la suerte no es tan importante cuando se está preparado. Que no se te pase el plazo del 1 de mayo y la oportunidad de tomar la decisión que promete transformar tu vida para mejorar.

I had the guidance of a great counselor who helped me navigate the process. She encouraged me to visit colleges within driving distance and to connect with alumni in my area from out-of-state colleges. Nowadays, students have the option of doing online virtual tours, participating in chat rooms or joining special fly-in programs. I followed my high school counselor’s advice. Choosing my college wasn’t solely based on financial aid, but on the school I felt was the best fit for me. Although I didn’t end up going to the institution that gave me the most aid, I got a package that included grants, loans and work-study aid. Because my award letter noted aid from those various sources, including parent loans, it was important to get clarification from financial aid counselors to ensure I could cover my college costs. When I was making my college decision, I asked myself: “What do I value in a college? In what type of environment do I learn best? What are my goals and what makes me happy?” I was lucky to have supportive parents who trusted me. They allowed me to have the final word on this big decision. The school I chose, Claremont McKenna College, wasn’t just where I earned my degree, but also where I started my career as an admission officer. I often advise students who aren’t accepted to find out what happened by sending a letter to the college or the representative who visited their school and begin seeking potential transfer advice. Students can get information about their local community college and make an appointment with their school counselor to find out the colleges’ deadlines for enrollment and financial aid. Searching for institutions with rolling admission that are still seeking students is another option. Use this last days of April to select or find the right college. Sending the required deposit to the school of your choice to save a spot is important because many selective institutions have students on waitlists eager to take your spot. Seek help from the College Board at www. collegeboard.org/enespanol under the section “Apply to College.” Remember, luck isn’t as important when you’re prepared. Don’t miss the May 1 deadline and the opportunity to make the decision that promises to transform your life for the better.

Consejos para revisar las cartas de aceptación:

The following are tips when reviewing award letters:

*Revisa lo que te están ofreciendo en becas y subvenciones contra los préstamos, y entiende las condiciones del préstamo. *No estás obligado a aceptar una oferta específica, a menos que estés seguro que satisface tus necesidades. Intenta negociar si es necesario. *Presta atención a los plazos. Puede que no sigan en pie las ofertas de beca si no se cumple con los plazos. *Ve si hay una oferta de trabajo por estudios y, si no la hay, investiga si todavía hay posibilidades. *Defiende tus propios intereses entendiendo los costos totales más allá de la colegiatura, como libros, transporte y seguro.

*Check what’s being offered in scholarships and grants vs. loans and understand the loan conditions. *There’s no obligation to accept an offer unless you’re sure it meets your needs. Try to negotiate if necessary. *Pay attention to deadlines. Offers for scholarships may not happen if deadlines are missed. *Check if there’s an offer for work-study aid – and if not, investigate if it’s still an option. *Become your own advocate by understanding the total cost beyond tuition, such as books, transportation and insurance.

a d v e r t o r i a l

E

Por Germán Alvarado jr.

RAL VI

LL A

GE N

GENERAL VILLA.BEEF JERKY-CARNE SECA. GOURMET

We got the taste of the Mexican Revolution

12 FLAVORS The recipe is in our family since 1913 The Best in Town Tuesday special buy one gets the second 50% off

Any size. Also you can get by pound

Tenemos el sabor de la Revolucion Mexicana 12 SABORES La receta es de nuestra familia desde 1913 Lo mejor de la Ciudad

Comprar Martes especial se obtiene el segundo 50% de descuento

Cualquier tamaño. También lo puede conseguir por libra Visit us at www.generalvilla.com

Este fragmento de la historia de México, es parte de lo mucho que se ha perdido en el tiempo y en la memoria de las nuevas generaciones. Lo que aquí les presento data de la época de la Revolución Mexicana y tiene lugar y fecha: sucedió en la Hacienda de San Juan, lugar muy cercano a Ojinaga, en el Estado de Chihuahua, México y ocurrió en los meses de diciembre de 1913 y enero de 1914. La gente que habitaba la región de Ojinaga, como seguramente ocurrió con muchos otros lugares del país, ya estaba acostumbrada al movimiento revolucionario surgido en 1910. Sabían más por intuición que por conocimiento, que nomás se podían hacer dos cosas: huir o quedarse. Si decidían quedarse estaban a merced de los jefes que llegaran, ya fueran federales o rebeldes. Fue precisamente en ese momento de la historia de México cuando mi bisabuela, que vivía en San Juan, Doña Natividad Yáñez “Tala” entró a formar parte de la historia de este producto de carne seca GENERAL VILLA que hoy les ofrezco. Por ese tiempo ya era mucha la gente que había ingresado a los Estados Unidos en calidad de refugiados y sólo la gente que se quedaba en México lo hacía bajo su propio riesgo, pues las cosas en verdad estaban duras para todos los miembros de las familias. Mi bisabuela decidió quedarse y jugársela en su lugar de origen. La forma en que mi bisabuela obtuvo la receta de esta deliciosa carne seca, fue por un golpe de suerte que a veces acompañan a los seres humanos que obran de buena voluntad. San Juan era en ese entonces una próspera comunidad muy bien organizada, cuya principal fuente de ingresos era la agricultura y un tanto la ganadería, de tal suerte que tanto los grupos rebeldes como los federales llegaban a este lugar para abastecerse de provisiones o simplemente para pasar una temporada mientras se preparaban para las batallas. Sabido es que cuando Villa triunfó en Tierra Blanca, luego se dirigió a Chihuahua con la intención de tomar la capital. Pero el General Mercado no se atrevió a esperarlo, sino que después de analizar las vías que le quedaban, organizó la evacuación de Chihuahua y se dirigió a Ojinaga. Todos los ricos que habían apoyado a Huerta, temerosos de la furia de Villa, decidieron protegerse bajo el ejército de Mercado y también se dirigieron a Ojinaga. Fue así que muchos de esos federales y hombres ricos llegaron a San Juan a principios de diciembre de 1913. Con ellos venía un cocinero de nombre Phillip Noriegard Durán, chef de las confianzas de Don Luis Terrazas el gran terrateniente chihuahuense y el hombre más rico de Latinoamérica en ese entonces. Este hombre de origen francés fue más conocido como Felipe Noriega y su tarea era atender a los más encumbrados personajes -- tanto de la milicia como de los ricos civiles que venían con ellos. Estando en San Juan, este cocinero requirió del apoyo de la gente del pueblo, por lo que mi bisabuela se ofreció a ayudarlo en las tareas de la cocina. Dentro de las muchas recetas que utilizó este cocinero, la mayor parte tenía como base la carne seca, que abundaba en las haciendas de la época. Con carne seca de San Juan, este chef de origen francés, preparó varios suculentos platillos. Mi bisabuela se fijó muy bien cómo preparaba la carne seca, los ingredientes que utilizaba y el tiempo de cocción que le dejaba. Un día esta gente se pasó al lado americano y jamás regresaron por el lugar. El cocinero le había dejado a mi bisabuela, no sólo la receta, sino los ingredientes necesarios para preparar la carne seca y la forma de elaborar los exquisitos platillos. Mientras esto pasaba, El General Mercado con cerca de seis mil hombres se protegió en la entonces Villa de Ojinaga. Acondicionaron el cuartel militar, cavaron fosas a lo largo de la ciudad, reforzaron la vigilancia y decidieron esperar a las fuerzas de Villa para combatirlas. Villa por su parte, había llegado a Chihuahua y los que defendían la plaza se le rindieron sin luchar. Al haber huido la autoridad del Estado, Villa aprovechó el momento y se erigió como Gobernador y comandante militar de Chihuahua. Acto seguido envió a Pánfilo Natera y a Toribio Ortega a que salieran inmediatamente

a Ojinaga en persecución de Mercado. Traían cerca de 2,500 hombres para realizar la hazaña. Desde finales de diciembre de 1913 y hasta los primeros días de enero de 1914, Pánfilo Natera y Toribio Ortega lucharon denodadamente por conquistar la plaza de Ojinaga sin obtener resultados. Al sufrir una de las más dolorosas derrotas, decidieron resguardarse en San Juan, reorganizar a su gente y prepararlos para una batalla frontal. Al enterarse Villa de que su gente no podía vencer a Salvador Mercado, decidió nombrar al Prof. Manuel Chao como Gobernador de Chihuahua y con cerca de tres mil hombre se embarcó para Ojinaga para encabezar personalmente el ataque de los federales. En una travesía a “mata caballo”, Villa llegó a La Mula el 9 de enero de 1914. Distribuyó a su gente en la Hacienda El Pabellón, El Mulato, Barranco Azul, y el Nogal. Al día siguiente, es decir, el 10 de enero de 1914, Pancho Villa se dirigió a San Juan con sus famosos Dorados su más querida fuerza especial, mientras los demás poco a poco se iban acercando a Ojinaga desde los puntos estratégicos que les había indicado. Pánfilo Natera y Toribio Ortega le dieron informes del sitio que le habían puesto a Ojinaga y le explicaron del por qué no habían podido tomar la plaza. En ese día que duró Pancho Villa en San Juan, mi bisabuela, como siempre lo hacía con los visitantes, se ofreció a prepararles una comida a base de carne seca. Villa acostumbraba comer carne seca por días enteros en sus largas cabalgatas, pero nunca antes había comido algo tan exquisito. Quedó tan contento de la comida que le ofreció mi bisabuela, que le regaló un caballo con todo y montura y le pidió que le pasara la receta a su ayudante para que le siguiera preparando esa carne seca tan sabrosa. Después de haber comido esta carne seca, Pancho Villa se sintió tan optimista que les dijo a sus hombres que Ojinaga caería en sus manos en poco menos de dos horas. Y la historia cuenta que efectivamente la Batalla de Ojinaga del 10 de enero de 1914, Pancho Villa la ganó en una hora con quince minutos. Mi bisabuela le pasó la receta a mi abuela Doña Jesucita Sánchez y después pasó a manos de mi madre Esther Márquez. Nosotros desde pequeños nos acostumbramos a comer esta carne seca preparada por la familia, pero nunca se nos había ocurrido ofrecerla en venta. La crisis que abatió a Estados Unidos y arrastró a muchos países en su caída, originó que el trabajo escaseara y lo sueldos se vinieran abajo. Desesperado por buscar ingresos adicionales a mi trabajo para poder solventar los gastos de la familia, me acordé de la receta secreta que la familia guardaba tan celosamente. Un buen día me decidí a elaborar un proyecto productivo y recurrí a las personas que se encargan de apoyar con ideas los nuevos negocios. Con la asesoría que me brindaron y con la receta bajo el brazo, empecé a trazarme metas y a probar una y otra vez con la receta. Organicé reuniones de familiares y amigos, les di a probar la carne seca y luego recogía sus opiniones. Distribuí muestras en varias ciudades de la Unión Americana y de México y también recogí sus comentarios. Buscaba ante todo que mi producto fuera único, que el sabor no lo tuviera otro producto de los muchos que hay en el mercado. Cuando ya me sentí seguro de que mi producto iba a recomendarse solo, que el precio iba a competir con los mejores, entonces procedí a publicitar el producto y fijar la fecha del lanzamiento al mercado. Espero que en esos largos viajes de vacaciones o cuando vayan al trabajo, lleven consigo una bolsita de carne seca que les proporciona no solamente los nutrientes diarios de proteínas, sino también la sensación de bienestar y que les brinde optimismo en su tarea como un día lo fue para Pancho Villa. Pero además esta carne seca revuelta con huevo sabe sabrosísima en el desayuno. Prueben otras alternativas de consumo y verán que es tan grande como su propia imaginación.


Page 8. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 01 • April 28 - May 11, 2011

Maria Marin column Bad advice

HealthSalud

Get to the bottom of fertility problems

Tres consejos desmoralizantes

es tu deseo your dream? ¿Cuál más grande? it’s to open your own busiWhat’sMaybe Tal vez abrir tu propio ness, find your soul mate, earn a degree or be

negocio, encontrar tu alma gemela, terminar una carrera profesional o quizá ser tan famoso como Lady Gaga. Independientemente del sueño que tengas, siempre habrá alguien de tu confianza que te dará un consejo desmoralizante y corres el peligro de seguirlo.

as famous as Lady Gaga. No matter what it is, there’ll always be someone in your life ready to give you some discouraging advice – and you’ll run the risk of following it. That’s what happened to me in 2001, when I decided to become a seminar leader.

Así me sucedió hace diez años, cuando decidí convertirme en conferencista. Fui a entrevistarme en una prestigiosa compañía que ofrecía talleres de negociación alrededor del mundo. Yo no cumplía con los requisitos necesarios para trabajar en una empresa de esa categoría; pero mi sueño era hablar en público y estaba dispuesta a hacer lo que fuera para conseguirlo. Emocionada llamé a una “gran amiga” para contarle: “!voy a solicitar trabajo como seminarista, ¡mi sueño de estar en una tarima se va cumplir!”, a lo que respondió sarcásticamente, “sé que te encanta hablarle al público, también al sacerdote de mi iglesia le gusta hacer lo mismo, ¡pero ni él ni tú están capacitados para este trabajo! Mi consejo es que esperes a tener más experiencia”. La gente siempre tiene algo que opinar con relación a tus sueños y muchas veces esa opinión es desalentadora. Por eso, aquí comparto tres consejos que siempre vas a escuchar pero nunca debes seguir. *No dejes un trabajo estable por un capricho. Esto lo pregonan aquellos que tienen terror a tomar riesgos. Ellos aseguran: “Más vale pájaro en mano, que cientos volando”. ¡Arriésgate!, y si no funciona, lo peor que puede pasar es que tengas que regresar a lo que hacías antes. *Ten cuidado porque puedes fracasar. Este consejo lo ofrecen quienes piensan que el fracaso es humillante o trágico. Quien no puede manejar un fracaso, tampoco podrá manejar el éxito. No importa el resultado que obtengas, será una enseñanza que te ayudará a alcanzar tu meta próximamente. *Necesitas más recursos y preparación. Éste lo dicen los que quieren ser expertos en una materia antes de comenzar. Realmente no necesitas más recursos, sino explotar lo que tienes. Andrea Bocelli no podía ver, así que explotó su voz y pasión por la música, siendo hoy uno de los cantantes internacionales más aclamados del mundo. ¿Te imaginas cuantos consejos desmoralizantes recibió el invidente Bocelli? Seguramente muchos, pero no los escuchó. ¡Gracias a Dios que yo tampoco hice caso al consejo de mi amiga, pues logré trabajar para esa empresa por varios años y la experiencia que allí adquirí me facilitó las herramientas para llevar a cabo hoy día el propósito de mi vida; ¡motivarte a creer en ti! María Marín es autora de “Pide más espera más y obtendrás más”. Para más consejos síguela en facebook.com/MariaMarinOnline.

I interviewed at a prestigious company that ran seminars on negotiation worldwide. I didn’t meet all the job requirements, but my dream was to speak in public professionally. I was willing to do whatever it would take to make it happen. Excited, I called up a supposedly good friend and said: “I’m applying for a job as a seminar leader. My dream to talk on a stage is about to come true!” She replied sarcastically, “I know you love to talk, so does the bishop at my church, but neither you nor he is qualified for that job! My advice to you is to wait until you have more experience.” People always have something to say about your dreams, and often their opinion will take the wind out of your sails. Here are three pieces of advice you’ll no doubt hear at some point, but you should never follow: *Don’t quit a stable job for a whim: That’s what people who are terrified of taking risks will tell you. They say: “A bird in the hand is worth two in the bush.” Go for it! If it doesn’t work out, the worst thing that can happen is you’ll have to go back to whatever you were doing before. *Be careful, because you might fail: That’s what those who think failing is humiliating or tragic will say. Whoever cannot handle failure cannot handle success. No matter what the final result is, it’ll be a valuable lesson that’ll help you reach your next goal. *You need more assets and preparation: People who need to be experts at something before they start will say something like this. But you don’t need more assets; you need to make the best use of what you’ve got. Andrea Bocelli couldn’t see, so he took advantage of his voice and passion for music. Now, he’s among the world’s most critically acclaimed singers. Can you imagine how much discouraging advice Bocelli got when he started out? A lot, but he didn’t listen. Thank God I didn’t pay any attention to my friend. I landed the job and worked at that company for several years. The experience I got there gave me the tools I needed to carry out my mission in life: motivating you to believe in yourself!

Sábado 30 de abril y Domingo 1 de Mayo al cruzar los Arcos

Entrada gratuita

Llegue al fondo de los problemas de fertilidad

By Richard N. Waldman, M.D., President, American Congress of Obstetricians and Gynecologists

ás de 7 millones de personas en Estados ore than 7 million people in the United Unidos — casi el 12% de la población en M M States — roughly 12 percent of the edad reproductiva — batallan con la infertilidad, reproductive-age population — struggle with la incapacidad de concebir después de seis meses a un año de sexo sin protección. La infertilidad afecta a hombres y mujeres casi por igual. Cerca de una tercera parte de los casos de infertilidad son atribuidos al hombre de la pareja, una tercera parte de ellos son atribuidos a la mujer y el resto a una combinación de problemas con ambos o por factores desconocidos. En las mujeres, el aumento de la edad, la ovulación irregular (liberación de los huevos de los ovarios), la anatomía anormal, o cicatrices o bloqueos en las trompas de Falopio son algunas de las principales causas de infertilidad. Condiciones ginecológicas como síndrome de ovario poliquístico, endometriosis y fibromas, también puede hacer que sea difícil para una mujer el concebir. Factores del estilo de vida – como fumar, una mala dieta o estar pasada de peso, baja de peso u obesa – también pueden dificultar el quedar embarazada. La fertilidad masculina también declina con la edad, pero a un ritmo más lento. La infertilidad en los hombres usualmente involucra problemas con el esperma. Las enfermedades de transmisión sexual (STDs) o una lesión de los testículos – como el sobrecalentamiento (por pasar demasiado tiempo en la tina, por ejemplo) – o una reacción a medicamento, puede conducir a problemas de fertilidad a corto plazo. Si está teniendo problemas para quedar embarazada, consulte a su ginecólogo. Su médico podría ordenar algunos exámenes para entender qué está ocasionando el problema. También podría ser referido con un especialista en infertilidad (endocrinólogo reproductivo) u otros asesores y especialistas. Los exámenes estándar de fertilidad para las mujeres incluyen un examen físico y un cuestionario del historial médico que se enfoca en la función menstrual y una historia de embarazos de la mujer, STDs y uso de control de natalidad. Muestras de sangre y orina podrían ser analizadas para confirmar que está ocurriendo una ovulación normal. Rayos X o ultrasonidos podrían ser utilizados para ver e inspeccionar los órganos reproductores en busca de cualquier anormalidad. Para probar la fertilidad masculina, una muestra de semen será revisada para un conteo, forma y movimiento de los espermas y en busca de señales de infección. La infertilidad puede ser tratada en varias formas, dependiendo del caso. Si tiene sobrepeso o está obesa, perder un poco de peso podrías mejorar sus posibilidades para quedar embarazada. Medicamentos que estimulan los ovarios o regulan los niveles de insulina en la sangre – los cuales pueden interferir con la ovulación – podrían ser recetados. Su doctor también puede ayudarle a decidir si una cirugía o terapias reproductivas, como la fertilización in vitro, son adecuadas para usted. Para más información sobre el tratamiento de la infertilidad, los volantes “Evaluating Infertility” (Evaluando la Infertilidad) y “Treating Infertility” (Tratando la Infertilidad) están disponibles en inglés y español en www.acog.org/publications/ patient_education/.

infertility, the inability to conceive after six months to a year of unprotected sex. Infertility affects men and women nearly equally. About one-third of infertility cases are attributed to the male partner, one-third of them are attributed to the female partner and the rest of them are attributed to a combination of problems with both partners or by unknown factors. In women, increasing age, irregular ovulation (release of eggs from the ovaries), abnormal anatomy, or scarring or blockages in the fallopian tubes are the main causes of infertility. Gynecologic conditions, such as polycystic ovary syndrome, endometriosis and fibroids, also can make it difficult for a woman to conceive. Lifestyle factors – such as smoking, a poor diet, or being underweight, overweight, or obese – also might make it more difficult to get pregnant. Male fertility also declines with age, but at a slower rate. Infertility in men usually involves problems with the sperm. Sexually transmitted diseases (STDs) or an injury to the testicles – such as overheating (from spending too much time in a hot tub, for example) – or a reaction to medication, can lead to short-term fertility issues. If you’re having trouble getting pregnant, see your ob-gyn. Your doctor might order tests to understand what’s causing the problem. You also might be referred to a doctor who specializes in infertility (reproductive endocrinologist) or other counselors and specialists. Standard fertility testing for women includes a physical exam and a health history survey that focuses on menstrual function and a woman’s history of pregnancy, STDs and birth control use. Blood and urine samples might be analyzed to confirm that normal ovulation is occurring. X-rays or ultrasounds might be used to view and inspect the reproductive organs for any abnormalities. To test for male fertility, a semen sample will be checked for the number, shape and movement of the sperm and for signs of infection. Infertility can be treated in various ways, depending on the cause. If you’re overweight or obese, losing weight might improve your chances of getting pregnant. Medications that stimulate the ovaries or regulate blood insulin levels – which can interfere with ovulation – might be prescribed. Your doctor also can help you decide if surgery or assisted reproductive therapies, such as in vitro fertilization, are right for you. For more information about treating infertility, the pamphlets “Evaluating Infertility” and “Treating Infertility” are available in English and Spanish at www.acog.org/publications/patient_education/.


Page 9. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 01 • April 28 - May 11, 2011

Chistian Chávez yAnahi

os mexicanos más queridos Lpúblico en Brasil. Así lo demostró el carioca, al caer rendido

Arrasaron en Brasil

ante el carisma y entrega de estos dos cantantes, quienes la última semana de marzo se reunieron como parte de sus respectivas giras, Libertad y GoAnyGo para un par de conciertos simplemente espectaculares, uno en Sao Paulo y el otro en Río de Janeiro. Los intérpretes de Libertad lograron reunir en la ciudad de Sao Paulo, en Via Funchala un público de más de 6,000 personas, mientras que en Río de Janeiro, en Vivo Rio, actuaron frente a más de 4,500. Ambas noches estuvieron llenas de magia, talento y derroche técnico en la producción. l 15 de abril, Kate del Castillo, protagonista deʻLa Reina del Sur,ʼ y Rico Rodríguez, de “Modern Family,” fueron galardonados en la segunda gala anual de St. Jude ʻEstrellas por la Vidaʼ por su apoyo continuo y su dedicación a ayudar a niños en la comunidad de Los Ángeles así como niños alrededor del mundo. El evento que se llevó a cabo en el Club Nokia en LA Live, benefició a St. Jude Childrenʼs Research Hospital, considerado uno de los mejores hospitales de cáncer pediátrico en la nación. La tpresentadora de radio, Stephanie Himonidis “La Chiquibaby” de Univision Radio La Nueva 101.9 FM, fue presentadora del evento junto a Gloria Carmona , presentadora de Univision Television.

Kalimba

podría retirarse temporalmente del mundo de la música, según el mismo Kalimba lo ha dado a entender con un mensaje en su cuenta de twitter. El cantante escribió : “A veces para ser lo que quieres ser, tienes que dejar todo lo que quieres. En eso estoy. Así que tal vez me ausente un tiempo, pero resurgiré”. Kalimba sigue enfrentando un proceso ante la justicia de Quintana Roo por los delitos de estupro y de daño moral en contra de la menor de edad Daiana, y quizá ese sea el motivo por el que pretende retirarse temporalmente de los escenarios, hasta resolver su problema legal.

E

Estrellas por la vida

Kate del Castillo

Angelique Boyer Laura Bozzo

Confirman su romance con José Alberto Castro

Maná

Anuncia las fechas de su gira por E.E.U.U

E

Pretende retirarse de los escenarios

l grupo mexicano Maná anunció aquí el inicio de su gira de conciertos Drama y luz en Estados Unidos, que dará comienzo el 16 de junio en Puerto Rico. La producción que recién se ha lanzado a la venta tiene al sencillo “Lluvia al corazón” en los primeros lugares de popularidad en varios países de Latinoamérica. De acuerdo con las fechas distribuidas después de Puerto Rico, Maná continuará presentaciones en el Staples Center de Los Ángeles, el 24 de junio, San Antonio, Texas (29), Dallas (30), Houston (2 de julio) y en Miami, el 7 de julio. Para el 9 de julio, la agrupación actuará en Orlando, Florida; un día después en Atlanta; el 14 en Washington; el 16 en Nueva York, el 17 Boston y el 21 en Chicago. La venta de boletos en los lugares de los conciertos empezará el 29 de abril próximo.

A

Incierto el futuro de su programa

dos meses de su regreso, Telefutura cancela el show de Laura Bozzo y el viernes 23 de abril fue el último programa que se vio en Estados Unidos. Esto empezó cuando Univision anunció el comienzo de Doña Bella en el horario de Laura Bozzo y sin embargo no se anuncia un nuevo espacio para ella. Después de esto ejecutivos de Telefutura salieron a desmentir dicha informacion diciendo que sólo se trataba de el final de la temporada y que él programa regresariá, pero también se dice que los grandes clientes no querían que se lo vincularan o que sus productos estuvieran relacionados con el nombre de Laura Bozzo y su show, así que por lo pronto no se sabe a ciencia cierta el futuro de Laura Bozzo en Telefutura.

espués de meses de rumores sobre un supuesto D romance entre la actriz Angelique Boyer y el productor José Alberto Castro, finalmente se ha confirmado la relación.

De acuerdo con la revista Tvnotas, Boyer y Castro se han ido juntos de vacaciones a Los Angeles, donde fueron sorprendidos abrazados, y en la mano de la actriz franco-mexicana, se le vio un anillo de compromiso. La diferencia de edad – él tiene 50 y ella 23 – parece no ser ningún inconveniente para Boyer, quien ya ha salido con hombres mayores que ella, como lo fue Adrián Uribe, 16 años mayor que ella.


Page 10. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 01 • April 28 - May 11, 2011

Por Lilia García Jiménez

C

onsiderados como el Mejor Artista Internacional, por la estación de radio mexicana “Los 40 Principales”, Zoé lanza su nueva producción discográfica titulada “Música de Fondo”, en la que alternan con artistas de la talla de Enrique Bunbury, Dárgelos de Babasónicos y Chetes. León, Sergio, Jesús, Angle y Rodrigo nos presentan una forma alternativa de los éxitos que los han colocado como uno de los mejores artistas de rock alternativo mexicano. Con Música de Fondo, Zoé nos presenta un unplugged llenó de ritmo y pasión. En entrevista exclusiva para Dos Mundos, Sergio, guitarrista de Zoé nos habló de su nuevo unplugged y de sus próximos planes. Dos Mundos: ¿Platícame un poquito del proceso para grabar este unplugged? Sergio: Fue muy divertido, mucho trabajo, fueron 3 meses encerrados de 7 a 8 horas por día. Fue algo que disfrutamos mucho. DM: Fue difícil adaptar sus canciones al género acústico? S: SI, pero fue muy interesante, y por eso empezamos con 25 canciones

y al final dejamos las 14 que más nos habían gustado. DM: Ahorita que mencionas las canciones, ¿cómo decidieron qué canciones incluir? S: Empezamos con 25 que nos daban ganas y de ahí salieron unas que nos resultaron más interesantes que otras y de ahí se fueron ganando su lugar y al final fueron 14 las que dieron un resultado diferente. Queríamos algo diferente, no nada más agarrar la guitarra y hacer una versión de fogata. DM: ¿De todas estas que grabaron hay alguna que sea tu favorita? S: Ahorita son todos mis hijos nuevos, o sea que a todos los quiero por igual. Lo que si te puedo decir es que nosotros escogimos “Soñé” como primer sencillo porque es una canción que nos dio a conocer, y otro tema que me encanta es el tema inédito “Labios Rotos”, que saldrá como segundo sencillo. DM: ¿Qué siente Zoé al ser una de las pocas bandas latinas que ha participado en un unplugged? S: Definitivamente es un honor, yo creo que cualquier banda (del mundo) sueña con esto y que te escojan es un reconocimiento a la carrera de la banda. DM: ¿Por qué escogieron ‘Soñé’ como primer sencillo? S: Es una de esas canciones que solitas se van abriendo camino, y que sientes que tienen algo especial y todos lo decidimos

Death in detention center Continued from Page 1A

Sheriff no notificó de inmediato a sus familiares cuando iba a ser transportado al MCH. Su madre, Naomi dijo que no se enteró que su hijo había sido ingresado en el MCH hasta que ya habían pasado 12 horas. Según la política de la oficina del Sheriff, los familiares deben ser notificados tan pronto como se determina que un preso será llevado al hospital. Donaldson admitió que se había producido una interrupción en el procedimiento y que habría una investigación sobre la muerte de Carrasco. Los detalles que condujeron a la muerte de Carrasco son los siguientes: Antes de ser ingresado, él estaba en la casa de su abuela. Y entrada la tarde, se sintió mal y fue llevado a MCH en ambulancia. Permaneció ahí toda la noche y fue dado de alta alrededor del medio día del día siguiente. Cuando llegó a su hogar, su madre le informó que su oficial de libertad condicional había llamado. Carrasco le devolvió la llamada al oficial y le indicaron que se reportara en su oficina. Él lo hizo y llamó a su madre para informarle que estaba siendo arrestado debido a una orden judicial por robo. Entonces él le pidió que encontrara a un fiador, para que pudiera pagar la fianza inmediatamente. Luego, el oficial de libertad condicional lo llevó al Centro de Detención del condado Ector. Carrasco llegó allá en la tarde, fue procesado y finalmente resguardado en una celda con ocho hombres justo antes de la media noche. Pocas horas después de subirse en la parte alta de una litera para dormirse, él empezó a quejarse de que sentía dolor. Se bajo y se quedó hablando con otro preso cuando de repente se puso rígido y cayó de espaldas golpeando el piso de concreto. Luego comenzó a gritar, gemir y sacudirse violentamente. Los otros internos supuestamente se levantaron para ayudarlo y empezaron a colocar mantas enrolladas bajo su cabeza para evitar que se golpeara contra el suelo. En cuanto se dieron cuenta los guardias de detención de lo que estaba sucediendo, ellos entraron a la celda e inmediatamente pidieron la asistencia del personal médico. De acuerdo con las declaraciones de los testigos, dos enfermeros llegaron a la celda en un lapso de cinco minutos desde la llamada de los guardias. Ello llevaban consigo una silla de ruedas. Se le acercaron y empezaron a hablarle a Carrasco, quien ya no estaba sacudiéndose tan mal y trató de responder. Su forma de hablar era aparentemente lenta, arrastrada y susurrante. Un enfermero le preguntó si se podía levantar. Él empezó a levantarse del suelo con la ayuda de los enfermeros y se sentó en la silla de ruedas. Mientras lo sacaban de la celda en la silla de ruedas, parecía tener los ojos cerrados y estaba desplomado como si estuviera casi dormido. Un testigo anotó la hora del incidente siendo alrededor de las 3 a.m. Carrasco estuvo dentro y fuera de la celda entre los conteos de internos, que se llevan a cabo a las 7 p.m. y 7 a.m. Después de ser transportado al MCH, los informes de su paradero son contradictorios. Durante el conteo programado a las 7 a.m., el personal de detención del turno de día no podía localizarlo. Un testigo recuerda que los guardias realizaron 3 ó 4 veces el conteo antes de creer lo que les estaban diciendo los compañeros de celda de Carrasco: que él había sido llevado a un hospital. Las acciones del personal de detención indican que el personal no tenía idea de que Carrasco había sido retirado de las instalaciones. Sin embargo, la información que ha surgido es que el personal de la oficina del Sheriff estaban diciendo a la familia

But evidence suggests the Sheriff’s Office failed to promptly notify the next of kin when Carrasco was to be transported to the MCH. His mother Naomi said she didn’t find out her son had been admitted until after he had been in the MCH for 12 hours. According to Sheriff’s Office policy, the next of kin must be notified as soon as it’s determined an inmate will be taken to a hospital. Donaldson admitted there had been a breakdown in procedure and there would be an investigation into Carrasco’s death. The details leading up to Carrasco’s death are as follows: Before being booked, Carrasco was at his grandmother’s home. Late in the evening, he became ill and was taken to the MCH by ambulance. He remained there overnight and was released around noon the following day. When he got home, his mother informed him his probation officer had called. Carrasco returned the probation officer’s call and was instructed to report to her office. He did and called his mother to inform her he was being arrested on a warrant for theft. He asked his mother to find a bondsman, so he could post bail immediately. The probation officer then took him to the Ector County Detention Center. Carrasco arrived at the center in the afternoon, was processed and finally housed in an eight-man cell just before midnight. A few hours after climbing into a top bunk bed to sleep, he began complaining of feeling ill. He climbed down and stood talking to another inmate when he suddenly stiffened and fell straight back onto the concrete floor. He then began screaming, moaning and shaking violently. The other inmates reportedly got up to help Carrasco and began placing rolled-up blankets under his head to keep him from banging it against the floor. Once the detention guards were made aware of what was happening, they entered the cell and immediately requested assistance from medical staff members. According to witnesses’ accounts, two nurses arrived at the cell within five minutes of the guards calling. The nurses brought with them a wheelchair. They approached him and began speaking to Carrasco, who was no longer shaking as badly and tried to respond. His speech was reportedly slow, slurred and whispery. A nurse asked Carrasco if he could get up. Carrasco began to lift himself off the floor with the nurses’ aid and sat up in the wheelchair. As he was being wheeled out of the cell, he appeared to have his eyes shut and was slumped over almost as if he were asleep. A witness puts the time of the incident at about 3 a.m. Carrasco was in and out of the cell between headcounts, which are conducted at 7 p.m. and 7 a.m. After Carrasco’s transport to the MCH, accounts of his whereabouts are conflicting. During the scheduled 7 a.m. headcount, the day shift detention staff couldn’t locate him. A witness remembers the guards conducting three and four headcounts before believing what Carrasco’s cellmates told them: that Carrasco had been taken to a hospital. The detention staff’s actions indicate the staff had no idea Carrasco had been removed from the facility. However, information has surfaced that Sheriff’s Office personnel were

muy fácil. DM: ¿Cómo se sintieron al participar con Enrique Bunbury? S: Pues muy bien, porque es grande, es profesional, trabajamos a distancia. Nosotros le mandamos la canción, él la ensayó y el día del show llegó 10 minutos antes, se trepó al escenario, cantó como un profesional que es y se fue. Así fue de rápido todo. DM: ¿Cómo fue la invitación? S: Ya tenemos una relación con él, y entonces ya nos conocemos, hay buena relación y lo hicimos parte de esto. DM: ¿Qué sintió Zoé al momento de salir al escenario y empezar con el unplugged? S: Un poco de nervios porque esto es en vivo y lo tienes que grabar como sale, entonces si hubo un poco de nervios y estábamos bien preparados y bien

ensayados. DM: Si pudieras definir el disco en 3 palabras, ¿cuáles serían? S: Muy.. muy bueno DM: ¿Qué planes vienen para Zoé? S: Pues ahorita estamos con el disco que está por salir, y contentos que la gente lo escuche. Después vienen conciertos en Latinoamérica, México y luego vamos a España. DM: ¿Hay planes de gira en Estados Unidos? S: Sí, posiblemente en agosto. Todavía no te puedo adelantar, pero iremos una o dos veces. DM: ¿Algún mensaje a tus fans de Kansas City? S: Un saludo, me encantaría ir algún día y gracias por escucharnos.

de Carrasco y a su agente de fianza que él estaba telling the Carrasco family and bonding agent siendo procesado para su liberación cuando él ya that Carrasco was being processed for release estaba en el hospital. while he was in the hospital. Nota de la redacción: El Departamento del Sheriff Editor’s note: We contacted the Sheriff’s Departfue contactado, pero hasta el cierre de esta edición ment several times, but until our press-time , we nunca devolvió la llamada. did not get a response.

Obama Continued from Page 1A

enfatizó la importancia de la aprobación de la ley DREAM (Desarrollo, Ayuda y Educación para Menores Extranjeros) y que el sistema migratorio debería dejar de castigar a los jóvenes y de evitar que reciban una educación adecuada. El Presidente también habló sobre lo que su administración ha hecho en cuestiones de seguridad fronteriza al mejorar la tecnología e incrementar la seguridad a lo largo de la frontera; y al tratar de mejorar el sistema de inmigración mediante la reducción de los tiempos de procesamiento para las peticiones de inmigración actuales. Obama pidió la cooperación de demócratas y republicanos para resolver rápidamente el problema migratorio del país y para permitir que más de 12 millones de trabajadores indocumentados salgan de las sombras.

White House press release, Obama said producing immigration reform should be based on various principles. Those include securing the borders, ensuring accountability for law-breaking businesses, creating an immigration system that meets the country’s needs and getting undocumented immigrants to take responsibility. Obama stressed the importance of punishing employers who break the law by hiring undocumented workers. In addition, he said a reformed immigration system would ask undocumented immigrants to be in a good standing, pay their taxes and learn English before becoming legal residents. Moreover, Obama emphasized the importance of approving the Development, Relief and Education for Alien Minors Act and that the immigration system should stop punishing young and stopping them from getting a proper education. The president also discussed what his administration has done in matters of border security by improving technology and increasing security along the border, and in trying to improve the immigration system by reducing the processing times for current immigration petitions. Obama requested the cooperation of Democrats and Republicans to promptly solve the country’s immigration problem and allow more than 12 million undocumented workers to get out of the shadows.

SALON DIVA

yolanda sanchez

“Sometete a Dios y el te dara el poder para vencer cada obstáculo en tu vida”.

Tratamiento de Celulitis Depilaciones Permanentes con rayo laser Bikini Wax Tatuaje de Ceja, Ojos, Labios microdermabrasion

432-381-2376 Martes - Miercoles / 11am - 5pm Juevez - Sabado / 11am - 7pm Domingo / 9am - 3pm


Page 11. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 01 • April 28 - May 11, 2011

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

L

os estudios Marvel aumentan su universo de películas con un nuevo tipo de superhéroe: THOR. Esta épica aventura abarca todo el Universo Marvel: desde el día de hoy en la tierra hasta el reino de Asgard. En el medio de la historia está el imponente Thor, un poderoso pero arrogante guerrero cuyas temerarias acciones reinician una antigua guerra. Cómo castigo, Thor es arrojado a la Tierra y obligado a vivir como un humano más. Una vez allí, Thor aprende qué es lo que conlleva ser un verdadero héroe cuando el villano más peligroso del mundo envía, para invadir la Tierra, a las fuerzas oscuras de Asgard.

Kenneth Branagh dirige esta fantasía épica cuyas estrellas son; el actor australiano Chris Hemsworth como el anciano Dios Nórdico, Tom Hiddleston como su malvado hermano Loki, Natalie Portman como Jane Foster, una joven que se hace amiga de Thor en la tierra, y Anthony Hopkins como Odín, el padre de Thor y rey de Asgard. En esta entrega volveremos a ver a los agentes SHIELD, a quienes ya pudimos ver en Iron Man, que presagian desde hace tiempo la llegada de la película Los Vengadores. Esta pelicula se estrena el 6 de Mayo del 2011 a nivel nacional.

Abril 28 - Mayo 04 , 2011

ARIES. El As de Copas en el futuro cercano dice que el amor en tu vida hace que las cosas marchen a pedir de boca. Un orden celestial irá tomando tu corazón hasta posicionarse para durar años.

TAURO. La Luna en el futuro cercano habla de la renovación, de la bondad, de los gestos amorosos hacia los demás. Deberás mostrar una actitud de servicio para obtener metas y recompensas impensadas.

GÉMINIS. La Fuerza en el futuro cercano dice que estás en momento de hacer un gran esfuerzo y de actuar con mucha precisión. Debes tomar decisiones teniendo en cuenta a los subalternos. Ganarás respeto.

CÁNCER. El Dos de Oros en el futuro cercano que tienes muchas cosas en las manos. Deberás elegir para poder dar tu mejor esfuerzo. Tendrás guía en tu propio espíritu. Recuerda hablar con Dios.

LEO. El As de Oros en el futuro cercano dice que la prosperidad llama a tu puerta. Tendrás medios e inspiración para lograr tus objetivos. No olvides dedicar horas al bienestar y la calma.

VIRGO. El Cinco de Bastos en el futuro dice que debes mantener la boca cerrada. Se trata de evitar conflictos inútiles. Recuerda que una energía superior a nosotros te protege y te alienta en tiempos difíciles.

PISCIS. El Siete de Espadas en el La Carroza en el futuro cercano dice futuro cercano dice que algo que por largo que encuentras el corazón tiempo creíste perdido podrá en ánimo generoso y la mente regresar a tu posesión. Centra tu en ánimo conciliador. Ese es el mejor remedio para tomar el control, las riendas de tu propio atención en lo espiritual y en mejorar tu condición física. destino. LIBRA.

SAGITARIO. La Reina de Bastos en el futuro cercano dice que vas sumando energía y concentrando la fuerza. Mientras más sane tu corazón de una vieja pena, más ligero te sentirás para andar tu camino.

ESCORPIÓN . El Colgado en el futuro cercano habla de pérdidas o sacrificios. Recuerda que a veces los mejores cambios comienzan con decisiones difíciles. Algo que se deja también da libertad. Eso ganarás.

CAPRICORNIO. El Sumo Sacerdote en el futuro cercano dice has dado mucho peso a las normas y los requisitos. Un poco de mayor holgura podría significar mucha mayor felicidad. Escucha a los demás.

ACUARIO. La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano dice que una buena noticia tocará pronto a tu puerta. Se tratará de un comienzo, una aventura nueva. Antes de iniciarla, cuenta tus bendiciones.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Crucigrama

Horizontal 1. CORN 5. TO INFLATE 6. WALNUT 10. CAGE 12. TO INJURE 13. RELAX 15. (IN SPORTS) A POINT 16. KEY 17. PASS 19. TWO 21. OAK 23. HE 24. CUP 25. CLOTHES 26. MINE 27. PLUS

28. CHALLENGE 29. BIDDING

Vertical 2. 3. 4. 7. 8. 9. 11. 12. 14. 18. 19. 20. 22. 24.

UNCLE THOUSEND BELATED HUMOR TEA HILLOCK STREAM TESTLESS KNOWLEDGE TO SAW DEAN YES BALLAD TRIBE

Sopa de letras La Esperanza y el Camino Buscar desde “LA” hasta “CHINO”: “LA ESPERANZA ES COMO UN CAMINO RURAL… PRIMERO NO HABÍA CAMINO PERO DESPUÉS QUE MUCHAS PERSONAS CAMINARON POR AHÍ, EL CAMINO COMENZÓ A EXISTIR”

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

H e r e ʼs H o w I t Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones 6

LIN YUTANG, ESCRITOR CHINO (1895-1976)


Page 12. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 01 • April 28 - May 11, 2011

Sánchez vs. Romo al inicio de temporada Por Adolfo Cortés

E

l sueño de miles aficionados latinos se cristalizará el próximo 11 de septiembre cuando los Vaqueros de Dallas visiten a los Jets de Nueva York al inicio de la temporada en la NFL. Sí, porque marcará el primer duelo entre los pasadores con sangre mexicana en sus venas como son Mark Sánchez—de los Jets—y Tony Romo, de los Vaqueros. Ambos jugadores son muy populares y tienen gran impacto

Notas de fútbol Por Adolfo Cortés

Gol de Cristiano Ronaldo en el juego Real Madrid vs. Barcelona en la Copa del Rey.

REAL MADRID REVERDECIÓ LAURELES

Un cabezazo de Cristiano Ronaldo al minuto 103 en el tiempo extra cinceló una excelente actuación del Real Madrid que reverdeció laureles y se llevó la Copa del Rey al ganar 1-0 al Barcelona. Fue el primer título para el cuadro merengue en la era de José Mourinho. Fue también la 18ava. Copa del Rey, un torneo que no ganaba desde 1993. Ambos rivales volverán a verse las caras otras dos veces en las semifinales de la Champions League el miércoles en el juego de ida y el 3 de mayo en la vuelta.

CONCACHAMPIONS

En dos ocasiones Monterrey tuvo la ventaja y en ambas Salt Lake City reaccionó y al final el 2-2 en el juego de ida en la final de la Liga de Campeones de la CONCACAF fue un resultado justo.

CHICHARITO

Javier “Chicharito” Hernández, confirmó a su club Manchester United en el liderato de la Liga Premier de Inglaterra, tras anotar el gol del triunfo 1-0, sobre el Everton.

Tony Romo

en la comunidad latina por lo que este juego es desde ahora, que se dio a conocer el calendario de temporada regular, uno de los que nadie desea perderse. Los dos últimos monarcas de la NFL abren la campaña el jueves 8 de septiembre cuando Green Bay sea anfitrión de Nueva Orleans en otro duelo de grandes pasadores como son Aarón Rodgers frente a Drew Brees.

Mark Sánchez

Álvarez vs. Rhones, el 18 de junio Por Adolfo Cortés

Como parte de una campaña promocional de los Juegos Panamericanos Guadalajara 2011, la primera defensa del título mundial Súper Welter del CMB para Saúl “Canelo” Álvarez será el 18 de junio en casa frente al británico Ryan Rhodes. Su rival, tercer sembrado del CMB, no será fácil ya que tiene marca de 45 triunfos por cuatro derrotas aunque nunca ha peleado fuera de su país. Tiene 34 años y mide 1.74 metros por lo que Saúl tiene la juventud a su favor. El próximo 2 de mayo, el púgil jalisciense y su equipo de trabajo viajarán a Big Bear en las montañas de California donde harán un campamento de trabajo.

Canelo Álvarez durante un entrenamiento

NUEVO CAMPEÓN

Por su parte, el armenio Vic Darchinyan, ganó por decisión técnica en el quinto round al colombiano Yonnhy Pérez y se adjudicó el vacante título Gallo de la IBO. El “Toro Salvaje” Darchinyan fue muy superior a su rival al conectarlo con potencia desde el episodio inicial y la pelea terminó cuando Pérez fue cortado por un cabezazo accidental a los 1:07 minutos de la quinta ronda. Los puntajes fueron 50-44 en todas las tarjetas a favor del armenio. En la pelea estelar estaba anunciado el mexicano Abner Mares contra Jospeh Agbeko, pero una lesión del africano esta semana obligó la cancelación del combate.

México brilla en Serie Mundial de Clavados

Por Adolfo Cortés

clavados sincronizados de trampolín tres metros, con 437 puntos y de paso mejoraron la plata conseguida en Sheffield, Inglaterra. La medalla de plata correspondió a la dupla estadunidense conformada por Troy Dumais y Kristian Ipsen, quienes lograron 431.28 puntos y los ucranianos, Oleksiy Prygorov e Illya Kvsasha, subieron al podio con el bronce, al sumar 410.58 unidades. Por su parte, el experimentado Rommel Pacheco se quedó con el bronce al finalizar tercero en la plataforma de 10 metros con 540.90 puntos, detrás del británico Thomas Daley que sumó 562.80 y Bo Qiu de China con 582.45 unidades. Finalmente, Yahel Castillo cerró con la medalla de bronce en la final del trampolín tres metros con acumulado de 507.05 unidades. En esta final, los chinos hicieron el 1-2 con el campeón olímpico He Chong logró, quien registró puntuación de 519.20 unidades, mientras que Quin Kai, sumó 518.75.

Dupla Germán Sánchez e Iván García

L

os atletas mexicanos ofrecieron actuaciones memorables y nuestro país brilló con luz propia al lograr dos medallas áureas y dos de bronce en la última fecha de la Serie Mundial de Clavados. De cara a los próximos Juegos Panamericanos se demostró que los clavados serán uno de los puntos fuertes de la delegación nacional, pero paradójicamente la medallista olímpica Paola Espinosa en esta ocasión se fue sin medalla alguna. Las duplas mexicanas se bañaron en oro en la pileta del Macrocentro Acuático de Guanajuato. Primero, fue la pareja integrada por Germán Sánchez e Iván García que se colgó el oro en la plataforma de 10 metros, al acumular 446.73 unidades, para lograr el primer lugar y superar a la dupla estadounidense David Boudia y Thomas Finchum, quienes lograron 433.10 unidades. Por su parte, José Guerra y Jeinkler Aguirre de Cuba, se quedaron con el bronce, al sumar 433.71. Posteriormente, la dupla conformada por Yahel Castillo y Daniel Islas se adjudicó la medalla de oro en la prueba de

Rommel Pacheco

Chicharito Hernández en acción.

CUBO A ESPAÑA

Erick ʻCuboʼ Torres, delantero de las Chivas de Guadalajara, suena para emigrar al fútbol español con el equipo de La Coruña.

COSTA RICA

Saprissa venció 2-1 a San Carlos y Alajuelense ganó 4-2 a Herediano en los juegos de ida en las semifinales del fútbol tico.

EL SALVADOR

Isidro Metapán y Fas, así como Alianza contra Firpo, jugarán la semifinal del fútbol salvadoreño.

GUATEMALA

Municipal—que ganó la fase de clasificación—y Heredia, sublíder, obtuvieron su pase directo a la ronda semifinal del fútbol guatemalteco. Los otros invitados a la fase final son Comunicaciones, Malacateco, Mictlán y La Mesilla.

HONDURAS

Vida con un empate 1-1 a Hispano se metió a las semifinales del fútbol hondureño donde habrá clásico cuando Olimpia se enfrente a Marathón. Vida chocará ante Motagua que goleó 4-1 a Savio.

goleo. En el mejor encuentro, los Tigres de la UANL ganaron en forma contundente por 3-0 como visitantes ante el Morelia, para ratificarse como el segundo mejor equipo del torneo con 32 puntos. Los Pumas de la UNAM por su parte ganaron 1-0 a Necaxa para llegar a 35 unidades y ya tienen 10 triunfos en la temporada. Wilmer Aguirre en su mejor encuentro anotó en tres ocasiones y San Luís revivió sus aspiraciones de estar en la liguilla al ganar 3-1 como visitante a Santos; mientras Atlas también mueve la colita y venció 2-0 a los Jaguares. El resto fueron empates. Chivas ganaba 1-0 al Cruz Azul con un hombre de más, pero Emanuel Villa con un gol en la seguda mitad permitió a los celestes rescatar el empate 1-1. Una historia similar se vivió cuando Ángel Reyna dio al América ventaja de 1-0, pero sólo 120 segundos después Giancarlo Maldonado le dio el empate 1-1 a los Potros de Hierro. El campeón Monterrey—cansado por su juego ante Salt Lake a medidados de semana—igualó 1-1 con Puebla; en tanto Toluca ganaba 4-0 a Estudiantes, pero los pupilos del “Chelis” se inspiraron para igualar al final 4-4 y Gallos Blancos rescató también un empate 1-1 frente al Pachuca. Los juegos de la última fecha que definen la liguilla son: Estudiantes UAG-Santos Laguna, Chiapas-Querétaro, UANL-Atlas, Guadalajara-Monterrey, Pachuca-Necaxa, San Luís-Cruz Azul, Atlante-Toluca, UNAM-América y Puebla-Morelia.

AL FINAL, SE DEFINIRÁ LA LIGUILLA MEXICANA

El drama y suspenso para conocer a los equipos que estarán en la liguilla se pospuso una semana más y será hasta la última fecha del Clausura del fútbol mexicano cuando se definan. Hasta el momento los únicos clasificados son Pumas, Tigres y Morelia. Quizá sea el cansancio en algunos o la irregularidad en otros; pero lo cierto, es que hubo cinco empates y cuatro triunfos incluyendo tres de los visitantes, mientras ángel Reyna está a un juego de proclamarse como campeón de Morelia vs. Tigres


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.