Dos Mundos Neswpaper West Texas V01I04

Page 1

(432) 653- 0121 835 Tower Drive, suite 10, Odessa.TX 79761

Volume 01• Issue 04• June 09 - June 22, 2011

Deportes•Sports

Adentro•Inside

Comunidad•Community Farándula

Horse races

LLega prog. radial

Celebrating

Carreras de caballos

10>

UNA MANO AMIGA

6>

Memorial Day

L

as autoridades de Protección Civil del estado de Chihuahua señalaron que existe el riesgo de que en la próxima temporada de lluvias se repitan las inundaciones, como las que en septiembre del 2008, dejaron la tercera parte de la ciudad de Ojinaga bajo el agua y cientos de hectáreas de cultivo quedaron inservibles. El director operativo de la Unidad Estatal de Protección Civil del estado mexicano, Virgilio Cepeda, indicó que desde el mes de mayo se les solicitó a las autoridades del municipio de Ojinaga que lleven a cabo una revisión de las condiciones en que se encuentra el bordo que contiene al Río Conchos, el cual desemboca en el Río Grande. “Sabemos que existe el problema de las tuzas, las cuales hacen perforaciones que luego es por donde se dan las filtraciones y van debilitando la estructura”, comentó. Añadió que a partir de la segunda quincena de junio se espera que la temporada de lluvias se haga más intensa, con lo que las descargas al Conchos se incrementarán, lo que podría hacer que se repitan las escenas de hace poco menos de tres años. Manifestó que del lado de Presidio el bordo que contiene el Río Grande al parecer está PAGE 2>

Flood risks exist in Chihuahua By Orlando Chavez Echavarria

C

ivil Protection Authority in the Mexican state of Chihuahua recently pointed out there’s a risk flooding will occur the next rainy season – and it will be similar to the flooding in September 2008, which left one-third of Ojinaga underwater and destroyed hundreds of acres of crops. Virgilio Cepeda, state unit civil protection chief operations officer, said that since May he has asked the municipal authorities in Ojinaga to check the conditions of the border of the Conchos River, which flows into the Rio Grande. “We know that there is a problem of gophers, which make perforations where later leakes occur and weaken the structure,” he said. Cepeda added that, starting with the second half of June, the rainy season is expected to become more intense. If that happens, it would lead to increasing discharges of the Conchos – and thus, a repeat of the flooding of September 2008. He informed the public that the City of Presidio (Texas) river border that contains the Rio Grande is apparently in better conditions, beceause it has a protective coating screen that prevents animal from damaging the board. In September 2008, Ojinaga was flooded because the gates PAGE 2>

9>

Nueva ruta ferroviaria

Riesgo de inundaciones

Photo of the 2008 flood in the city of Ojinaga (Mexico)

Juanes se retira

6>

Planean nueva ruta para Texas y México

E

l Gobierno de Texas, junto con el Gobierno de Chihuahua y la Secretaría de Comunicaciones y Transportes planean poner en operaciones de nueva cuenta la ruta ferrocarrilera que va desde la región que forman Dallas y Forth Worth, hasta Presido (Texas), para cruzar la frontera hacia Ojinaga y de ahí hasta la Ciudad de Chihuahua, para terminar en Topolobampo, Sinaloa (México). El delegado de la Secretaría de PAGE 2>

New train route planned for Texas and Mexico By Orlando Chavez Echevarria

T

he Texas government, the government of Chihuahua and the Mexican Department of Communications and Transportation plan to begin operating a new train route that will run between Texas and parts of Mexico. The route will encompass the region of Texas that includes the Dallas/Fort Worth area and Presido. It will cross the border and run through Ojionaga to the city of Chihuahua, ending in Topolobampo, Sinaloa. Eduardo Esperon, a Department of Communications and Transportation delegate, acknowledged he recently met with officials from the Texas Department of Transportation, whom he made agreements with so the track

PAGE 2>

Ley afectará a todos los negocios

Law will affect all businesses

Declaran constitucional la ley de inmigración para patrones de Arizona

E

l 26 de mayo, la Corte Suprema de EE.UU. emitió su fallo sobre una ley de Arizona que afectará a todos los negocios. A lo largo de Arizona, la ley “Trabajadores Legales de Arizona” permitirá a las autoridades estatales encargadas de aplicar la ley controlar las practicas de contratación de los negocios. Los negocios tendrán que estar más dispuestos a acatar una ley migratoria existente que requiere a los empleadores utilizar el sistema federal “E-verify” para verificar el estatus de trabajo legal de un empleado. Con esta acción, las Cortes han colocado bajo aviso a los negocios en todo el país: Contrata a un individuo no autorizado para trabajar en Estados Unidos y tu licencia de negocio o permiso podrá ser suspendido, revocado o cancelado, con multas basadas en cada trabajador no autorizado. La nueva ley de Arizona, que fue confirmada por primera vez por la Novena Corte de Circuito y

Arizonaʼs immigration employer law ruled constitutional Commentary by Edwardo Rodriguez

n May 26, the U.S. Supreme Court ruled O on an Arizona law that will affect all businesses.

Throughout Arizona, the “Legal Arizona Workers Act” will allow state enforcement officials to control business hiring practices. Businesses will need to become more compliant with an existing immigration law requiring employers to use the federal system “E-verify” to check an employee’s legal work status. With this action, the courts have put busiPAGE 7>

PÁGINA 7>

Padre Gilberto Rodríguez: Un pescador en West Texas

PÁGINA 7>

Father Gilbert: A

fisherman in West Texas

Commentary by Edwardo Rodriguez

Part II of a three-part series

he Rev. Gilbert Rodriguez – better known as Father Gilbert T – started life as one of 16 children. Growing up in that type of family atmosphere did two things for him. The most important thing

was it shaped his sense of church and family. The second thing was it shaped his service to the community, which siblings in a large family are always happy to help you learn. Everything a man does when he’s young influences the decisions he makes later in life. Father Gilbert is no exception. As a child, he attended church with his family, attending Sunday Mass and celebrating such holidays as Easter within the Catholic community. As he grew to become a young adult, each step toward manhood was celebrated by fulfilling his sacraments and the obligations of his faith. The friends and family and events of Father Gilbert’s youth brought him to a crossroads. Standing at the fork in the road of his life, he chose to go with Christ. The first test of his vocation was telling his family. PAGE 7>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

E

l Rev. Gilberto Rodríguez – mejor conocido como Padre Rodríguez – empezó su vida como uno de 16 hijos. El criarse en ese tipo de atmósfera familiar le produjo dos cosas. La más importante fue que dio forma a su sentido de la iglesia y la familia. Los segundos fue que moldeó su servicio a la comunidad, y es que los hermanos en familias numerosas siempre están gustosos de ayudar a aprender. Todo lo que un hombre hace cuando es joven, influye en las decisiones que hará más tarde en su vida. El Padre Rodríguez no es la excepción. Cuando niño, asistía a la iglesia con su familia, iba a la misa dominical y celebraba las fiestas como la Pascua dentro de la comunidad católica. Conforme creció para convertirse en un joven adulto, cada paso hacia su madurez fue celebrado con el cumplimiento de sus sacramentos y las obligaciones de su fe. Los amigos, la familia y los eventos de la juventud del Padre Rodríguez lo llevaron a una encrucijada. Parado ante el tridente del camino de

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Parte 2 de una serie de 3

PÁGINA 9A>


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 04 • June 09 - June 22, 2011

Flood Continued from Page 1A

Una misión de amor por la comunidad hispana

A mission of love for the Hispanic community

on las 9:45 de la mañana. El sol brilla a.m. The sun is shining sobre Odessa y me encuentro a mí mismo S solo. Con un profundo sentimiento de gratitud, and I find myself It’sover9:45Odessa empecé a pensar sobre estos últimos años, un alone. With a deep feeling of gratitude, I

Aerial view from 2008 of the border crossing between Ojinaga and Presidio

en mejores condiciones, ya que está recubierto con una malla protectora que impide que los animales puedan dañar el bordo. En septiembre del 2008 la ciudad de Ojinaga amaneció inundada, debido a que las compuertas de la presa El Granero, ubicada a 70 kilómetros de la Ciudad de Chihuahua, fueron abiertas para desfogar la carga de agua, debido a que durante varios días se suscitaron las lluvias intensas. El bordo no soportó la presión, y se derrumbó parcialmente en las inmediaciones de una de las colonias de Ojinaga, conocida como Las Vegas, otras colonias que se vieron afectadas fueron Progreso, Zapata, Fronteriza y el fraccionamiento Río Bravo. El número de personas que se vieron afectadas llegó a las 500 mientras que prácticamente una de cada tres viviendas sufrieron daños, así como edificios públicos. El comercio de la región se vio severamente afectado debido a que fue necesario el cierre del cruce fronterizo de Ojinaga – Presidio. Las instalaciones de la Aduana quedaron bajo el agua. Fueron necesarios operativos de seguridad para evitar que se dieron actos delictivos debido a que cientos de casas fueron desalojadas. “Lo que vamos a evitar, junto con el trabajo coordinado del Gobierno Federal (de México), con el Gobierno del Municipio de Ojinaga, y el apoyo de las autoridades del Estado de Texas, es que se repitan las condiciones del 2008, lo que pasó es una valiosa experiencia que todos debemos aprovechar”, finalizó.

of El Granero Dam, located 70 kilometers from the city of Chihuahua, were opened to release the water load after several days of heavy rain. The board that forms a border for the river couldn’t stand the pressure and partially collpased near Ojinaga in Las Vegas. Other areas affected included Progreso, Zapata, Fronteriza and the Rio Bravo. The flood damaged nearly one in three houses and public buildings, and affected more then 500 people. Trade in the region was severely affected because it was neccesary to close the border crossing at OjinagaPresidio. Customs facilities were under water. Security operations were needed to prevent criminal acts because hundreds of homes were evacuated. “What we are going to avoid, along with the coordinated work of the federal government (of Mexico) – with the municipal government of the city of Ojinaga and the support of the authorities of the state of Texas – is a repeat of the 2008 conditions. What happened was a Continued from Page 1A valuable experience that we all (will) benefit Comunicaciones y Transportes de México, Eduardo Esperón, a principios de este mes cuando sostuvo (from),” Cepeda concluded.

begin to ponder these past few years, years of great happiness and of great struggles. With three years of many rewards, I’ve learned lessons through the experiences I’ve lived and I’ve become a stronger person. I’ve faced challenges. We Americans have shared incredible highs together. That’s what makes this country great. That’s what we’re all about. In only a few years, we Hispanics have achieved relationships we never imagined. Having a bilingual Hispanic-owned and operated newspaper, our background and heritage afford us a particular sensitivity. As a growing community, we have the mission to continue to be part of our great country, the United States of America. We at Dos Mundos West Texas are blessed to be a positive influence to our surrounding culture and to have the responsibility to aid our brothers and sisters into better lives through our various articles. We’re obligated to cover all the issues pertaining to our heritage and families. Dos Mundos West Texas is truly a mission of love. We live with passion and are diligent about offering excellent service. With a newspaper that began 30 years ago in the Kansas City area, but is new to us here in the Permian Basin, we know we have a piece of treasure in our hands, as is evident from the support we’ve received from our readers, friends and advertisers. We’re thankful. Thank you for sharing with us this beginning. It has been possible only because of you, our loyal friends.

Stan Galarza

Train

Fé de Erratas / Correction

La información de la foto en la primera página para el artículo “Dos Mundos West Texas realiza ceremonia de corte de listón” en la edición de mayo 26 fue incorrecta. La correcta debería decir lo siguiente: Fotografiados en la ceremonia del 30 de marzo aparecen (de izq. a der.) Joe Gómez, Chayo Sánchez, Krysta Gray (atrás), Manny Puga, Laura y Stan Galarza, Rudy Guevara y Ed Reyes. Nos disculpamos por el error.

tiempo de gran felicidad y grandes luchas. Con tres años de muchas recompensas, yo he aprendido lecciones a través de las experiencias que he vivido y me he convertido en una persona más fuerte. He enfrentado retos. Nosotros, los estadounidenses, hemos compartido cosas increíbles juntos. Eso es lo que hace tan grande a este país. Eso es lo que nos da a conocer. En tan sólo unos cuantos años, los hispanos hemos logrado relaciones que nunca imaginamos. El tener un periódico bilingüe manejado y en propiedad de un hispano, nuestra formación y herencia nos brinda una sensibilidad particular y especial. Como una comunidad en crecimiento, tenemos la misión de seguir siendo parte de nuestro gran país: Estados Unidos de América. Nosotros en Dos Mundos West Texas tenemos la bendición de ser una influencia positiva para nuestra cultura que nos rodea y tenemos la responsabilidad de ayudar a nuestros hermanos y hermanas hacia una vida mejor a través de nuestros artículos. Nosotros estamos obligados a cubrir todos los asuntos pertinentes a nuestra herencia y familias. Dos Mundos West Texas es realmente una misión de amor. Nosotros vivimos con pasión y somos diligentes para ofrecer un servicio excelente. Con un periódico que comenzó hace 30 años en el área de Kansas City, pero que es nuevo aquí en la cuenca de Permian, sabemos que tenemos una pieza de tesoro en nuestras manos, como es evidente por el apoyo que hemos recibido de parte de nuestros lectores, amigos y anunciantes. Les estamos agradecidos. Gracias por compartir con nosotros este comienzo, el cual ha sido posible sólo gracias a ustedes, nuestros leales amigos.

The caption for the front-page photo for the article “Dos Mundos West Texas holds ribboncutting ceremony” in the May 26 edition was incorrect The correct caption should read as follows: Pictured at the March 30 Dos Mundos West Texas ribbon-cutting ceremony are (from left to right) Joe Gomez, Chayo Sanchez, Krysta Gray (back), Manny Puga, Laura and Stan Galarza, Rudy Guevara and Ed Reyes. We apologize for the mistake.

una reunión con los funcionarios del Departamento de Transportes de Texas, con quienes estableció compromisos para que en poco tiempo esté reparada la vía hasta Presidio. Comentó que también tuvo reuniones con concesionarios del sistema ferroviario en la ciudad de San Ángelo. El funcionario mexicano expuso que las autoridades norteamericanas le solicitaron que modifique el puente del ferrocarril de Ojinaga, para elevarlo dos metros. “El puente que viene de los Estados Unidos por Presidio, está quemado y el proyecto de las autoridades norteamericanas es construirlo pero dos metros por arriba, por eso tenemos que adecuar el de Ojinaga”, declaró. Recalcó que a ambos lados de la frontera existen los recursos para que el proyecto se lleve a cabo, por lo que solamente es cuestión de tiempo para que el traslado de mercancías sa haga utilizando el sistema ferroviario, lo que traerá muchos beneficios a toda la región. “Las vías están en excelentes condiciones… ya existe la infraestructura necesaria”, mencionó. Según expresó Esperón, una vez que la ruta sea reactivada, se podrá desahogar el tráfico que existe actualmente en la carretera Dallas – San Antonio. “La carretera será de mucha utilidad para que el tráfico que va hacia el este sea más ágil”, declaró. Añadió que la ruta del ferrocarril se podrá utilizar en los dos sentidos, ya que mientras los productores mexicanos importan miles de toneladas de granos para las siembras, así como fertilizantes; los norteamericanos importan vehículos ensamblados en México, para ser llevados hasta Dallas y de ahí, hacia el Norte de la Unión Americana. Agregó que los beneficios llegarán a todas las ciudades por donde pase las vías del ferrocarril, debido al incremento de la actividad comercial. “Este es un proyecto que desde hace tiempo se viene trabajando tanto en México como en los Estados Unidos”, dijo. Indicó que en la actualidad la conexión ferroviaria que pasa por la frontera que forman Ciudad Juárez y El Paso está sobresaturada, por lo que es urgente buscar otras alternativas. “Este es un proyecto que estaremos viendo consolidado en el 2013, porque en el presupuesto del 2012 aún no figura, pero lo importante es que está avanzando y que se llevará a cabo”, finalizó. El proyecto de retomar la actividad ferroviaria, forma parte de un plan mayor, para darle otra salida al Pacífico a las mercancías que se dirigen hacia el este de EE.UU. Sin embargo para hacerlo rentable es necesario que se adecuen por lo menos 25 túneles que atraviesan la Sierra Tarahumara, con el objetivo de se puedan desplazar más mercancías en vagones de doble estiba.

Eduardo Esperon, a Department of Communications and Transportation delegate

to Presidio would soon be repaired. He also said he has had meetings with officials of the train system in the city of San Angelo. The Mexican official said North American authorities requested he modify the bridge tracks in Ojinaga, to lift it by 2 meters. “The bridge that comes from the United States through Presidio is burned and the North American officials’ project is to build it … 2 meters higher,” he explained. “That’s why we also have to adjust the one in Ojinaga, (too).” Esperon said both sides of the border have the resources for the project, so it’s only a matter of time before there products can be delivered through the railing system, which will bring many benefits to the region. “The tracks are in excellent condition... The necessary structure is already there,” he stated. According to Esperon, once the route is active, there’ll be less traffic congestion between Dallas and San Antonio. He added that the train route could be used in two ways: for Mexican producers to import grain and fertilizer and for Americans to import vehicles assembled in Mexico. He also said the benefits would extend to all the cities where the train passes through because of the increase in commercial activity. “This is a project that has been for a long time been in the works in Mexico, as well as in the United States,” he said. Esperon indicated that the rail connection that crosses the border between El Paso and Juarez is oversaturated. That’s why other alternatives should be explored. “This is a project that … will be consolidated in 2013, because it hasn’t been built into the 2012 budget, but the important thing is that it will take place,” he said. The project is part of a larger plan to give another exit route to the Pacific for products headed to the eastern United States. However, to make it viable, it’s necessary to adjust at least 25 tunnels that cross the Taraumara Mountain range, to allow for the distribution of more products in double stack wagons.


Page 3. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 04 • June 09 - June 22, 2011

Chavez ready to cast his vote in Peru Chávez vota en Perú By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Con Aída María Holguín Baeza

Editor’s preface: On Sunday (June 5), Peru held its runoff presidential election between Keiko Fujimori and Ollanta Humala. Since then, various international news agencies have reported Humala won by about a 3 percent margin. Shortly before the election, Jorge Ramos wrote the following column about the candidates:

Prólogo de la redacción: El domingo (Junio 5), Perú llevó a cabo sus elecciones presidenciales entre Keiko Fujimori y Ollanta Humala. Desde entonces, varias agencias noticiosas internacionales han reportado que Humala ganó por un margen cercano al 3%. Poco antes de las elecciones, Jorge Ramos escribió la siguiente columna sobre los candidatos:

H

E

l presidente de Ve n e z u e l a , H u g o Chávez, ha dicho muy poco sobre el candidato presidencial de la izquierda en Perú, Ollanta Humala. Ha dicho sólo que lo conoce, que fue un “buen soldado” y que en “un gesto de rebeldía” (Humala encabezó un levantamiento armado contra el gobierno de Alberto Fujimori en el 2000) se fue a las montañas y luego fue detenido. La historia verdadera del levantamiento militar de Humala contra Fujimori es mucho más complicada y sangrienta, pero Chávez la simplificó y le restó importancia. Es la interpretación de un golpista hablando de otro golpe. (Aquí está el video de Chávez: bit.ly/ggFFX7). La elección de este 5 de junio en Perú demuestra lo frágil que es la democracia en nuestro continente. Enfrenta a la hija de un dictador, Keiko Fujimori, con un ex-militar que prefirió usar las balas y no las leyes para resolver sus diferencias con el gobierno en turno. Una vez dicho esto, todo parece indicar que Chávez será, otra vez, un elemento determinante en las elecciones en Perú. De alguna manera, Chávez vota en Perú. No es algo nuevo. Gane quien gane, la democracia pierde fuerza en Perú. Ninguno de los dos candidatos se merece el calificativo de “demócrata” o “defensor de la democracia”. Sus pasados dicen otra cosa. Por una parte está Humala, quien también fue respaldado por Chávez en la campaña presidencial de 2006, y que ha promovido que el estado tome el control de los recursos nacionales peruanos – aunque a últimas fechas ha tratado de dar marcha atrás en cuanto a eso. Humala, de quien muchos creen fue influido políticamente por Chávez durante muchos años, ahora ha expresado arrepentimiento por esos vínculos con el líder venezolano. Ha estado tratando de convencer a la gente de que, si triunfa, sus políticas reflejarían más el enfoque brasileño de libre mercado y democrático, y no el estilo de control férreo de gobierno de Chávez en Venezuela. En el lado opuesto está Keiko Fujimori, candidata derechista de Perú, cuyo padre fue declarado culpable de abusos contra los derechos humanos en 2009 por el sistema judicial peruano y enviado a prisión por 25 años. Aunque Alberto Fujimori fue declarado culpable de corrupción y de organizar un escuadrón militar de la muerte que asesinó a 25 personas, Keiko Fujimori insiste en que su padre es inocente, y ha declarado que debería ser liberado. Humala sabe que el de Chávez es el abrazo de la muerte (electoral) y ha tratado de marcar una distancia. En una entrevista antes de la primera vuelta, le pregunté a Humala cual era su relación con el Presidente venezolano. “Es la misma relación que tengo con todos los presidentes latinoamericanos,” me dijo. “Yo no estoy metiendo a Chávez en la campaña; son más bien

Desde el otro lado

nuestros adversarios políticos que quieren meter a Chávez en la campaña”. Eso es cierto. El chavismo está absolutamente desgastado. Ningún país del continente se quiere parecer a la Venezuela de Chávez. Basta mencionar la inflación, la inseguridad, la falta de libertad de expresión, y la ridícula y ciega idolatría al jefe máximo en Venezuela para dar marcha atrás. Y eso lo sabe Humala. Pero quizá ya es muy tarde para lograr desligarse del apretón chavista. Chávez, no queda la menor duda, genera miedo en muchos países. ¿Quién quiere un Chávez mexicano, colombiano, chileno, salvadoreño? Ciertamente, nadie desea que otro Chávez gobierne Perú. Más que admiración, Chávez se ha convertido en el ejemplo perfecto de lo que no debe ser un candidato presidencial en América Latina. A pesar de tener un significativo (pero cada vez más pequeño apoyo) en Venezuela, Chávez no es un demócrata y ha mentido, flagrantemente, en varias ocasiones para llegar y mantenerse en el poder. Después de ser elegido el 6 de diciembre de 1998, Chávez me mintió tres veces en una entrevista: 1. Me dijo que estaría dispuesto a entregar el poder en cinco años o “incluso antes.” Mintió. 2. Me dijo que no nacionalizaría “absolutamente nada,” ninguna empresa. Mintió. 3. Me dijo también que no tomaría el control de ningún medio privado de comunicación porque “basta con el medio del estado.” Mintió otra vez. ¿Por qué me mintió Chávez un día antes de las elecciones de 1998? Muy sencillo: para ganar. Pero después dio marcha atrás y hoy es un líder autoritario con la intención de atornillarse eternamente al poder. El video de esa entrevista que tuve con Chávez (bit.ly/106E6f) ha circulado ampliamente en Perú, particularmente entre los opositores de Humala. La intención es muy clara: quieren hacerle creer al electorado que las promesas de Humala de que respetará la democracia, la libertad de prensa y el sistema de mercado libre – al igual como las que hizo Chávez en 1998 – no tienen ninguna credibilidad. Imposible saber si Humala las cumpliría. Pero lo que sí sabemos perfectamente es que si para el domingo 5 de junio Humala no logró zafarse del abrazo de Chávez, perderá otra vez la elección. Así de sencillo.

ugo Chavez hasn’t said much about Ollanta Humala, Peru’s national-socialist presidential candidate. In fact, the only public comments the Venezuelan president has made are that he knows Humala, that Humala was “a good soldier,” and that after a “gesture of rebellion” in Peru (Humala led an armed uprising in 2000 against President Alberto Fujimori’s government), Humala took to the mountains and was soon apprehended. The story of Humala’s insurrection against the now-imprisoned Fujimori is complex and bloody. When Chavez describes it, as he did during a recent speech in Uruguay, it comes off as one coup leader’s interpretation of another. (Note: A video of Chavez’s speech in Spanish is available at bit. Ly/ggFFX7). Nevertheless, Chavez might influence the outcome of this election more than we might suspect. Again, he’ll cast his vote in another country’s race, this time by supporting Humala in Peru’s presidential runoff. This is nothing new. The contest pits Keiko Fujimori, the former dictator’s daughter, against Humala, a former soldier who preferred bullets to laws when settling his differences with the nation’s authoritarian government. Regardless of who wins, the loser will clearly be democracy in Peru. Believed by many to have been politically influenced by Chavez for many years, Humala has expressed regret for ties to the Venezuelan leader. He has tried to convince people that, if he were to win, his policies would be more reflective of Brazil’s free-market, democratic approach than of Chavez’s iron-fisted style of governance. Fujimori, Peru’s right-wing candidate, whose father was convicted of human rights abuses in 2009 by the Peruvian justice system and was sentenced to prison for 25 years. Though the elder Fujimori was found guilty of corruption and organizing a military death squad that killed 25 people, his daughter insists her father is innocent and has said he should be released. Neither candidate is a champion of democracy. Humala knows being associated with Chavez is the political kiss of death in Latin America. That’s why he has distanced himself from Chavez. In an interview before Peru’s primary elections in April, I asked Humala about his relationship with Chavez. “It’s the same relationship I have with all Latin American presidents,” he replied. “I am not inviting Chavez into this campaign – it’s my rivals who want to mix him into the campaign.” His rivals have good reason. The so-called “Chavism” ideology has been discredited in Latin America. No country there wants to imitate Venezuela’s inflation, widespread national insecurity and lack of basic democratic freedoms, nor the absurd national idolatry of its president. Humala knows that, but it might be too late for him. The possibility of a Chavez ally gaining power in Latin America is viewed with fear in many nations. No one wants a Mexican, Colombian, Chilean or Salvadoran Chavez. Certainly, no one wants another Chavez running Peru. Chavez is all a Latin American presidential candidate shouldn’t be. Despite enjoying a significant – yet slowly shrinking – share of public support in Venezuela, Chavez is no democrat. He also has flagrantly lied several times to gain and retain power. After being elected on Dec. 6, 1998, Chavez lied to me three times during an interview: 1. He said he was willing to give up power in five years – “or even before that.” A lie. 2. He said he would nationalize “absolutely nothing” in Venezuela. Another lie. 3. He said he wouldn’t try to take control of any private media because “we have enough state media.” Another lie. The video of my interview with Chavez (available at bit.ly/106E6f) has been widely circulated in Peru, especially among voters opposed to Humala. Their intention is clear: They want to inform the public that Humala’s recent promises that he’ll uphold democracy, defend press freedoms and preserve the freemarket system – the same promises made by Chavez in 1998 – are not to be believed.

Tu Compañía

de Seguros y Servicios Financieros Auto • Vida • Hogar Filiberto Gonzales, Agente TEL 432-550-3300 621 E 42nd Street Odessa, TX 79762

scribo desde el otro lado. Lo E hago como una convicción personal de que las voces ahogadas

por el temor sólo se suman a la cadena de complicidades que agrandan los problemas que como sociedades tenemos, independientemente del lugar en el que nos encontremos. Escribo sí, en una especie de llamado a quienes deseen leerme, pero lo hago en respuesta al llamado de mi propia conciencia. Vivo en algún punto de la golpeada geografía de Chihuahua (México), lastimada pero viva, porque su componente vital lo hacemos los hombres y mujeres que permanecemos en este lugar que ha fortalecido nuestras raíces—esas para las que no hay fronteras—y compartimos con nuestro vecino del norte porque al fin de cuentas, es la misma tierra; y las raíces se encuentran, se amalgaman y se nutren juntas. En esta delgada franja fronteriza hablamos distintos idiomas, pero nuestra lengua es la misma y eso es lo que hace de primordial importancia que los medios de comunicación en Estados Unidos brinden información bilingüe que impulse a la comunidad hispana a mantenerse informada, pues es bien sabido que una sociedad informada será una sociedad en libertad. Es así, como en esta nueva etapa en mi actividad periodística, inicia este espacio de opinión a partir de esta edición de Dos Mundos de West Texas. Desde el otro lado, pretende emitir el punto de vista de los acontecimientos o de la información

generada en México y Estados Unidos, especialmente la de interés para los estados de Texas y Chihuahua. Es importante recordar que los estados que actualmente se ubican al sur de los Estados Unidos de Norteamérica, en su momento fueron parte de México. Tal es el caso de Texas, que aunque la división política de ambos países era muy diferente a la actual, el Texas mexicano pasó a formar parte de los Estados Unidos. Desde ese entonces, la historia ha seguido su curso; sin embargo, la vecindad de nuestros países (Estados Unidos y México), nos mantienen unidos y nos hacen partícipes de acontecimientos de interés común. Es por eso, que “Desde el otro lado”, tendrá como principal objetivo compartir información y emitir la respectiva opinión para compartirla con la comunidad hispana de West Texas a través del periódico Dos Mundos. “Desde el otro lado” se escribe en Chihuahua capital y aspira a llamar al interés de los lectores en la búsqueda constante que todo comunicador debe tener; y que hoy evoca al naturalista, paleontólogo y antropólogo argentino, Florentino Ameghino: “Cambiaré de opinión tantas veces y tan a menudo como adquiera conocimientos nuevos, el día que me aperciba que mi cerebro ha dejado de ser apto para esos cambios, dejaré de trabajar. Compadezco de todo corazón a todos los que después de haber adquirido y expresado una opinión, no pueden abandonarla nunca más”.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 04 • June 09 - June 22, 2011

IMMIGRATION /INMIGRACIÓN

Myths and Realities

(Part 2 of 6)

China: A serious, unfolding crisis between state and church China: Grave crisis Iglesia-Estado Column by Jennifer Marshall

Mitos y Realidades Courtesy of the Embassy of Mexico in Washington D.C.

SOURCES / FUENTES:

MYTH: Undocumented workers do not pay taxes. REALITY: They do, and in several different ways. 1) According to the Internal Revenue Service (IRS), the majority of undoc umented immigrants pays income tax using, among other mechanisms, Individual Taxpayer Identification Numbers (ITIN’s), while most employers withhold federal, state and local taxes from such workers. In fact, between one-half and three-quarters of undocumented immigrants pay federal and state income taxes, Social Security, and Medicare taxes. 2) Undocumented immigrants pay the same real estate taxes—whether they own homes or taxes are passed on to them through rents—and the same sales and other consumption taxes as everyone else. 3) The majority of state and local costs for schooling and other services is funded by these taxes. Additionally, the U.S. Social Security Administration has estimated that three quarters of undocumented immigrants pay payroll taxes, and that they contribute US$6-7 billion in Social Security funds that they will be unable to claim (Porter 2005). 4) This amount, moreover, keeps accumulating, generating US$6 to US$7 billion in Social Security annual tax revenue, and an additional US$1.5 billion in Medicare taxes. 5) This money, according to the 2008 annual report of the Social Security Board of Trustees, will help reduce the SSA’s projected long-term deficit by 15%, which is equivalent to a 0.3% rise in the pay roll tax. See next editions for more Myths and Realities.

1) “The Impact of Unauthorized Immigrants on the Budgets of State and Local Governments”, Congressional Budget Office, 2007. Undocumented immigrants pay the same real estate taxes—whether they own homes or taxes are passed on to them through rents—and the same sales and other consumption taxes as everyone else. 2) The White House, Economic Report of the President, February 2005. (Available at: http://www.gpoaccess.gov/ eop/2005/2005_ erp.pdf); Eduardo Porter, “Illegal Immigrants Are Bolstering Social Security with Billions” New York Times, April 5, 2005. (Available at: http://www.nytimes.com/2005/04/05/business/05immigration.html). 3) Porter, Eduardo. 2005. “Illegal Immigrants Are Bolstering Social Security with Billions.” New York Times, April 5. (Available at: http://www.nytimes.com/2005/04/05/business/05immigration.html). 4) “The Truth About Health Care Use Among Immigrants”, National Council of La Raza (2006). (Available at: www.nclr.org/files/48742_file_NCLR_Health_Care_Use_Immigrants_05_2007_Final_formatted.pdf). 5) The 2008 Annual Report of the Board of Trustees of the Federal Old-Age and Survivors Insurance and Federal Disability Insurance Trust Funds. (Available at: http://www.socialsecurity.gov/OACT/TR/TR08/).

D

iecinueve pastores chinos se han unido para enviar una extraordinaria petición al Congreso Nacional del Pueblo en nombre de una de las mayores iglesias clandestinas de Pekín. La iglesia Shouwang es el objetivo más reciente de la represión llevada a cabo por las autoridades comunistas contra el movimiento de las iglesiascasa no autorizadas las cuales cuentan actualmente con unos 50-70 millones de cristianos chinos en sus filas. La iglesia Shouwang comenzó a funcionar en una casa, pero sus miembros han llegado a ser 1,000 en los últimos años, con muchos feligreses de buena educación y acomodados. Forzados a abandonar el local alquilado donde se reunían en 2009, la iglesia compró una propiedad para sus actividades, pero el gobierno les negó el acceso. Expulsados de otro local alquilado una vez más en la primavera, la congregación ha tratado de reunirse al aire libre. Sin embargo, sus ceremonias religiosas se han visto interrumpidas y cientos de los feligreses fueron detenidos por la policía el domingo de Pascua. El pastor Jin Tianming y otros líderes de la iglesia están bajo arresto domiciliario para evitar que lleven a cabo sus oficios religiosos. Como señaló el New York Times, la crisis “está agitando a decenas de millones de chinos creyentes que han llegado a tener más fe en el cristianismo que en el ateo Partido Comunista”. Eso ha llevado a la audaz petición –que, según informa el periódico, elaboraron Xie Moshan y Li Tianen, “patriarcas del movimiento iglesia-casa que ya han pasado cada uno de ellos más de una década en cárceles chinas”. Su petición va más allá de pedir una rectificación por el sufrimiento de una iglesia. “Creemos que el incidente de la iglesia Shouwang no es un episodio único o aislado que le ocurre a una sola iglesia, sino más bien que es un fenómeno típico en relación con el conflicto Iglesia-Estado durante el período de transición social”. Este conflicto Iglesia-Estado, sostienen los pastores, sólo puede ser resuelto con el reconocimiento oficial de la libertad religiosa, un paso esencial para garantizar la libertad, la estabilidad y la prosperidad de la nación. La petición reclama, basándose en la Constitución China y la Declaración Universal de los Derechos Humanos, una sólida libertad religiosa, incluyendo “las libertades de reunión, asociación, expresión, educación y evangelización”, para las congregaciones fuera de la red de las iglesias sancionadas por el Estado. Según la petición: “En las últimas 6 décadas, no se han implementado los derechos a la libertad de culto concedidos a los cristianos de nuestro país por la Constitución de la República Popular de China. De acuerdo con la política actual en materia de gestión de la religión, a menos que los cristianos se unan al muy politizado Comité Nacional de los Tres-Movimientos Patrióticos, sus diversas actividades religiosas (incluida la congregación, culto, ceremonia, formación de la iglesia, construcción de edificios de la iglesia y la evangelización) seguirán siendo limitadas y suprimidas por los diversos departamentos de gestión gubernamental”. Recientemente, la Comisión de Estados Unidos para la Libertad Religiosa Internacional, una vez más identificó a China como “país de especial preocupación”, lo que la sitúa como uno de los más serios infractores de la libertad religiosa en todo el mundo. Ahora, el nervioso régimen comunista ha forzado la confrontación con Shouwang que es una congregación valiente con buenas conexiones y cuyos aliados han sabido expresar sólida filosofía política, patriotismo y buena voluntad. Cómo reaccione el régimen a esta posición de fuerza moral y de razonamiento sensato acerca del camino a la libertad y la prosperidad dirá mucho al mundo sobre el futuro de China.

N

ineteen Chinese pastors have united to send a remarkable petition to the National People’s Congress on behalf of one of Beijing’s largest underground churches. The Shouwang Church is the most recent target of Communist authorities’ crackdown on the unauthorized house church movement that numbers between 50 and 70 million Chinese Christians. The Shouwang church began in a person’s home, but has grown to 1,000 members in recent years, with many well-educated and affluent congregants. Forced out of a rented meeting space in 2009, the church bought its own property, only to be denied access by the government. Ousted from rental space again this spring, the congregation has sought to meet outdoors. But its worship services have been disrupted, and the police detained hundreds of worshippers on Easter Sunday. Pastor Jin Tianming and other church leaders are under house arrest to prevent them from leading services. As The New York Times noted, the crisis is “stirring up the tens of millions of Chinese believers who have come to place more faith in Christianity than in the atheist Communist Party.” That, in turn, has led to the bold petition, which the Times reported was drafted by Xie Moshan and Li Tianen, “patriarchs of the house church movement, who have each spent more than a decade in Chinese prisons.” Their petition goes beyond calling for redress of one church’s afflictions. “We believe that the Shouwang Church incident is not an individual, isolated episode that happens to a single church, but rather, a typical phenomenon in respect of the conflict between state and church during the period of social transition,” it states. That conflict between state and church, the pastors argue, can be resolved only with the official recognition of religious liberty, an essential step to ensure China’s freedom, stability and prosperity. The petition also argues, on the basis of the Chinese constitution and the Universal Declaration of Human Rights, for robust religious liberty — including “freedoms of assembly, association, speech, education and evangelism” — for congregations outside the network of state-sanctioned churches. According to the petition: “For the last six decades, the rights to liberty of religious faith granted to our country’s Christians by the Constitution of the People’s Republic of China have not been put into practice. According to the current policy for religion management, unless Christians join the strongly politically-charged National Committee of Three-Self Patriotic Movement, their various religious activities (including congregation, worship, ceremony, formation of church, construction of church buildings and evangelism) are still being restricted and suppressed by various governmental management departments.” Recently, the U.S. Commission on International Religious Freedom again identified China as a “country of particular concern,” ranking it among the most serious violators of religious liberty worldwide. Now, the anxious Communist regime has forced the Shouwang showdown with a courageous congregation that is well-connected and whose allies have articulated a strong political philosophy, patriotism, and good will. How the regime reacts to this position of moral strength and sound reasoning about the path to freedom and prosperity will tell the world much about China’s future.

Wedding Family Portraits Babies & Children Maternity Senior Portraits And More CARNICERIA JIMENEZ

CARNICERIA LA REYNA

FABELAS

LA PAZ TORTILLERIA

LA BODEGA

Madrid Photography

MITO: Los trabajadores indocumentados no pagan impuestos. REALIDAD: Si lo hace, y en varias maneras distintas. 1) Según el Servicio de Rentas Internas (IRS), la mayoría de los inmigrantes indocumentados pagan el impuesto por ingresos utilizando, entre otros mecanismos, los Números de Identificación Individual del Contribuyente (ITIN’s), mientras que la mayoría de los patrones retienen los impuestos local, estatal y federal de dichos trabajadores. De hecho, entre la mitad y tres cuartas partes de los inmigrantes indocumentados pagan impuestos federales y estatales por ingresos, del Seguro Social y Medicare. 2) Los trabajadores indocumentados pagan los mismos impuestos por la propiedad—ya sea que sean dueños de sus hogares o impuestos que son pasados a ellos a través de la renta—y los mismos impuestos por ventas y otros consumos como cualquier otra persona. 3) La mayoría de los costos del estado y locales para educación y otros servicios son financiados por estos impuestos. Además, la Administración del Seguro Social de EE.UU. ha estimado que tres cuartas partes de los inmigrantes indocumentados pagan impuestos sobre nómina; y que ellos contribuyen con US$6-7 mil millones en fondos del Seguro Social que no podrán reclamar (Porter 2005). 4) Este monto, además, sigue acumulándose, generando de US$6 a US$7 mil millones de ingreso anual por impuesto al Seguro Social; y un monto adicional de US$1.5 mil millones en impuestos de Medicare. 5) Este dinero, según el reporte anual del 2008 de la Junta de Síndicos del Seguro Social, ayudará a reducir el déficit a largo plazo proyectado de la SSA en 15%, lo que equivale a un incremento del 0.3% en el impuesto sobre nómina. Vea la próxima edición para más Mitos y Realidades.

432.413.8476

madridphotography@ymail.com www.madridphotography.net

ALANS BAKERY

TRENDYS T’S

SUPER MERCADO

CASA MADRID


Page 5. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 04 • June 09 - June 22, 2011

HealthSalud

Are clinical trials for me?

¿Son los estudios clínicos para mí? Courtesy of the National Cancer Institute

l miedo y la desconfíanza hacia los médicos, fear and distrust of doctors, hospitals hospitales y la investigación médica E and medical research might keep A podrían impedir que los hispanos participen en some Hispanics from participating in cliniestudios clínicos. Los estudios clínicos son estudios de investigación en los que la gente ayuda a los médicos a encontrar formas de mejorar la salud y el tratamiento del cáncer. Las personas se ofrecen como voluntarias para ayudar a probar si los tratamientos nuevos son seguros y efectivos antes de que los médicos los pongan a disposición del público en general. Muchas personas que participan en ellos dicen que lo hacen porque quieren contribuir con el esfuerzo de investigación para combatir el cáncer. Ya que la población hispana es el grupo

cal trials. Clinical trials are research studies in which people help doctors find ways to improve healthcare and cancer care. People volunteer to help test whether new treatments are safe and effective before doctors make them available to the public. Many people who participate in clinical trials do so because they want to contribute to the research effort to fight cancer. Because the Hispanic population is the United States’ fastest-growing ethnic group

Navy ship named after Cesar Chavez

Barco naval nombrado en honor a César Chávez By Edie R. Lambert, photos courtesy of U.S. Navy

A photo illustration of the Military Sealift Command dry cargo and ammunition ship USNS Cesar Chavez (T-AKE 14). Chavez served in the Navy from 1944-1946 and became a civil rights activist and leader in the U.S. labor movement. The USNS Cesar Chavez will serve as a combat logistics force ship delivering ammunition, food, fuel and other dry cargo to U.S. and allied ships at sea. (U.S. Navy Photo Illustration/Mass Communication Spc. Jay M. Chu)

U

n buque de la Marina de EE.UU. bajo construcción ha sido nombrado en honor del fallecido líder laboral y de derechos civiles César Chávez. El secretario de la Marina Ray Mabus hizo el anuncio el 18 de mayo. Paul, hijo de Chávez asistió a la ceremonia de nombramiento, junto con otros familiares, en los astilleros General Dynamics NASSCO en San Diego, donde el navío está siendo construido. El buque de carga Lewis y Clark será el último de los 14 en el programa T-AKE, encargado en el 2001 para reemplazar a los barcos de apoyo en combate rápido de Sacramento. Al igual que sus buques gemelos en el Comando de Transporte Marítimo Militar, el USNS César Chávez será capaz de transportar hasta 10,000 toneladas de provisiones a los barcos de combate en el mar apoyando misiones militares y humanitarias. (El prefijo es USNS, en vez de USS, ya que la mayoría de la tripulación serán civiles). La flota T-AKE puede operar por períodos extensos en el mar. Los barcos están diseñados para transportar dos helicópteros y tienen una velocidad máxima de 20 nudos. La construcción de los 14 T-AKE inició en octubre del 2010. La quilla, una gran viga en torno a la cual se construye el casco del barco, fue colocada recientemente. El 10 de mayo, el constructor del buque realizó una ceremonia de colocación de la quilla. La fecha de entrega es a finales del 2012 para el barco de 689 pies. Los buques de suministro Lewis Clark serán nombrados en honor de los pioneros, exploradores y visionarios estadounidenses. La elección de Chávez como nombre del 14avo. T-AKE ha atraído elogios y críticas. Funcionarios de General Dynamics NASSCO sugirieron el nombre. Ellos pensaron que sería un homenaje apropiado para Chávez, los empleados hispanos del constructor de buques y para el barrio de mayoría hispana donde se encuentra el astillero. Pero al menos un californiano prominente y algunos entusiastas de Chávez cuestionarios la idoneidad. El Rep. de EE.UU. Duncan Hunter de California objetó, sugiriendo individuos más apropiados. En un comunicado del 17 de mayo, escribió: “Si esta decisión se tratara sobre reconocer las contribuciones de la comunidad hispana a nuestra nación, muchos otros nombres vienen a la mente, incluyendo al Sgto. del Cuerpo de Marinos Rafael Peralta, quien fue nominado (aunque no premiado) para la Medalla de Honor.… Peralta es uno de muchos héroes de guerra hispanos”. Peralta, un inmigrante nacido en México, murió en el 2004 en un combate en Fallujah, Irak. Después de haber recibido un disparo, el marino de 25 años, supuestamente arrastró bajo su cuerpo una granada lanzada por un insurgente antes de que pudiera explotar, salvando las vidas de sus compañeros marinos. Él fue nominado en forma póstuma para el más alto reconocimiento militar. En vez de eso, el Departamento de la Defensa le otorgó la Cruz de la Marina, el segundo honor más alto que un marino puede recibir. Hunter, un veterano del Cuerpo de la Marina de Irak y Afganistán y miembro del Comité de Servicios Armados de la Cámara, continuó presionando a la Marina sobre el nombramiento del T-AKE 14 por Peralta en una carta fechada 18 de mayo. “No existe mejor elección que el sargento Peralta por su servicio y sacrificio”, escribió. Randy Shaw, autor de un libro del 2008 sobre Chávez y su cruzada por la justicia, expresó sus reservas a los medios de noticias sobre el nombramiento del buque militar en honor a Chávez cuya “creencia fundamental absoluta era la no violencia”. Chávez cofundó la Asociación Nacional de Trabajadores Agrícolas (actualmente Unión de Campesinos). El hijo de inmigrantes mexicanos nacido en Yuma, Ariz., hizo campaña a lo largo de toda su vida por los derechos de los trabajadores migrantes. El veterano de la Segunda Guerra Mundial, se enlistó en la Armada en 1944 a los 17 años. “César Chávez inspiró a la juventud estadounidense a hacer lo que es correcto y lo que es necesario para proteger nuestras libertades y a nuestro país”, indicó Mabus en la ceremonia de nombramiento.

A

U.S. Navy ship under construction has been named for the late labor and civil rights leader Cesar Chavez. Navy Secretary Ray Mabus made the announcement on May 18. Chavez’s son Paul attended the naming ceremony, along with other relatives, at the General Dynamics NASSCO shipyards in San Diego, where the vessel is being built. The Lewis and Clark-class cargo ship will be the last of 14 in the T-AKE Program, commissioned in 2001 to replace the Sacramento-class fast combat support ships. As with its sister ships in the Military Sealift Command, the USNS Cesar Chavez will be able to haul up to 10,000 tons of provisions to combat ships at sea supporting military or humanitarian missions. (The prefix is USNS, instead of USS, because most of the crew will be civilian.) The T-AKE fleet can operate for extended periods at sea. The boats are designed to carry two helicopters and have a top speed of 20 knots. Construction of the T-AKE 14 began in October 2010. The keel, a large beam around which the ship’s hull is built, was laid recently. On May 10, the ship builder held a keel-laying ceremony. The delivery date is late 2012 for the 689-foot ship. The Lewis and Clark-class supply vessels are named for American pioneers, explorers and visionaries. Selection of Chavez as the T-AKE 14’s namesake has drawn praise and criticism. General Dynamics NASSCO officials suggested the name. They thought it a fitting homage to Chavez, the ship builder’s Hispanic employees and the largely Hispanic neighborhood where the shipyards are located. But at least one prominent Californian and some Chavez enthusiasts questioned the suitability. U.S. Rep. Duncan Hunter of California objected, suggesting more appropriate individuals. In a May 17 statement, he wrote: “If this decision were about recognizing the Hispanic community’s contribution to our nation, many other names come to mind, including Marine Corps Sgt. Rafael Peralta, who was nominated for (but not awarded) the Medal of Honor.… Peralta is one of many Hispanic war heroes.” Peralta, a Mexican-born immigrant, died in 2004 in battle in Fallujah, Iraq. After being shot, the 25-year-old Marine reportedly dragged a grenade tossed by an insurgent under his body before it could explode, saving the lives of his fellow Marines. He was posthumously nominated for the military’s highest award. Instead, the Defense Department awarded Peralta the Navy Cross, the second highest honor a Marine can receive. Hunter, a Marine Corps veteran of Iraq and Afghanistan and member of the House Armed Services Committee, continued to press the Navy about naming the T-AKE 14 for Peralta in a letter on May 18. “There is no better choice than Sergeant Peralta for his service and sacrifice,” Hunter wrote. Randy Shaw, the author of a 2008 book about Chavez and his crusade for justice, expressed reservations to news outlets about naming a military vessel after Chavez whose “absolute core belief was non-violence.” Chavez co-founded the National Farmworkers Association (now the United Farm Workers). The Yuma, Ariz.-born son of Mexican immigrants campaigned throughout his life for migrant workers’ rights. A World War II veteran, Chavez enlisted in the Navy in 1944 at age 17. “Cesar Chavez inspired young Americans to do what is right and what is necessary to protect our freedoms and our country,” Mabus said at the naming ceremony.

étnico de crecimiento más rápido en los Estados Unidos y comprende una mezcla de herencias étnicas y raciales procedentes de más de 20 países, los científicos necesitan que los hispanos participen en los estudios clínicos. Si no lo hacen, la comunidad médica no puede determinar si todos los pacientes hispanos con cáncer, presentes y futuros, se beneficiarán con los avances que se están probando. Existen varios obstáculos que puede impedir que algunos hispanos participen en los estudios clínicos. Como el temor y la desonfianza que se mencionó y que pudo originarse del legado de las esterilizaciones obligatorias que las mujeres latinas experimentaron antes de la Segunda Guerra Mundial en Puerto Rico. Además, toda la información, los formularios y las instrucciones involucrados en los estudios pueden ser abrumadores, particularmente para los hispanos que no hablan inglés. Afortunadamente, la mayoría de los sitios en donde se están llevando a cabo los estudios clínicos tienen formularios en español y ayudas educativas disponibles, así como intérpretes, para ayudar a los pacientes a entender las formas de consentimiento y otros materiales. Algunas creencias también conducen a los hispanos a evitar los estudios clínicos. Por ejemplo, la resignación a menudo sigue a un diagnóstico de cáncer, impulsada por una creencia en el fatalismo. Algunas latinas se sienten incómodas al recibir atención médica de proveedores varones. El temor de recibir un placebo o una “píldora de azúcar”, o de ser usadas como “conejillos de indias”, también persiste. La falta de seguro médico puede ser un obstáculo importante para algunos hispanos. Sin embargo, algunos costos los pagan los patrocinadores del estudio y los costos adicionales del participante generalmente no son mayores al costo de la atención rutinaria. Cuando los planes de seguro médico no cubren los costos, es probable que los participantes puedan hacer arreglos con el personal del estudio clínico. El sitio de Internet del Instituto Nacional de Cáncer (NCI) tiene información sobre estudios clínicos, cómo funcionan y que pueden esperar los participantes. Visite cancer.gov/espanol y haga clic en “Estudios Clínicos” para encontrar folletos gratuitos. Solicite un DVD gratis si busca en Publications Locator del NCI, y luego busca el artículo Q021. Otra opción es llamar al 1-(800)-422-6237 (1-800-4-CANCER). Para enviar un correo electrónico a un especialista en información de cáncer, utilice la forma disponible en www.cancer.gov/contact.

and comprises a mix of ethnic and racial heritages from more than 20 countries, researchers need Hispanics to participate in clinical trials. If they don’t, the medical community might not be able to determine if all Hispanic cancer patients – present and future – will benefit from the advances being tested. There are various barriers that keep some Hispanics from taking part in clinical trials. As was mentioned, some Hispanics fear and distrust the medical community, feelings fueled in some by the legacy of enforced sterilizations that Latinas experienced before World War II in Puerto Rico. Moreover, all the information, forms and instructions involved in clinical trials can be overwhelming, particularly for Hispanics who don’t speak English. Fortunately, clinical trial sites have Spanish-language forms and education aids available – and translators – to help patients understand consent forms and other materials. Common Hispanic beliefs also lead many Hispanics to avoid clinical trials. For example, resignation often follows a cancer diagnosis, driven by a belief in fatalism. Some Latinas are uncomfortable receiving care from male providers. Fears of getting a placebo – or “sugar pill” – or of being used as a “guinea pig” persist, too. Lack of insurance might be a major barrier to some Hispanics. However, a trial’s sponsors pay some costs, and additional costs to the patient in a trial are usually no greater than the cost of standard care. Where insurance doesn’t cover the cost, participants might be able to make arrangements with the clinical trial staff. The National Cancer Institute Web site has information about clinical trials how they work and what patients can expect. Visit cancer. gov and click on “Clinical Trials” to find free brochures. Order a free DVD by searching for the NCI Publications Location, then by searching for item No. Q021. Another option is to call 1-(800)-4-CANCER (422-6237). In addition, live chats online with cancer information specialists are available 8 a.m.-11 p.m. Monday-Friday by visiting www.cancer. gov/help. E-mail is another option. To e-mail a cancer information specialist, use the form available at www.cancer.gov/contact.


Page 6. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 04 • June 09 - June 22, 2011

Odessa celebrates Memorial Day Odessa celebra Día Memorial

Pictures by Stan Galarza

E

l 30 de mayo, los residentes de Midland Odessa celebraron el Día Memorial. Personas en bicicletas de la cuenca Permian honraron a los miembros del servicio de EE.UU. participando en el Paseo para Recordar, que inicio en la maña del 30 de mayo desde el Monumento a los Veteranos de Vietnam de la cuenca Permian y terminó en el Monumento a los Veteranos del condado Andrews. Voluntarios de Odessa honraron a sus veteranos fallecidos colocando banderas en sus tumbas en el cementerio Rose Hill del condado Héctor.

Officer Oscar Limon from the Police Department of Hector county.

“UNA MANO AMIGA”

Muy pronto llegará su programa de radio tan esperado

O

n May 30, Midland Odessa residents celebrated Memorial Day. Bikers from the Permian Basin honored U.S. service members by participating in the Ride to Remember, which started the morning of May 30 from the Permian Basin Vietnam Veterans Memorial and ended at the Andrews C o u n t y Ve t e r a n s Memorial. Odessa volunteers honored their deceased veterans by placing flags on their graves at Hector County Rose Hill Cemetery.

¿Por qué “UNA MANO AMIGA”? En algún momento de nuestra vida, todos necesitamos una mano amiga. En nuestros momentos difíciles, ya sea para resolver algunos problemas, o porque necesitamos una voz de aliento, una motivación o una orientación sobre cómo proceder. Es así como a partir del 13 de junio, encontrarán en el 1230AM de su radio, todos los días de lunes a viernes de 1 a 3 p.m, “UNA MANO AMIGA”, un programa de radio conducido por Luz Amparo Costa y dirigido a todas las personas desorientadas en la vida, que no saben qué hacer, que no tienen un horizonte, que se sienten ahogadas en los problemas emocionales e incluso económicos, o aquellos individuos que no se sienten merecedores, ni alentados a vivir, ni aceptados, ni apoyados. A estas personas estamos dedicando estos espacios de vida, de amor y felicidad. Es un tiempo para ustedes, un tiempo para reflexionar sobre la vida que estamos Luz Amparo Costa, conductora del nuevo programa llevando y cómo mejorarla… aquí radial “UNA MANO AMIGA” encontrarán la solución programa llamado “UNA MANO AMIGA”, En UNA MANO AMIGA a su alcance que les abrirá el horizonte en la vida y que encontrarán entonces una orientadora que los llega en el momento preciso, cuando más lo escuchará y orientará sobre cómo caminar por necesitamos. Recuerden, el tiempo de Dios la vida, con amor y felicidad auténtica, porque es perfecto, por eso es ahora y no antes, merecemos vivir mejor y con calidad de vida. aprovéchenlo al máximo porque es para Nosotros queremos entregar y ayudar, porque ustedes. cuando nos limitamos a dar, también cerramos ¡Los esperamos! las puertas para recibir. El dar nos da una De antemano, gracias mil a todos nuestros sensación de descarga, pero el dar y recibir es queridos lectores del periódico bilingüe Dos un aprendizaje que se relaciona con todo, por Mundos, porque con tan sólo 50 centavos que ello queremos entregar. Entregar sin límites da al comprarlo, están patrocinando muchos nuestro saber, al servicio de todos nuestros servicios gratuitos para todas las personas. queridos oyentes. Visítennos en nuestro Centro de Bienestar y Como ven queridos lectores, aquí está de Salud. Para mayores informes sigan nuestro la solución. No se pueden perder este gran programa de radio “UNA MANO AMIGA”.

Mex-Tex Family Fiesta held Se realiza fiesta familiar Mex-Tex

L

a Cámara de Comercio Hispana de Midland organizó su 24ava. fiesta familiar anual MexTex el 3 y 4 de junio. Ésta es una muestra de arte, danza, música y comida hispana que corre rampante por todo el suroeste de Estados Unidos y México. Este evento familiar ha crecido hacia un evento cultural que atrae a más de 15,000 personas de la cuenca de Permian.

he Midland Hispanic Chamber of Commerce hosted the 24th annual Mex-Tex T Family Fiesta June 3-4.

A showcase of the Hispanic art, dance, music and food that runs rampant throughout the U.S. Southwest and Mexico, this family event has grown into a cultural event that draws more than 15,000 people from the Permian Basin.

2011 Seal Coat Project

une 07, 2011 – The City of Odessa will begin its J annual street seal coat project as early as Wednesday, June 8. Ronald R. Wagner Co. of Kendalia, Texas has been contracted to seal coat approximately 28 miles of streets. The work is expected to be complete by July 29.

Major streets to be seal coated include: • Third Street from County Road West to Grant Street • Murphy from west City limits to Grant Street • Clements from County Road West to Grant Street • Crane Avenue from Clements to Third Street A map with a complete showing of streets to be seal coated, including blocks of residential streets, is available on the City’s website, odessa-tx.gov as well as attached to this email. During the actual seal coating process the street will be closed for approximately an hour and then immediately reopened to traffic. Parents should keep children away from seal coat work areas. Motorists are advised to use caution in the area of construction, encouraged to use alternative routes when possible and drive less than 20 miles per hour on freshly seal coated streets. Residents should park their vehicles as far away as possible when the seal coat operation is underway on their street. Seal Coat work consists of the application of a layer of liquid asphalt followed by a layer of aggregate rolled into the surface. The purpose of seal coating is to seal cracks in the surface to prevent moisture from entering the pavement structure and provide a new wear surface thereby extending the life of the pavement. For more information please call Andrea Goodson, public information coordinator, at (432) 335-4806.


Page 7. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 04 • June 09 - June 22, 2011

Arizona Continued from Page 1A

luego 5-3 por la Corte Suprema, sin duda tendrá un impacto mayor a nivel nacional. De hecho, antes de que se secara la tinta en la decisión de la Corte Suprema, los partidarios de la ley estaban poniendo su mira en la introducción de leyes similares en otros estados. Los estados que están considerando leyes similares a la de Arizona son Carolina del Sur, Nebraska, Kansas y Carolina del Norte. Además, Alabama está a punto de votar en una ley que podría acusar de traspaso a los inmigrantes indocumentados. Utah aprobó recientemente una ley que brinda a los oficiales encargados de aplicar las leyes el derecho de detener a personas que no puedan probar su ciudadanía estadounidense o estatus legal. Bajo la ley, los patrones están obligados a inscribirse y utilizar el programa federal E-Verify. El sistema está diseñado para verificar la validez de los documentos presentados por un empleado potencial. El problema es que no existe forma de decir con seguridad si la persona que presenta los documentos es la que está autorizada para trabajar. Si el negocio utiliza E-Verify, no habrán problemas. La licencia de la compañía estará a salvo y no le serán impuestas multas. Pero si un empleador es encontrado culpable de violar intencionalmente la ley, una segunda condena podría resultar en graves consecuencias. En Texas, la Rep. estatal Debbie Riddle ha presentado un proyecto de ley similar, con algunas excepciones notables. La versión de Texas protegería a las niñeras, personas que cuidan los jardines y empleadas domésticas. Sin embargo, los demócratas de Texas están urgiendo una falta, ya que creen que una ley similar en Texas podría ocasionar inmensos problemas de perfil racial. Esto ha conducido al senador estatal Mario Gallegos, un demócrata de Houston, a hacer las siguientes declaraciones: “Traigan a los pastores alemanes … y … mangueras de fuego”; y “Regresemos a los días de Jim Crow. ¿Por qué no ponen ellos eso allá?… Ese proyecto de ley de Ciudades Santuario es la ley que denota (más) odio y racial (anti-hispana) que yo haya visto nunca”. Gallegos se está refiriendo a las leyes de Jim Crow que fueron aprobadas en el Sur para evitar que los afroamericanos ejercieran sus derechos otorgados por el gobierno de EE.UU. después de la Guerra Civil. Para ser justo, las leyes de Jim Crow no tienen nada que ver con la inmigración, pero su referencia muestra cómo las emociones calientes están corriendo en ambos lados. Las únicas personas que parecen estar calmadas durante esta tormenta son los hombres y mujeres trabajadores promedio. Sin importar lo que nuestros funcionarios electos decidan, la preocupación de las personas promedio es mantener la comida en la mesa.

Father Gilbert Continued from Page 1A

su vida, él eligió irse con Cristo. La primera prueba de su vocación fue el decirle a su familia. Con unos padres y 15 hermanos, no fue sorpresa que algunos apoyaron su decisión y otros se opusieron. Pero la fe y compasión del Padre Rodríguez le brindaron la fuerza para librar su primera prueba. El paso siguiente fue formalizar su vocación y convertirse en sacerdote católico romano. Lo cual hizo y se ordenó como padre el 31 de mayo de 1974, por lo que acaba de cumplir su aniversario 37. Esa decisión le ha permitido convertirse no sólo en una extensión de su fe, sino también en una extensión de sí mismo. Esto es evidente en la forma en que interactúa con sus feligreses; y la forma en que estos responden con genuino despliegue de felicidad cuando lo ven,... es el resultado de una vida llena de fe, amor y familia. El Padre Rodríguez ha venido de su lugar natal de

nesses nationwide on notice: Hire an individual unauthorized to work in the United States and your business license or permit can be suspended, revoked or cancelled, with fines based on each unauthorized worker. The new Arizona law, which was first upheld by the Ninth Circuit Court, then 5-3 by the U.S. Supreme Court, will undoubtedly have a major impact nationwide. In fact, before the ink on the Supreme Court decision had dried, the law’s supporters were setting their sights on introducing similar laws in other states. States considering Arizona-like laws are South Carolina, Nebraska, Kansas and North Carolina. Moreover, Alabama is poised to vote on a law that would charge undocumented immigrants with trespassing. Utah recently passed a law giving enforcement officials the right to detain persons who cannot prove U.S. citizenship or legal status. Under the law, employers are mandated to sign up and use the federal program E-Verify. The system is designed to check the validity of documents presented by a potential employee. The problem is that there’s no way to say for sure if the person presenting the documents is the person authorized to work. If the business uses E-Verify, there will be no problems. The business’ license will be safe and no fines will be imposed. But if an employer is found guilty of intentionally violating the law, a second conviction could result in severe consequences. In Texas, state Rep. Debbie Riddle has introduced a similar bill, with some notable exceptions. The Texas version would protect nannies, lawn care and domestic household workers. However, Texas Democrats are crying foul, as they believe a similar law in Texas would cause huge racial profiling problems. This has led state Sen. Mario Gallegos, a Democrat from Houston, to make the following remarks: “Bring out the German shepherds … and … fire hoses”; and “Let’s go back to the Jim Crow days. Why don’t they put that in there?… That Sanctuary Cities bill is the (most) hatemongering, racial (anti-Hispanic) bill I’ve ever seen.” Gallegos is referring to the Jim Crow laws that were passed in the South to keep AfricanAmericans from exercising their rights afforded them by the U.S. government after the Civil War. To be fair, the Jim Crow laws have nothing to do with immigration, but his reference to them shows how hot emotions are running on both sides. The only people who seem to be calm during this storm are the average working men and women. No matter what our elected officials decide, the average person’s concern is keeping food on the table.

Protecting tax records during tornado season

Protegiendo sus registros de impuestos durante la temporada de tornados By Lilia Garcia Jimenez

L

T

os tornados recientes que han azotado al país, han dejando destrucción y muchas muertes en todo el país. Además, miles de personas han perdido documentos importantes, incluyendo aquellos relacionados con los impuestos. Para ayudar a mantener a salvo los documentos, el Servicio de Impuestos Internos (IRS) ha sugerido varios consejos, que incluyen los siguientes: *Crear un respaldo electrónico: Este respaldo debe ser almacenado lejos del original. La gente puede escanear sus documentos originales y grabarlos en un CD. También pueden guardar los documentos electrónicos en una cuenta de e-mail o sitio de almacenamiento en Internet. *Fotografíe o grabe en video las cosas de gran valor: Esto ayudará a elaborar un inventario de lo que tiene. Además, facilitará la presentación de reclamos de seguros. *Verifique los bonos fiduciarios: Según el IRS, los patrones que utilizan un servicio de nómina deben preguntar a su proveedor si tiene en efecto un bono fiduciario. Adicionalmente, el IRS le ayudará a recuperar sus declaraciones pasadas. Para ayuda, llame al 1-(800) 908-9946.

he recent tornadoes that have hit the country have left destruction and many deaths nationwide. In addition, thousands of people have lost important documents, including tax-related documents. To help keep documents safe, the Internal Revenue Service (IRS) has suggested various tips, including the following: *Create an electronic backup: The backup should be stored away from the original. People can scan the original documents and burn them onto a CD. They also can save electronic documents in an e-mail account or a storage Web site. *Photograph or videotape contents of high value: This will help people develop an inventory of what they have. In addition, it will facilitate the filing of insurance claims. *Check on fiduciary bonds: According to the IRS, employers who use a payroll service should ask the provider if there’s a fiduciary bond in place. In addition, the IRS will help people recover past tax returns. For assistance, call 1-(800) 908-9946.

Morelia, Michoacán, (México), para convertirse en pilar de fortaleza en West Texas. Sirve a sus feligreses satisfaciendo sus necesidades físicas y espirituales diariamente. Ayuda a los jóvenes de la iglesia. Provee orientación a aquellos que buscan casarse. Él está ahí para bendecir a los niños durante su bautizo. Él está ahí para ofrecer guía para comuniones y consolar a aquellos entristecidos por la pérdida de un ser querido. El Padre Rodríguez es un faro para aquellos en la comunidad que, como él hace muchos años, se encuentran a sí mismos en un encrucijada de la vida. Sin importar el camino que elijan, él estará ahí para ayudarles a cargar su cruz. Si tienen una oportunidad para hablar con él, se encontrarán partiendo con una sensación de valía. Solamente alguien que se preocupa por uno puede hacerlo sentir de esa manera. Es como el sentimiento que se obtiene la primera vez que alguien nos dice cuán orgullosos estuvieron de nosotros; no es abrumador, simplemente cálido y amigable. Así que.... ¿qué es lo siguiente para un hombre cuya pasión por la vida y cuyo amor por sus semejantes es tan sólida como los pilares de su fe en Cristo y la Iglesia Católica? Lo exploraremos la próxima vez.

pillar of strength in West Texas. He serves his parishioners by fulfilling their daily physical and spiritual needs. He ministers to the parish’s young people. He provides counseling to those seeking to marry. He’s there to bless a child during his baptismal. He’s there to offer guidance for communion and to console those saddened by the loss of a loved one. Father Gilbert is a beacon to those in the community who, like himself many years ago, find themselves at one of life’s crossroads. Regardless of the path you choose, Father Gilbert will be there to help you carry your cross. If you have a chance to speak with Father Gilbert, you’ll find yourself leaving with a sense of worth. Only someone who cares about you can make you feel that way. It’s kind of like the feeling you got the first time someone said how proud they were of you; it’s not overwhelming, just warm and friendly. So what’s next for a man who’s passionate about life and whose love for his fellow man is as solid as the pillars of his faith in Christ and the Catholic Church? We’ll explore that next.

With a mother and father and 15 brothers and sisters, it was no surprise that some supported and some opposed his decision. But Father Gilbert’s faith and compassion gave him the strength to weather his first test. The next step for Father Gilbert was to formalize his vocation by becoming a Roman Catholic priest. On May 31, 1974, he did that. So this past week, he celebrated his 37th. Anniversary. That decision has allowed him to become not only an extension of his faith, but also an extension of himself. This is evident in the way he interacts with his parishioners. The way his parishioners respond with genuine displays of happiness when they see him is the result of a life filled with faith, love and family. Parte III: Un futuro brillante para el pescador de Father Gilbert has come from his birthplace of Morelia, Michoacan, Mexico, to become a West Texas.

Part III: A bright future for the fisherman of West Texas


Page 8. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 04 • June 09 - June 22, 2011

El HorĂłscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Junio 09 - Junio 22, 2011

TAURO.El As de Espadas en el futuro cercano dice que vives en armonĂ­a con otros y contribuyes al bien de todos. Un gran triunfo se asoma en tu camino. Aprovecha las oportunidades que Dios pone en tu camino. GÉMINIS. El Caballo de Bastos en el futuro cercano CĂ NCER.El Tres de Espadas en el futuro cercano dice dice que se anuncia un viaje o cambio de residencia. que tienes que comunicarte y orar por alguien que te MantĂŠn tu corazĂłn ďŹ rme en la serenidad y la fe. Tu necesita y a quien tĂş necesitas. Da gracias a Dios por las personas que te aman. Al dar es como recibes. oraciĂłn tiene un efecto positivo y acertado.

ARIES. La Reina de Bastos en el futuro cercano dice que la gracia de Dios te bendice con sabidurĂ­a y amor. Tienes el poder de traer luz a los que te rodean. Bendice a los que comparten el planeta contigo.

LEO. El Rey de Oros en el futuro cercano dice que el gozo de tu corazĂłn te inspira a lograr grandes cosas. La puerta de la prosperidad se abre para aquellos que trabajan con sus manos y descansan con su alma.

X-Men:

Primera generacion

VIRGO. El Tres de Bastos en el futuro cercano dice que estĂĄs negociando un asunto desde una posiciĂłn de poder. El amor de Dios uye en tu corazĂłn y se maniďŹ esta en tus palabras y acciones. Avanza ďŹ rme.

esperada pelĂ­cula debutĂł en primer lugar en las taquillas, al recaudar $56 millones de dĂłlares en salas de LPeroaEstados Unidos y CanadĂĄ el ďŹ n de semana. la cinta, que narra los aĂąos formativos de los mutantes de la saga X-Men, encontrĂł un pĂşblico menos numeroso

que las primeras cuatro cintas de la serie. Las Ăşltimas tres partes de X-Men recaudaron entre $85.1 y $102.8 millones de dĂłlares el ďŹ n de semana de su respectivo debut. La primera pelĂ­cula se estrenĂł hace 11 aĂąos con $54.5 millones, pero la cifra serĂ­a equivalente a unos $80 millones de dĂłlares de hoy. La lĂ­der de las taquillas en la semana previa, la comedia ÂżQuĂŠ pasĂł ayer? Parte II, cayĂł al segundo puesto, con $32.4 millones. En su ďŹ n de semana de estreno, la cinta gana el primer puesto en las taquillas de EE.UU.- y CanadĂĄ La acciĂłn se sitĂşa en los aĂąos 60; los inicios de la era espacial y una ĂŠpoca rebosante del sentimiento de esperanza del Camelot de JFK. Pero tambiĂŠn fue el punto ĂĄlgido de la Guerra FrĂ­a, cuando las crecientes tensiones entre Estados Unidos y la UniĂłn SoviĂŠtica amenazaban a todo el planeta; y cuando el mundo descubriĂł la existencia de los mutantes. Es durante este perĂ­odo cuando Charles Xavier conoce a Erik Lehnsherr. Antes de que Charles (James McAvoy) y Erik (Michael Fassbender) adoptasen los nombres de Profesor X y Magneto, eran dos jĂłvenes inmersos en el proceso de descubrir sus poderes. Antes de ser archienemigos, eran los mĂĄs Ă­ntimos amigos, que trabajaban juntos y con otros mutantes para detener la mayor amenaza que el mundo hubiera conocido nunca.

Peru has a new president PerĂş tiene nuevo presidente LIBRA. El Sumo Sacerdote en el futuro cercano dice que te liberas de hĂĄbitos que antes te restringĂ­an. El espĂ­ritu de Dios es poderoso en ti y tu potencial para el bien es ahora ilimitado. Eres libre y puedes volar.

El Cinco de Copas en el futuro cercano dice que dejas ir lo perdido y empiezas a apreciar lo que tienes. Cuenta tus bendiciones para que Dios te las multiplique. Das y recibes y cada dĂ­a eres mĂĄs feliz.

SAGITARIO. La Torre en el futuro cercano dice que despuĂŠs de la tempestad, el orden divino se establece en ti y en tu vida. Dejas atrĂĄs la crisis y das paso a la reconstrucciĂłn. No temas. Dios estĂĄ contigo.

ESCORPIĂ“N .El ErmitaĂąo en el futuro cercano dice que buscas dentro de ti respuestas a asuntos que te preocupan. Ese buscar en tu interior te permite encontrar a Dios. Una corriente de sanaciĂłn llena tu alma.

PISCIS.

ACUARIO. El Diez de Bastos en el futuro cercano dice CAPRICORNIO. El Nueve de Copas en el futuro que aunque a veces parezca pesada la carga del liderazgo, cercano dice que un deseo que ha estado en tu corazĂłn, no desfallezcas. DesempeĂąa tu papel con la certeza que te es ahora concedido. Tus actos de bondad se maniďŹ estan Dios estĂĄ contigo y te fortalece. ahora para traerte bienestar. Dios te bendice.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Humala gana la segunda vuelta electoral

domingo (5 de junio), Ollanta venció a Keiko ElHumala n Sunday (June 5), Ollanta Fujimori en la segunda vuelta de las O Humala defeated Keiko Fujielecciones presidenciales de Perú para mori in Peru’s runoff presidential By Lilia Garcia Jimenez

convertirse en el siguiente lĂ­der del paĂ­s sudamericano. Un reporte emitido por la OďŹ cina Nacional de Procesos Electorales seĂąalĂł que Humala habĂ­a obtenido 51.6% de los votos, mientras que Fujimori habĂ­a recibido 48.39%. Humala ganĂł 19 de las 25 regiones de PerĂş y Fujimori las otras 4. DespuĂŠs de que el informe fue emitido, Humala visitĂł la Plaza 2 de Mayo en Lima, donde dio un discurso a sus seguidores. “El pueblo peruano ha hablado. Aprecio sus demostraciones y confianzaâ€?, dijo Humala segĂşn lo citĂł BBC Mundo. Humala tambiĂŠn hablĂł sobre los retos que ĂŠl enfrentarĂĄ y dijo que no defraudarĂ­a a su paĂ­s.

Classifieds / Clasificados ÂżCOMPRA O VENDE ALGO?

ÂĄANUNCIELO EN PERIODICO DOS MUNDOS!

HELP WANTED Jone Bros. Dirt & Paving is now hiring 3 or more Motor Grader (Blade) operators. Must have experience, a valid state DL or ID and be able to pass a preemployment drug screen & physical. Full health insurance benefits and profit sharing available. Pay DOE. Apply at 1401 S. Grandview Ave. Odessa, TX 79761 Jones Bros Dirt & Paving is an Equal Opportunity Employer.

HELP WANTED Monahans: Class A CDL. Preferably with endorsements. General Labor. Andrews: CDL Oilfield positions. Shophand positions. Clerical, preferably with oilfield experience. Apply at www.sosstaffing.com Fax resumes to 432-550-3012 Apply in person at 3109 E. University Ste 22 Odessa, Texas 79762 432-550-3000

HELP WANTED Media Print Publishing Paper Has the following three positions opened 2- Account Executive 1- An event coordinator Call (432) 653-0121

Humala wins runoff election

election to become the South American country’s next leader. A report released by the National OfďŹ ce of Electoral Processes stated Humala had obtained 51.6 percent of the vote, with Fujimori receiving 48.39 percent. Humala won 19 of Peru’s 25 regions. Fujimori won four regions. After the report was released, Humala visited the Plaza 2 de Mayo in Lima, where he gave a speech to his followers. “The Peruvian people have spoken. I appreciate this demonstration and trust,â€? BBC Mundo quoted Humala as saying. Humala also spoke about the challenges he’ll face and said he wouldn’t let down his country.

Rates For Placing Classified Advertisement ‡)RU WKH ILUVW ZRUGV ‡)RU HDFK $GWâ€ŤŢŒâ€ŹO ZRUGV ‡&HUWDLQ 5HVWULFWLRQ $SSO\ ‡3OHDVH &DOO IRU PRUH LQIRUPDWLRQ ‡3RU ODV SULPHUDV SDODEUDV ‡3RU FDGD SDODEUDV $GWâ€ŤŢŒâ€ŹO ‡$SOLFD FLHUWDV UHVWULFFLRQHV ‡3RU IDYRU OODPH DO SDUD PiV LQI

AVISO PARA UN PERMISO FEDERAL PARA OPERAR PRELIMINAR AVISO PARA UN PERMISO FEDERAL PARA OPERAR PRELIMINAR PERMISO PRELIMINAR NĂšMERO: O3395 SOLICITUD Y PERMISO PRELIMINAR. ConocoPhillips Pipe Line Company, 905 South Fillmore Street, Suite 300, Amarillo, TX 791013540, una planta de Odessa Crude Station ha presentado una aplicaciĂłn solicitud ante la ComisiĂłn de Calidad Ambiental de Texas (TCEQ, por sus siglas en inglĂŠs) para la expediciĂłn inicial de un del Permiso Federal de OperaciĂłn (en adelante denominado el Permiso), aplicaciĂłn nĂşmero.O3395, Solicitud nĂşm. 15495, con el propĂłsito de operar para autorizar la operaciĂłn de Odessa Pump Station. El ĂĄrea a la cual se refiere la solicitud estĂĄ las instalaciones ubicadas en (2.1 miles Routh of Goldsmith, Texas, on FM 866) en la ciudad de Goldsmith, Condado de Ector County, Texas. Esta aplicaciĂłn fue solicitud fue presentada ante la TCEQ el Septiembre 15 de 2010. El propĂłsito de un Permiso Federal de OperaciĂłn es mejorar el acatamiento general de las reglas que gobiernan el control de la contaminaciĂłn atmosfĂŠrica, claramente definiendo todos los requisitos aplicables como estĂĄn definidos en el TĂ­tulo 30 del CĂłdigo Administrativo de Tejas § 122.10 (30 TAC § 122.10, por sus siglas en inglĂŠs). El permiso preliminar no autoriza construcciones nuevas, ni tampoco el aumento de emisiones del sitio. El Director Ejecutivo de la TCEQ ha concluido el anĂĄlisis tĂŠcnico de la aplicaciĂłn y ha preparado un permiso preliminar para la revisiĂłn y comentarios del pĂşblico. El permiso preliminar, si es aprobado, establecerĂĄ las condiciones bajo las cuales el sitio deberĂĄ operar. El Director Ejecutivo de la TCEQ recomienda que se otorgue este permiso preliminar. La solicitud de permiso, la declaraciĂłn de base y el permiso preliminar estarĂĄn disponibles para ser revisados y copiados en la Oficina Central de la TCEQ, 12100 Park 35 Circle, Building (Edificio) E, First Floor (primer Piso), Austin, Texas, y en la TCEQ Midland Regional Office, 3300 N A St Bldg 4-107, Midland, Texas 79705-5406 y Ector County Public Library, 321 West 5th Street, Odessa, Texas, empezando el primer dĂ­a de la publicaciĂłn de este aviso. En la oficina central y la regional tambiĂŠn podrĂĄ revisar y copiar todos los demĂĄs documentos pertinentes al permiso preliminar, asĂ­ como los permisos para el Examen de Nuevas Fuentes que han sido incorporados por referencia. Personas que tengan dificultades obteniendo estos materiales debido a restricciones para viajar pueden comunicarse con la sala de archivos de la Oficina Central al telĂŠfono (512) 239-1540. COMENTARIOS/NOTIFICACIĂ“N PĂšBLICA Y AUDIENCIA. Usted puede presentar comentarios pĂşblicos y/o solicitar una audiencia de notificaciĂłn y comentarios sobre esta solicitud. El propĂłsito de la audiencia de notificaciĂłn y comentarios es el proveer la oportunidad de hacer comentarios de parte del pĂşblico y hacer preguntas sobre esta solicitud. Cualquier persona afectada por la emisiĂłn de contaminantes atmosfĂŠricos de este sitio puede solicitar una audiencia de notificaciĂłn y comentarios. La TCEQ puede otorgar una audiencia de notificaciĂłn y comentarios con respecto a esta aplicaciĂłn si una peticiĂłn por escrito es presentada dentro de los treinta dĂ­as despuĂŠs de la publicaciĂłn de este anuncio. El propĂłsito de la audiencia de notificaciĂłn y comentarios es proveer la oportunidad para someter comentarios orales o por escrito acerca del permiso preliminar. Si se concede una audiencia de notificaciĂłn y comentarios, todas las personas que presentaron comentarios por escrito o peticiones para audiencia recibirĂĄn confirmaciĂłn por escrito de la audiencia. Esta confirmaciĂłn indicarĂĄ la fecha, hora y lugar de la audiencia. Comentarios pĂşblicos por escrito y peticiones para audiencia de notificaciĂłn y comentarios deben de ser presentados a la Oficina del Secretario Principal (Office of Chief Clerk), MC 105, P.O. Box 13087, Austin, Texas 78711-3087, o por el Internet la www.tceq.texas.gov/about/comments.html, dentro de treinta dĂ­as despuĂŠs de la publicaciĂłn en el periĂłdico del anuncio del permiso preliminar. Una noticia de la acciĂłn final, incluyendo respuestas a los comentarios pĂşblicos y denotando cambios hechos al permiso preliminar, serĂĄ remitida a todas las personas que hayan presentado comentarios pĂşblicos, solicitudes para audiencia o que hayan solicitado ser incluidas en la lista de correo. Esta noticia tambiĂŠn proveerĂĄ instrucciones para hacer peticiones pĂşblicas a la Agencia Para la ProtecciĂłn del Medio Ambiente (EPA), solicitado la reconsideraciĂłn de la acciĂłn final propuesta por el director ejecutivo. Al recibir una peticiĂłn, la agencia EPA solamente podrĂĄ objetarse a la promulgaciĂłn de permisos que no se acaten a los requisitos de sus reglamentos o a los requisitos de 30 TAC CapĂ­tulo 122. LISTA PARA ENVĂ?O DE CORREO. Usted puede solicitar ser incluido en una lista para envĂ­o de correo para recibir informaciĂłn adicional con respecto a esta solicitud. Para ser incluido en una lista para envĂ­o de correo, envĂ­e su peticiĂłn a la Oficina del Secretario Principal (Office of Chief Clerk) a la direcciĂłn que se encuentra a continuaciĂłn en el pĂĄrrafo titulado “InformaciĂłn.â€? INFORMACIĂ“N. Para mĂĄs informaciĂłn, usted puede llamar a la Oficina de Asistencia PĂşblica (Office of Public Assistance), sin cargo, a el 1-800-687-4040. InformaciĂłn general concerniente a la TCEQ puede encontrarse vĂ­a internet en www.tceq.texas.gov/. Mas informaciĂłn puede ser obtenida de ConocoPhillips Pipe Line Company en la direcciĂłn en el primer pĂĄrrafo o llamando a Kelly Hayes a el telĂŠfono (281) 293-3708. Aviso Fecha de EmisiĂłn: 17 de Mayo 2011


Dulce Maria

Page 9. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 04 • June 09 - June 22, 2011

Un fenómeno en Colombia

a cantante estuvo en Bogotá este fin L de semana y se presentó con

impresionante éxito ante más de 65.000 personas. desde el primer momento en el que piso suelo colombiano, no fue desamparada en ningún instante por sus cientos de fans que la siguen desde el inicio de su aventura como solista. La promoción inició con una gran firma de discos a la que a pesar de la lluvia intensa, asistieron más de 800 personas emocionadas de poder estar al lado de la mexicana. Posteriormente la artista realizó una intensa gira de promoción, visitando los medios más importantes de la capital colombiana, donde se dio oportunidad a los fans que acompañara a la cantante. En esta visita, Dulce María sacando a luz su conocida faceta de promotora de causas sociales, aceptó ser parte de una hermosa campaña, para invitar a los colombianos a unirse y apoyar las olimpiadas de la Fundación FIDES, quienes lideran actividades para el mejoramiento de la calidad de vida de personas con discapacidad cognitiva.

Maria Conchita Alonso

Lanza nueva version de Noche de Copas

entregada que nunca a su carrera, María Conchita MtodoásAlonso protagoniza su regreso a la música por lo alto. El primer acto que materializa este

retorno es el lanzamiento de su exitazo “Noche de Copas”, en una nueva y explosiva versión junto al reggaetonero Jadiel. Este sencillo es una producción de la artista junto a Alfonso Gutiérrez y cuenta con la coproducción de Fernando Barrera. Recientemente anunció que volvería a cantar tras haber firmado contrato de manejo y producción musical con Sierralta Entertainment, y así lo ha hecho. El tema representa su nuevo sencillo y ya se encuentra a la venta en los outlets digitales. La artista venezolana de origen cubano, emocionada por estar de nuevo en los escenarios, ha confesado que la adaptación de este tema es el “fiel reflejo de la etapa que ahora vive como intérprete”, con el estilo que la dio a conocer en sus inicios, “pero totalmente actualizada con los gustos y sonidos de este tiempo”. En medio de la intensa promoción que realiza, María Conchita ha visitado diferentes programas nacionales, donde confesó, haber sido la primera mujer en haber besado en la pantalla al actor y político Arnold.

Juanes

zreca America estrenó la nueva telenovela “Cielo Rojo”con actores de talla AStiglitz, internacional como Edith González, Mauricio Islas, Regina Torné, Hugo Andrea Noli, Aura Cristian Geithner, Alejandra Lazcano entre otros

grandes actores arrancaron juntos lo que es el espectacular estreno en México así como en Estados Unidos, de manera simultánea. “Cielo Rojo es una novela muy intensa y apasionada, está hecha con mucha entraña, con mucha pasión. Todos los días, mis compañeros y yo tratamos de dar lo mejor para

Anuncia receso artístico

E

l cantautor colombiano dijo que hará un alto en sus presentaciones para dedicarle tiempo a la familia. El intérprete de “Regalito” anunció además la ruptura con su representante de muchos años Fernán Martínez y la cancelación de tres conciertos de su gira por Estados Unidos. En un mensaje a sus seguidores a través de la red social de Twitter, el cantante anotó: “Claro que no me retiro de la música, eso jamás. Sólo he decidió hacer un pequeño STOP para dedicar tiempo a mi familia y a mi” (sic). “Es cierto que mi relación profesional con Fernán terminó, es falso que me dedicaré a la política, eso si que es un chiste”, agregó el también intérprete de “A Dios le pido”. “El resto de la gira por Latinoamérica la haremos después con seguridad... sólo se cancelaron tres conciertos en USA, en España estaremos con toda la energía en julio.

Lupita Jones Lanza libro de belleza

a ex L Miss Universo lanza un manual para conservar la

salud, y así prevenir las huellas de la edad Durante un año Lupita Jones y Diego Di Marco recopilaron datos a cerca de los problemas que afectan la salud en la sociedad actual, así como las curas con el fin de lanzar al mercado el libro Detén el tiempo. “Este libro es cómo puedo pasar mis años, cómo puedo mostrar un producto de calidad aparte de que ir envejeciendo pero con salud y la salud se transmite me siento muy identificada con mi personaje en belleza”, señaló Diego Di Marco. Los coautores ya que es una mujer aguerrida, llena de fuerza hicieron hincapié en que no es una publicación y valor…Alma es una mujer dulce y suave que va que maneje el tema de la belleza a dar a la cárcel. Después de estar allí 20 años por un superficialmente. crimen que no cometió, se vuelve una mujer dura y áspera. No es una mujer que busca venganza, ella sólo quiere justicia.” Cielo Rojo se transmite desde el 24 de mayo,de lunes a viernes a las 7pm/6C

Megan Fox A

La nueva Carrie

nte un posible remake de Carrie, o una nueva adaptación de la novela de Stephen King, en la cual está basado el film de Brian De Palma, ha trascendido, aunque no de manera declaratoria, que Megan Fox quiere protagonizar esta película que planea MGM y si no lo consigue se ira a hacer teatro.En algunos medios Fox ha sido llamada “veneno para la taquilla”, pues su últimos filmes ha sido estrepitosos fracasos, según rumores si no obtiene el papel, para que el que está sumamente dispuesta pues es fan del clásico film de terror, entonces probará fortuna en Broadway. Luego de su última aparición como Mikaela Banes en Transformers: La venganza de los caídos, Megan protanizó Diabólica tentación que la crítica destrozó y Passion Pray que no llegó a los cines, solo se distribuyó en video en Estados Unidos. Los representantes de Megan Fox saben que este es un papel fantástico para la actriz. Sissy Spacek encarnó a Carrie en 1976, cinta que la proyectó como una gran actriz.

CieloRojo Estrena en Azteca America

www.odessahcc.org

Thalia Mario Domm y Yuridia

Fallece su mamá

Se comprometen olanda Miranda, madre de la cantante Thalía y de la actriz Laura Zapata, YLa señora falleció la madrugada del viernes (27) víctima de un ataque cardíaco. Miranda se encontraba en la Ciudad de México, en la víspera de la ceremonia de boda de su otra hija, Ernestina Sodi con Mauricio Camps. Thalía había decidido no viajar a la boda de su hermana y permanecer en Nueva York, debido a su avanzado embarazo. Se espera que la cantante se traslade a México en un vuelo privado para acudir a darle el último adiós a su mamá.

M

ario Domm le entregó el anillo de compromiso a Yuridia. Después de una relaión intermitente, Yuridia y Mario Domm se han comprometido en matrimonio. Una amiga de la pareja contó a la revista Tvnotas, que la pareja se comprometió hace unos días en una emotiva cena, y que planean casarse en noviembre, en Hermosillo, Sonora. “Lo que conquistó a Yuridia fue la constancia de Mario, ya que él siempre le dijo que la quería para madre de sus hijos y que ya estaba cansado de andar de relación en relación”, contó la informante a la publicación.

Trying to find out where to start? A great first stop would be the Odessa Hispanic Chamber of Commerce (OHCC), we provide assistance in submitting applications for Grants with the Odessa Development Corporation (ODC). These grants are available to small businesses that specialize in manufacturing and/or warehousing. This is a Great Opportunity to expand your Business and You can qualify for FREE Money that can help you make your Business Dreams come true. Let us help you with the paperwork, we can give you the guidance that you need to expand you business and create new jobs in our community. Contact us for more information 432-339-6422

Tratando de hallar por dónde empezar? Una primera parada sería la Cámara de Comercio Hispana en Odessa, que prestará asistencia en la presentación de las solicitudes de beca con la Corporación de Desarrollo de Odessa (ODC). Estas becas están disponibles para las pequeñas empresas que se especializan en la fabricación y / o almacenamiento. Esta es una gran oportunidad para expandir su negocio y usted puede calificar para el dinero gratis que pueden ayudarle a hacer sus sueños realidad de negocios. Vamos a ayudarle con el papeleo, podemos darle la orientación que usted necesita para expandir el negocio y crear nuevos puestos de trabajo en nuestra comunidad. Póngase en contacto con nosotros para más información 432-339-6422 Ph. 432-339-6422

P.O Box 4733 Odessa, TX 79760


Page 10. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 04 • June 09 - June 22, 2011

El HorĂłscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Resultados de la

WEST TEXAS RACE TRACK

Junio 09 - Junio 22, 2011

ARIES. La Reina de Bastos en el futuro cercano dice que la gracia de Dios te bendice con sabidurĂ­a y amor. Tienes el poder de traer luz a los que te rodean. Bendice a los que comparten el planeta contigo.

TAURO.El As de Espadas en el futuro cercano dice que vives en armonĂ­a con otros y contribuyes al bien de todos. Un gran triunfo se asoma en tu camino. Aprovecha las oportunidades que Dios pone en tu camino.

GÉMINIS. El Caballo de Bastos en el futuro cercano dice que se anuncia un viaje o cambio de residencia. MantĂŠn tu corazĂłn ďŹ rme en la serenidad y la fe. Tu oraciĂłn tiene un efecto positivo y acertado.

CĂ NCER.El Tres de Espadas en el futuro cercano dice que tienes que comunicarte y orar por alguien que te necesita y a quien tĂş necesitas. Da gracias a Dios por las personas que te aman. Al dar es como recibes.

LEO. El Rey de Oros en el futuro cercano dice que el gozo de tu corazĂłn te inspira a lograr grandes cosas. La puerta de la prosperidad se abre para aquellos que trabajan con sus manos y descansan con su alma.

VIRGO. El Tres de Bastos en el futuro cercano dice que estĂĄs negociando un asunto desde una posiciĂłn de poder. El amor de Dios uye en tu corazĂłn y se maniďŹ esta en tus palabras y acciones. Avanza ďŹ rme.

La Rubi vs La Fitcha 300 yds

de mayo, se llevĂł a cabo en el hipĂłdromo ubicado en University St. en Odessa, Tx., las carreras de caballos West Texas Race Track. de casa categorĂ­a fueron: ElLos29ganadores

•En la carrera abierta de 100 yardas, el ganador fue Cuadra Sebastiån. •En las 440 yardas El ATM venció a El Nene.

•En las 300 yardas La Rubi derrotĂł a La ďŹ chita. •En las 250 yardas, El Coronel superĂł a El Santo

El Coronel vs El Santo 250 yds.

LIBRA. El Sumo Sacerdote en el futuro cercano dice que te liberas de hĂĄbitos que antes te restringĂ­an. El espĂ­ritu de Dios es poderoso en ti y tu potencial para el bien es ahora ilimitado. Eres libre y puedes volar.

El Cinco de Copas en el futuro cercano dice que dejas ir lo perdido y empiezas a apreciar lo que tienes. Cuenta tus bendiciones para que Dios te las multiplique. Das y recibes y cada dĂ­a eres mĂĄs feliz.

SAGITARIO. La Torre en el futuro cercano dice que despuĂŠs de la tempestad, el orden divino se establece en ti y en tu vida. Dejas atrĂĄs la crisis y das paso a la reconstrucciĂłn. No temas. Dios estĂĄ contigo.

ESCORPIĂ“N .El ErmitaĂąo en el futuro cercano dice que buscas dentro de ti respuestas a asuntos que te preocupan. Ese buscar en tu interior te permite encontrar a Dios. Una corriente de sanaciĂłn llena tu alma.

PISCIS.

El ATM vs El Nene 440 yds.

ACUARIO. El Diez de Bastos en el futuro cercano dice CAPRICORNIO. El Nueve de Copas en el futuro que aunque a veces parezca pesada la carga del liderazgo, cercano dice que un deseo que ha estado en tu corazĂłn, no desfallezcas. DesempeĂąa tu papel con la certeza que te es ahora concedido. Tus actos de bondad se maniďŹ estan Dios estĂĄ contigo y te fortalece. ahora para traerte bienestar. Dios te bendice.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Crucigrama

Horizontal 1. 3. 6. 8. 9. 11. 13. 14. 16. 18. 20. 22. 23. 24. 25. 27. 28. 29.

TO LAUNCH CAKE NAILON PROVERB, SAYING TEA BEND SLICE LEISURE SHELL CYST TO GO BROAD BEEN UNPUNISHED TO SCRAPE SIEVE INERT SUN LAD

En la carrera abierta de 100 yds. La Cuadra SebastiĂĄn, le ganĂł a Cuadra Carrillo, Cuadra Carolina, Cuadra Meme, Cuadra SRS, Cuadra West TX y Cuadra PelĂłn.

WEST TEXAS RACE TRACK

Vertical 1. 2. 4. 5. 7. 10. 12. 15. 17. 19. 21. 22. 26.

PRECIPICE MOORING TANK PODIUM SPOTLIGHT LIP CAPACITY MARBLE YES RUG MANLY MOOD PEACE

: 81,9(56,7< ‡ 2'(66$ 7(;$6

5$&( 6&+('8/(

Sopa de letras ÂĄAy Amor! Buscar desde “AYâ€?, hasta “ITALIANOâ€?: ÂĄAY AMOR! ÂĄQUÉ MAL ME GOBERNASTE! ÂżPOR QUÉ UN SENTIMIENTO TAN DULCE ME TRAE TANTO DOLOR, TANTO DESEO? GIACOMO LEOPARDI, FILĂ“SOFO, ENSAYISTA Y POETA ITALIANO. 1798-1837

Sudoku

Los crucigramas sudoku estĂĄn estructurados como una cuadrĂ­cula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los nĂşmeros del 1 al 9 deberĂĄn llenar cada renglĂłn, columna y caja. Cada nĂşmero puede aparecer solamente una vez en cada ďŹ la, columna y caja. TĂş puedes descubrir el orden en que los nĂşmeros aparecerĂĄn utilizando pistas numĂŠricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre mĂĄs nĂşmeros tengas, ÂĄse vuelve mĂĄs fĂĄcil la resoluciĂłn del crucigrama!

H e r e Ęźs H o w I t Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must ďŹ ll each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can ďŹ gure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones pagina 4

12:00 12:15 12:30 12:45

&$55(5$6 (67( '20,1*2

Cuadra Chino Cuadra Sambrano Cuadra Veneno El Zarape

VS VS VS VS

Cuadra Flaco Cuadra Solos Cuadra Dos Gallos El Bien Benido Cuadra Benja

250 200 350 400

Carrera Maiden de 3 y 4 Anos en 250 yds. Cuadra Felipe--Cuadra Chino--Cuadra Pinos--Cuadra Mapimi--Cuadra Tersia de As Cuadra Carolina--Cuadra Skinny El Micheolb VS Cuadra Madril Cuadra Mapimi---Cuadra Pinos---El Tiburon---La Shakira--Cuadra Falomir VS Cuadra Benito

250 220 350

2:15 2:30 2:45

Abierta en 330 Yds. Cuadra Veneno---El danny Boy--Cuadra Carolina--Cuadra Pinos--Cuadra Juarez Cuadra SRS--Cuadra Skinny--Cuadra Mapimi Cuadra Refugio VS Cuadar Limon El Pecas-----------------------El Mal Amigo------------------------La Selosa La Coqueta VS La Brujita

330 330 400

3:00 3:15 3:30 3:45

Carrera de Inbitados 400 yds. Cuadra Original---Cuadra Bad News--El Ace de Oro Cuadra Shaka VS El Alazan de Leeroy El Chelelo Cuadra West Texas VS La Sancha de Geico El Mr Lucky VS El Corita

300 300 250

4:30

Carrera Abierta en 550 yds. Cuadra Patron---Cuadra Refugio--Cuadra Bad News---Cuadra “M�--Cuadra Skinny Cuadra Benja--Cuadra Pinos--Cuadra Gringo--El Tololoche--Cuadra SRS El Sul Ross VS El Mocoso Cuadra Benito

350

5:00 5:20 5:40 6:00 6:20

Carrera Abierta en 200 yds. Cuadra Felipe--Cuadra Veneno--Cuadra Tersia de As-El Silencio Cuadra Silancio VS El Tamarido Cuadra Biper VS Cuadra Benito El Dorado Cuadra Toyshop VS El Piloto La Vesinita Da Faja VS La PequeĂąa

275 250 300 200

6:40 7:00 7:30

Carrera Abierta en 300 yds. Cuadra Felipe---Cuadra Veneno---Cuadra Tersia de As-Cuadra Meme VS Cuadra Leeroy La Victoria Cuadra “G� VS Cuadra Toyshop

250 250

8:00

Carrera de Maiden en 350 yds Cuadra Refugio--Cuadra Raul--Cuadra 4 J--

1:00 1:15 1:30 1:45 2:00

4:00

&RQPHPRUDWLYR GH &KLFR *DUGHD

!!! No Se Permitan Botellas!!!!


Page 11. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 04 • June 09 - June 22, 2011

Notas de Fútbol

Soles de Ojinaga, tricampeón Por Adolfo Cortés

BLATTER REELECTO EN MEDIO DEL ESCÁNDALO

Rooney

En medio de un escándalo de corrupción, el suizo Joseph Blatter fue reelecto sin oposición para un cuarto período como Presidente de la FIFA, tras prometer una “reforma radical” del organismo rector del fútbol mundial. Blatter, de 75 años y al frente de la FIFA desde 1998, recibió 186 de los 203 votos, después que las federaciones de fútbol optaron por proceder con la votación pese a la ausencia de un candidato rival. “Pondremos al barco de vuelta en su ruta hacia aguas claras y transparentes”, dijo Blatter en su mensaje. Pero sus problemas están lejos de Joseph Blatter. terminar. Alemania, una de las más poderosas asociaciones nacionales de fútbol, está presionando para que se investigue la decisión de concederle a Qatar la Copa del Mundo del 2022. Blatter no tuvo rivales, luego de que el jefe del fútbol asiático, Mohamed bin Hammam, abandonó la contienda. El qatarí Bin Hammam fue suspendido provisionalmente a la espera de una investigación sobre acusaciones de que sobornó a algunos delegados del Caribe. “Vamos a realizar reformas, no sólo toquecitos, serán reformas radicales y necesarias. No quiero una situación indigna”, agregó Blatter.

AGUIRRE RENOVÓ

El entrenador mexicano Javier Aguirre y el Real Zaragoza llegaron a un acuerdo para que siga al frente del banquillo zaragocista la próxima temporada con opción de continuar otra más. Se habla que el “Vasco” quiere de refuerzos a varios jugadores mexicanos.

COPA LIBERTADORES

Finalmente, tenemos que los recuerdos de Pelé y Alberto Spencer rondarán la próxima final de la

Javier Aguirre.

Tino Chávez brilló con luz propia al lograr 28 puntos para encabezar la ofensiva de los Soles de Ojinaga que vinieron nuevamente de atrás para doblegar 80-77 a los Pioneros de Delicias para adjudicarse el tricampeonato de la Liga Estatal de Basquetbol “Chihuahua Vive”. El triunfo no fue fácil o sencillo ya que la ofensiva de Delicias impuso sus condiciones en el primer cuarto donde ganaban por 24-14 y pese al apoyo de la afición local que llenó el gimnasio de la ciudad fronteriza las cosas no se daban para los Soles. Y peor aún Delicias anotó 24 puntos más en el segundo cuarto para irse al descanso con ventaja de 48-27, es decir, una diferencia

de 21 puntos. Ahí fue el momento clave para el entrenador Gustavo Pacheco, quien hizo los ajustes importantes y la historia empezó a cambiar con un Chávez inspirado que anotó 19 puntos en el tercer cuarto y la ventaja para Delicias era de sólo dos puntos por 57-55. La afición local fue un factor extra a favor de los Soles y además por tercera ocasión en la serie los árbitros echaron del juego al jugador estrella de pioneros Willie Petty que a la postre los perjudico. Los mejores anotadores fueron Tino Chávez con 28 puntos y 22 de Agust; mientras que por los visitantes el más destacado fue Willie Petty con 35 unidades.

Copa Libertadores en la que se enfrentarán dos equipos legendarios: Santos de Brasil y Peñarol de Uruguay. Ahora son otros los nombres de sus figuras, Neymar y Alejandro Martinuccio, pero la pasión es la misma. Se verán las caras para decidir al mejor club de América.

DEBUT DORADO PARA MÉXICO; GOLEÓ 5-0 A EL SALVADOR

Y México reconquistó Texas… Sí, con un lleno en las tribunas del estadio de los Vaqueros de Dallas y teniendo en la cancha a Javier “Chicharito” Hernández como su gran figura al anotar tres goles, la Selección de México goleó 5-0 a El Salvador en su debut

Equipo Peñarol de Uruguay.

en la Copa Oro. Después de un pésimo primer tiempo donde la escuadra tricolor no se encontró en el campo y no tuvo cohesión en sus líneas; lo Cuarto: mejor sin duda fue la segunda mitad donde en 12 minutos México sumó 4 goles para definir la goleada.

Pioneros de Delicias: Soles de Ojinaga:

Mexicana frente a Costa Rica, será el domingo, en Chicago.

Efraín Juárez abrió el marcador a los 55 minutos; Aldo De Nigris marcó el segundo a los 58; y Hernández redondeó la goleada con tantos a los 60, 67 y cobró magistralmente un penal en la última jugada del encuentro. México y Costa Rica quedaron empatados en el liderato del Grupo A, ambos con tres puntos, luego de la goleada de los ticos 5-0 sobre Cuba con dos goles de Marco Ureña. Al final del juego, el Chicharito reconoció que no fue el juego perfecto, pero se ganó y es lo importante. Ojalá, su humildad para aceptar esta goleada sea compartida por el resto de los jugadores y no crean que ya revalidaron su título porque resta mucho camino aún por recorrer. El “Tri” enfrenta el jueves a Cuba en Charlotte y El Salvador choca ese mismo día contra Costa Rica. Y el duelo de la Selección

PAPA CALIENTE

Después que el empresario Hank Rhon fuera detenido recientemente en Tijuana, el caso para la reunión de dueños del fútbol mexicano es una papa caliente. Y es que los Xoloizcuintles que acaban de lograr su ascenso a la primera división podrían ser desafiliados porque su dueño está inmiscuido en un acto ilícito. Tampoco la FIFA permite un contacto directo con las casas de apuestas y Hank Rhon es propietario de la empresa Caliente.

SALON DIVA

yolanda sanchez

“Sometete a Dios y el te dara el poder para vencer cada obstáculo en tu vida”.

Tratamiento de Celulitis Depilaciones Permanentes con rayo laser Bikini Wax Tatuaje de Ceja, Ojos, Labios microdermabrasion

432-381-2376 Martes - Miercoles / 11am - 5pm Juevez - Sabado / 11am - 7pm Domingo / 9am - 3pm

1 24 14

2 24 13

3 9 28

4 20 25

F 77 80


Page 12. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 04 • June 09 - June 22, 2011

(OTTEST #OOLEST 4IME IN 4%8!3

&2%% 0!2+).' \ 0)#.)#3 7%,#/-%

3!6% UP TO 3AVE PER PERSON 0RESENT THIS COUPON PRIOR TO PURCHASE AT ANY .EW "RAUNFELS TICKET WINDOW 3UNDAY THROUGH &RIDAY IN *UNE *ULY OR !UGUST OR ANY OPERATING DAY IN -AY OR 3EPTEMBER AND 3!6% EACH ON UP TO FULL PRICE ALL DAY TICKETS

SCHLITTERBAHN COM

6OTED "EST IN THE 7ORLD

.OT .OT VALID 3ATURDAYS IN *UNE *ULY OR !UGUST OR WITH ANY OTHER OFFER DISCOUNT SPECIAL PRICE PREPAID AFTERNOON GROUP TWO DAY OR SEASON TICKETS 4ICKETS MUST BE PURCHASED AT 3CHLITTERBAHN AND USED THE SAME DAY #OUPON HAS NO CASH VALUE AND IS NOT FOR RESALE 0RICES OPERATING SCHEDULE AND ATTRACTIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE #OUPON EXPIRES AT THE END OF THE SUMMER SEASON


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.