Dos Mundos Newspaper West Texas V02I12

Page 1

Volume 02•Issue 12 • September 20 - October 17, 2012

Llega

(432) 653- 0121 835 Tower Dr., Suite 15, Odessa TX, 79762

Farándula

Comunidad•Community

12a>

8a>

Rincón de niños •Kids corner 11a>

7a>

Arte de Ojinaga presente en festival internacional

L

os amantes del arte podrán realizar un viaje en el tiempo en el Octavo Festival Internacional Chihuahua. La exposición pictórica colectiva “Ojinaga a través de los años” está en exhibición en el festival anual. A través de su arte, quince autores de Ojinaga hicieron una presentación de su versión en obras de arte en pintura de los hechos, de los muros, las calles y el ambiente del antiguo Ojinaga. Recientemente, se realizó una recepción de inauguración. En representación del Jefe del Ejecutivo Estatal estuvo Jesús José Villalobos Sáenz, Recaudador de Rentas Local. También estuvieron presentes diversas personalidades de varias órdenes del gobierno estatal y municipal. Roberto Leyva hizo un agradecimiento muy especial al Gobierno del Estado por las facilidades y la apertura para la presentación de esta colección

Ojinaga art displayed at international festival By Orlando Chavez Echavarria

rt lovers can take a journey through time at the eighth Chihuahua International Festival. a The collective painting exhibit “Ojinaga Through the Years” is on

display at the the annual festival. Through their art, 15 artists from Ojinaga present their versions of the facts, the walls, the streets and atmosphere of old Ojinaga. Recently, an opening reception was held for the exhibit. Representing the chief executive of the state at the event was Jesus Jose Villalobos Saenz, local revenue collector. Several state and local government officials also attended. professor Roberto Leyva thanked the state government for the facilities and the opening for the collection “because I’m from the pearl of

pÁGINa 2>

paGe 2>

The new wave of attacks on U.S. embassies Nueva ola de ataques a las embajadas de Estados Unidos

E

l 13 de Sep. , un grupos de manifestantes irrumpió en la Embajada de Estados Unidos en Yemen e incendió el edificio. Al igual que hizo la turba del 11 de Sep. en Egipto, derribaron la bandera americana. Al momento de impresión, estaban circulando informes de una protesta espontánea en Teherán con alrededor de 500 iraníes cantando “Muerte a Estados Unidos”. Mientras tanto, un antiguo mentor de Osama bin Laden pidió a sus seguidores que imitaran lo sucedido en Libia y Egipto. Tras las muertes del embajador de Estados Unidos en Libia —Christopher Stevens— y de otros tres miembros del personal de la embajada, es lógico el temor a otros ataques contra diplomáticos de Estados Unidos. Commentary by Amy Payne, courtesy of The Heritage Foundation “Nuestros hombres y mujeres (con y sin uniforme) están ahí cada día, protegiéndonos a nosotros y a nuestros intereses. Y eso hará siempre n Sept. 13, protesters stormed the U.S. embassy in Yemen and de ellos un objetivo tentador”, nos recuerda el experto de la Fundación set fire to a building. As with the mob on Sept. 11 in Egypt, they Heritage Jim Carafano, al comentar los ataques en Libia y Egipto. tore down the American flag. at the time of this writing, reports also were circulating about a separate En junio, el analista de la Fundación Heritage Jim Phillips comentó sobre una amplia campaña iraní para asesinar diplomáticos extranjeros, protest in Tehran, with about 500 Iranians chanting, “Death to america.”

O

paGe 2>

Texas students tracked by school officials Autoridades escolares seguirán pista a estudiantes en Texas

E

n el área de San Antonio, el Distrito Escolar Independiente Northside (NISD) implementará este año un nuevo programa piloto diseñado para monitorear a los estudiantes en dos campus escolares. La razón que dan las autoridades escolares por haber optado hacer esto “es dar mejor cuenta de los estudiantes”, según Pascual González, Director Ejecutivo para el Departamento de Comunicación de NISD. De acuerdo con el señor González, el nuevo sistema cuenta con un “amplio apoyo de los padres”; “los padres desean saber que nosotros en NISD sabemos dónde están sus hijos desde el momento que los dejan aquí hasta el momento que los recogen”. El Smart Student ID hace justamente eso; a los niños se les requiere traer puesta una credencial con un microchip integrado. pÁGINa 2>

pÁG. 2>

paGe 2>

By Edwardo Rodriguez

n the San antonio area, the Northside Independent School I District (NISD) this year will be implementing a new oneyear pilot program designed to monitor the students at two

school campuses. The reason school officials site as to why they have opted to do this “Is better accountability of students,” according to pascual Gonzalez, executive Director for the Department of Communication, of NISD. according to Mr. Gonzalez, the new system enjoys “wide spread parental support”; “parents want to know that we (NISD) know where their children are from the time the children are dropped off until the time they are picked up.” The Smart Student I.D. does just that; children are required to wear an I.D. badge with an embedded microchip. The chip, in turn, is monitored by an internal “GPS”-type setup allowing school officials the ability to know where each student is while on school property. With any new program that is designed to keep track of paGe 2>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

pÁGINa 2>


Page 2. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 12 • September 20 - October 17, 2012

Art Continued from Page 1A

de arte, “porque yo soy de la perla del desierto pero ahorita estamos en la capital del mundo”. Así mismo se contó con la presencia de 14 expositores de la muestra que permitía conocer parte de la historia de la comunidad fronteriza localizada al noreste del Estado de Chihuahua. El encargado de dar la bienvenida a los distinguidos visitantes, fue el Director de Fomento Económico y Turismo de Parral, Lic. Edgar Piñón Domínguez, en presencia de Jesús José Villalobos; la titular de ICHICULT, Alejandra Ojeda y el encargado del Centro Cultural Palacio de Alvarado, Martín Márquez. En nombre de los visitantes la pintora y escritora, Leticia Millán, externó su agradecimiento como Municipio invitado al magno Festival Chihuahuense, dejando en claro el gran acervo cultural con que cuenta.

the desert, but right now, we are in the capital of the world.” Additionally, 14 exhibitors attended the show that depicts part of the history of the border community located northeast of the state of Chihuahua. Edgar Pinon Dominguez, Parral director of economic development and tourism, welcomed the distinguished visitors. He was accompanied by Jesus Jose Villalobos; Alejandra Ojeda, chief at ICHICULT; and Martin Marquez, manager at the Palacio de Alvarado Cultural Center. On behalf of the visitors and the guest municipality, painter and writer Leticia Millan expressed the artists’ thanks and discussed Ojinaga’s great cultural heritage.

Attacks Continued from Page 1A

incluidos diplomáticos israelíes y saudíes, en al menos siete países durante 13 meses. En este momento, la principal prioridad de Estados Unidos es la seguridad de nuestro personal y el presidente Obama ha ordenado aumentar la seguridad en las instalaciones americanas de todo el mundo. No podemos permitir que los terroristas y los alborotadores dicten las misiones y la política de actuación de Estados Unidos y Washington debe evitar los actos reflejos, tales como retirar la ayuda exterior, antes de conocer la realidad sobre el terreno. Como explicó Phillips, el ataque contra la Embajada de Estados Unidos en Egipto refleja las divisiones internas en ese país. Al mismo tiempo, aunque hay peligrosas facciones antiamericanas en Libia, también hay muchos que aprecian la ayuda de Estados Unidos y que, según algunos informes, lucharon para ayudar a proteger el complejo consular americano antes que de fuera invadido. Aún quedan demasiadas preguntas por responder sobre los orígenes de los ataques, el estado de la seguridad en las instalaciones de Estados Unidos y las respuestas de los gobiernos anfitriones. Deberíamos tener todos los datos antes de sacar demasiadas conclusiones acerca de lo que sucedió y por qué y mucho menos sobre lo que esto debería implicar para el futuro de la política exterior de Estados Unidos. Una vez dicho eso, lo sucedido no es motivo para declarar una moratoria en el debate sobre el plan de acción de Estados Unidos en la región. Hay muchos e interesantes asuntos sobre los que debatir. Por su parte, el presidente Obama ha mostrado de manera constante más entusiasmo a la hora de relacionarse con los regímenes hostiles de Medio Oriente que para proteger los intereses de aliados como Israel. Y ha mostrado más preocupación a la hora de frenar las medidas de Israel que para evitar que Irán obtenga armas nucleares. De hecho, recientemente la secretaria de Estado Hillary Clinton dijo que Estados Unidos “no está estableciendo fechas límite” para Irán y que todavía considera que la negociación es “con diferencia el mejor enfoque” para impedir que la república islámica desarrolle armas nucleares. La respuesta pública del primer ministro israelí Benjamin Netanyahu fue la siguiente: “Aquellos dentro de la comunidad internacional que rechacen poner límites a Irán no tienen derecho moral a alarmarse por lo que haga Israel”. El presidente Obama empeoró las cosas al declinar una oferta de Netanyahu para reunirse con él cuando visite Estados Unidos a finales de este mes, a pesar del hecho de que Obama encontró tiempo en su agenda para una aparición en el programa de humor nocturno de David Letterman y para una entrevista con DJ Laz, rapero y figura radiofónica de Miami. El disfuncional tratamiento de Estados Unidos con Israel e Irán no es el único problema. Desde el Norte de África al África subsahariana, al-Qaeda y sus filiales parecen decididas a crear nuevos Afganistanes. A lo largo del Medio Oriente, la Primavera Árabe dista de ser un asunto finiquitado. Y está claro que las actuales políticas de actuación de Estados Unidos no están funcionando. Así que ya es hora de cambiar el rumbo. T

W

O

W

Meanwhile, a onetime mentor of Osama bin Laden called on his followers to replicate what had happened in Libya and Egypt. Following the deaths of U.S. Ambassador to Libya Christopher Stevens and three other embassy staff members, it’s realistic to fear other attacks on U.S. diplomats. “Our men and women — in and out of uniform — are out there every day, protecting us and our interests. And that will always make them a tempting target,” Heritage expert Jim Carafano reminds us, commenting on the attacks in Libya and Egypt. In June, Heritage’s Jim Phillips wrote about a larger Iranian campaign to assassinate foreign diplomats, including Israeli and Saudi diplomats, in at least seven countries over 13 months. At this time, America’s first priority is the security of our personnel, and President Obama has ordered heightened security at America’s posts worldwide. We cannot allow terrorists and rioters to dictate U.S. missions and policy, and Washington must avoid knee-jerk reactions, such as yanking foreign aid, before we know the facts on the ground. As Phillips explained, the attack on the U.S. Embassy in Egypt reflects the internal divisions there. At the same time, although there are dangerous anti-American factions in Libya, there also are many that appreciate the U.S. assistance and, and according to some reports, fought to help protect the U.S. compound before it was overrun. There are still too many questions to be answered about the origins of the attacks, the state of security at the U.S. facilities and the responses of the host governments. We should get the facts before we draw too many conclusions about what happened and why, much less what this should mean for the future of U.S. policy. That said, this is no cause for declaring a moratorium on debate about U.S. policy in the region. There’s plenty worth debating. President Obama has consistently shown more enthusiasm in engaging hostile regimes in the Middle East than in protecting the interests of allies such as Israel. He has shown more concern about restraining Israel from acting than stopping Iran from obtaining nuclear weapons. Recently, in fact, Secretary of State Hillary Clinton said the United States is “not setting deadlines” for Iran and still considers negotiations “by far the best approach” to preventing the Islamic Republic from developing nuclear weapons. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu’s public response was, “Those in the international community who refuse to put red lines before Iran don’t have a moral right to place a red light before Israel.” President Obama made matters worse by declining an offer from Netanyahu to meet when Netanyahu visits the United States later this month, even though Obama found time for an appearance on David Letterman’s late-night comedy show and an interview with Miami rapper and radio personality DJ Laz. The United States’dysfunctional engagement with Israel and Iran isn’t the only problem. From North Africa through sub-Saharan Africa, al Qaeda and its affiliates seem determined to plant the flag for new Afghanistans. Across the Middle East, the Arab Spring is far from unfinished business. Current U.S. policies clearly aren’t working. It’s time to change course. O

R

L

D

S

A proud member of:

Dos Mundos Newspaper 835 Tower Drive, Suite 10; Odessa TX, 79761 (432) 653-0121 Staff Reporters

President/Publisher /Editor Stan Galarza

Edie Lambert • Lilia García •Edward Rodriguez •Adolfo Cortez

Production Manager Edward Reyes

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Classified Ad Manager

Operations /Editorial Manager Elizabeth Lopez

Photographers

Translators

Editorial Design Manager Abel Perez

Shawn Roney • Elizabeth Lopez

Ad Production Manager Luis Merlo

Production Design

Kimberly Madrid

Account Executives:

Diana Raymer • Manuel Reyes Gracie Ortiz, • Cristina Dominguez Lilia Garcia

Elizabeth Lopez • Eduardo Alvarado

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia Garcia Accounting: Carlos Dominguez Accounting: Nancy VasquezSanchez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published Bi-Weekly, Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Stan Galarza at (432) 466-9991.

P

or años, he escuchado muchas opiniones sobre cuál es la razón por la que fue adoptado el Mes de la Herencia Hispana. Quiero aprovechar este momento para brindar la definición real y correcta del Mes Nacional de la Herencia Hispana. Aquí está la historia y razones por Wikipedia: El Mes Nacional de la Herencia Hispana es el período entre el 15 de septiembre y el 15 de octubre en Estados Unidos, cuando las personas reconocen las contribuciones de los hispanos y latinoamericanos a EE.UU. y celebra la herencia cultural hispana y su cultura. La Semana de la Herencia Hispana fue aprobada por el presidente Lyndon Johnson y fue expandida en 1988 por el presidente Ronald Reagan para cubrir un período de 30 días. Fue proclamada ley el 17 de agosto de 1988, bajo la aprobación de la Ley Pública 100-402. “Septiembre 15 fue elegido como el punto de inicio para la celebración ya que es el aniversario de la independencia de cinco países latinoamericanos: Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. Todos ellos declararon su independencia en 1821. Además, México, Chile y Belice festejan sus días de independencia el 16, 18 y 21 de septiembre”. El Mes de la Herencia Hispana también conmemora la larga e importante presencia de los hispanoamericanos en Norte América. Un mapa de Norte América de finales del siglo XVIII muestra esta presencia, desde el pequeño puesto de avanzada de San Francisco fundada en el desolado páramo de la Alta California en 1776, a través de la provincia española de Texas con sus vaqueros, hasta la fortaleza de St. Augustine, Florida — el primer asentamiento europeo permanente en Norte América, fundado en 1565, décadas antes de Jamestown, Virginia. Los exploradores españoles viajaron más al norte a lo largo de la costa del Pacífico hacia Canadá en 1774 y a finales del siglo XVIII habían establecido un puesto militar en la isla de Vancouver, 350 millas al norte de Seattle. Los españoles navegaron por la costa atlántica a través de la bahía de Chesapeake en 1526, y luego nombraron la Bahía de Santa María, cerca de 80 años antes del encuentro romántico inglés con Pocahontas. En la década de 1520, los navegantes españoles también exploraron el norte hasta del cabo Cod, Massachusetts, y el sitio actual de Bangor, Maine. Los españoles se asentaron en el futuro suroeste estadounidense en el siglo XVI y fundaron oficialmente Santa Fe, Nuevo México, en 1610. Como parte del Tratado de París (1763) —un acuerdo de paz de la guerra entre franceses e indios— los territorios del oeste de río Mississippi, incluyendo Louisiana y Nueva Orleans, fueron cedidos a los españoles. Casi toda la arquitectura del siglo XVIII que prevalece en el Cuarto Francés del barrio Vieux Carré de las últimas fechas de la ciudad, son del período español.

or years, I have F heard many opinions on what is

the reason Hispanic Heritage Month was adopted. I want to take this time to provide the actual and correct definition of the National Hispanic Heritage Month. Here is the history and reasons by Wikipedia: National Hispanic Heritage Month is the period from September 15 to October 15 in the United States, when people recognize the contributions of Hispanic and Latino Americans to the United States and celebrate Hispanic cultural heritage and Hispanic culture. Hispanic Heritage Week was approved by President Lyndon Johnson and was expanded by President Ronald Reagan in 1988 to cover a 30-day period. It was enacted into law on August 17, 1988, on the approval of Public Law 100-402. “September 15 was chosen as the starting point for the celebration because it is the anniversary of independence of five Latin American countries: Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. They all declared independence in 1821. In addition, Mexico, Chile and Belize celebrate their independence days on September 16, September 18, and September 21, respectively.” Hispanic Heritage Month also celebrates the long and important presence of Hispanic Americans in North America. A map of late 18th-century North America shows this presence, from the small outpost of San Francisco founded in the desolate wilderness of Alta California in 1776, through the Spanish province of Texas with its vaqueros (cowboys), to the fortress of St. Augustine, Florida — the first continuous European settlement in North America, founded in 1565, decades before Jamestown, Virginia. Spanish explorers traveled farther north along the Pacific Coast to Canada in 1774 and by the late 18th century had established a military post on Vancouver Island, 350 miles north of Seattle. The Spanish sailed up the Atlantic Coast through Chesapeake Bay in 1526, and then called the Bahía de Santa Maria, about 80 years before the romanticized English encounter with Pocahontas. In the 1520s, Spanish navigators also explored as far north as Cape Cod, Massachusetts, and the present site of Bangor, Maine. The Spanish settled the future southwestern United States in the 16th century and officially founded Santa Fe, New Mexico, in 1610. As part of the Treaty of Paris (1763) peace settlement of the French and Indian War, the territories west of the Mississippi River, including Louisiana and New Orleans, were ceded to the Spanish. Nearly all of the surviving 18th century architecture of the Vieux Carré French Quarter in the latter city dates from this Spanish period.

Stan Galarza

Texas Students Continued from Page 1A

El chip a su vez es monitoreado por un programa tipo GPS interno que le permite a las autoridades escolares tener la capacidad de saber en dónde está cada estudiante dentro de terrenos escolares. Como cualquier nuevo programa que está diseñado para mantener un rastreo de personas, surgirán inquietudes sobre los derechos de privacidad. Sin embargo, en este caso solamente uno de los padres expresó oposición. Cuando se le preguntó si se habían resuelto las preocupaciones de ese padre de familia, el señor González declaró que “hasta donde se refiere a nosotros, así es”. Sobre el tema de la privacidad, la directiva escolar de NISD decidió limitar el acceso durante el período de prueba. El sistema solamente tendrá acceso para el director y el subdirector de las escuelas que están a prueba, las cuales son la preparatoria Jay y la escuela secundaria Jones. “Ninguna otra persona tendrán acceso, ni siquiera la policía”, indicó el señor González. En caso de emergencia, la policía u otro personal de emergencia tendrían acceso a través del director o subdirector para determinar la ubicación de los estudiantes. “Este no es un programa de seguridad, es una manera para que el distrito de NISD lleve cuentas de la asistencia estudiantil”, declaró el señor González. Con el propósito de responder acertadamente a este asunto en el que los distritos escolares reciben fondos estatales basándose en asistencia estudiantil. “Además, actualmente todo el mundo es monitoreado”; “si te estacionas en un estacionamiento público allí hay cámaras”; y agregó que “si tienes un celular estás siendo rastreado”. De hecho, por todo el distrito hay más de 200 cámaras que se usan para vigilar los campus escolares; y hasta la fecha nadie se ha quejado. “Este sistema no es diferente, es (solamente) otra “herramienta de seguridad”, aseguró. El monitoreo se extiende solamente a la propiedad escolar, las actividades fuera del campus no pueden ser monitoreadas, nos dijo. “Si su hijo sale a McDonald´s para comer, no lo sabremos, pero sí podremos decirle a qué hora salió de aquí”. Eso, sin duda, será por lo menos algún alivio para un padre cuyo hijo haya sido secuestrado de su escuela. Las escuelas seleccionadas son consideradas superiores al promedio y deben satisfacer las expectativas del programa, pero… ¿cómo lo harán las escuelas de menor promedio? Para medir mejor el éxito del programa, ¿debería la directiva escolar haber introducido este sistema a las escuelas con problemas de asistencia? Tal vez sí, o tal vez no.

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

individuals, there will be raised issues of privacy rights. It this case, however, only one parent has voiced opposition. When asked if the lone parent’s concerns had been resolved, Mr. Gonzalez stated that, “As far as we’re concerned, it has.” On privacy, the NISD school board decided to limit access during the trial period. The system was to be accessed only by the Principal and the Vice Principal of the test schools, which are Jay High School and Jones Middle School. “No other persons will be able have access,” said Mr. Gonzalez, “not even law enforcement.” In an emergency, the police or other emergency personnel would go through the Principal or Vice Principal to ascertain the location of the students. “This is not a security program; it is a way for the (NISD) district to account for the student attendance,” stated Mr. Gonzalez. In order to accurately address this issue in which the school districts receive state monies based on student attendance. “Besides, today everyone is being monitored”; “if you park a public parking lot there are cameras.” Mr. Gonzalez went on to say that “if you have a cell phone you’re being tracked.” In fact, throughout the district, there are over 200 cameras used to monitor school campuses – and to date, no one has complained. “This system is no different, it is (just) another ‘Security tool,’ ” remarked Mr. Gonzalez. The monitoring extends only to the school property; off-campus activities cannot be monitored. Mr. Gonzalez told us that, “If your child goes to McDonalds for lunch, we won’t know that, but we can tell you when he left.” That, no doubt, will be at least some comfort to a parent who just had their child abducted from their school. The selected schools are considered above average and should meet program expectations, but how would below-average schools fare? To better gage the success of the program, should the school board have introduced this system at schools with attendance problems? Maybe or maybe not.


Page 3 DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 12 • September 20 - October 17, 2012

Columna de Israel Ortega

Why we want our own debate

Our Constitution is under fire

Por qué queremos un debate hispano

Nuestra Constitución está en peligro

Commentary Matthew Spalding, Ph.D., Opinion column courtesy of Heritage Libertad, www.libertad.org.

By Jorge Ramos

Israel Ortega is the editor of Heritage Libertad – the Heritage Foundation’s Spanish language site. Follow him on Twitter: @IzzyOrtega.

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

A

A

l día de hoy, el gobierno federal ha adquirido una predominancia casi incuestionable en casi cualquier aspecto de la vida americana. Actúa sin límites constitucionales y regula cada vez más nuestras actividades más básicas, desde cuánta agua hay en nuestros inodoros hasta qué tipo de focos podemos comprar. De modo que aunque afrontemos muchos retos, la tarea más difícil que tenemos por delante (y la más importante) es restituir los límites constitucionales del gobierno. Hoy hace 225 años de que 40 visionarios firmaron un trozo de papel que se convirtió en uno de los documentos más fundamentales en la historia del mundo: la Constitución de Estados Unidos. Por sus características, la Constitución limitó el poder del gobierno bajo el Estado de Derecho, creó un firme marco que expandió las oportunidades económicas, protegió la independencia nacional y aseguró la libertad y la justicia para todos. Pero ¿cómo está funcionando esa limitación de poderes a día de hoy? El Poder Judicial. El incremento del gobierno ilimitado es más habitual y más destacable en la forma del activismo judicial. Los Fundadores llamaron al judicial el “poder menos peligroso”, pero los jueces progresistas han usurpado las funciones de los otros dos poderes y han transformado los tribunales en elementos de responsabilidad política con un amplísimo poder. Por eso, necesitamos jueces que se tomen en serio la Constitución y que la sigan fielmente. El Poder Legislativo. Por su parte, el Congreso ha legislado durante mucho tiempo sin miramientos a los límites de sus poderes. Como resultado, las decisiones que anteriormente eran la responsabilidad constitucional de los legisladores electos se delegan en los administradores del poder ejecutivo. El Congreso se está convirtiendo cada vez más en un cuerpo administrativo que supervisa a una amplísima variedad de burócratas y responsables políticos así como de organismos elaboradores de reglas. El Congreso debería dejar de delegar en los burócratas y asumir una responsabilidad activa sobre todas las leyes (y regulaciones) que nos gobiernan. El Poder Ejecutivo. Por otro lado, en nuestro sistema constitucional, el Presidente tiene unas responsabilidades únicas y poderosas como director ejecutivo, jefe del estado y comandante en jefe. Pero la idea de que el Presidente (que está encargado de la ejecución de las leyes) no tiene que esperar a que el poder legislativo elabore, enmiende o derogue leyes, sino que puede y debería actuar por propia iniciativa es tóxica para el Estado de Derecho. Pues viola el espíritu y, potencialmente, la letra de la separación constitucional de los poderes legislativo y ejecutivo del Congreso y el Presidente, respectivamente. No será fácil volver a los principios fundacionales. Tendremos que avanzar paso a paso y desandar décadas plagadas de malas decisiones por parte de los miembros de los tres poderes del gobierno. Pero se puede hacer, si utilizamos la redacción de la Constitución como nuestra guía y creemos en que quiere decir lo que dice y dice lo que quiere decir. Los Fundadores trabajaron desde la premisa de que el gobierno existe para asegurar unos derechos otorgados por Dios y de que éste deriva sus justos poderes del consentimiento de los gobernados. Y aunque hoy en día mucha gente lo da por hecho, en el siglo XVIII se trataba de una idea novedosa e incluso hoy sigue siendo demasiado poco común. Puesto que los americanos son ciudadanos iguales y que se gobiernan a sí mismos y el gobierno de Estados Unidos está limitado, tenemos la libertad y la oportunidad de vivir nuestras vidas, controlar nuestro destino y perseguir nuestra felicidad, así como el sueño americano. Lo cual es digno de celebrar, hoy y todos los días. Pero aunque nuestra Constitución sigue estando increíblemente saludable y fuerte después de todos estos años (es con diferencia la constitución con más tiempo de servicio del mundo), se encuentra bajo un fuego cruzado procedente de diversos frentes. Recordemos hoy que tenemos la oportunidad de volver a dedicar este país a la Constitución y a los principios universales de libertad que conforman sus fundamentos. Igualmente, podemos y debemos dedicarnos al duro trabajo de restituir el autogobierno constitucional y así conservar el Sueño Americano para todos.

T

he federal government has acquired an all-but-unquestioned dominance over virtually every area of American life. It acts without constitutional limits and increasingly regulates our most basic activities, from how much water is in our toilets to what kind of light bulbs we can buy. So although we face many challenges, the most difficult task ahead — and the most important — is to restore constitutional limits on government. Forty visionaries signed a piece of paper 225 years ago today (Sept. 17) that became one of the world’s most vital documents: the U.S. Constitution. By design, it limited the power of government under the rule of law, created a vigorous framework that expanded economic opportunity, protected national independence and secured liberty and justice for all. But how is that limitation of powers working today? The judicial branch: The rise of unlimited government is most familiar and most prominent in the form of judicial activism. The founders called the judiciary the “least dangerous branch,” but progressive judges have usurped the functions of the other two branches and transformed the courts into policymaking bodies with wide-ranging power. We need judges who take the Constitution seriously and follow it faithfully. The legislative branch: For its part, Congress has long legislated without regard to limits on its powers. As a result, decisions that were previously the constitutional responsibility of elected legislators are delegated to executive branch administrators. Congress is increasingly an administrative body overseeing a vast array of bureaucratic policymakers and rule-making bodies. Congress should stop delegating to bureaucrats and actively take responsibility for all the laws (and regulations) that govern us. The executive branch: Meanwhile, the president has unique, powerful responsibilities in our constitutional system as chief executive officer, head of state and commander in chief. But the idea that the president — who’s charged with the execution of the laws — doesn’t have to wait for the lawmaking branch to make, amend or abolish laws, but can and should act on his own is toxic to the rule of law. It violates the spirit – and potentially the letter – of the Constitution’s separation of the legislative and executive powers of Congress and the president. It won’t be easy to return to the founding principles. We’ll have to move one step at a time and walk back decades worth of bad decisions by members of all three branches of government. But it can be done, if we use the written Constitution as our guide and believe that it means what it says and says what it means. The founders worked from the premise that government exists to secure God-given rights – and that it derives its just powers from the consent of the governed. And although many people take that for granted, it was a novel idea during the 18th century and remains too rare today. Because Americans are equal, self-governing citizens and the U.S. government is limited, we have the liberty and opportunity to live our lives, control our fate and pursue our happiness — and the American dream. That’s worth celebrating, today and every day. But although our Constitution remains remarkably hale and hearty after all these years (it’s by far the world’s longest-serving constitution), it’s under fire from many directions. Let’s remember that we have the opportunity to rededicate this country to the Constitution and the universal principles of liberty at its core. We can – and must – dedicate ourselves to the hard work of restoring constitutional self-government – and so, preserving the American dream for all.

hora que las convenciones políticas han concluido, la mayoría de las encuestas hablan de un empate técnico entre el presidente Barack Obama y el candidato republicano, Mitt Romney; y ahora todo apunta hacia los debates presidenciales. Serán cruciales. Pero no empezamos bien. Esos debates no reflejarán de una manera justa lo que es Estados Unidos en este 2012. Todavía no entiendo como la Comisión de Debates Presidenciales no escogió a un periodista latino para moderar o participar en uno de los tres debates presidenciales. O, al menos, para estar presente en el único debate entre el vicepresidente Joe Biden y el congresista republicano, Paul Ryan. Así, dejaron fuera a un representante del sector de más rápido crecimiento entre los votantes de Estados Unidos. Imperdonable. Los cuatro periodistas escogidos son, de verdad, extraordinarios. Personalmente admiro la labor y el profesionalismo de Jim Lehrer de PBS, Bob Schieffer de CBS, Candy Crowley de CNN y Martha Raddatz de ABC. Estoy seguro que harán un trabajo estupendo. Pero Estados Unidos es mucho más diverso que ellos cuatro. La comisión de debates parece haberse quedado atorada en los años 50, no ser parte del Estados Unidos moderno donde uno de cada tres ciudadanos es miembro de una minoría étnica.

Entre los moderadores de los debates no hay un latino o un afroamericano. No se trata de cuotas, pero sí de hacer lo que es justo y que refleje correctamente a la nación. Veintidos millones de latinos, potencialmente, podrán votar el próximo 6 de noviembre. Somos el 17 por ciento de la población. Y aún cuando sólo 12 millones de hispanos salgan a votar, en una elección muy cerrada, seremos nosotros quienes escojamos al próximo presidente de Estados Unidos. Pero nos dejaron fuera de los debates. ¿Por qué? La comisión rechazó la solicitud de la cadena Univision -- donde yo he trabajado desde hace 28 años -- de realizar otro debate sobre temas hispanos o de rectificar su decisión original e incluir a un periodista latino en uno de los cuatro debates que ya había aprobado. Así que no tuvimos más remedios que invitar a ambos candidatos a participar en un encuentro sobre asuntos latinos y, para sorpresa de muchos, tanto el presidente Obama como el gobernador Romney aceptaron rápidamente nuestra invitación. Estos encuentros, que se realizarán en conjunto con Facebook, no serán debates o foros tradicionales. Haremos las preguntas en español y las respuestas de los candidatos en inglés serán inmediatamente traducidas a nuestra audiencia. (Aún estamos discutiendo con las campañas el formato, las fechas serán el 19 Romney y 20 Obama). Obama y Romney ya se comprometieron a participar pero no juntos. No importa. Lo importante es que ambos aclaren sus posturas sobre los temas que nos afectan particularmente a los latinos. Sí, desde luego, les preguntaremos (y mucho) sobre qué van a hacer con los 11 millones de inmigrantes indocumentados. Este es un asunto de una enorme carga emocional para nosotros; uno de cada dos latinos adultos nació en el extranjero. Pero hay otros asuntos que también nos preocupan. El desempleo entre los latinos es superior al 10.2 por ciento, muy por arriba del promedio nacional de 8.1. Uno de cada tres estudiantes latinos no termina sus estudios de secundaria o preparatoria (high school). Esa es una verdadera tragedia. Y un número desproporcionado de latinos son pobres y no tienen acceso a servicios de salud. América Latina, para nosotros, no es la parte de abajo del mapa; ahí son nuestros orígenes y ahí están todavía nuestras familias. Queremos saber qué harán con la dictadura cubana, con Hugo Chávez, con la narcoviolencia en México y con las armas y drogas que cruzan la frontera. Estos son temas que posiblemente no sean tocados en los debates con la profundidad y el tiempo que requieren. Por eso queremos un debate hispano. Si algo hemos aprendido los latinos es que cuando las cosas están mal no debemos esperar otros cuatro años para que se corrijan solas. La comisión se equivocó y demostró una enorme falta de visión al no escoger a un periodista latino para los debates. Los hispanos no son invisibles; son una creciente y poderosa fuerza política. La comisión no nos pudo ver pero, afortunadamente, los candidatos si nos están viendo. Si no nos invitan a su fiesta entonces nosotros vamos a organizar la nuestra.

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

W

ith the Democratic and Republican political conventions now over, most polls indicate President Barack Obama and Mitt Romney are locked in a statistical tie, meaning the upcoming presidential debates will be crucial to this election’s outcome. Unfortunately, the three debates, all of which will feature nonHispanic white moderators, won’t reflect our nation’s diverse makeup. I don’t understand why the Commission on Presidential Debates didn’t select a Hispanic journalist to moderate one of the October debates. This oversight is unforgivable. By leaving out Hispanics, they’re leaving out one of the American electorate’s fastest-growing segments. I’m not casting aspersions on the moderators who were chosen. I admire PBS’ Jim Lehrer, Bob Schieffer of CBS, Candy Crowley of CNN and ABC’s Martha Raddatz (the latter is moderating the debate between Vice President Joe Biden and Paul Ryan, the GOP contender). But although I’m sure they’ll all do an excellent job, this group doesn’t reflect the electorate’s diversity. The debates commission seems to be stuck

in the 1950s, not modern America, where one out of every three citizens is a member of an ethnic minority. Come Election Day, 22 million Hispanic-Americans will be eligible to vote. With the presidential race stuck in a dead heat, it could be Hispanics who determine who’ll occupy the White House for the next four years. Yet we were shut out of the debates as though we were invisible. Earlier this year, in an effort to remedy this misstep, the Univision network – where I’ve worked for the past 28 years – petitioned the commission to hold an additional presidential debate that would focus on issues important to Hispanics. After the commission declined, we came up with our own solution. We invited Obama and Romney to participate in separate events where the discussion would be geared toward Hispanics. The candidates’ representatives quickly accepted, although Obama and Romney won’t appear together. No matter. What’s important is that they’ll have the opportunity to clarify their stances on issues that matter to our community. Details about the time and place of the meetings are still being determined, but we’ve selected some of the questions – questions that should be asked during the debates, but some of which will perhaps not come up. The first is what they plan to do about the 11 million undocumented immigrants living in the United States. But although immigration is an issue that connects our community emotionally, it’s not the only topic that’s important to Hispanic voters. Some areas where we need to see change: The unemployment rate among Hispanics is 10.2 percent, above the national average; about one in three Hispanic students drops out of high school, a tragedy when so many people in our community live in poverty; many Hispanics don’t have adequate healthcare access. These are among the topics we want to address during these meetings. We also want the candidates to spell out the details of their foreign policy plans concerning Latin America, where many of us originated – and where many have relatives. We want to know the candidates’ views on the dictatorship in Cuba, what they think about Venezuela’s President Hugo Chavez and whether they’ll implement new or different policies regarding the drugs and firearms that cross the Mexican border. These are issues that probably won’t be discussed in depth during the scheduled debates. If our community has learned anything about politics, it’s that we must not wait four years to address concerns affecting us now. The debate commission’s lack of vision represents a great failure. We’re not invisible. On the contrary, we’re an influential, growing political force. And if we’re not invited to the party, we’ll hold our own.


Page 4. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 12 • September 20 - October 17, 2012

Salon 20/20’s Arturo Villalobos Artuto Villalobos del Salón 20/20 By Edwardo Rodriguez

H

ace aproximadamente 2 años en el lado sur de Odessa, en la cuadra 1000 del sur de la calle Grant, había un edificio vacío esperando por alguien. En este caso, ese alguien fue Arturo Villalobos. Él, junto con sus hermanos, decidió comprar el edificio y convertirlo en un salón de baile. El Sr. Villalobos se dio cuenta de pronto que convertir es te e s p acio en un lugar donde se pudieran celebrar recepciones, reuniones, fiestas de quince años, cumpleaños, etc. era lo que necesitaba este lado del pueblo. La calle Grant forma parte del corazón de Odessa, pero hoy en día, si uno mira hacia todo en el sur de la calle 2, quedaría muy impresionado al ver lo que alguna vez fue un distrito comercial vibrante. Sin embargo, ahora, después de un año de remodelación, el Sr. Villalobos no sólo ha abierto las puertas de su “Salón 20/20”, sino también ha traído de vuelta vida a la comunidad en esta parte de la ciudad. ¿Quién hubiera creído que un salón de recepciones que puede albergar 750 personas tendría tal impacto positivo? Un hombre lo hizo. Un hombre vio el potencial que la inversión adecuada podría hacerlo y ese hombre fue Arturo Villalobos. Gracias a gente como él, incluso ustedes pueden disfrutar la sensación de vida respirando de nuevo en el área del sur de la calle Grant. Así que la próxima vez que necesite un lugar para reunir a sus amigos y familiares, recuerde el “Salón 20/20”. El Sr. Villalobos estará feliz de ayudarle a planear su recepción de bodas, cumpleaños, quinceañera, graduación o cualquier ocasión especial. Salón 20/20 está ubicado en 1023 S. Grant Street, Odessa, Texas. Para más información, por favor contacte al Sr. Arturo Villalobos en el (432)-333-2220 ó el (432)-559-0684.

bout 2 years ago on the south side of Odessa, A in the 1000 block of South Grant Street, was a vacant building waiting for someone. In this case,

that someone was Arturo Villalobos. Along with his brothers, Mr. Villalobos decided on buying the building and converting it into a dance hall. Mr. Villalobos realized early on that turning this space into a place where receptions, meetings, quinceaneras, birthdays, etc. could be held was what this side of town needed. Grant Street is part of the heart of Odessa, but today, if you looked at everything south of 2nd Street, you would be hardpressed to see what once was a vibrant, commercial district. Now, however, after a year of remodeling, Mr. Villalobos not only has opened the doors to his “Salon 20/20,” but he also has brought back life to the community in this part of the city. Who would have believed that a reception hall that can hold 750 persons would have had such a positive impact? One man did. One man saw the potential the right investment could make and that man was Arturo Villalobos. Thanks to people like Mr. Villalobos, even you can enjoy the feeling of breathing life back into the South Grant Street area. So next time you are in the need of a place to bring friends and family together, remember “Salon 20/20.” Mr. Villalobos will be happy to help you plan your wedding reception, birthday, quinceanera, graduation or any special occasion. Salon 20/20 is located at 1023 S. Grant Street, Odessa, Texas. For additional information, please contact Mr. Arturo Villalobos at (432)-333-2220 or (432)-559-0684.

Edgar Castorena sobresale en IMAGIN 8 TION

E

l pasado 7 y 8 de septiembre, uno de los nuestros, Edgar Castorena —junto con un grupo numeroso— asistió a la Convencion de Monavie, “IMAGIN 8 TION”, en Anaheim, California. Edgar Castorena recibió el reconocimiento como 1er. lugar en Top-Enrol, Rango Oro, un crucero por las Bahamas y $3,000.00 entre otros. Entre las grandes figuras encargadas del entretenimiento se encontraban los motivadores Spencer West, Rex Crain y el escritor Jhon Maxwell.

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta Estimada doctora: Hola. Quisiera que me ayudara con unas preguntas. Yo acabo de estar en este país, USA; como en cuatro meses cumplo el 28 de este mes y mi visa vence en dos meses. Mi hija tiene 4 añitos y vino conmigo, pero se enfermó y ya está recibiendo tratamiento aquí; pero el médico dice que ella debe quedarse por unos cuatro meses más. Quiero extender la visa y me gustaría tener consejo sobre los trámites. Gracias Cecilia Estimada Cecilia: Para cambiar o extender una visa de no-inmigrante tiene que usar el formulario I-539. Puede encontrarlo, así como las instrucciones, en el website de Inmigración (www.uscis. gov). No me dijo el tipo de visa, pero voy a asumir que es una visa B-2, para turistas. Más de un aplicante puede usar esta solicitud si la otra persona es dependiente de la primera, como su hija. No me dijo si tiene otra familia aquí, pero una familia (marido, esposa e hijos) puede utilizar una sola solicitud para extender sus visas. Ahora, si uno de los hijos va a cumplir 21 años durante el período de validez que busca, todos los solicitantes estarán limitados hasta el día anterior a que cumple 21 años. Todos tienen que pedir la misma cosa - si uno necesita un cambio de visa y otros quieren extender su visa deben usar formularios distintos. Cuando solicite la extensión de su visa de no-inmigrante, debe llenar el formulario I-539, mandar la copia original de su I-94 (el papelito que recibió cuando llegó que dice cuándo vence su período de visita), una copia de la página personal de su pasaporte, una fotocopia de la visa en su pasaporte y el sello en su pasaporte cuando entró, evidencia de que usted tiene el dinero para mantenerse aquí y prueba de que tiene un hogar en otro país y que no tiene la intención de abandonarlo. Tiene que traducir todos los documentos que no estén en inglés; y si manda documentos financieros que reflejen dinero en el extranjero, debe incluir una copia de su conversión a dólares. En su situación, usted busca una extensión por razones médicas. Debe incluir una carta o declaración del médico con la fecha de la primera consulta, si la condición es aguda o crónica, la opinión del médico sobre la capacidad de su hija a viajar y la condición actual, un pronóstico y los planes para tratamiento en el futuro. Si el médico tiene una opinión sobre la calidad y la disponibilidad del tratamiento en su país. El gobierno pide una declaración del paciente, o su madre o padre si es menor de edad, explicando

las circunstancias de la situación que incluye dónde y cuándo la enfermedad o herida empezó y cualquier otra información que pudiera ayudar al gobierno a tomar una decisión. También piden prueba sobre su forma de pago por el tratamiento. Cuando mande solicitudes y documentos al gobierno, debe hacer una fotocopia de todo para sus récords y debe mandarlo certificado o por Federal Express. Buena suerte Beverly Black, Esq.

Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter @ attybblack. Además, p u e d e m a n d a r l e u n a p re g u n t a a lamigra@dosmundos.com. Beverly tiene ahora dos oficinas para servirle: 7600B Rockwell Avenue, Philadelphia, PA 19111, (215) 722-6080 546 W. Hamilton Street, Suite 405 Allentown, PA. 18101 (484) 221-8466

SALON 20 0 20 $6.99 FAJITAS EVERYDAY

For All your Special Occasions!

Dos Equis and Tecates $2.50 every day until 10pm!

PLATILLO de LANGOSTA

$2 Mexican Beer, $2 Domestics, $3 Margaritas $4 Long Islands and $4 Coronitas HAPPY HOUR DAILY FROM 3PM to 6PM

Entertainment Nightly Wed Thursday Fri Sat

Wednesdays

Kiss 103.3 With Dj Danny G

Thursdays

Dj Tony Best Tejano Cumbias, Hip Hop

Fridays

Dance Music

Saturdays

Live Bands and DJ Music.

For more Information call Arturo

1023 S. Grant Street Odessa, Texas 79761 • (432)333-2220

LA PALMA

CORONARITA

www.sedonamexicangrill.com


Page 5 . DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 12 • September 20 - October 17, 2012

News From Around the Basin Bringing you a snapshot of By Edwardo Rodriguez

Noticias de la cuenca del Pérmica news that affects communities

Una visión general de las noticias que afectan a las from around the Permian comunidades de la Cuenca Pérmica del Oeste de Texas Basin of West Texas. Andrews, TX (09/14/2012) Hace poco tiempo, el Colegio Comunitario de Odessa (OCC) anunció que iniciaría cursos en el campo de enfermería. Ahora se está ofreciendo públicamente un plan para expandir este programa a una comunidad cercana. El programa de OCC pronto se ofrecerá en Andrews. La escasez en el campo médico finalmente se está atendiendo a nivel local y los habitantes de la cuenta Pérmica se beneficiarán. El Centro de Negocios y Tecnología crecerá hasta aproximadamente 3,500 en apoyo a este programa. “Ciertamente pienso que el programa de enfermeros registrados va a complementar lo que ya tenemos”, dijo el administrador municipal de Andrews, Glen Hackler. “Va a ayudar a nuestro hospital, nuestro asilo y donde estos estudiantes actualmente hacen servicio clínico”. Clarice Kimbriel, Directora de Enfermería de OCC, indicó que “los hospitales están ahora contratando a más enfermeros registrados y a menos enfermeros vocacionales (LVN), por lo que este programa ayudará definitivamente a llenar la escacez de enfermeros”. Para mayor información, llame al (432) 335-6685. (09/15/2012) Autoridades del Hospital del Centro Médico confirman dos casos más del virus del Nilo Occidental. Los pacientes son de los condados Ector y Glasscock; 18 casos del virus del Nilo han sido confirmados en los condados de la cuenca Pérmica durante el mes pasado. Desde los reportes confirmando los casos del Virus del Nilo, 3 personas han muerto por éste.

Big Springs, TX (09/15/2012) El doctor Manuel Carrasco de Big Springs confirma el primer caso del virus del Nilo en el condado Howard. “Nunca había escuchado de ningún otro caso antes de éste en el condado. Éste es el primer caso del que me entero”, dijo. El paciente infectado está actualmente en condiciones estables pero bajo observación. “No encontramos ninguna evidencia de picaduras del insecto en el examen físico”, informó el médico, “pero estaba confundido, lo cual provocó nuestras sospechas”. Otros síntomas incluyeron fiebre alta, dolores corporales, incoherencia al hablar y negarse a comer. En lo que va del año, se han reportado 580 casos en Texas, de acuerdo con las autoridades del Departamento de Servicios de Salud Estatal de Texas, con 20 muertes. Se recomienda a las personas permanecer dentro durante las horas de la noche y evitar el agua estancada cuando sea posible. Acuda a un doctor si empieza a tener fiebre o tiene dolores de cabeza que parecen haber surgido por ninguna razón. Las personas de la tercera edad pueden desarrollar complicaciones rápidamente, así que manténgase alerta de cómo se siente y busque atención médica de emergencia si se detectan síntomas. (09/12/2012) El Concejo Municipal de Big Spring se moviliza para arreglar un error de impuestos de $130,000. Para corregirlo, el Ayuntamiento tendrá que aumentar el impuesto de la propiedad de 86.5043 a 88.8275 centavos por cada $100 de la valoración de la propiedad. Peggy Walker, Directora de Finanzas Municipal, comentó que aunque el Distrito de Avalúo del condado Howard cometió el error, los residentes tendrán que llevar la carga de tener que sacar de apuros al condado. “Por ley, tenemos que tener nuestra tasa de interés establecida para finales de septiembre”, dijo. “En cualquier momento que vas por encima de la tasa de impuestos en vigor, existe un número de pasos que se tienen que seguir o se corre el riesgo de que el asunto termine en la Corte. Y aunque hemos establecido que la tasa vigente corregida es de 88.82 centavos, legalmente todavía estamos obligados a pasar por la tasa publicada por el distrito de avalúo, que es de 86.5 centavos”. Se realizarán audiencias públicas, pero las autoridades temen que el remedio no será completado antes del 30 septiembre del 2012. Cualquier faltante será cubierto tomando fondos del Fondo General.

Andrews, TX (09/14/2012) A short time ago, Odessa Community College (OC) announced that they would begin classes in the field of Nursing. Now, a plan to expand that program to a nearby community is being publicly offered. OC’s program will soon be offered at Andrews. Medical field shortages are finally being addressed locally and the folks of the Permian Basin will reap the benefits. The Business and Technology Center will grow to approximately 3,500 in support of this program. “I certainly think that the registered nursing program is going to complement what we already have,” said Andrews City Manager Glen Hackler. “It’s going to assist our hospital, our nursing home and where these students currently do clinical (sic).” Clarice Kimbriel, Director of Nursing OC stated that, “Hospitals are now hiring more RNs and less LVNs and so this program will definitely help fill the nursing shortage.” For more information, call (432) 335-6685. (09/15/2012) Medical Center Hospital officials confirm two more cases of West Nile Virus. The patients are from Ector and Glasscock counties; 18 cases of West Nile Virus have been confirmed in Permian Basin Counties the past month. Since confirming these reports of West Nile cases, 3 additional persons we’re succumb to virus. Big Springs, TX (09/15/2012) Dr. Manuel Carrasco of Big Spring confirms the first case of West Nile virus in Howard County. “I have never heard of any case prior to this in the county. This is the first case that I am aware of,” said Dr. Carrasco. The infected patient is currently in stable, but guarded condition. “We did not find any evidence of insect bites on the physical exam,” said Dr. Carrasco, “but he was confused, which triggered our suspicion.” Other symptoms included a high fever, body aches, incoherent speech and the refusal to eat. 580 cases have been reported in Texas so far this year, according to officials with the Texas Department of State Health Services, with 20 deaths. It is recommended persons stay indoors during the evening hours and limit standing water when possible. See your doctor if you begin to feel feverish or have headaches that seem to come on for reason. Senior citizens can develop complications quickly, so stay aware of how you’re feeling and seek emergency medical attention if symptoms are detected. (09/12/2012) Big Spring City Council moves to fix a $130,000 tax error. In order to correct the tax error, the city council will have to raise the tax on property from 86.5043 to 88.8275 cents per $100 property valuation. Peggy Walker, City Finance Director, has remarked that even though the Howard County Appraisal District made the mistake, the residents will be burdened with having to bail out the county. “By law, we have to have our tax rate in place by the end of September,” Walker said. “Any time you go above the effective tax rate, there are a number of steps you have to follow or risk having the matter end up in court. And while we’ve established the correct effective rate is 88.82 cents, legally we’re still bound to go by the rate published by the appraisal district, which is 86.5 cents.” Public hearings will be held, but officials fear that the remedy will not be completed before September 30th, 2012. Any shortage will be covered by taking funds from the General Fund.

oficiales cualquier información sobre el lugar del cilindro, el cual mide unas 9 pulgadas de largo y unas 2 pulgadas de diámetro. Si el artículo es encontrado, los oficiales advierten a las personas que no toquen el recipiente, ya que la exposición puede ser extremadamente peligrosa. “Durante un período de tiempo, puede conducir radioactividad y se pueden tener quemaduras radioactivas. Pueden tener envenenamiento radioactivo y la necesidad de ser hospitalizados. Ésas son las cosas que estamos tratando de evitar”, dijo el alguacil del condado Midland, Gary Painter. Si lo encuentra, comuníquese inmediatamente al Departamento del Alguacil del Condado Midland al (432) 688-4600. (09/12/2012) 1,300 personas se quedaron sin energía eléctrica debido un corto cerca del Loop 250 y Highway 191. ONCOR arregló el problema, restaurando la electricidad cuando se descubrió que éste fue ocasionado por un cable defectuoso en la línea principal. La energía fue restaurada aproximadamente a las 11:41 p.m. Odessa (09/12/2012) La policía de Odessa sigue investigando el robo que ocurrió en el negocio Tejas Shooting Sports, localizado en 421 East 8th Street; el cual fue robado por aparentemente cuatro hombres que utilizaron una camioneta para entrar. Los sospechosos embistieron la camioneta contra el edificio utilizando una técnica conocida como “Golpe y Arrebato” y se llevaron varias armas del lugar. Se calcula que el daño es de unos $15,000. El vehículo utilizado estaba reportado como robado, los sospechosos utilizaban máscarasy no pudieron ser identificados. Un sospechoso fue visto por última vez dirigiéndose al norte cerca de la avenida Tom Green. Información sobre el incidente debe reportarse a la Policía de Odessa al (432) 333-3641 ó a Odessa Crimestoppers al (432) 333-TIPS (8477). (09/14/12) La planta del proyecto de gasificación de carbón que será construida cerca de Odessa, podría ser otorgada a una compañía china. La gerente del proyecto del grupo Summit Power, Laura Miller, ex alcaldesa de Dallas, dice que una planta de “carbón limpio” es demasiado complicada para que la “haga un artefacto americano”. Y explicó que “la planta es de alta tecnología porque utilizará tecnología de “captura de carbón”, reduciendo drásticamente las emisiones de los gases invernadero y capturando el 90% del dióxido de carbono que produce”. San Antonio ha acordado comprar 200 megawatts. Además, el dióxido de carbono será vendido para recuperar petróleo. El Departamento de Energía está proponiendo $450 millones y el resto vendrá de la Ley Americana de Recuperación y Reinversión por la cantidad de $211 millones. Junto con la propiedad de la compañía china, las compañías alemanas construirán la planta. Cualquier fondo adicional vendrá del Banco Chino de Exportaciones e Importaciones de China, el cual está dispuesto a agregar $1,000 millones en fondos extras. Una gran parte de la construcción total recaerá sobre otra compañía china conocida como Sinopec para solidificar el financiamiento del Banco de Exportaciones-Importaciones. Se espera que la planta opere para el 2017. (09/15/2012) La policía busca información sobre un tiroteo que ocurrió cerca de la cuadra 200 de West 6 Street. Dos vehículos estuvieron involucrados: uno compacto blanco 4 puertas y una camioneta Ford negra. Se dice que el conductor era hispano, calvo, de 6 pies de altura y 230 libras de peso, traía puesta una camisa blanca y pantalones negros. Cualquiera que tenga información sobre el incidente, debe llamar a la Policía de Odessa al (432) 333-3641, ó a Odessa Crimestoppers al (432) 333-TIPS (8477).

diameter. If the item is encountered, officials warn person to resist the urge to touch the item, as exposure can be extremely dangerous. “Over a period of time, it can conduct radio activity and you can get radioactive burns. You may have radioactive poison and hospitalization. Those are the things that we are trying to avoid,” said Midland County Sheriff Gary Painter. If found, contact the Midland County Sheriff’s Office at (432) 688-4600 immediately. (09/12/2012) 1,300 persons were left without power recently due to an electrical outage near Loop 250 and Highway 191. ONCOR fixed the problem by restoring power when it was discovered that the problem was caused by a failed mainline cable. Power was restored at approximately 11:41 p.m. Odessa (09/12/2012) Odessa Police continue to investigate a burglary that occurred at the business of Tejas Shooting Sports. The business, located at 421 East 8th Street, was burglarized by what appears to be four men who used a pickup truck to gain entry. The suspects rammed the truck into the building using a technique known as a “Bash and Grab” and removed several weapons from the premise. The estimated damage was reported to be about $15,000. The vehicle used in the burglary was reported stolen, the suspect we’re masked and could not be identified. One suspect was last seen heading to north near Tom Green Avenue. Information regarding this incident should reported to the Odessa Police at (432) 333-3641 or Odessa Crimestoppers at (432) 333-TIPS (8477). (09/14/2012) Coal gasification project plant, to be built near Odessa, may be awarded to a Chinese company. Summit Power Group’s project manager, Laura Miller, a former Dallas mayor, says a “clean coal” plant is just too complicated for an “American outfit to do.” She explained, “The plant is cutting-edge because it will use ‘carbon-capture’technology, slashing emissions of greenhouse gases and capturing 90 percent of the CO2 it produces.” San Antonio has agreed to buy 200 megawatts. In addition, the carbon dioxide will be sold for recovering oil. The Department of Energy is putting up $450 million, with the rest coming from the American Recovery and Reinvestment Act to the tune of $211 million. Along with the Chinese company ownership, German companies will construct the plant. Any additional funding will come from the Chinese bank Export-Import Bank of China, which is poised to kick in $1 billion in extra funding. A large part of the overall construction will fall upon another Chinese company known as Sinopec to solidify ExportImport Bank’s financing. The plant is expected to be operating by 2017. (09/15/2012) Police seek information in a drive-by shooting that occurred near the 200 block of West 6th Street. Two vehicles were involved: a small white 4-door vehicle and a black Ford truck. The driver is said to be Hispanic, 6 feet tall and 230 lbs., bald, wearing a white shirt and black pants. Anyone with information on the incident should call the Odessa Police at (432) 333-3641 or Odessa Crimestoppers at (432) 333-TIPS (8477).

Fort Stockton, TX (09/04/2012) S.W.A.T. comes to Fort Stockton. Police department officials feel that the time has come for the city of Fort Stockton to have its own S.W.A.T unit. Sergeant Chris Orona will command the unit, which currently has 5 members. Sgt. Orona stated response times will decrease when major emergencies require that need for the specialized tactics utilized by a S.W.A.T. unit. The official tactical vehicle is a military-style Humvee colored bright Yellow.

Fort Stockton, TX (09/04/2012) S.W.A.T. llega a Fort Stockton. Los oficiales del Departamento de Policía sienten que ha llegado el momento y que la ciudad de Fort Stockton tiene la necesidad de su propia unidad de S.W.A.T. El sargento Chris Orona, comandará la unidad, la cual cuenta actualmente con 5 miembros. El sargento Orona declaró que los tiempos de respuesta disminuirán cuando las emergencias mayores requieran la necesidad de las tácticas Midland, TX especializadas utilizadas por la unidad S.W.A.T. (09/13/2012) A search for a radioactive El vehículo oficial de tácticas es un Humvee estilo militar color amarillo brillante. cylinder remains missing. A Halliburton crew misplaced the container as they were transMidland, TX ferring the cylinder from one well to another. (09/13/2012) Un cilindro radioactivo sigue Local and State officials from law enforceperdido. Un equipo en Halliburton perdió el ment to health services personnel are hunting recipiente cilíndrico mientras lo estaban transfiriendo for the rod containing dangerous radioactive de un compartimiento a otro. Las autoridades material. The public is asked to immediately locales y estatales desde la policía hasta personal de report to officials any information regarding the servicios de salud están en búsqueda del recipiente whereabouts of the cylinder, which measures que contiene material radiactivo peligroso. Se le pide al público reportar inmediatamente a los about 9 inches in length and about 2 inches in

Let Us Bring Things Back Into Focus The American Optometric Association recommends scheduling a comprehensive eye exam every two years to reduce risk of vision loss and guard against eye disease. Seniors over age 60 should receive an annual exam. To schedule your eye exam and vision check, call Dr. Russell D. Subia at 432-333-3937 today.

SPECIALTY CAKES and Cupcakes We Offer Quality, One-Stop Vision Care for the Whole Family.

COME BY & STOP IN! TELL YOUR FRIENDS

SEE MORE PHOTOS @ http://facebook.com/cakemix11

3606 Dixie Blvd Odessa, TX 432-614-2585

0070412CakeMix.indd 1

IFI FREE WO P HOTS T 7/2/12 1:08 PM

Most Insurance & Vision Plans Welcome SAVE YOUR VISION MONTH

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


Page 6 . DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 12 • September 20 - October 17, 2012

Porque tu familia es tan importante para nosotros como para ti. El Dr. Augusto Sepúlveda quiere estar al pendiente de tu familia. Te ofrece trato amable y una larga lista de especialidades, con la cual tú y tu familia pueden sentirse a gusto. Especialista en: • Diabetes, hipertensión, colesterol • Asma y enfermedad pulmonar obstructiva crónica • Problemas de la tiroides y obesidad • Medicina para adolescentes • Exámenes físicos y de bienestar • Artritis • Detección del cáncer • Mantenimiento de la salud de deportistas

Augusto Sepúlveda, M.D., M.P.H., F.A.C.P. www.ProCareOdessa.com

Medicina Primaria /Medicina Interna Bilingüe en español e inglés

Medicina Interna ProCare | Ubicado en el Center for Health & Wellness | 8050 East Highway 191, Suite 200 | Odessa, Texas 79765 | (432) 337-5411

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM




Page 9. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 12 • September 20 - October 17, 2012

Obituaries Courtesy of Martinez-Smith Funeral Chapels

Arreola, Antonia Antonia Arreola, 83, of Odessa died on Sept. 7 in a Dallas hospital. She was born on March 16, 1929, in Chihuahua, Mexico, to Guillermo and Maria de Jesus (Licon) Carrasco. Her husband, Manuel Olivas Arreola; and a daughter, Blanca Arreola Guerrero, preceded her in death. Survivors include her sons, Raul Arreola and Ruben Arreola of Odessa, Manuel Arreola Jr. of Madison, Miss., and Adan Arreola of Fort Worth; daughters, Elma Polanco of Odessa, Amy Spikes and Corina Wilson of Fort Worth; 15 grandchildren; and five great-grandchildren. Cabrera, Perfecta R. Perfecta R. Cabrera, 89, of Odessa died on Aug. 25 at Medical Center Hospital. She was born on April 18, 1923, in Colorado City to Pedro and Espetacion Rodriguez. They preceded her in death, as did four siblings, David Cabrera, Mario Cabrera, Rosario Cabrera and Lupe Sherman. Survivors include her husband, Maximo Cabrera; daughter Rosario “Chayo” Sanchez (wife of Ralph); half-brothers and sisters; six grandchildren; and 11 great-grandchildren. Cuellar, Soledad Soledad Garcia Cuellar, 93, of Odessa died on Aug. 29 at Regency Hospital. She was born on Oct. 4, 1918, in el Tejojan Municipio de Fresnillo, Zacatecas, Mexico, to Macedonio and Maria de Jesus Garcia. They preceded her in death, as did her husband, Catarino Cuellar. Survivors include her sons, Horacio Cuellar (husband of Cruz), Ignacio Cuellar (husband of Valentina), Carlos Cuellar, Jose Luis Cuellar (husband of Alicia); daughters, Rosa Maria Cuellar, Juanita Estrada (wife of Domingo); 14 grandchildren; and 15 great-grandchildren. Davis, Joe Henry Joe Henry Davis, 59, of Odessa died on Sept. 8 at Odessa Regional Medical Center. He was born on June 28, 1953, in Mehair to Henry and Ida Mae (Spivey) Davis. They preceded him in death, as did a sister, Helen Wilson. Survivors include his wife, Michelle (Cottrell) Davis; son, Branson Davis; daughters, Chassidy Cottrell and Melanie Morris; brothers, Tracy and Carl Youngblood; sisters, Yvonne Davis and Melanie Youngblood; and two grandchildren.

He r r e r a, Rube n Jaime Ruben Jaime “Conejo” Herrera, 42, of Odessa died on Aug. 31 at Medical Center Hospital. He was born on April 15, 1970, in Monahans to Ruben and Lupe Herrera. He was an Odessa High School graduate and a Marine Corps veteran. He was in the special forces during Desert Storm. He was a proud member of “Los Carnales” motorcycle club. His grandfather, Gregorio Alaniz; and uncles, Ben Herrera and Greg Alaniz, preceded him in death. Survivors include his daughters, Shelby Lynn (wife of Juan Campos IV) and Abigail Herrera; parents, Ruben “Conejo” and Lupe Herrera; sister, Tina Michelle Martinez; grandbaby, J’Lynn Campos; grandparents, Agustina Alaniz, and Manuel and Natividad Herrera; niece, Alexandra Benavidez; three nephews, Michael Anthony Herrera, Ryan and Bo’Justin Martinez; numerous aunts and uncles; and his Carnales brothers.

Epimenia Marmolejo. They preceded her in death, as did her sons, Pete Diaz and John M. Rodriguez; sisters; a brother; and a granddaughter. Survivors include her son, Silvestre “Chevy” Diaz (husband of Lydia) of Denver City; daughters, Janie D. Long (wife of J.D.) of Seminole and Maria Castillo (wife of Gildo) of Odessa; sisters, Gregoria Ybarra of Grand Prairie and Carmen “La Bonita” Badillo of Odessa. Vasquez, Kimberly Lynn Kimberly Lynn Vasquez, 31, of Odessa died on Sept. 1 in an automobile accident. She was born on Oct. 27, 1980, in Odessa to Tito and Rose (Madrid) Vasquez. Preceding her in death were her paternal grandparents, Luciano and Damiana Vasquez; an aunt, Sarah Madrid; and a cousin, Brian Esparza. She enjoyed spending time with her family. She loved to cook and shop. Survivors include her fiancé, Librado Dominguez; children, Alejandro Ismael Alcantar, Amanda, Alejandro, Amber and Aaron Torres; parents, Tito and Rose Vasquez; sisters, Cynthia Marquez (wife of Joseph), Jessica Vasquez (wife of David); and half-sisters, Brenda Barragan (wife of Kenneth) and Belinda Medina (wife of Armando); grandparents, Jesse and Venus Madrid; and several aunts, uncles, nieces, nephews and cousins.

Ortega, Soledad Sigala Soledad Sigala Ortega, 85, of Odessa died on Sept. 1 in Odessa after a fight with cancer. She was born on May 6, 1927, in Chihuahua, Mexico. She lived in Chihuahua with her husband and had moved to Odessa with her children. She loved to knit and sew, and had a passion for flowers. She loved to make bread “molletes” for her family. Courtesy of Sunset Memorial Gardens & Her husband, Toribio Ortega; Funeral Home and her son, Manuel Ortega, preceded her in death. Brooks, William Survivors include her children, Ramon Ortega, Lidio Ortega and Carmen Ortega; 12 grandchildren; and 19 great- “Billy” Ellis Brooks III William “Billy” Ellis Brooks grandchildren. III, 65, died on Sept. 3 at the Hospice House in Odessa. Pantoja, Jose Luis He was born on March 7, Jose Luis Pantoja, 59, died on Sept. 3 in Ojinaga, Chihuahua, 1947, in Odessa to Dorothy and Bill Brooks. His father Mexico. He was born on May 30, preceded him in death. His 1953, to Francisco Pantoja Sr. mother survives. In 1965, he graduated from and Rosa Maria Velasquez. They preceded him in death, as did a Odessa High School and continued his education at SMU and son, Jose Luis Pantoja Jr.; and a Texas Tech. brother, Gustavo Pantoja. He loved his family, including his son Todd, and his friends. He He was a retired musician who played with various music also loved his dogs, Geranimo, Henry I and Henry II. Moreover, he loved cooking, horseback riding, shooting his guns, dancing groups and loved his music. As a member of Los Diamantes de and sports. Survivors include his aforementioned son Todd (husband of Ojinaga, he played the bass and was on the group’s first CD, titled “El Pase.” He also was Keri); brother, Mike Brooks (husband of Wanda); sister, Debbie Clyburn (wife of Wes); grandchildren, Baylee and Braydon Brooks, a member of the group Los Fenix and was on that group’s first and Dillon Digby; nieces and nephews; and many lifelong friends. recorded CD. Survivors include his wife, Mary Garcia Pantoja of Odessa; Chandler, Dean Mark three daughters, Rose Mary Pantoja of Midland, Myra Garcia Dean Mark Chandler, 43, and Roxann Pantoja, both of Odessa; son, Ruben Pantoja of of Odessa died on Aug. 30 in Midland; five grandchildren; and numerous brothers and sisters Odessa. of Ojinaga, Chihuahua, Mexico, and a brother of Odessa. Visitation was on Sept. 4 at Sunset Funeral Home. Services Rodriguez, Angelita were held on Sept. 5 at Sunset, Angelita Rodriguez, 87, of Odessa died on Aug. 18 at home. with Bishop Brian Gwilliam She was born on Oct. 1, 1924, in Westbrook to Emilio and officiating, followed by burial at Sunset Memorial Gardens. He was born on April 14, 1969, in Odessa to Billy and Mary Chandler. They survive. His paternal grandparents, Clyde Chandler and Lena Mae Chandler; and his maternal grandparents, Juan DeLeon and Fransisca Rivera, preceded him in death. He lived in Odessa all his life and attended Odessa High School. He had three children, whom he loved dearly. He worked for UTEX for 16 years and excelled at sales. He enjoyed golf, football, fishing, softball, basketball and hunting. He also loved spending time with his family. Other survivors include his children, Britney and Dustin, and their mother, Jerri; Brooke and her mother, Brenda; brothers, Brandon, Jared and Steven; sisters, Kendra and Karen; infant grandson, Chandler; and special friend, Marianne.

A Touch of Class Boutique

Davis, Lesly Clyde Lesly Clyde Davis, 85, of Midland died on Aug. 31 in Midland. Graveside services were on Sept. 4, with Brother Bob Porterfield officiating. Lesly Davis was born on July 26, 1927, in Temple, Okla., to David and Maudie Mae (McKey) Davis. They preceded him in death, as did two children, Bobby and Brenda. Survivors include his wife, Florine Davis of Midland; daughter, Shasta Bunell of Oregon; two grandchildren; four greatgrandchildren; and two sisters.

Odessa. He was born on Sept. 1 in Odessa. Survivors include his parents of Odessa; his brother, Pierce Grimsley, of Odessa; his grandparents; and many cousins, aunts and uncles. Haggerton, Chad Lee Chad L. Haggerton, 49, of Midland died on Sept. 1 after a brief illness. He was born on Jan. 22, 1963, in Carlsbad, N.M. He was the son of Jerry Haggerton and Doris Jennings. He worked for Houston Engineers and Weatherford in the oil industry as shop foreman from 1984 to 1999. In 1999, he joined his wife Stacy in the medical field, assisting in the operations and management of their firm, Medical A/R Management. He was a self-taught information technology networking and support guru. Survivors include his wife and two sons, Eric and Alec, all of Midland; his sister Charlie Della Villa of Pennsylvania; and a brother, Tim Locke of Colorado. Hetzler, William “Bill” P. William “Bill” Preston Hetzler, 85, died on Aug. 30 at home. He was born on July 16, 1927, in Onaga, Kan., to Bernard and Olga Hetzler. He has three older brothers: Harold, Edgar, and Robert Hetzler; and one younger sister, Ruth (Hetzler) Pattison. In 1953, he married Helen Hetzler in 1953. They had four children. She preceded him in death after 58 years of marriage. A daughter, Karen Sue, also preceded him. He was an Air Force veteran who served in World War II and the Korean War. He was a lifelong member of the Lutheran Church, where he sang in the choir, made Braille Bibles and served as a lay minister. He dedicated 15 years of service to the Medical Center Hospital as an employee and later as manager of the engineering department, and another 14 years on the hospital’s board of directors. He served the Children’s Miracle Network, West Texas Opportunities, Medical Center Development Corp. and Odessa Optimist Club. He was a 1979 University of Texas of the Permian Basin graduate. Survivors include three children, Mike Hetzler of Bellvue, Wash., Vickie Hetzler of Odessa and Jeff Hetzler of Odessa. Other survivors include seven grandchildren, Katrina Slayton (wife of Rusty) of Christoval; Kara Stapp (wife of Tyrell) of Abilene; Marissa Palmer (wife of Dusty) of Lubbock; Brannan Hetzler, Mycah Hetzler and Brock Hetzler, all of Dublin, Calif.; and Brad Hetzler of Odessa. Still other survivors include three great-grandchildren, Merrick Slayton, Macyn Slayton and Skye Pritchett. James, Helen Marguerite Helen Marguerite James, 94, died on Aug. 29. She was born on Jan. 3, 1918 in Cleburne to Charles Roland Chadwell and Esther Emethia Crews Chadwell. They preceded her in death, as did her beloved husband, Tom Paul James; brothers, Roland, Dick and Bert Chadwell; and sister, Ferne Bingham. Helen graduated from high school in Caddo in 1936 and moved to Fort Worth to continue school, then lived in Nashville, Tenn., and Odessa, where she worked for Phillips Petroleum. She married Tom James on Oct. 3, 1948, in Fort Worth. In 1952, they moved back to Odessa in 1952. They were founding members of Highland United Methodist Church, where she served as president of UMW and taught third-grade Sunday school for many years. She spent many years working at school activities, serving as a Cub Scout den mother, volunteering at school and by hosting countless activities for her children. Survivors include her daughter, Phyllis Marshall (wife of Steve) of Odessa; and sister-in-law, Joci McKinney (wife of Roy) of Plano. Other survivors include three grandchildren, Amanda James Payne (wife of Ben) of Louisville, Ky., Taylor James of Raleigh N.C., and Jared Marshall of Odessa; and great-granddaughter, Penelope Payne.

Osborn, Reuben Woodrow “Buck” Reuben Woodrow “Buck” Osborn, 93, of Odessa died on Aug. 30 in Odessa. He was born on July 3, 1919, in Colorado City to Eugene Burleson Osborn and Elena Mandy Osborn. He owned and operated Columbia Business College and Buck’s Drive-Inn in Odessa. Survivors include his wife, Millie Osborn, of Odessa; son, Bryan Osborn of Houston; daughter, Jan Epting of Houston; stepdaughters, Gina Williams and Kathy Dutcher, both of Fitts, Jackie Lee Jackie Lee Fitts, 77, of Mid- Monahans; five grandchildren; land died on Aug. 29 at Midland and six great-grandchildren. Hospice. Young, Mildred He was born on July 13, Mildred Young, 94, of 1935, to Jack and Dorothy Fitts Odessa died on Sept. 10 of Roscoe. They preceded him at Medical Center Hospital. in death, as did a son, Richard She was born on Aug. 15, Greg Fitts. 1918, in Bowie. She moved He graduated from Roscoe to Paducah at a young age High School and entered the and then in 1966 to Odessa. Army in 1953. He was stationed She was a loving wife and in Korea, Italy and Germany mother. over a 13-year period, serving Lewis Young, her husas a warrant officer in a missile band of 55 years; and a son, battery. Upon returning to West Texas, he worked for EDI and Jerry, preceded her in death. later became a partner in ESI Supply. Survivors include her Jack was married to Jan Akins Freeman. She survives. daughter, Betty Richards Other survivors include his daughter, Sherrill Fitts Wells (wife of Manford, Okla.; son, of Shane) of Odessa; Jeff Freeman (husband of Karen); Eric Perry Young of Odessa; two Freeman (husband of Paula) of Odessa; Leslie Parry of New Orleans; his sister, Kay Posey of Midland; seven grandchildren; grandchildren, Carol and Bryan; and two great-grandchildren, two great-grandchildren; and numerous nieces and nephews. Brandon and Amy. Grimsley, James James Grimsley, the infant son of Margaret and Brandon Grimsley, died on Sept. 1 in

A touch of class for all ages. From Casual to Elegant Women’s wear And accessories • Hand crafted children clothes & accessories, girls wear Bonnie Jean-Deux par Deux. • Purses Coach-Charmes-Blue Elegance • Clothing Young threads, Dance in Paris, Free way & many others • Watches Anne Klein • Floral Arrangements as well

A TOUCH OF CLASS BOUTIQUE 2803 Andrews Hwy. ODESSA, TX 79762 (432) 332-4480

Alpine Memorial Funeral Home 209 West Sul Ross Avenue Alpine, Texas 79831 (432) 837-2222

PLAN AHEAD FOR PEACE OF MIND BECAUSE YOU NEVER KNOW WHERE THE ROAD WILL LEAD QUEDESE CON TRANQUILIDAD DE ESPIRITU CUANDO PLANEA PARA EL FUTURO PORQUE EN EL CAMINO DE LA VIDA, NUNCA SABEMOS QUE SUCEDERA

Proudly Serving West Texas

IN THESE HARD ECONOMIC TIMES WE UNDERSTAND THE NEED FOR SAVINGS. CALL TODAY

301 N. Main Street Fort Stockton, Texas 79735 (432) 336-3939

DURANTE ESTOS TIEMPOS DIFICILES ENTENDEMOS LA IMPORTANCIA DE AHORRAR DINERO

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

607 West Third Street Pecos, Texas 79772 (432) 445-3302

1040 S. Dixie Boulevard Odessa, Texas 79761 (432) 332-8077


Page 10. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 12 • September 20 - October 17, 2012

/ Rates For Placing •Por las primeras 15 palabras - $11.50 •For each Adt’l 6 words - $2.00 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Certain Restriction Apply •Please Call 432-653-0121 for more information. •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al 432-653-0121 para más inf.

HELP WANTED

Media Print Publishing Paper Has the following three positions opened 2- Account Executive 1- An event coordinator 1-Distributor Call (432) 653-0121

HELP WANTED DISTRIBUTION / DELIVERY ROUTES AVAILABLE IMMEDIATELY Are you looking to generate extra income of $2,000 a month by working a few hours a day? Well Dos Mundos is currently looking for independent contractors in the following Areas; Odessa, Midland, Big Spring, Pecos, Fort Stockton, Monahans And many other locations

HELP WANTED

SEDONA MEXICAN grill is now hiring experienced cooks and servers, also looking for dishwashers. Apply in person at sedona grill, 2101 W. Wadley, Midland, Texas. ----El restaurante Sedonas Grill esta buscando personal con experiencia. (Cocineros, meseros y lavaplatos) solicita personalmente en el sedonas grill, en la 2101 w. Wadley, Midland, Texas.

Apply in person today at: 5030 E. University Blvd ste A-101 Odessa TX 79762 Or call Stan at (432)653-0121

DISTRIBICION / ENTREGA DE RUTAS DISPONIBLES INMEDIATAMENTE ¿Está buscando generar ingreso extra de $ 2,000 al mes trabajando unas horas al día? Dos Mundos está buscando contratistas independientes en las siguientes zonas; HELP WANTED Odessa, Midland, Big Spring, NOW HIRING Pecos, Fort Stockton, Monahans PRIMEWAY MARKETING GROUP. Y muchos otros lugare •PAID TRAINING Solicite en persona hoy: •ENTRY LEVEL MANAGEMENT 5030 E. University Blvd Suite A-101 •MARKETING REPRESENTATIVE Odessa TX 79762 •ACCOUNT MANAGER O llame a Stan al (432) 653-0121 •IN-STORE MARKETING CAMPAIGNS

ADOPTION

•PREFERRED SALES OR MANAGEMENT EXPERIENCE •GUARANTEED WEEKLY SALARY TO APPLY PLEASE EMAIL HR@PRIMEWAYMARKETING.COM OR CALL US AT: 432 438 9324

2 Akc English Bulldogs at no cost for adoption to a new home. if interested contact ben.cambell32@yahoo.com

T

W

O

W

O

R

L

D

S

Dos Mundos

El Periódico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

Andrews, Texas Balmorhea, Texas Barstow, Texas Big Spring, Texas - HEB Store Fort Stockton, Texas Kermit, Texas Midland, Texas - HEB Stores Odessa, Texas - HEB Store

Pecos, Texas Presidio, Texas Saragosa, Texas Hobbs, New Mexico Jal, New Mexico MEXICO Ojinaga, Chihuahua

And now at WAL-MARTS in the area!

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


Page 11. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 12 • September 20 - October 17, 2012

Una Mano Amiga

How fair are we? ¿Qué tan justos somos?

Section

Por Luz Amparo Costa- Conductora del Programa de Radio

Michael Anthony García

H

ola, me llamo Michael Anthony García. Tengo 10 años. Mis papás son Rubén y Lucy García. Estoy en quinto grado en la primaria Reagan. Mi comida favorita son el espagueti y la pizza. Me gusta jugar baloncesto con mis amigos. Mi héroe es mi hermano mayor, Rubén Jr., porque sirvió en la marina de EE.UU. Mis planes son asistir a Texas Tech y al Colegio Bíblico. Yo quiero predicar. Tengo 2 sobrinos y 4 sobrinas. Me encanta estar con ellos. También me gustan mis lecciones de guitarra y disfruto mi iglesia.

Los Rescatadores

Por Doña Criti K.

A

compaña a dos de los ratoncitos famosos e intrépidos de Disney, Bernando y Bianca, en dos grandes aventuras de rescate: “Los Rescatadores” y “Los Rescatadores en Cangurolandia”. Para conmemorar el aniversario 35 de su clásico original, Disney Home Entertainment nos trae por primera vez esta colección de 2 pelícuales en DVD y Blu-ray. La primera cinta se desarrolla dentro del mundo místico del bayou donde tienen que rescatar a una pequeña que es secuestrada por una pareja malvada que quiere utilizarla para encontrar un

i. I’m Michael Anthony Garcia. I’m 10 years old. H My parents are Ruben and Lucy

Garcia. I’m in the fifth grade at Reagan Elementry. My favorite foods are spaghetti and pizza. I like playing basketball with my friends. My hero is my oldest brother, Ruben Jr., because he served as a U.S. Marine. My plans are to go to Texas Tech and Bible college. I want to preach. I have two nephews and four nieces. I enjoy being with them. I also like my guitar lessons and enjoy my church.

diamante gigante. En la segunda, Bernardo y Bianca toman un vuelo especial en un albatroz para dirigirse a Australia, donde Robin es capturado por un cazador furtivo. Ambas cintas cuentan con sonido y subtítulos en inglés, francés y español. No te las pierdas, ya que te brindarán un rato de diversión sana y amena para toda la familia.

A

veces parecemos tan justos, sin serlo. Para bien o para mal, la vida nos puede cambiar de la noche a la mañana. Cuando vez que la tristeza puede matar, porque una vida se consume poco a poco, es imposible ser indiferente, es el caso de Juanita la mamá/ abuela de William Velásquez, preso en la cárcel de Midland. William, un niño que imita, que no diferencia el bien del mal, dirigible; en conclusión, una persona con cuerpo de hombre pero con mentalidad de niño. Hay que estar ciegos para no verlo y ver que injusto parece ser todo. Me duele mucho ver como un acontecimiento que desde mi punto de vista no tiene sentido común, está acabando, está desgarrando, está mutilando vidas en esta familia. Cómo una situación así puede William Velasquez llevarse el corazón de una familia, así como si nada. Si, es así como se expresa Juanita: “William es el centro de mi corazón, es mi vida, es lo único que me dejó mi hijo; no quitaré el dedo del renglón, imploro a Dios para que me devuelvan a mi hijo antes de Navidad”. Siempre habrá situaciones difíciles, siempre habrán pruebas y me pregunto: ¿Qué aprendizaje hay para todos nosotros detrás de esta experiencia? No será que personas ingenuas e indefensas tengan que vivir esta amarga experiencia, para que nuestra comunidad hispana entienda el sentido de la unidad, hermandad y el AMOR que debe primar en nuestras vidas? Por Dios, estamos desmembrando esta familia. Juanita no sólo vive un martirio al encontrarse sola, sin ganas, sólo respira con el aliento y sueño de que su hijo sea liberado antes de la Navidad. Apelo a todos, a su consciencia, a su corazón, por favor unámonos e invoquemos a la justicia, para que se haga justicia. NUESTRO PROGRAMA DE RADIO “AYUDA UNA MANO AMIGA” Queremos informarles que hemos cambiado de horario, Será todos los días de lunes a viernes de 9 a 10 a.m.. También puede ser visto desde Internet en www.kb1230.com o en Google: “Una Mano Amiga Luz Amparo Costa”. Entérese sobre servicios gratuitos adicionales en el (432) 553-9357.

Mary Henson Owner

S

ometimes, we seem fair, without being fair. For better or worse, life can change from one day to the next. When you see that sadness can kill, that a life is consuming slowly, it’s impossible to be indifferent. That’s the case of Juanita, the mother/grandmother of William Velasquez, a convict at Midland prison. William is a child who imitates, who doesn’t differentiate between good and evil and is easily manipulated, a person with an adult male body, but the mind of a child. You have to be blind not to see it, and see that everything seems to be unfair. It hurts me to see how an event — that from my point of view doesn’t make any sense — is ending, is tearing and mutilating lives in this family, how such a situation can take away the heart of a family, just like that. Yes, that’s how Juanita expresses it: “William is the center of my heart, my life. He is the only thing that my son left me. I will not take my finger off the line. I implore God to give me back my son before Christmas.” There will always be difficult situations. There will always be tests. I wonder: What learning lies behind this experience for all of us? Is it necesary that naive, helpless people have to live this bitter experience, so our Hispanic community understands the sense of unity, brotherhood and the love that must prevail in our lives? God, we’re dismembering this family. Juanita not only lives an ordeal because she is lonely, relunctanly, only breathing with the hope and dream that her son will be released before Christmas. I appeal to your conscience, your heart, please let us come together and invoke justice, for justice to be done. Our radio show, “Ayuda una mano amiga” (“Help a Friendly Hand”), has changed its schedule. It’ll be on 9-10 a.m. every day Monday-Friday. You also can find us online at www.kb1230.com or by searching for “Una Mano Amiga Luz Amparo Costa” at Google. Learn about our additional free services at (432) 553-9357.

Open Tuesday thru Saturday 11am to 5:30

Men and Women Clothing Shirts · Hats · Suits · Shoes · Tuxedo THE ORIGINAL

STACY ADAMS SINCE

S A

1875

Trajes Sastre coloridos para Quince Años

2509 N. Dixie Blvd. Odessa, TX 79761

432-580-7160 · 432-935-3073 marysfashions@grandecom.net

ANGELS CARE HOME HEALTH

HABLANDO SU IDIOMA El personal bilingue de Angel’s Care Home Health ahora ofrece los siguientes programas en español: • • • •

Enfermería hábil El cuidado de heridas Vigilancia de Glusoca de sangre La Fisioterapia, Terapia occupacional y Discurso • Manejo de enfermedad y educacion: • Insuficiencia Cardíaca Crónia (ICC) • Hipertensión • Diabetes • Enfermedad Pulmonar Obstructiva Crónica (EPOC) • Derramé

Nuestro personal bilingüe incluye: • • • • •

Enfermeria (RN, LVN) Asistentes de enfermería certificadas Fisioterapeutas Asistentes de salud en el hogar Personal de Oficina

Estamos aquí para servirle y para responder a cualquier pregunta que usted tenga con respecto a salud en el hogar. ¡Llámenos hoy mismo! Sirviendo a:

Midland y sus alrededores 432-687-3327 www.angmarholdings.com

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


Page 12. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 12 • September 20 - October 17, 2012

Fortalece tu espíritu Sacerdote Miguel Hidalgo Columna por el Padre Rodríguez

Padre de la Independencia de México

En la mañana del 16 de septiembre de 1810-mañana que disipa una noche de angustia y temores--el párroco del pueblo de Dolores Guanajuato, don Miguel Hidalgo y Costilla, acompañado de los capitanes Allende, Aldama y Abasolo, alzó la bandera contra el gobierno y lo primero que hizo fue ir a la cárcel para liberar a todos los presos quienes se unieron a él para pelear por la Independencia. Todo esto pasó en cuestión de horas y las primeras luces del amanecer encuentran ya la agitación producida por esos sucesos. Ante esta algarabía se oyó el repicar de una campana que llama a los fieles a misa. La gente acudió al llamado y a l encontrar la puerta de la iglesia cerrada y al padre Hidalgo de pie en la esquina de la puerta, se congregaron en el atrio, mientras la campana seguía replicando. El señor cura Miguel Hidalgo y Costilla reunió a todos y los lanzó a la lucha por la Independencia de México. Este hecho marcó el destino de esa parroquia y de la singular campana de Dolores que, a su carácter sagrado añadió la de haber anunciado la Independencia de México, convirtiéndose en bronce patriótico y símbolo de la libertad. Después de congregar a sus seguidores, les informó que ya venían a aprehenderle y decidió marchar a Valladolid. En el trayecto, más gente se adhirió a la lucha. Los insurrectos no tenían bandera. Al llegar a Atotonilco, Guanajuato, el sacerdote Hidalgo decidió poner como bandera de sus soldados a la Virgen de Guadalupe. De la Parroquia de Atotonilco, tomó el estandarte de nuestra Morenita. Ella fue nuestra primera bandera de la nación mexicana, a quien más tarde le da la Independencia.

N

ació en la hacienda de Corralejo, cerca de Pénjamo, Guanajuato, el 8 de mayo de 1753. Estudió Teología, Filosofía y Artes en Valladolid--hoy Morelia, Michoacán. Sus compañeros lo apodaban “El Zorro” por su sagacidad y astucia. Además del latín, francés e italiano, aprendió el náhuatl, otomí y tarasco. Recibió las órdenes sacerdotales a los 25 años. Por presiones de otros jerarcas de la Iglesia, fue removido de su cargo y enviado a la parroquia de Dolores, Guanajuato. Instruyó y capacitó a los indígenas, enseñánd o l e s apicultura, el cultivo de la vid, la crianza del gusano de seda, estableció un taller de cerámica y una fábrica de ladrillos y o rg a n i z ó u n a curtiduría de pieles y una flamante orquesta. Era de carácter afable y generoso, además era extremadamente popular entre la feligresía, por lo que es invitado por Allende a encabezar el movimiento de la Independencia, ya que por siglos los mexicanos tenían que pagar tributo a España, debido a que los españoles tenían el control absoluto de todo. Después de in iniciar el movimiento de la Independencia el 15 de septiembre de l810, fue aprehendido en la Ciudad de Chihuahua el 30 de julio de 1811, lo degradaron y lo fusilaron. Su cabeza, dentro de una jaula de hierro, fue expuesta en la Alhóndiga de Granaditas hasta 1821. El padre Miguel Hidalgo defendió la Independencia hasta el final de sus días, defendió “el derecho que todo ciudadano tiene cuando cree que la patria está en riesgo de perderse”. Hoy día, sus restos descansan en la celebre Columna de la Independencia en la Ciudad de México, D.F.

a estamos en la semana del estreno en 3D de la espectacular película de Disney/Pixar la cual también Y lleva al frente el cortometraje Party Sauris Rex.

Y aunque todavía faltan una semanas para que oficialmente llegue el otoño, alguno que otro cambio de hojas en los árboles y la vuelta a las escuelas de los niños en el país marca la bienvenida a la temporada oficial de estrenos otoñales con un film que ha dejado fuertes huellas en la historia de las películas animadas de los últimos años… ¡Quién no se ha divertido junto con los personajes adorables marinos! ¡De qué mejor manera podemos revivir las escenas de las corrientes marítimas que llevan a las tortugas, a los tiburones, pelicanos y las conversaciones de los peces y estrellas marinas en el tanque del famoso dentista que no sea en 3D! Ésta es la mejor manera de apreciar con detalle, el tipo de trabajo, magia, alma y emoción de parte de cada uno de los encargados de animar a Finding Nemo. Y el 14 de septiembre, cuando el público este sentado en las butacas de los cines podrán admirar y sentirse orgullosos de que detrás de escenas en el cortometraje de Partysaurus Rex hay un equipo que incluye al madrileño Enrique Oliva, quien como adolescente fue atrapado por

Simplee Posh Custom Posh Baby

We have that personal touch that will make your Baby feel like Royalty. - Custom-made Infant car seat covers - Baby bedding - Bows - B-day outfits

- Embroidery - Diaper bags - Stroller covers - Baby clothing & accessories

Hours of Operation: Monday thru Friday 11:00am to 5:30pm Saturdays by appointment only. Web site coming soon available on line www.simpleeposh.com & simpleeposhbaby@yahoo.com if you need to e-mail us.

516 N. Grant, Odessa, TX 79761 • (432) 332-7674

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

los dibujos de Pixar, soñando que en el futuro seguiría una carrera profesional con sus ilustraciones. VEREDICTO: “Ver Finding Nemo en 3D es una experiencia realmente excepcional, ya que disfrutas de todos sus detalles al máximo. Hay momentos en que sientes como si realmente estuvieras sumergido en el mar”.... Doña Criti K. NO TE LA PIERDAS



Page 14. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 12 • September 20 - October 17, 2012

Dos Mundos &

Ke Ke Buena Buena 1230AM 1230AM Cordially invites you to its

4 Annual Black & White Awards Gala th

“A Special Night for The Community” Saturday, October 6, 2012 20 O 20 Ball Room 1023 S. Grant Street Odessa, Texas 79761

Cocktails 7:00pm Program 7:40pm Dance 10:00pm-12:00am Master of Ceremony, Joe Salmon Entertainment provided by

Sylvia, Crystal Torres, & Destino Hosted by Odessa Community In Action WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.