Volume 03•Issue 05 • June 13 - July 10, 2013
Farándula•
(432) 653- 0121 835 Tower Dr., Suite 15, Odessa TX, 79762
Página de Niños•
EL E T S F O N A M 7>
Comunidad• Community
Marc Anthony
Regresa con gran éxito
7>
Kids Page
7>
Annual Senior Celebration
Antigua compañera del Presidente mexicano demanda atención para su hijo
10>
Lawyers ask to reopen evidence in school finance trial
Mexican President’s old partner demands attention to their child EPN has s t o p p e d communication with his son for over 17 months
By Lilia Garcia Jimenez
EPN ha detenido la comunicación con su hijo durante más de 17 meses
E
l 4 de junio, los sitios de redes sociales se volvieron activos. Los usuarios de Twitter y Facebook empezaron a publicar su desacuerdo hacia el comportamiento del presidente mexicano, Enrique Peña Nieto, tras ver un video en YouTube que muestra a la antigua compañera de Peña Nieto, Maritza Díaz Hernández, demandando atención para su hijo Diego. Aunque Diego nació en Estados Unidos, vive con su madre en la Ciudad de México. En un video que subió Díaz Hernández, ella pide al Presidente 5 minutos para hablar sobre el bienestar de su hijo. Ella habló sobre la relación que comenzó con el Presidente hace 9 años (cuando todavía él estaba casado) y la falta de atención que Peña Nieto ha tenido hacia su hijo, que al parecer no ha visto desde hace 17 meses. Díaz Hernández señala que ella ha acudido a los tribunales y ha demandado los derechos de su hijo. Se ha acercado y pedido el apoyo de las autoridades mexicanas y de la Embajada de EE.UU. en México. Sin embargo, existe una falta
n June 4, social networking O sites became active.
Users of twitter and Facebook starting posting their disagreement towards the behavior of Mexican President, Enrique Peña Nieto after watching a video in YouTube that shows Peña Nieto’s old partner, Maritza Diaz Hernandez demanding attention for their child Diego. Even though Diego was born in the United States, he lives with his mother in Mexico City. In the video uploaded by Diaz Hernandez, she asks the president for 5 minutes to discuss about the well being of their son. Diaz Hernandez talked about the relationship she started with the President 9 years ago (when he was still married) and the lack of attention he has had towards his son that allegedly he hasn’t seen in 17 months. Diaz Hernandez points out that she has gone to court and demand her child’s rights. She has approached and asked the support of Mexican authorities and the American Embassy in Mexico. However, there is a lack of support from them towards the case. “Before he (Enrique) used to take care of his expenses, he used to have communication with him. I decided to get on social networking sites to express the pending responsibilities he has,”
Abogados piden reabrir evidencia en juicio de financiamiento escolar
E
l juez de Distrito Estatal, John Dietz ha acordado escuchar un nuevo testimonio en el juicio de gran alcance sobre el financiamiento a la educación que involucra a más de dos tercios de los distritos escolares de Texas, un juicio que tenía que concluir en febrero. Durante una audiencia del 5 de junio, en la Corte de Dietz, los abogados tanto de los distritos como del estado dijeron que la evidencia debería ser actualizada después de una sesión en la que los abogados de Texas hacen cambios significativos a las políticas de la educación pública. El juez pidió a todas las partes regresar el 19 de junio para presentar argumentos sobre cuál debería ser el alcance de esas nuevas audiencias — incluyendo que asuntos deberían cubrirse y cuestiones logísticas, como las limitaciones de descubrimiento y otras normas de procedimiento. Dietz advirtió a los abogados en contra de buscar audiencias como “una oportunidad para limpiar a hacer más fuertes” sus argumentos durante el juicio. “Yo realmente creo que la consideración es, ¿hubo un cambio material en las circunstancias?, ¿se produjo un cambio sustancias en las circunstancias en virtud de la legislatura más reciente”, dijo. Durante el período ordinario de sesiones que concluyó a finales de mayo, los legisladores restauraron alrededor de $3,400 millones para 2A>
By Morgan Smith, Courtesy of The Texas Tribune
tate district court Judge John Dietz has S agreed to hear new testimony in the sweeping school finance trial involving more than two-
thirds of Texas’ school districts, a trial that had concluded in February. During a June 5 hearing in Dietz’s courtroom, lawyers for both the districts and the state said that evidence should be updated following a legislative session in which Texas lawmakers made significant changes to public education policy. The judge asked all parties to return on June 19 to present arguments over what the scope of those new hearings should be — including what issues they should cover and logistical questions, such as limitations on discovery and other procedural rules. Dietz warned lawyers against looking at the hearings as “a chance to clean up or make stronger” their arguments during the trial. “I really think that the consideration is, was there a material change in the circumstances, was there a substantial change in circumstances by reason of” the most recent legislature, he said. During the regular session that ended in late May, lawmakers restored about $3.4 billion to public education funding. Changes to high school testing and graduation requirements, and a bill 2A>
Do You Trust This Administration?
de apoyo de ellos hacia el caso. “Antes. él (Enrique) solía hacerse cargo de sus gastos, solía tener una Diaz Hernandez stated. “I’m asking for the mini2A>
2A>
Celebrando a papá E
l domingo (16 de junio), muchas personas en Estados Unidos celebrarán al “rey del hogar”: su padre. El domingo es el Día del Padre, el cual ha sido una fiesta nacional por varias décadas. En muchos países latinoamericanos, el Día del Padre se celebra el tercer domingo de junio. Sin embargo, muchos hispanos que viven en Estados Unidos festejan a los papás el mismo día que los estadounidenses. Sin importar la fecha de celebración, el festejo del día festivo es el mismo; las familias se reúnen para comer, beber y pasar un buen rato. Algunas personas cuyo padre está en otro país, se ponen en contacto con él para felicitarlo y decirle lo mucho que se preocupan por él. Es apropiado que los padres sean honrados. Papá es más que un proveedor, o alguien que nos cuida. Un padre es un amigo, un apoyo – alguien que estará ahí para ti, sin importar nada. La relación entre los padres y sus hijos ha cambiado a lo largo de los años. Durante siglos, la relación se ha basado en el respeto y la autoridad. Ahora, la relación está basada en la amistad, el respeto, la autoridad y la comunicación. La importancia que cada uno da a su papá en el Día del Padre es personal. Desafortunadamente, muchas personas no le dan mucha importancia a ese día 2A>
E
Celebrating Dad
Commentary by Lilia Garcia Jimenez
n Sunday (June 16), many people in the O United States will celebrate the “king of the house”: their father.
Sunday is Father’s Day, which has been a national holiday for several decades. In many Latin American countries, Father’s Day is celebrated on the third Sunday of June. However, many Hispanics living in the United States celebrate Dad on the same day American people do. Regardless of the date of celebration, the observance of the holiday is the same; families reunite to eat, drink and have some fun. Some people whose father is in another country get in touch with their father to congratulate him and tell him how much they care about him. It’s appropriate that fathers are honored. Dad is more than a provider or someone who takes care of you. A father is a friend, a supporter – someone who’ll be there for you, no matter what. The relationship between fathers and their children has changed through the years. For centuries, the relationship was based on respect d i s p o s i c i o n e s c u y a 2A>
T
he IRS and Obamacare, by the numbers El IRS y Obamacare en cifras Commentary by l 4 de junio, nuevos y escalofriantes Christopher Jacobs, detalles surgieron acerca del escándalo de courtesy of The Herilos seguimientos realizados por el IRS, cuando tage Foundation los representantes de seis grupos conservadores On June 4, chilling testificaron ante el Congreso sobre el control y las exigencias a las que se enfrentaron debido a los new details emerged about the Internal burócratas de la administración Obama. Los testimonios nos recordaron una vez más R e v e n u e S e r v i c e por qué no se puede confiar en los burócratas de (IRS) targeting scanWashington y por qué los estadounidenses deberían dal, as representatives estar tan preocupados por los nuevos poderes que from six conservative groups testified before Obamacare le ha concedido al IRS. De hecho, estos poderes son tan vastos que es Congress about the difícil expresarlos con palabras. Así que en lugar scrutiny and demands they had faced from de eso, decidimos ofrecerle las cifras: Obama administra*18 - Los nuevos impuestos de Obamacare, tion bureaucrats. The testiincluidos 12 que directamente violan el “firme juramento” hecho por el entonces senador Obama de 2A> que no “subiría ninguno de sus impuestos” a quienes ganan menos de $250,000 anuales. *47 - Las nuevas 2A>
Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210
¿Confía en esta administración?
Page 2. DOS MUNDOS • Volume 03 • Issue 05 • June 13 - July 10, 2013
Midland ties as second-fastest growing city
Ya es suficiente
H
Midland empata como la segunda ciudad de más rápido crecimiento
L
a Oficina del Censo de EE.UU. informó recientemente que Midland había empatado en el segundo lugar de “grandes ciudades” de mayor crecimiento del 1 de julio del 2011 al 1 de julio del 2012. Midland reportó una población total de 119,385 y un aumento poblacional de 4.87%. Midland y South Jordan City empataron en segundo lugar detrás de San Marcos, que mostró un aumento de población del 4.91%. Otras ciudades de Texas en las 15 primeras incluyen a Cedar Park (cuarto), Georgetown (séptimo), Conroe (décimo), McKinney (11avo.), Frisco (12avo.) y Odessa (13avo.). La Oficina del Censo caracteriza a las grandes ciudades como aquellas con una población de al menos 50,000. Otros premios recientes de Midland han incluido lo siguiente: *En mayo, fue nombrada la mejor ciudad pequeña para empleos en el 2013 por la revista Forbes. *Ha publicado el desempleo más bajo a nivel nacional en los últimos cuatro meses. *En mayo, Beyond.com —un sitio Web de manejo de carrera— la clasifica como número 10 entre las 50 principales áreas metropolitanas donde las probabilidades están a favor de los buscadores de empleo. *En noviembre del 2012, la Oficina de Análisis Económico reportó que Midland fue segunda en el ingreso per cápita en las áreas metropolitanas de todo el país y cuarta en salarios por hora en ventas al menudeo para zonas metropolitanas de tamaño meidano. *En febrero, clasificó primera en Texas y 14ava. a nivel nacional en concentración de hogares de altos ingresos, según la Oficina del Censo y la Encuesta sobre la Comunidad Estadounidense.
Lawyers Continued from Page 1A
financiamiento de la educación pública. Cambios a los exámenes y requisitos de graduación de preparatoria, y que también pase una ley que amplíe el sistema de escuelas charter del estado. El Gob. Rick Perry no ha firmado aún el presupuesto ni la legislación sobre exámenes y escuelas charter. Él tiene hasta el domingo (16 de junio) para decidir si los va a vetar. En febrero, Dietz emitió una resolución verbal desde la barra en la demanda que surgió en el verano del 2012 después de que los legisladores habían recortado aproximadamente $5,400 millones al financiamiento de la educación pública mientras el estado implementaba simultáneamente un nuevo examen riguroso y un sistema de rendición de cuentas. Él encontró que el sistema financiero escolar es inconstitucional, tanto por el financiamiento escolar inadecuado como por las fallas en la forma en que el estado distribuye el dinero a los distrito. Se esperaba una decisión escrita y más detallada en marzo, pero aún no ha salido. El 5 de junio, Dietz dijo que aún estaba revisando y haciendo notas en una opinión escrita “densa” de 285 páginas, que no ha sido publicada y que nuevamente será actualizada para incluir los resultados de las próximas audiencias. Después de la audiencia, Mark Trachtenberg, un abogado para un grupo de distritos escolares en el caso, indicó que no esperaba que los cambios a la legislación — una de las cuales reduce los exámenes que los alumnos deben tomar para graduarse — afectaran de manera sustancial el dictamen del juez a favor de los distritos escolares. Y agregó que serían necesarias nuevas audiencias para asegurar que cuando la legislación llegue a la Corte Suprema del estado, los jueces puedan emitir una decisión basada en las circunstancias actuales. Pero Chris Diamond, quien representa a los Texanos por la Igualdad y Eficiencia Real en la Educación —una organización de los padres, los defensores de la elección de escuelas y los intereses empresariales— que intervino en la demanda para desafiar el tope legal del estado sobre las escuelas autónomas y el sistema de responsabilidad financiera, no estuvo de acuerdo. Diamond dijo que la sesión legislativa, donde indicó que los legisladores respondieron a la demanda incrementando el financiamiento y reduciendo la rendición de cuentas, solamente fortaleció el caso de que el sistema de escuelas públicas del estado era ineficiente. Aunque Dietz comentó en febrero que los argumentos del grupo deberían “soportar el escrutinio de la legislatura”, él no se pronunció a su favor.
Father
Continued from Page 1A
ya que piensan que es un día orientado al consumismo. Sin embargo, muchos otros piensan que es el día perfecto para reunirse con sus familiares y reconocer a sus padres. La forma ideal de mostrar su aprecio es reconocer a su padre en un día [cualquiera] que elijan. No importa si es el Día del Padre o el Día del Presidente. Simplemente valoren y reconozcan sus logros. Háganlo sentir que están ahí para él, como él lo está para ustedes. T
W
O
W
Courtesy of My West Texas.com
T
he U.S. Census Bureau reported recently that Midland had tied for the second fastestgrowing “large city” from July 1, 2011, to July 1, 2012. Midland reported a total population of 119,385 and a 4.87 percent population increase. Midland and South Jordan City tied for second behind San Marcos, which showed a 4.91 percent population increase. Other Texas cities in the top 15 included Cedar Park (fourth), Georgetown (seventh), Conroe (10th), McKinney (11th), Frisco (12th) and Odessa (13th). The Census Bureau characterizes large cities as those with a population of at least 50,000. Other recent accolades for Midland have included the following: *In May, it was named the best small city for jobs in 2013 by Forbes Magazine. *It has posted the lowest unemployment nationwide in the past four months. *In May, Beyond.com, a career management Web site, rated Midland as 10th among the top 50 metro areas where the odds are in job seekers’favor. *In November 2012, the Bureau of Economic Analysis reported that Midland was second for per capita income in metropolitan areas nationwide and fourth in retail hourly wages for mid-sized metros. *In February, Midland ranked first in Texas and 14th nationwide in concentration of high-income households, according to the Census Bureau and American Community Survey. Originally posted on May 23 at http://www.mywesttexas.com/top_stories/article_1a2f0724-c3fc-11e2be84-0019bb2963f4.html?mode=jqm expanding the state’s charter school system also passed. Gov. Rick Perry hasn’t yet signed the budget or the testing and charter school legislation. He has until Sunday (June 16) to decide whether he’ll veto them. In February, Dietz issued an oral ruling from the bench in the lawsuit that arose in the summer of 2012 after lawmakers had cut roughly $5.4 billion from state public education funding in 2011 while the state simultaneously implemented a rigorous new testing and accountability system. He found the school finance system unconstitutional, both because of inadequate school funding and flaws in the way the state distributes money to districts. A more detailed, written decision was expected in March, but that has yet to come. On June 5, Dietz said he was still reviewing and making notes on a “densely packed,” 285-page written opinion, which he hasn’t released and will again be updated to include the results of the upcoming hearings. After the hearing, Mark Trachtenberg, a lawyer for a group of school districts in the case, said he didn’t expect the legislative changes — one of which reduces the end-of-course exams that students must take to graduate — to substantially affect the judge’s ruling in favor of the school districts. He said new hearings were necessary to make sure that when the lawsuit reaches the state’s Supreme Court, justices there could issue a decision based on current circumstances. But Chris Diamond, who represents Texans for Real Efficiency and Equity in Education, an organization of parents, school choice advocates and business interests that intervened in the lawsuit to challenge the state’s statutory cap on charter schools and system for financial accountability, disagreed. Diamond said the legislative session, where he said lawmakers responded to the lawsuit by increasing funding and reducing accountability, only strengthened the case that the state’s public school system was inefficient. Although Dietz said in February that the group’s arguments should “bear the legislature’s scrutiny,” he didn’t rule in their favor. Posted on June 5, in altered form, at http://www. texastribune.org/2013/06/05/lawyers-ask-reopenevidence-school-finance-trial/ and authority. Now, the relationship is based on friendship, respect, authority and communication. The importance each person gives to his or her father on Father’s Day is personal. Unfortunately, many people don’t give the day much importance because they think it is a consumer-oriented day. However, many others think it’s the perfect day to gather with their families and recognize their parents. The ideal way to show your appreciation is to recognize your father on any day you choose. It doesn’t matter if it’s on Father’s Day or President’s Day. Just value him and recognize his achievements. Make him feel you are there for him, as he’s there for you. Happy Father’s Day!
¡Feliz Día del Padre!
O
R
L
D
S
A proud member of:
Dos Mundos Newspaper 835 TOWER DR. SUITE 15, Tel (432) 653-0121 Fax (432) 614-2477 Staff Reporters
President/Publisher /Editor Stan Galarza
Edie Lambert • Lilia García •Edward Rodriguez •Adolfo Cortez • Orlando Chavez
Production Manager Edward Reyes
Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo
Operations /Editorial Manager Elizabeth Lopez Editorial Design Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo
Production Design Proofreaders
Shawn Roney • Elizabeth Lopez
Photographers
Account Executives: Diana Raymer • Manuel Reyes
Classified Ad Manager
ace cinco años en mi programa matutino de radio, las personas que llamaban debatían conmigo cuando hablaba sobre cómo se vería el gobierno bajo la administración actual. Debo decir que esta administración no me decepcionó, con este gobierno actual yendo a un exceso de gastos, impuestos y préstamos; sus promesas insostenibles ahora alimentan deudas cada vez mayores que paralizarán nuestra economía, socavarán nuestra prosperidad y nos llevarán a una insolvencia fiscal. Ya es hora, debemos decir “Ya basta”, con las revelaciones del IRS (Internal Revenue Service), la AP (Prensa Asociada) y los escándalos de Bengasi. Por lo tanto, ¿qué decimos sobre “esperanza y cambio” y en una administración autoproclamada como más transparente? Es hora de reconocer que esta administración no podría estar más lejos de la verdad. Es hora de rendir cuentas. Bajo la ley actual, cualquier individuo electo o nombrado para un puesto de honor o de lucro en el servicio civil o servicios uniformados (excepto el Presidente, quien toma el juramento específico señalado en el Artículo II, Sección 3) toma el siguiente juramento:
ive years ago on my morning radio show, F callers would debate me
when I spoke about how the government would look like with the current administration. I must say this administration did not disappoint me, with this current government going on a binge of spending, taxing and borrowing; its unsustainable promises now feed escalating debts that will cripple our economy, undermine our prosperity and lead to fiscal insolvency. It’s time, I must say, “Enough is enough,” with the revelations of the IRS (Internal Revenue Service), the AP (Associated Press news) and the Bengasi scandals. Therefore, what do we say to “Hope and Change” and in a self-proclaimed most transparent administration? It is time to acknowledge that this administration could not be further from the truth. It is time for accountability. Under current law, any individual elected or appointed to an office of honor or profit in the civil service or uniformed services (except the president, who takes the specific oath prescribed in Article II, “Yo [nombre] juro [o afirmo] solemnemente que Section 3) takes the following oath: apoyaré y defenderé la Constitución de los Estados “I, [name], do solemnly swear (or affirm) that Unidos contra todos los enemigos, extranjeros I will support and defend the Constitution of o nacionales; que voy a tener verdadera fe y the United States against all enemies, foreign lealtad hacia lo mismo; que tomo esta obligación and domestic; that I will bear true faith and libremente, sin ninguna reserva mental ni propósito allegiance to the same; that I take this obligade evasión; y que realizaré bien y fielmente las tion freely, without any mental reservation or obligaciones del cargo que estoy a punto de purpose of evasion; and that I will well and iniciar”. faithfully discharge the duties of the office on which I am about to enter.” Igual de importantes, es que cada rama del Just as important, each branch of government gobierno debe también ser responsable (y aceptar la responsabilidad) por sus acciones de acuerdo must also be responsible (and held responsible) con la estructura y distribución de los poderes for its actions according to the structure and gubernamentales determinados en la Constitución. distribution of government powers set out in the Sin embargo, lo que vemos es una arrogancia Constitution. Yet what we see is an arrogance y desprecio total hacia sus responsabilidades and total disregard to their constitutional responsibilities as servants of the people. constitucionales como servidores del pueblo. For all you low information and popularity Para todos ustedes, buscadores de la popularidad de esta administración y con baja información, seekers of this administration, you must know deben saber que demasiada parte del gobierno too much of government today occurs outside actual ocurre fuera de los límites de la Constitución of the confines of the Constitution in unacen las agencias administrativas o en burocracias countable administrative agencies or obscure oscuras que no le rinden cuentas a nadie. El bureaucracies. Congress should reassert its Congreso debería reafirmar su autoridad sobre authority over the bureaucracy, as the nation’s la burocracia, como la legislatura del país, evitar legislature, avoid delegating its power and take delegar su poder y tomar responsabilidad de todas responsibility for all of the laws that govern us. las leyes que nos gobiernan. El Congreso hace Congress makes the laws that direct the general las leyes que dirigen las operaciones generales, operations, programs and policies of the federal programas y políticas del gobierno federal — government – not the appointees of the executive no son las personas nombradas por el Poder branch – and therefore, they must answer to Ejecutivo— y por lo tanto, tienen que responder them who truly represent the people. Enough is enough. “The government of the a quienes verdaderamente representan al pueblo. Ya fue suficiente. “¡El gobierno del pueblo para people for the people” needs to wake up! el pueblo” necesita despertar!”
Peña Nieto Continued from Page 1A
comunicación con él. Yo decidí subir a los sitios de las redes sociales para expresar las responsabilidades pendientes que él tiene”, señaló Díaz Hernández. “Estoy pidiendo lo mínimo que es la igualdad, el nombre de mi hijo y su estabilidad física y emocional”, agregó. Al final del video Díaz Hernández pidió a Peña Nieto 5 minutos de su tiempo para hablar sobre su hijo. “Estoy abierta a la reconciliación, estoy abierta al diálogo, por qué no hablamos sobre nuestro hijo que es un ser inocente”, concluyó. Después de que el video fuera expuesto, varias agencias de noticias han publicado la historia y Díaz Hernández ha siso entrevistada y sigue pidiendo al presidente, “Enrique solamente pido 5 minutos de tu tiempo”. La oficina de Peña Nieto no ha emitido ningún comunicado o respuesta con respecto al video publicado por Díaz Hernández. Nota de la redacción: Si está interesado en ver el video, vaya a http://www.youtube.com/ watch?v=vEZ7VMBYmR4.
Stan Galarza
mum which is equality, my child’s name, and his physical and emotional stability,” she added. At the end of the video Diaz Hernandez asks Peña Nieto for 5 minutes of his time to talk about their son. “I’m open to reconcile, I’m open to dialogue, why we don’t talk about our child who is an innocent being,” she concluded. After the video was exposed, several news agencies have published the story and Diaz Hernandez has being interviewed and she continues asking the president, “Enrique I just ask 5 minutes of your time.” Peña Nieto’s office hasn’t issued any statement or response towards the video published by Diaz Hernandez. Editor’s Note: If you are interested in watching the video, http://www.youtube.com/ watch?v=vEZ7VMBYmR4.
mony reminded us again why Washington bureaucrats cannot be trusted – and why Americans should be concerned about the new powers granted to the IRS as a result of Obamacare. The powers are so vast, in fact, that they’re difficult to put into words. So instead, we at The Continued from Page 1A Heritage Foundation are giving you the following implementación ha encargado Obamacare al IRS, numbers: según la Contraloría General de Estados Unidos (GAO). *18: New taxes in Obama, including 12 that *$695 - El impuesto por no comprar un seguro directly violate then-Sen. Barack Obama’s “firm médico “aprobado por el gobierno” que el IRS estará pledge” to those making less than $250,000 per encargado de aplicar a todos los americanos. year that he wouldn’t “raise any of your taxes.” *1,954 - Los burócratas a jornada completa *47: New provisions Obamacare charges the que el IRS quiere dedicar a la implementación y IRS with implementing, according to the Governcumplimiento de Obamacare para el próximo ejercicio ment Accountability Office. fiscal. *$695: Tax for not buying “government*60,000,000 - Los historiales médicos por los approved” health insurance the IRS will be que el IRS ha sido acusado de apropiación indebida, charged with enforcing on all Americans. haciendo que surja una gran preocupación respecto a *1,954: Full-time bureaucrats the IRS wants si esta agencia puede manejar la información de los to devote to Obamacare implementation and seguros médicos personales que todos los americanos enforcement in the upcoming fiscal year. tendrán que remitir al IRS. *60 million: Medical records the IRS has been *$439,584,000 - La solicitud del IRS de nuevos charged with improperly seizing, raising concerns gastos para la implementación de Obamacare durante about whether the agency can handle the personal el próximo ejercicio fiscal; la solicitud no especificaba health insurance information all Americans will cuántos de esos fondos gastará el IRS para que los be required to submit to the IRS. empleados aprendan a bailar. *$439,584,000: The IRS’ request for new *6.1 billones- Las horas de trabajo que ya dedican los spending on Obamacare implementation in the americanos a cumplir con sus obligaciones tributarias, upcoming fiscal year. The request didn’t specify según el Defensor Nacional del Contribuyente, un how much of those funds the IRS would spend on carga que aumentará significativamente por culpa de the “Cupid shuffle.” Obamacare. *6.1 billion: Man-hours Americans already *$1 billón - La nueva recaudación obtenida por devote to tax compliance, according to the National Obamacare solamente en sus diez primeros años, Taxpayer Advocate, a burden that will rise signifisegún la Oficina de Presupuesto del Congreso (CBO), cantly, thanks to Obamacare. una cantidad que no hará más que aumentar en futuras *$1 trillion: New revenue raised by Obamacare décadas. during its first 10 years alone, according to the Congressional Budget Office. Si hubo alguna vez un argumento por el que se debería derogar y eliminar la financiación de If ever there were an argument as to why Obamacare, estos números, junto con las revelaciones Obamacare should be repealed and defunded, aparecidas estas semanas acerca del comportamiento these numbers – coupled with the IRS revelations IRS, hablan por sí solos. of recent weeks – tell the tale.
Obamacare
Lilia Garcia
Translators
Elizabeth Lopez • Eduardo Alvarado
Kimberly Madrid
Administrative Assistant: Lilia Garcia Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez
Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.
Enough is enough
Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.
Dos Mundos Bilingual Newspaper is published Bi-Weekly, Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Stan Galarza at (432) 653-0121.
WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM
Page 3 DOS MUNDOS • Volume 03 • Issue 05 • June 13 - July 10, 2013
¡La Migra y Tú!
Columna de Israel Ortega The IRS, Obamacare, and You
El IRS, Obamacare y usted
Commentary by Christopher Jacobs, courtesy of The Heritage Foundation, www.libertad.org.
Israel Ortega is the editor of Heritage Libertad – the Heritage Foundation’s Spanish language site. Follow him on Twitter: @IzzyOrtega.
El IRS conocerá los detalles de su hoja clínica The IRS Will Know Your Health Insurance Info “Entre las preguntas que los responsables [de
la administración] esperan que haga la gente al respecto [de Obamacare] están… ¿Cómo pueden completar correctamente sus formularios de impuestos?” -Washington Post, artículo del 22 de marzo de 2010, día en el que se aprobó como ley Obamacare. De todas las disposiciones presentes en Obamacare que supervisa el Servicio de Impuestos Internos (IRS), la de mayor calado es el mandato para que todos los americanos adquieran los seguros médicos aprobados por el gobierno. Con un alcance sin precedentes, pues obliga a todos los americanos a comprar un producto y los penaliza fiscalmente debido a su misma existencia si no lo hacen, el mandato requerirá que los estadounidenses remitan la información de su seguro al IRS. La sección 1502 de Obamacare incluye varias páginas de requisitos que las compañías de seguros tendrán que remitir al IRS para documentar la cobertura médica de la gente, incluyendo nombres, números del Seguro Social, si el plan médico es o no una cobertura “aprobada por el gobierno” ajustada al mandato y “cualquier otra información que el secretario [del Tesoro] (es decir, el IRS) pueda requerir”. Además, las personas recibirán copias de esos formularios y tendrán que remitirlas al gobierno junto con sus declaraciones de impuestos. El IRS tiene aún que hacer pública la copia oficial del formulario de conformidad con el mandato, pero Americanos por la Reforma Fiscal (ATR) preparó un boceto de cómo podría ser el formulario. Desgraciadamente, puede que la estimación de ATR de un formulario de una sola página para el mandato subestime en realidad el alcance del papeleo en cuestión. Sólo hay que tener en cuenta el ejemplo de Massachusetts de la carga burocrática necesaria para garantizar la conformidad con el mandato: Se tenía que completar y presentar una nueva lista de tres páginas en…la declaración de impuestos estatal. Además, un librito de instrucciones de diez páginas y con borradores acompaña a las otras instrucciones y borradores para la declaración estatal del impuesto sobre los ingresos. Si el formulario del IRS para el mandato es de tres páginas, será más largo que el formulario 1040, que es el que usa la mayoría de americanos para presentar sus declaraciones de impuestos. De hecho, la mayoría de los estadounidenses encuentra bastante difícil completar cada año sus declaraciones de impuestos. Según el informe anual del Defensor Nacional del Contribuyente: Las personas y las empresas gastan alrededor de 6,100 millones de horas anuales completando los requisitos del pago de impuestos según el código de Recaudación Interna. Si el cumplimiento tributario fuese una industria, sería una de las mayores de Estados Unidos. Para ocupar 6,100 millones de horas, la “industria del impuesto” requeriría el equivalente a más de tres millones de trabajadores a jornada completa. Debido a la onerosa carga burocrática a la que ya se enfrenta el país gracias a nuestro código tributario, los estadounidenses no necesitan ni quieren afrontar más dificultades burocráticas con el único objetivo de proporcionar su información médica personal al IRS.
“Among the questions [Administration] officials expect people to have about [Obamacare] are…How can they fill out their tax forms correctly?” – The Washington Post, article on March 22, 2010, the day Obamacare was signed into law Of all the provisions in Obamacare the Internal Revenue Service (IRS) oversees, the most far-reaching is the mandate for all Americans to purchase governmentapproved health insurance. Unprecedented in its scope—forcing all Americans to buy a product, and taxing them due to their very existence if they do not—the mandate will require Americans to submit their insurance information to the IRS. Section 1502 of Obamacare includes pages of requirements that insurers will have to submit to the IRS documenting people’s health coverage, including individuals’ names, Social Security numbers, whether or not the health plan is “government-approved” coverage complying with the mandate, and “such other information as the [Treasury] Secretary (i.e., the IRS) may require.” Individuals will also get copies of these forms, and have to submit them to the government with their tax returns. The IRS has yet to release the official copy of the mandate compliance form, but Americans for Tax Reform (ATR) prepared a projection of what the form might look like. Sadly, the ATR estimate of a one-page mandate form may actually underestimate the scope of the paperwork involved. Consider Massachusetts’s reallife example of the paperwork burdens necessary to ensure compliance with the mandate: A new three-page schedule had to be completed and filed with…the state tax return. In addition, a 10-page booklet with instructions and worksheets accompanies the other instructions and worksheets for the state income tax return. If the IRS mandate form is three pages long, it will be longer than form 1040, which most Americans use to file their taxes. Most Americans find completing their taxes every year difficult enough as it is. According to the National Taxpayer Advocate’s annual report: Individuals and businesses spend about 6.1 billion hours a year complying with the filing requirements of the Internal Revenue code. If tax compliance were an industry, it would be one of the largest in the United States. To consume 6.1 billion hours, the “tax industry” requires the equivalent of more than three million full-time workers. Given the onerous paperwork burdens our country already faces thanks to the tax code, Americans do not need or want to face more bureaucratic hassles to provide personal health information to the IRS.
Trayendo noticias de inmigración a tu puerta
Hola Doctora: Mi esposo se hizo ciudadano en diciembre y en ese mismo mes hizo la petición para mí. Ya tenemos el recibo que envía inmigración, pero aún no sabemos si nuestra solicitud fue aprobada. ¿Cuánto se puede tardar? María González Por Facebook
ciudadanía van muy rápidamente y otras van muy lentamente. Los formularios I-751 varían mucho también —ése es el formulario que se usa para sacar las condiciones de la residencia antes del segundo aniversario. Si recibe una notificación diciendo que su caso fue transferido a la oficina local, eso quiere decir que ustedes van a tener una entrevista y eso puede demora seis meses o más. Pero no tiene que preocuparse por eso ahorita. Si quiere llamar a CIS, hágalo. No cuesta nada y por lo menos alguien puede darle un poco de información sobre casos como el suyo. Normalmente, ya no vale escribir a Inmigración. Ellos quieren correo electrónico y sólo de sus oficiales o de abogados. Buena suerte.
Estimada María: Por lo menos llegó el recibo y usted sabe que su petición está en proceso. Yo siempre mando las peticiones por Federal Express porque quiero estar completamente segura que el gobierno recibió el paquete. También, hago una fotocopia de cada cosa que mando y nunca mando copias originales, menos cuando ellos insisten que 7" quieren ver la copia original. Los solicitantes pueden chequear su caso en Beverly Black, Esq. es abogada en leyes dos maneras. Primero, pueden ir al sitio web migratorias y familiares en Filadelfia, PA, de USCIS y poner el número de su caso. La con más de veinte años de experiencia. Ella computadora va a darles el estatus del mismo. sugiere que busque consejo legal porque cada Se puede chequear el tiempo típico para un caso caso es diferente. El consejo en este artículo es como el suyo también. Si no tiene acceso a una información general y no debe ser considerado computadora, puede llamar al número de servicio consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, para USCIS. Las personas que contestan a su pero si quiere hacer una pregunta visite su sitio llamada (eventualmente) van a repetir lo mismo Web www.beverlyablack.com; o conéctese por que está en la computadora. Ellos no tienen más Facebook http://facebbok.com/lamigraytu o información, nada específico sobre su caso; pero sígala en Twitter @attybblack. Además, puede si hay un problema, por ejemplo, si el caso está mandar preguntas a lamigra@dosmundos.com. demorando demasiado tiempo, ellos pueden mandar un e-mail a un oficial que va a investigar Beverly tiene ahora dos oficinas para servirle: más. Normalmente, uno recibe una carta de CIS 7600B Rockwell Avenue en dos o tres semanas. Philadelphia, PA 19111 En mi experiencia, los tiempos que inmigración (215) 722-6080 pone en su sitio web sobre la demora esperada 546 W. Hamilton Street, Suite 405 están equivocados. Inmigración se enfoca en Allentown, PA. 18101 casos diferentes. A veces las solicitudes para la (484) 221-8466
Veo,veo... algo ¡verde!
Al hablar con su hijo, usted construye su vocabulario. Transforma un momento cotidiano en uno de enseñanza. Para más consejos útiles, visite bornlearning.org
Let Us Bring Things Back Into Focus The American Optometric Association recommends scheduling a comprehensive eye exam every two years to reduce risk of vision loss and guard against eye disease. Seniors over age 60 should receive an annual exam. To schedule your eye exam and vision check, call Dr. Russell D. Subia at 432-333-3937 today.
Client: United Way (UWA) Product: General (GEN) Job: M06UW002
westtexas.dosmundos.com
web page
Print/Export Time: 9/8/06 - 4:10 PM Print Scale: 100% User Name: d.fish Previous User: Ross Proof#: 4 PM: P. Fay Quark Version: 4.11
Ad#: 621 Headline: Veo, veo... Visual: Copy/Green Background Space/Color: Page 4/C Non-Bleed Publication: Various 2006
Bleed: n/a Trim: n/a Live: 7" x 9.75" Gutter: n/a
Document Name: IG_M06UW002_621_Colors Document Path: Macintosh HD:Users:studioartist:Desktop:UnitedWay_621:IG_M06UW002_621_Colors FONTS: Helvetica, MetaBoldLF-Roman, TradeGothic BoldCondTwenty, TradeGothic CondEighteen IMAGES: uw_cmyk_ful.eps @ 24.5%, ac logo white.eps @ 25.5%*, Guidebox.eps @ 100%, Slugbox.eps @ 100%* We Offer Quality,
One-Stop Vision Care for the Whole Family.
facebook.com/dosmundoswesttexas
Log on to Dos Mundos Online to view our newspaper straight from home or the office! & If you're on Facebook, find us, like us, and tell your friends!
AD: P. Behnen CW: G. Marquardt CD: P. Behnen/G. Marquardt AP: A. Kaye PP: M. Daoust
Most Insurance & Vision Plans Welcome
SAVE YOUR VISION MONTH!
WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM
Quality Ctrl Digital QC Proofreader Art Director CopyWriter Creative Dir Acct Exec Print Prod
Created by Interface Graphics, a division of McCann Erickson
Page 4. DOS MUNDOS • Volume 03 • Issue 05 • June 13 - July 10, 2013
SBA hosting business matchmaking events
SBA realiza eventos de intermediación de negocios
EducationEducación
Escarcega Brito graduates from medical school
Escarcega Brito se gradúa de la escuela de Medicina
W
ASHINGTON – La Administración de Pequeñas Empresas será la sede de tres eventos de intermediación de negocios durante la Semana Nacional de Pequeñas Empresas del 16 al 21 de junio. La intermediación de negocios le brinda a las pequeñas empresas oportunidades para tener reuniones cara a cara con los principales contratistas y agencias federales para aprender sobre las oportunidades específicas de contratación y subcontratación. El evento se llevará a cabo el 18 de junio del medio día a las 3 p.m. en el Centro de Convenciones Arlington en Dallas. Además, el día incluirá asesoría rápida y paneles sobre varios temas, incluyendo obtener acceso a capital, contratación gubernamental, exportación, cadenas de suministro y el uso de medios sociales. El segundo y tercer evento se realizarán el 20 y 21 de junio de 10 a.m. a 2 p.m. en el hotel Renaissance en Washington, D.C. Además, la asesoría rápida estará disponible ambos días, junto con las ceremonias de premiación en el desayuno y almuerzo. La fundadora de Angie’s List, Angie Hicks será la oradora principal del almuerzo. Las sesiones de intermediación de negocios están abiertos a las pequeñas empresas que se registren para la Semana Nacional de Empresas Pequeñas. Para registrarse, visite www.sba.gov/ smallbusinessweek. Una vez registradas, las pequeñas empresas recibirán un código que les permita completar su registro de negocios en https://nsbw. mybusinessmatches.com. El registro se cierra el 12 de junio. Las empresas pequeñas también tienen un número DUNS, que se puede obtener visitando www.dnb.com/us. Ellos también deben registrarse en www.sam.gov, la base de datos de empresas pequeñas oficial del gobierno federal si desean asegurar contratos federales. Además de los eventos en persona, los propietarios de pequeñas empresas pueden participar en paneles en línea solamente que empiezan diariamente a las 3 p.m. hora centro (4 p.m. hora este). Todos los eventos en persona y en línea, serán transmitidos en vivo en www.sba.gov/smallbsuinessweek. El hashtag del evento es #SBW2013.
W
ASHINGTON – The U.S. Small Business Administration will host three business matchmaking events during National Small Business Week, June 16-21. Matchmaking gives small businesses opportunities to have face-to-face meetings with prime contractors and federal agencies to learn about specific contracting and subcontracting opportunities. The first matchmaking event will take place from noon to 3 p.m. on June 18 at the Arlington Convention Center in Dallas. In addition to matchmaking, the day will include speed mentoring and panels on various topics, including getting access to capital, government contracting, exporting, supply chains and the use of social media. The second and third events will run 10 a.m.-2 p.m. June 20-21 at the Renaissance Hotel in Washington, D.C. In addition to matchmaking, speed mentoring will be available on both days, along with breakfast and lunch awards ceremonies. Angie’s List founder Angie Hicks will be the luncheon guest speaker. The business matchmaking sessions are open to small businesses that register for National Small Business Week. To register, visit www. sba.gov/smallbusinessweek. Once registered, small businesses will receive a code to allow them to complete their business matchmaking registration at https://nsbw. mybusinessmatches.com. Registration will close on June 12. Small businesses also must have a DUNS number, which can be obtained by visiting www. dnb.com/us. They also must be registered at www.sam.gov, the federal government’s official database of small businesses wishing to secure federal contracts. In addition to in-person events, small business owners can participate in online-only panel discussions starting daily at 3 p.m. Central Time (4 p.m. Eastern). All events, in-person and online, will be streamed live on www.sba. gov/smallbsuinessweek. The event hashtag is #SBW2013.
E
l 26 de mayo, Erika Escarcega Brito se graduó del Centro de Ciencias de la Salud de la Universidad de Texas (UTHSC) de la Facultad de Medicina de San Antonio con especialidad en Medicina Familiar. Escarcega Brito nació el 2 de noviembre de 1986 en Odessa y es hija de Héctor y Rosa Angélica Brito. Siendo un adulto joven, su padre nacido en México, llegó a Odessa para ampliar sus horizontes y mejorarse a sí mismo para su futura familia. Su madre nació en Texas y creció trabajando en los campos de cebolla, lo cual la motivó a convertirse en una maestra de 20 años muy respetada. Erika, la segunda de seis hijos, asistió a la primaria Noel, a la secundaria Ector y se graduó de la preparatoria Odessa (OHS) en el 2005, donde participó en varios clubes y actividades. En su último año de preparatoria fue nombrada Miss OHS y se graduó sexta en su generación. En el 2009, se graduó de la Universidad Rice con una licenciatura en Kinesiología, donde también recibió el premio Sarah Betz. Mientras estudiaba en UTHSC de la Facultad de Medicina de San Antonio, realizó trabajo voluntario con niños de todas las edades. Tras completar sus estudios en UTHSC, Erika iniciará su residencia en el Centro Médico Regional Conroe.
O
n May 26, Erika Escarcega Brito graduated from the University of Texas Health Science Center (UTHSC) of San Antonio School of Medicine with a concentration in family medicine. Escarcega Brito was born on Nov. 2, 1986, in Odessa to Hector and Rosa Angelica Brito. As a young adult, her Mexican-born father came to Odessa to broaden his horizons and better himself for his future family. Her Texas-born mother grew up working in the onion fields, which motivated her to become a well-respected teacher of 20 years. The second oldest child of a family of six, Escarcega Brito attended Noel Elementary and Ector Junior High and went on to graduate in 2005 from Odessa High School (OHS), where she participated in various clubs and activities. Her senior year, she was named Miss OHS and graduated sixth in her class. In 2009, she graduated from Rice University with a bachelor’s degree in kinesiology, where she also received the Sarah Betz Award. While studying at the UTHSC of San Antonio School of Medicine, she did volunteer work with kids of all ages. Upon completion of her studies at UTHSC, Escarcega Brito will commence her residency training at the Conroe Regional Medical Center.
En Ojinaga
Servicio a domicilio Tel. 453-1726 Atendido por
Familia Vela Aguilar y atento personal
(626) 453-1726
HORARIO DOMINGO A MARTES DE 9am A 5 pm JUEVES A SABADO DE 9am A 8pm CERRAMOS LOS MIERCOLES
OJINAGA SUSHI-LEE-TO CAFFE
AVE. BOLIVAR Y LA PAZ #427 CD. OJINAGA, CHIH
Desayunos
•PLATILLOS DE HUEVOS AL GUSTO •HOT-CAKES CON FRUTA •FRUTA CON YOGURT •CAFFE, LICUADOS NATURALES •PAPAS CON QUESO, PAPAS FRITAS, PAPAS LOCAS •SANDWISHES, TORTAS •HAMBURGUESAS •NACHOS SENCILLOS •NACHOS MEXICANOS •DORINACHOS
•HOT-DOG •TOSTILOCOS •CEVICHURROS •BURRITOS Y TORTAS DE DESHEBRADA ROJA, VERDE Y DE CHULETA AHUMADA •ENSALADAS DE PECHUGA A LA PLANCHA PECHUGA EMPANIZADA,DE JAMON CON QUESO Y DE NOPAL •LA ESPECIALIDAD DE LA CASA EL S U S H I (EMPANIZADO O AL NATURAL) ... TENEMOS -EL TRES QUESOS
-VEGETARIANO -SURIMMI -CARNE -MAR Y TIERRA -CAMARÓN EMPANIZADO Y -CAMARÓN...
LOS ESPERAMOS “LO MEJOR DE TODO SON LOS PRECIOS BAJOS”. VENGAN A SUSHI-LEE-TO CAFFE EN CONTRA ESQUINA DE LA MUEBLERIA CENTRAL POR EL PARQUE MANUEL OJINAGA.
SALON DIVA yolanda sanchez
• Tratamiento de Anticelulitis • Tatuaje Permanente de Ceja, Ojos y Labios • Microdermoabrasión • Facial Europeo • Extensiones / Pestañas • Permanente / Pestañas • Depilacion permanente con Rayo Laser Garantizado en cualquier parte del cuerpo.
432-381-2376 Martes - Viernes / 11am - 7pm Sabado / 10am - 3pm Domingo - Lunes / Cerrado
10% OFF COUPON
Depilacion permanente con Rayo Laser Garantizado en cualquier parte del cuerpo
Page 5 . DOS MUNDOS • Volume 03 • Issue 05 • June 13 - July 10, 2013
Jornadas Académicas 2013
By Orlando Chavez
Estudiantes exhiben proyectos en el evento
Career directors, secretaries and the President of the UTCH with representatives of the educational and official sector of Ojinaga take time to pose for this picture.
P
ersonal directivo, así como docentes y estudiantes de la Universidad Tecnológica de Chihuahua (UTCH), se trasladaron recientemente a la ciudad de Ojinaga, con el fin de asistir a las Jornadas Académicas 2013 de su extensión en aquel municipio fronterizo, durante la primera semana de mayo. La ceremonia de apertura fue presidida por el rector de la UTCH, Pablo Espinoza Flores, y los directores de las carreras que la Tecnológica ofrece. También acudieron la representante del Presidente Municipal de Ojinaga, María Elena Armendáriz y el director del CETIS 98, José Simón Madrid. El evento se llevó a cabo en las instalaciones del CETIS 98, en la cual se mostraron trabajos y proyectos diseñados por estudiantes de la unidad Ojinaga de la UTCH. Fueron en total 17 los proyectos exhibidos, destacando los siguientes: “Brazo neumático”, “Tablero didáctico”, “Decantador de lodos”, “Ordeñadora móvil”, “Alarma automotriz”, “Elaboración de materiales educativos con polímeros reciclables”, “Concentrador solar”, “Calefactor solar” y “Piso radiante”, entre otros. Como parte del evento, el personal docente de la UTCH, ofreció las siguientes conferencias:
Students display projects at Academic Days
M
anagement personnel and teachers and students from the Chihuahua Technological University (UTCH) recently traveled to Ojinaga to attend Academic Days 2013, hosted by the UTCH extension during the first week of May in that Mexican border municipality. The opening ceremony was preceded by the University President, Pablo Espinoza Flores, and career directors. Also in attendance were Ojinaga’s Mayor Representative, María Elena Armendáriz and Director of CETIS 98, José Simón Madrid. The event took place at CETIS 98, where there was a display of projects designed by students of the UTCH’s Ojinaga extension. There were 17 projects, including the following: “Pneumatic Arm,” “Didactic Dashboard,” “Mud Decanter,” “Mobile Milking Machine,” “Automated Alarm,” “Production of Educational Materials with Recyclable Polymers”, “Solar Concentrator”, “Solar
Fortalece tu espíritu Se van los Padres Oblatos: Parte II Commentary by Kevin Fox, Traducido por Julio J. Rodríguez Columna por el Padre Rodríguez
C
on motivo de la partida del sacerdote hindú, Lorenzo Maisoosai, Dos Mundos publica una charla entre el padre Rodríguez y el padre Mark Stroba. Padre Rodríguez: Padre Mark Stroba, le pido mil disculpas, no hemos hablado del compañero sacerdote de la India, el padre Lorenzo Mariasoosai, su hermano en la congregación de los Oblatos y que también ha dedicado algunos días de apostolado en la parroquia de Nuestra Sra. de Guadalupe. Estoy seguro que también él se siente triste, al tener que dejar el trabajo que han venido haciendo en favor de los parroquianos. Padre; ¿Cuál fue la reacción de ustedes al recibir la orden de cambio? Padre Mark Stroba: Como sacerdotes Oblatos, cada día es motivo de dar gracias a Dios por darnos vida, y sabemos que en cualquier día, Dios nos da la noticia por medio de nuestro superior, de ir a donde Él nos necesita. En ocasiones es muy difícil, ya que nos sentimos contentos con la gente a la que servimos. Padre Rodríguez: ¿Hay armonía en estos momentos? Padre Mark Stroba: Con nuestro Dios Si. Pero entre nosotros, se nota el silencio, comemos juntos,
rezamos juntos, pero se nota el silencio, entre los dos, quizá queremos manifestar nuestros sentimientos el uno al otro, pero quizá nos presiona la preocupación, de el “después”; o sea el que nos espera en la nueva misión… Padre Rodríguez: ¿Cuándo es el último día en que van a celebrar la Eucaristía por ultima vez? Padre Mark Stroba: Definitivamente nos vamos el primero de julio del 2013. Sólo nos quedan unos días en esta ciudad de Midland, Tex. Esperamos que Dios y Nuestra Madre Santísima la Virgen de Guadalupe, nos acompañen a donde quiera que vayamos. Padre Rodríguez: Padre, tengan la seguridad de que nosotros sus parroquianos, rezaremos por ustedes y todos los sacerdotes Oblatos que pasaron tiempo con nosotros en la Parroquia de Guadalupe de Midland, Tex. Las puertas de nuestras casas estarán siempre abiertas para ustedes sacerdotes, servidores de Dios. Nuestras más infinitas gracias a nuestro Obispo Miguel D. Pfeifer OMI, quien como sucesor de los apóstoles, tuvo a bien, comunicarse con el superior de ustedes invitándoles, a que vinieran a trabajar a nuestra Diócesis…
“Marketing Personal”, por la maestra Carmen Heater” and “Radiating Floor.” Santillán; “Energía Eólica”, a cargo del ingeniero As part of the event, UTCH’s manageDavid Ricardo López; “Actitud”, sustentada por el ment staff offered the following conferences: maestro Daniel Andujo y “Tecnologías Verdes”, “Personal Marketing,” led by Carmen expuesta por la profesora Eva Pérez.
Santillan; “Eolian Energy,” headed by the
El Rector de la UTCH invitó a los alumnos del engineer David Ricardo Lopez; “Attitude,” CETIS 98 a inscribirse en la UTCH Unidad Ojinaga, led by instructor Daniel Andujo; and “Green en septiembre próximo. La oferta educativa Technologies,” led by Professor Eva Perez. en esa región está formada por las siguientes carreras: Desarrollo de Negocios en el área de Mercadotecnia; Tecnologías de la Información en el área de Sistemas Informáticos; E n e r g í a s Renovables, especialización en Energía Solar y Mantenimiento Industrial. Además les informó que ya se cuenta con un terreno para la próxima construcción de Campus propio de la UTCH Unidad Engineer Jose Simon Madrid, principal at CETIS 98; Engineer Marcelino Sanchez, Ojinaga. UTCH Ojinaga; Engineer Pablo Espinoza Flores, University president at UTCH; and Ma. Elena Armendariz, Ojinaga’s mayor representative.
Ojinaga celebrará sus 300 años de fundación
Ojinaga to celebrate 300th anniversary
By Orlando Chavez
Impulso en marcha para crear estampilla Push underway to create commemorative stamp conmemorativa
O
jinaga pronto conmemorará los 300 años de su fundación; y hay un impulso en marcha para marca la ocasión con una estampilla conmemoratirva. El 15 de mayo, David R Reynoso Atayde, Secretario General de la Federación Regional de Obreros y Campesinos CTM de Ojinaga, presentó una petición especial al gobernador de Chihuahua César Duarte Jaquez, para que él a su vez lo haga ante Correos de México para crear una estampilla especial con el escudo del municipio. Se espera que esta estampilla sea impresa en una edición especial y limitada, que se distribuya en todo el país. Reynoso Atayde refirió que a diferencia de lo que se creé sobre el envió de las cartas, por el uso del correo electrónico, es una actividad que se sigue realizando con regularidad. “Aunque se crea que la carta tradicional es un género en proceso de desaparecer, pero es una forma entre otras de homenajear a Juan Antonio Trasviña y Retes, fundador de esta población”, declaró Reynoso. Finalmente, el Servicio Postal Mexicano tendrá que aprobar la estampilla. La CTM informó a los medios, que si bien faltan dos años y dos meses para dicho acontecimiento, este tipo de peticiones llevan todo un proceso el cual se debe de realizar con el tiempo suficiente a fin de que las autoridades correspondientes revisen la petición y emitan un veredicto. El líder obrero en la región también informó que solicitó al Banco de México (Banxico) que pusiera en circulación una moneda conmemorativa del 300 aniversario. En este proyecto se han sumado personas que siempre colaboran y hacen equipo con la federación local como Karina Carlos, Félix Rodríguez, Héctor M Moreno y Perla Machuca, entre otros.
O
jinaga will soon celebrate its 300th anniversary – and there’s a push underway to mark the occasion with a commemorative stamp. On May 15, David R. Reynoso Atayde, general secretary of the Regional Federation of Farmers and Laborers CTM of Ojinaga, presented a special petition to Chihuahua Gov. Cesar Duarte Jaquez to create an anniversary stamp featuring the city coat of arms. The hope is that the stamp will be issued in a special limited edition to be distributed nationwide. “Even though it’s believed that the traditional letter is … on the verge of disappearing, it is a way among others of honoring Juan Antonio Travina y Retes, (the) founder of this population,” Reynoso Atayde declared. Ultimately, the Mexican Postal Service will have to approve the stamp. The CTM informed the media this kind of petition involves a process that must be carried out with enough time so that the appropriate authorities can revise the petition and submit a verdict. The CMT general secretary also said he requested that the Bank of Mexico (Banxico) put into circulation a commemorative 300th anniversary coin. To generate support, the CMT is work with such figures as Karina Carlos, Felix Rodriguez, Hector M. Moreno and Perla Machuca.
A TODAS LAS PERSONAS Y ENTIDADES INTERESADAS: Archer Well Company Inc., se ha registrado con la Comisión de Calidad Ambiental de Texas (TCEQ o Texas Commission on Environmental Quality) para el Permiso de Calidad de Aire Núm. 105677 el Permiso de Calidad de Aire Número 105677 con acción de permiso para una Fuente Mayor de Contaminantes Atmosfèricos Peligrosos [FCAA §112(g) {Acta Federal de Aire Limpio}], para autorizar la construcción de un Industrial Sand Handling Plant en at 2105 East Murphy Street, Odessa, Ector County, Texas. Información adicional sobre esta solicitud puede encontrarse en la sección de avisos públicos de esta publicación.
WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM
Page 6 . DOS MUNDOS • Volume 03 • Issue 05 • June 13 - July 10, 2013
WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM
Eugenia León
Page 7. DOS MUNDOS • Volume 03 • Issue 05 • June 13 - July 10, 2013
Section Section
estrella colombiana Sofía Vergara develó en el museo Tussauds de Nueva York las dos figuras de LceraaMadame que a partir de ahora, inmortalizarán a la artista
en este museo junto a personajes como el presidente Barack Obama, Julia Roberts o Madonna. "Estoy muy emocionada", dijo Sofia cuando apareció tras unas cortinas rojas entre sus dos réplicas de cera. "Son sexys", comentó sonriendo sobre las dos figuras mientras posaba ante una multitud de fotógrafos y cámaras de televisión. "Pensaba que harían una y no dos", dijo contenta de ser
Lanza disco de duetos
ugenia León desea que su nuevo E álbum ‘Ciudadana del Mundo’ sea el inicio de un movimiento donde
músicos latinoamericanos preserven la historia sonora del continente y transmitan entre las generaciones más jóvenes su riqueza cultural. “Es un disco histórico para mí, y para otros también lo será… Creo que este (álbum) es una abrazo para volvernos a pensar, ya que en la política se habla tanto de un bloque latinoamericano, que lo pensemos en serio y hagamos un reconocimiento a la música de la región, a sus compositores y a su historia cultural y social”, expresó León. En este trabajo, la cantante mexicana se reúne con Julieta Venegas, Lila Downs, Carla Morrison, Natalia Lafourcade, Vanessa Bauche, Hebe Rosell ,Tania Libertad y Ivan Lins, la chilena Moyenei, Betsy Pecanins, Cecilia Toussaint, Iraida Noriega y Elizabeth Meza, las gemelas Ingrid & Jenny Beaujean y Malena Durán, rinden con León un sentido homenaje a la canción popular latinoamericana a través de sus diferentes ritmos.
Se despide en su octava y última temporada
replicada por doble partida. Una de las figuras se verá en la sucursal del museo de Nueva York; la otra se exhibirá en Las Vegas. Los creadores de las estatuas pasaron cuatro meses creando las figuras finales. "Sólo llevó dos horas, luego ya lo recrearon todo con computadoras". "Espero que cuando yo ya no tenga este aspecto la gente pueda tomar fotos con estas figuras de mí que aún lucirán sexys", comentó bromeando.
Sofia Vergara
Presume a sus gemelas de cera
arc Anthony continúa escalando y manteniendo M su posición #1 en la radio nacional y las listas de Billboard. Esta semana, su sencillo “Vivir Mi Vida”
reina con su posición #1 por 4 semanas consecutivas en las listas de “Hot Latin Songs” y por 3 semanas consecutivas mantiene su #1 en las listas de “Latin Radio Airplay”. “Vivir Mi Vida” también se mantiene en la posición #1 de chart Tropical, y es actualmente uno de los temas más tocados y compartidos en Spotify. El sencillo fue presentado el 26 de abril y a sólo horas de su lanzamiento estuvo en la posición #1 en iTunes. “Vivir Mi Vida” forma parte de su primer proyecto de música, La nueva producción de Marc Anthony está pautada para su salida al mercado este 23 de julio.
True Blood
Estrena sexta temporada
L
a temporada 6 de True Blood será emitida a partir del 16 de junio en el canal HBO. Hace casi un año que no vemos correr la adictiva sangre por nuestras pantallas. En mayo de 2012, HBO emitió ‘Save yourself’, el capítulo final de la quinta temporada. Será entonces cuando nos enteremos que pasara en la guerra que está a punto de estallar en Louisiana. Una batalla sin cuartel donde los humanos buscan exterminar a los sobrenaturales de la superficie de la tierra debido, en parte, a las sádicas acciones. Bill se convirtió en un vampiro todopoderoso, donde Sookie fue testigo. Brian Buckner, productor ejecutivo, dijo al respecto : “Bill no llega a ser Dios. Nosotros preferimos el término profeta. Es mucho más que un vampiro, tiene poderes excepcionales que no detentan otros sobrenautrales”.
Meet Eric Fanco mi nombre es Eric my name is Eric Hola, Franco y tengo 7 años. Hi,Franco and I’m 7 Mis papás son Liliana y Carlo years old. My parents are Franco. El próximo año, voy a entrar a segundo grado. Mi comida favorita son las tortillas, tostadas de aguacate y la ensalada de atún. Mu gusta el fútbol [soccer]. Mi héroe es Sonic y mi programa favorito es SpongeBob. Me encanta subirme a los juegos mecánicos en los carnavales y jugar con mis amigos.
Dexter
Liliana and Carlo Franco. Next school year, I’m going to be in second grade. My favorite foods are tortillas, avocado toasts and tuna salad. I like soccer. My hero is Sonic and my favorite program is SpongeBob. I love going to carnival rides and play with my friends. When I grow up, I want to be a cowboy.
E
l súper dotado Clark Kent ha recorrido el mundo durante años como periodista tratando de encontrar su lugar en él. Al llegar a Metrópolis, se da cuenta de que allí puede tener su hogar y desarrollar su potencial como el héroe más grande del mundo: Superman. Pronto el súper héroe se encuentra con el camino de Lex Luthor, un magnate de negocios que es dueño de casi todos los negocios de la metrópoli utilizando métodos corruptos e ilegales con la ayuda del sindicato del crimen. Su batalla es pronto interrumpida por la aparición de una nave
Encuentra las 7 diferencias
1 r io 2 Jun onste M a ty lleg iversi Un
Patrocinado por:
alienígena, un peligroso super equipo extranjero que ha venido en busca de un cristal poderososo. Reconocen a Superman como el propietario del cristal que revela su origen como alienígena. Superman debe encontrar la fuerza para derrotar a Brainiac usando toda la extensión de sus poderes, la voluntad y esperanza para la humanidad descubriendo al mismo tiempo sus verdaderos orígenes para convertirse en el héroe más grande de todos ellos. Superman: el hombre de acero está protagonizada por Henry Cavill, Amy Adams, Laurence Fishburne , Perry White, Diane Lane y Kevin Costner, Michael Shannon, y Antje Traue. la madre de Superman, interpretada por Ayelet Zurer y el padre de por Russell Crowe . Redondeando el reparto están Harry Lennix, Christopher Meloni y Richard Schiff. Superman llega a los cines de Estados Unidos este 14 de junio.
WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM
a espera ha terminado, Dexter’ continúa en su L octava y última temporada. De los pocos detalles conocidos es que el personaje de Hannah McKay
quedaba libre de la cárcel y ahora volverá a reunirse con Dexter después de haber mantenido una relación amorosa con él. La octava temporada de ‘Dexter’ no sólo contará con este esperado regreso. También la ficción contará con nuevas incorporaciones como la de Sean Patrick Flanery y Charlotte Rampling, que interpretarán a un detective privado y una neurocirujana respectivamente. También Nick Gómez será un sicario. La actriz Aimee Garcia ha sido ascendida y tendrá mucho más peso en la nueva temporada. La octava temporada de ‘Dexter’ se adelantará a lo que suele ser habitual; en lugar de estrenarse en otoño, Showtime ha decidido que los fans no esperen tanto y puedan ver los nuevos episodios a partir del 30 de junio.
Page 8. DOS MUNDOS • Volume 03 • Issue 05 • June 13 - July 10, 2013
Obituaries
Courtesy of Sunset Memorial Gardens & Funeral Home
Carrell, Dawn
Dawn Carrell, 78, of Odessa died on May 17 in Odessa. She was born on Jan. 26, 1935, in Ringling, Okla., to Omar E. and Nell Mae Baucom, who preceded her in death. She also was preceded in death by five brothers, Ashley, Lee, Leslie, O.E. and Leonard; two sisters, Sybil and Jessie; and an infant daughter, Jana. In 1954, she married Floyd Bennett Carrell. They were married for 59 years
before his death in March. Survivors include her children, Leslie Boggs (wife of Jimmy) and Steve Carrell; brothers, Cecil Baucom, Earl Bauscom (husband of Myrna) and Charles Baucom; and sister, Jo Williams. Other survivors include her grandchildren, Michele Barrow (wife of Brandon), Jason Boggs (husband of Dusti) and Ashley Cox (wife of Jefferson); and great-grandchildren, Faith and Haden Barrow, and Noah and Charlotte Cox.
Cornett, Carrol Jean
Carrol Jean Cornett, 75, of Odessa died on May 20 in Odessa. She was born on Sept. 18, 1937, in Lamesa to Archie and Imogene Gillit. They preceded her in death, as did her brothers, Eddie Gillit and Willie Gillit. She was a member of the Westside Baptist Church in Odessa. On Nov. 30, 1956, she married Carl Braxton Cornett. He survives. Other survivors her daughter, Donna Winkler (wife of David) of Ballinger; son, Jay Cornett (husband of Tonya) of Odessa; sister, Ernie Zimmerman (wife of James) of Odessa; and identical twin sister, Edna Peters, of Lubbock. She also leaves behind her grandchildren, Jason and Tina Winkler, Davy and Lori Winkler, Alison Winkler, Michael Butler, Cliff and Krystle Butler, and Chase Butler; great grandchildren, Justin Winkler and Dave Weston Winkler; and her puppy dog, Rascal.
Dunn, Doyle Stephen
Kincaid, Vernie Juanita
Vernie Juanita Kincaid, 91, of Odessa died on May 15 at Hospice House in Odessa. She was born on June 1, 1921, in Waco to George Dewy Garrett and Ethel Ardena O’Neil Garrett. She was a homemaker and a member of The Church of Jesus Christ of Latter Day Saints. She was Wright, Geron Robert a pioneer of the church in Odessa Geron Robert Wright, 57, of Odessa died on May 20. and had many friends. He was born on May 2, 1956, in Bloomfield, Iowa, to Robert Charlene Ellard and Charles Mills preceded her in death. and Gertrude Wright. They survive. Survivors include George Richardson of Arkansas, Pansey In 1974, he graduated from Fairfield High School. He worked as Blanchard of Odessa, James Kincaid of Odessa and Ethel Sue an indirect account manager for Verizon Wireless for seven years. Meadows of New Mexico. Other survivors include 11 grandchildren, He married Linda Bennett on nine great-grandchildren and six great-great-grandchildren. March 26, 1983, in Fairfield. She
Layh, Daniel Clint
Daniel Clint Layh, 35, of Boulder, Colo., died on May 18. He was born on July 10, 1977, in Hobbs, N.M., to Mike and Mary Layh. They survive. He lived in Odessa for most of his youth, graduating in 1996 from Permian High School. He was a national champion gymnast on Permian’s 1994 and 1995 men’s gymnastics teams, specializing on the rings. He then moved to San Antonio, where he opened a successful smoothie shop, Fruit of the Isle, in the Ingram Park Mall. Before his death, he had lived near Denver for the past six years, working as a parts manager for Worldwide Machinery. He was considered a master mechanic. One of his greatest pleasures was his 1965 Ford Mustang, which he and his father restored. Other survivors include his brothers, Jason Layh and Scott Layh; his sisters-in-law, Christina Layh and Jennifer Layh; and his niece and nephews, Callison, Jonah, Grayson and Reagan Layh.
Martinez, Juana “Juanita” H.
Doyle Stephen Dunn, 77, of Odessa died on May 12 in Odessa. He was born on Sept. 17, 1935, in Gravin County, Okla., to Oliver and Pearl Dunn. They preceded him in death, as did his sister, Loretta Bond; and daughter, June Renae Dunn. Survivors include his wife, Lois Dunn of Odessa; one daughter, Cheryl Hudson of Dwight, Kan.; one son, Douglas Dunn (husband of Shirley) of Arlington; brothers, Alton Dunn (husband of Peggy) of Jal, N.M., and Royce Dunn (husband of Glenda) of Kermit; and sister, Karon Moffett of Las Cruces, N.M. Other survivors include four grandchildren, Sarah Dunn, Andrew Dunn, Jeremiah Dunn and Adah Dunn; one brother-in-law, Jim Alsup (husband of Alice) of Artesia, N.M.; sisters-in-law, Joan Holliday of Cleburne, Jean Ragland (wife of Buddy) of Austin, Nina Chapman of Rio Vista, Nelda Bailey (wife of Steve) of Rio Rancho, N.M., and Carolyn Alsup of Smiley; and several nieces and nephews.
Juana H. “Juanita” Martinez, 94, died on May 25. She was born on May 16, 1919, in Valentine to Timoteo Hernandez and Sira Gonzales Hernandez – the first of five children. They preceded her in death, as did two sisters, one brother, her beloved husband, one grandson and one son-in-law. On Nov. 22, 1937, she married Marcelino Martinez. They had four daughters and were married for 64 years before his death on April 14, 2001. She was a lifelong member of Our Lady of San Juan Catholic Church and an active member of the Guadalupanas organization. She was known as being an excellent quilter and a great cook. Survivors include her four daughters, Nellie Zuniga of Anaheim, Calif., Tillie Trevino of Balch Spring, Cira Paz (wife of Luis) and Rita Perez of Odessa; 15 grandchildren; 39 great-grandchildren; and 33 great-great-grandchildren; her brother, Secundino “Nino” Hernandez of Cerritos, Calif.; and many godchildren.
Bonny Jean Rogers Earnest, 86, of Odessa died on May 18. She was born on June 2, 1926, in Okemah, Okla., to Bonnie Luther Rogers and Florence Elizabeth Johnson. They preceded her in death, as did her sisters, Marcella (Thed) Dodson and Mary (Lavene) Pitts; stepmother, Nola Rogers Barnard; son-in-law, Darwin Brown; and infant triplet great-grandchildren, Noah, Ila and Isabella. She married J.R. Earnest on April 13, 1946, at Calvary Baptist Church in Okemah. He survives. Other survivors include her four children, Kathy Hoggatt of Albuquerque, N.M.; Virginia Lee (wife of John) of Aubrey; Gerald Earnest (husband of Pam) of Odessa; and Judy Brown of Springfield, Mo. Still other survivors include her grandchildren, Bill Hoggatt, Tim Hoggatt (husband of Kimberly), Becky Hoggatt-Dandade (wife of Tushar), Chad Earnest (husband of Amy), Chris Earnest (husband of Cheyenne), Jennifer Mayo (wife of Joe), Jonathan Lee (husband of Melissa), Jeff Brown, Rodney Brown (husband of Heidi) and Greg Brown (husband of Becca); her sister, Yvonne (Mac) Hadley; and 17 great-grandchildren. She also leaves behind her constant companion, Charlie, a little black Dachshund.
Martinez, Moises “Mo” R.
Earnest, Bonny Jean Rogers
Elder, Eleoweese Moss
Eleoweese Moss Elder, 86, died on May 21 in Odessa. She was born on Feb. 19, 1927, in Dallas to John and Virgie Moss. They preceded her in death. She graduated in 1946 from Woodrow Wilson High School in Dallas. She was a longtime local business owner for many years in Odessa. Her family built, owned and operated the Rivera and the Marquee West Apartments for many years. Survivors include her children, John Elder (husband of Michelle) of San Antonio, James Elder (husband of Hazel) of Odessa and David Elder of Uvalde; grandchildren, Melissa Freund, John Moss Elder, Katie Evans, Tiffany Walker, Blair Kellard and Michael David Elder; and nine great-grandchildren.
Hinkle, Billy Wayne
Billy Wayne Hinkle, 77, of Odessa died on May 20 in Odessa. He was born on Oct. 13, 1935, in Paint Rock to Charlie and Oma Hinkle. They preceded him in death, as did Geneva Hinkle, his wife of 53 years and the mother of his children; his brother, Dewey E. Hinkle; and his older sister, Lois. He graduated from Baird High School. From 1953 to 1956, he served in the Air Force. He worked as a lineman for TXU Electric for 40 years. He was a reserve deputy sheriff and he volunteered for Christmas in April. He married Sandra Freeman Hinkle on March 2, 2009, in Odessa. She survives. Other survivors include his daughters, Vickie Ramsay of Odessa, Teresa Isom of Bridgeport and Kathy Posey of Odessa; stepdaughters, Milinda Martin, Charlotte Davis and Leila Conklin; grandchildren, Brandi Yell, Bryson Isom, Billy T. South and Jerry South; and greatgrandchildren, Kelby Young, Ethan Yell, Alli Yell, Blake Smith, Asher Isom, Marilyn South and Corey South.
James, Billy Mack
Billy Mack James, 82, of Odessa died on May 16 at Medical Center Hospital after a brief illness. He was born on July 15, 1930, in Guymon, Okla. In 1957, he moved to Odessa, where he worked and retired from the General Tire and Rubber Co. He was a charter member and deacon at Mission Dorado Baptist Church. Survivors include his wife, Sally James of Odessa; daughters, Cindy Sommerville of Big Spring and Karen James of Waxahachie; son, David James of Kaufman; brother, Gary James of Orange; five grandchildren; and two great-grandchildren, along with a host of friends and church family.
grandson, Selso Subia III; and greatgrandson, Nicholas Fowler. He went to school in Big Lake. He worked as a truck driver, an iron worker, a rigger, a crane operator and a general rigging foreman. He received various safety awards for no injuries or lost time. Survivors include his daughters, Patricia Estes, Alicia Sais (wife of David) and Silvia Subia; sons, Selso Subia Jr., Gabriel Subia (husband of Blanca), Rudy Subia (husband of Carol), Steve Subia (husband of Lorenza) and Daniel Subia (husband of Stephanie); 28 grandchildren; and 18 great-grandchildren.
Moises “Mo” R. Martinez, 72, of Odessa died on May 26, 2013, in Odessa, surrounded by his loving family. He was a cancer survivor. He was born on Feb. 20, 1941, in Toyah to Refugio Martinez and Benita Renteria. They preceded him in death, as did his brothers, Frank Martinez and Ruben Martinez. He served in the U.S. military from 1960 to 1966. His long-term career was as a meat cutter at various locations in surrounding areas, including Furr’s Supermarket
and Lowes Marketplace. He was a member of the Holy Redeemer Catholic Church. On Nov. 17, 1962, he married Manuela Machuca. She survives. Other survivors include his sons, Moises Martinez (husband of Hilda) and Richard Martinez (husband of Maricella), all of Odessa; daughters, Arcilia Alvarado (wife of Joe) of Midland and Sandra Hatfield (wife of Jeff) of Odessa; grandchildren, Moises, Issac, Veronica, Felicita Maria, Julia, Marivel, Richard Jr., Ysenia, Anali and Victoria; great-grandchildren, Alan, Ethan Adalyn, Aryana, Nicholas, Jacob, Mariah, Isabell, Elijah and Lukka; sisters, Anita Pena of El Paso, Trini Velasquez of San Angelo and Delia Mckee of Chicago.
Morton, David Michael
David Michael Morton, 64 of Odessa died on May 13. He was born on Oct. 23, 1948, in Oakdale, Calif., to Letha and J.E. Morton. In 1967, he graduated from Odessa High School. He served in the Air Force for 18 years, doing tours of duty in Germany, Turkey and at Edwards Air Force Base in California. He worked for several companies in the Permian Basin before retiring and spending time running a booth at one of the local flea markets and donating his mechanical skills to anyone who required them. He volunteered for AmVets in Odessa with friends who had served in the military. On June 22, 1971, he married Elisa Meade in San Antonio. His former wife survives. Other survivors include his daughters, Natasha MortonCarmichael and Vanessa Morton; and brothers, James A. Morton (husband of Jouree) of Cibolo and Richard L. Morton (husband of Gloria). He also leaves behind his sister and brother-in-law, Elsie and Bob Long; brothers and sisters-in-law, Anthony and Veronica Meade, Albert and Laurie Meade, and Henry and Mary Meade; and numerous nieces and nephews.
Selby, William “Bill” Henry
William “Bill” Henry Selby, 87, of Odessa died on May 22 in Odessa. He was born on Jan. 26, 1926, in Walters, Okla., to Jasper and America Selby. They preceded him in death, as did five sisters; two wives; one brother; his son, Pete Spurrier; and his daughter, Carolyn Thorton. He was a World War II veteran and served in the Navy from 1944 to 1946. He worked in the oil Industry, both on-shore and off-shore. In 1985, he retired as a tool pusher for Sharp Drilling. He married Rosa Spurrier on March 21, 1949, in Anson. She preceded him in death on Jan. 26, 1985. He married Enid Fish on April 19, 1986, in Lake Tahoe, Nev. Survivors include his daughters, Tanya Thomason (wife of Mark) and Nancy Martin (wife of Don); stepdaughters, Janice Hack and Eleanor Newell; stepsons, Joe Ross, Frank Loosli and Chuck Loosli; and numerous grandchildren, great-grandchildren, nieces, nephews and his beloved dog, Tippy.
Pruett, Beatrice Horton
Beatrice Horton Pruett, 94, of Odessa died on May 16 at Deerings Nursing and Rehab in Odessa. She was born on Jan. 10, 1919, in Bridgeville, Ark., to Bud and Alma Horton. Survivors include her son, Joe Trammell; and daughter, Glenda Kay Mace.
Richmond, Windel LaRoy
Windel LaRoy Richmond, 46, died on May 25. He was born on Oct. 5, 1966, in Odessa to Winfred and Ozelle Roan Richmond. His mother preceded him in death, as did his grandparents, G.A. Richmond (husband of Ethel) and William Roan (husband of Mary); uncles, Edward Roan, Grover Richmond and Attrel Richmond; and aunts, Clara Richmond and Virgil Lane. He graduated in 1985 from Permian
also survives. Other survivors include his son, Jason Wright (husband of Jamie); daughter, Heather High School. Smith (wife of Joe Watson); He worked for the maintenance department of the Ector County sisters, Ramona Shelangoski Independent School District for 20 years. and Cher ylyn Trier; and He was a former member of St. James Baptist Church and a grandchildren, Shelby Zeller member of Mount Olive Baptist Church, where he served as an usher. and Cayden Watson. In addition to his father, survivors include his sister, Sandra of
Courtesy of Martinez-Smith Funeral Chapels & Crematory
Contreras, Angelica
Angelica Contreras, 68, of Odessa died on May 31 at Hospice House. She was born on Aug. 3, 1944, in Mexico to Luis and Petra ( Serrano) Contreras. She spent much of her life in Ojinaga and Presidio. She was known for her love of her community and serving others selflessly. Survivors include her son, Fernando Contreras (husband of Stephanie) of Haltom City; daughter, Imelda Contreras of Odessa; and three grandchildren, Gabriel Fernando Contreras, Amelia Ann Contreras and Elias Luis Contreras, all of Haltom City.
Baytown; stepsister, Bettye Richardson of Fort Worth; uncle and aunt, Thomas Roan (husband of Elizabeth) of Baytown; uncle, Wallace Lane of Waco; two nieces; one nephew; one grandniece; five grandnephews; and many cousins, relatives and friends.
Rodriguez, Alejandra
Alejandra Rodriguez, 84, of Presidio died on May 30 at Hospice House in Odessa. She was born on Jan. 11, 1929, in Mexico to Juan and Angelita (Tavarez) Sotelo. Survivors include her sons, Armando Rodriguez Sotelo, Henberto Rodriguez Sotelo, Jose de la Cruz Rodriguez Sotelo, Rigoberto Rodriguez Sotelo, Homero Rodriguez Sotelo, Eduardo Rodriguez Sotelo; daughters, Hortencia Viramontes, Eloisa Rodriguez de Ramos and Rosa Irene Rodriguez de Cantero; brothers, Maximino Sotelo Tavarez, Juan Sotelo Tavarez, Octavio Sotelo Tavarez and Hector Sotelo Tavarez; sisters, Librada Sotelo de Rodriguez, Consuelo Sotelo de Villarreal, Esperanza Sotelo de Gaspar, Maria Fe Sotelo Davis Jr., L.C. L.C. Davis Jr., 55, of Odessa died de Leal and Socorro Sotelo de Baeza; 34 grandchildren; 37 greaton May 19 at Medical Center Hospital. grandchildren; and one great-great-grandchild. He was born on Oct. 5, 1957, in Segura, Margaret R. Odessa to L.C. Davis Sr. and Willie Mae Margaret Segura, 67, of Odessa died on May 23 at Hospice House. Jones. They preceded him in death, as She was born on Nov. 11, 1945, did his sister Gaynell. in Marathon to Severiano and Maria Survivors include his daughter, Riojas. They preceded her in death, LayCee Davis; sister, Shirley Davis; as did a brother, Manuel Riojaz; and nephew, Wilburt Davis; grandnephews, a sister, Elena Riojas. Ryell and Bryavi Prider, and Kimani She was a hairdresser and Davis; grandnieces, Shamika Friar and beautician. She was a Catholic. Raiberlyn Davis. Survivors include her husband, Felipe Segura of Odessa; sons, Martinez, Wenceslao Buzzy Abalos (husband of Martie) of Austin, Robert Abalos (husband Bustamante of Veronica Mendoza) of Odessa, Wenceslao Bustamante Martinez, Richard Abalos (husband of Angelia) of Kermit, Felipe Segura Jr. 81, of Marfa died on May 31 at Hospice (husband of Tara), Steven Segura (husband of Misty) and Nick House in Odessa. Segura (husband of Alice), all of Fort Worth; daughters, Kelley Ann He was born on Sept. 28, 1931, Correa (wife of Steven) of Midland and Angie Abalos (Jesse Valdez) in Mexico to Cresencio and Herminia of Odessa; brothers, Eliseo Riojaz of Port Arthur and Joe Luis Riojas ( Bustamante) Martinez. of Hereford; sisters, Lydia Alvarez of Midland, Concepcion Baeza He was a rancher in the cattle (wife of Chonita) of Fort Stockton, Irene Rodriguez of Midland, Oralia industry and a Catholic. Perez and Amelia Riojas, both of Hereford; 16 grandchildren; and Survivors include his wife, Maria P. eight great-grandchildren. Martinez of Marfa; sons, Bodie Martinez of Hobbs, N.M., and Oscar P. Martinez Shorter, Johnie Ruth of Colorado Springs, Colo.; and daughters, Maribel Martinez of Johnie Ruth Shorter, 77, of Odessa Coeur D’Alene, Idaho, and Veronica Martinez of Hobbs, N.M. Other survivors include his brothers, Rodrigo Martinez of Odessa, Hector died on May 28 at Hospice House. She was born on April 1, 1936, in Martinez of Artisea, N.M., Juventino Martinez of Odessa and Elias Martinez of Orlando, Fla.; sisters, Francesca Stephens of Salt Lake Mount Pleasant to Raymond and Mittie (Standoke) Minter. City and Esperanza Alvarado of Odessa; and 11 grandchildren. She worked as an auto mechanic and was a Jehovah’s Witness. Medina, Juanita Salinas Those preceding her in death Juanita Salinas Medina, 66, of Odessa died on May 30 in a Lubbock included her husband, Lethaniel Shorter; son, Alan Shorter, and two hospital. She was born on April 19, 1947, twin boys; daughters, Kora Shorter in San Angelo to Eugeno and Leonor and Ora Shorter; one brother; five sisters; and a granddaughter, Priscilla Shorter. (Carranza) Salinas. Survivors include her sons, Joel Shorter (husband of Paulette) They preceded her in death, as did two sisters, Manuela Flores and Sotera and Willie Ray Shorter (husband of Ada), both of Odessa; daughters, Viella Tess Mitchell, Johnnie L. Orum-Shorter, Evelyn Lombrana (Lombraña in Spanish). Survivors include her sons, Arturo Naylor-Shorter, Alice Brown-Shorter, Esther Tatum-Shorter, Barbara Rogelio Dominguez Jr. of Odessa, Ann (Strauss) McCreary and Sherry Dannette Shorter, all of Odessa; Hector Medina (husband of Christina) of 25 grandchildren; 75 great-grandchildren; and a host of nieces Odessa and George Anthony Boy (husband of Liliana) of Midland; and nephews. and daughters, Irene Salgado (wife of Carlos), Monica Dominguez Soliz, Hector S. (wife of Nathan Tuck) and Karime Dominguez-Roman (wife of Noe Hector S. Soliz, 76, of Odessa died on Roman), all of Odessa. May 11 at Medical Center Hospital. Other survivors include her brother, Manuel Longoria Jr. of He was born on July 3, 1936, in Ozona; and sisters, Guadalupe Ynojosa of Amarillo, Lucy Boy Ramirez to Ciprano Morin and Aida (wife of Jesus) and Mary Jo Pineda. She also leaves behind (Sanchez) Soliz. They preceded him in 17 grandchildren, Geni Estrada, Suzette (Pepe) Salgado, Isaac death, as did a son, Raul Soliz; three of Estrada, Angelica Dominguez, Damien Dominguez, Lawrence her brothers, Gilberto, Cipriano Jr. and Salgado, Aaron (Emen) Estrada, Andres (Bom-bay) Falcon III, Rene Soliz; and two of her sisters, Diana Jasmine Montez, Elijah Falcon, Lynette Juanita Dominguez, Hector and Felipa Soliz. (Roonie) Medina, Jonah Tuck, Adrian (Canicas) Medina, Victoria He worked as a plant operator in the (Juana-Gallo) Medina, Emma Roman and Sarah Eliza-Juana Roman. oil and gas industry. Portillo, Aubina M. Survivors include his wife, Maria Rodriguez Soliz of Odessa; sons, Aubina M. Portillo, 97, of Odessa Hector Soliz Jr. and Rene Soliz, both of Odessa; daughters, Mary died on May 24 at home. Aurora Soliz Daramola, Gloria Renee Nanez, Carol Yvonne Soliz and She was born on March 1, 1916, in Gabriele Lynn Soliz, all of Odessa; brothers, Rubin Soliz of Quemado, Lajitas to Juan and Felicitas Miranda. Alvaro Soliz and Ramiro Soliz, both of California; sisters, Linda Soliz They preceded her in death, as did and Juana Soliz Rodriguez, both of California; 12 grandchildren; and her husband, Roberto R. Portillo; a 22 great-grandchildren. son, Roberto Portillo Jr.; her brothers, Gilberto Miranda and Juan Miranda Williams, Raymond Eugene Jr.; and two of her sisters, Concha Raymond Eugene Williams, 87, of Odessa died on May 23 at Sanchez and Rita Munoz (Muñoz in Medical Center Hospital. Spanish). He was born on Feb. 15, 1926, in Kosse to Truman and Bessie She married Roberto in Odessa. Mae (York) Williams. They preceded him in death, as did his wife, They were married for 45 years before he preceded her in death Argie Lee (Moore) Williams; a brother, Kenneth Williams; and her in 1992. sisters, Merlene Williams Pride and Cleo Williams Love. She was known for her love of her family and her gardening, On July 28, 1947, he married Argie Lee and they moved to cooking and quilting skills. She loved to quilt for her children and Odessa that year. They were married for 58 years before her death. grandchildren, who all have quilts handmade by her. He was a truck driver for 62 years, Survivors include her son, Ruben retiring in 2011. M. Portillo (husband of Corina) of Survivors include his son, Roy Richardson; daughters, Olga P. Sanchez Eugene Williams of Odessa; daughter, of Richardson and Norma L. Tumbusch Joyce Marie Spivey (wife of Judge (husband of Matthew) of Midland; and Eddy) of Odessa; brothers, Clevan sisters, Margarita Munoz and Petra Williams (husband of Dovie) and Baca, both of Odessa. Other survivors Wyndel Williams, both of Odessa; eight include six grandchildren, Christopher grandchildren; 11 great-grandchildren; and Priscilla Portillo, Christina and and several cousins, nieces, nephews Michelle Tumbusch, Genevieve Denney and friends. Alpine Memorial Funeral Home 209 West Sul Ross Avenue Alpine, Texas 79831 (432) 837-2222
PLAN AHEAD FOR PEACE OF MIND BECAUSE YOU NEVER KNOW WHERE THE ROAD WILL LEAD QUEDESE CON TRANQUILIDAD DE ESPIRITU CUANDO PLANEA PARA EL FUTURO PORQUE EN EL CAMINO DE LA VIDA, NUNCA SABEMOS QUE SUCEDERA
Proudly Serving West Texas
Subia, Selso Montes
Selso Montes Subia, 78, of Midland died on May 11 in Midland. He was born on June 28, 1934, Big Lake to Felipe and Martina Subia. They preceded him in death, as did his wife, Dorothy Jane Subia, whom he married on Sept. 2, 1974, in Juarez, Mexico; daughter, Consuelo Subia Salmeron; sisters, Flavia (LaLa) Aguero and Nora Ortiz; brothers, Felipe Subia Jr., and Juan Subia;
and Stephen Nicholas Sanchez (husband of Raquel); and two greatgrandchildren, Brooke and Alexander Denney.
IN THESE HARD ECONOMIC TIMES WE UNDERSTAND THE NEED FOR SAVINGS. CALL TODAY
301 N. Main Street Fort Stockton, Texas 79735 (432) 336-3939
DURANTE ESTOS TIEMPOS DIFICILES ENTENDEMOS LA IMPORTANCIA DE AHORRAR DINERO
WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM
607 West Third Street Pecos, Texas 79772 (432) 445-3302
1040 S. Dixie Boulevard Odessa, Texas 79761 (432) 332-8077
Page 9. DOS MUNDOS • Volume 03 • Issue 05 • June 13 - July 10, 2013
Why do we get sick all the time? ¿Por qué nos enfermamos continuamente?
¿C
onoces tu organismo y el gran daño que le puedes hacer por desconocimiento? De nuevo, aquí algunas reflexiones que te ayudarán a reorientar tu vida. A veces tomamos a la ligera recomendaciones médicas o de personas amigas, que suponen tener la respuesta adecuada a nuestras preocupaciones de salud. Surge entonces la organización “Una Mano Amiga para Todos” cuya finalidad es brindar apoyo integral (psíquico y orgánico), al núcleo familiar, con jornadas de bienestar y nutrición, educación en valores a parejas, adolescentes y adultos, problemas como depresión, estrés, crisis de pánico, entre otros. Es así como queremos fomentar y fortalecer el respeto a nosotros como seres humanos, con la esperanza de promover en un futuro no lejano, una convivencia mucho mejor de la que tenemos. Por ejemplo: Hoy día, con los avances tecnológicos se ha perdido la comunicación al interior del hogar, salimos —disque a cenar en familia—, pero nada de eso; cada uno está inmerso en su mundo, ya sea en su Ipad, celular o tableta. ¿Qué nos está pasando? Estamos desintegrando la unidad familiar que se traduce en el comportamiento de los hijos. Atravesamos por una incertidumbre de ser o no ser con nuestros semejantes, lo cual está provocando una inseguridad de vida que altera los valores del ser humano a todo nivel. Para concretar estas acciones me he propuesto formar una ONG (Organización No Gubernamental) a través de la cual se puedan desarrollar todas las propuestas planteadas, para dar cumplimiento a esta gran cruzada que se ha propuesta “Una Mano Amiga para Todos”. Como en mis crónicas anteriores, he manifestado mi preocupación por este sentimiento, razón por la cual, les invito de nuevo, para que se contacten con nosotros, JUNTOS SI PODEMOS, cuidar el mundo físico, emocional y espiritual.
D
o you know your body and the great damage you can do to it because of ignorance? Sometimes, we take medical recommendations from profesionals or from our friends – who are supposed to have the right answers to our health concerns – lightly. That’s why the organization A Helping Hand for All is here. A Helping Hand for All aims to provide comprehensive support (psychological and organic) to your family, with workshops of wellness and nutrition, education on values for couples, teens and adults – and about problems such as depression, stress and panic attacks. This is how we want to promote and strengthen respect for people. And we hope to promote better living in the near future. For example, with technological advances, we have lost communication within the home. We go out for dinner pretending to have a family meal, but none of that is accomplished; each of us are immersed in our own world, whether it’s our Ipad, cellular phone or tablet. What’s happening to us? We are destroying the family unit, resulting in bad behavior from our children. We are crossing into an uncertainty of being or not being with our neighbors, which is causing insecurity and life-altering human values at all levels. I plan to form a non-governmental organization through which we can develop all the proposals necessary to comply with this crusade that we have proposed: A Helping Hand for All. As in my previous chronicles, I express my concern, which is why I invite you again to contact us. TOGETHER, WE CAN care for people’s physical, emotional and spiritual needs.
DON’T LIVE WITH CRACKED PAVEMENTS
Information/ Informes Teléfonos: (432) 553-9357, (432) 301-9553 ó (713) 482-7135
Helping families Make difficult decisions
Don’t put off tomorrowwhat you can do today
SUNSET
MEMORIAL
GARDENS GARDENS & & FUNERAL FUNERAL HOME HOME
Especially when it comes to the importance of funeral planning Benjamin Rubio, Jr. Project Manager 432-599-3233
Benjamin Rubio Sr.
LLAMENOS CALL US NOW (432) 362-2331 (432) 362-2331 6801 E. Business 20 Odessa, TX www.sunsetodessa.com
432-638-0410
Email: manoamigaluz@gmail.com. Encuéntranos en Facebook como/Find us on Facebook as: “Una mano amiga para todos”
2101 W. Wadley Midland, TX 79705
PHONE: 432.570.9600
TACO CHIHUAHUA
LOBSTER & CATFISH
LA PALMA
$12.99 Ribye Steak
Compra un platillo principal y obten uno
GRATIS
SEDONA MEXICAN GRILL De lunes a viernes
SUNDAY SPECIALS
$6.99 FAJITAS
ALL DAY
Sun, Mon, Tues
$3
MARY 00 •BLOODY •MICHELADA . •MIMOSA
Dos Equis and Tecates $2.50 everyday until 10pm!
CORONARITA
www.sedonamexicangrill.com
WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM
Page 10. DOS MUNDOS • Volume 03 • Issue 05 • June 13 - July 10, 2013
Roberto Palazuelos Un villano más para el Diamante Negro
Por Lilia García Jiménez
oberto Palazuelos siempre se ha caracterizado por sus papeles de villano. Sin embargo, detrás de él existe un R hombre sencillo y simpático que simplemente sabe darle vida a
los papeles que interpreta en las telenovelas. Su trayectoria de más de 20 años lo han consolidado entre los favoritos del público. Actualmente Palazuelos da vida a Giuliano en la telenovela Que Bonito Amor, de Salvador Mejía. En su última visita a Estados Unidos, platicó con nosotros acerca de su último proyecto y de su personaje en esta telenovela. Dos Mundos: Platícanos un poco de tu personaje, ¿qué significa para ti?, otra vez un villano. Roberto Palazuelos: Yo soy villano, a mí me encantan los villanos, soy el “antagonic” y me encanta ser el malo de las películas y bueno yo disfruto mucho hacerlo. DM: ¿Por qué los disfrutas, te sientes identificado con ellos? RP: Sabes que es lo que pasa, que en la vida real yo soy muy bueno y me gusta hacer cosas contrarias a lo que yo soy en la pantalla. No me gusta interpretarme a mí mismo, y… Ay, el galancito y el amor y llorando por la novia….. me aburre. A mí me gusta en la tele tener muchas novias tener 10 ó 15, y los únicos que pueden tener 10 ó 15 novias son los antagónicos. DM: Este personaje “Giuliano”, de Que bonito amor, platícanos de él: RP: Es un abogado italo-americano que vive en Los Ángeles que se dedica al lavado de dinero; él también abusa mucho de su mejor amigo, Jorge Salinas, hasta que le cae la DEA y descubre todo el rollo y le hecha la culpa a Salinas, quien tiene que escapar en su avioneta y cae junto al Río Bravo, y de ahí se tiene que venir a México y ahí se enamora…y bueno así está la cosa. DM: Dijiste algo curioso, vas a representar un abogado cuando tú también eres abogado: RP: Así es, eso me ha permitido enriquecer muchísimo el personaje y también eso hizo que éste creciera como lo hizo porque yo me contraté por 45% de la novela; yo moría luego luego, pero después decidieron los escritores y el productor Chava Mejía que me quedara porque lo estaba hacienda muy bien y el abogado creció, creció, creció… a tal grado de lo que van a ver aquí en Estados Unidos es que él va a tomar una fuerza impresionante. DM: ¿Crees que de alguna manera el haber estudiado derecho te haya ayudado a enriquecer al personaje y hacerlo crecer de esta manera? RP: Yo creo que el hecho de ser abogado y haber estudiado derecho, sí; pero también, el hecho de que yo veo muchas películas de mafiosos italianos y libros y bueno me encanta todo ese rollo y pues eso me ha ayudado a
enriquecerlo mucho. DM: ¿Cómo recibiste la propuesta de Chava Mejía para participar en esta novela? RP: Pues Chava y yo queríamos trabajar desde hace muchos años, pero yo había estado muy activo con otros productores y como que no me soltaban y se dio el espacio; y aunque era un papel chico lo decidí tomar y el personaje se convirtió en el antagonista principal de la novela. DM: Estás rodeado de un gran elenco, ¿qué significa para ti? RP: Increíble, además con todos me llevo súper bien, son gente divina, nunca ha habido ninguna fricción, estamos muy a gusto. DM: ¿Qué puede esperar la gente de Que Bonito Amor, aquí en Estados Unidos? RP: Se va a poner impresionantemente fuerte la novela cuando la mafia italiana se transporte a México para acabar con Santos, ahí se va a poner la cosa buena… cuando la mafia entre a México. DM: Mándales un mensaje a la gente de KC y Odessa, Midland y West Texas: RP: Un saludo muy grande a toda la gente de KC y Odessa, Midland y West Texas, a toda la gente que tiene identidad latina, todo mi cariño y apoyo a cualquier persona que esté leyendo esto y haya sido separado de su familia, espero que esa reforma migratoria venga pronto y que los latinos puedan vivir en paz, pues han contribuido mucho a la grandeza de este país.
Annual Senior Celebration E
l pasado mes de mayo, se llevó a cabo el “10th Annual Senior Celebration” en el Ector Coliseum de Odessa, Tex., para celebrar a las personas de la tercera edad. En el evento tuvimos el honor de poder compartir con nuestros ancianos de diferentes partes de la cuenca Pérmica. Aquí les presentamos unas fotos de este gran evento.
WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM
Page 11. DOS MUNDOS • Volume 03 • Issue 05 • June 13 - July 10, 2013
Zumba classes available
Odessa’s Little League holds championship game Liga de Menores de Odessa realiza juego de campeonato
Clases de zumba disponibles
By Cassandra Galarza, pictures by Stan Galarza
V
en y baila al ritmo de Zumba bajo el cielo de verano. Clases gratis cada sábado a las 8:30 a.m. en el parque del norte, en Hobbs, N.M. Para más información, contacta a Claudia en el (575) 942-1482 ó en Facebook: Xtreme Fitness. Claudia junto con su grupo de instructoras, Jessica, Lucy y Brandy, se encuentran en la calle 305 S. Turner de lunes a jueves a las 8:30 a.m. y 7:00 p.m.. Ella tiene 7 años de experiencia como instructora. Anímate y asiste!
D
ance your way to wellness under the summer sky and party yourself into shape: join a Zumba class. Free classes are offered at 8:30 a.m. every Saturday in Hobbs, N.M. For more information, call Claudia at (575) 942-1482 or on Facebook at Xtreme Fitness. Claudia is part of a group of teachers (Jessica, Lucy and Brandy) who are available 8:30 a.m.-7 p.m. Monday-Friday at 305 S. Turner. She has seven years’ teaching experience.
l 7 de junio, disfrutamos del juego de campeonato de la División Mayor de la Liga de Menores de la ciudad de Odessa en el parque Sherwood. Los Southside Giants vencieron a los West End Marlins 12-2. El pitcher ganador fue Abraham Rodríguez. Felicidades al equipo y al entrenador Mundo Tavárez por ganar el campeonato de la ciudad. En una nota adicional, los campeonatos instruccional de la ciudad y el de división de la Liga new Pew de Menores también fueron ganados por el Distrito Research de la Liga de Menores Southside. Felicidades a todos a su alrededor. survey reveals
Breadwinner mothers: The rest of the story Madres trabajadoras: El resto de la historia
Commentary by Rachel Sheffield, courtesy of The Heritage Foundation
U
na nueva
investigación realizada por Pew Research revela que “[un] histórico 40% de todos los hogares con hijos menores de 18 años cuenta con madres que son la única o la principal fuente de ingresos para la familia”. ¿Pero quiénes forman ese 40%? La mayoría (dos tercios) son madres solteras. Según el informe, los ingresos promedio por hogar de estas madres solteras que son el sostén de sus familias no son ningún motivo de alegría, pues están muy por debajo de los de las madres casadas ($23,000 frente a $80,000). Ta m b i é n e s t á n muy por debajo del promedio general de ingresos de los hogares de Estados Unidos ($57,000 en 2011). Además de todo esto, casi un tercio de estas madres “que sustentan a sus familias” no tiene trabajo. Los niveles de bajos ingresos y elevado desempleo entre las madres solteras implican que es mucho más probable que recurran a la asistencia social en comparación con las familias con padres casados. Los datos muestran que de las familias con hijos que hacen uso de la asistencia social, aproximadamente el 75% están encabezadas por un padre soltero, la mayoría de los cuales son mujeres. El históricamente alto índice de madres solteras de hoy en día (más del 40% de todos los niños nacen actualmente fuera del matrimonio), junto con el elevado índice de divorcios, contribuyen a un número cada vez mayor de hogares a la cabeza de los cuales hay madres solteras. Como sugieren los datos de Instituto Pew y como muestran otros datos, los hijos de las familias monoparentales tienen muchas más probabilidades de vivir en la pobreza. De hecho, tienen cinco veces más probabilidades de ser pobres comparados con sus coetáneos que viven en hogares con padres casados. A nivel general, el 71% de las familias pobres con hijos están encabezadas por un solo padre. Los niños que no crecen en familias con dos padres no sólo tienen más probabilidades de ser pobres sino que también es menos probable que se gradúen de la preparatoria y la universidad, lo que les ayudaría a prosperar en la vida. También es más probable que participen en comportamientos delictivos y que también ellos sean padres solteros. Los ingresos no son la única diferencia entre las madres casadas y las solteras, como explica el informe de Pew: “Comparadas con todas las madres con hijos menores de 18 años, las madres casadas que ganan más que sus maridos son ligeramente de mayor edad, mayoritariamente blancas y con educación universitaria. Por el contrario, las madres solteras son más jóvenes, con más probabilidades de ser negras o hispanas y es menos probable que tengan un título universitario”. Las diferencias entre estos grupos reflejan la división social que tiene lugar en Estados Unidos. Como explica el experto de la Fundación Heritage Robert Rector: “Estados Unidos está cada vez más dividido en un sistema de dos castas, con el matrimonio y la educación como líneas divisorias. En el tercio de la población con mayores ingresos, los niños son criados por padres casados con educación universitaria; en el tercio con ingresos más bajos, los niños son criados por padres solteros con un título de preparatoria o inferior”. Que cada vez más madres intenten salir adelante solas significa que cada vez más niños están en riesgo de caer en la pobreza y de sufrir otras consecuencias negativas. Unos matrimonios y familias fuertes dan como resultado que sus hijos tengan mayores oportunidades de prosperar. Por ello, los líderes de todos los estamentos de nuestra sociedad deberían emprender iniciativas para respaldar y fortalecer el matrimonio, con el fin de fomentar unas familias y unas comunidades fuertes y, en última instancia, un Estados Unidos más fuerte.
E
A
that “(a) record 40 percent of all households with children under the age of 18 include mothers who are either the sole or primary source of income for the family.” But who are the 40 percent? Most – two-thirds, in fact – are single mothers. According to the report, the average household income of these single breadwinner mothers is nothing to cheer about – far below that of married mothers ($23,000 compared to $80,000). It’s also far below the overall average U.S. household income ($57,000 in 2011). On top of this, nearly a third of these “breadwinner” moms aren’t working. Low-income levels and high unemployment among single mothers means they are more likely to be on welfare compared to married-parent families. Data shows that of welfare families with children, approximately three-quarters are headed by a single parent, most of whom are women. Today’s historically high rate of unwed childbearing – more than 40 percent of all children today are born outside marriage – combined with a high divorce rate, contribute to a growing number of households headed by single moms. As the Pew data would suggest – and as other data show – children in single-parent families are more likely to live in poverty. In fact, they’re five times as likely to be poor compared to their peers in marriedparent households. Overall, 71 percent of poor families with children are headed by a single parent. Children not raised in intact families are not only more likely to be poor, but also are less likely to graduate from high school and college, which would help them thrive down the road. They’re also more likely to participate in delinquent behaviors and become single parents themselves. Earnings aren’t the only difference between the married and single mothers, as the Pew report explains: “Compared with all mothers with children under age 18, married mothers who out-earn their husbands are slightly older, disproportionally white and college educated. Single mothers, by contrast, are younger, more likely to be black or Hispanic and less likely to have a college degree.” The differences between these groups mirror the social divide taking place in the United States. As Heritage Foundation expert Robert Rector explains: “The U.S. is steadily separating into a two-caste system with marriage and education as the dividing line. In the high-income third of the population, children are raised by married parents with a college education; in the bottom-income third, children are raised by single parents with a high school degree or less.” That more mothers end up going it alone means that more children are at risk for poverty and other negative outcomes. Strong marriages and families mean children have greater opportunities to thrive. Leaders at every level of society should make efforts to support and strengthen marriage, to promote strong families, communities – and ultimately, a stronger America. Originally posted, in altered form, on June 3 at http://blog.heritage.org/2013/06/03/ breadwinner-mothers-the-rest-of-the-story/
WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM
n June 7, we watched the Odessa City Little League majors division baseball O championship game at Sherwood Park.
The Southside Giants defeated the West End Marlins 12-2. The winning pitcher was Abraham Rodriquez. Congratulations to the team and coach Mundo Tavarez on winning the city championship. On a side note, the city instructional and minor-league division championships also were won by the Southside Little League district. Congratulations all round.
Page 12 . DOS MUNDOS • Volume 03 • Issue 05 • June 13 - July 10, 2013
/
Legal & Public Notice
Rates For Placing •For each Adt’l 6 words - $2.00 •Certain Restriction Apply •Please Call 432-653-0121 for more information.
HELP WANTED
•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al 432-653-0121 para más inf.
HELP WANTED
Apply in person today at: 5030 E. University Blvd ste A-101 Odessa TX 79762 Or call Stan at (432)653-0121
HELP WANTED
SEDONA MEXICAN grill is now hiring experienced cooks and servers, alsolooking for dishwashers. Apply in person at sedona grill, 2101 W. Wadley, Midland, Texas. ----El restaurante Sedonas Grill esta buscando personal con experiencia. (Cocineros, meseros y lavaplatos) solicita personalmente en el sedonas grill, en la 2101 w. Wadley, Midland, Texas.
El Caballero RESTAURANTE
1y2
1 EN: 210 W. Marland 2 EN: 501 N. Marland (575) 393-0801 (575) 433-0118 HOBBS, N.M. H: 5am - 9pm H: 6am - 9pm
es ¡Cada Platillo de acompañado Ricas Salsas!
Tacos:
•Buche •Barbacoa •Tripas •Fajita con Nopal •Lengua •Nopalitos con Chorizo Flautitas :
•Brisket •Pollo •Papa
¡Abierto Todos los Días!
LOS ESPERAMOS
Almuerzo, Comida y Cena, Ofrecidos en cualquier horario
AVISO DE SOLICITUD Y DECISIÓN PRELIMINAR PARA UN PERMISO DE CALIDAD DE AIRE PERMISO DE CALIDAD DE AIRE NO. (105677) SOLICITUD Y DECISIÓN PRELIMINAR 2105 East Murphy Street, Odessa, Texas 79761-5801 ha solicitado de la Comisión para la Calidad Ambiental de Texas (TCEQ por sus siglas en ingles) el Permiso de Calidad de Aire Número 105677 para autorizar la construcción de una Industrial Sand Handling Plant en 2105 East Murphy Street, Odessa, Ector County Texas. La instalación propuesta va a emitir los siguientes contaminantes atmosféricos: particulate matter. El director ejecutivo de la TCEQ ha concluido la revisión técnica de la solicitud y ha preparado un permiso preliminar, el cual si es aprobado, establecera las condiciones debajo de las cuales el sitio debera operar. El director ejecutivo a hecho la decisión preliminar de otorgar este permiso. La solicitud del permiso, la decisión preliminar del director ejecutivo, y el permiso preliminar estarán disponibles para ser revisados y copiados en la Oficina de la TCEQ y en la Ector County Public Library, 321 West 5th, Odessa, Ector County, Texas. Los archivos del cumplimiento de la leyes de la facilidad, si existen, están disponibles para la revisión del público en la Oficina Regional de Midland Regional de la TCEQ. COMENTARIOS PÚBLICOS/ REUNIÓN PÚBLICA. Usted puede presentar comentarios públicos o solicitar una reunión pública sobre esta solicitud. El proposito de la reunión pública es el proveer la oportunidad de someter comentarios o hacer preguntas sobre esta solicitud. La TCEQ tendra una reunión pública si el director ejecutivo determina que hay suficiente interes de parte del público en esta solicitud o si es solicitada por un legislador local. Una reunión pública no es una audencia de caso impugnado. RESPUESTA A LOS COMENTARIOS PÚBLICOS Y ACCIÓN DEL DIRECTOR EJECUTIVO Después del plazo final para someter comentarios públicos posteriores el director ejecutivo considerará los comentarios y preparará una respuesta a todos los comentarios públicos relevantes y materiales o significativos. Porque no se han recibido peticiones para una audiencia de caso impugnado, el director ejecutivo aprobará la solicitud para este permiso. La respuesta a los comentarios, junto con la decisión del director ejecutivo sobre la solicitud, será entonces enviada por correo a todos aquellos que hallan sometido comentarios públicos o que están en la lista de correo de esta solicitud, y será puesta electrónicamente en la Base Integrada de Datos de los Comisionados.
La Madre de todas.
DISPONIBILIDAD ELECTRÓNICA DE INFORMACIÓN. Por medio del sitio web de la Comisión, en la página www.tceq.state.tx.us/goto/cid, se pueden obtener los siguientes documentos: la respuesta del director ejecutivo a los comentarios y la decisión final sobre esta solicitud. Una vez que usted haya obtenido acceso a la Base de Datos Integrada de los Comisionados (en inglés. Commissioners’ Integrated Database, o CID) usando el enlace de arriba, favor de poner el número de permiso de esta solicitud, el cual se encuentra en la parte superior de este aviso. Este enlace a un mapa electrónico de la ubicación general del sitio o de la instalación es proporcionado como una cortesía y no es parte de la solicitud o del aviso. Para la ubicación exacta, consulte la solicitud. http://www.tceq.texas.gov/ assets/public/hb610/index.html?lat=31.85&lng=102.3397&zoom=13&type=r. LISTA PARA ENVÍO DE CORREO Usted puede solicitar ser incluido en una lista de correo para recibirinformación adicional con respecto a esta solicitud. Para ser incluido en una lista de correo, envíe su petición a la oficina del Office of Chief Clerk a la dirección que se encuentra a continuación en el párrafo títulado “Información.” INFORMACIÓN Los comentarios públicos se debe presentar a la Oficina del Secretario Principal, MC-105, TCEQ, P.O. Box 13087, Austin, Texas 78711-3087, o por el Internet al www.tceq.texas.gov/about/comments.html. Para mayor información sobre esta solicitud para permiso o el proceso para permisos, por favor llame a la TCEQ sin cobro al Programa de Educación Pública de la TCEQ, al 1-800-6874040. Mas información puede ser obtenida de Archer Well Company Inc en la dirección en el primer parráfo o llamando a Kate Dudley al (940) 387-0805.
WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM