Dos Mundos Newspaper Topeka V01I12

Page 1

Topeka Edition topeka.dosmundos.com

Volume 01 • Issue 12 • October 20 - November 02, 2011

Libertad y justicia para todos as leyes de inmigración como las de Alabama y Arizona, aprobadas por los gobiernos estatales han creado un problema L esperado: crear un estereotipo racial de los latinos.

Vicente

pÁgINa 2a>

Fernandez

Freedom and justice for all

he immigration laws passed by state governments such T as alabama and arizona have created an anticipated problem: the racial profiling of Latinos. Commentary by Lilia Garcia Jimenez

Every day, thousands of people from Mexico and other Latin American countries suffer from discrimination – and not just

in states such as Alabama and Arizona. Indeed, Kansas City area residents don’t have to go far to see what can happen to people who “look Mexican” or have dark skin. Recently, in Grandview, Mo., a 14-year-old was the victim of a horrible hate crime. Moises Martinez was going to visit a friend when four young white men approached him and started beating him. page 2a> Fortunately, his friends were driving by and noticed the

El Charro mexicano visita KC Página 2

COMUNIDAD

Página 8 FARANDULA

Página 9 SALUD

pÁge 2a>

ADENTRO

Diariamente, miles de personas de México y otros países de América Latina sufren de discriminación - y no sólo en estados como Alabama y Arizona. De hecho, los residentes del área de Kansas City no tienen que ir muy lejos para ver lo que puede suceder a las personas que “parecen mexicanos” o de piel oscura. Recientemente, en Grandview, Missouri, un niño de 14 años de edad, fue víctima de un crimen de odio horrible. Moisés Martínez iba a visitar a un amigo, cuando cuatro hombres blancos jóvenes, se le acercaron y comenzaron a golpearlo. Afortunadamente, sus amigos pasaban por ahí y se dieron cuenta del incidente. Se bajaron del coche y corrieron a ayudarlo, provocando que lo que los atacantes de Moisés se escaparán. Sin embargo, el reporte del hospital muestra que el tuvo varias lesiones de espalda, cabeza y cara. Cuando las personas lo golpeaban, insultaban su origen étnico. Lo que la familia de Moisés probablemente no sabe es que casos como el de él por lo general tardan mucho tiempo en resolverse, sobre todo si él no conocía a sus atacantes. El proceso de investigación es a menudo largo. A veces, los

Página 7


Page 2

Vicente Fernandez

Freedom and justice For all

Continued from Page 1

detectives de la policía deben dar prioridad a los muchos casos que reciben, y para encontrar a los culpables, deben hablar, no sólo con la víctima, sino también con cualquier testigo. Como cualquier otra familia, ellos piden justicia. “Quiero que las autoridades se hagan cargo de esta situación. No quiero que ninguna familia pase por lo mismo que nosotros”, dijo Carmen Martínez, madre de Moisés. Ya es suficiente. ¿Cuántos jóvenes como Moisés tendrán que ser golpeados antes de que el racismo motivado por las leyes de inmigración acabe en los Estados Unidos, un país de la libertad?. T

W

incident. They got out of the car and ran to help him, causing Moises’ attackers to run away. Still, the hospital report shows he had several back, head and face injuries. And while beating him, the four people kept insulting his ethnicity. What Moises family probably doesn’t know is that cases such as his usually take a long time to solve, especially if he didn’t know his attackers. The investigation process is often lengthy. Sometimes, police detectives must prioritize the many cases that they receive. And to find the culprits, they must talk to not only the victim, but also any witnesses. As any other family, they ask for justice. “I want the authorities to take care of this situation. I don’t want any family to go through the same thing that we did,” said Carmen Martinez, Moises’ mother. Enough is enough. How many young people like Moises have to get beaten up before racism perpetuated by immigration laws ends in the United States, a country of freedom? O

W

O

Volume 01 • Issue 12 • October 20 - November 02, 2011

R

L

Continued from Page 1A

E

l sábado (22 de octubre), el charro mexicano Vicente Fernández subirá al escenario del Sprint Center en Kansas City, Mo., a las 7 p.m. Vicente Fernández - también conocido como “Chente” - nació en 1940 en Jalisco, México. Comenzó su carrera en el mundo del entretenimiento cantando y con el tiempo, también se metió en la actuación. Chente ha recibido numerosos premios por su música. Sus canciones que alcanzaron los primeros lugares en los cuadros de popularidad incluyen “El Rey”, “La Mentira” y” Estos Celos”. En Dos Mundos le preguntamos a nuestros lectores lo que piensan acerca de la visita Chente a Kansas City. Sus respuestas fueron las siguientes:

Advertising Manager Diana Raymer

Production Design

D

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes • Jesus Lopez Gomez

Production Manager Edward Reyes

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Design Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Ad Production Manager Luis Merlo Accounting: Accounting Manager Nancy VasquezSanchez Carlos Dominguez

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García Coordinador Lawrence Hugo Enrique de la Torre Lozano

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Vicente Fernandez – a.k.a., “Chente” – was born in 1940 in Jalisco, Mexico. He started his entertainment career singing. Over time, he also got into acting. Chente has received numerous awards for his music. His chart-topping songs include “El Rey” (“The King” in English); “La Mentira” (“The “Lie”); and “Estos Celos” (“This Jealousy”). We at Dos Mundos recently asked our readers what they think about Chente’s visit to Kansas City. Their answers were as follows:

Alejandro Torres

S

“Me parece que él es uno de los más grandes de México y su música la escuchan jóvenes y mayores, Me parece grandioso que Kansas City lo traiga por que estos eventos de personalidades como el gran señor Vicente Fernández engrandecen a Kansas City.”. “I think he is one of the bigger (singers) in Mexico. His music is listened (to) by young and old, and it is wonderful that Kansas City is bringing him. These kinds of events Jessica Velazquez with personalities like Vicente Fernandez make Kansas City big.” A proud member of: Leydy Cardoza

200 SE 3rd Street - Topeka, KS 66603 Ph/ Fax: (785) 233-5855 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Staff Reporters

n Saturday (Oct. 22), Mexican charro Vicente Fernandez will take the stage at 7 p.m. in the Sprint Center O in Kansas City, Mo.

“Estoy orgulloso de que él va a estar aquí, enfrente de toda nuestra gente”. “I’m proud that he is going to be here in front of all our people.”

Premier Bilingual Newspaper

President/Publisher Manuel Reyes

By Lilia Garcia Jimenez

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Topeka Manager

Hugo Jiménez Sales Felipe Vallejo

Coordinator Emporia City

Dr. Aurelio Díaz

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

“No sólo es genial que venga, es genial que venga al Sprint Center. Hay grupos y cantantes de aquí que andan de gira y van a lugares más pequeños de por aquí, ¡Vicente es asombroso y punto! “ “Not only is it cool that he’s coming, b u t ( h e ’s c o m i n g ) t o t h e S p r i n t Center! There are groups and singers from here that tour and are still going to the smaller venues around here! Vicente is amazing, period!” Brooke Fortner “Es algo bonito para los que no lo conocieron en México, y que bueno que aceptó venir a KansasCity “ “It is something cool for those who have not seen him in Mexico. It is good he accepted (an offer) to come to Kansas City.” Ana Andrade “¡Ay, Dios mío! Me encanta como canta ese señor. Es un orgullo que venga a KC. Se va a ir encantado de toda nuestra linda gente. con todo nuestro pueblo hermoso. Algo padrísimo es que el día que viene es mi cumpleaños. “ “Oh, my God! I love how he sings. I’m proud he’s coming to KC. He is going to leave enchanted with all our beautiful people. Something (else) really cool is that the day he is coming is my birthday.” Jessica Velazquez

Alejandro Torres

Leydy Cardoza

Brooke Fortner Ana Andrade


Page 3

Volume 01 •Issue 12 • October 20 - November 02, 2011

IMMIGRATION /INMIGRACIÓN Diez razones por las que la reforma migratoria es importante para nuestra economía (Parte 2/2) Por Angela Maria Kelley y Philip E. Wolgin

El súper comité necesita considerar estos hechos Nota de la redacción: La semana pasada ennumeramos las primeras razones por las que una reforma migratoria podría ayudar a nuestra economía (adiciones a la economía estadounidense). Ingresos generados por los inmigrantes 5. $4.2 billones—Cantidad de ingresos generados por las compañías en la lista de Fortune 500 que fueron fundadas por inmigrantes y sus hijos, lo que representa un 40% de todas las compañías en dicha lista. 6. $67,000 millones—Cantidad de dinero que los inmigrantes propietarios de negocios generaron de acuerdo al censo de 2000, el 12% de todos los ingresos de negocios. Además, las empresas de ingeniería y tecnología con al menos un fundador inmigrante generaron $52 mil millones entre 1995 y 2005 y han creado unos 450,000 empleos. California Style AD.pdf 1 10/19/11 Impuestos generados por los inmigrantes

7. $11,200 millones—Cantidad de ingresos fiscales de inmigrantes indocumentados recaudada sólo por los estados en el 2010. Consecuencias negativas de la deportación masiva 8. $2.6 billones—Cantidad de dinero que desaparecería del PIB acumulado de EE.UU. sobre más de 10 años si todos los inmigrantes indocumentados en el país fuesen deportados. 9. 618,000—Número de empleos que se hubieran perdido si un programa de deportación masiva hubiera entrado en vigor a mediados de 2009. Ese programa hubiera causado que el PIB disminuyera en 0.5% anual, lo que, en base a la relación entre crecimiento económico y desempleo, se traduce en un aumento del desempleo del 0.2%, ó 309,000 empleos por año. 10. $285,000 millones—Cantidad de dinero que costaría deportar a todos los inmigrantes 4:03 PM indocumentados en EE.UU. durante cinco años.

Resultado final La mayoría de los estadounidenses y sus representantes electos en el Congreso estarían gratamente sorprendidos al conocer los beneficios sustanciales que tendría la reforma migratoria integral en un amplio crecimiento económico y la prosperidad de nuestro país, y por lo tanto nuestra capacidad de reducir nuestro déficit presupuestario federal en los próximos 10 años. Dada la dificultad del desafío que enfrenta el súper comité, no podemos darnos el lujo de ignorar las opciones viables para el fortalecimiento de nuestra economía. Esperamos que tome estas razones económicas en cuenta a medida que avanza con sus deliberaciones. Angela M. Kelley es Vice Presidente de Política Migratoria y Abogacía y Philip E. Wolgin es un Analista de Política Migratoria en el Center for American Progress. Adam Hersh, Economista del mismo centro colaboró en el cálculo de las proyecciones económicas.

Next

To Los Portales Mexican Restaurant

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Mon - Sat Lunes a Sabado 11:00am - 8:00pm Domingos Sun 12:00pm - 7:00pm

Mencione este anuncio y Sistema Reciba $5.00 de Fashion for the Entire Family de descuento Apartado Accessories & More

1116 SE 6th Topeka , KS 66607


Page 4 Volume 01 • Issue 12 • October 20 - November 02, 2011

“Cositas para pensar” Su Negocio, la Publicidad y el Medio ¿Qué le gustaría ver?

n día, estaban platicando -como siempre- sobre la mejor forma U de componer el mundo, el carismático

Misionero JAS, su metiche discípulo Carlos y Rollelio. Carlos, con aires de sabelotodo y perdonavidas dice: El mundo se mejoraría si a todos nos gustara ver pura gente joven en la calle con aretes, tatuajes artísticos, peinados llamativos, mirada enérgica, alegría, ritmo, movimiento…….. y enjundia. No importa si es hombre o mujer, lo que importa es que se vea seguridad, que la gente nos vea con respeto y temor. No como ahora……..puros viejillos con exceso de millaje!, caminan despacio, viven de su pasado , se la pasan tirando rollo, no saben nada de alta tecnología , y ni siquiera conocen todo lo que puede hacer el teléfono celular. Nomás quitan oxígeno!, bueno esto es lo que me gustaría ver, dice Carlos. JAS suspirando para mantener la calma, le dice a Carlos que está totalmente equivocado, pero respeta su opinión, y sin importar la edad a él le gustaría: Ver más gente que ame, cuide y mime a su familia …como lo hace con su carro, sus aparatos eléctricos, sus mascotas, sus herramientas y sus artículos personales. Ver más gente que cuando se admire

Por Hugo Jiménez

Por Aurelio Díaz

en el espejo por más tiempo del saludable-vea mas allá y mire su alma,……no lo bonito de su cara, … ni el armario que lleva puesto. Ver más gente que siempre esté dispuesta a colaborar, y ayudar a su prójimo, así como siempre está dispuesto a contestar su celular y sus mensajes en Facebook. Ver más gente que cuando hable, proponga……… no que disponga, critique, y sea conflictiva. Ver más gente que sonría a los demás……como le sonríe todo el día al televisor. Ver más jóvenes dedicándole tanto tiempo al estudio y al trabajo…….. como se lo dedican

a ver el fútbol. Ver más personas ir a su casa con su familia después de la escuela o del trabajo………. con las mismas ganas que van corriendo con los amigos, o con la computadora. Ver más personas platicando con su familia, ..con la misma atención que le ponen al volumen del radio de su carro. Ver más padres de familia jugando con sus hijos…..con el mismo entusiasmo que sacan a pasear al perro. Ver más personas que le hablen a sus vecinos…..como le hablan a sus plantas diariamente. Bueno, pero deje hablar a Rollelio, exclama Carlos. Rollelio muy serio contesta; en realidad el Padre ya dijo bastante, sin embargo se me ocurre mencionar que a mi me gustaría ver más gente que escuche la palabra de su Ser Supremo, de la naturaleza, y de su interior, como si fueran los audífonos de su CD, o de la radio que lo aparta de lo cotidiano. Y ¿Usted qué piensa?, ¿cada persona por si sola, podrá cambiar al mundo? ¿le gustaría cambiar en algo?, ¿da lo mejor de usted a su pareja, a sus familiares, a su comunidad, a sus amistades, ¿está conforme como es? ó ¿le gustaría cambiar en algo? Usted tiene la palabra. Son “Cositas para Pensar”. C

C

M

M

Y

Y

CM

CM

MY

MY

CY

CY

CMY

CMY

K

K

omo lo escribimos en notas anteriores, los locutores son C los pilares de las estaciones de radio,

en base a su experiencia y calidad al transmitir sus programas, entrevistas o diálogos es cuando hacen posible que los radioescuchas se interesen en participar ya sea para opinar bien ó mal del tema que se está llevando a cabo pero lo importante es que participen y que se multiplique la cantidad de radioescuchas que lo hagan porque en esta forma crecerá el interés del programa y al mismo tiempo la frecuencia del mismo. Los beneficios son variados y para todos los participantes, el locutor se convierte en una especie de actor de cine famoso, interesante y con muchos y muchas fans, La estación de radio aumenta su preferencia, La comunidad disfruta en grande del programa, del4:13 tema Joyland AD.pdfdel1locutor, 10/19/11 PMy de la música, Los concesionarios o dueños de la radio gozan de su prestigio Joyland AD.pdf 1 10/19/11 4:11 PM y los que más beneficio obtienen,

EN OP RY E EV Y DA

son los anunciantes y que bueno que así sea porque gracias a ellos es posible que existan y se sostengan los medios informativos, cuando el anunciante recibe una respuesta positiva en su negocio, incrementa sus ventas y capta mayor clientela, indiscutiblemente se convierte en anunciante fijo, lleva a cabo conveniospublicitarios anuales y establece dentro de su organización un presupuesto especial para gastos en publicidad. Ahora es cuando toca al medio no quedarse atrás, los creativos del departamento de producción tienen que crear las ideas y preparar los materiales que se le propondrán al anunciante para los siguientes planes publicitarios, ya sean de temporada, de alguna fecha especial o siguiendo las instrucciones el cliente. Continuará…

CHEAPEST PRICES SAVE MONEY

Everything for your home. Tell your friends 25,000 items delivered. Warranty $20 Layaway. Buy & Sell & Keep this ad

Appliances & Furniture

Heaters, $7. Beds, $19. Washer, $99. Dryers, $59. Micros $19. Dressers,$29. TV,$39. Sofas,$39. Tables / Chairs $29. Bunk beds, $99. Frames, $19. Desks, $29. Movies $1. Records, 50¢ Tools, Antiques & More

Boyles Joyland Flea Market

Open 7 day a week 9:00 am - 6:00 pm Instant Delivery

29th & Adams Topeka, KS 66605

785-266-5401

Family owned and operated since 1919


Page 5

Volume 01 • Issue 12 • October 20 - November 02, 2011

Holiday Square Shopping Center

A HOLIDAY TOUR OF QUILT SHOP Baldwin City, Burlingame NOV 10, 11, 12 9 -5 each day Burlington, Emporia

Topeka, Overbrook

La Estrella AD 1.pdf

1

10/19/11

4:20 PM

Fabric • Book Patter • Notions Classes

TIENDA DE ABARROTES Y CARNICERÍA

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

HOLIDAY PLAZA Shopping Center Lawrence, KS Mon - Sun Lunes a Domingo 9:00 am - 9:00 pm

(785) 843-1595

Mexican Grocery Store Todo en un Mismo Lugar One Time Shopping

2449 Iowa St Suite B2 Lawrence, KS 66046

(785) 539-5389

312 Turtle Creek Plaza Suite A Manhattan, KS 66502

Pay Your Bills Here!


Page 6 Volume 01 • Issue 12 • October 20 - November 02, 2011

Young, hopeful and staying put in Mexico By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

EducationEducación You can improve your standardized test scores Consejos para mejorar las calificaciones en los exámenes

“Should we go north or stay here?”

Mexicans who ask themselves that question as they consider moving to the Young United States seeking opportunities are increas-

ingly choosing to stay put. According to research from the Pew Hispanic Center, at the beginning of this century, about 500,000 undocumented immigrants crossed the U.S. border with Mexico annually. But now, a recent study from Princeton University shows, Mexican citizens have essentially stopped migrating to the United States for the first time in decades. “No one wants to hear it, but the flow has already stopped,” Douglas Massey, a sociologist and co-director of the Mexican Migration Project at Princeton, told New York Times reporter Damien Cave in an article published in July. “For the first time in 60 years, the net traffic has gone to zero and is probably a little bit negative.” So despite rampant drug-related violence in Mexico and the dearth of long-term employment prospects – and although poverty is increasing (Mexico’s National Council for the Evaluation of Social Development Policy reports about 52 million people are impoverished) – young Mexicans are deciding to try to make a go of it in Mexico, rather than move to the United States, where they’ll likely be unwelcome. While Mexico is dealing with many problems, in some areas, things are improving. Access to clean water and electricity has improved, as has access to education. More schools are being built. The number of students earning college degrees is increasing. Moreover, Mexican households are seeing a transformation: Statistics show that, in 1970, the average family in Mexico had 6.8 children. Today, the average family has only two. Essentially, life in Mexico has become a bit less difficult. But as some groups in Cave’s article suggest, there might be another explanation for young people’s growing tendency to stay in Mexico: Fewer immigrants are moving north because life in the United States is becoming untenable. Consider the recent spate of anti-immigrant legislation. Xenophobic American politicians in states from Arizona to Alabama are working hard to make sure an immigrant’s every act becomes a crime, from finding work to renting a house. In fact, more undocumented immigrants are ending up in jail and being deported after they commit simple traffic violations.

I don’t exaggerate: The Associated Press reports that more than 13,000 people were deported in the last fiscal year after being detained because they had broken a traffic law. Why? After detaining an undocumented immigrant for matters unrelated to their citizenship status, officers can refer them to federal immigration agents for deportation. We’re not talking about criminals or terrorists. These are undocumented immigrants who made a mistake while driving, then ended up on the other side of the border, separated from their families. This is happening more frequently because the police are being empowered to act as de facto immigration agents, not only by new state laws, but also by the federal government’s Secure Communities fingerprinting program. When it was enacted in 2008, the program was designed to identify, detain and deport immigrants who had committed serious crimes. But now, it’s becoming increasingly common for officers to detain undocumented immigrants, despite their clean records. President Obama has deported more than 1 million people since he was sworn in, the most since the Eisenhower era. There’s no indication his administration will slow this trend. As a candidate in 2008, Obama promised to defend immigrants’ rights and won 67 percent of the Hispanic vote. But although his official policy is that deportation efforts should focus on removing criminals from the United States, the evidence suggests this isn’t so. And the many campaigns for the Republican presidential nomination suggest that prospects are dim for the struggle to create a path toward legalization for the 11 million undocumented people living in the United States. In the end, stifling the flow of new immigrants will be detrimental to America’s future. Immigrants, after all, pay taxes, create jobs and do the work Americans don’t want to do. They’re an extraordinary source of energy for any country. Rejected by the United States, however, potential arrivals are instead finding ways to survive in Mexico. This change in attitude will have deep consequences for Mexico, too. It’s true that removing the prospect of going north also removes the safety valve that has allowed Mexico to avoid extreme social turmoil for decades. But Mexico also will retain the creativity, drive and vision of the millions of young people who once saw going north as their only option.

unque algunos educadores profesionales lthough some professional educators A critican el uso de los exámenes estandarizados, debate the use of standardized tests, A los alumnos de todas las edades pueden esperar que students of all ages can expect such tests to los mismos sigan desempeñando un papel importante en su educación. Y como los exámenes estandarizados no van a desaparecer por ahora, los alumnos pueden tomar varias medidas para mejorar sus calificaciones. Algunas estrategias pueden funcionar para los alumnos independientemente de los exámenes para los que se estén preparando, e incluyen: • Mantener patrones de sueño saludables. Un sueño saludable recupera y renueva el cuerpo, tanto mental como físicamente. Cuando una persona sufre de falta de sueño, los efectos colaterales negativos son numerosos, como problemas cognitivos y de memoria, dificultad para pensar y procesar información. Los padres y alumnos deben analizar los patrones de sueño con varios meses de anticipación a la prueba, y solucionar los problemas lo antes posible. Mientras más rápido se resuelvan, más pronto mejorará la memoria del estudiante, y esto contribuirá además a mejores calificaciones. • Practicar. Los exámenes de práctica pueden ser herramientas muy valiosas para mejorar las calificaciones en las pruebas estandarizadas. Hay muestras de exámenes disponibles en varios sitios Web, y con frecuencia, los tutores contratados para ayudar a los estudiantes tienen a mano exámenes de práctica, que, con frecuencia, son muy similares a los reales, y harán que los alumnos se sientan más cómodos a la hora de la prueba verdadera. Tome el tiempo al hacerlos, esto también puede mejorar el nivel de confianza del alumno, y disminuirá la posibilidad de que sienta que está luchando contra el tiempo en la prueba real. • Conocer el examen. El conocimiento del examen consiste en saber cómo se determinan las calificaciones. Algunos exámenes estandarizados ponen gran énfasis en ciertas preguntas, y tabulan las calificaciones en base a este sistema de evaluación. Hay que conocer el sistema de evaluación si el mismo existe, y en los meses previos al examen los alumnos deben concentrarse en esas secciones que influyen más que las otras. Además, entérese si en el examen se consideran más las respuestas erróneas que las preguntas sin responder. En esos, sería mejor dejar en blanco una pregunta que tratar de adivinar y responder incorrectamente.

continue to play a role in their education. And because standardized tests aren’t going anywhere anytime soon, students should focus on improving their test scores. Some strategies can work for students regardless of the standardized test they take, including the following: *Maintain healthy sleep patterns: Healthy sleep restores and renews the body, both mentally and physically. The negative side effects of sleep deprivation are numerous and include memory and cognitive impairment. Parents and students should examine sleeping patterns months in advance of a test and work to address any problems immediately. The sooner the issue is resolved, the sooner a student’s memory will likely improve, which can help his or her test scores, too. *Practice: Practice tests can be valuable when attempting to improve standardized test scores. Sample tests are available on a handful of Web sites, and tutors hired to help kids improve their scores often bring practice tests with them. Such tests are often similar to the actual ones and will help kids be more comfortable at test time. When taking practice tests, time them just as you would the actual tests. This, too, can improve a student’s comfort level and will decrease the likelihood that a student will feel like he or she is racing against the clock at test time. *Learn the test: Learning the test involves figuring how a score is determined. Some standardized tests place greater emphasis on certain questions and tabulate scores based on this weighting system. Learn that weighting system, if it exists. In the months leading up to the test, help students concentrate on those sections that weigh more heavily than others. In addition, learn is if the test weighs wrong answers more than skipped questions. On such tests, a student might actually be better off leaving a question blank than guessing and risking a wrong answer.


Page 7 Volume 01 • Issue 12 • October 20 - November 02, 2011

HealthSalud

Breast cancer affects men, too

El cáncer de seno también afecta a los hombres ccording to the American e acuerdo con la Sociedad Americana del Cáncer (ACS), el cáncer A Cancer Society (ACS), de seno es apenas 100 veces menos común entre los varones que D breast cancer is roughly 100 entre las mujeres, pero aproximadamente 1,900 nuevos casos de cáncer invasivo del seno son diagnosticados entre los hombres cada año en EE.UU. En cuanto a factores de riesgos para el cáncer de seno, los hombres podrían tener varios factores de riesgo, pero nunca desarrollar la enfermedad; mientras que otros hombres, podrían no tener alguno de los factores de riesgo y aún así desarrollarlo. Quizá lo más abrumador, es que aún si un hombre es diagnosticado con cáncer de seno, los doctores todavía no pueden estar seguros de la causa, aunque tenga uno o más de los factores de riesgo asociados con la enfermedad. Similar al cáncer de seno femenil, muchos de los riesgos asociados con el cáncer de seno varonil está relacionados con los niveles hormonales. Los riesgos incluyen los siguientes: *Edad: El riesgo de cáncer de seno en los hombres aumenta conforme envejece. Según ACS, la edad promedio de diagnóstico es 68. *Mutaciones genéticas heredadas: Una mutación en el gen BRCA2 es responsable de casi el 10% de todos los cáncer de seno en varones. Aunque las mutaciones en el gen BRCA1 también puede causar cáncer de seno en hombres, el factor de riesgo es mucho menor. Adicionalmente, las mutaciones de los genes CHEK2 y PTEN pueden elevar el riesgo en los varones. *Tratamiento con estrógeno: Los hombres con cáncer de próstata algunas veces reciben terapia hormonal que incluye medicamentos relacionados con el estrógeno. Esto puede elevar el riesgo de cáncer de seno en los varones, pero ACS afirma que el riesgo es pequeño comparado con los beneficios que dichos tratamientos producen para reducir el crecimiento del cáncer de prostata. *Síndrome Klinefelter: Los varones con este síndrome, una condición congénita que afecta apenas a 1 de cada 1,000 hombres, tienen menores niveles de andrógenos (hormonal varonil) y mayores niveles de estrógenos (hormona femenina) que la mayoría de los hombres. Algunos estudios han encontrado que los hombres con el síndrome Klinefelter son

TUE-SAT 12-8

times less common among men than among women, but roughly 1,900 new cases of invasive breast cancer are diagnosed among men every year in the United States. When it comes to risk factors for breast cancer, men might have several risk factors, but never develop the disease. Other men might have none of the risk factors, but still develop breast cancer. Perhaps most puzzling, even if a man is diagnosed with breast cancer, doctors still can’t be certain of the cause, even if the man has one or more of the risk factors associated with the disease. Similar to female breast cancer, many of the risks associated with male breast cancer are related to hormone levels. The risks include the following: *Age: A man’s risk of breast cancer increases as he ages. According to the ACS, the average age of diagnosis is 68. *Inherited gene mutations: A mutation in the BRCA2 gene accounts for roughly 10 percent of all breast cancers in men.

más propensos al cáncer de seno que los demás, aunque ambas condiciones son raras. Por lo tanto, más investigaciones son necesarias para determinar un vínculo más concreto entre los dos. *Consumo alto de alcohol: Esto incrementa el riesgo de cáncer de seno en los hombres, probablemente por los efectos del alcohol en el hígado, los cuales juegan un papel en el metabolismo hormonal sexual. Los hombres que abusan del alcohol son más propensos a desarrollar cirrosis, y los que padecen cirrosis comúnmente tienen mayores niveles de estrógeno ya que el hígado es menos capaz de controlar la actividad hormonal. Prevenir el cáncer de seno en los hombres puede ser difícil ya que no se conocen las causas. Sin embargo, los varones que mantienen un peso y un estilo de vida saludables son menos propensos a desarrollarlo. La autoexaminación puede jugar un papel en la prevención. Los hombres no deben ignorar nunca un bulto en el seno; similar con el cáncer de seno en mujeres, el de los varones puede manifestarse a sí mismo como un bulto. Si aparece algo sospechoso, los hombres deben reportarlo a su médico inmediatamente, la detección temprana aumenta las oportunidades de un tratamiento exitoso. Para más información sobre cáncer de seno en los hombres. visite www.cancer.org.

Although mutations in the BRCA1 gene also can cause breast cancer in men, the risk factor is far less. In addition, mutations in the CHEK2 and PTEN genes can increase a man’s risk for breast cancer. *Estrogen treatment: Men with prostate cancer sometimes receive hormonal therapy that includes estrogen-related drugs. This can increase the risk of male breast cancer, but the ACS claims that risk is small compared to the benefits such treatments produce in slowing the growth of prostate cancer. *Klinefelter syndrome: Men with Klinefelter syndrome, a congenital condition affecting roughly one in 1,000 men, have lower levels of androgens (male hormones) and higher levels of estrogens (female hormones) than most men. Some studies have found that men with Klinefelter syndrome are more likely to get breast cancer than other men, although both conditions are rare. Thus, more research is needed to determine a more concrete link between the two. *Heavy alcohol consumption: Heavy alcohol consumption increases a man’s risk for breast cancer, probably because of alcohol’s effect on the liver, which plays a role in sex hormone metabolism. Men who abuse alcohol are more likely to develop cirrhosis, and men with cirrhosis commonly have higher estrogen levels because the liver is less capable of controlling hormonal activity. Preventing male breast cancer can be difficult because there’s no known cause. However, men who maintain a healthy weight and a healthy lifestyle are less likely to develop it. Self-examination can also play a role in prevention. Men should never ignore a breast lump; similar to female breast cancer, male breast cancer can manifest itself in a lump on a man’s breast. Should anything suspicious appear, men should report it to their physician immediately, as early detection improves the chances of successful treatment. For more information about male breast cancer, visit www. cancer.org.

SOLUTE B A

T ATTO O

785-783-8995 1212 S. Kansas Ave.

www.AbsoluteTattooInk.com


Page 8

Volume 01 •Issue 12 • October 20 - November 02, 2011

Clara Reyes honored at Chivas vs. Sporting KC game Clara Reyes reconocida en juego de Chivas vs Sporting KC

E

l 12 de octubre, la fundadora de Dos Mundos Clara Reyes fue reconocida en el juego de Chivas vs Sporting KC que tuvo lugar en el LIVESTRONG Sporting Park. Reyes, una sobreviviente de cáncer de mama, fue reconocida por su compromiso con la comunidad y por su lucha contra el cáncer. Iba acompañada de su marido Manuel y su hijo Edward.

Untitled-2 1

By Lilia Garcia Jimenez

n Oct. 12, Dos Mundos founder Clara O Reyes was honored at the Chivas vs. Sporting KC soccer game at LIVESTRONG Sporting Park. Reyes, a breast cancer survivor, was recognized for her commitment to the community and because of her fight against cancer. She was accompanied by her husband Manuel and her son Edward.

9/21/11 2:55 PM


Emmanuel

Page Page 9 Volume 01 • 01 Issue • 06 October 20 14 - November 02, 2011 9 Volume • 12 Issue • July - July 27, 2011

Lanza disco acústico

E

l cantante Emmanuel le pone nuevo color y frescura a sus canciones en el disco acústico que saldrá al mercado el próximo 25 de octubre, y con el cual pretende llegar a las nuevas generaciones. En conferencia de prensa, el intérprete destacó que “Emmanuel acústico” fue todo un reto, no sólo por el impacto de captar la potencia de voz y también de la música, en la que intervinieron más de 30 expertos en instrumentos musicales. “Lo importante no es tanto el disco acústico sino la gente misma, porque se merece un producto de calidad; además obedece al pasado disco, porque este nuevo material contiene canciones que en aquel proyecto no se tomaron en cuenta; El intérprete de ‘Al final’ señaló que el plus de este acústico son los duetos que se incluyen, uno con el cantautor peruano Gianmarco y otro con Antonio Orozco, a quienes invitaría de nueva cuenta a realizar un disco de duetos. “Emmanuel acústico” contiene temas como “Bella señora” , “El rey azul” , “Con olor a hierba” , “Si ese tiempo pudiera volver” , “Tú y yo” , “El día que pueda” , “Este terco corazón” e “Insoportablemente bella” , entre otros.

Justin Bieber

“Chico de Oro” y “jefe absoluto de las redes sociales”, el fenómeno de más importante del 2010 y parte del 2011 edita un disco que hará Elaslfansdelicias de sus 36 millones de seguidores en facebook y 13 millones de fans en twitter. Justin Bieber nos trae un disco con doce canciones que se llamará “Under The Mistletoe”. Un disco que incluye temas nuevos coescritos por el artista y también colaboraciones con artistas como lo son: Mariah Carey, Usher, Boyz II Men y Busta Rhymes. Todo un lujo de estrellas

Ximena Navvarrete T

Lanza nuevo disco que quieren estar junto al joven en este nuevo álbum. El disco estará disponible en dos formatos: CD standard (con doce canciones) y un CD+DVD que además de tres canciones extras, incluirá 25 minutos de imágenes inéditas de detrás del escenario, así como un video clip del tema “Pray”. El adelanto y primer single con el que presenta su nuevo trabajo se llamará “Mistletoe”.

Gloria Estefan Regresa al mundo musical

de casi cuatro años alejada de los escenarios, la cantante cubana DGloriaespués Estefan, está de regreso con nuevo

Ov7

disco, el cual llevará por nombre ‘Miss Little Havana,’ ya se presentó el video musical del tema ‘Wepa’, primer sencillo de este. El disco conto con la participación del cantante Pharrel Williams como productor, mismo que ha trabajado en anteriores ocasiones con cantantes como Madonna, Britney Spears y Justin Timberlake. Aquí el nuevo video musical de Gloria Estefan, ‘Wepa’, que pretende colocarse en el gusto del público juvenil de esta época.

M’Balia deja el grupo

pesar del éxito que ha tenido el regreso de OV7 a los escenarios, M’Balia anunció su salida del grupo, debido que se centrará en Aatender a su familia, de acuerdo con el programa Hoy. La hermana

de Kalimba confesó que “llego el momento de tomar decisiones”, y la intérprete eligió dedicarse a su esposo e hijas. Para la intérprete de ‘Mírame a los ojos’ ha sido complicado continuar su vida profesional y dedicarse también a sus dos hijas y esposo, factor principal por el cual decidió abandonar el grupo. M’Balia reveló que desde que se dio a conocer el rumor de su salida, no quisieron adelantarse a confirmar la noticia, pero los demás integrantes de OV7 la apoyan. La cantante de 32 años aseguró que después de terminar con la promoción del disco Primera Fila, finalizará su participación en la agrupación, aunque posiblemente inicie una carrera como solista, pero sería hasta el 2012. Hasta el momento se desconoce quién ocupará su lugar. Se había rumorado que seriá Karla, ex integrante de Jeans, pero no hay nada confirmado.

Sera Aventurera en television

anto ha sido el éxito de la obra de teatro “Aventurera,” que protagoniza Ninel Conde, será telenovela o serie y es que ya hay escritores trabajando en la adaptación de dicha historia para la televisión. De acuerdo con María de la Reguera, colaborador de “Fórmula Espectacular”, Liliana Abud es una de las escritoras que ha recibido la encomienda de la adaptación. Se dice que quieren a Jimena Navarrete, ex Miss Universo 2010 para que protagonice esta historia, Hasta el momento, se desconoce si la representante de belleza ya aceptó la oferta, pues en ocasiones anteriores dejó claro que a pesar de que le gustaría dedicarse a la conducción, no descarta la opción de prepararse como actriz.


Disney

Page 10 Volume 01 • Issue 12 • October 20 - November 02, 2011

l gato con botas, producida por Dreamworks, tiene por protagonista a uno de los E personajes principales del ‘universo Shrek’,

aparecido por primera vez en la segunda parte de la tetralogía sobre el ogro irreverente, de 2004. En esta película, participarán además Salma Hayek, Billy Bob Thornton. Antonio Banderas ha puesto la voz a este felino espadachín y descarado desde su primera aparición en las pantallas. El personaje del gato con botas, nacido dentro del folclore popular europeo, fue inmortalizado por el francés Charles Perrault (1628- 1703) en 1697, en sus Cuentos de mamá ganso, su libro más famoso. Antonio Banderas doblará al personaje principal de El gato con botas. en la versión en españl, la original (en inglés) y en la italiana del film, según se ha confirmado esta semana. La película contará las divertidas y valientes primeras andanzas del Gato con Botas (Banderas), quien con un equipo formado por Humpty Dumpty (Galifianakis, el cerebro) y Kitty (Hayek, la comprensiva) intentarán robar un famoso ganso que pone los huevos de oro. Precuela del personaje de las películas de Shrek, “El gato con botas”, en la que veremos como un lindo gatito se transforma en temible asesino, la pelicula estrena el 28 de octubre.

Revivira clásicos en 3D

as grandes historias y los grandes personajes son inmortales’, dice L un ejecutivo de Disney empresa que tras el éxito del reestreno de ‘El Rey León’ convertirá varios clásicos más en 3D Clásicos de la

animación como La bella y la bestia y La sirenita regresarán a los cines de Estados Unidos en 3D, anunció el estudio Walt Disney. Buscando a Nemo y Monsters, Inc. también se unirán a la lista de películas que se someterán al proceso de conversión. La compañía explicó que tomó esta decisión a raíz de los buenos resultados cosechados con El Rey León, que ha reinado en la taquilla estadounidense durante dos semanas consecutivas recientemente y que cruzará la marca de los $80 millones de dólares. La bella y la bestia llegará a las salas el 13 de enero de 2012; Buscando a Nemo será la siguiente, el 14 de septiembre del próximo año; después será el turno de Monsters, Inc., el 18 de enero de 2013, y finalmente le tocará a La sirenita, el 13 de septiembre de ese año. La bella y la bestia (1991) fue la primera cinta de animación de la historia que recibió la candidatura al Oscar como mejor película. Ingresó $380,4 millones de dólares en todo el mundo. Buscando a Nemo (2003) se hizo con el Oscar a la mejor cinta de animación y recaudó con $867,6 millones de dólares en taquilla. Por su parte Monsters, Inc. (2001) ganó el Oscar a la mejor canción y sumó $526,9 millones de dólares en taquilla, mientras que La sirenita (1989) recibió dos estatuillas doradas e ingresó $228,9 millones de dólares en la taquilla mundial.

*Join Us* EveryFri & Sat W/ Live DJ

EJOR

COMIDA EN

LAS MEJORES MEZCLAS DE TRIBAL, SALSA, CUMBIA, REGGETON LOS MEJORES GRUPOS DE LA REGION Y DE MEXICO CON LA MODA 1201 SE 6TH AVE TOPEKA ONLY ¼ MILE EAST OF DOWN TOWN


Page 11 Volume 01 • Issue 12 • October 20 - November 02, 2011

Inauguración espectacular de los Juegos Panamericanos

Por Adolfo Cortés

Guadalajara sorprende con la inauguración de los Juegos Panamericanos XVI.

E

l cielo de Guadalajara se iluminó con cientos de luces multicolores para culminar una espectacular ceremonia de inauguración realizada en el estadio Omnilife que puso en marcha los XVI Juegos Panamericanos. “Con la certeza de que estos Juegos simbolizan la unión fraterna, la paz y la prosperidad que anhelamos para todos los pueblos de nuestra América, declaro solemnemente inaugurados los 16tos Juegos Panamericanos”, dijo el presidente mexicano Felipe Calderón al dar por Espinoza en los Panamericanos. iniciada la justa. Más de tres mil voluntarios intervinieron en la ceremonia que tuvo de todo e inicio con Vicente Fernández quien abrió el programa, rodeado de charros montados a caballo y bailarines típicos, y se equivocó al entonar el himno nacional. Luego desfilaron los atletas de las distintas delegaciones en orden alfabético, comenzando por Argentina y terminando por el país anfitrión, México. Los mexicanos que se llevaron la ovación de la noche desfilaron vestidos con tradicionales trajes de charro. Las delegaciones más celebradas fueron las de Brasil, Cuba y Colombia. Calderón fue uno de los invitados de lujo a la ceremonia en el estadio Omnilife, junto con el mandamás del Comité Olímpico Internacional Jacques Rogge y figuras deportivas como el ex boxeador Julio César Chávez y Saúl Alvárez, medallistas olímpicos como Soraya Jimenez, Antonio Roldan, Daniel Aceves, La golfista Lorena Ochoa y el capitán de la selección mexicana de fútbol Rafael Márquez quienes tomaron parte en la ceremonia. La gran ausente del evento fue Ana Gabriela Guevara, medallista de plata en los Juegos Olímpicos de Atenas quien asistió al estadio, pero como comentarista de ESPN. Enriqueta Basilio, quien encendió el pebetero en los Juegos Olímpicos de México 1968, inició una cadena de atletas que llevó el fuego panamericano hasta las manos de la clavadista Paola Espinosa, quien flotó en el aire hasta llegar a la cima del estadio para encender el pebetero que arderá en las próximas dos semanas. El espectáculo musical incluyó la presentación del grupo Maná, el colombiano Juanes, Lila Downs,el tenor José Luis Duval y Eugenia León. El cierre de la inauguración fue de Alejandro Fernández, hijo de Vicente, que cantó “El Mismo Sol”, el tema oficial de los Panamericanos.

Bienvenidos a su Casa

Los Molcajete Mexican Restaurant ecial p S d n Weeke ecial Esp Dom Sab y do Menu Pozole Mole gua e Len che d s o c i Ta de Sev es s a d a Tost uarach H y s Sope

n o o S g Comin Tacos Mexicanos

DRIVE THRU AVAILABLE

Enchiladas Suisaz

115 S.E. 29th St Topeka, Ks

785-267-4852


Page 12

Volume 01 • Issue 12 • October 20 - November 02, 2011

Mexican Restaurant & Bar

YMCA Dos Mundos

AD.pdf

1

10/19/11

Saturday,Oct 29 10:00 pm - 2:00 am

3:54 PM

www.TequilasMexican RestaurantBar.com

FALL WINTER SPECIAL MEMBERSHIP

the

YM CA

la

Join fee waived - “SAVE $60.00” immediately ADDED the date you join to determine you First Month’s Fee The sooner you join The more you SAVE !!

!

You Pay

10/1 $10+ 1 = $11 10/2 $10+ 2 = $12 10/3 $10+ 3 = $13 10/4 $10+ 4 = $14 10/5 $10+ 5 = $15 etc.....

E! V A S

Adult

You Save Family

$31+ 60 = $91 $30+ 60 = $90 $29+ 60 = $89 $28+ 60 = $88 $27+ 60 = $87

$47+ 60 = $107 $46+ 60 = $106 $45+ 60 = $105 $44+ 60 = $104 $43+ 60 = $103

November 1, draft will be at regular draft fees - $42/Mo. Single - $58/Mo. Family Special Annual Rate - $420.00 Single or $580.00 Family No partial Payments - No Refunds - New Members Only


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.