Dos Mundos Newspaper V29I24

Page 1

! ! s o añ

8 2 o d n a r eb

l e C ¡ ¡

W

O

W

O

R

L

D

S

l na ma Se

T

El Periódico Bilingüe para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Volume 29 • Issue 24• June 11 - June 17, 2009

Price 25¢

Deportes •Sports Impulsando una reforma migratoria See Page 6,7B

Pushing an immigration reform

By Lilia Garcia Jimenez

O

Notas deportivas

Farándula See Page 1B

Robert Pattinson Va por la cuarta

Miley Cyrus

Nuevamente para Hannah Montana

Entretenimiento See Page 2B

E

l 3 de junio, el Consejo Nacional de La Raza (NCLR) lanzó su campaña “Reforma Migratoria PRO América” para impulsar una reforma migratoria y presionar

al Congreso para que resuelva la situación de más de 12 millones de indocumentados que viven en EE.UU. Janet Murguía, Presidenta y CEO de NCLR, explicó la

importancia de una reforma migratoria para el país. “Nunca antes había existido un momento más urgente para reformar el sistema migratorio. Una reforma migratoria integral es necesaria

para asegurar un futuro práctico, moral y económicamente mejor, para nuestra nación”, dijo. De acuerdo con un comunicado de prensa de NCLR, la campaña incluye la participación de varios

n June 3, the National Council of La Raza (NCLR) launched its campaign “Reform Immigration FOR America” to push for immigration reform and press President Obama and the U.S. Congress to develop an immigration policy that will help the more than 12 million undocumented immigrants in the United States. Janet Murguia, NCLR president and CEO, explained the importance of achieving national immigration reform, saying: “There has never been a more urgent time to reform the immigration system. Comprehensive immigration reform is necessary to secure a better economic, practical and moral future for our nation.” According to an

Continúa en la página 2A

Continued on page 2A

¿Estás pensando Mattie Rhodes •Entertainment Ayuda disponible para regresarte a México? Planea intervención a perpetradores transición digital Reunión organizada para abordar asuntos relaciones con el regreso a México

Y

W

Mi Vida en Ruinas

Mi Life in Ruins

Educación •Education See Page 6A

ASHINGTON – Con la transición a televisión digital (DTV) a nivel nacional este 12 de junio, los consumidores pueden recibir ayuda en muchos lugares dentro del área de Kansas City área. El 12 de junio, todas las estaciones televisoras de potencia total en EE.UU. retirarán su servicio de transmisión análoga y solamente enviarán señales digitales. Los consumidores que se suscriban a servicios de televisión pagada y que tengan televisiones análogas y más antiguas necesitarán conectar las cajas convertidotas de Continúa en la página 2A

Help available for DTV transition

Courtesy of the Federal Communications Commission

W

ASHINGTON – With the nationwide digital television (DTV) transition on June 12, consumers can receive help at many locations within the Kansas City area. On June 12, all fullpower television stations in the United States will stop analog broadcast service and transmit only digital signals. Consumers who don’t subscribe Continued on page 2A

a que muchos mexicanos regresan a su tierra natal cada año, el centro CAN del Westside CAN, Guadalupe Centers Inc., El Centro Inc. y el Consulado Mexicano en Kansas City, Mo., organizaron una reunión el 27 de mayo a las 6 p.m. para informar a las personas sobre qué documentos necesitan si

Are you thinking of returning to Mexico?

Town hall meeting addresses issues related to returning to Mexico By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

B

ecause many Mexicans return to their homeland every year, the Westside CAN Center, the Guadalupe Centers Inc., El Centro Inc. and Continued on page 4A

Continúa en la página 4A

Daniel Aguado tackles such topics as education, housing and healthcare at the town meeting.

Iberty Gedeon with Ricardo Carrillo, guest speaker of the May 26 seminar.

os profesionales L de salud mental en el Centro Mattie Rhodes

están trabajando para complementar su respuesta a la violencia familiar con un movimiento revolucionario hacia la eliminación del abuso doméstico. “Queremos traer balance hacia la curación de las familias”, explicó Iberty Gedeon, Supervisora Clínica de Mattie Rhodes. “Estamos en los primeros pasos para abordar la violencia familiar en una forma más holística”. A principios de la primavera, Mattie Rhodes

Planning batterer intervention

ental health proM fessionals at the Mattie Rhodes Center are working to complement their response to family violence in a ground-breaking move toward eliminating domestic abuse. “We want to bring balance to the healing of families,” explained Iberty Gedeon, Mattie Rhodes clinical supervisor. “We’re in the baby steps of addressing fam-

Continúa en la página 3A

Continued on page 3A

Manteniendo el legado de Barreto Familia urge al Concejo preservar el nombre de la calle

Keeping Barreto’s legacy

Barreto y otra para quitárselo. Un grupo de ciudadanos ha pedido que el pequeño pueblo que limita con Independence cambie el nombre de “Barreto’s Lane”, ubicada cerca de la interestatal 24 Hwy, por Cuatro Vidas. El grupo reclama que hubo cuatro familias que colonizaron los terrenos alrededor de esa calle: Barreto, Calderón, Polina y Olivarez. Sin embargo, el lunes (8 de junio), la familia Barreto y varios líderes de la comunidad asistieron a una sesión de estudio del Concejo Citadino de Sugar Creek para presentar su caso para preservar

By Lilia Garcia Jimenez

ay dos movimientos en Sugar Creek, Mo.: H uno para cambiar el nombre de una calle que fue nombrada en honor del fallecido Vincent

Salud•Health

See Page 4A

Continúa en la página 2A

here are two movements in Sugar Creek, Mo.: T one to change the name of a street that’s named after late Vincent Barreto and one to keep the name.

A group of citizens has requested that the small town that borders on Independence change the name of Barreto’s Lane, located near 24 Hwy, to Cuatro Vidas (Four Lives). The group claims there were four families that settled the land around that street: Barreto, Calderon, Polina and Olivarez. Continued on page 2A

E

Endúlzame la vida

Sweeten up my life

l 1 de junio una era de cambio inició en El Salvador. Ese día, Mauricio Funes asumió la presidencia, convirtiéndose en el primer presidente de izquierda del país centroamericano. Funes, quien ganó las elecciones del 15 de marzo, está afiliado al partido izquierdista Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). Él es reconocido por su labor en los medios de comunicación como periodista y presentador. Como presidente, Funes planea implementar un nuevo plan económico que creará más de 100,000 empleos. Otros de sus planes incluyen la lucha contra los cárteles de las drogas y el mejoramiento de la calidad de vida de los salvadoreños. Según un reporte noticioso de AOL, él ofreció su apoyo a los emigrantes de El Salvador que viven en Estados Unidos. “Yo quiero asegurar sus derechos laborales, una vida sin miedos y regularizar Continúasu en laestatus página 3A de inmigración”, dijo.

Presort Standard Standard Presort US Postage Postage Paid Paid US Sedalia, MO 65301- PERMIT PERMIT #210 #210 Sedalia, MO 65301-

Salvador inicia una era de cambio El Salvador starts era of change By Lilia Garcia Jimenez

n June 1, an era of O change began in El Salvador.

That day, Mauricio Funes took office as president, becoming the Central American country’s first leftist president. Funes, who won the March 15 presidential election, is affiliated with the leftist party Frente Farabundo Marti para la Liberacion Nacional. He’s known for his work in the media as a journalist and program host. As president, Funes plans to implement a new economic plan that will create more than 100,000 jobs. His other plans include fighting drug cartels and

improving the overall quality of life for Salvadorans. According to a report from AOL News, Funes offered his support to Salvadoran immigrants living in the United States. “I want to assure their working rights, (that they) live without fear and (to) regularize their immigration status,” he said. Continued on page 3A

902-ASouthwest SouthwestBlvd. Blvd. 902-A Kansas City, City, MO MO 64108 64108 Kansas

Concurso “Éste es Mi México”

“This is my Mexico” art contest

Family urges council to preserve street name


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.