Dos Mundos Newspaper V29I46

Page 1

T

W

O

W

O

R

L

D

S

25¢

El Periódico Bilingüe para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

Volume 29 • Issue 46•November 12 - November 18, 2009

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Mes de Concientización de la Diabetes

Diabetes Awareness Month

Salud •Health

Farándula

See Page 6A

El regreso de Chayanne y Alejandro Sanz See Page 1B

Linda Ronstandt en KC

Comunidad Comunidad

Cargos por envenenamiento Presentan cargos a pareja por envenenamiento en restaurante

Resumen fútbol mexicano

•Community See Page 8A

Deportes •Sports

See Page 7B

Chapa promueve al Estado de México

Couple charged in restaurant poisoning By Edie R. Lambert

A

multi-agency investigation has implicated those responsible for poisoning diners in August at Mi Ranchito’s Lenexa, Kan., location. On Nov. 5, federal prosecutors charged a husband and wife – Arnoldo Bazan, 30; and Yini De La Torre, 19 – with mixing methomyl in the salsa served at the restaurant on two occasions. Each is charged with one count of conspiring to recklessly endanger other PAGE 2 >

Funcionario alienta uso del programa Paisano

E

de un producto de consumo. De La Torre está programada para tener su primera aparición en la Corte el jueves (12 de Nov.) en el juzgado federal en Kansas City, Kan. Podría pasar un tiempo antes de que Bazán tenga su primera aparición. Él está bajo custodia del Estado por delitos graves no relacionados. El 15 de Sept., oficiales de policía de Overland Park, Kan. lo arrestaron por hacer un escrito falso y fraude de identidad; y fue procesado el 6 de Nov. De La Torre y Bazán de Shawnee trabajaron antes en Mi Ranchito, según PAGE 2 >

T

ránsito del Condado Johnson (Kan.) (JCT) reveló recientemente sus adiciones más nuevas a su flotilla de transporte: 16 autobuses nuevos y vehículos pequeños de pasajeros. JCT ha recibido nueve autobuses 2009 Gillig de piso bajo para 40 pasajeros, siete vehículos 2009 Starcraft cutaway y tres autobuses de motor Van Hool. Los autobuses de tránsito de 40 pasajeros fueron comprados con una mezcla de fondos de los subsidios: federales discrecionales, de Mitigación de la Congestión de la Calidad de Aire, de la Ley de Recuperación y Reinversión Americana (ARRA); de fondos del Departamento de Transporte de Kansas (KDOT) y del condado. Hablando durante la ceremonia de develación de JCT—realizada en sus oficinas ubicadas en 1701 W. 56 Hwy. en Olathe, Kan.—Cindy Terwilliger, Subadministradora Regional de la Región 7 de la Administración de Tránsito Federal (FTA), elogió a JCT por utilizar los fondos ARRA para adquirir uno de los autobuses de tránsito – y agradeció a la agencia por utilizar el financiamiento ARRA para realizar mejoras al Centro de Tránsito Murray L. Nolte, que deberá ser completado en el 2010. “FTA aprecia la sociedad federal y local que hace posibles estos proyectos”, dijo Terwilliger. Los vehículos Starcraft cuerpo-en-el-chasis (conocidos como vehículos “cutaway”) fueron comprados con fondos del subsidio de KDOT y fondos del condado. Los autobuses de 50 pasajeros Van Hool fueron adquiridos con PAGE 5 >

JCT unveils new buses J

ohnson County (Kan.) Transit (JCT) recently unveiled its newest additions to its transit fleet: 16 new transit coaches and small passenger vehicles. JCT has received nine 2009 Gillig 40-passenger low-floor transit coaches, seven 2009 Starcraft cutaway vehicles and three Van Hool motor coaches. The 40-passenger transit coaches were bought with a mix of federal discretionary grant funds, Congestion Mitigation Air Quality grant funds, American Recovery and Reinvestment Act (ARRA) grant funds, Kansas Department of Transportation (KDOT) funds and county funds. Speaking during JCT’s unveiling ceremony, held at the their offices located at 1701 W. 56 Hwy. in Olathe, Kan., Cindy Terwilliger, deputy regional administrator, Federal Transit Administration (FTA) Region 7, praised the JCT for using ARRA funding to buy one of the transit coaches – and thanked the agency for using ARRA funding to make improvements to the Murray L. Nolte Transit Center, which should be completed in 2010.

By Lilia Garcia Jimenez, photos Gabriel Martinez

O

n Oct. 29, Carlos Chapa Silva, subdirector of attention to the community of the state of Mexico in the United States, visited Kansas City to promote tourism to the state of Mexico and announce the start of the Paisano program. Created to help all Mexicans who return home during the holidays, the Paisano program will run from Nov. 23 to Jan. 10, 2010, and will involve several federal and state agencies. “Enrique Pena Nieto, governor of the state of Mexico, wants to be sure that people who visit the state of Mexico receive the best attention,” said Chapa, who spoke at the Mexican Consulate. According to Paisano program information, around 1 million Mexican citizens visit Mexico during December; therefore, it’s important to be aware of several requirements imposed by the Mexican government aimed at facilitating entrance into the country. To help facilitate entrance, a guide is being distributed through airports, bus terminals and Mexican consulates, including the consulate in Kansas City, Mo. PAGE 2 >

PAGE 2 >

La Cámara aprueba por un margen reducido la reforma de salud House narrowly passes healthcare reform By Edie R. Lambert

P

PAGE 5 >

L

a aprobación de un proyecto de ley para una reforma de salud de $1.2 billones ha atraído reacciones mixtas en todo el país. La propuesta es un paso fundamental para hacer más factible y accesible la atención médica, pero necesita mejorar el acceso para los inmigrantes legales, declaró en un comunicado de prensa (fechado 9 de Nov.) la presidenta del Consejo Nacional de La Raza, Janet Murguía. La Cámara de Comercio Hispana de EE.UU. no apoyó la versión actual del proyecto de ley y presionará por mejoras ya que pase al Senado, según comentarios del lunes de Javier Palomárez, Presidente de la Cámara. En julio, participando en las pláticas sobre una reforma de salud del comité del Senado, la Cámara apoyó varias estrategias de control y reducción de costos, encabezadas por el establecimiento PAGE 5B >

assage of a $1.2 trillion healthcare reform bill has drawn mixed reaction nationwide. The bill is a fundamental step toward making healthcare more affordable and accessible, but it needs to improve access for legal immigrants, Janet Murguia, National Council of La Raza president, declared in a press statement dated Monday (Nov. 9). The U.S. Hispanic Chamber of Commerce didn’t support the current version of the bill and will press for improvements as it goes to the Senate, according to remarks on Monday by Javier Palomarez, chamber president. In July, participating in Senate committee talks on healthcare reform, the chamber advocated several cost-cutting/costcontrol strategies, led by establishing a health insurance exchange. U.S. Rep. Dennis Kucinich of Ohio, a longtime supporter of healthcare reform and one of Capitol Hill’s most liberal congressmen, was among 39 Democrats who voted against the 1,990-page legislation. In a statement on his Web site, Kucinich characPresort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

JCT muestra autobuses nuevos

Official encourages use of Paisano program

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

U

na investigación de varias agencias ha implicado a los responsables del envenenamiento en agosto de los comensales en la ubicación de Mi Ranchito en Lenexa, Kan. El 5 de Nov., los fiscales federales presentaron cargos en contra de la pareja de esposos – Arnoldo Bazán, de 30 años y Yini De La Torre, de 19 años – por mezclar methomyl en la salsa servida en el restaurante en 2 ocasiones. Cada uno tiene un cargo por confabularse para poner imprudentemente en peligro a otras personas al conspirar para alterar un producto de consumo y dos cargos por manipulación

l 29 de Oct., Carlos Chapa Silva, Subdirector de Atención a la Comunidad del Estado de México en Estados Unidos, visitó Kansas City para promover el turismo al Estado de México y anunció el inicio del programa Paisano. Creado para ayudar a los mexicanos que regresan a casa durante las fiestas decembrinas, el programa Paisano funcionará del 23 de Nov. al 10 de Ene. del 2010; e involucrará a varias agencias federales y estatales. “Enrique Peña Nieto, Gobernador del Estado de México, quiere asegurarse que la gente que visite el Estado de

Chapa promotes state of Mexico

PAGE 5B >


Page 2A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

Mi Ranchito Continued from Page 1A

los fiscales. Bazán se salió el 27 de junio y De La Torre estuvo empleada hasta el 30 de agosto. La acusación federal afirma que Bazán culpaba al propietario de Mi Ranchito, Rulber De La Torre por haber perdido su trabajo y su vehículo. Él y su esposa supuestamente idearon el plan para usar methomyl para envenenar a los comensales con la esperanza de ocasionar un daño financiero al propietario del restaurante. El 10 de agosto, Yini De La Torre, sobrina de Rulber De La Torre, puso methomyl en la salsa. Al siguiente día, 12 comensales sufrieron náuseas, retortijones, debilidad, sudoración y malestar. El 30 de agosto, Yini puso nuevamente la substancia venenosa en la salsa, que enfermó a 36 clientes. Más de una docena fueron llevados a hospitales del área para tratamiento. El methomyl, un insecticida altamente tóxico, es utilizado comercialmente en algunos productos alimenticios. La Agencia de Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) restringe su uso a trabajadores certificados debido a la toxicidad del químico y advierte a los granjeros el utilizar ropa protectora y protección en los ojos. El Departamento de Agricultura de Kansas cerró Mi Ranchito en Lenexa después de ambos incidentes. Cuando las pruebas no mostraron toxinas bacteriológicas y los inspectores no pudieron encontrar ningún problema de seguridad alimentaria, la agencia permitió a Mi Ranchito que reabriera. Después del segundo incidente, los epidemiólogos del Departamento de Salud y Medio Ambiente de Kansas trabajaron con toxicólogos de los Centros para el Control de Enfermedades de EE.UU. para hacer pruebas clínicas a muestras de espécimen y comida recolectadas el 30 de agosto. El restaurante reabrió el 23 de Sept., después de que funcionarios estatales de agricultura habían determinado que Mi Ranchito estaba cumpliendo con las leyes de seguridad alimentaria. “Yo pude abrir porque ellos identificaron lo que sucedió y quién podría haberlo hecho. Estoy contento porque los atraparon y muy feliz de que todo haya terminado”, informó Rulber De La Torre. Los otros cinco locales de Rulber De La Torre en Olathe, Overland Park y Shawnee no se vieron afectados y permanecieron abiertos. Él indico que perdió a cerca de 40 empleados en el restaurante de Lenexa y espera recontratar a algunos de ellos cuando se levante el negocio. La Administración de Drogas y Alimentos de EE.UU. y la EPA, los departamentos de Agricultura y el de Salud y Medio Ambiente de Kansas, la oficina del Fiscal de Distrito del condado Johnson y el Departamento de Salud y el Departamento de Policía de Lenexa participaron en la investigación. Los fiscales estatal y federal acordaron juzgar a Bazán y Yini De La Torre en la Corte Federal, donde los presuntos delitos graves conllevan castigos más duros, informó Jim Cross, vocero de la Oficina del Fiscal de EE.UU. en Kansas. Si son declarados culpables, cada uno podría enfrentar hasta 30 años en una prisión federal sin libertad condicional y una multa de hasta $250,000 por cada cargo.

people by conspiring to tamper with a consumer product and two counts of tampering with a consumer product. De La Torre is scheduled to make her first court appearance Thursday (Nov. 12) at the federal courthouse in Kansas City, Kan. It may be some time before Bazan’s first court appearance. He’s being held in state custody on unrelated felony charges. On Sept. 15, Overland Park, Kan., police officers arrested him for making a false writing and identity fraud. He was arraigned Nov. 6. De La Torre and Bazan of Shawnee formerly worked at Mi Ranchito, according to prosecutors. Bazan left on June 27. De La Torre was employed until Aug. 30. The federal indictment alleges that Bazan blamed Mi Ranchito owner Rulber Dela Torre for Bazan losing his job and his vehicle. He and his wife allegedly devised the plan to use methomyl to poison diners in hopes of causing the restaurant owner financial harm. On Aug. 10, Yini De La Torre, Rulber De La Torre’s niece, put methomyl in the salsa. The next day, 12 diners suffered nausea, abdominal cramps, weakness, sweating and discomfort. On Aug. 30, Yini again put the poisonous substance in the salsa, which sickened 36 diners. More than a dozen were transported to area hospitals for treatment. A highly toxic insecticide, methomyl is used commercially on some produce. The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) restricts its use to certified workers because of the chemical’s toxicity and advises farmworkers to wear protective clothing and eyewear. The Kansas Department of Agriculture closed Mi Ranchito in Lenexa after both incidents. When tests showed no bacterial toxins and inspectors couldn’t find any food safety issues after the first incident, the agency allowed Mi Ranchito to reopen. After the second incident, epidemiologists at the Kansas Department of Health and Environment worked with toxicologists at the U.S. Centers for Disease Control in testing clinical specimens and food samples collected Aug. 30. The restaurant reopened Sept. 23, after state agriculture officials had determined that Mi Ranchito was abiding by food safety laws. “I was able to open because they identified what happened and who could have done it,” Rulber De La Torre said. “I’m glad they caught them and I’m very glad it’s over.” Rulber De La Torre’s five other locations in Olathe, Overland Park and Shawnee weren’t affected and remained open. He said he lost about 40 employees at the Lenexa restaurant. He hopes to rehire some of them as business picks up. The U.S. Food and Drug Administration and the EPA, Kansas departments of agriculture and health and environment, the Johnson County district attorney’s office and health department and the Lenexa Police Department participated in the investigation. State and federal prosecutors agreed to try Bazan and Yini De La Torre in federal court, where the alleged felonies carry stiffer penalties, said Jim Cross, a spokesperson for the U.S. Attorney’s Office in Kansas. If convicted, they could each face up to 30 years in federal prison without parole and a fine of up to $250,000 on each count.

Mexico Continued from Page 1A

México reciba la mejor atención”, indicó Chapa, quien habló en el Consulado Mexicano. De acuerdo con información del programa Paisano, cerca de 1 millón de ciudadanos mexicanos visitan México durante diciembre. Por lo tanto es importante estar consciente de varios requisitos impuestos por el gobierno mexicano destinados a facilitar la entrada al país. Para ayudar a facilitar la entrada, se está distribuyendo una guía a través de los aeropuertos, terminales camioneras y consulados mexicanos— incluyendo al de Kansas City, Mo. “La guía Paisano ayudará a los ciudadanos mexicanos a revisar qué tipo de documentos necesitan para entrar al país y contestar varias otras dudas que puedan tener”, explicó. Según Chapa, el Estado de México proveerá más asistencia, estableciendo cerca de 55 módulas que serán manejados por la policía estatal. Además, 8 de los módulos ofrecerán servicios como información y asistencia a quienquiera que lo necesite. Los módulos estarán ubicados en puntos estratégicos de tránsito. Adicionalmente, la gente puede obtener información turística sobre diversos lugares para visitar en el estado. “[Nosotros] queremos invitar a las personas a que visiten el Estado de México. Es seguro y tenemos sitios diferentes a donde puede acudir”, dijo. Los viajeros están invitados a alojarse en lugares como los parques acuáticos de Ixtapan de la Sal y Tonatico. Además, el museo en Tepozotlán y las pirámides de Teotihuacán estarán abiertas durante la temporada vacacional. Como parte del programa, los gobiernos del Estado y el Distrito Federal han acordado suspender el programa ‘Hoy No Circula’. La gente que viaje de Estados Unidos a México puede utilizar su propio vehículo en aquellas entidades sin ningún problema de lunes a sábado del 1 de Dic. Al 10 de Ene. del 2010. Chapa alienta a los nativos del Estado de México que estén interesados en utilizar el programa Paisano a contactar las oficinas del Estado de México en EE.UU. en el (713) 952-9535 ó visitar edomex.gob.mx.

¿Qué les pasa a estos niños?

Whatʼs wrong with these kids?

Sept. 14 in Bel14 de Sept. en Belleville, Ill., dos estudiantes Onleville, Ill., two students Elgolpearon brutalmente a un adolescente que iba hacia su casa en el autobús escolar mientras los demás viciously beat an adolescent

alumnos a bordo vitoreaban e incitaban a los atacantes de 14 y 15 años durante la prolongada agresión. En octubre en Deerfield Beach, Fla., niños emboscaron a un compañero de séptimo grado, rociándolo con alcohol y prendiéndole fuego. Michael Brewer permanece en condiciones críticas con quemaduras de segundo y tercer grado en más del 65 por ciento de su cuerpo. Unos aparatos respiran por él. Los doctores le indujeron médicamente un coma para controlar su dolor. Si sobrevive, él enfrentará años de injertos de piel y rehabilitación. Sus heridas son horripilantes y su sufrimiento inimaginable, han dicho los médicos de Brewer. El sheriff del condado Broward lo denominó como el “crimen más atroz” que haya visto en sus 31 años de carrera en el orden público. Cuatro de los cinco chicos arrestados por el crimen, de edades entre 13 y 15, se rieron del altercado. Doce días después en Richmond, Calif., 7 hombres golpearon salvajemente, robaron y violaron en pandilla a una jovencita de 15 años en los terrenos de su preparatoria durante un baile de regreso a clases. Durante el ataque de 2 horas, al menos 20 compañeros observaban. Algunos vitoreaban y tomaban fotos con sus teléfonos celulares. Aún en una era dominada por noticias tan horrendas, estos crímenes son sorprendentes. La crueldad espectacular de los jóvenes perpetradores y la escalofriante indiferencia de los jóvenes mirones del sufrimiento de otro nos informa incansablemente de una creciente y grotescamente siniestra patología. Los expertos citan muchas causas para el comportamiento incalificables de los chicos. Es una mala crianza de los hijos. Se deriva de una ética de alabar a los chicos que sobresalen en actividades rudas y agresivas. Demasiado énfasis en la rehabilitación de delincuentes juveniles y demasiado poco castigo remueve la disuasión razonalbe y la capacidad y motivación para distinguir el bien del mal. Las películas, programas de televisión, letras de canciones y juegos de video violentos insensibilizan a los chicos y los habitúan a la violencia. NO existe defensa para una mala crianza de los hijos. Localmente, cada distrito escolar tiene un programa de Padres como Maestros. Los servicios de educación preescolar en casa están disponibles para las familias en sus respectivos distritos sin cargo alguno. Como los primeros maestros de sus hijos, los padres son educados y apoyados a través de materiales de medio multimedia sobre desarrollo infanitl, crianza de hijos y salud; reuniones grupales y actividades padre/hijo; exploración del desarrollo; y acceso regular a educadores de padres. Es ilegítimo lamentarse de la sobreexposición de los chicos a la violencia a través del entretenimiento popular. Nosotros somos los adultos, los responsables de producir y promocionar películas, programas de TV, música y juegos de video. Además, nosotros controlamos el acceso personal. Ya sea manejando lo que nuestros hijos ven, escuchan o juegan – ¿o no? Nosotros tenemos el poder de moldear el carácter y puntos de vista de los niños y de influir en su comportamiento. Minimizando la exposición de los niños a la violencia en el hogar, la comunidad y la cultura popular puede ayudar a prevenir el comportamiento violento, advierte la Academia American de Psiquiatría Infantil y Adolescente. Si queremos que nuestros niños crezcan para convertirse en adultos responsables, corteses, compasivos y bondadosos, deseosos de defender lo que está bien, esas son las cualidades que debemos moldear en ellos. Como observó el dramaturgo americano y activista de derechos civiles James Baldwin: “Los niños nunca han sido muy buenos escuchando a sus mayores, pero nunca han fallado en imitarlos”.

riding home on the school bus while the other students aboard cheered and egged on the 14and 15-year-old attackers during the prolonged assault. In October in Deerfield Beach, Fla., boys ambushed a seventh-grade schoolmate, doused him with rubbing alcohol and set him afire. Michael Brewer remains in critical condition with second- and third-degree burns on more than 65 percent of his body. Machines breathe for him. Doctors put him in a medically-induced coma to control his pain. If he survives, he faces years of skin grafts and rehabilitation. His wounds are horrifying and his suffering is unimaginable, Brewer’s doctors have said. The Broward County sheriff called it the “most heinous crime” he’d seen in his 31-year law-enforcement career. Four of the five boys arrested for the crime, ages 13-15, laughed about it. Twelve days later in Richmond, Calif., as many as seven males savagely beat, robbed and gang raped a 15-year-old girl on her high school campus during a homecoming dance. During the two-hour assault, at least 20 schoolmates watched. Some cheered and took pictures with their cell phones. Even in an era dominated by so much horrific news, these crimes are striking. The spectacular inhumanity of the young perpetrators and chilling indifference of young bystanders to another’s suffering unsparingly informs us of a growing and grotesquely sinister pathology. Experts cite many causes for the kids’ unspeakable behavior. It’s poor parenting. It stems from an ethos of praising boys who excel in rough, aggressive activities. Too much emphasis on rehabilitating juvenile offenders and too little on punishment removes reasonable deterrence and the ability and motivation to distinguish right from wrong. Violent movies, TV programs, song lyrics and video games desensitize kids and habituate them to violence. There’s no defense for poor parenting. Locally, every school district operates a Parents as Teachers program. The in-home preschool education services are available to families in their respective districts without charge. As their children’s first teachers, parents are educated and supported through multimedia resource materials on child development, parenting and health; group meetings and parent/child activities; developmental screenings; and regular access to parent educators. It’s illegitimate to bemoan the overexposure of kids to violence via popular entertainment. We’re the adults, the ones responsible for producing and marketing movies, TV programs, music and video games. Moreover, we control personal access. We either manage what our kids watch, listen to and play – or we don’t. We’ve got the power to shape children’s character and views and influence their behavior. Minimizing children’s exposure to violence in the home, community and popular culture can help prevent violent behavior, advises the American Academy of Child and Adolescent Psychiatry. If we want our kids to grow into caring, compassionate, courteous, responsible adults, willing to stand up for what’s right, those are the qualities we must model for them. As American playwright and civil rights activist James Baldwin observed, “Children have never been very good at listening to their elders, but they have never failed to imitate them.”

Mr. Carlos Chapa, and Mr. Justiniano Menchaca representatives of the Mexican Government in the U.S.

“The Paisano guide will help Mexican citizens to check on what kind of documents they need to enter the country and (answer) several other questions they may have,” Chapa explained. According to Chapa, the state of Mexico will provide further assistance by establishing around 55 modules that will be staffed by the state police. Moreover, eight of the modules will offer services such as information and assistance to whoever needs it. The modules will be located at strategic traffic points. In addition, people can obtain tourist information about different places to visit in the state. “We want to invite people to visit the state of Mexico. It is safe and we have different places where they can attend,” Chapa said. Visitors are invited to take in such sites as the Ixtapan de la Sal and Tonatico water parks. In addition, the museum in Tepozotlan and the Teotihuacan pyramids will be open during the holiday season. As part of the program, the state government and the Distrito Federal government have agreed to suspend the Hoy No Circula program. People who travel from the United States to Mexico can use their vehicles in those entities without any problem Monday-Saturday from Dec. 1 to Jan. 10, 2010. Chapa encouraged natives from the state of Mexico who are interested in using the Paisano program to contact the State of Mexico office in the U.S. at (713) 952-9535 or visit edomex.gob.mx. T

W

O

W

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

MEMBER FDIC

President/Publisher Manuel Reyes Editor and Co-publisher Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

up to $25,000

% APY*

over $25,000

.25

% APY*

Account Executives:

Production Design

Classifieds Manager

Abel Perez • Luis Merlo

Photographers

Operations Manager

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Elizabeth Lopez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Business System Analist

% APY*

Staff Reporters

•Diana Raymer • Manuel Reyes Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • • Gabriel Martinez • Lisa Martinez Melissa Axton• Lilia Garcia • Enrique Morales • • Leo-nora Goia McGrath Arturo Sanchez • Eli Reynoso • Ma. Jesus Rothove • Brenda Burciaga • María Rodriguez • Leonora Goia McGrath • Aida Naredo

Proofreaders

Editorial Production Manager Administrative Assistant: Lilia Garcia Abel Perez • María Rodriguez Ad Production Manager Accounting: Carlos Dominguez Luis Merlo

if requirements are not met

Lilia García

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Lilia Gracia • Samantha Lewis • Eduardo Alvarado

Trafic Manager

María Rodriguez Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Requirements per statement cycle: Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

*The 4.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and 1.00% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .25% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of July 27, 2009 and are subject to change at any time.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $40 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000


Page 3A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

EducationEducación

Plaza Comunitaria to educate Kansas Citians

Plaza Comunitaria para educar a residentes de Kansas By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

Members of the KCKPL, Mexican Consul Jacob Prado, and Alfonso Zarate.

E

l 22 de Oct., el Consulado Mexicano y la Biblioteca Pública de Kansas City, Kan., (KCKPL) realizaron el lanzamiento de la Plaza Comunitaria en la sucursal Main de KCKPL en el 625 de la avenida Minnesota. La Plaza Comunitaria fue creada para proveer un programa educativo gratuito donde la gente pueda obtener sus certificados de educación primaria y secundaria y tomar clases de computación e inglés. Para la biblioteca, el programa es un gran logro que permitirá a la gente seguir con su educación. “Este servicio será utilizado por varios ciudadanos de Kansas City y mexicanos; y representa una gran sociedad entre KCKPL y el Consulado Mexicano”, informó el cónsul mexicano Jacob Prado. Las clases para los programas de certificación de primaria y secundaria para adultos y jóvenes serán ofrecidas los lunes, martes y jueves de 2 a 4 p.m. en la sucursal Main. Se requiere la presentación de un certificado de nacimiento. Los solicitantes que estén interesados en un certificado de secundaria deberán presentar un certificado de nacimiento y su certificado de primaria. Los estudiantes que completen las clases recibirán un certificado validado por la Secretaría de Educación de México. Las clases de computación de la Plaza Comunitaria impartirán conocimientos de computación, habilidades de Microsoft Office y uso de Internet. Las clases se llevarán a cabo los lunes, martes y jueves de 2 a 4 p.m. en la sucursal Main; y las clases de Inglés serán dadas los lunes de 6 a 8 p.m. “La educación es la clave del éxito. Ésta es una gran colaboración para nuestra comunidad”, concluyó Prado. Para más información sobre la Plaza Comunitaria, llame al (913) 2792373.

O

n Oct. 22, the Mexican Consulate and the Kansas City, Kan., Public Library (KCKPL) hosted the launch of Plaza Comunitaria at the KCKPL-Main Library at 625 Minnesota Ave. Plaza Comunitaria was created to provide a free education program where people can get elementary and junior high school educational certificates and take computer classes and English classes. For the library, the program is a great achievement that will allow people to continue their education. “This service will be used by several Kansas City citizens and Mexican citizens, and it is a great partnership between the KCKPL and the Mexican Government,” Mexican Consul Jacob Prado said. Classes for the elementary and junior high certificate programs for adults and youth will be offered 2-4 p.m. Mondays, Tuesdays and Thursdays at Main Library Branch. Presentation of a birth certificate is required. Applicants who are interested in a junior high certificate must present a birth certificate and their elementary school certificate. Students who complete the classes will received a certificate validated by the Ministry of Education of Mexico. Plaza Comunitaria’s computer classes will teach computer literacy, Microsoft Office skills and Internet usage. Classes will run on Monday, Tu e s d a y, a n d Thursday from 24 p.m. at the Main Library Branch. English classes will be held on Monday 6-8 p.m. at the Main Library Branch. “Education is the key for success. This is a great collaboration for our community,” Prado said. For more information about Plaza Comunitaria, call (913) 279-2373.

Signature of the agreement between the KCKPL and the Mexican Government.

Representatives from KCKPL and the Mexican Government, and Library Members.

Pelosi issues statement on historic milestone Pelosi envía mensaje sobre el histórico hito

W

ASHINGTON — La presidenta de la Cámara de Representantes de EE.UU. Nancy Pelosi envió recientemente un comunicado, publicado por www.speaker. gov, sobre el 20avo. aniversario de la caída del Muro de Berlín. El evento, que ocurrió el 9 de Nov. 9 de 1989, formó parte de la fase final de la Guerra Fría entre Estados Unidos y la Unión Soviética. Un muro separó por 28 años la Alemania comunista del este y la Alemania del oeste ocupada por británicos, franceses y estadounidenses. “La gente alemana rechazó décadas de división y aprovechó la oportunidad para determinar su propio futuro más brillante. Ellos enviaron un mensaje claro que hizo eco en todo el mundo en apoyo a la libertad, derechos humanos y democracia”, señaló Pelosi. Pelosi, una demócrata de California, urgió a los líderes mundiales a “seguir trabajando para demoler los muros de injusticia y las barreras de la libertad que todavía existen”. “Simplemente como el Muro de Berlín fue derrumbado hace dos décadas, la lucha continúa para aquellos ciudadanos valientes que todavía son forzados a vivir detrás de los muros de la opresión. Ellos están soñando con un día en donde—como las personas de Alemania del este—ellos también puedan reunirse con sus familias y amigos en una celebración de libertad y progreso”, concluyó.

W

ASHINGTON — U.S. Speaker of the House Nancy Pelosi recently issued a statement, released by www.speaker.gov, on the 20th anniversary of the fall of the Berlin Wall. The event, which occurred Nov. 9, 1989, was part of the final phase of the Cold War between the United States and the Soviet Union. A wall separated communist East Berlin and U.S., French, and British-occupied West Berlin for 28 years. “The people of Germany rejected decades of division and grasped the opportunity to determine their own brighter future,” Pelosi stated. “They sent a clear message that echoed across the globe in support of freedom, human rights and democracy.” Pelosi, a Democrat from California, urged world leaders to “continue to work to tear down the walls of injustice and barriers to freedom that still exist.” “Just as the Berlin Wall was brought down two decades ago, the struggle continues for those brave citizens who are still forced to live behind walls of oppression,” she commented. “They are dreaming of the day when – like the people of East Germany – they, too, can reunite with their families and friends in a celebration of freedom and progress.”


Page 4A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

Broken promises

Trayendo Noticias de inmigración a tu puerta

Promesas rotas By Jorge Ramos c.2009 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

E

s difícil culpar a la gente por no creer en los políticos. Dicen una cosa en campaña y cuando llegan al poder olvidan lo que dijeron, hacen exactamente lo opuesto o le echan la culpa a otros por no cumplir sus promesas. Tengo varios ejemplos notables. Darían risa si no fuera porque han afectado negativamente la vida de millones de personas. Hace poco tuve la oportunidad de entrevistar al gobernador de Puerto Rico, Luís Fortuño, quien ha despedido a más de 20,000 empleados públicos para enfrentar el enorme déficit que su gobierno heredó. El problema es que, cuando él era candidato, hizo la siguiente promesa: “Hago un compromiso contigo de que tu familia tendrá un plan de salud, de reducir el tamaño del gobierno sin despedir a nadie ...” La parte importante de la promesa de Fortuño es la que dice “sin despedir a nadie”. Muchos puertorriqueños votaron por él precisamente por esa promesa. Pero luego, ya en el gobierno, no cumplió su palabra. “¿Por qué rompió su promesa?”, le pregunté. “El problema es que el año pasado”, explicó, “los principales funcionarios de gobierno, bajo juramento, nos

mintieron a todos y dieron información totalmente falsa sobre el tamaño del déficit”. Cierto o no, Fortuño no cumplió su palabra. George H. W. Bush (padre) tampoco cumplió su palabra cuando prometió que no aumentaría los impuestos. “No new taxes”, dijo. Pero subió los impuestos, los electores se enojaron con él y perdió las votaciones de 1992 frente a Bill Clinton. Hugo Chávez de Venezuela prometió en diciembre de 1998 que entregaría el poder luego de su primer período presidencial de cinco años. “claro que estoy dispuesto a entregarlo”, me dijo en una entrevista en Caracas, “no solamente después de cinco años, incluso antes”. Las cuentas, sin embargo, no salen porque ya estamos en el 2009 y Chávez sigue atornillado al poder. O sea, dijo cualquier cosa para ganar la elección y luego rompió su promesa. En México, Felipe Calderón prometió en el 2006 que crearía más de un millón de empleos cada año. Y así se comparó con el también candidato presidencial Andrés Manuel López Obrador. “La diferencia entre (López Obrador) y yo, es muy sencilla”, me dijo en una entrevista. “Yo voy a ser el Presidente del empleo y él es el matachambas de los mexicanos”. Hoy sabemos que Calderón no ha cumplido su promesa. Según cifras oficiales del gobierno (www. empleo.gob.mx) Calderón no ha podido generar ni siquiera medio millón de empleos en tres años. (Cuando Calderón tomó posesión en diciembre del 2006 había 42,846,141 personas trabajando y la última cifra oficial indica que en junio de este 2009 había 43,344,281 personas ocupadas, es decir, tan sólo 498,140 más). Se puede argumentar que a Calderón le tocó enfrentar la crisis económica mundial y que eso estaba fuera de su control. Cierto. Pero, entonces, no debió hacer ese tipo de promesas de campaña. Mucha gente votó por él sólo porque prometió crear más trabajos. Y él, está claro, no es el “presidente del empleo”. Además, países como Chile y Brasil han estado mucho mejor preparados que México para salir de la actual crisis. ¿Es Calderón un “matachambas”? No necesariamente. Entonces ¿es un matapromesas? Eso sí. Las palabras importan. Nuestra principal labor social como periodistas es evitar el abuso de los que tienen el poder. Y parte de esa misión es desvestir a los que hicieron promesas para llegar al poder y luego, como por arte de magia, se olvidaron de ellas. Hay que recordarles una y otra vez a Fortuño, a Chávez y a Calderón que, cuando eran candidatos, hablaron de más. Y si la gente -- los votantes, sus gobernados -- ha dejado de creer en ellos, ahora ya saben por qué. Un gobernante vale lo que su palabra. Ni más, ni menos. Y ahora lo menos que podemos exigirles es que den la cara.

¡La Migra y Tú!

Y

ou can’t blame people for not trusting politicians. Politicians say one thing when they’re campaigning. After the elections are over, they conveniently forget what they pledged, do the opposite or blame everyone else for their own inability to keep their word. Here are several notable examples. They would be funny if not for the fact that the lives of millions of people were seriously affected. Recently, I interviewed Puerto Rico Gov. Luis Fortuno, who laid off more than 20,000 government employees to tackle the huge deficit his government inherited. The problem is that, when he was a candidate, he assured Puerto Ricans: “I stand by my promise to you that your family will have a health plan, that I will reduce the size of government without firing any one.” The important phrase in Fortuno’s pledge is “without firing any one.” Many Puerto Ricans voted for him because of that promise. But once in office, he forgot his vows. “Why did you break your promise?” I asked him. “What happened is that last year, highest-level government officials, under oath, lied to all of us and gave out totally false information about the size of the deficit,” he explained. However, true or not, Fortuno didn’t keep his word. George H. W. Bush also didn’t keep his word when he promised he wouldn’t raise taxes. “No new taxes,” he

said during the 1988 Republican National Convention when he was running for the U.S. presidency. But after taking office, he hiked taxes, voters got mad and he consequently lost the 1992 election to Bill Clinton. In December 1998, Hugo Chavez pledged he would leave office after his first five-year term as the Venezuelan president. “Of course I am willing to stand down (at the end of my term),” he told me during an interview in Caracas. “Not only after five years, but even before that.” Numbers, nonetheless, don’t lie; it’s 2009 and Chavez is clinging to power. In other words, he said anything to win the election and broke his promise. In Mexico, Felipe Calderon pledged in 2006 that he would create a million jobs a year. And so he compared himself to opposition candidate Andres Manuel Lopez Obrador in the following words: “The difference between (Lopez Obrador) and me is simple,” he told me during an interview. “I am going to be the job-creator president, and he will be Mexico’s job slayer.” Today, we know that Calderon hasn’t kept his oath. According to official government statistics, Calderon hasn’t created even 500,000 jobs in three years. When Calderon became president in December 2006, 42,846,141 Mexicans were employed. The latest official report (published in June 2009) reveals that 43,344,281 have jobs, an increase of only 498,140. Arguably, Calderon was forced to confront a world economic crisis over which he had no control. But then, he shouldn’t have made that kind of campaign pledge. Many people voted for him because he promised to create more jobs. And, of course, he isn’t the “the jobcreator president.” Meanwhile, countries such as Chile and Brazil have been better prepared than Mexico to ride out the present economic crisis. Is Calderon a job destroyer? Not necessarily. Is he someone who doesn’t keep his promises? Yes. Words matter. Our chief social function as journalists is to prevent the abuse of power by those in office. That mission includes uncovering officials who made pledges solely to win an election and then, as if by magic, promptly forgot them. We must again remind Fortuno, Chavez and Calderon that, when they were candidates, they promised more than they should have. And if the people – their voters, those they govern – have stopped believing in them, well, they know why. Leaders are worth as much as their words. No more, no less. The least we can demand of them is that they open up to the consequences.

Estimada Doctora: Mi caso es el siguiente. Fuí detenido por ICE (abril 2008, Des Moines, Iowa) y salí bajo fianza. En la primera audiencia con el juez de inmigración (julio 2008) solicité la salida voluntaria, la cual me fue concedida. El juez ordenó mi salida para antes del 17 de noviembre del 2008, lo cual cumplí ya que salí el 12 de Nov. 2008. El juez me indicó que para recuperar la fianza tenía que presentarme en cualquier consulado de mi país (México), cosa que tambien realicé. Ahora a la persona que pagó la fianza (Obligor) por mí le llegó una carta en donde le dicen que tengo que presentarme en la oficina de inmigración que tenía jurisdicción sobre mi caso, cosa que no puedo hacer ya que estoy en México. Mi pregunta es: ¿Qué tiene que hacer mi Obligor para poder recuperar la fianza. Yo tengo los boletos del vuelo, mi pasaporte sellado al momento de entrar a mi país y unas copias que me dieron en el consulado. En sí, tengo con que comprobar que efectivamente salí antes de la fecha estipulada por el juez. Sin más que agregar, le agradecería mucho que pudiera orientarme. Muchas gracias por tan noble labor que nos brinda. Un saludo desde México. Enrique. Estimado Enrique: Usted hizo todo perfectamente bien. Lamentablemente ICE cree que usted todavía no ha vuelto a México y eso es culpa del consulado o de ICE mismo. Cuando una persona tiene una orden

Casa de Rosas

El MEJOR regalo para mamá.. Hoy y siempre Sylvia Vargas 2019 East Gregory Kansas City, Missouri 64132

Bodas

Casa • Granja • Vida • Salud Home • Farm • Life • Health Automovil • Negocios Auto • Commercial Anualidades Annuities Se Habla Español

1-888-8CAPFED www.capfed.com

MEMBER FDIC

Equal Housing Lender

Belen Mac Donald Agent

Farm Bureau Insurance Services 944 Sutton Place Liberty, MO 64068

Cell: (816) 896-3294 Bus: (816) 781-4370 Fax: (816) 792-2716

15 Años

Tel: 816-361-7268 ó 816-678-8149

de salida voluntaria, ésta tiene que ir a ICE antes de salir del país y mostrar su pasaporte y boleto. Los oficiales le dan unos papeles para llevar al consulado. Cuando la persona llega a su país, tiene que visitar el consulado y darle los documentos y el consulado notifica a la oficina de ICE que la persona llegó a su país. Usted debe mandar copias de su boleto, pasaporte y las copias que le dio el consulado a su Obligor. Él puede ir a ICE y probar que usted hizo todo lo requerido. Eventualmente su Obligor va a recibir su dinero, pero normalmente ICE necesita la prueba oficial del consulado. Buena suerte. Beverly Black Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor use la dirección electrónica LaMigraYTu@ aol.com. Si quiere leer columnas viejas de La Migra y Tú, visite www.beverlyablack. com.


Renue Aesthetic Surgery introduces services to area

Renue Aesthetic Surgery introduce servicios al área By Lilia Garcia Jimenez

I

n August, Victor Manuel Perez, M.D., FACS; and his wife Diana, a registered nurse, opened Renue Aesthetic Surgery to provide aesthetic surgical and non-surgical procedures for people who need them. Services offered include botox and dermal fillers, skin rejuvenation, microdermabrasion and hair removal. “We do offer the most advanced techniques in laser depilation in the area, and we do it (while) thinking of our clients,” Victor Perez said. According to the doctor, each skin type must be treated with a different

Page 5A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

JCT

Continued from Page 1A

fondos del condado. Los autobuses de tránsito serán utilizados en las rutas estándar del JO. Los vehículos cutaway estarán generalmente en servicio en el programa de Edición Especial, proveyendo recorridos reservados para personas mayores y residentes discapacitados del condado. Algunos vehículos cutaway también serán utilizados en rutas de tránsito menores del JO. Los autobuses Van Hool equipados con WiFi y pantallas de video, son empleados para la ruta del conector exprés K-10 entre Lawrence y Overland Park. Todos los vehículos son accesibles a sillas de ruedas. Para más información con respecto a rutas y servicios de JCT, visite www.thejo.com or http://twitter.com/ jocothejo.

Health

Continued from Page 1A

de un intercambio de seguro médico. El Rep. Dennis Kucinich de Ohio, un partidario desde hace mucho tiempo de la reforma de salud y uno de los congresistas más liberal del Capitolio, estuvo entre los 39 demócratas que votaron en contra de la legislación de 1,990 páginas. En una declaración en su sitio de Internet, Kucinich determinó la propuesta como una reforma de seguro médico, una nueva ayuda para la redistribución la riqueza hacia Wall Street a expensas de las economías manufacturera y de servicio de América. El Rep. [en su primer período] Anh Cao de Louisiana fue el único republicano en votar por el proyecto de ley. El primer vietnamita-americano en el Congreso defendió su decisión en un comunicado del domingo (Nov. 8), citando explosivos costos de atención médica y la necesidad de un cuidado más accesible en su distrito de Nueva Orleans. Después del maratónico debate de 14 horas, la Cámara de Representates de EE.UU. aprobó la legislación de reforma de salud de amplio alcance en una votación de 220-215 en Renue Aesthetic Surgery is located at 6300 W. 143rd St., Suite 210 in Overland la noche del 7 de Nov. La ley Cuidado Médico Factible para Park, Kan. América (Resolución de la Cámara H-3962) se irá hacia n agosto, el Dr. Víctor Manuel Pérez, FACS; y su el Senado de 100 miembros, donde necesitará el apoyo esposa Diana, una enfermera registrada, abrieron laser. unánime de los 60 demócratas para pasar. Renue Aesthetic Surgery (Cirugía Estética Renue) para “Hispanics and African-Americans are treated with siguientes son algunas de las provisiones cruciales proveer cirugía estética y procedimientos no quirúrgicos the Alexandrite laser and Caucasians (are treated) en Las la propuesta de 363,000 palabras: a personas que los necesitan. with the Nd YAG laser,” he said. Los servicios que ofrecen incluyen botox y rellenos *Autoriza a Servicios Humanos y de Salud de EE.UU. a The right laser treatment will keep skin from becomde la capa dérmica, rejuvenecimiento de la piel, crear una opción de seguro público para los individuos sin ing decolorized, according to the doctor. microdermabrasión y eliminavión de cabello. The clinic also offers such body and facial services seguro y de alto riesgo y un intercambio nacional para las “Nosotros sí ofrecemos las técnicas más avanzadas pequeñas para comprar seguro médico. en depilación láser en el área, y lo hacemos pensando as abdominoplasty, breast augmentation or reduc- empresas *Autoriza y establece multas para individuos que no tion, breast lifting, liposuction, body sculpting, brow en nuestros clientes”, dijo Víctor Pérez. seguro de salud y para negocios que no provean Según el doctor, cada tipo de piel debe ser tratado con lifting, eyelid surgery, facelifts, fat transference and compren seguro de salud para sus empleados. un láser diferente. rhinoplasty. *Provee subsidios tributarios para algunos individuos y “Los hispanos y afroamericanos son tratados con For Dr. Perez, the patient’s health is what’s most negocios pequeños. el láser Alexandrite y los caucásicos con el Nd YAG”, important. *Forza a las compañías aseguradoras a cubrir individuos indicó. “I always try to explain to my patients that all the con condiciones médicas pre-existentes y establece un tope De acuerdo con el médico, el tratamiento de láser surgeries have risks, benefits and limitations and they a los deducibles y gastos en efectivo anuales en $5,000. correcto evitará que la piel se decolore. *Elimina la brecha de cobertura de la Parte D de Medicare La clínica también ofrece servicios corporales y have to understand that,” he said. Perez advises people to use caution when they (beneficios de medicinas recetadas). faciales como abdominoplastía, aumento o reducción *Requiere la opción de permitir a los padres el mantener de busto, levantamiento de senos, liposucción, undergo any aesthetic procedure. “They have to make sure that their doctor is certified a sus hijos hasta los 27 años en su seguro médico. esculpido corporal, levantamiento de cejas, cirugía de *Expande la elegibilidad de Medicaid para individuos y párpados, cirugía estética facial, transferencia de grasa by the American Society for Aesthetic Plastic Surgery familias de bajos ingresos. and the American Society of Plastic Surgeons,” said y rinoplastía. *Impone impuestos a individuos que ganan más de Para el Dr. Pérez, la salud del paciente es lo más Perez, a member of both organizations. $500,000 al año y a parejas que hacen más de $1 millón. importante. Perez attended medical school at the Universidad Para leer el proyecto de ley en línea en inglés, visite “Yo siempre trato de explicar a mis pacientes que todas Autonoma de Nuevo Leon in Mexico, then did his http://thomas.loc.gov. las cirugías tienen riesgos, beneficios y limitaciones y residency and specialization in plastic surgery at Loma El presidente Obama está presionando al Senado para que tienen que entender eso”, refirió. Linda University Medical Center in Loma Linda, Calif. que pase la legislación de reforma de salud antes de fin Pérez aconseja a la gente ser precavidos al realizarse He has worked at several recognized institutions in de año. Sin embargo, otra propuestas competidoras en el cualquier procedimiento estético. Mexico and in the United States, such as KU Medi- Senado para revisar la atención médica, así como una fuerte “Ellos tienen que asegurarse que su oposición a las provisiones de la versión de la Cámara, cal Center and the doctor está certificado por la Sociedad Instituto Mexicano además de un marco de tiempo abreviado, representan Americana de Cirugía Plástica significativas. del Seguro Social. vallas Estética y la Sociedad Americana de Apenas cerca de 20 días en el 2009 para que Cirujanos Plásticos”, señaló Pérez, He has more than 10 la Cámara quedan considere cambios dramáticos al sistema de miembro de ambas organizaciones. years of experience atención médica de EE.UU. Él asistió a la Facultad de Medicina and is the only doctor de la Universidad Autónoma de in the Kansas City Nuevo León en México, luego hizo area to offer the most su residencia y especialización en advanced liposuction Cirugía Plástica en el Centro Médico laser, SMARTLIPO de la Universidad Loma Linda en MPX. Loma Linda, Calif. Él ha trabajado Renue Aesthetic en varias instituciones reconocidas Surgery is open 9 en México y Estados Unidos, como a.m.-3 p.m. Mondays el Centro Médico KU y el Instituto Mexicano del Seguro Social. Cuenta and Wednesdays and con más de 10 años de experiencia y 9 a.m.-6 p.m. Tueses el único doctor en el área de Kansas days and Thursdays. City que ofrece la más avanzada First consultations liposucción por láser, SMARTLIPO are free. The staff is MPX. bilingual. Renue Aesthetic Surgery está For more informaabierto lunes y miércoles de 9 a.m. a tion, call (913) 6853 p.m.; y martes y jueves de 9 a.m. a 1108 or (913) 685-1129 6 p.m. La primera consulta es gratis. or visit the clinic at El personal es bilingüe. 6300 W. 143rd St., Para más información, llame al (913) 685-1108 ó al (913) 685-1129 Suite 210 in Overó visite la clínica en 6300 W. 143rd land Park, Kan. The St., Suite 210 en Overland Park, clinic’s Web site is Kan. Su sitio de Internet es www. www.renueaestheticrenueaestheticsurgery.com. surgery.com.

E

y Pawn Q u a l it Compramos Oro 10707 W 87th St 2 cuadras al este del I-35

(913) 383-2525

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $$ $ $ $ Abierto los 7 días de la semana 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

“The FTA appreciates the Federal and local partnership which make these projects possible,” Terwilliger said. The Starcraft body-on-chassis vehicles (a.k.a., “cutaway” vehicles) were bought with KDOT grant funds and county funds. The 50-passenger Van Hool motor coaches were bought with county funds. The transit coaches will be used on standard JO routes. The cutaway vehicles will generally be in service in the Special Edition program, providing reserved rides for elderly and disabled county residents. Some cutaway vehicles also will be used on smaller JO transit routes. The motor coaches, equipped with WiFi and video screens, are used for the K-10 Connector express route between Lawrence and Overland Park. All the vehicles are wheelchair accessible. For more information regarding routes and JCT services, visit www.thejo.com or http://twitter.com/ jocothejo.

terized the bill as health insurance reform, a new aid for redistributing wealth to Wall Street at the expense of America’s manufacturing and service economies. First-term Rep. Anh Cao from Louisiana was the only Republican to vote for the bill. The first Vietnamese-American in Congress defended his decision in a statement Sunday (Nov. 8), citing exploding healthcare costs and the need for more accessible care in his New Orleans district. Following a marathon 14-hour debate, the U.S. House of Representatives approved the far-reaching health care reform legislation in a 220-215 vote late on Nov. 7. The Affordable Health Care for America Act (House Resolution No. 3962) will go to the 100-member Senate, where it will need unanimous support from the 60 Democrats to pass. The following are some crucial provisions in the 363,000-word bill: *It authorizes U.S. Health and Human Services to create a public health insurance option for the uninsured and high-risk individuals and a national exchange for small businesses to purchase health insurance. *It authorizes and sets fines for individuals who don’t buy health insurance and businesses that don’t provide health insurance for their employees. *It provides tax subsidies for some individuals and small businesses. *It forces insurance companies to cover individuals with pre-existing medical conditions and caps deductibles and annual out-of-pocket expenses at $5,000. *It eliminates the Medicare Part D (prescription drug benefit) coverage gap. *It requires the option of allowing parents to carry their children up to age 27 on the parent’s health insurance. *It expands Medicaid eligibility for low-income individuals and families. *It taxes individuals making more than $500,000 a year and couples making more than $1 million. To read the bill online in English, visit http:// thomas.loc.gov. President Obama is pushing the Senate to pass healthcare reform legislation by year’s end. Competing proposals in the Senate to overhaul healthcare, however, and strong opposition to provisions in the House version, plus an abbreviated timeline, represent significant hurdles. There are only about 20 days remaining in 2009 for the chamber to consider sweeping changes to the U.S. healthcare system.


Page 6A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

HealthSalud

Diabetes Awareness Month

Mes de la conciencia sobre la Diabetes Mitos sobre la diabetes

Myths abound about diabetes

(Contexto Latino)—Casi todos los estadounidenses (Contexto Latino)—Nearly everyone in the United conocen a un diabético. States knows someone with diabetes. Según la Asociación Americana de la Diabetes (ADA) According to the American Diabetes Association en el 2007 más de 23 millones de estadounidenses padecían (ADA), as of 2007, more than 23 million Americans de diabetes. Esto se traduce a cerca del 8 por ciento de have diabetes. That translates to roughly 8 percent of la población, convirtiendo a la diabetes en una de las the population, making diabetes one of the country’s enfermedades de mayor predominio en el país. most prevalent diseases. Independientemente de su predominio, aún existe una As prevalent as the disease is, much misinformagran desinformación al respecto, tion still exists, making debido a lo cual la diabetes no diabetes not only one es sólo una de las enfermedades of the most common más comunes que aquejan a los diseases suffered by estadounidenses, sino también Americans, but also one una de las más incomprendidas. of the most misunderEn un esfuerzo por disipar stood. In an effort to los mitos tan comunes a esta dispel myths about this enfermedad, la ADA enfatiza all-too-common disease, en los siguientes mitos the ADA makes note of asociados frecuentemente con the following myths comla enfermedad. monly associated with * Mito: Consumir demasiada the disease: azúcar provoca diabetes. *Myth: Eating too * Hecho: Aunque el much sugar causes diasobrepeso incrementa el riesgo betes. de padecer diabetes tipo 2, el *Fact: While being consumo excesivo de azúcar no overweight increases a la provoca. Si bien resulta difícil person’s risk for develdeterminar por qué una persona oping type 2 diabetes, padece diabetes y otra no, se too much sugar doesn’t sabe que la historia familiar y la cause diabetes. While it dieta insuficiente incrementan el can be difficult to deterfactor de riesgo. Sin embargo, no mine why one individual hay evidencia de que demasiada gets diabetes and another azúcar causa la enfermedad. Por doesn’t, it’s known that el contrario, se puede producir la family history and poor diabetes cuando el organismo diet increase a person’s se desestabiliza y se pone en risk factor. However, no peligro su capacidad de procesar evidence exists to suggest alimentos que se consumen para too much sugar causes generar energía. Las causas the disease. Rather, diadependen del tipo—y ninguna es betes can begin when the resultado del consumo excesivo body is disrupted and its de azúcar. ability to turn food that’s * Mito: Los diabéticos son consumed into energy más susceptible a los resfriados Contrary to popular belief, a person with diabetes doesn’t is put in jeopardy. The y otros padecimientos. have to give up his or her favorite desserts. Practicing causes of depend on * Hecho: Los diabéticos portion control and choosing a healthy diet and exercise the type – and none are no son más susceptibles a are ways that diabetics can still enjoy their favorite post- the result of too much contraer resfriados u otros meal treats. sugar. padecimientos. Sin embargo, *Myth: People with la ADA aconseja que todos los diabéticos se vacunen diabetes are more susceptible to colds and other ailanualmente contra la gripe, ya que cualquier infección ments. puede interferir con el control de la glucosa en sangre e *Fact: People with diabetes are not more susceptible incrementar el riesgo de acetoacidosis en las personas que to the common cold or other ailments. However, the ADA padecen diabetes tipo 1. La acetoacidosis es un trastorno advises all people with diabetes to get flu shots annually que obliga al organismo a pasar a un estado de inanición, because any infection can interfere with blood glucose porque no puede usar el azúcar para producir energía, debido management and increase the risk for ketoacidosis for a niveles insuficientes de insulina. Esto puede desencadenar people with type 1 diabetes. Ketoacidosis is a condition una serie de consecuencias peligrosas como sangre en la that can cause the body to switch to starvation mode orina, deshidratación e incluso la muerte. because the body can’t use sugar for energy because * Mito: Los diabéticos no pueden comer dulces ni of insufficient insulin levels. This can set off a string of postres. dangerous consequences, including blood in the urine, * Hecho: La persona que no es diabética debe seguir dehydration, maybe even death. las mismas reglas con respecto a los dulces o postres que *Myth: People with diabetes can’t have sweets or aquellas que padece esa enfermedad. O sea, que se puede desserts. disfrutar de dulces, chocolates y postres con moderación, *Fact: A person who doesn’t have diabetes needs to cuando se combinan con una dieta saludable y un régimen follow the same rules with respect to sweets or desserts de ejercicios. Sin embargo, esto no quiere decir que los that a person with diabetes must follow. Simply put, diabéticos tienen que descuidarse en lo que respecta al sweets and desserts can be enjoyed in moderation when consumo de dulces o postres. La moderación debe equivaler combined with a healthy diet and an exercise regia una cucharada de helado en vez de dos. Además, se deben men. However, this doesn’t mean diabetics shouldn’t preparar los postres con endulzantes artificiales cuando be especially careful when eating sweets or desserts. sea posible y utilizar granos enteros, frutas frescas y aceite Moderation should equate to one scoop of ice cream, vegetal. rather than two. In addition, prepare desserts with * Mito: La diabetes es contagiosa. artificial sweeteners when possible and make desserts * Hecho: Aunque surgen numerosas preguntas con using whole grains, fresh fruit and vegetable oil. respecto a la razón por la cual una persona es diabética y otra * Myth: Diabetes is contagious.

no, la diabetes no es contagiosa. Este mito está enraizado en el supuesto vínculo genético y étnico con la diabetes, sobre todo la de tipo 2. Por mucho tiempo los investigadores de la enfermedad han estimado que existe un vínculo genético con la diabetes tipo 2, pues aparentemente se produce en familias (aunque no siempre ocurre así). La diabetes tipo 2 es más común en los afroamericanos, hispanos, indígenas norteamericanos y asiático-americanos/residentes de las islas del Pacífico; sin embargo, no hay evidencia de que la enfermedad es contagiosa. Para obtener más información acerca de la diabetes, visite www.diabetes.org.

*Fact: Even though questions arise over why one person gets diabetes and another doesn’t, diabetes isn’t contagious. This myth is likely rooted in the suspected genetic and ethnic links to diabetes, most notably type 2 diabetes. Diabetes researchers have long believed there’s a genetic link to type 2 diabetes, as it appears to run in families (though it doesn’t always). Type 2 diabetes is more common among African Americans, Latinos, Native Americans and Asian Americans/Pacific Islanders, but again, nothing exists to indicate it’s contagious. To learn more about diabetes, visit www.diabetes. org.

Protein pizza recipe

Receta de pizza de proteina Provided by Karina Jakubowicz (www.exdieter.com) ¿Cómo confiar en mí misma para lograr metas? ¿Cómo mejorar el estilo de vida y adelgazar? Si deseamos que los demás crean en nosotros, tenemos que ser los primeros en transmitir esa confianza creyendo en nosotros mismos y en nuestras posibilidades. Si estamos convencidos de nuestra valía personal, los demás también creerán en ella. Si la proyectamos según el concepto o la opinión que los demás tengan de nosotros, estaremos debilitando y destruyendo la confianza en nosotros mismos y, por tanto, nunca conseguiremos transmitirla. La confianza nunca viene de fuera, depende de nosotros, de lo valioso que nos consideremos para llevar a cabo nuestras metas como mejorar el estilo de vida para adelgazar. En lo profesional, en la vida familiar o entre amigos, no podemos estar dudando siempre de los que hacemos o de las decisiones que tomamos. Tenemos que superar ciertas barreras y no temer a nuestro propio juicio, ser prudentes pero decididos y lograr el convencimiento de que nadie mejor que nosotros para dirigir nuestra propia vida. De esta forma, los demás nos verán seguros en nuestras decisiones y forma de actuar, porque así lo sentimos nosotros Pizza de Proteína Ingredientes 200 grs. queso 1/2 tza. batido Ni Una Dieta Más sabor a vainilla 1 tza. harina de trigo integral 3 cdas. levadura fresca 2 cdas. mantequilla ligera 1 tza. agua 4 cdas. Splenda 1/2 cdita. sal 1 cda. aceite para untar los moldes 1 tza. salsa natural de tomates frescos Preparación Coloca en un tazón la harina con el batido Ni Una Dieta Más, splenda y la sal. Mezcla, haz un hoyo en el centro y esparce la levadura fresca.Vierte la mantequilla y el agua. Integra los ingredientes desde el centro hacia los costados. Amasa hasta que tenga consistencia suave. Deja que la masa crezca en un lugar cálido. Estira la masa y colócala en los moldes untados con aceite. Presiona en el centro con los nudillos para formar el borde. Cúbrelos con papel adherente y deja que la masa crezca en un lugar frío. Esparce la salsa de tomate sobre la superficie de la masa. Hornea 220° C durante 8 minutos. Cubre la superficie con queso y los complementos elegidos. Lleva al horno para calentar y derretir el queso. Secretos de Karina Para que la masa sea más crocante, estírala, colócale salsa de tomate y llévala al horno sin dejar crecer. Esta receta vuelve loco a los hombres amantes de las pizzas que además les interesa cuidar su salud. Cuando quiero que mi esposo, Salomón, me consienta le preparo su Pizza de Proteína.

Ingredients 2 cups fresh cheese 1/2 cup vanilla protein shake (No More Diets protein shake) 1 cup whole wheat flour 3 tablespoons fresh yeast 2 tablespoons light butter 1 cup water 4 tablespoons Splenda 1/2 teaspoon salt 1 tablespoon olive spreads molds 1 cup fresh tomato sauce Preparation Place flour in a bowl with protein shake, Splenda and salt. Mix, make a hole in the center and spread fresh yeast. Pour in butter and water. Mix ingredients from the center to the sides. Knead until smooth. Leave the dough in a warm place to rise. Stretch dough and place into molds greased with oil. Cover with sticky paper and let dough rise in a cool place. Spread tomato sauce over dough surface and bake at 375 degrees Fahrenheit for 8 minutes. Cover surface with cheese and chosen supplements. Put in oven to warm and melt cheese.


Valenciano awarded in Humanitarian Awards Valenciano reconocida en premios humanitarios

Page 7A • DOS MUNDOS • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

Desfile de modas en beneficio de niños peruanos Photos by Gabriel Martínez

By Lilia Garcia Jimenez

Pictured are from left to right the 2009 Harmony Humanitarian awards recipients: Clyde Wendel, Katie Wendel, Rita Valenciano, Pellom McDaniels, III, John Hoffman and Sharon Hoffman.

E

l 28 de Oct., Rita Valenciano recibió un premio humanitario de Harmony Community en el teatro Midland en Kansas City, Mo. Valenciano, quien cuenta con una licenciatura en Sociología de la Universidad de Missouri-Kansas City, se ha dado a conocer por su apoyo y labor con el Síndicato de Trabajadores del Campo y su trabajo con varias mesas directivas de organizaciones sin fines de lucro. Además, ella sirvió en la juntas de MANA de KC, Guadalupe Centers Inc. y la junta asesora de Kansas/Missouri de Project Equality Inc.

O

n Oct. 28, Rita Valenciano received a humanitarian award from the Harmony Community at the Midland Theatre in Kansas City, Mo. Valenciano, who has a bachelor’s degree in sociology from the University of Missouri-Kansas City, has become known for her work with and support of the United Farm Workers and her work with several non-profit board of directors. In addition, she served on the boards of MANA de KC, Guadalupe Centers Inc. and the Kansas/Missouri Advisory Board of Project Equality Inc.

Conferencia MERA Fotos por Gabriel Martínez

En la foto aparecen algunos de los asistentes a la conferencia de MERA: Fila de enfrente--Martha Varas, Aguacates APEAM; Clara Reyes; Candido Morales, Director General IME; Nadia Bohnert, Cable Dahmer Chevrolet. En la fila de atrás-- Art Hanig y Ray Pava, ROMA; Andrés Briseño; José N. Iturriaga, Historiador de la Cocina Mexicana; Román Morelos y Carlos Jordán, del Restaurante La Hacienda de Olathe; y Lambros Bowers, Hospitality Control Systems.

Adriana Domínguez, Elizabeth López, América Pérez, Clara Reyes y María de Jesús Pérez.

En la foto aparecen el cónsul mexicano Jacob Pardo con dos asistentes a la conferencia MERA.

Gilbert Guerrero, Cris Medina, Pedro Zamora, Manny De La Vega, Rick Garcia y María Chaurand.

Asistentes a la conferencia de MERA.

SOCIAL SECURITY

Disability Claimants Did Social Security deny your disability claim?

Call James H. Green, Attorney At Law

(816) 361- 4400 Let us help you get the benefits you deserve.

Disfraces a $5.00

Con este cupón recibe 10% de descuento Precios de mercado de pulgas todos los días

¡Ropa, pañales, comida, cosas gratis y más!

Bargain Hunters Paradaise abierto Lun-Sab de 10-6 730 State Ave KCKS 913- 371- 2207 Se acepta efectivo, VISA, MC, Amex y EBT

Y su combo de la piedad Michoacan, Mexico

Kansas City, MO USA

(816) 316-6767


Page 8A • DOS MUNDOS • Volume 29 •Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

Dos Mundos receives Media Voice Award Dos Mundos recibe premio By Lilia Garcia Jimenez, photos Gabriel Martinez

Linda Ronstadt en Midland Theater

F

P

or sus 28 años or its 28 years of serde servicio vice to the Kansas City a la comunidad area’s Hispanic community, del área de Kansas Dos Mundos received the City, Dos Mundos Media Voice Award from the recibió el premio Immigrant Justice Advocacy Voz de los Medios Movement (IJAM). de Comunicación Dos Mundos founders Clara del Movimiento de Reyes, editor; and Manuel Apoyo a la Justicia Reyes, publisher, received Inmigrante (IJAM). the award, presented Nov. Los fundadores de 5 during the IJAM’s second Dos Mundos Clara annual awards banquet and Reyes—Redactora— benefit, held at the Colonial y Manuel Reyes, Presbyterian Church in Kansas Editor, recibieron el City, Mo. reconociiento que “I’m really glad that people fue presentado el 5 recognize Dos Mundos,” Clara de Nov. durante el Reyes said upon receiving the segundo banquete award. “It is wonderful that anual de premiación they appreciate our work with y evento benéfico de our community.” IJAM, realizado en la According to the Rev. Pat Iglesia Presbiteriana Murphy, director of Hispanic Colonial en Kansas ministries, Catholic ArchdioCity, Mo. cese, Kansas City, Kan., Dos “Estory realmente Mundos has contenta de que la re p re s e n t e d gente reconozca a the different Dos Mundos”, dijo faces of the Clara Reyes tras Hispanic comrecibir el premio. munity. “Es maravilloso que Clara and “ D o s ellos aprecien nuestra Manuel Reyes. Mundos is the labor con nuestra voice of several comunidad”. immigrants,” Según el Rev. Pat Murphy, Director de los Murphy said. Ministerios Hispanos de la Arquidiócesis The IJAM Católica de Kansas City, Kan., Dos also presented Mundos ha representado diferentes caras the Commude la comunidad hispana. nity Voice and “Dos Mundos es la voz de varios Faith Voice Manuel Reyes, Fr. Pat Murphy presenting the awards during inmigrantes”, refirió Murphy. IJAM tamabién presentó los premios award to Clara Reyes. the banquet. la Voz Comunitaria y la Voz Eclesiástica durante el Suzanne Gladney, managing attorney for Legal banquete. Suzanne Gladney, Abogada Administradora Aid of Western Missouri’s West Office, received de Ayuda Legal de la oficina oeste de Missouri, recibió the Community Voice Award. Gladney, who has el reconocimiento la Voz Comunitaria. Gladney, quien worked for Legal Aid for 35 years, is active with the ha trabajado para Ayuda Legal por 35 años, está activa Hispanic community and supervises the Migrant con la comunidad hispana y supervisa el Proyecto de Farmworkers Project. Trabajadores del Campo Migrantes. Sister Theresa Bangert received the Faith Voice La hermana Theresa Bangert recibió el premio la Voz Award. Bangert, the social justice coordinator for Eclesiástica. Bangert, la Coordinadora de Justicia Social the Sisters of Charity of Leavenworth (Kan.), has de las Hermanas de la Caridad de Leavenworth (Kan.), ha worked in the community by teaching in several trabajado en la comunidad, enseñando en varias escuales primary schools, as a volunteer police chaplain and primarias, como capellán policíaca voluntaria y como as a leader of prayer in prisons. líder de oración en prisiones. The IJAM is a religious organization formed by IJAM es una organización religiosa formada por different religious groups focused on immigration diferentes grupos religiosos enfocados en asuntos de issues. inmigración. “We acknowledge that our country’s immigration “Nosotros reconocemos que el sistema migratorio system is broken and unjust,” said Laurie Anderson, de nuestro país está roto y es injusto”, indicó Laurie IJAM president. Anderson, Presidenta de IJAM.

Linda Ronstadt and the mariachi band.

Folkloric dancers entertain the public.

The Camperos mariachi delight the audience.

Angela Ferguson presenting the award to Suzanne Gladney.

Sister Therese Bangert receives the Faith Voice Award presented by Rev. Rick Behrens.

Several religious groups attended the IJAM Award Banquet and Benefit.

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913

Amigos y familiares Domingo, 15 de noviembre, 6-9 p.m..

15% de descuento extra en el precio regular y de descuento en ropa para mujeres, hombres y niños, lencería, cosméticos, fragrancias, zapatos, accesorios y joyería fina.** 10% de descuento extra en casi todo lo de demás.** 5% de descuento en el precio regular de electrónicos** *Aplican exclusiones, vea en la tienda para más detalles.

Centro Independence 18777 E. 39th Street • Independence, MO 64057

(816) 795-3073

DOCTORES Y ENFERMERAS HABLAN ESPAÑOL NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

Dr. Juan (John) Sayegh

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.


Page 1B• DOS MUNDOS •Volume 29 • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

Section

Alejandro Sanz Paraísoʼ Express A

Ednita Nazario Lanza “SOY” L

a inconfundible Ednita Nazario, una de las voces más hermosas de la música pop en español, regresó con un nuevo disco, Soy, en el mercado de Estados Unidos y Puerto Rico a partir de el martes 27 de octubre.Soy es la nueva producción en la prolífica carrera de esta cantante puertorriqueña, que se ha dado a conocer a través de su carrera como rockera, baladista, actriz y compositora. Ednita también colabora en tres de las 12 canciones que integran este disco grabado entre Londres, Los Ángeles, Miami y Nashville. El disco que fue lanzado digitalmente hace apenas unas horas ya logró la posición #1 en iTunes. Con Soy, esta galardonada artista demuestra por qué ha sido, es y será siempre… Ednita.

H

a vendido millones de discos en una carrera que abarca gran parte de su vida. Ha estelarizado películas, telenovelas y miniseries. En 2010, este ídolo de la canción pop sorprenderá nuevamente a sus fanáticos con una nueva producción discográfica. Pero desde el 2 de noviembre, ya se podrá disfrutar de su primer sencillo, Me enamoré de ti, grabado entre Miami, Los Ángeles y Buenos Aires bajo y producida por Julio Reyes. Me enamoré de ti es particularmente importante ya que sirve como tema principal a la exitosa telenovela de la cadena mexicana Televisa Corazón Salvaje que muy pronto podrá verse en EEUU y muchos otros países a los cuales llegan las novelas de Televisa.

Chananne Enamoré de ti

lejandro Sanz supo que había encontrado a su musa cuando la cantante Alicia Keys sorprendió al músico saltando al escenario para cantar juntos en una fiesta en Nueva York. “Simplemente tomé mi guitarra y empezamos a improvisar, cantando y tocando. Después de eso, decidimos que teníamos que hacer algo juntos”, dijo Sanz durante una entrevista. “Trabajar con ella fue maravilloso. Es una gran artista, una gran mujer y esto acabó siendo algo maravilloso entre nosotros”. El resultado de la colaboración se refleja en su nuevo dueto “Looking For Paradise” (“Buscando el paraíso”). A pesar de los rumores que aseguraban que el cantante de 40 años estaba grabando un álbum en inglés, “Looking For Paradise” es la única canción en inglés de su nuevo álbum Paraíso Express, Ya a la venta. El video de la canción muestra al madrileño y a la cantante de R&B buscándose el uno al otro y encontrándose al fin en una fiesta en una terraza de Nueva York, en una demostración simbólica del encuentro de dos artistas que provienen de mundos musicales muy distintos. “La canción es tan bonita. Es conmovedora. Es edificante. Es global. Habla de la manera como todos buscamos algo y como lo podemos encontrar”, dijo Keys en un video colocado en el portal de internet de Sanz. “Me encanta esta idea de unir estos dos mundos. Creo que trata de todo eso”, agregó. Paraíso Express es el octavo álbum de estudio de Sanz.

Raúl De Molina y Lili Estefan

The Maiden Heist

Reciben sus estrellas en Las Vegas

Molina y Lili Estefan, conductores del popular show “El Gordo Raúly LadeFlaca” de Univisión, recibieron sus estrellas como “Personalidades de la Televisión” en “The Walk of the Stars” de Las Vegas, en medio de una ceremonia

C

uatro estrellas muy queridas de Hollywood se unen para robar risas en la traviesa comedia “The Maiden Heist” (El Atraco Inaugural) que llega en DVD gracias a Sony Pictures Home Entertainment. La cinta trata de tres guardias de seguridad planean el robo de sus piezas favoritas del museo de arte y substituirlas por unas copias falsas. Si te gustó la serie de Oceans 11, 12 y 13, seguro ésta no te va a defraudar. Nosotros le ponemos 5 estrellas por las actuaciones de Morgan Freeman y Marcia Gay Harden.

especial llena de amigos y celebridades del mundo del entretenimiento. Las directivas de “The Walk of the Stars” hicieron la entrega a Raúl y a Lili, de las estrellas #38 y #39 respectivamente, el pasado martes 3 de noviembre, a las 6:00 PM en el Salón Jazmine D del Mandalay Bay Resort & Casino de Las Vegas. El evento privado, patrocinado por Univisión, Arpa Music, at&t, Los Altos Boots, y Bongos Cuban Café, contó también con la asistencia de los principales medios de comunicación del país. Raúl, más conocido como “El Gordo”, y Lili, se han ganado el corazón de millones de personas alrededor del mundo a través de su show “El Gordo y la Flaca”, el cual se transmite por la cadena Univisión de lunes a viernes a las 4 PM EST.

Ofertas válidas del 11 al 17 de noviembre

Chas Ball Chas Money OrdersBall $.29 Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

Cobramos el 1% por cambios de cheques Wester Union

! rTamales

ce ¡Para Ha

10 LB.

Intestinos Farmland

5

10-LB. FARMLAND CHITTERLINGS

$ 69

2

99

79

¡FRESCOS DE NUESTRO DELI!

2 PIEZAS EN CRYOVAC®

99¢

2-PIECE PORK BUTTS IN CRYOVAC®

LB

9

$ 99

DOCENA

EN RAMOS

1

$ 99

28-OZ. MANZANA/ CANELA, CHOCOLATE O VAINILLA

Masa Maseca

2

$

89 YUCA ROOT

Tomatillos Frescos

¢ LB

49 249

Verduras Variedades

Cereales Chachitos

69¢

LB

Yuca Fresca

Tamales Auténticos FRESH AUTHENTIC-STYLE TAMALES

FRESCOS

Lomo Entero Chiles de Puerco Jalapeños FRESH JALAPEÑOS

49

79 ¢

FRESH TOMATILLOS

LB

Juanita’s Hominy LATA DE 105-OZ.

¢ $

105-OZ. JUANITA’S HOMINY

Jalapeños Enteros La Costeña

99 ¢

LATA DE 26 OZ.

Manteca Armour

3

$

BOLSA DE 4.4 LBS. DE MAÍZ O PARA TAMALES

99 4-LB. 4-LB. ARMOUR LARD

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

$

99

¢


Page 2B• DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

Latin Grammy 2009: Los ganadores de la noche Latina

L

a décima edición del Grammy Latino deja como protagonistas a Juan Gabriel (persona del año), Calle 13 (máximo ganador) y Mercedes Sosa, quien recibió un homenaje póstumo tras la gran influencia que tuvo en la música latina. Los ganadores del premio Grammy Latino que fueron anunciados en Las Vegas son los siguientes: Álbum del año: ‘Los de atrás vienen conmigo’ – Calle 13. Mejor álbum de música norteña: ‘Siempre’ – Costumbre. Grabación del Año: ‘No hay nadie como tú’ – Calle 13 y Café Tacvba. Mejor álbum de salsa: ‘Ciclos’ – Luis Enrique. Mejor Nuevo Artista: Alexander Acha. Mejor canción regional mexicana: ‘No molestar’ – Marco Antonio Solís. Mejor álbum vocal femenino: ‘Primavera anticipada’ – Laura Pausini. Mejor canción urbana: ‘Abusadora’ – Wisin y Yandel. Mejor Grupo o Dúo: Reik.

Mejor álbum tropical: Omara Portuondo. Mejor álbum de rock vocal: ‘Teatro’ – Robi Draco Rosa. Mejor álbum folclórico: Cantora – Mercedes Sosa. Mejor álbum de flamenco: Esperando verte. Niña Pastori. Mejor álbum de música latina para niños: Pombo musical. Varios artistas. Carlos Vives productor. Mejor vídeo musical versión corta: La perla. Calle 13 y Rubén Blades. Gabriel Coss e Israel Lugo, directores. Rojo Chiringo productor. Mejor vídeo musical versión larga: E a música de Tom Jobim, Roberto Carlos y Caetano Veloso. Monique Gardenberg y Felipe Hirsh, directores. Mejor álbum vocal pop masculino: No sé si es Baires o Madrid – Fito Paez. Mejor álbum de música urbana:

Los de atrás vienen conmigo – Calle 13. Mejor álbum de rock vocal dúo o grupo: 45 – Jaguares Mejor canción de rock: Entre tus jardines. Saúl Hernández, compositor. Interpreta Jaguares, del álbum 45. Mejor álbum de música alternativa: Commercial. Los amigos invisibles. Mejor canción alternativa: No hay nadie como tú. Varios autores. Interpreta Calle 13 con Café Tacvba, del álbum ‘Los de atrás vienen conmigo’. Mejor álbum tropical tradicional: Una navidad con Gilberto – Gilberto Santa Rosa. Mejor canción tropical: Yo no sé mañana – Jorge Luis Piloto y Jorge Villamizar. Interpreta Luis Enrique, del álbum Ciclos. Mejor álbum de música ranchera: Primera Fila. Vicente Fernández. Mejor álbum de música banda: Tu inspiración. Alacranes Musical. Mejor álbum de música grupera: empate entre ‘15×22” de Caballo dorado y ‘No molestar’ de Marco Antonio Solís.


El Horóscopo del Tarot Por Victoria Rey

Page 3B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

Maria Marin column

Noviembre 12- Noviembre 18, 2009,

I can’t get over my ex!

ARIES. El Diez de Copas en el futuro cercano dice que el Espíritu de Dios te guía a cumplir con tus compromisos divinos uno, tras otro, empezando por tu familia. Dejas ir toda negatividad y te abres a recibir milagros.

TAURO. La Sacerdotisa dice que cuando en tu conciencia estás sintonizado con la armonía divina, todo está bien en tu alma y en tu mundo. Cuando te preguntas ¿qué hacer para que todo funcione? La respuesta es orar.

GEMINIS.El Caballo de Oros dice que a

CANCER.El Nueve de Copas dice que tu

veces algunas personas tienden a referirse a otros en formas limitantes. Tu vida es mucho más rica porque percibes a Dios en cada persona y conoces su inmenso potencial.

corazón está abierto al gozo de Dios. Recibes paz aún en medio de circunstancias imperfectas, sabes que la perfección Divina puede manifestarse en cualquier momento.

LEO.El Emperador en el futuro cercano dice que tu vida es bendecida al dar y recibir de la abundancia de Dios. En los días venideros llegan oportunidades que debes aprovechar. Trabaja con entusiasmo y con visión iluminada.

VIRGO. La Sota de Bastos dice que hagas planes sólidos. Tal vez no puedas explicar los milagros que a diario recibes, pero acéptalos con aprecio. Desde el milagro diario de la vida hasta los que son inexplicables.

LIBRA. El Ocho de Bastos dice un mensaje te trae noticias de prosperidad. Este será un buen momento para demostrar consideración y aprecio por las personas que te rodean. Siembra afecto para cosechar amor.

PISCIS. El Seis de Espadas en el futuro cercano dice que sientes gratitud por el fluir constante de las bendiciones en tu vida. Aceptas con resignación que algo no funciona ya y lo dejas ir. Esto te trae agradecimiento y paz.

SAGITARIO El Cinco de Oros dice que malas decisiones del pasado que traen condiciones difíciles en el presente pueden superarse afirmando el bien que se desea. Tu alma es la cuna de Dios. Habla con Él.

ESCORPION. La Rueda de la Fortuna en el futuro cercano dice que un giro del destino trae a ti condiciones favorables. Afirma amor, gozo y paz para que la bendición de Dios te permita ver y atrapar oportunidades de prosperidad.

CAPRICORNIO La Torre en el futuro cercano dice que puedes salir de una crisis con creatividad y fe. En oración, sincronízate con ese lugar donde habitan Dios y sus milagros y recuerda que con Él todo es posible.

ACUARIO El Sumo Sacerdote en el futuro cercano dice que sientes entusiasmo por la vida. Acatas con disciplina las exigencias del grupo al que perteneces y te das cuenta que es más fácil vivir bien que vivir mal. Dios te bendice.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

¡No puedo olvidar a mi ex! By Maria Marin

C

ada noche cuando se abren las líneas telefónicas en mi programa radial, no falla que por lo menos una mujer me diga: “Necesito ayuda, ¡no puedo olvidar a mi ex!”. La mayoría de las veces, respondo con esta pregunta: “¿No puedes o no quieres olvidarlo?”. Muchas mujeres, consciente o inconscientemente, guardan la esperanza de que un romance fracasado pudiera funcionar. ¡Aún sabiendo que ese hombre no les conviene! Aquellas que me llaman esperan que les dé una pastillita “borra memoria” o una receta mágica para olvidar. Pero, lamentablemente, cuando una relación significativa concluye te vas a sentir sola, triste y angustiada por un tiempo. ¡Estos sentimientos son parte del proceso para superarlo! El primer paso es aceptar que la relación acabó. Una mujer puede decir que quiere olvidar a su ex, pero del dicho al hecho hay un largo trecho. Si te pasas hablando del hombre, no haces el esfuerzo de salir con tus amigas, comparas a los galanes con tu ex, y te pasas mirando las fotos del tiempo que pasaron juntos, ¡jamás lo vas a olvidar! Por eso, te pregunto: ¿Estás dispuesta a cerrar ese capítulo de tu vida? Si no estás lista para hacerlo, será muy difícil continuar con tu vida. Aunque es imposible ponerlo en tu pasado instantáneamente, si actúas con determinación, podrás lograrlo muy pronto. Tienes que buscar formas efectivas que te ayuden a olvidar. No le hagas caso a quien te diga que no llores por él. Si llorar te hace sentir mejor, llora hasta el cansancio. Desahógate, enciérrate en tu habitación a gritar y hasta patalear, ¡verás qué alivio! Sal a disfrutar, aunque pienses que es imposible. Oblígate a reunirte con la gente que te quiere. Comparte tu dolor con un amigo o familiar de confianza que te dé el apoyo que necesitas para ser fuerte y creer en ti. Seguramente invertiste mucho tiempo y esfuerzo en esa relación, es hora de dedicar esa energía en ti. Toma una clase de baile, aprende un nuevo idioma, inscríbete en un gimnasio, pasa tiempo en el spa o haz trabajo voluntario. Actividades como éstas te darán placer y te pondrán en contacto con un nuevo círculo social. Mientras más hagas por ti, menos pensarás en tu ex y poco a poco te darás cuenta que sí puedes encontrar la felicidad sin él. Recuerda, que la forma más poderosa para poder olvidar a alguien es aprender maneras de cómo ser feliz y estar orgullosa de ti misma. María Marín es motivadora radial y autora de “Mujer Sin Límite”. Para más consejos visita www. MariaMarinRadio.com.

E

very night on my radio show when I open the phone lines, at least one woman calls in pleading, “Help me, I can’t get over my ex!” Usually I respond, “You can’t or you don’t want to?” Many women subconsciously hope that a failed relationship will still work, even though they know their ex isn’t good for them! The women who call me hope I can give them some magic formula to make them forget him. But unfortunately, when a relationship ends, you’ll feel lonely and sad for a while. Those feelings are part of the process of getting over him! First, you must accept that the relationship is over. You can say you want to forget about your ex, but your actions might not back up your words. If you’re constantly talking about him and comparing men you meet to him, you don’t make an effort to go out and you spend time looking wistfully at photos of the two of you, then you’ll never get over him! Ask yourself if you’re ready to close that chapter in your life. If not, then it’ll be hard to keep progressing. Although you can’t put the relationship in your past instantaneously, if you make a concerted effort, you can accomplish it quickly. You have to find things to help you forget about him. Don’t listen to people who say not to cry. If crying helps you feel better, then cry your eyes out. Let it out. Lock yourself in your room and scream – even punch a pillow or two – and see how much better you’ll feel! Go out and try to have some fun, even if it seems impossible. Force yourself to get together with people who care about you. Share your pain with a friend or close relative who can give you the support you need to be strong and believe in yourself. No doubt, you invested much time and effort in the relationship. Now, it’s time to spend that energy on you. Take a dance class, learn a new language, join a gym, treat yourself to a day at the spa, do volunteer work. Activities like these will lift your spirits and bring you into contact with a new social circle. The more you do for yourself, the less time you’ll spend thinking about your ex. Little by little, you’ll realize you can be happy without him. Remember, the best way to forget about someone is to learn ways to be happy and proud of yourself.

Crucigrama 1

Horizontal

1. TO MINT 3. BIT 5. ROSARY 7. RHYME 8. FIGHT 10. TO ROTATE 13. CUSTOMS 15. EAGERNESS 16. MINUTES (OF A MEETING), AGREEMENT 17. TO ACCUSE 19. BREAD, LOAF 20. PINK 22. ROSETREE 24. PATCH 25. RUSSIAN 26. TORN, RIPPED, BROKEN

Vertical 1. 2. 3. 4. 6. 9. 11. 12. 14. 18. 20. 21. 22. 23. 24.

ORNAMENT RIVER FALL DOVE RIM TO ROCK HONEYCOMB SATURDAY CACTUS FLOODING CHALLENGE REQUEST RICH ACRID EVEN

Sopa de letras Buscar desde “UN” hasta “BRITÁNICO”: “UN FANÁTICO ES ALGUIEN QUE NO PUEDE CAMBIAR DE OPINIÓN Y TAMPOCO QUIERE CAMBIAR DE TEMA”. WINSTON CHURCHILL, POLÍTICO BRITÁNICO. (1874-1965)

Crucigrama 2 Horizontal 3. EVEN 5. HAIR 6. FLAG, ENSIGN. 8. BREAD, LOAF 9. GRILLE 10. BOSS 11. PETAL 12. BALLOON. 15. LASSO 20. BANK, STAND. 21. SADNESS 22. FROM THE CORNER OF ONEʼS EYES 23. JEWEL 24. TO LAUGH

Vertical 1. 2. 4. 5. 7. 9. 10. 11. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.

SYRUP EACH DIAPER PAGE JELLY PADDLE JUBILATION FISHING LACQUER PEARL SORROW LABORER WORSE DOG HAM BEAM.

Soluciones en la página 6B


Page 4B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

INDEX- INDICE Invitation to Bid Public Notice Apartment Guide Real Estate Help Wanted Belleza y Salud Mi Negocito Baterias Medicina Misc. Esoterismo Medicine

4B/5B 6B 5B 5B 4B/5B 5B 5B 4B 4B 5B 4B 4B

INVITATION TO BID INVITATION TO BID 01

07

MBE/WBE/DBE INVITATION TO BID Loch Sand and Consruction Company solicits proposals from certified MBE/WBE/ DBE Firms qualified for Heavy Highway Construction on the following MoDOT Projects to be bid November 20, 2009; Dekalb County, Rte 33, Job No. J1B0801L; Platte County, Rte 9, Job No. J4U1192; Clay County, Rte I-35, Job No. J4I1382 and Miller County, Rte 54, Job No. J5P0648D. Contact Loch Sand and Construction Co., P.O. Box 647, Maryville, MO 64468, 660-562-3100. An Equal Opportunity Employer. 02

ACCEPTING BID: EL CENTRO INC ACADEMY FOR CHILDREN is currently accepting bids for lunches provided to 100 children & adults. Bids must be received no later than 4pm on November 30, 2009. Bids will be opened at 10am on December 1, 2009 at Academy for Children, attention Lunch BID, 1430 S. 30th St, Kansas City, KS 66106. For bid specifications and further information, call 913.677.1115.

HELP WANTED 03

DRIVER TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring- No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866- 467- 8084. 04

LOOKING FOR PAINTERS/ HANDYMAN CONTRACTORS. Also Bathtub refinishers. Drop off your business card to Four Fountains Apts. 2803 New JerseyAve. K.C.,KS 66102 05

DRIVERS: CO. CDL-A REQ. Springfield Grocer Great Pay/ Benefits/ Hometime. Call Susan for application M-TH. (417) 883- 4230 X279 06

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

MEDICINE

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT HAS OPEN CONTRACT OPPORTUNITIES. The opportunities may be viewed at https://customer. ionwave.net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register at https://customer.ionwave.net/prod/default. aspx?company=kcmsd under “Supplier Registration.” RFP C-09041 Purchase of Supplemental Educational Services Software (SES) RFP C-09047 Consulting Services for Right Sizing the District Both bids close on: November 16, 2009 at 2:00 p.m. 08

SEALED BIDS WILL BE ACCEPTED BY THE PURCHASING AGENT OF THE CITY OF ST. JOSEPH, MISSOURI FOR THE Demolition of single story house at 1912 Angelique St Bid #CD2010-25 until November 20, 2009 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. If there are any questions concerning the specifications, please call 816.271.4895. Specifications and drawings are available from the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri or by calling 816.271.4696. The City of St. Joseph reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. (s)Patricia A. Robbins, CPPB

MEDICINE

Maria Palmeri MD Carlos Palmeri MD Halla Moussa MD Michael Tamer MD Thomas Mitchell MD 6345 LONG SHAWNEE, KS

INVITATION TO BID KCKHA CONTRACT #0904-04 The Housing Authority of Kansas City, Kansas is seeking qualified companies to bid on providing replacement of fire alarm and emergency notification systems at high-rises indicated; as well as integrating existing fire alarm and emergency notification systems from multiple high-rise locations seamlessly back to one monitoring point. •K1-4, Wyandotte Tower, 915 Washington Blvd., Kansas City, Kansas. •K1-24 Plaza Tower, 1200 N. 75th Place, Kansas City Kansas. Sealed bids will be received until 2:00 p.m. CST, December 1, 2009 at the Housing Authority’s administration office, at 1124 North 9th Street in Kansas City, Kansas. Bids received after this time will not be accepted. Bid packages will be available from Davidson & Associates, Inc., 10955 Lowell Avenue, Suite 1025, Overland Park, KS, 66210-2389; starting November 16th, 2009. Email juliebiersmith@ davidsonassociatesinc.com to reserve a set. A refundable deposit of $100.00 will be required per set. Check shall be made out to Housing Authority of Kansas City, Kansas. A pre-bid conference will be held at 10:00 a.m. CST, November 18, 2009, in the Housing Authority’s main conference room. This project is federally funded and subject to all applicable regulations. Prevailing wage must be paid as scheduled in the Project Manual. The Authority reserves the right to waive irregularities and reject any and all bids or requests for additional information from any bidder. Questions regarding the Invitation to Bid should be addressed in writing to: Ms. Lori Desko, Modernization Secretary, Housing Authority of Kansas City, Kansas, 1124 North 9th Street, Kansas City, Kansas 66101. Minorities and WOB are encouraged to bid.

1150 NO. 75TH PL. #200 KANSAS CITY, KS

LOS INVITAN A VISITAR SU NUEVO MEDICAL EXPRESS URGENT CARE ENTRE QUIVIRA Y NIEMAN- SHAWNEE 913- 248- 8000. ABIERTO TODOS LOS DIAS- HABLAMOS ESPAÑOL

PAYROLL/BILLING SPECIALIST Developmental Disability Services of Jackson County – EITAS is seeking a fulltime accountant to process payroll and prepare the corresponding taxes and reports; process Medicaid billing; and handle other accounting duties as our department grows. The qualified candidate will have at least two years of current payroll processing experience; a bachelor’s degree in accounting or payroll certification is a definite plus. Must have strong technical and problem-solving skills and proficiency with Microsoft Excel; experience with Great Plains is also a plus. We offer a generous benefit package, competitive wages, and an excellent, team-orientated work environment. Qualified candidates may submit a resume with cover letter AND SALARY HISTORY to phurd@eitas. org; fax attention Human Resources to 816-3631755; or mail to 8508 Hillcrest, KCMO, 64138. No phone calls please. EOE

HELP WANTED

ESOTERISMO

ESOTERISMO

Estetica Le Coquette solicita estilista para más informacion comunicarse al 913 649-5685

DRIVERS: OWNER/ Ops Holiday are here get your truck in gear! We have freight that can wait! Excellent Pay, Hometime, Plus FSC! (620) 669- 3483/ (620) 899- 6777.

OPORTUNIDAD 14

MAMA TRABAJE DESDE SU CASA

Comience su propio negocio nosotros sabemos como y le podemos enseñar (816) 407- 1980.

LIBRERIA 00

907 N 18 St, Kansas City, Kan. 66102. 816 612- 5603. LIBROS EN ESPAÑOL Autoayuda- Novelas Metafísica Biblias Infantiles Best-Sellers Amplie su mente y su poder de éxito “Lea Libros con Leo Libros” th

12

Drivers: Local. CDL-A w/ Hazmat. Salary+ Hostle pay. 866- 374- 8487.

EQUIPMENT OPERATOR (JOB OPENING ID #500090) Two positions available with the Public Works Dept., Solid Waste Div. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 6:30 a.m.-3:00 p.m. Operates heavy tandem axle trucks, case loaders and backhoes, compacting equipment and clam trucks in the collection of trash. Performs duties in all types of weather. Requires 6 months of experience operating trucks and other specialized automotive equipment. Requires possession of a valid state-issued driver’s license. May be required to possess a valid Missouri Class A CDL prior to the end of the probationary period. For this position, you MUST possess a Class B CDL. **Please specify on your application.** Salary range: $2,283-$3,435 per month plus excellent benefits. Application Deadline: Monday, November 16, 2009. Please submit applications/resumes online at www.kcmo.org. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

HELP WANTED NANNY WANTED Overland Park Family with four children (8,6,5,2 are their ages) is looking for a full time nanny/governess (not babysitter!). Requirements: Applicant must have held nanny position(s) in charge of multiple children other than your own. She must be hardworking, reliable, caring, loving yet able to discipline. Must speak both English and Spanish. Applicant must also have an excellent driving record. Work: Daily chores around the house, drop-off and pick-up children from school and various extra-curriculum activities, taking care of the children and most importantly educating them. Good pay and good working environment. Please call for an interview, (816) 868- 1515. Note: This is a serious position. Anybody who lacks any one of the above requirements need not apply! Equal Opportunity Employment

HELP WANTED HELP WANTED ATTENTION! EX-OFFENDERS -AT RISK JOB SEEKER Are you an ex-offender seeking employment? Are current or past life and carrer barriers hindering your career and life advancement? Contact us at Beyond the Conviction! We specialize in ex-offender and at risk job seeker employment and resource empowerment. BEYOND THE CONVICTION 1601 E. 18TH ST (Historic Libcoln Building) Suite 200 F- Kansas City, MO 64108 (816) 513- 6824. pdbeyondtheconviction@yahoo.com Orientation: Mon. @ 9 am, 11 am, 1 pm & 3pm. Job placement Wroshop starts every Tuesday 9 am- 1 pm

La Gran D 1340 AM

If you would like to be a part of an organization that continues to grow and set the standard for uncommon customer satisfaction, apply today! We offer excellent compensation, a competitive benefit package and the opportunity for professional growth. Visit our website atwww.bankofkc.com for all open positions. Must meet qualifications to be considered for a position. Submit your resume toresumes@bankofkc.com. EOE M/F/D/V

15

SE HACEN TRABAJOS DE LIMPIEZA de pisos, oficinas, casas. (913) 371- 6345.

Escúchela en su programa en Todos los domingos 5 de la tarde ¿Tiene problemas? Encuentre la solución

Leawood Personal Banker

LIMPIEZA 00

¡LA PROFESORA LEONORA EN DOMINGO MAGICO!

Overland Park Loan Set-Up Clerk Senior Credit Analyst Commercial Lender I

THE INSTITUTE FOR EDUCATIONAL RESEARCH & PUBLIC SERVICE IN THE SCHOOL OF EDUCATION AT KU SEEKS A .6 FTE PROGRAM ASSISTANT TO WORK ON A PROFESSIONAL DEVELOPMENT PROGRAM FOR MAINSTREAM TEACHERS OF ENGLISH LANGUAGE LEARNERS. REQUIRED: BACHELOR’S AND 30+ HOURS OF COURSEWORK IN TESOL; 2+ YEARS EXP. IN A POSITION REQUIRING ORG. SKILLS; STRONG WRITTEN COMM. SKILLS; EXP. CREATING MATERIALS FOR ADULT LEARNING; EXPERIENCE IN A RESEARCH FACILITY. SALARY: LOW$20,000S FOR .6 FTE. REVIEW BEGINS: 11/23/2009. APPLY ONLINE AT: HTTPS:// JOBS.KU.EDU, AND REFERENCE POSITION # 00208018. EO/AA EMPLOYER.

HELP WANTED 00

11

FAMILY PRACTICE ASSOCIATES

HELP WANTED

13

BANKING NATIONAL BANK OF KANSAS CITY HAS SEVERAL POSITIONS AVAILABLE FOR EXPERIENCED AND NON-EXPERIENCED BANKERS.

09

KEY CONSTRUCTION IS REQUESTING BIDS FOR THE HISTORIC RENOVATION on the following project: O.H. Dean Building, (Reeves Wiedeman) located at 37th and Main, KCMO. Bid Date: 11/24/2009 @ 2 PM. MBE/WBE goals for the project are 15% & 7%. Contact Bruce Mellinger @816-221-7171 for additional information. Plans can be viewed at https:// www.box.net/reeveswiedeman

HELP WANTED

INVITATION TO BID 10

Teléfono:

(816) 612- 5603. Radio

(913) 287-4040.

HELP WANTED

BATERIAS LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

Nuevas, manchadas, reacondicionadas Pagamos el mejor precio por sus baterías usadas! Standard Battery 1616 Wyoming Cerca a Kemper Arena

U-PICK -IT

U-PICK -IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio

¡Ahora con dos locales! 7700 E. 40 HWY 1142 S. 12th St. KansasCity,MO.64125 Kansas City, KS. 66105 (816) 241-7548 (913) 321-1000

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano) ¡Carros nuevos llegan diario!

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000 HELP WANTED

HELP WANTED

SALES EXECUTIVE

816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

HELP WANTED

Amsted Rail is seeking a Senior Product Engineer in Overland Park, KS with the following requirements: Bachelor’s degree in Mechanical Engineering or related field or foreign academic equivalent plus 5 yrs related experience performing FEA analysis; creating SolidWorks models and drawings; obtain structure stress by strain gage. If you feel you have the above listed requirements for this position, please submit resume to driboul@amstedrail.com.

IS LOOKING FOR A

WOULD YOU LIKE TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT

Pregunte por su horoscopo, su pareja ideal, LIMPIAS, sueños, rituales de magia, amuletos.

SEND YOUR RESUME TO: draymer@dosmundos.com

OR VISIT US: 902 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108.

BUSINESS OPPORTUNIES BUSINESS OPPORTUNITIES Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 5B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisements

Dos Mundos Sale Todos Los Jueves Precios Estimados para Anunciarse en Clasificados

•For the first 15 words - $11.50 •For each Adt’l 6 words - $2.00 •Certain Restrictions Apply •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOS

APARTMENTS

APARTMENTS

APARTMENTS

APARTMENTS

GARDEN APARTMENTS: 2 bedroom, newly remodeled Central air, clean-safe and secured area. (816) 868-8542

HIGHLAND PARK TOWNHOMES

00

2 bedrooms w/basement 1089 sq feetat $569.00 2 bedrooms without basement 960 sq feet at $552.00

3 bedrooms w/basement 1160 sq feet at $ 608.00

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

Departamentos/Duplex de 1 y dos Recámaras. $450600. Algunos de los servicios pagados, estacionamiento, lavandería. No hay cuota de aplicación. Sólo Ingles. (913) 384- 6969.

(913) 287- 8600.

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

Gran Espe

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

1 RECÁMARA, 1 BAÑO. OVERLAND PARK, KANSAS. Cerca del Oak Park Mall. $550. (913) 904- 6180

NO RENT- NO APPLICATION FEE Office Hours: Mon- Fri 9-5 1404 N. 55th St. Drive, KC- KAN., 66102 (913) 287- 8600.

COLUMBUS PARK PLAZA

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

DEPARTAMENTOS 22

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725 21

2 DEPARTAMENTOS EN RENTA EN ÁREA DE PLAZA-WESTPORT 3 recámaras $995. Primer mes gratis. 2 recámaras $595. Bonitos, piso de Madera. Para más info. Llame a Lorenzo (816) 332-8951.

SENIOR LIVING

DEPARTAMENTOS 20

00

cial

1 RECÁMARA $490 Sobre la 79 St. a una cuadra al oeste de Metcalf

OVERLAND PARK

Para anunciar sus productos, articulos, o propiedades, etc. Llame al (816) 221- 4747.

DEPATAMENTOS

(913)381-6666

HOUSE FOR RENT

SE HABLA ESPAÑOL

16

Completamente Remodelada – 9522 Harrison, KCMO, Escuelas en Center, 2 recamaras / 1 baño, $625/mes www.kcBuyHomes.com 913-406-1375

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

FOUNTAIN RIDGE 515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS DE 1 & 2 DEPARTAMENTOS RECAMARAS CORPORATIVOS DISPONIBLES

CASA EN VENTA

*LAS MEJORES ESCUELAS

*LAVANDERIA *CAMARA DE SEGURIDAD

*ALBERCA *ELECTRICOS

Office Hours: Mon- Fri 8 - 6. Sat. 10- 3

17

CASA EN VENTA CUATRO RECÁMARAS, 1 BAÑO. Excelentes condiciones. Balcón, patio grande, sotano/garage. 5428 Yecker Ave, KCK. $79,000. Haga una oferta. Compre ahora y tome ventaja del crédito de impuestos de $8000 o $6500. Se habla español. 816 863-3731

8620 E. 4510. Utopia(714) Dr. Raytown, MOESPAÑOL 64138 (913) 764747- 1606. HORAS DE OFICINA: 9-6 6882. L-V. 9-4 SABADOS (816) 358-

¡AHORRE $ EN UTILIDADES Y CARGOS DE MASCOTAS!

18

CAMPER FOR SALE

00

SE VENDE CAMPER para troca en $50.00. Llamar al 816-877-6975

HELP WANTED 19

MAIDS/CLEANERS Molly Maid of Central Kansas City, a national home cleaning service, is looking for people to join our Molly Maid team! Outstanding pay! No nights or holidays! We provide company car. Must speak English and have a clean driver’s license! Please call (913) 262-3331 to apply. MUCAMAS/ LIMPIADORES(AS) Molly Maid de Central Kansas City, un servicio nacional de limpieza en el hogar está buscando por personas para que se unan al equipo de Molly Maid. Pago extraordinario, no noches o días festivos. Proporcionamos carro de la compañia. Debe hablar Ingles y tener su licencia de conducir sin infracciones. Para aplicar, por favor llame al (913) 262- 3331.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID A. L. Huber, General Contractor is soliciting bids from MBE / WBE / DBE firms for an exciting project – the interior and exterior renovation of the historic O. H. Dean Building, 3635 Main St., Kansas City, MO for the Reeves Wiedeman Company. This project requires compliance with the Davis-Bacon Act, the Missouri Prevailing Wages Act, and the KCMO Workforce Ordinance. Plans and specifications are available for viewing and checkout at the A. L. Huber office, 10770 El Monte, Overland Park, KS. Plans are also available at the Builders Association, Construction Market Data, McGraw Hill Construction, Minority Contractors Association and on line at the Builders Association Electronic Plan Room and at the A. L. Huber Digital Plan Exchange www.digitalplanexchange.net/alhuber Call Katie at A. L. Huber, 913-341-4880, about the options for obtaining plans. Bid date is Tuesday,11-24-09 at 2:00 p.m.

CALL

NOW!

16651 W. 139TH ST. OLATHE KS 66062

LLAMENOS AL 913.782.6149 DÉPOSITO DE $99 EN TODOS LOS MODELOS DE RECAMARAS ¡INDEPENDIENTE DE CREDITO!

DEPTO. RENTA SE RENTA APARTAMENTO con utilidades incluídas en el área de Kansas City, Kan. Interesados comunicarse al (913) 233- 0805.

TORRIES CHASE

UN MES GRATIS- $200 DEPOSITO

(816) 221- 4747.

FIRM INTN’L

MANTENIMIENTO DISPONIBLE 24 HRS.- EMERGENCIAS PERSONAL BILINGÜE AMIGABLE DENTRO DE LA COMUNIDAD. DIVERTIDOS JUEGOS DE PARQUE Y MÁS

FIRM INTN’L

MI NEGOCITO

FIRM INTERNATIONAL TE INVITA A SER PARTE DE SU COMPAÑIA. SI ERES UNA MUJER ENTUSIASTA, EMPRENDEDORA Y BUSCAS EL EXITO, NOSOTROS TENEMOS EL TRABAJO IDEAL. SE TU PROPIO JEFE Y DESARROLLATE EN EL AREA QUE MEJOR TE GUSTE: SUPERVISOR VENTAS DISTRIBUIDOR CAPACITADOR

ROSALES

WOULD YOU LIKE TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

COMUNICATE A LOS TELEFONOS: (816) 668 0609

SEE YOU IN THE

CLASSIFIEDS!

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

APARMENTS

VILLA MONTERREY APARTMENTS

Sealed bids for John Calvin Manor Door Conversion will be received by the City of Lee’s Summit Purchasing Division, City Hall, 220 S.E. Green Street, Lee’s Summit, Missouri 64063 until 10:00 AM Local Time on December 10, 2009, and read aloud publicly. There will be a pre-bid conference in the Howard B Conference Room at City Hall, 220 S.E. Green Street on December 2, 2009, at 11:00 AM Local Time. Immediately following the pre-bid conference will be a site tour at John Calvin Manor. All interested bidders are encouraged to attend.

Bidding documents are available by accessing the City’s web site at www.cityofls.net/City-of-Lees-Summit/Business-With-theCity/Bid-Opportunities.aspx or by contacting the Purchasing Division at 816-969-1080. It is the responsibility of interested firms to check the City’s website at www.cityofls.net/City-of-Lees-Summit/Business-With-the-City/BidOpportunities.aspx, for any addendums or notices of information prior to the opening date and time of this Bid. All addendums must be signed and included with submitted Bid. Funding has been made available under a Community Development Block Grant (CDBG) Program and must meet all applicable requirements for the CDBG Grant and compliance with the President’s Executive Order number 11246. Bids for the scope of work are being received by the City in coordination with John Calvin Manor (Subrecipient) to which CDBG funds have been allocated for the work described herein. The contract for the scope of work described above will be with the Subrecipient. The City in coordination with the Subrecipient reserves the right to reject any and all bids and to waive informalities therein, to determine which is the lowest and best bid, and to accept, at its option, any of the alternates. No bidder may withdraw his/her bid for a period of one hundred twenty (120) days after the date of opening. Wages for all work under this contract shall comply with the requirements of the Prevailing Wage Law of the State of Missouri, Missouri Public Law 290.210, or Federal requirements of Davis-Bacon, whichever is higher. For any contract greater than $5,000, the successful bidder shall comply with § 285.530, RSMo, as amended, and by sworn affidavit affirming that it does not knowingly employ any person who is an unauthorized alien and provision of documentation affirm its enrollment and participation in a federal work authorization program with respect to the employees working in connection with this contract. The required documentation must be from the federal work authorization program provider. Letter from contractors reciting compliance is not sufficient. Nicole Averell, Procurement Officer City of Lee’s Summit, Missouri

OPORTUNIDAD 23

INVITATION FOR BID BID NUMBER: 10-067

The scope of the work consists of providing all labor, transportation, equipment and materials for conversion of three exterior doors to meet ADA requirements.

APARTMENTS

9800 West 86th Street Overland Park, KS- 66212

$99 MOVES YOU IN -Holiday Move in Special -1 Month Free + 50 off next 5 months rent -Starting @ 585 to 1050

(913) 649-1919. WYCLIFF WEST APARTMENTS

10515 MASTIN OVERLAND PARK, KS 66212

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

CLASES DE INGLES (GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

ER

$99 DEPOSIT - FREE CARPORT -Two Bedroom/Two Bath -$99 deposit w/ free carport -For 1year/1month free

(913) 888-7838.

ASK FOR OUR SPECIALS CALL NOW!

816- 221- 4747

Rosales Auto-Salvage Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Servicio de grúa las 24 horas. Taller mecánico y eléctrico. NUEVA LOCACIÓN! LLAME AL 816- 716- 3818.

COMPUTADORAS KIPU SOLUTIONS Servicio y reparación de computadoras Laptops y Desktops desde $270 en venta Atención a domicilio Publicidad en Kansas y Missouri www.amarillasinternet.com

(913) 488- 1610

FOUNDATION REPAIR Waterprofing system, exterior water management, driveway, sidewalk, garage, floor, patio. Best Prices. Reparacion de cimentación y paredes. Sistemas de drenajes exterior e interior. Trabajos de concreto: cochera, acera, piso, etc. ¡Mejores Precios! (816) 935- 4850.

AVON Si quiere comprar o vender

AVON

llame hoy mismo a Leonor a (913) 897-5614.


Page 6B • DOS MUNDOS • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Programa de PrevenciĂłn y Reacomodo de Desamparados Proyecto Esperanza de Kansas City

AtenciĂłn Caseros ÂĄLos Necesitamos!

La Ciudad de Kansas City, Mo., lo invita cordialmente a participar en una fascinante junta para el lanzamiento del Proyecto Esperanza de Kansas City. Este programa es un estĂ­mulo otorgado por el American Recovery y Reinvestment Act del 2009 dirigido a aquellos afectados por la economĂ­a. Si usted tiene inquilinos que han sido despedidos o han tenido sus horas de trabajo reducidos este evento proporcionarĂĄ informaciĂłn de como este programa puede ayudarles a ayudarlos. AdemĂĄs, usted tendrĂĄ la oportunidad de aprender acerca de otros programas de estĂ­mulo con la comunidad que puedes fortalecer su negocio.

Vea como puede • Recibir pagos de renta garantizados • Construir relaciones con agencies comunitarias • Atraer inquilinos estables y duraderos • Jugar un rol en como estimular nuestra economía local • Reducir sus vacantes y riesgo de vandalismo

Martes 17 de Nov. 6- 8 p.m.

Jueves 18 de Nov. 6- 8 p.m.

LocaciĂłn: St. Lukes United Methodist Church 9420 James A Reed Road Kansas City, MO

LocaciĂłn: The Regional Police Academy 6885 N.E. Pleasant Valley Road Kansas City, MO 64119

R.S.V.P CONTACTANDO:

Neighborhood and Community Services Department DivisĂłn de Servicios Humanos Dennell Lax 3200 Wayne Ave., Kansas City, MO 64109 TelĂŠfono: (816) 784-4500 Fax: (816) 784-4512 dennell_lax@kcmo.org

Vermes ratificado como Eliminan al entrenador hechicero Tri sub-17 Por Enrique Morales, fotos Gabriel MartĂ­nez

P

Peter Vermes.

eter Vermes fue ratificado como entrenador de los Hechiceros de Kansas City y serĂĄ el cuarto entrenador de la franquicia. Vermes llegĂł a la organizaciĂłn como Director

Deportivo en noviembre del 2006 y tomĂł el cargo de entrenador interino durante los Ăşltimos 12 encuentros de la temporada pasada, donde los Hechiceros no lograron calificar a las finales por primera vez en 3 aĂąos. Él mantuvo un rĂŠcord de 3 triunfos, 6 derrotas y 3 empates en su cargo como interino. “Siempre creĂ­ que ĂŠste es un lugar donde puedes crear un gran club en la MLSâ€?, comentĂł Vermes, quien formĂł parte del equipo Hechicero que ganĂł la copa MLS en el 2000. “Lo pensĂŠ mucho y si en verdad quieres formar algo, a veces tienes que estar dispuesto a tomar los riesgos. Yo estoy dispuesto a hacer esto, la resposanbilidad y la oportunidad recaen sobre mĂ­â€?. Vermes mantendrĂĄ el mismo cuerpo tĂŠcnico formado por los asistentes Kerry Zavagnin y John Pascarella, ademas de Zoran Savic quien llegĂł al equipo en agosto. La organizaciĂłn tendrĂĄ algunos cambios dependiendo de los contratos de algunos jugadores y lo que ocurra con el draft de expansiĂłn; ademĂĄs de agregar un equipo de “scoutsâ€? para buscar nuevos talentos. El estilo de Vermes es muy sencillo—mantener un balance en cada lĂ­nea trabajando duro cada dĂ­a, con metas cortas semana a semana y dĂ­a a dĂ­a. AsĂ­ serĂĄ la prĂłxima temporada de los Hechiceros.

Revancha con sabor a campeonato Por Enrique Morales, fotos Marcos De Lara

R

eal de Oro logró su segundo campeonato del aùo en su tercera final, disputada luego de haber tenido un mal 2008. Real de Oro inició el aùo con la firme intención de volver a ganar campeonatos y recuperar el respeto logrado a lo largo de los aùos. El primer campeonato para Real de Oro fue en el torneo Night Kicks del Alcalde organizado por los Hechiceros de Kansas City. Tan sólo unas semanas despuÊs, el equipo cayó en la final de la liga del Padrino ante Bonito Michoacån. Ese partido fue la despedida del tÊcnico Francisco Medina y pintó la llegada de un nuevo entrenador para el Torneo de Copa. En un partido que sirvió de revancha para Real de Oro—ante el conjunto que le quitó el campeonato de liga—Êste se llevó la Copa al vencer 2 a 0 a Bonito Michoacån, en un encuentro que fue duro y

bien disputado. Ambos equipos buscaron la porterĂ­a rival muy a su estilo siempre ofensivo, pero fue Real de Oro quien anotĂł y se llevĂł la gloria al vencer al guardameta en dos ocasiones. En otros resultados de la misma liga, Emmanuel se llevĂł la final de Copa tras vencer al sorprendente Cristo Negro, que subiĂł a la DivisiĂłn Intermedia para este torneo. El encuentro se definiĂł en penales, luego de que ambas escuadras empataran a uno en tiempo regular. En la Segunda DivisiĂłn, QuerĂŠtaro se coronĂł campeĂłn al vencer a Asociado RenterĂ­a con un penal que fue marcado en el Ăşltimo minuto. El partido fue cerrado y sĂłlo un error de la defensiva de RenterĂ­a terminĂł por determinar quiĂŠn era el mejor. AsĂ­ concluyĂł el primer Torneo de Copa que organiza la liga del Padrino Premier Soccer.

TE INVITA A TI Y UN AMIGO A LA PRESENTACIĂ“N ESPECIAL ANTICIPADA DE

Por Adolfo CortĂŠs

E

l sueĂąo de la SelecciĂłn Mexicana Sub17 en la Copa del Mundo Nigeria 2009 se esfumĂł al caer 5-3 (1-1 en los 90 minutos y los dos tiempos extras) ante Corea, que por segunda vez en su historia, llega a cuartos de final de esta justa. Otra vez se puede culpar a los penales, en una larga historia de frustraciones para el fĂştbol mexicano; pero lo cierto es que la escuadra nacional jugĂł muy por debajo de su nivel. Y cuando tomaron una ventaja mĂ­nima, se echaron para atrĂĄs para defenderla y al final pagaron caro su error ante un equipo coreano que nunca dejĂł de pelear e igualĂł la pizarra en tiempo de compensaciĂłn. Por MĂŠxico abriĂł la ronda, Carlos Alberto Campos quien lo hizo a la derecha y a media altura, a donde se lanzĂł el arquero para rechazar; luego acertaron Miguel Basulto, que la anidĂł raso y a la izquierda; Ă“scar GarcĂ­a, por derecha y Erick Vera con tiro suave por la izquierda del arco rival. Y por Corea todos acertaron, asĂ­ lo hicieron Lee Kang, An Jin Beaom, Kim Jin Su, Lee Jong Ho y Lee Min Soo, por lo que ya no fue necesario que el quinto disparador tricolor se efectuara.

PREMIO NACIONAL DEL DEPORTE

E

l futbolista CuauhtĂŠmoc Blanco, clave en la clasificaciĂłn de MĂŠxico al Mundial de SudĂĄfrica, asĂ­ como la clavadista Paola Espinosa recibirĂĄn el Premio Nacional del Deporte que entrega el gobierno de la RepĂşblica. Los galardonados en esta ocasiĂłn serĂĄn Eder SĂĄnchez, Rafael AlarcĂłn y el medallista JoaquĂ­n Capilla. Sin embargo, el reconocimiento al deporte paraolĂ­mpico fue declarado ausente por el jurado.

ALCON ENTERTAINMENT PRESENTS A GILCO-NETTER PRODUCTION A JOHN LEE HANCOCK FILM SANDRA BULLOCK “THE BLIND SIDE� TIM MCGRAW EXECUTIVE QUINTONPRODUCED AARON AND KATHY BATES PRODUCERS YOLANDA T. COCHRAN STEVENBASEDP. WEGNER PRODUCERS MOLLY SMITH TIMOTHY M. BOURNE ERWIN STOFF ON BY GIL NETTER ANDREW A. KOSOVE BRODERICK JOHNSON THE BOOK THE BLIND SIDE: EVOLUTION OF A GAME BY MICHAEL LEWIS WRITTEN AND DIRECTED BY JOHN LEE HANCOCK

: ; 9 !!! ;

. 2& -&$&2*3" $.,/1" *,*3"%. " 4- /"2& %.#+& /.1 /&12.-" /"2&2 &23"1<%*2/.-*#+&2 ,*&-31"2 %41&- +"2 &7*23&-$*"2 +"2*'*$"%" /.1 4-" &2$&-" 04& *-5.+4$1" 4- /.$. %& 5*.+&-$*" %1.("2 8 1&'&1&-$*"2 2&74"+&2

666 3)&#+*-%2*%&,.5*& $.,

IN THEATRES FRIDAY, NOVEMBER 20


Page 7B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009

Por Adolfo Cortés

Hola soy Eduardo Moreno, tengo 6 años y estoy en Kinder en la escuela Santa Fe Trail en Shawnee, Kan. Mi caricatura favorita es Astro Boy. Me gusta andar en bicicleta y todos los deportes. Mi equipo favorito son los Royals (Reales). Me gusta mucho jugar con mi X-box. Tengo 2 hermanas y mis papás se llaman Jorge y Renata Moreno.

do

Eduar Las Aguilas del America contra Monterrey.

última jornada del torneo Laclausura será clave para San Luís, Guadalajara, Puebla

y Pachuca porque pelean los últimos dos boletos para la liguilla; mientras Morelia, Toluca, Cruz Azul, América, Monterrey y Santos sólo intentarán colocarse lo mejor posible en la general. Las Águilas que ganaron 1-0 al Monterrey, regresan a la liguilla, después de una ausencia de 2 años; pero los Rayados están dentro por la derrota del Pachuca que fue goleado 3-0 frente al Toluca. Mientras Pumas igualó 0-0 con Pumas. Jaguares términó como el mejor visitante al doblegar 1-0 a Ciudad Juárez, en tanto Tigres goleó 4-0 al Atlante y Estudiantes 2-0 a los Gallos Blancos de Querétaro. En el caso del segundo lugar

del Grupo Uno, el Querétaro perdió toda esperanza, tras ser derrotado por los Estudiantes-Tecos; así es que la batalla quedó entre los Gladiadores y el Rebaño Sagrado. San Luís goleó 4-2 al Santos con dos anotaciones de Alfredo “Chango” Moreno; mientras el Guadalajara hizo lo propio por 4-1 ante Atlas en el clásico tapatío. Los potosinos tienen gran ventaja, debido a que un empate frente a los Gallos Blancos prácticamente les alcanzará para disputar la fase final. Los pupilos de Miguel Ángel López suman 21 unidades, por 19 de las Chivas, pero su diferencia de goles (+1) es considerablemente mejor que la de los tapatíos (-5). Si Gladiadores empata en La Corregidora ante los Gallos Blancos y el Guadalajara derrota al Cruz

Azul, la victoria de las Chivas tendría que ser por seis goles de diferencia. De lo contrario, el San Luís entrará a la fase final como el clasificado número ocho. La única posibilidad real del equipo rojiblanco es que el Querétaro derrote a los Gladiadores y ellos superen a La Máquina que goleó 4-0 al Puebla con dos goles de Emmanuel Villa. Si esto se da, el San Luís culminaría con 21 unidades, por 22 del Rebaño Sagrado, que sería el club que clasificaría. Pero, si la ventaja de los potosinos es cómoda, la de los Camoteros sobre los Tuzos lo es aún más. La Franja tiene 26 puntos, por 23 de los hidalguenses, así es que un empate ante el Toluca en el estadio Cuauhtémoc, oficializará su presencia en la Liguilla.

La única esperanza del Pachuca radica en derrotar a los Tigres y que los Diablos Rojos se impongan en Puebla. El problema es que, entre ambos resultados, debe haber una combinación de siete goles en favor de los dirigidos por Guillermo Rivarola. Por lo mismo, la clasificación de los Camoteros es casi un hecho. En cuanto a los que ya están dentro, sólo el Santos Laguna ya no tiene opciones de culminar como líder general. Los Monarcas controlan su destino. Si vencen al Monterrey en el estadio Tecnológico, serán punteros y obtendrán el boleto directo a la Copa Libertadores 2010, aunque los propios Rayados podrían ser el número uno si ganan ese juego por tres goles de diferencia.

UP

Dos Mundos Siempre en los mejores eventos

Dos Mundos

Manda tu foto y tus datos para que aparezcas en la página de niños totalmente gratis abel@dosmundos.com

Encuentra los 6 Murciélagos

emocionante, divertida y animada aventura de LaDisney Pixar, “Up” llega en Blu-ray y DVD de la mano de Walt Disney Studios Home Entertainment.

Pachuca contra Toluca.

Hi, my name is Eduardo Moreno. Iʼm 6 years old. I am in kinder at the Santa Fe Trail school in Shawnee. Kan. My favorite cartoon is Astro Boy. I like to ride my bike and all the sports. My favorite team is the Royals. I like to play with my X-box. I have 2 sisters and my parents are Jorge and Renata Moreno.

Up cuenta la historia de un vendedor de globos de 78 años, Carl Fredricksen, quien consigue finalmente cumplir el sueño de su vida y vivir una gran aventura cuando ata miles de globos a su casa y se va volando hacia las regiones más salvajes de América del Sur. Pero cuando descubre que su mayor pesadilla está a bordo ya es demasiado tarde: un explorador desmesuradamente optimista de 8 años llamado Russell. Su viaje hacia un mundo perdido, donde se encuentran con personajes extraños, sorprendentes y exóticos, estará lleno de humor, emoción y aventuras salvajemente imaginativas. Up tiene un precio sugerido de $29.99 por el DVD sencillo, $39.99 el doble DVD y $45.99 en Blu-ray. Esta cinta se merece 5 estrellas, por el elenco, los efectos y la trama. Así que no me queda más que decirles qué, como con Monsters, Inc., ésta es otra película que no debe faltar en su videoteca.


Page 8B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 46 • November 12 - November 18, 2009


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.