Dos Mundos Newspaper V29I47

Page 1

T

W

O

W

O

R

L

D

S

25¢

El Periódico Bilingüe para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

Volume 29 • Issue 47•November 19 - November 24, 2009 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108 www.dosmundos.com

Salud •Health

Farándula

Gripe porcina: ¿Quién tiene mayor riesgo?

Swine flu: Whoʼs most at risk? See Page 6A

Gloria Trevi se despide de la See Page 1B soltería

Autismo

Comunidad

Comida •Food Recetas para el Día de Gracias Thanksgiving recipes

Aniversario del Centro Mattie Rhodes

Mattie Rhodes Center anniverary

See Page 2B

See Page 4A

Trabajador muere por accidente en la construcción en Broadway

Notable experta en autismo encabeza conferencia en KC

H

By Edie R. Lambert

D

oing nothing is the worst approach for parents with a toddler who shows signs of autism. Temple Grandin will make that case Friday (Nov. 20) during the Future Horizons Autism/ Asperger’s SuperConference at the Hilton Kansas City Airport hotel. The world-renowned professor of animal sciences at Colorado State University, best-selling author and arguably best-known and most accomplished autistic adult in the United States is the keynote speaker at a conference on autism. “If you think you have an autistic kid, nothing is the worst you can do,” Grandin said. “I can’t emphasize that enough.” Grandin recommends early, intensive education – 20 to 40 hours a week working with autistic toddlers one-on-one to teach language, social interac-

PAGE 2 >

E

l 10 de Nov., ocurrió un accidente en el sitio de construcción para el nuevo Centro Kauffman de Artes Escénicas, ubicado en las calles 16 y Broadway en Kansas City, Mo. De acuerdo con los testigos, un ascensor articulado donde se encontraban Ryan Goodman y Shane Wagener se cayó. Ambos fueron transportados a hospitales locales. Goodman murió en el hospital y se reporta que Wegner está en condiciones estables. La construcción, supervisada por J.E. Dunn Construction, continuó con sus actividades normales la mañana siguiente. El 11 de Nov., la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) comenzó las investigaciones para determinar las causas del accidente.

Formas posibles de restaurar una México pierde poder económico clasificación crediticia Mexico loses E C

onforme se acerca el 2010, mucha gente está buscando formas para manejar mejor sus asuntos financieros con la esperanza de estar mejor preparados por si aparece otra recesión. Una de las mejores maneras de prepararse es administrar adecuadamente su crédito, lo cual puede hacerse de muchas formas, incluyendo las siguientes: *Conozca por qué sube o baja su clasificación: Muchas personas están conscientes de que tienen una puntuación de crédito, pero no saben cuál es o cómo se determina. Los 2 factores más influyentes en una puntuación crediticia son la historia de pagos del individuo y cúanto crédito disponible utiliza. - Podría decirse que pagar a tiempo es la parte más importante para lograr y mantener una buena puntuación crediticia. El fallar un solo pago puede tener un impacto negativo a largo plazo en el puntaje. Aún un ataque de olvido no importa cuando se trata de la falta de un pago. Lo único que aparecerá en su reporte crediticio es una falta de pago, no las razones de ello, sin importar cuán válidas o inocentes sean. - Cuánto crédito disponible está siendo utilizado también tiene un impacto fuerte en la puntuación de crédito de la persona. En general, es PAGE 6B >

Manageable ways of restoring a credit rating

A

s 2010 approaches, many people are seeking ways to better manage their financial affairs in the hopes they’ll be better prepared, should another recession rear its ugly head. One of the best ways to prepare is to manage your credit properly, which can be done many ways, including the following: *Know why your rating is going up or down: Many people are aware they have a credit score, but aren’t aware what that score is or how it’s determined. The two most influential factors in a credit score are an individual’s payment history and how much available credit that individual uses. Paying on time is arguably the most important part of achieving and maintaining a good credit score. A single missed payment can have a long-term negative impact on an individual’s credit score. Even a momentary bout of forgetfulness won’t matter when PAGE 6B >

l 10 de Nov., el Banco Mundial anunció que México ha perdido su poder económico debido a la crisis económica internacional. Durante los dos últimos sexenios que ha gobernado el Partido Acción Nacional (PAN), México ha experimentado un incremento en la pobreza, desempleo y crimen, particularmente el tráfico de drogas. Como resultado, México ha caído al puesto 60 en el “Reporte de Desarrollo Mundial” del Banco Mundial. “Nuestro gobierno (PAN) no ha estado comprometido con lo que prometió hacer. Ellos (los líderes) no han creado empleos y esa es la razón por la que la situación en México está como está”, comentó Ugo Rincón, PAGE 6B >

Construction accident on Broadway kills worker

By Lilia Garcia Jimenez, photo by Gabriel Martinez

O

n Nov. 10, an accident occurred at the construction site for the new Kauffman Center for the Performing Arts, located at 16th Street and Broadway in Kansas City, Mo. According to the witnesses, an articulated boom lift with Ryan Goodman and Shane Wagener fell. Both were taken to local hospitals. Goodman died at the hospital. Wegner is reportedly in stable condition. Construction, supervised by J.E. Dunn Construction, continued with its normal activities the next morning. On Nov. 11, the Occupational Safety and Health Administration began conducting investigations to determine the cause of the accident.

Jefa de Seguridad pide una reforma migratoria

Security chief urges immigration reform

economic power By Lilia Garcia Jimenez

O

n Nov.10, the Wo r l d B a n k announced that Mexico has lost economic power because of the international economic crisis. During the last two six-year terms that the Partido Accion Nacional (National Action Party, <PAN>) has governed, Mexico has experienced increasing poverty, unemployment, and crime, particularly drug dealing. As a result, Mexico has dropped to No. 60 in the World Bank’s “World Development Report.” “Our government (PAN) hasn’t been committed to what it (has) PAGE 6B >

By Edie R. Lambert

O

n Nov. 13, the federal government’s top security official signaled that the Obama administration is poised to tackle overhauling the nation’s immigration system.

E

l 13 de Nov., la funcionaria de seguridad de más alto rango del gobierno federal señaló que la administración de Obama está preparada para abordar la revisión del sistema migratorio de la nación. Ese día, la secretaria de Seguridad Nacional Janet Napolitano resumió las propuestas en el Centro para el Progreso Americano, un grupo político liberal en Washington D.C. “Nuestro sistema debe ser lo suficientemente fuerte para impedir la entrada ilegal y sacar de las calles a los extranjeros criminales y fuera del país” y “lo suficientemente inteligente para recompensar la ardua PAGE 6B >

That day, Homeland Security Secretary Janet Napolitano outlined proposals at the Center for American Progress, a liberal policy group in Washington, D.C. “Our system must be strong enough to prevent illegal entry and to get criminal aliens off the streets and out of the country” and “smart enough to reward the hard work and entrepreneurial spirit that immigrants have always brought to America,” Napolitano said. According to Napolitano, the shape of the PAGE 6B >

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

PAGE 2 >

Temple Grandin

Noted autism expert headlines KC conference

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

acer nada es la peor aproxima_ ción posible para los padres con un niño pequeño que muestra indicios de autismo. Temple Grandin hará ese planteamiento el viernes en el hotel Hilton del aeropuerto de Kansas City. La profesora de Ciencia Animal en la Universidad Estatal de Colorado, renombrada mundialmente, autora exitosa y podría decirse la adulta autista mejor conocida y con más logros en EE.UU. es la oradora clave en la conferencia de autismo. “Si piensas que tienes un niño autista, no hacer nada es lo peor que puedas hacer. No puedo hacer suficiente hincapié en eso”, dijo Grandin. Ella recomienda la ecuación intensiva temprana – 20 a 40 horas a la semana trabajando individualmente con el niño pequeño autista para enseñarle lenguaje, interacción social y habilidades turn-taking. “Eso significa muchos juegos de mesa. Eso es especialmente importante cuando son realmente pequeños”, refirió. La intervención educativa temprana iniciada en la aparición de los síntomas es apoyada universalmente por los expertos, indicó y advierte que los padres no pueden hacerlo solos.


Page 2A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Autismo

Continued from Page 1A

Ellos deben conseguir ayuda de otros adultos deseosos de trabajar con el niño. El autismo es un trastorno del desarrollo penetrante, caracterizado por una interacción social, comunicación verbal y no verbal dañadas, comportamiento autoofensivo, movimientos repetitivos y respuestas inusuales a la información sensorial. Eso es parte de un espectro de discapacidades de desarrollo – trastornos de la gama del autismo – que abarcan al autismo, síndrome de Asperger, síndrome de Rett y trastornos desintegrativo infantil. La mayoría de los niños autistas exhiben síntomas a la edad de 18 meses. La conferencia de dos días sobre Autismo y Asperger fue organizada por padres y profesionales que trabajan con niños autistas para Future Horizons Inc., un editor de libros y materiales sobre autirmos y síndrome de Asperger. La presentación de Grandin comienza el 20 de Nov. a las 8:30 a.m. y después de ésta contestará preguntas y firmará copias de sus libros, que incluyen “La Forma en que Yo lo Veo: Un Vistazo Personal del Autismo y Asperger” (Future Horizons. 2009. 260 páginas, cubierta suave $14.95). Su presentación está planeada para ayudar a que los cuidadores entiendan cómo ayudar a jovencitos autistas. El autismo es muy variable, informó Grandin, extendiéndose desde alguien que permanecerá no verbal todo el camino hasta genios brillantes como Einstein. “Lo que necesitamos hacer con estos niños es trabajar en el desarrollo de sus fortalezas y tomar las cosas en las que el niños es bueno y alentarlarlas y fortalecerlas”, señaló. “Muchos de ellos tienen obsesiones. Si son los aeroplanos, lean libros y realicen problemas matemáticos sobre estos”. Ella reconoce sus propios logros a su interés por las Ciencias, al empleo adolescente – ella trabajó un verano para una costurera y durante la preparatoria en un rancho con caballos – y a profesores buenos. “La interacción social es a través de intereses compartidos. Los chicos que desean montar caballos y hacer Ciencias, ahí es donde yo obtuve mi interacción social”, dijo. Su profesor de Ciencias de la preparatoria la volcó hacia el estudio al elevar las posibilidades de una carrera en Ciencias para Grandin. “Estaba haciendo mucho trabajo en la escuela pero no demasiado estudio. El tener la meta de ser una científica me hizo querer estudiar”, comentó. Grandin, quien fue diagnosticada con autismo a los 2 años, indicó que algunas terapias biomédicas para el tratamiento de causas subyascentes detrás de los síntomas del autismo muestran promesas. “Definitivamente vale la pena intentar la dieta”, dijo. Desde que eliminó el gluten y las azúcares de su dieta hace 2 años, Grandin ha experimentado una mejoría marcada. Ella agregó que el suplemento sin receta melatonin ha estado mostrando que ayuda a los niños a dormir. Es importante tratar una cosa a la vez por al menos tres meses para entender qué está funcionando y monitorear de cerca si el niño está progresando. “Trate de ser muy práctico y sensible. Hay mucha gente que quiere venderte toda la ‘tienda completa’, pero el tomarla probablemente no es la cosa correcta para hacer”, concluyó Grandin. Ella está personalmente a favor de iniciar las vacunas después de que los niños cumplen 3 años para darle al cerebro y al sistema inmunológico una oportunidad de madurar. Grandin elevó la necesidad de traducciones en español de los materiales de referencia sobre autismo. Existe una edición en español de su libro, “Pensando en Dibujos: Y Otros Reportes de Mi Vida con Autismo” (Vintage. 1996. 240 páginas. Pasta suave $13.95). El primer capítulo está disponible en línea (www.templegrandin.com/ templegrandinchapteroneSpanish.html). Para registrarse para la conferencia sobre Autism y Asperger, llame al 1-(800)-489-0727.

Donde la integridad estructural está faltando

in un número adecuado de muros de carga colocados S adecuadamente, las casas se derrumban. Los muros de carga sostienen y distribuyen el peso del

tion and turn-taking skills. “That means lots of board games,” she said. “That’s especially important when they’re really little.” Early educational intervention begun at the onset of symptoms is universally supported by experts, said Grandin, who cautions that parents can’t do it alone, but rather, must enlist help from other adults willing to work with the child. Autism is a pervasive developmental disorder, characterized by impaired social interaction and verbal and non-verbal communication, self-abusive behavior, repetitive motions and unusual responses to sensory information. It’s part of a spectrum of developmental disabilities – autism spectrum disorders – that encompasses autism, Asperger’s syndrome, Rett syndrome and childhood disintegrative disorder. Most autistic children exhibit symptoms by age 18 months. The two-day conference was organized for parents and professionals who work with autistic children by Future Horizons Inc., a publisher of books and materials on autism and Asperger’s syndrome. Grandin’s address will begin at 8:30 a.m. Friday, after which she’ll take questions and sign copies of her books, including “The Way I See it: A Personal Look at Autism and Asperger’s” (2009). Her presentation is planned to help caregivers understand how to help autistic youngsters. Autism is variable, Grandin said, ranging from someone who’ll remain non-verbal all the way to a genius like Einstein. “What we need to do with these kids is work on developing their strengths and taking the things the child is good at and encourage and build on them,” she said. “Many of them have obsessions. If it’s airplanes, read books and do math problems about airplanes.” Grandin credits her own successes to her interest in science, adolescent employment – she worked one summer for a seamstress and during high school on a ranch with horses – and good teachers. “Social interaction is through shared interests,” she said. “Kids who wanted to ride horses and do science, that’s where I got my social interaction.” Grandin’s high school science teacher turned her on to studying by raising the prospect of a science career for her. “I was doing a lot of work in school, but not much studying,” she said. “Having the goal of being a scientist made me want to study.” Grandin, who was diagnosed with autism at age 2, noted that some biomedical therapies for treating the underlying causes behind the symptoms of autism show promise. “Diet is definitely worth trying,” she said. Since eliminating gluten and sugar from her diet in 2007, Grandin has experienced marked improvement. Grandin also said that the over-the-counter supplement melatonin has been shown to help children sleep. It’s important to try one thing at a time for at least three months to figure out what’s working and closely monitor whether the child is making progress. “Try to be very practical and sensible.” Grandin said. “There are a lot of people that want to sell you the whole store, but taking the whole store probably isn’t the right thing to do.” She also personally favors beginning vaccinations after a child turns 3 to give the brain and immune system a chance to mature. Grandin raised the need for Spanish translations of reference materials on autism. There’s a Spanish-language edition of her book, “Thinking in Pictures: And Other Reports from My Life With Autism” (1996). The first chapter is available online at www.templegrandin.com/templegrandinchapteroneSpanish.html. To register for the conference, call 1-(800)-489-0727.

techo a lo largo de los costados de la casa y hacia abajo dentro de los cimientos. Estos son los que sostienen las viviendas bajo tensiones laterales—como el viento—y evitan que el techo se hunda y que los pisos cedan bajo el peso de los muebles. Ese es el tipo de integridad estructural que falta en nuestra política migratoria. Ésta está mostrando señales crecientes de un colapso. Las familias con estatus migratorio mixto están siendo separadas conforme los miembros indocumentados son deportados. Las pérdidas netas están ocurriendo entre los individuos inmigrantes indocumentados y las familias que han forjado sus vidas en Estados Unidos y están contribuyendo positivamente a la sociedad mediante su participación en las iglesias y en las actividades cívicas y comerciales. A miles de graduados de preparatoria talentosos – traídos aquí cuando eran niños o bebés por padres que ingresaron al país ilegalmente – les están negando sistemáticamente el acceso a la educación postsecundaria. Las redadas en los lugares de trabajo por autoridades de inmigración están perturbando las industrias y comunidades. Los trabajadores inmigrantes que están fuera de los libros [contables] están siendo explotados rutinariamente por empleadores inescrupulosos que los engañan con sus salarios, les niegas descansos y los exponen a condiciones y desperdicios peligrosos, así como a trabajos sin equipo protector e instrucción adecuada. Cada año, nosotros [los estadounidenses] enterramos miles de millones de dólares para deportar inmigrantes ilegales a sus países de origen, solamente para tener entre 40 y 85 por ciento de ellos de regreso a Estados Unidos. Gastamos miles de millones adicionales en la aplicación de las leyes migratorias, y aún así se estima que de 10 a 12 millones de inmigrantes indocumentados siguen aquí. Estamos en mayor riesgos en nuestras calles y autopistas. Estamos pagando cuotas de seguros de auto mayores. En Kansas y Missouri, nos vemos forzados a tener coberturas contra conductores sin seguro. Esto es el resultado de le ley Real ID del 2005, un intento equivocado del Congreso para crear una identificación nacional de hecho y hacer más difícil para los inmigrantes el que obtengan una licencia de conducir emitida por el estado. Ellos todavía están conduciendo, aunque sin seguro de auto y una licencia de conducir válida, para los cuales deben demostrar sus habilidades de conducción y un conocimiento básico de las reglas del camino. No todos los inmigrantes que se infiltran por nuestras fronteras y llegan a nuestras costas clandestinamente son gente honestas y muy trabajadora en busca de oportunidades económicas o libertad de una persecución política o religiosa. Algunos son criminales habituales. El Departamento de Seguridad Nacional anunció recientemente que una iniciativa lanzada en el 2008 ha pescado a más de 111,000 “extranjeros criminales peligrosos” que están acusados de crímenes que varían desde asesinato, violación y secuestro hasta robo. Nosotros quizá hasta estamos albergando terroristas. Sin un sistema para verificar quién está aquí, no hay forma de dar cuentas de millones de personas que están en las sombras. El 13 de Oct., miles marcharon por una reforma migratoria en el Capitolio y a nivel nacional. Al abordar a las multitudes en Washington, D.C., el Rep. Luís Gutiírrez describió a grandes rasgos los componentes claves de una legislación integral. Estos incluyen un camino hacia la legalización, aplicción rigurosa de las leyes en la frontera y en los lugares de trabajo, un proceso de visas dinámico para asegurar un flujo confiable de trabajadores y reunir a las familias, aprobación de la ley DREAM (Desarrollo, Alivio y Educación para Menores Extranjeros) y un sistema nacional de verificación de estatus legal de los trabajadores. El demócrata de Illinois está elaborando un anteproyecto de la legislación que planea presentar en enero del 2010, cuendo el Congreso se vuelva a convocar después del receso de invierno. “Nosotros simplemente no podemos esperar más tiempo”, dijo Gutiérrez a la multitud.

Where structural integrity is missing

W

ithout an adequate number of load-bearing walls correctly placed, houses would collapse. Bearing walls carry and distribute weight from the roof down through the house and into the foundation. They’re what hold up the house under lateral stresses, such as wind, and prevent the roof from caving in and the floors from giving way under the weight of the furniture. That’s the kind of structural integrity our immigration policy lacks. It’s showing increasing signs of collapsing. Families with mixed immigration status are being torn apart as undocumented members are deported. Net losses are occurring among undocumented immigrant individuals and families who’ve made lives for themselves in the United States and are contributing positively to society through their participation in churches and commercial and civic activities. Thousands of talented high school graduates – brought here as infants and children by parents who entered the country illegally – are systematically denied access to post-secondary education. Workplace raids by immigration authorities are disrupting industries and communities. Off-the-books immigrant workers are routinely exploited by unscrupulous employers who cheat them of wages, deny them breaks and expose them to hazardous conditions and dirty, dangerous work without protective gear and adequate instruction. Every year, we Americans sink billions of dollars into deporting illegal immigrants to their native countries, only to have somewhere between 40 and 85 percent of them return to the United States. We spend added billions on immigration enforcement, yet an estimated 10-12 million undocumented immigrants remain here. We’re at greater risk on our streets and highways. We’re paying higher auto insurance rates. In Kansas and Missouri, we’re forced to carry coverage against uninsured motorists. It’s the upshot of the 2005 Real ID Act, a misguided attempt by Congress to create a de facto national ID and make it tougher for illegal immigrants to get state-issued driver’s licenses. They’re still driving, albeit without automobile insurance and a valid driver’s license, for which they must demonstrate driving skills and a basic understanding of the rules of the road. Not all immigrants who infiltrate our land borders and land on our shores clandestinely are honest, hardworking folks pursuing economic opportunities or freedom from political or religious persecution. Some are hardened criminals. The Department of Homeland Security recently announced that an initiative launched in 2008 has netted more than 111,000 “dangerous criminal aliens” who are accused of crimes ranging from murder, rape and kidnapping to burglary. We might even be harboring terrorists. Without a system for verifying who’s here, there’s no way to account for the millions of people living in the shadows. On Oct. 13, thousands rallied for immigration reform on Capitol Hill and nationwide. Addressing the crowd in Washington, D.C., U.S. Rep. Luis Gutierrez broadly outlined sought-after key components of comprehensive legislation. They included a path to legalization, rigorous border and workplace enforcement, a streamlined visa process to ensure a reliable flow of workers and reunite families, passage of the Development, Relief and Education for Alien Minors Act and a national system for verifying workers’ legal status. The Illinois Democrat is drafting legislation that he plans to introduce in January 2010, when Congress reconvenes after the winter break. “We simply cannot wait any longer,” Gutierrez told the crowd.


Page 3A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

VENTA PREPÁRATE

AHORROS DEL 20%85% JUSTO A TIEMPO PARA LAS FIESTAS! VENTA 24.99

VENTA 9.99

Tú ahorras 55%. Reg. 59.99-$60. Sólo en Macy’s. Tú ahorras: asadores antiadherentes con accesorios Tools of the Trade, asador rectangular en acero inoxidable de Martha Stewart Collection o asador antiadherente ovalado con rejilla de Tools of the Trade.

Tú ahorras 20%. Reg. 12.99. Molde de cristal para hornear de 3 cuartos/9"x13" con base decorativa de metal y mimbre.

ASADORES Casa • Granja • Vida • Salud Home • Farm • Life • Health Automovil • Negocios Auto • Commercial Anualidades Annuities Se Habla Español

Belen Mac Donald Agent

Cell: (816) 896-3294 Bus: (816) 781-4370 Fax: (816) 792-2716

Farm Bureau Insurance Services 944 Sutton Place Liberty, MO 64068

AHORRA 50% + 15%

PYREX

AHORRA 50%

AHORRA 40%

HELIUM FUSION

Reg. $110-$760, venta 54.99-379.99. Relleno de poliéster o plumón; forros de microfibra de algodón o poliéster. Twin-king.

Reg. $50-$55, venta $30-$33. Selecciones de Izod® o nuestra marca Alfani.

AHORRA 30% A 40% EXTRA

AHORRA 40%

TODO LOS COMFORTERS

Reg. $80-$300, precio final 33.99-127.49. Maletas de peso ligero con ruedas.

ROPA DEPORTIVA EN LIQUIDACIÓN

MEMBER FDIC

1-888-8CAPFED www.capfed.com

Equal Housing Lender

SEGURO SOCIAL

Solicitantes por discapacidad ¿Su Seguro Social le negó su reclamación de discapacidad?

Llama a James H. Green Abogado

(816) 361- 4400 Déjenos ayudarlo a obtener los beneficios que usted merece.

Para un ahorro total de 65%-85%. Orig.* $29-$299, precio final 4.35-104.65. Blusas, pantalones, suéteres y más. Tallas misses y petites. Los precios de las tallas women son ligeramente mayores.

AHORRA 40% ROPA DE DORMIR Reg. $22-$68, venta 13.20-40.80. Camisetas de dormir, pijamas y más.

ABRIGOS DE DISEÑADOR CON PLUMÓN Tú ahorras $82-$106. Reg./Orig* $205-$265, venta/antes $123-$159. De Jones New York, MICHAEL Michael Kors, Calvin Klein y más. Tallas misses.

AHORRA 25% FANTASÍA

Reg. $16-$48, venta $12-$36. Selecciones de Liz Claiborne, nuestra Charter Club, Holiday Lane y más.

SUÉTERES Y CAMISAS DEPORTIVAS PARA CABALLEROS

AHORRA 50% A 60% TRAJES Y PIEZAS DE TRAJES

Tú ahorras $270-$297. Reg. $450-$495, venta $180 -$198. De Jones New York, Lauren Ralph Lauren y más.

AHORRA 50% + 15% PENDIENTES DE DIAMANTES

Reg. $100-$800, precio final 42.50-$340. Selecciones de oro 14K de nuestro departamento de joyería económica. La venta termina el 21 de noviembre de 2009.

Perfumes de Diferentes Calcetines 12 pzs por $8 Para hombres, mujeres y niños Brasieres 4por $10 Pantalones 4por $10 Cobertores Dobles por $25 Varios Modelos

14 St Central #77 Kansas City, KS 66102

Cel (913) 944-8677 Home (913) 281-1946

Solo en Navidad bolsas Gucci, Fendi, Coach a $65 c/u hasta agotar existencias. Con este cupón recibe 10% de descuento Precios de mercado de pulgas todos los días

LOS PRECIOS REG. Y ORIG. SON PRECIOS VIGENTES Y LOS AHORROS PUEDEN NO ESTAR BASADOS EN VENTAS CONCRETAS. ALGUNOS PRECIOS ORIG. PUEDEN NO HABER ESTADO VIGENTES DURANTE LOS ÚLTIMOS 90 DÍAS. PRECIOS DE VENTA VIGENTES HASTA EL 21 DE NOVIEMBRE DE 2009, EXCEPTO SEGÚN LO INDICADO.*Puede que se hayan aplicado reducciones intermedias al precio. Los artículos Orig./Ahora están disponibles mientras duren las existencias. Ahorros extra sobre precios ya rebajados, el “precio final” refleja los ahorros extra. La ropa deportiva económica no está disponible en Short Hills, Chestnut Hill, Cherry Hill, Suburban Square, Bridgewater Commons o Quaker Bridge. La joyería fina no está disponible en Belmont; artículos seleccionados en Essex Green, Middlesex y Hampton Bays. Las fotos de joyería pueden haber sido ampliadas o retocadas para mostrar detalles. Las maletas ilustradas tienen garantía; puede leer en la tienda la garantía del fabricante antes de hacer su compra, o puede escribir a: Macy’s Warranty Dept., PO Box 1026 Maryland Heights, MO 63043, attn Consumer Warranties. Los artículos anunciados pueden no estar disponibles en su tienda Macy’s local, y las selecciones pueden variar. Para la localización y horarios de las tiendas, visite macys.com

¡Ropa, pañales, comida, cosas gratis y más!

Casa de Rosas

Bargain Hunters Paradaise abierto Lun-Sab de 10-4 730 State Ave KCKS 913- 371- 2207 Se acepta efectivo, VISA, MC, Amex y EBT

El MEJOR regalo para mamá.. Hoy y siempre

Y su combo de la piedad Michoacan, Mexico

Sylvia Vargas 2019 East Gregory Kansas City, Missouri 64132

Kansas City, MO USA

(816) 316-6767

Bodas

15 Años

Tel: 816-361-7268 ó 816-678-8149


Page 4A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Mattie Rhodes celebrates 115th anniversary with luncheon

Mattie Rhodes celebra 115 aniversario con un almuerzo By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

Wayne Cauthen, John Fierro, Ramon and Sally Murguia and Jacob Prado.

Gilbert Guerrero, Jacob Prado, Emanuel Cleaver II and Cris Medina .

Diana Raymer, John Fierro and Ed Reyes. Carlos Gomez, Brenda Salcedo, Cici Rojas and Bernardo Ramirez at the Mattie Rhodes Center fund-raising luncheon at the Marriot Downtown Hotel.

Bernardo Ramirez, Mike Talboy, Jacob Prado, John Mendez and John Rios. Alex Wendel, Mattie Rhodes Center Board Chair; Bob Paredes, MRC Chair Elect; John Fierro, MRC President/CEO and Congressman Emanuel Cleaver II.

E

l 12 de Nov., el Centro Mattie Rhodes organizó un almuerzo para Channel 4 associates share a good time with the Hispanic recabar fondos en el hotel community. Marriot Downtown en Kansas City, Mo., para Cici Riojas, Adriana Martinez, Janette Prenger and Estella celebrar su 115 aniversario Morales. y compartir sus logros con la comunidad. El orador invitado del evento fue el congresista Emanuel Cleaver II, quien elogió la labor del centro. Cleaver subrayó la importancia de los programas que provee el Pictured are honorary and event chairs: Andre and Jennifer Smith; Abby and Alex Wencentro y la ayuda que brinda del; Katie and Clyde Wendel; and Ramon and Sally Murguia. a la comunidad hispana. People enjoy a wonderful moment while celebrating MRC Community members at the reception. n Nov. 12, the Mattie Rhodes Center hosted a fund- anniversary. Sus servicios incluyen raising luncheon at the Marriot Downtown Hotel in programas de arte para adultos y niños. También provee manejo de casos de abuso de substancias Kansas City, Mo., to celebrate its 115th anniversary and y violencia doméstica y ofrece servicios de salud share its achievements with the community. The guest speaker for the event was U.S. Congressman mental. Jenny Méndez y su madre Helen, ambas miembros Emanuel Cleaver II, who praised the center’s work. Cleaver del personal de Mattie Rhodes, fueron reconocidas stressed the importance of the programs the center provides por su tiempo, dedicación y compromiso con la and the help the center has given the Hispanic community. The center’s services include arts programs for adults and comunidad y el centro. Los patrocinadores incluyeron a: Sprint, DST children. It also provides case management for substance Systems Inc., Blue Cross and Blue Shield de Kansas abuse and domestic violence and offers mental health City, Burns & McDonnell, la Fundación de la Familia services. Jenny Mendez and her mother Helen, both Mattie Rhodes Francis, Global Prairie, la Fundación Corporativa Hallmark y Valdes & Moreno. Otros auspiciadores staff members, were recognized for their time, dedication Estimada Dra. Black: van a decir que lo mejor sería que su hijo se quedé fueron: Bank of America, ECCP Select, Sistema de and commitment to the community and the center. Después de un cordial saludo, quiero allá en su país y que su marido haga una petición Luncheon sponsors included Sprint, DST Systems Inc., Salud St. Luke’s, la Fundación de la Familia Copaken, Farmers Insurance, Dennis and Palle Rellinger, Blue Cross and Blue Shield of Kansas City, Burns & McDonexponerle lo siguiente: I-130 para traerlo. No debe entrar como turista State Farm Insurance Cos., Vista Communications, nell, the Francis Family Foundation, Global Prairie, the Soy immigrante como muchas otras personas porque no es su intención serlo. Si entra con una la Fundación VML, Kansas City Power & Light y Hallmark Corporate Foundation and Valdes & Moreno. más. Tengo o tenía una visa, la cual me visa turística y se queda, es posible que el gobierno Other sponsors included Bank of America, ECCP Select, Roasterie. El Fondo Adelante del área metropolitana de St. Luke’s Health System, the Copaken Family Foundation, permitía ir y venir acá. En uno de mis viajes, vaya decir que ustedes sabían que él se iba a quedar Kansas City igualó el monto de las donaciones del Farmers Insurance, Dennis and Palle Rellinger, State Farm aproximadamente el año pasado, conocí a la y que lo trajeron fraudulentemente. Insurance Cos., Vista Communications, the VML Foundaalmuerzo. persona que hoy es mi esposo. Pensamos someter Otros abogados van aconsejarle que puede venir tion, Kansas City Power & Light and The Roasterie. The Adelante Fund of Greater Kansas nuestra documentación al Departamento de como turista y después de un mes o más su marido City matched the Immigración, ya que hemos contraído nucpcias puede hacer la peticion I-130 y su hijo puede

O

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

Alex Wendel

John Fierro

Loren Halifax

y aunque en principio, decidimos vivir juntos por un tiempo, en ese transcurso expiró mi estadía en el país. Pero lo que me motiva a escribirle, es que tengo un hijo de 11 años el cual se encuentra con mi madre en nuestro país, estudiando allá. Él también tiene su visa y nos ha visitado 2 veces, para navidad y verano. Mi pregunta es, ¿debo llenar un formulario I-130 para él también o traerlo a EE.UU. y una vez aquí solicitar su residencia. Como me asusta la idea de tener que someter la petición estando él allá y que demore mucho el proceso y no lo dejen viajar, por eso recurro a usted. Agradeciendo de antemano su gestión y deseándole que continúe trayendo buenas nuevas a todos los latinos, Se despide muy atentamente Sra. García Estimada Sra. Garcia: Los abogados tienen opiniones diferentes. Unos

Emanuel Cleaver, II

T

W

cambiar su estatus aquí. El asunto de un engaño o distorsión no será importante porque él es menor de edad y no hay penalidad por una distorsión hecha por un joven. Esa es la verdad. Finalmente, le digo que si deciden hacer la petición I-130 primero y los trámites con el consulado, es probable que él no pueda volver a entrar como turista durante el período de espera de la visa. La decisión es suya. Buena suerte Beverly Black Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor use la dirección electrónica LaMigraYTu@aol.com. Si quiere leer columnas viejas de La Migra y Tú, visite www. beverlyablack.com.

O

W

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

MEMBER FDIC

President/Publisher Manuel Reyes Editor and Co-publisher Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes

% APY*

up to $25,000

% APY*

over $25,000

.25

Account Executives:

Production Design

Classifieds Manager

Abel Perez • Luis Merlo

Photographers

Operations Manager

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Elizabeth Lopez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Business System Analist

% APY*

Staff Reporters

•Diana Raymer • Manuel Reyes Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • • Gabriel Martinez • Lisa Martinez Melissa Axton• Lilia Garcia • Enrique Morales • • Leo-nora Goia McGrath Arturo Sanchez • Eli Reynoso • Ma. Jesus Rothove • Brenda Burciaga • María Rodriguez • Leonora Goia McGrath • Aida Naredo

Proofreaders

Editorial Production Manager Administrative Assistant: Lilia Garcia Abel Perez • María Rodriguez Ad Production Manager Accounting: Carlos Dominguez Luis Merlo

if requirements are not met

Lilia García

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Lilia Gracia • Samantha Lewis • Eduardo Alvarado

Trafic Manager

María Rodriguez Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Requirements per statement cycle: Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

*The 4.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and 1.00% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .25% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of July 27, 2009 and are subject to change at any time.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $40 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000


Page 5A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Honoring Raya’s legacy

Reinventing

Honrando el legado de Raya

Reinventarse By Jorge Ramos c.2009 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

L

a recesión “seguramente ya terminó”, dijo en septiembre Ben Bernanke, presidente de la Reserva Federal, el banco central de Estados Unidos. El problema es que, más allá del repunte de la bolsa de valores, nada ha cambiado desde entonces y no se siente todavía que estén llegando nuevos y mejores tiempos. Incluso si son ciertas las declaraciones del presidente estadounidense Barack Obama de que ve “rayos de esperanza” en la economía, tendrá que pasar mucho tiempo para que los millones de personas que han perdido sus empleos y sus casas los recuperen. ¿ C u á n t o tardaremos en crear empleos para 15 millones de norteamericanos, casi 4 millones de españoles y 1.5 millones de taiwaneses? (No quiero usar datos de América Latina porque varios gobiernos hacen trampas estadísticas al informar sobre sus desempleados. Prefieren maquillar la crisis en lugar de enfrentarla.) Se acabó la época -- caracterizada por el concepto japonés del “salaryman” -- en que un joven en cualquier parte del mundo podía esperar un empleo estable en una sola empresa por toda su vida. Los estudiantes que acaban de salir de la universidad este verano saben que su vida laboral estará marcada por muchos brincos de una compañía a otra. Terminó la era de la estabilidad laboral. Bienvenidos a la época de la reinvención. En estos días el que no se adapta a las nuevas reglas del mercado, se muere (literal o laboralmente). Sólo los flexibles y tolerantes sobreviven. ¿Se acuerdan de Xavier Serbia? El fue uno de los muchachos que tuvo extraordinario éxito con el grupo musical Menudo. Hace poco conversé con él y me contaba cómo una buena parte de la fortuna que hizo de adolescente desapareció por malos manejos. En lugar de insistir en una carrera musical que ya no daba más, Serbia se bajó de la moto, aprendió de sus errores, se reinventó y ahora es un exitoso asesor de finanzas. Y en su libro “La Riqueza en Cu4tro Pisos” explica cómo tener control de nuestro propio dinero, cómo lograr la independencia financiera y cómo ser flexible como un bambú en época de crisis. Serbia se reinventó. También se ha reinventado el dueño de una tienda en Miami Beach que queda cerca de mi clase de yoga. En el letrero de la entrada ofrece inyecciones de botox, vacunas contra la gripe y asesoría legal para inmigrantes. No sé si es doctor, abogado o improvisado. Pero tan pronto pegó la crisis, él expandió sus servicios y siempre veo a gente en la sala de espera. No es el único que se ha inventado una nueva profesión. Un actor con el que me topé en un vuelo a Boston ya no hace películas, sino programas de computación. Le debe ir bien porque viajaba en primera clase. Y hace poco conocí a un mecánico de Oklahoma que cambió la reparación de motores por la jardinería. Sonríe cuando planta flores. Nueva Orleans tuvo que reinventarse después del huracán Katrina. Los periódicos tienen que reinventarse ante la competencia de la Internet y la industria turística mexicana está obligada a cambiar de cara tras la epidemia de influenza. No hacerlo es desaparecer. Hasta el mismo Obama se ha tenido que reinventar. Se preparó durante la campaña electoral para ser el presidente que terminaría con la guerra en Irak. En cambio, su nuevo trabajo lo ha obligado a ser experto en economía y creación de empleos. Si no se hubiera reinventado antes de las elecciónes, John McCain tendría su trabajo. Estados Unidos es el país de las reinvenciones. Aquí nada es imposible. Cuando explotó la crisis financiera hace un año, ¿en qué moneda pusieron su dinero los inversionistas del planeta? No fueron euros, ni pesos mexicanos o bolívares venezolanos. Fueron dólares norteamericanos. El mundo le sigue apostando a Estados Unidos. A pesar de todo. Y el secreto está en su luchadora tradición inmigrante y en esa persistente manía de ver hacia delante. Bernanke cree que la recuperación en el 2010 será “moderada”. Es decir, las cosas van a empeorar antes de mejorar. Así que, por ahora, no nos queda más que reinventarnos. Una y otra vez.

ty Pawn Q u a li Compramos Oro 10707 W 87th St 2 cuadras al este del I-35

(913) 383-2525

he recession is “very likely over,” Federal Reserve T Chairman Ben Bernanke said in September. The problem is that, except for the recent stock

market surge, nothing has changed since then – and it doesn’t feel like new and better times are coming. Even if U.S. President Barack Obama sees “glimmers of hope” in the economy and it turns out to be true, it’ll be a long time before the millions of people who’ve lost their jobs and homes will recover. How much time will it take to create jobs for 15 million Americans, 4 million Spaniards and 1.5 million Taiwanese, for example? (I prefer not to use data from Latin America because many governments there distort their statistics when reporting unemployment figures; they would rather minimize the crisis than face it.) The era symbolized by the Japanese concept of the “salaryman,” in which young people worldwide could expect to have a stable job in one company during their entire working lives, is over. This year, university graduates know their professional existence will be spent bouncing from one company to another. The era of job stability has ended. Welcome to the era of reinvention. These days, anyone who doesn’t adapt to the new marketplace rules will lose out professionally. Only the flexible and forbearing will survive. Remember Xavier Serbia? He was one of the kids in the hit Latin teen pop group Menudo. I talked with him recently. He told me that by mismanaging his funds, he lost a large part of the fortune he had made as a teen-ager. Instead of returning to a career in music that had gone as far as it could, Serbia put aside his motorcycle and learned from his mistakes. He’s a successful financial adviser and has written “La Riqueza en Cu4tro Pisos,” (“Wealth on Four Floors”), a book in which he explains how you can control your money, achieve financial independence and, in times of crisis, be as flexible as bamboo. Serbia reinvented himself. Another man who has reinvented himself is the owner of a store in Miami Beach, near where I go for yoga. On a poster at the entrance, he offers Botox injections, flu vaccines and legal advice for immigrants. I don’t know if he’s a doctor, lawyer or just an opportunist, but when the economic crisis hit, he expanded his services. I always see people in his waiting room. He’s not the only one who has invented a new profession for himself. An actor I bumped into on a flight to Boston told me he had gotten out of the movie business and into computer programming. He must be doing well because he was flying first class. And recently, I met a mechanic from Oklahoma who had switched from auto repair to gardening. Now, he smiles when he plants flowers. New Orleans had to reinvent itself after Hurricane Katrina. Faced with the competition from the Internet, newspapers must reinvent themselves. The Mexican tourist industry must adapt to the new reality of the flu epidemic – and reinvent itself. Not to do so would mean collapse. Even Obama has had to reinvent himself. During his campaign, he was preparing to be the president who would end the war in Iraq. Instead, his new job has forced him to be an expert on economy and job creation. If he hadn’t reinvented himself at election time, John McCain would have his job. The United States is the land of reinvention. Nothing is impossible here. In 2008, when the financial crisis exploded, in what currency did European investors park their money? It wasn’t euros, Mexican pesos or Venezuelan bolivares. It was U.S. dollars. Despite everything, the world still bets on the United States. The secret lies in its fighting, immigrant spirit and persistent passion for looking ahead. Bernanke believes that the economic recovery in 2010 will be “moderate.” That’s to say that things will get worse before they get better. So for now, there’s no other option than to reinvent ourselves – again.

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $$ $ $ $ Abierto los 7 días de la semana 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

By Lilia Garcia Jimenez

Evento para recabar fondos para apoyar la educación superior para las latinas

Fund-raiser planned to support higher education for Latinas

Olivia Raya es recordada como una mujer poderosa y fuerte que siempre luchó por sus metas. La mayor de 4 hijas, estaba decidida a triunfar. Una forma en que lo logró fue completando su licenciatura en Comunicación Organizacional en 2002 en la Universidad Rockhurst. Una sema después de terminar su carrera, Olivia fue asesinada. Sin embargo, su muerte no detuvo a su madre Silvia para preservar el legado de su hija. Alentada por sus familiares y amigos, Silvia Raya inició la Fundación Olivia Raya para ofrecer a las latinas la oportunidad de asistir a la universidad y seguir sus sueños. “Mi hija amaba Rockhurst”, dijo. “Ella estaba apasionada con su carrera y quería hacer algo que mantuviera su nombre vivo”. La fundación ha ayudado a varias latinas del área de Kansas City, incluyendo a Yulia García, Jessica Álvarez y Claire García. “La beca es una gran oportunidad. Te permite seguir en la escuela y lograr tus sueños de una educación superior y mantiene viva la memoria de Olivia”, comentó Yulia García, una destinataria de la beca. Para ser considerada para la beca Olivia Raya, las solicitantes deben tener un promedio de al menos 3.0, ser latinas de herencia, demostrar una necesidad de apoyo financiero, enviar un ensayo y asistir a la fiesta anual organizada por la fundación. La fiesta de este año comenzará a las 7 p.m. del 28 de Nov. en el parque Pierson, ubicado en 1800 S. 55th St., Kansas City, Kan. La entrada por adelantado cuesta $10 y $15 en la puerta. Los boletos están disponibles en Sylvia’s Deli, 1746 Washingtn St., Kansas City, Mo. La fiesta es la actividad para recaudar fondos más importante de la fundación. Cuenta con música, comida y rifas. “Con la fiesta podemos recabar dinero para la beca y brindar oportunidades a varias jovencitas de la comunidad”, informó Silvia Raya. Según ella, la fiesta también está diseñada para agradecer a la comunidad y a sus seres queridos por su apoyo – y lo más importante, agradecer a Dios. “Esto significa todo para mí y mi familia porque honra a mi hija”, refirió. Para más información sobre la beca, visite www. oliviarayascholarship.org. Para contribuir al fondo de beca, envíe sus contribuciones a Joyce DeHaven; Office of University Advancement; Rockhurst University, 1100 Rockhurst Road; Kansas City, Mo. 64110.

Olivia Raya is remembered as a powerful, strong woman who always fought for her goals. The oldest of four girls, Raya was determined to succeed. One way she succeeded was by completing her bachelor’s degree in organizational communication in 2002 at Rockhurst University. One week after completing her degree, Raya was murdered. However, Raya’s death didn’t stop her mother Silvia from preserving her daughter’s legacy. Encouraged by her family and friends Silvia Raya started the Olivia Raya Foundation to offer Latinas the opportunity to attend to college and pursue their dreams. “My daughter loved Rockhurst,” Silvia Raya said. “She was passionate about her degree, and I wanted to do something that would keep her name going.” The foundation has helped several Latinas from the Kansas City area, including Yulia Garcia, Jessica Alvarez and Claire Garcia. “The scholarship is a great opportunity,” said Yulia Garcia, a scholarship recipient. “It allows you to keep going to school and accomplish your dream of higher education and keep Olivia’s memory alive.” To be considered for the Olivia Raya Scholarship, applicants must carry at least a 3.0 grade point average, be of Latino heritage, demonstrate a need for financial support, submit an essay and attend the annual fiesta the foundation hosts. This year’s fiesta will begin at 7 p.m. on Nov. 28 in Pierson Park, 1800 S. 55th St., Kansas City, Kan. Admission is $10 in advance and $15 at the door. Tickets are available at Sylvia’s Deli, 1746 Washingtn St., Kansas City, Mo. The fiesta is the foundation’s most important fund-raising activity. It features music, food and raffles. “With the fiesta we are able to raise money for the scholarship and give opportunities to several young ladies in the community,” Silvia Raya stated. According to Silvia Raya, the fiesta also is designed to thank the community and loved ones for their support – and most importantly, to thank God. “This means everything to me and to my family because it honors my daughter,” Silvia Raya said. For more information about the scholarship, visit www.oliviarayascholarship.org. To contribute to the scholarship fund, send contributions to Joyce DeHaven; Office of University Advancement; Rockhurst University, 1100 Rockhurst Road; Kansas City, Mo. 64110.


Page 6A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

HealthSalud

Swine flu: Who’s most at risk?

By Elana Gordon

Gripe porcina: ¿Quién está en mayor riesgo?

L

os funcionarios de salud reportan que el nuevo virus H1N1, conocido comúnmente como “fiebre porcina”, está extendido en Kansas y Missouri – y ya que cantidades limitadas de la vacuna llegan a la región, los doctores y clínicas del área de Kansas City están tratando de darla primero a aquellos que la necesitan más. Específicamente, los grupos con prioridad para la vacuna incluyen a las mujeres embarazadas, niños y adultos jóvenes de 6 meses a 25 años, cuidadores de niños menores de 6 meses, trabajadores del sistema de salud con contacto directo con los pacientes y personas menores de 65 años con condiciones de salud crónicas y serias, como la diabetes o asma. De acuerdo con los Centros para la Prevención y Control de Enfermedades (CDC), esos grupos tienen un riesgo mayor de desarrollar complicaciones por la gripe porcina. O como es el caso de los trabajadores de salud y cuidadores, que pueden correr el riesgo de agarrar el virus y luego exponerlo a individuos especialmente vulnerables. A diferencia de la gripe estacional típica, la gripe porcina también parece estar atacando a una población más joven. “Está afectando desproporcionalmente a niños y adultos jóvenes y escatimando relativamente a los ancianos,… muy distinto a la gripe estacional”, indicó la Dra. Anne Schuchat, quien dirige el Centro Nacional de Enfermedades Respiratorias e Inmunización, durante una sesión informativa reciente sobre H1N1. Rex Archer, Director del Departamento de Salud de Kansas City, Mo., dijo que es por ello que aún las personas saludables deberían vacunarse, comenzando con aquellos menores a 25. “Cuarenta y seis por ciento de las hospitalizaciones por este virus H1N1 han sido gente sin condiciones de salud pre-existentes”, informó. Ya que el virus apareció primero en abril, CDC estima que cerca de 22 millones de personas se han enfermado por éste, aproximadamente 98,000 han sido hospitalizadas y cerca de 3,900 han fallecido. Las cepas de la gripe estacional ocasionan 200,000 hospitalizaciones en EE.UU. y cerca de 36,000 muertes, principalmente en gente mayor a 65 años. Es difícil predecir simplemente cuánto impacto tendrá la gripe porcina en los meses venideros, señaló Schuchat.

H

ealth officials report the new H1N1 virus, commonly known as the “swine flu,” is widespread in Kansas and Missouri – and as limited amounts of the vaccine arrive in the region, Kansas City area doctors and clinics are trying to first get it to those who need it most. Specifically, vaccine priority groups include pregnant women, children and young adults 6 months to age 25, caregivers to children less than 6 months old, healthcare workers with direct patient contact and people younger than 65 with serious chronic health conditions, such as diabetes or asthma. According to the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), those groups have a higher risk of developing complications from swine flu. Or as is the case with health workers and caretakers, they may run the risk of getting the virus and then exposing it to especially vulnerable individuals. Unlike the typical seasonal flu, swine flu also seems to be hitting a younger population. “It’s disproportionately affecting children and young adults and relatively sparing the elderly, … very different from seasonal flu,” said Dr. Anne Schuchat, who directs the National Center for Immunization and Respiratory Diseases, during a recent H1N1 news briefing. Rex Archer, director of the Kansas City, Mo., Health Department, said that’s why even healthy people should get vaccinated, starting with those younger than age 25. “Forty-six percent of the hospitalizations from this H1N1 virus have been in people with no pre-existing health conditions,” he said. Since the virus first emerged in April, the CDC estimates that around 22 million people have become ill from it, about 98,000 people have been hospitalized and about 3,900 people have died. Seasonal flu strains typically cause 200,000 hospitalizations in the United States and about 36,000 deaths, mainly in people older than 65. It’s difficult to predict just how much of an impact swine flu will have in the months ahead, Schuchat said.

The Merdinger Law Office • Traffic Tickets • DWI • Criminal Defense • Divorce • Wills

Swine flu and diabetes A common chronic health condition, diabetes is Gripe porcina y la diabetes La diabetes, una condición de salud crónica común, es a metabolic disorder where the amount of glucose un trastorno metabólico donde la cantidad de glucosa en in one’s blood is too high, mainly because of insulin la sangre es demasiado alta, principalmente debido a la production defects. About 8 percent of people living falla en la producción de insulina. Cerca del 8 por ciento in the United States have it. The prevalence is higher de las personas que viven en EE.UU. la padecen. Su among Latinos. Health officials estimate that more prevalencia es mayor entre los latinos. Los funcionarios than 100,000 have it in the Kansas City area. Diabetes often has no early symptoms, so many de salud estiman que más de 100,000 en el área de Kansas people are unaware they have it. It can be detected City la tienen. A menudo, la diabetes no presenta síntomas iniciales, with a simple blood test. Health officials claim the así que mucha gente no está consciente de que la padece. disease can cause a spectrum of serious problems, if Puede ser detectada con una prueba simple de sangre. Los left unmanaged, including kidney failure, blindness funcionarios de salud claman que la enfermedad puede and heart problems. It’s one of the leading causes of causar una gama de problemas serios, si no es atentida, death in the United States. Diabetics also are more prone to developing seriincluyendo fallas renales, ceguera y problemas cardíacos. ous complications from the flu – whether it be from Es una de las causas principales de muerte en el país. Los diabéticos también son más propensos a desarrollar seasonal or swine flu. It also can be more difficult complicaciones serias por la gripe – ya sea estacional o for diabetics to manage their blood sugar when they porcina. También puede ser más difícil para los diabéticos have the flu. “We don’t talk about it a lot, but diabetes actually controlar su azúcar en la sangre cuando tienen la gripe. “Nosotros no hablamos de eso mucho, pero en realidad, has an effect on the immune system,” said Lamont la diabetes tiene un efecto en el sistema inmunológico”, Weide, chief of diabetes at Truman Medical Center advirtió Lamont Weide, Jefe de Diabetes del Centro in Kansas City. Diabetics’ immune systems are weakened to some Médico Truman Medical en Kansas City. El sistema inmunológico de los diabéticos está degree because of the condition, Weide said. Health officials report the new H1N1 virus has debilitado en algún grado debido a la condición, indicó already had a severe impact on diabetics. The CDC Weide. Los funcionarios de salud reportan que el nuevo virus estimates that, so far, about one in eight people hospiH1N1 ya ha tenido un impacto severo en los diabéticos. talized for H1N1 has diabetes. Among adults who’ve CDC estima que, hasta ahora, casi una de cada ocho been hospitalized for H1N1, it’s about one in five that has the disease. According personas hospitalizadas to Schuchat, diabetics por el H1N1 tiene diabetes. Obteniendo la vacuna also are more likely to end Entre los adultos que han up in intensive care units Hasta que lleguen más dosis al área, solamente los sido hospitalizados por el because of the swine flu. grupos de alto riesgo tendrán derecho a la vacuna H1N1, H1N1, casi 1 de 5 tiene But there are steps informó el Dr. Rex Archer. la enfermedad. Según diabetics can take to Para los residentes de Kansas City, Mo., el Schuchat, los diabéticos improve their health Departamento de Salud está realizando clínicas gratuitas también son más propensos during the flu season, para el público que llegue los lunes, miércoles y jueves a terminar en las unidades according to Schuchat, del medio día a las 7 p.m. en su ubicación principal, 2400 de cuidados intensivos who recommends people Troost Ave. El departamento también está enviando la debido a la gripe porcina. with diabetes get the vacuna directamente a proveedores de salud del área, así Pero existen pasos que H1N1 vaccine shot (not que la gente puede contactar a su doctor. los diabéticos pueden the nasal spray) and get dar para mejorar su salud vaccinated against pneuLos residentes del condado Wyandotte, Kan., que son durante la termporada mococcal infections. If elegibles para la vacuna pueden obtenerla gratuitamente de gripe estacional, de diabetics develop flu-like en el Departamento de Salud los lunes, martes, miércoles acuerdo con Schuchat, or respiratory illness y viernes de 8:30 a.m.a 4 p.m; y los jueves de 8:30 a quien recomienda a las symptoms, such as a fever 11 a.m. o de 3 a 6:30 p.m. También pueden obtenerla personas con diabetes or cough, the CDC recompor medio de sus propios proveedores de salud. El ponerse la vacuna H1N1 mends they see a doctor Departamento de Salud está ubicado en 619 Ann Ave. (no la aplicación nasal) and likely get anti-viral in Kansas City, Kan. y recibir la vacuna medication. contra las infecciones Beyond the vaccine, Los funcionarios de salud también están comenzando pneumocóccicas. Si los health officials claim that a hacer clínicas en las escuelas. La primera ocurrió a diabéticos desarrollan prevention is the best line recientemente en Bonner Springs. síntomas de enfermedades of defense against any respiratorias o parecidos a type of flu. That includes Información sobre la disponibilidad de la vacuna y los de la gripe, como fiebre frequent hand-washing, actualizaciones del virus H1N1 pueden ser encontradas o tos, CDC recomienda covering one’s cough a través de muchas fuentes. www.flu.gov tiene un que consulten al médico y with an elbow and staying localizador de vacunas y otra información general probablemente obtengan home when feeling ill. sobre H1N1. Actualizaciones de la situación local medicamentos antivirales. e información regional están disponibles en www. Además de la vacuna, Getting the vaccine preparemetrokc.org/h1n1flu/. los funcionarios de salud Until more doses arrive reclaman que la prevención in the area, only high-risk Información en español está disponible a través del es la mejor defensa contra groups will be eligible to Departamento de Salud de Kansas en www.kdheks. cualquier tipo de gripe. get the H1N1 vaccine, Dr. gov/H1N1/index.esp.htm. Eso incluye: lavarse Rex Archer said. frecuentemente las manos, The state of Kansas has Además, el estado de Kansas cuenta con una línea cubrirse la boca con la parte a bilingual H1N1 hotline: de ayuda bilingüe para el H1N1: 1-(877)-427-7317. interna del codo al toser y 1-(877)-427-7317. MisMissouri tiene una línea de ayuda las 24 horas: permanecer en casa cuando souri has a 24-hour hot1-(877)-358-4141. se sientan enfermos. line: 1-(877)-358-4141.

Distribuidor HVAC Michael Merdinger Abogado

• Multas de trafico • DWI • Defensa Criminal • Divorcio • Testamentos

Sirviendo en Kansas y Missouri

(816) 398-8935

“In typical seasonal flu, we see (the) disease from December to May,” she said. “It’s only November. So exactly what we will see as a full toll of illness from this pandemic is very difficult to say. I can say, though, that what we’re seeing with this H1N1 virus is nowhere near the severity of the 1918 pandemic.”

Brauer Supply Company

Michael F. Merdinger, Attorney at Law Sirviendo a la comunidad hispana Protegiendo sus derechos

“En la gripe estacional típica, vemos la enfermedad de diciembre a mayo. Apenas estamos en noviembre. Así que exáctamente lo que veremos como la cuota total de la enfermedad de esta pandemia es muy difícil de decir. Aunque yo podría aseverar que lo que estamos viendo con este virus H1N1 no se acerca en nada a la severidad de la pandemia de 1918”, agregó.

4505 Madison Ave. Kansas City, MO 64111

74 S James St. Kansas City, KS 66118 (913) 281-3100 1-877-589-6838

• Partes de equipo HVAC • Tubos o ductos flexibles • Productos de hoja de metal • Filtros • Aislamiento • Registros y parrillas

Herramientas de la marca

By appointment only / Sólo con previa cita

mfm@merdingerlaw.com The choice of a lawyer is an important decision and should not be based solely upon advertisements

www.brauersupply.com


Page 7A • DOS MUNDOS • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Restaurant hosts grand opening Restaurante realiza gran apertura

Advertorial from Vive Latino, photos by Gabriel Martinez

O

n Sunday (Nov. 15), the Mexican restaurant Vive Latino, located at 9932 Holmes Road in Kansas City, Mo., celebrated its successful grand opening. The event included traditional Mexican food and a live remote broadcast by disc jockey Oscar Herrera for La GranD (1340-AM). Hundreds of people attended, as Caucasians, Hispanics and African Americans enjoyed two hours of free food,

Vive Latino is a Restauranf for families in Kansas City.

E

l domingo (15 de Nov.), el restaurante mexicano Vive Latino, ubicado en 9932 Holmes Road en Kansas City, Mo., celebró su exitosa inauguración. El evento incluyó comida mexicana tradicional y un control remoto de La GranD (1340AM) dirigido por el locutor Óscar Herrera. Cientos de personas asistieron, a medida que caucásicos, hispanos y afroamericanos including beef tacos, Veracruz style tamales, disfrutaban de dos horas gratis de un bufé rice and beans, as well as delicious guacamole and red que incluyó and green salsa. tacos de With more than 20 years of experience in the restauc a r n e , rant business, Ismael Martinez started Vive Latino to tamales offer diners a variety of food. Vive Latino’s specialties e s t i l o include chicken with mole, enchiladas bandera, stuffed Ve r a c r u z , peppers, salads, rice, fried beans, and ‘tacos de discada arroz y al pastor’ which are made with pork, chicken, ham, frijoles; así chorizo, beef, pepper and onion. como de The restaurant also offers various burritos and deliciosas quesadillas—favorites among the Anglo diners. And s a l s a s for their Mexican clientele, on Saturdays and Sundays, verde, roja y guacamole. C o n más de 20 años de experiencia en la industria restaurantera, Ismael Martínez inició Vive Latino para ofrecer una variedad de alimentos. Las especialidades de Vive Latino incluyen pollo con mole, enchiladas bandera, chiles rellenos, ensaladas, arroz, frijoles refritos y tacos de discada al pastor que están elaborados con puerco, pollo, jamón, chorizo, res, chile y cebolla. El restaurante también ofrece gran variedad de burritos y quesadillas—los consentidos de la clientela americana. Y para los Vive Latino’s menu offers a variety of Mexican dishes for the community.

mexicanos, los sábados y domingos, las personas pueden disfrutar un menudo. Además, Vive Latino ofrece la tradicional salsa de chile de árbol, guacamole, salsa de chile poblano rojo rostizado y una salsa extra picosa que el propietario calificó como 3x. Entre las bebidas con que cuenta el restaurante se encuentran los productos Pepsi, el té helado y bebidas mexicanas tradicionales como horchata, tamarindo y piña. El restaurante está abierto de lunes a miércoles de 10 a.m. a 8 p.m. y de jueves a domingo de 7 a.m. a 8 p.m. Los desayunos son servidos a partir de las 7 a.m. Vive Latino también ofrece comida para llevar y servicio de bufé a domicilio (catering) para cualquier ocasión importante. De acuerdo con Martínez, el lema del restaurante es: “¡Mejores precios y una buena calidad de servicio!” Para más información sobre el restaurante, llame al (816) 941-2696. Visite Vive Latino. ¡No se pierda la oportunidad de probar su comida deliciosa!

customers can enjoy the ‘menudo’ dish. In addition, Vive Latino offers traditional ‘chile de arbol’ sauce, guacamole, red rosted poblano pepper sauce and extra-hot salsa, rated 3x by the owner. Beverages the restaurant offers include Pepsi products, ice tea and traditional Mexican beverages such as horchata, tamarindo and pineapple. The restaurant is open 10 a.m.-8 p.m. MondayWednesday and 7 a.m.-8 p.m. Thursday-Sunday. Breakfast is served starting at 7 a.m. Vive Latino also offers carryout service and catering for any important occasion. According to Martinez, the restaurant’s motto is “better prices and good quality service!.” For more information about the restaurant, call (816) 941-2696. Visit Vive Latino. Don’t miss the opportunity to try its delicious food!


Page 8A • DOS MUNDOS • Volume 29 •Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

COMPRA LOS MEJORES REGALOS AHORA! Encuentra una gran selección en la mejor red del país.

¡NUEVO! Samsung Rogue™

3G exclusivo de Verizon Wireless Una joya con pantalla sensible al tacto y teclado deslizable

7999

¡NUEVO! Samsung Intensity™

$

Ingenioso deslizador de mensajería

COMPRA 1 Y LLÉVATE 1 GRATIS

$179.99 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere un plan de llamadas Nationwide con paquete de datos de $9.99 o más.

1999

$

$69.99 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Teléfono adicional: $50 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito.

¡NUEVO! Droid Eris de HTC

3G exclusivo de Verizon Wireless La maravilla Android totalmente sensible al tacto

$

¡NUEVO! LG enV 3

Nuevo diseño más delgado

$

9999

$199.99 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere un plan de voz con función de correo electrónico.

4999

$99.99 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere un plan de llamadas Nationwide.

El mejor destino para los regalos de estas fiestas.

Todos los teléfonos requieren nueva activación por 2 años. Hasta agotar existencias.

Regala la red móvil más grande y confiable del país. Llama al 1.800.505.8102

Compra en verizonwireless.com/fiestas

Visita cualquier tienda

Hablamos tu idioma

TIENDAS DE COMUNICACIONES DE VERIZON WIRELESS Horarios: Abierto los 7 días de la semana, técnicos disponibles en tiendas selectas. Los horarios pueden variar en tiendas dentro de centros comerciales. KANSAS CITY 3385 Main St. 816-531-4546

MERRIAM 5828 Antioch Rd. 913-384-0781

MATRÍCULA CONSULAR

CONSULAR ID CARD

CLIENTES DE NEGOCIOS

1-800 - 899- 4249

Cargo de activación por cada línea: $35 ($25 por líneas secundarias en el Family SharePlan® con acuerdos por 2 años). INFORMACIÓN IMPORTANTE AL CONSUMIDOR: Sujeto al acuerdo con el cliente, plan de llamadas, formulario de reembolso y aprobación de crédito. Cargo por cancelación prematura de hasta $175 ($350 para aparatos avanzados) y otros cargos. Capacidades del aparato: Aplican cargos y condiciones adicionales. Las ofertas y la cobertura, que varían según el servicio, no están disponibles en todas las áreas. Hasta agotar existencias. Pueden aplicar cargos por envío. La tarjeta de débito con el reembolso tarda hasta 6 semanas y vence en 12 meses. Todos los nombres de compañías, marcas comerciales, logotipos y derechos de autor que no sean propiedad de Verizon Wireless son propiedad de sus respectivos dueños. DROID es una marca comercial de Lucasfilm Ltd. y sus compañías asociadas. Usada con autorización. En aquellas áreas en las que Verizon Wireless es elegible para recibir apoyo del fondo por servicio universal, Verizon Wireless debe cumplir con todos los requisitos razonables por el servicio. Las cuestiones no resueltas relativas a la disponibilidad del servicio pueden plantearse a la Oficina de Asuntos Públicos y Protección del Consumidor, de la Comisión Corporativa de Kansas, llamando al 1.800.662.0027. © 2009 Verizon Wireless.


Gloria Trevi

Page 1B• DOS MUNDOS •Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Section

Celebran despedida de soltera de en TV

más de un mes para celebrar su matrimonio religioso, la cantautora recibió una Apoco despedida de soltera en el programa de televisión El show de Cristina, donde estuvo presente su pareja Armando Gómez. Laura León, Los Horóscopos de Durango y Melina León

estuvieron presentes y llevaron pícaros regalos a la divertida celebración para festejar su próximo enlace matrimonial. Los novios llegaron tomados de la mano para narrar las batallas que debieron sortear, a fin de probar al mundo que su relación era seria y que contra viento y marea, se casan el próximo 17 de diciembre en Monterrey, Nuevo León. Uno de los momentos más emotivos sucedió cuando Armando la sorprendió con una serenata. El programa se transmitirá el 23 de noviembre.

Rosana R

Busca ʻabrir una puerta a la esperanzaʼ

osana decidió que su más reciente disco, A las buenas y a las malas, sería más íntimo, pues desea que la gente escuche las canciones de una forma elemental, que las aprecie en su expresión mínima, como cuando apenas nacen, sólo con su guitarra y su portentosa voz. “Musicalmente hago canciones como ʻLlegaremos a tiempo”, en la que abro o intento abrir, musicalmente hablando, una puerta a la esperanza y que la gente sienta que es capaz de hacer aquello que desee con la honestidad por delante y con la claridad de no pisar a nadie”, dijo. Rosana no descarta participar en conciertos a favor de la paz, sobre todo ahora cuando existen profundas crisis. “Hay que estar a favor del mundo, no solamente cuando el mundo está pasando por un buen momento, sino cuando está pasando en un momento como éste, muy frágil en lo que no solamente es la paz, por lo menos a mí me preocupa mucho más ahora mismo la falta de valores que hay, la falta de principios”, explicó la cantante. La cantautora considera que ha llegado a la madurez musical y ésta la presentará en el Lunario. “Yo resumiría mi momento y el momento en este disco en una frase que digo en ʻLlegaremos a tiempoʼ, una frase que dice: ʻsólo pueden contigo si te acabas rindiendo, si disparan por fuera y te matan por dentro”, concluyó

E

Tres títulos con sabor latino Por Martín del Palacio

D

l Gobernador del Estado de Veracruz, Fidel Herrera le entrego a Noelia un reconocimiento ante una multitud de más de 30 mil personas reunidas en la explanada del Estadio Pirata Puente. Después de una cálida acogida durante su presentación ante el público del Puerto Jarocho, la Cantante Boricua Interpreto a coro con los miles de asistentes sus más grandes éxitos. Entre los obsequios que le hizo entrega el líder Veracruzano estuvo un Lazo Rojo Típico y Un Libro de Colección de la Tradicional Cocina Veracruzana,. Noelia con saltos le gritaba al Público presente, los amo! Los amo! y después arrodillada en el escenario y conmovida exclamo: “Nunca Los voy a olvidar, se los debía y aquí estoy y siempre que me quieran regresare” Tras el Gobernador abandonar el escenario la cantante cerro su presentación haciendo bailar a todo con su gran éxito “CANDELA.”

os producciones estadounidenses, habladas en inglés con subtítulos en español—Bad Guys y The Line—y la película mexicana (Bajo la Sal) realizada por Warnes Bros que marca el renacimiento del cine policiaco en ese país llegan en DVD gracias a Maya Entertainment. “Bad Guys” es un drama criminal con un toque de comedia negra dirigido por Rick Jacobson y que ganó el Premio a la Mejor Película y al Mejor Actor en el Festival de Cine de Beverly Hills. Del Castillo interpreta a una abogada mexicana que harta del desprecio del sistema decide asociarse con tres ex-clientes—Ashley (Danny Strong), un ex-estudiante de medicina, Eddie (Sherman Augustus), un narcotraficante y Sheppard (Art La Fleu), un ex agente de la DEA—para tratar de hacerse rica transitando por el lado erróneo de la ley. Su

plan parece perfecto, pero algo sale mal y ahora la mafia y la DEA están tras ellos. El precio sugerido del DVD es de $14.98. “The Line” (La Línea), la cinta de acción dirigida por James Cotton, trata de la guerra sin cuartel de unos peligrosos criminales para tratar de quedarse con el acceso a ʻla líneaʼ—las rutas del contrabando que atraviesan la frontera de Tijuana por donde pasan millones de dólares en drogas y armas. En dicha guerra también participan una organización secreta del gobierno de EE.UU. y un equipo de asesinos a sueldo que trabajan para ellos. El elenco incluye a Esai Morales (Pelón), Andy García (Salazar), Jordi Vilasuso, Valerie Cruz y Ray Liotta. Su precio sugerido es de $24.98 en DVD y $29.98 en Blu-ray. Clasificada R. “Bajo la sal” es una cinta de suspenso que cuenta la historia del comandante Trujillo (Humberto Zurita),

Noelia

un policía Recibe ovación capitalino que debe viajar a Santa Rosa de la Sal, un remoto pueblo en las cercanías de una salinera que ha quedado conmocionado cuando comienzan a aparecer cadáveres que han sido enterrados bajo la sal. En el elenco también se destaca Emilio Guerrero, Julio Bracho, Irene Hazuela y Plutarco Haza. “Bajo la Sal”, que marca el debut de Mario Muñoz como director de largometrajes y fue galardonada con 5 “Diosas de Plata”, no tiene clasificación y se encuentra a la venta por $19.98.

en Veracruz

Ofertas válidas del 18 al 24 de noviembre

Chas Ball Chas Money OrdersBall $.29 Cobramos el 1% por cambios de cheques Wester Union

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

es! cerTamal ¡Para Ha

10-LB. FARMLAND CHITTERLINGS

$

5

2 PIEZAS EN CRYOVAC®

¡DE NUESTRO DELI!

10 LB.

Intestinos Farmland

59

LIMON Fresco

Pollo Asado Rostisserie

Lomo Entero de Puerco

4

99¢

WHOLE ROTISSERIE CHICKEN

$

FRESH LIMES

2-PIECE PORK BUTTS IN CRYOVAC®

99

LB

LB

Bolillos HECHOS FRESCOS DIARIO MADE FRESH DAILY

2

99

79

PAQUETE DE 90 -¡ HECHAS DIARIAMENTE AQUÍ!

¡FRESCOS DE NUESTRO DELI!

Tamales Auténticos

9

FRESH AUTHENTIC-STYLE TAMALES

$ 99

DOCENA

EN RAMOS

Mayonesa Mccormick

$ 99 28-OZ.

Masa Maseca

2

$

Tomatillos Frescos

2 5 79 ¢ 90-CT. FRESH TORTILLAS

$

FRESH TOMATILLOS

POR

LB

39 249

Verduras Variedades

3

Tortillas Frescas

49

Juanita’s Hominy LATA DE 105-OZ.

¢ $

105-OZ. JUANITA’S HOMINY

Jitomates Romas FRESCOS

99 ¢

LB

Manteca Armour

3

$

BOLSA DE 4.4 LBS. DE MAÍZ O PARA TAMALES

99 4-LB.

4-LB. ARMOUR LARD

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

$

99

¢


Page 2B• DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Crea un banquete fácil de preparar en los días festivos! milk 1 lata (14 onzas) de leche condensada azucarada sin grasa La Lechera de Nestlé 1 lata (15 onzas) calabaza pura Libby’s 100% ‘pure pumpkin’ 5 huevos grandes 1 cucharadita de canela molida Crema endulzada batida (opcional)

Puré de Camotes y Piña

Instrucciones

tus invitados estarán Esta temporada festiva, pasa más tiempo con tu familia agradecidos de guardar un y menos tiempo en la cocina con estas recetas simples y espacio para este delicioso fáciles de preparar. En lugar de puré de papa, sorprende postre. a tus invitados con un Puré de Camotes y Piña. La combinación de camote y papa es ¡deliciosa! Tiempo estimado Tiempo de preparación: Tiempo estimado 30 min. Tiempo de preparación: 15 min. Tiempo para cocinar: Tiempo para cocinar: 15 min. 53 min. Rinde 8 porciones

Puré de Camotes y Piña

Tiempo de refrigeración: 4 horas Rinde 8 porciones

Ingredientes

3/4 taza de azúcar granulada 1 lata (12 onzas líquidas) de leche evaporada baja en grasa Nestlé Carnation evaporated lowfat 2%

Serves 8 Preparation Time:15 min Cooking Time:35 min

Ingredients

Instrucciones

Elaborado con La Lechera libre de grasa y el sabor a deliciosa calabaza y caramelo cremoso en cada bocado,

jícama, mango y piña (Rinde de 8 a 10 porciones)

Ingredientes

2 tazas de jícama (tiritas) 2 tazas de mango (tiritas) 2 tazas de piña (tiritas) 2 tazas de pollo cocido, desmenuzado y enfriado 1/2 taza de hojas frescas de cilantro 3 cucharaditas de MAGGI Caldo Sabor a pollo granulado 2 cucharaditas de chile en polvo Rodajas de limón verde

Instrucciones

COMBINA la jícama, mango, piña, pollo y cilantro en un tazón grande; espolvorea con el caldo y el chile en polvo. Mezcla suavemente. Sirve inmediatamente con rodajas de limón verde.

(Makes 8 to 10 servings)

Ingredients

2 cups matchsticksize jicama strips 2 cups matchsticksize mango strips 2 cups matchsticksize fresh pineapple strips 2 c u p s s h re d d e d cooked chicken, cooled 1/2 cup fresh cilantro leaves 3 teaspoons MAGGI Granulated Chicken Flavor Bouillon 2 teaspoons chili powder Lime wedges

Instructions

COMBINE jicama, mango, pineapple, chicken and cilantro in large bowl; sprinkle with bouillon and chili powder. Toss gently. Serve immediately with lime wedges.

Maggi Cornbread and Chile Stuffing

1/4 taza (1/2 barra) de mantequilla o margarina 2 libras (3 grandes) camotes (batatas), pelados y cocinados 2/3 taza (lata de 5 onzas líquidas) de leche evaporada Nestlé Carnation Evaporated Milk 1 lata (8 1/2 onzas) de piña machacada, escurrida, uso dividido 2 cucharadas de azúcar morena clara 1/2 cucharadita de canela en polvo Menta fresca u hojas de perejil (opcional)

Flan de Calabaza La Lechera

Ensalada de

PRECALIENTA el horno a 350° F. CALIENTA el azúcar en una cacerola pequeña muy resistente sobre fuego medio-bajo. Mezcla el azúcar constantemente, de 3 a 4 minutos o hasta que se disuelva y adquiera color café claro (color de la cajeta). Viértelo en el fondo de una flanera profunda de 10 pulgadas de diámetro y rápidamente distribúyelo en el fondo y en los lados para recubrirlos. PON la leche evaporada, la leche condensada, la calabaza, huevos y canela en una licuadora. Licua los ingredientes durante 5 segundos. Viértelos en la flanera preparada. Coloca la flanera en una bandeja a Baño María con agua caliente a una pulgada de profundidad. HORNEA durante 50 minutos o hasta que al insertar un cuchillo en el centro salga limpio. Retira el flan del agua. Déjalo enfriar sobre una rajilla de metal. Refrigéralo durante 4 horas o durante la noche. PARA SERVIR pasa una pequeña espátula alrededor del borde de la flanera. Inviértela sobre un platón y sacúdela un poco para que se suelte el flan. Decóralo con crema endulzada batida.

Ingredientes

DERRITE la mantequilla a fuego medio en un recipiente grande; retíralo del fuego. Añade los camotes; aplástalos con un tenedor o cuchara. Añade la leche evaporada. RESERVA 2 cucharadas de piña para decorar. Vierte la piña sobrante, azúcar y canela en la mezcla de camote. Cocina a fuego bajo, revolviendo ocasionalmente durante 10 minutos o hasta que se evapore parte del líquido. Sirve tibio. DECORA con la piña reservada y hojas de menta, si lo deseas.

Jicama, mango & pineapple salad

Flan de Calabaza La Lechera®

Casi pasada la flor de la vida.

La adolescencia ofrece una oportunidad única para desarrollar los huesos para que continúen fuertes durante los años de la adultez y más adelante. Es por eso que es muy importante fortalecer los huesos durante los primeros años de la adolescencia mediante ejercicios con pesas y una dieta rica en calcio. Una buena regla es consumir a diario por lo menos tres tazas de leche con bajo contenido de grasa o desgrasada, y otros alimentos ricos en calcio. Si usted tiene hijos de 11 a 15 años, asegúrese de que aprovechen este tiempo crítico para maximizar su salud ósea. No tendrán una segunda oputunidad para desarollar juesos fuertes. Un mensaje de servicio público de la American Academy of Orthopaedic Surgeons y el National Institute of Child Health and Human Development. Para obtener más información, visite orthoinfo.org y nichd.nih.gov/milk.

2 tablespoons butter 2 cups chopped onion 1 cup chopped celery 1 1/2 cups water 1 can (16 oz.) corn, drained 2 cans (4 oz. each) diced green chiles 2 tablespoons chopped fresh cilantro 5 teaspoons MAGGI Granulated Chicken Flavor Bouillon 2 teaspoons chili powder 1/4 teaspoon crushed dried oregano 6 cups crumbled cornbread 3/4 cup toasted

pumpkin seeds (pepitas), divided Fresh cilantro leaves

Instructions

PREHEAT oven to 350° F. Grease 2-quart baking dish. MELT butter in large skillet over low heat. Cook onion and celery, stirring occasionally, for 5 to 8 minutes or until tender. Add water, corn, chiles, chopped cilantro, bouillon, c h i l i powder and oregano; mix well.

Add cornbread and 1/2 cup pumpkin seeds; mix well. Spoon into prepared baking dish; cover. BAKE for 30 minutes or until heated through. Serve warm garnished with remaining 1/4 cup pumpkin seeds and cilantro leaves.

JOB FAIR! JOB FAIR!

Bilingual Customer Service Representatives

Date: November 21, 2009 Time: 9:00AM – 1:00PM Where: Finnigan’s Hall (by AMF Pro Bowl Lanes) 503 E. 18th Avenue Kansas City, MO 64116 Bilingual Customer Service Representatives

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913 DOCTORES Y ENFERMERAS HABLAN ESPAÑOL NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

Are you looking for a job or an exciting new career? TAC Worldwide is searching for Bilingual Customer Service Representatives to fill positions in partnership with H&R Block in our Kansas City, Missouri call center. Dr. Juan (John) Sayegh

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.

Qualified candidates will be fluent in English and Spanish and possess the basic computer skills necessary to deliver high level customer service over the phone. You must have a high school diploma or a GED and be flexible with your work schedule. Position begins at $12.50 an hour (benefits available). For immediate consideration or to get more information

call toll free 888-247-1872

or you can email us at: hrbagentcare@tacworldwide.com


El Horóscopo del Tarot Por Victoria Rey

Page 3B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Maria Marin column

Noviembre 19- Noviembre 24, 2009,

Convince your partner

ARIES. El Sumo Sacerdote en el futuro cercano dice que tienes, fortaleza y sabiduría para dejar a un lado el temor y dirigir tu mente hacia acciones inspiradas por el Espíritu Santo. Al confiar en Él, tu valor se incrementa.

TAURO. El Siete de Bastos dice que estás en el lugar y momento precisos para el empleo perfecto. Hagas lo que hagas, se te agradecen tu tiempo y tus talentos. Da gracias a Dios hoy por tus bendiciones.

GEMINIS.El Cinco de Espadas dice que

CANCER. El Seis de Espadas dice

en estos momentos un plan divino se desarrolla en tu vida. No hagas promesas que no puedas cumplir. Permite que las respuestas lleguen desde la luz de Dios.

que dejas ir el pasado con resignación. Las decisiones que Dios te inspira son correctas para ti en todo momento. Desvía los ojos de la preocupación y enfócalos en Él.

LEO.La Templanza en el futuro cercano dice que cuando ejercitas los músculos de tu cuerpo los fortaleces. Así, cuando ejercitas tus habilidades espirituales, tu fe se fortalece y aumenta más para traerte bendiciones sin fin.

VIRGO. El Tres de Oros dice que hay espíritu de colaboración y buena voluntad cerca de ti. Dios te bendice con una lluvia de amor divino que se manifiesta en que todo fluye eficiente y rápidamente para tu mayor bien.

LIBRA. El Ocho de Copas dice que inicias una nueva jornada. Te das permiso a ti mismo para sonreír y dejar atrás las tristezas. Te atreves a cantar y a reír. No olvides alabar a Dios por sus bendiciones.

PISCIS. El Tres de Copas dice que inicias una nueva amistad o amor. Con los corazones unidos en bienestar, visualiza cosas positivas para que pronto las veas materializadas en un mundo de bendiciones.

SAGITARIO El Rey de Bastos dice que las ideas divinas te inspiran en tu camino hacia un mundo más satisfactorio. Cuando dejas que Él te inspire, recibes iluminación y guía para ver nuevas oportunidades.

ESCORPION. El Dos de Copas en el futuro cercano dice que haces las paces con alguien que es importante, lo que trae paz de nuevo a tu mundo. Si te miras en un espejo verás que la luz de amor de Dios brilla en tu persona.

CAPRICORNIO El Siete de Oros en el futuro cercano dice que la paz interna de Dios mora en ti. Cuentas los frutos de tu trabajo y miras cómo el esfuerzo invertido trae bendiciones a tu vida. Sigue adelante y no olvides orar.

ACUARIO El Diez de Copas en el futuro cercano dice que disfrutas de unión con tu familia. Esa fuerza infinita de amor que te une con ellos te vuelve fuerte. Igualmente, una fuerza mayor te une a tu Padre Celestial.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Convence a tu pareja By Maria Marin

¿

Será posible convencer a tu pareja de algo que no quieren hacer? ¡Claro que sí! Todo en esta vida es negociable. El secreto para conseguir lo que deseas no radica en lo que pides, más bien en cómo y cuándo en lo pidas. Sigue estos consejos: Busca el mejor momento Si tu pareja llegó hambriento a la casa luego de pasar dos horas varado en el tráfico, no se te ocurra decirle: “Es hora de reemplazar mi auto y comprar uno nuevo”. Porque lo más seguro escucharás: “¡Estás loca!”. Procura hacer tus peticiones en una atmósfera relajada, cuando no haya estrés ni interrupciones, así estará más receptivo a escucharte. Usa palabras sutiles La forma más rápida de que alguien te de lo que deseas es por medio de palabras dulces. Si esta noche quieres ser la dueña de la televisión, en vez de decirle: “¡Eres un desconsiderado! No eres el único que vive en esta casa. Siempre tenemos que ver el programa que se te antoja”. Mejor dile en un tono calmado: “Me haría muy feliz si hoy ves la novela conmigo”. Ve al grano Debido a que tenemos miedo a que nos digan que no, vacilamos en expresar claramente lo que queremos y damos vueltas como un carrusel sin llegar a ninguna parte. En lugar de decir: “Hagamos planes para irnos de vacaciones”, decimos, “¡Qué lindo sería hacer algo distinto y tomarnos un descanso!”. No esperes que te lea la mente, ¡dile lo que quieres! No te enfoques en ti A la hora de pedir es un gran error enfocarte sólo en tus necesidades. Lo que motiva a otro a complacerte es el beneficio que pueda recibir a cambio. Déjale saber cómo se beneficiará al ceder a tu petición. Por ejemplo, dile: “Si compramos ese mueble que quiero para la sala familiar, ambos estaremos más cómodos cuando veamos televisión”. Pide más Si quieres que tu pareja te ayude a lavar los platos, dile: “tienes que organizar el garaje, cortar el césped, llevar a mi madre a cenar y lavar mi auto”. Sin duda exclamará” “¿Te falta un tornillo?” a lo que debes responder “si no quieres hacer todo eso, por lo menos lava los platos”. De seguro te dirá “¿donde está la esponja?”. Verás que cuando pides más obtienes lo que quieres. Recuerda que sólo lograrás lo que quieres si estás convencida de que lo mereces. La convicción con la que hagas tu petición será determinante para influenciar a otro. Enderézate, levanta tu cabeza y sonriendo pide lo que quieres. Esta actitud positiva hará que obtengas lo que pides. Maria Marin es motivadora internacional, figura radial y autora de ”Mujer sin límite”. Visite: www. MariaMarin.com

C

an we ever convince our partners to do things they don’t really want to do? Of course! Everything in life is negotiable. The secret to getting what you want isn’t what you ask for, it’s how and when you ask for it. Here are some tips: *Find the right moment: If your partner gets home after being stuck in traffic for two hours, irritable and hungry for dinner, then that’s the wrong time to say, “I need to buy a new car.” He’ll just shoot back, “You’re crazy!” Wait to make your case in a relaxed, stress-free environment, when you won’t be interrupted. He’ll be more receptive. *Use soft language: As the saying goes, you’ll catch more bees with honey than with vinegar. So deliver your message sweetly. If you want to be in charge of the remote, don’t say, “We always have to watch what you want! You’re not the only one here. Don’t be so selfish.” Instead, in a calm, loving tone, say, “You’d make me really happy if you’d watch my favorite show with me tonight.” *Get to the point: Sometimes, we’re so afraid of being turned down that we don’t come right out and say what we want and just go around in circles, getting nowhere. Instead of mumbling, “I think I have some days off coming up,” say, “Let’s do something different and plan a real vacation!” Don’t wait for him to read your mind. Tell him what you want! *Take the focus off you: When you ask for something, it’s a mistake to focus solely on your needs. What motivates people is the perceived benefit they’ll get in return. Let him know what he’ll get out of it. For example, say: “If we buy this furniture for the family room, we’ll both be much more comfortable when we watch TV.” *Ask for more: If you want your husband to help you wash the dishes, say, “I need you to clean up the garage, mow the lawn, take my mother out to dinner and wash my car.” He’ll say, “Have you lost your mind?” Then, you can respond, “If all that’s too much, then you could just wash the dishes.” He’ll grab a sponge right away. When you ask for more, you get what you want. Remember, you’ll only get what you want if you honestly believe you deserve it. The level of conviction you bring to your plea will have a definite influence on the other person. So take a deep breath, hold your head up high, smile and ask for what you want. That positive attitude will ensure your request will be granted.


Page 4B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

INDEX- INDICE Invitation to Bid Apartment Guide Real Estate Help Wanted Belleza y Salud Mi Negocito Baterias Medicina Misc. Esoterismo Medicine

4B/5B 5B 5B 4B/5B 5B 5B 4B 4B 5B 4B 4B

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

Grimm Construction Company, Inc. is seriously soliciting MBE/WBE subcontractors and suppliers for the following project: Nearman Water Treatment Plant Polymer System Modifications, Kansas City Board of Public Utilities, Kansas City, KS. Bid Date: November 25th, 2009 @ 1:30 p.m. For more information on this project contact Earl Thompson at Grimm Construction at (816) 278-5950 FAX: (816) 278-5953. Grimm Construction Company, Inc. is an Equal Opportunity/Affirmative Action Employer.

HELP WANTED 00

The opportunities may be viewed at https://customer. ionwave.net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register at https://customer.ionwave.net/prod/default. aspx?company=kcmsd under “Supplier Registration.” Request for Proposals C-09023 403(b) Program Investment Provider BID CLOSE DATE: December 1, 2009 at 2:00 p.m. ******************************* Request for Proposals C-09048 Mental Health Services Program For Homeless Students IFB C-09039 Purchase and Support for VMWare Products Both bids close on: December 2, 2009 at 2:00 p.m.

HELP WANTED 00

DRIVER TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring- No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866- 467- 8084. 00

LOOKING FOR PAINTERS/ HANDYMAN CONTRACTORS. Also Bathtub refinishers. Drop off your business card to Four Fountains Apts. 2803 New JerseyAve. K.C.,KS 66102 00

DRIVERS: CO. CDL-A REQ. Springfield Grocer Great Pay/ Benefits/ Hometime. Call Susan for application M-TH. (417) 883- 4230 X279

MBE / WBE INVITATION TO BID SMALL BUSINESS INVITATION TO BID JE DUNN CONSTRUCTION IS ACCEPTING SB/SDB/WOSB/HUB/VOSB/SDV SUBCONTRACTOR/SUPPLIER BIDS FOR THE FORT LEONARD WOOD DIGITAL TRAINING FACILITY. THIS PROJECT BIDS ON TUESDAY, DECEMBER 1, 2009 AT 2:00 PM. DOCUMENTS ARE AVAILABLE FOR VIEWING IN THE FOLLOWING PLAN ROOMS: JE DUNN, WWW.ISQFT.COM, BUILDERS ASSOCIATION, REED CONSTRUCTION DATA, F.W. DODGE, NAWIC, AND MINORITY CONTRACTORS ASSOCIATION. SCOPE OF WORK FOR NEW CONSTRUCTION OF 73,000 SF BUILDING INCLUDE SITE WORK, CONCRETE, MASONRY, STEEL, INTERIOR FINISHES, ELEVATORS, MECHANICAL, ELECTRICAL. QUESTIONS ARE TO BE DIRECTED TO JASON WENGLER AT 816-292-8670.

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BIDS Sealed Bids for: Bid Open #6630 – MacIntosh ComputersNovember 25, 2009 At 10:00AM #6631 – 50-Gallon Recycling Cans November 25, 2009 At 11:00AM will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111. The Board of Trustees of Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity/Affirmative Action Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 759-1100

HELP WANTED

02

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

MEDICINE

04

03

00

$$$ GANE HASTA $50,000!-$$$ CON 20 PUNTOS DE VENTA! Rutas de máquinas dispensadores de Coke/ M&M/Agua y Gatorade. Urge vender! Oportunidad única! Comience ahora y escoja la mejor ruta en su zona! Compre directamente del fabricante a precios de mayorista. Inversión mínima requerida. Llame ya al 1-800-833-7470 x 9018.

Maria Palmeri MD Carlos Palmeri MD Halla Moussa MD Michael Tamer MD Thomas Mitchell MD 6345 LONG SHAWNEE, KS

“SBE/WBE/MBE INVITATION TO BID Foley Company will be accepting subcontract and/or material bids on the following project: Blue Springs Sni-A-Bar WWTP Facility Expansion Project Bids: 12/1/09 @ 2:00 pm Work classifications required: Earthwork, Asphalt, Fencing, Concrete, Rebar Fabrication & Erection, Masonry, Misc. Metals, Building Insulation, Roofing, Firestopping, Joint Sealers, Doors, Glazing, Drywall, Acoustical Ceilings, Floor Tile, Painting, Division 10 Specialties, Mech. Insulation, HVAC, Electrical. Send bids to Foley Company @ 7501 Front Street, KCMO, 64120. Tel: 816/241-3335, Fax: 816/231-5762.”

1150 NO. 75TH PL. #200 KANSAS CITY, KS

LOS INVITAN A VISITAR SU NUEVO MEDICAL EXPRESS URGENT CARE ENTRE QUIVIRA Y NIEMAN- SHAWNEE 913- 248- 8000. ABIERTO TODOS LOS DIAS- HABLAMOS ESPAÑOL

LOCAL SALES MANAGER Hearst Television in Kansas City has a LSM position open at KCWE/CW. Looking for highly motivated & aggressive seller to lead sales efforts of our many platforms, including This TV, Web and duop sales with sister station KMBC/ABC. Must have experience and proven success in both agency and new business development. Looking for individual who can lead and strengthen an already successful local sales team. Mgmt exp preferred. Email smhart@hearst.com. Mail: 6455 Winchester Ave, Kansas City, MO 64133 Attn: Shannon Hart. NO PHONE CALLS PLEASE. EOE

ESOTERISMO

Estetica Le Coquette solicita estilista para más informacion comunicarse al 913 649-5685

05

DRIVERS: OWNER/ Ops Holiday are here get your truck in gear! We have freight that can wait! Excellent Pay, Hometime, Plus FSC! (620) 669- 3483/ (620) 899- 6777. 00

Drivers: Local. CDL-A w/ Hazmat. Salary+ Hostle pay. 866- 374- 8487.

HELP WANTED

ESOTERISMO

¡LA PROFESORA LEONORA EN DOMINGO MAGICO! Escúchela en su programa en La Gran D 1340 AM

REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE CASH AMÉRICA BUSCA REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE DE MEDIO Y TIEMPO COMPLETO, Y GERENTES EN ENTRENAMIENTO DE TIEMPO COMPLETO PARA EL ÁREA DE KANSAS CITY, MISSOURI. ¡OFRECEMOS EXCELENTES BENEFICIOS Y HORARIOS! SE NECESITA QUE SEAN BILINGÜES, INGLÉS Y ESPAÑOL. PARA APLICAR, VISITE CAREERS.CASHAMERICA.COM. IGUALDAD DE OPORTUNIDADES DEL EMPLEADOR (EOE- EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER)

Todos los domingos 5 de la tarde ¿Tiene problemas? Encuentre la solución

Teléfono:

Pregunte por su horoscopo, su pareja ideal, LIMPIAS, sueños, rituales de magia, amuletos.

(816) 612- 5603. Radio

(913) 287-4040.

HELP WANTED

HELP WANTED

CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES CASH AMERICA IS SEEKING FULL-TIME AND PART-TIME, CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES AND FULL-TIME, MANAGER TRAINEES IN THE KANSAS CITY, MISSOURI AREA. GREAT BENEFITS AND HOURS! BILINGUAL IN ENGLISH AND SPANISH IS NEEDED. TO APPLY, VISIT CAREERS.CASHAMERICA.COM. EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER (EOE)

Amsted Rail is seeking a Senior Product Engineer in Overland Park, KS with the following requirements: Bachelor’s degree in Mechanical Engineering or related field or foreign academic equivalent plus 5 yrs related experience performing FEA analysis; creating SolidWorks models and drawings; obtain structure stress by strain gage. If you feel you have the above listed requirements for this position, please submit resume to driboul@amstedrail.com.

BATERIAS Research Assistant: Full time. Institute for Life Span Studies, University of Kansas. Required: Bachelor’s degree early childhood, special ed., counseling, social work, psych.,or related field; fluent in Spanish as evidenced by at least 1 year of translating & interpreting experience or as a native Spanish speaker or 4 semesters of successful completion of university-level Spanish courses; two year’s min.of early childhood instructional experience; one year’s min.experience working with Spanish-speaking families Position in KC, KS. Initial review date: November 30, 2009. For more info/to apply, go online to https://jobs.ku.edu, position 00208021. Diana Skill 913 321 3143. EO/AA Employer.

HELP WANTED

LIMPIEZA 07

00

SE HACEN TRABAJOS DE LIMPIEZA de pisos, oficinas, casas. (913) 371- 6345.

HELP WANTED 00

MEDICINE

FAMILY PRACTICE ASSOCIATES

HELP WANTED

MBE/WBE INVITATION TO BID

01

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT HAS OPEN CONTRACT OPPORTUNITIES.

HELP WANTED

OPORTUNIDAD 06

MAMA TRABAJE DESDE SU CASA

Comience su propio negocio nosotros sabemos como y le podemos enseñar (816) 407- 1980.

LIBRERIA 00

907 N 18th St, Kansas City, Kan. 66102. 816 612- 5603. LIBROS EN ESPAÑOL Autoayuda- Novelas Metafísica Biblias Infantiles Best-Sellers Amplie su mente y su poder de éxito “Lea Libros con Leo Libros”

NANNY WANTED Overland Park Family with four children (8,6,5,2 are their ages) is looking for a full time nanny/governess (not babysitter!). Requirements: Applicant must have held nanny position(s) in charge of multiple children other than your own. She must be hardworking, reliable, caring, loving yet able to discipline. Must speak both English and Spanish. Applicant must also have an excellent driving record. Work: Daily chores around the house, drop-off and pick-up children from school and various extra-curriculum activities, taking care of the children and most importantly educating them. Good pay and good working environment. Please call for an interview, (816) 868- 1515. Note: This is a serious position. Anybody who lacks any one of the above requirements need not apply! Equal Opportunity Employment

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

Nuevas, manchadas, reacondicionadas Pagamos el mejor precio por sus baterías usadas! Standard Battery 1616 Wyoming Cerca a Kemper Arena

U-PICK -IT

U-PICK -IT

¿Tiene usted antecedentes penales y está en busca de empleo? ¿Hay barreras del presente o del pasado que impiden que usted avance en su vida? Contacte a Beyond Conviction! Nos especializamos en personas con antecedentes penales y en personas potenciales en busca de empleo, y empoderamiento de recursos. BEYOND THE CONVICTION 1601 E. 18TH ST (Historic Lincoln Building) Suite 200 F- Kansas City, MO 64108 (816) 513- 6824. pdbeyondtheconviction@yahoo.com Orientación: Lun. @ 9 am, 11 am, 1 pm & 3pm. Taller de busqueda de empleo comienza los Martes a las 9 am- 1 pm

BUSINESS OPPORTUNITIES

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio

¡Ahora con dos locales! 7700 E. 40 HWY 1142 S. 12th St. KansasCity,MO.64125 Kansas City, KS. 66105 (816) 241-7548 (913) 321-1000

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano) ¡Carros nuevos llegan diario!

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000 HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

¡ATENCION! PERSONAS CON ANTECEDENTE PENALES - ¿BUSCA USTED EMPLEO?

BUSINESS OPPORTUNIES

IS LOOKING FOR A

Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.

ONE DAY ONLY 08

ONE DAY ONLY

Designer Rug Sale Over 200 rugs, PRICED TO SELL.Beautifull Colors/ Styles Saturday, Nov 21st 9-1pm 9102 Flint Overland Park, Kansas, 66214

913-227-0010 ext 233

NEGOCIO 00

¿QUIERES GANAR MAS DINERO?, TENGO PARA TI EL MEJOR NEGOCIO vendiendo películas y cd’s originales en español también tenemos películas para adultos, paquetes desde $135. Llámanos (702) 516- 2638.

SALES EXECUTIVE WOULD YOU LIKE TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT

816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

SEND YOUR RESUME TO: draymer@dosmundos.com

OR VISIT US: 902 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108.

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!


Page 5B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classified Advertisements

Dos Mundos Sale Todos Los Jueves Precios Estimados para Anunciarse en Clasificados

•For the first 15 words - $11.50 •For each Adt’l 6 words - $2.00 •Certain Restrictions Apply •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOS

APARTMENTS

APARTMENTS

APARTMENTS

APARTMENTS

GARDEN APARTMENTS: 2 bedroom, newly remodeled Central air, clean-safe and secured area. (816) 868-8542

HIGHLAND PARK TOWNHOMES

00

2 bedrooms w/basement 1089 sq feetat $569.00 2 bedrooms without basement 960 sq feet at $552.00

3 bedrooms w/basement 1160 sq feet at $ 608.00

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

1 RECÁMARA, 1 BAÑO. OVERLAND PARK, KANSAS. Cerca del Oak Park Mall. $550. (913) 904- 6180 Departamentos/Duplex de 1 y dos Recámaras. $450600. Algunos de los servicios pagados, estacionamiento, lavandería. No hay cuota de aplicación. Sólo Ingles. (913) 384- 6969.

NO RENT- NO APPLICATION FEE Office Hours: Mon- Fri 9-5 1404 N. 55th St. Drive, KC- KAN., 66102 (913) 287- 8600.

COLUMBUS PARK PLAZA

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

DEPARTAMENTOS 13

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725 13

2 DEPARTAMENTOS EN RENTA EN ÁREA DE PLAZA-WESTPORT 3 recámaras $995. Primer mes gratis. 2 recámaras $595. Bonitos, piso de Madera. Para más info. Llame a Lorenzo (816) 332-8951.

SENIOR LIVING

DEPARTAMENTOS 12

00

(913) 287- 8600.

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

cial

Gran Espe

1 RECÁMARA $490 Sobre la 79 St. a una cuadra al oeste de Metcalf

OVERLAND PARK

Para anunciar sus productos, articulos, o propiedades, etc. Llame al (816) 221- 4747.

HOUSE FOR RENT

SE HABLA ESPAÑOL

09

SE RENTA UNA CASA 618 Van Brunt Blvd. 3 cuartos $500. 2 cuartos $400. (816) 531- 1719.

ABOGADOS

LEY DE IMMIGRACIÓN MCCRUMMEN IMMIGRATION LAW GROUP

Abogados

00

*Roger K. McCrummen roger@ kcimmigrationlaw.com *Gail A. Goeke gail@kcimmigrationlaw.com *Micki Buschart micki@ kcimmigrationlaw.com *Matthew L. Hoppock matt@ kcimmigrationlaw.com

FOR RENT 10

2 BDRM, 1 BATH 29TH & PARALLEL $475.00/mos, 1st month 1/2 off! Steve 913-438-3037

CAMPER FOR SALE

SERVICIOS DE IMMIGRACION DE EMPLEO Y FAMILIA 1805 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116 Teléfono: 816-221-5444 Fax: 816-474-6822 www.kcimmigrationlaw.com *Un grupo práctico dentro de la Firma de Abogados de McCrummen Immigration Law Group, LLC.

HERBALIFE 00

00

SE VENDE CAMPER para troca en $50.00. Llamar al 816-877-6975

Yo perdí más de 100 libras en menos de un año, te puedo ayudar a bajar de peso pronto y de una forma Natural y saludable 913-217-7798

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

MCCOWNGORDON CONSTRUCTION, LLC IS SOLICITING CONTRACTOR BIDS AND/OR PROPOSALS FOR THE historic renovation of the OH Dean Building for the Reeves Wiedeman Company located in Kansas City, MO. Our firm strongly encourages MBE/WBE participation and certified firms are strongly encouraged to submit their bids and/or proposals. McCownGordon Construction, LLC is an EOE. All bids are due no later than 2pm on Tuesday, November 24, 2009 Plans will be available for viewing at the McCownGordon plan room, 422 Admiral Blvd, Kansas City MO 64116. Contact Jacob Allen for any work scopes questions regarding this project. Office: 816-960-1111 Fax: 816-960-1182

CALL NOW!

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

FOUNTAIN RIDGE 515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS DE 1 & 2 DEPARTAMENTOS RECAMARAS CORPORATIVOS DISPONIBLES

11

CASA EN VENTA CASA EN VENTA CUATRO RECÁMARAS, 1 BAÑO. Excelentes condiciones. Balcón, patio grande, sotano/garage. 5428 Yecker Ave, KCK. $79,000. Haga una oferta. Compre ahora y tome ventaja del crédito de impuestos de $8000 o $6500. Se habla español. 816 863-3731

DEPATAMENTOS

(913)381-6666

(816) 221- 4747.

TORRIES CHASE

UN MES GRATIS- $200 DEPOSITO *LAS MEJORES ESCUELAS

HarenLaughlin Construction Co., Inc. is soliciting bids for the O.H. Dean Building to be submitted no later than December 1, 2009 at 2:00pm. All bids must be complete per plans and specifications.

*LAVANDERIA *CAMARA DE SEGURIDAD

*ALBERCA *ELECTRICOS

Office Hours: Mon- Fri 8 - 6. Sat. 10- 3

8620 E. 4510. Utopia(714) Dr. Raytown, MOESPAÑOL 64138 (913) 764747- 1606. HORAS DE OFICINA: 9-6 6882. L-V. 9-4 SABADOS (816) 358-

HarenLaughlin Construction, an equal opportunity employer, requests solicitation of Women/ Minority Business Enterprises, Small Business Enterprises, and Small Disadvantaged Business Subcontractors, Suppliers and their organizations. Please contact our office at 913/495-9558 regarding availability of plans and specifications for check out.

DÉPOSITO DE $99 EN TODOS LOS MODELOS DE RECAMARAS ¡INDEPENDIENTE DE CREDITO! ¡AHORRE $ EN UTILIDADES Y CARGOS DE MASCOTAS! MANTENIMIENTO DISPONIBLE 24 HRS.- EMERGENCIAS PERSONAL BILINGÜE AMIGABLE DENTRO DE LA COMUNIDAD. DIVERTIDOS JUEGOS DE PARQUE Y MÁS

OPORTUNIDAD

Harrison Wilson Construction is soliciting subcontractor bids for the O.H. Dean Building project located at 3635 Main Street, KCMO. The project has MBE/WBE participation goals of 15% MBE and 10% WBE. Harris Wilson Construction strongly encourages MBE/ WBE participation. This project bids on 11/24/09 at 2:00 p.m. Please contact Jacqueline Starzyk at 913.563.4636 for additional information. Harris Wilson Construction is an Equal Opportunity Employer. P: 913.322.3900 F:913.322.3903.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

14

Mid-Town Men’s Contemporary Barbershop Looking for Licensed & Bilingual Barber. Interested Barbers Please Call 816-616-5191.

APARMENTS

OPORTUNIDAD 15

VILLA MONTERREY APARTMENTS

NOTICE OF PUBLIC HEARING WITH RESPECT TO THE PROPOSED ISSUANCE OF SINGLE FAMILY MORTGAGE REVENUE BONDS

The proceeds of such bonds, which will be issued in multiple series during 2009 and 2010, will be utilized (i) to refund a portion of certain previously issued single family mortgage revenue bonds of the Commission, (ii) to purchase home mortgage loans or securities backed by home mortgage loans made to persons and families of low and moderate income residing within the State of Missouri, and/or (iii) to provide funds to be loaned to persons and families of low and moderate income residing within the State to be applied to the payment of closing costs or downpayment in connection with a home mortgage loan. All persons having an interest in the subject matter of the hearing will be given an opportunity to be heard at the time and place specified above. Written comments may also be submitted to the Commission, 3435 Broadway, Kansas City, Missouri 64111, by December 7, 2009. Dated this 18th day of November, 2009. Pete Ramsel Executive Director Missouri Housing Development Commission

APARTMENTS

9800 West 86th Street Overland Park, KS- 66212

$99 MOVES YOU IN -Holiday Move in Special -1 Month Free + 50 off next 5 months rent -Starting @ 585 to 1050

(913) 649-1919. WYCLIFF WEST APARTMENTS

10515 MASTIN OVERLAND PARK, KS 66212

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

CLASES DE INGLES (GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

ER

$99 DEPOSIT - FREE CARPORT -Two Bedroom/Two Bath -$99 deposit w/ free carport -For 1year/1month free

(913) 888-7838.

MI NEGOCITO

ROSALES “BARBER WANTED”

MISSOURI HOUSING DEVELOPMENT COMMISSION

Public Notice is hereby given that the Missouri Housing Development Commission (the “Commission”) will conduct a public hearing on Monday, December 7, 2009, at the Commission offices, 3435 Broadway, Kansas City, Missouri, at 10:00 a.m., with respect to the proposed issuance of approximately $500,000,000 of single family mortgage revenue bonds.

16651 W. 139TH ST. OLATHE KS 66062

LLAMENOS AL 913.782.6149

ASK FOR OUR SPECIALS CALL NOW!

816- 221- 4747

Rosales Auto-Salvage Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Servicio de grúa las 24 horas. Taller mecánico y eléctrico. NUEVA LOCACIÓN! LLAME AL 816- 716- 3818.

COMPUTADORAS KIPU SOLUTIONS Servicio y reparación de computadoras Laptops y Desktops desde $270 en venta Atención a domicilio Publicidad en Kansas y Missouri www.amarillasinternet.com

(913) 488- 1610

FOUNDATION REPAIR Waterprofing system, exterior water management, driveway, sidewalk, garage, floor, patio. Best Prices. Reparacion de cimentación y paredes. Sistemas de drenajes exterior e interior. Trabajos de concreto: cochera, acera, piso, etc. ¡Mejores Precios! (816) 935- 4850.

AVON Si quiere comprar o vender

AVON

llame hoy mismo a Leonor a (913) 897-5614.


eliminado; Toluca, súper líder Fútbol internacional Chivas, E Page 6B • DOS MUNDOS • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Por Adolfo Cortés

URUGUAY CON MEDIO BOLETO

Las ilusiones de Costa Rica de ir al Mundial de Sudáfrica sufrieron un duro revés al perder 1-0 ante Uruguay, en San José, en el juego de ida por la repesca entre Concacaf

Por Adolfo Cortés l argentino EmmanuelVilla consiguió anotar en la agonía del encuentro y Cruz Azul doblegó 1-0 a las Chivas Rayadas del Guadalajara que quedaron eliminadas de la liguilla; en tanto los celestes terminan como el segundo mejor equipo del fútbol mexicano. y Conmebol. Villa terminó como líder goleador, mientras el equipo más popular se El capitán Diego Lugano, a los 21 minutos, marcó el tanto de la victoria del seleccionado charrúa que lo deja quedó en la orilla—reflejo fiel de una irregularidad que los llevó a tener con medio boleto al Mundial africano, ya que el juego de tres entrenadores en el torneo. Por su parte, Toluca quedó como líder del fútbol mexicano al vencer 2-0 vuelta se realizará en el estadio Centenario de Montevideo y los Ticos tienen ahora la obligación de ganar por dos al Puebla que, pese a la derrota, se clasificó a la liguilla al igual que el San Luís, a pesar de que fue goleado 4-0 por el Querétaro, pero se quedó con goles de diferencia. el otro boleto disponible. Pachuca no pudo conseguir la goleada que necesitaba sobre Tigres, que TRISTE ADIOS El Galaxy de Los Ángeles y Salt Lake City le sacó el empate 1-1 sobre el final del partido y quedó eliminado. Por su protagonizarán el próximo domingo una final inédita parte, Morelia dejó ir la posibilidad de quedarse con el liderato general al de la MLS. Para el mexicano Cuauhtémoc Blanco se empatar 1-1 con el Monterrey. Atlas, en el último juego del entrenador Ricardo Antonio Lavolpe, ganó terminó el sueño americano al quedarse en la orilla y perder 5-4 en la tanda de penales ante Salt Lake. Ése fue 3-2 como visitante a Chiapas y Estudiantes igualó 0-0 con Atlante en el el último partido para el mexicano que ahora jugará con los Tiburones Rojos del Veracruz en México. Fecha Hora Partido Estadio Galaxy de Los Ángeles, ganó su sexto título de la 21-11 5 p.m. Monterrey-América Tecnológico Conferencia Oeste tras vencer por 2-0 en la prórroga al 21-11 8 p.m. Puebla-Cruz Azul Cuauhtémoc Dynamo de Houston y con sus estrellas David Beckham 22-11 12 p.m. San Luís-Toluca Alfonso Lastras y Landon Donovan se perfila como favorito ante Salt 22-11 4 p.m. Santos Laguna-Morelia Corona Lake City.

ELIMINATORIA EUROPEA

Francia, Portugal y Rusia se acercaron al Mundial tras vencer en los duelos de ida de los repechajes europeos. Ucrania quedó con la mejor opción de clasificar tras empatar sin goles en Grecia, en otro encuentro del repechaje por la zona europea.

Partidos de vuelta Fecha 28-11 28-11 29-11 29-11

Hora 5 p.m. 8 p.m. 12 p.m. 3 p.m.

Partido Cruz Azul-Puebla América-Monterrey Toluca-San Luís Morelia-Santos Laguna

Estadio Azul Azteca Nemesio Díez Morelos

adiós del delantero Bruno Marioni. Pumas, campeón defensor, se despidió con otro empate 1-1 con Indios. Finalmente, Carlos Ochoa marcó un gol en tiempo de reposición y Santos empató 1-1 ante el América, en su nuevo estadio que fue inaugurado el pasado miércoles con una victoria por 2-1 ante el Santos de Brasil. LA LIGUILLA Y teniendo a Puebla y San Luís como los invitados finales a la liguilla, todo quedó listo para la disputa del título. Los horarios tentativos de los cuartos de final son:

Emmanuel Villa.

Helu runs over Jayhawks By Shawn Roney, photos Don Smith

Diego Lugano.

www.sterlinghall.biz • Weddings • Quinceañeras • Baptism • Graduations

• Bodas • Quinceañeras • Bautizos • Graduaciones

(913) 362-0413

Francia - Irlanda.

2420 Merriam Lane Kansas City, KS 66106 Una cuadra al norte del I-35 y la Lamar One block North of 1-35 and Lamar

Francia tomó una importante ventaja tras vencer a Irlanda 1-0 en Dublín y esperar con algo de tranquilidad el duelo de la próxima semana en París. Por su parte, en Lisboa, un remate de cabeza de Bruno Alves le dio a Portugal una victoria 1-0 sobre Bosnia. En tanto, Ucrania es la favorita para el partido de vuelta tras igualar 0-0 ante Grecia como visitante. Finalmente, en el primer partido de la jornada, un doblete del atacante Diniyar Bilyaletdinov le dio a Rusia una victoria 2-1 como local ante Eslovenia.

AMISTOSOS

Por último, en duelos amistosos España ganó por 2 a 1 a Argentina en Madrid y Brasil se impuso a Inglaterra por 1 a 0 en Doha; mientras en otro duelo Italia y Holanda no pasaron del empate sin goles en Pescara.

missing a payment. All that will appear on the credit report is a missed payment, not the reasons for it, no matter how valid or innocent those reasons are. How much of an individual’s available credit is being mejor mantener el uso de crédito en menos del 30 por used also has a strong impact on that person’s credit ciento disponible. Muchos asesores financieros sugieren score. In general, it’s best to keep credit use to less than actualmente mantenerlo cerca del 10 por ciento. 30 percent of available credit. Many financial advisors Un individuo nunca debe tener al “máximo” una tarjeta actually suggest keeping it closer to 10 percent. de crédito, a menos que esté seguro que puede pagar el An individual should never “max out” a credit card, balance total al momento de su siguiente pago. Establecer unless that individual is certain he or she can pay the un umbral del 10 por ciento le puede permitir evitar la deuda balance in full by the time the next bill is due. Estabmasiva de crédito por la que otros han pasado. lishing a 10 percent threshold can allow individuals *Considere una tarjeta de crédito asegurado o protegido: éstas requieren una investigación meticulosa y cuidadosa to avoid the massive credit debts many others have en la parte del usuario, pero puede ser efectiva para la suffered through. *Consider a secured credit card: Secured credit cards restauración de la clasificación crediticia de aquellos con require careful, meticulous research on the borrower’s historia crediticia mala o mínima. Una tarjeta de crédito asegurado requiere que el usuario part, but can be effective at restoring a credit rating for those with bad or minimal credit history. deposite dinero con un prestamista. El límite de crédito es A secured credit card requires the borrower to deposit típicamene el monto del dinero depositado. Sin embargo, tenga cuidado ya que ciertos prestamistas protegidos money with a lender. The credit limit is typically the tienen cuotas escondidas y tasas de interés que pueden ser amount of money deposited. Be careful, however, as grandes. Aquellos que ya son miembros o son elegibles para certain secured lenders have hidden fees and interla membresía en una unión de crédito deberían ver hacia est rates that can be large. Those who are already a una tarjeta de crédito asegurada de su sindicato, ya que las member or eligible for membership in a credit union uniones de crédito son típicamente fuentes confiables de should look into a secured credit card from their union, tarjetas aseguradas. as credit unions are typically trustworthy sources for *Piense fuera de la tarjeta: Una clasificación crediticia secured cards. no está totalmente basada en cómo maneja un individuo su *Think outside the card: A credit rating isn’t entirely pagos de las tarjetas de crédito. Los pagos de préstamos, based on how an individual handles his or her credit si son hechos a tiempo, pueden ayudar en la clasificación crediticia; y estos pueden incluir: préstamos de casa, card payments. Installment loans, if paid on time, can personales e hipotecarios. Aquellos con relativamente poca help an individual’s credit rating. Installment loans historia crediticia podrían encontrar difícil asegurar un can include auto loans, personal loans and mortgages. préstamo a plazos, especialmente uno con una buena tasa de Those with relatively short credit histories might find interés. Sin embargo, los individuos que han tenido crédito it difficult to secure an installment loan, especially por un año aproximadamente y que han hecho sus pagos a one with a good interest rate. However, individuals tiempo al mismo tiempo que manejan responsablemente un who’ve had credit for a year or so and have made balance de crédito, podrían querer solicitar un préstamo en their payments on time while carrying a responsible el futuro. Demostrar la capacidad de hacer pagos mensuales balance might want to apply for an installment loan in de préstamo solamente puede elevar significativamente una the future. Demonstrating an ability to make monthly clasificación crediticia, ayudando al individuo a asegurar loan payments can only significantly boost a credit préstamos mayores como uno hipotecario. rating, helping an individual to secure bigger loans, *Pida ayuda: aunque pudiera parecer como si un such as a mortgage. cosignatario no sería ideal para alguien que espera elevar *Request help: While it might seem as though a su clasificación crediticia, en realidad si lo es, siempre y co-signer wouldn’t be ideal for someone hoping to cuando el individuo haga sus pagos puntualmente y liquide boost his credit rating, it actually will, so long as the el préstamo responsablemente. A menudo los padres firman individual makes the payments punctually and pays como cosignatarios en préstamos para sus hijos, permitiendo que ellos utilicen su clasificación creditica alta como un off the loan responsibly. Parents often co-sign loans for punto de inicio para establecer su propia historia de crédito. their children, allowing children to use their high credit Sin embargo, los prestamistas deben darse cuenta que rating as a stepping stone to establish their own credit omitir un pago en un préstamo que tiene un cosignatario history. However, borrowers must realize that missing afecta negativamente el puntaje crediticio de ambos. Esto, a payment on a loan that has a co-signer negatively en realidad enfatiza la importancia de pagar a tiempo y, affects the co-signer’s credit score and their own. That para el cosignatario, la importancia de tomar una decisión reality emphasizes the importance of paying on time and, for the co-signer, the importance of making a wise inteligente cuando acepta cofirmar un préstamo. *Abrir una cuenta de banco: los prestamistas quieren ver decision when agreeing to co-sign a loan. estabilidad antes de otorgar un crédito. Eso es especialmente *Open a bank account: Lenders want to see stability cierto con la economía actual, donde el prestamista que before handing out credit. That’s especially true in the hace préstamos irresponsables a usuarios no calificados current economy, when lenders who made irresponsible termina fuera del negocio o con necesidad de una fianza. Las loans to unqualified borrowers ended up out of business personas que esperar restaurar su clasificación crediticia o or in need of a bailout. Individuals hoping to restore establecer una historia de crédito deberían abrir una cuenta a credit rating or build a credit history should open de ahorros y una de cheques, para mostrar a los prestamistas a checking and savings account, to show lenders that que son estables, dignos de confianza y responsables con they’re stable and worthy of the trust and responsibility el manejo de crédito. that comes with credit.

Credit

Continued from Page 1A

Jumps

Mexico

Continued from Page 1A

residente de la Ciudad de México. De acuerdo con el reporte, México ha mostrado el desarrollo económico más lento en 20 años. Además, el reporte señala que la crisis ha afectado a ese país más que a cualquier otra nación latinoamericana. Para abordar la crisis, el Congreso mexicano ha propuesto elevar los impuestos de 15 a 16 por ciento. Los ciudadanos mexicanos han criticado la idea y demandado otras medidas. En un comunicado de prensa, Juan José Daboub, Director del Banco Mundial, dijo que México probablemente se recuperará de la crisis financiera durante el 2010.

promised to do. They (leaders) haven’t created jobs, and that is why the situation in Mexico is the way it is,” said Ugo Rincon, a Mexico City resident. According to the report, Mexico has shown its slowest economic development in 20 years. In addition, the report states that the crisis has affected Mexico more than any Latin American country. To address the crisis, the Mexican Congress has proposed raising taxes from 15 percent to 16 percent. Mexican citizens have criticized the idea and demanded other measures. In a press release, Juan Jose Daboub, director of the World Bank, said that Mexico probably will recover from the financial crisis during 2010.

Running back helps Nebraska down KU 31-17

L

AWRENCE, Kan. – The University of Kansas (KU) couldn’t stop Roy Helu Jr. during the fourth quarter – or at least not when it counted. The Jayhawks held the University of Nebraska junior running back to 70 yards through the first three quarters when the teams met Nov. 14 in Big 12 Conference football action at Memorial Stadium. But during the fourth quarter, Helu ripped off 92 yards and two touchdowns to help Nebraska down Kansas 31-17. He finished with 162 yards on 28 carries and scored three touchdowns, including one first-quarter fumble recovery in the KU end zone. Helu’s fourth-quarter explosion didn’t surprise KU senior cornerback Justin Thornton. “We’ve played against him for the last couple of years now,”saidThornton, a St. Joseph (Mo.) Central High School graduate, who finished with five total tackles. “He’s definitely a good back.” To Thornton, Helu’s fourth-quarter performance was another reminder that the Jayhawks (5-5 overall, 1-5 conference) must play better during the fourth quarter.

Reform

Continued from Page 1A

labor y espíritu emprendedor que los inmigrantes han traído siempre a América”, dijo. De acuerdo con Napolitano, la forma del plan de la administración de Obama se parece al “taburete de tres patas” apoyado por leyes del orden público más estrictas en contra de los inmigrantes ilegales y empleadores que los contratan; un sistena de visas y ciudadanía más dinámico; y “un camino duro y justo” para la legalización de millones de inmigrantes indocumentados que viven actualmente en el país. “Este enfoque tiene en su núcleo la convicción de que debemos demandar responsabilidad y rendición de cuentas” por parte de los inmigrantes, empleadores y el gobierno, indicó. La política propuesta podría requerir a los inmigrantes indocumentados registrarse, pagar multas y todos los impuestos que adeuden, aprobar una revisión de antecedentes y aprender inglés para conseguir su estatus legal. “Nosotros nunca tendremos una ley de orden público efectiva o una seguridad nacional, siempre y cuando muchos millones permanezcan en las sombras”, dijo. El demandar que los inmigrantes indocumentados paguen su parte justa podría fortalecer la economía, agregó. Las propuestas—diseñadas para mantener la ley y el orden y proteger a los trabajadores estadounidenses— incluyen leyes más duras que acarrean castigos severos para los contrabandistas humanos y patrones que contratan a inmigrantes indocumentados. Los sindicatos laborales nunca conseguirán los mejores términos para los trabajadores cuando una gran parte de la fuerza laboral opera ilegalmente a la sombra de la economía, indicó Napolitano. Desafiando la afirmación de que la legalización de inmigrantes podría proteger a los trabajadores estadounidenses, algunos legisladores argumentan que el deportar a trabajadores no autorizados podría remover la competencia ilegítima para los empleos de EE.UU. El Rep. Lamar Smith, cuyo distrito del sur está a aproximadamente 150 millas al este de la frontera entre EE.UU. y México, a cambio emitió un comunicado estableciendo un caso para “una aplicación de la ley rigurosa en los sitios de trabajo” y la deportación de “trabajadores inmigrantes ilegales”. Las propuestas de la administración son el resultado de discusiones políticas con negocios, líderes comunitarios y laborales, grupos eclesiásticos y encargados de aplicar las leyes, informó Napolitano. El progreso realizado hacia el reforzamiento de la seguridad fronteriza y la verificación de los empleados, que Napolitano citó durante su discurso de 32 minutos, ha hecho “la reforma migratoria integral más alcanzable”. Una inspección más robusta lograda mediante la expansión de la Patrulla Fronteriza de EE.UU. a más de 20,000 oficiales e incrementar el uso de tecnología de vigilancia más sofisticada ha reducido el flujo de drogas y armas ilegales, así como de efectivo contrabandeado a través de la frontera entre EE.UU. y México. Más de 600 millas de muro fronterizo han sido terminado. El programa de Comunidades Seguras—con un año de antigüedad—de la Agencia de Inmigración y Aduanas de EE.UU. (ICE), que utiliza biométricos y un acceso multiagencias y multijurisdiccional a bases de datos, ha “identificada a más de 100,000 extranjeros criminales”. A lo largo de los últimos 10 meses, ICE ha mejorado su sistema E-Verify que permite a los empleadores verificar electrónicamene el estatus legal de sus nuevas contrataciones, conduciendo a un aumento en la participación de los patrones y elevado el número de auditorias a empleadores. Un mejor reforzamiento de las leyes, aunado a una economía estadounidense estropeada y un aumento de pérdidas de empleos ha acelerado una caída aguda en el flujo de inmigrantes ilegales, dijo Napolitano. Eso amplía la ventana de oportunidades para avanzar con la legislación para revisar y poner a punto el sistema migratorio de la nación. Ella urgió al Congreso a trabajar en las propuestas de la administración. Nota: Un video del discurso político de la secretaria Napolitano, así como una transcripción completa en inlgés pueden ser vistos en línea en www.dhs.gov/journal/theblog/2009/11/three-legged-stool. html.

“It seems to be the case … week-in, week-out, we play well up all the way up to the fourth quarter,” he said. Indeed, the Jayhawks played well enough defensively to be tied with the Cornhuskers 10-10 at halftime. They trailed 13-10 after three quarters and took their only lead on quarterback Todd Reesing’s 21-yard scoring pass to Dezmon Briscoe and Jacob Branstetter’s extra-point kick with 7 minutes, 34 seconds left in the fourth quarter before Helu struck. First, Helu ripped off a 20-yard TD run to help Nebraska go up 24-17 with 6:19 to play. Then, with the Cornhuskers (7-3, 4-2) facing third-and-10 at their 37-yard yard line, he ran wide to his right and cut back against the grain for a 30-yard gain that set up his 14-yard TD run and Alex Henerey’s point after with 29 seconds left. “He can find little creases (in the defense) that a lot of backs can’t find and he exploits you there,” said freshman linebacker Huldon Tharp, who led KU with 13 total tackles. Overall, Jayhawks coach Mark Mangino was pleased with KU’s defensive play. However, “I wish we would’ve gotten a couple of stops in the fourth quarter that we needed,” he said. “I think we continue to get better on defense,” Mangino said. “But I still think we need to make some stops … in the fourth quarter.”

Obama administration’s plan resembles a “threelegged stool,” supported by stricter enforcement laws against illegal immigrants and employers who hire them; a streamlined visa and citizenship system; and a “tough and fair pathway” to legalization for millions of undocumented immigrants now residing in the country. “This approach has at its heart the conviction that we must demand responsibility and accountability” from immigrants, employers and government, Napolitano said. The proposed policy would require undocumented immigrants to register, pay fines and all taxes owed, pass a criminal background check and learn English to earn legal status. “We will never have fully effective law enforcement or national security as long as so many millions remain in the shadows,” Napolitano said. Demanding that undocumented immigrants pay their fair share would strengthen the economy, she added. Proposals – designed to uphold law and order and protect U.S. workers – include tougher laws carrying severe penalties for human smugglers and employers who hire undocumented immigrants. Labor unions will never achieve the best terms for workers when a large part of the workforce operates illegally in a shadow economy, Napolitano said. Challenging the claim that legalizing immigrants would protect U.S. workers, some lawmakers argued that deporting unauthorized workers would remove illegitimate competition for U.S. jobs. U.S. Rep. Lamar Smith, whose southern Texas district is about 150 miles east of the U.S.-Mexican border, issued a statement making the case instead for “rigorous worksite enforcement” and the deportation of “illegal immigrant workers.” The administration’s proposals are the result of policy discussions with businesses, community and labor leaders, faith groups and law enforcement, Napolitano said. Progress made toward bolstering border security and employee verification, which Napolitano cited during her 32 minute address, has made “comprehensive immigration reform more attainable.” More robust inspection achieved by expanding the U.S. Border Patrol to more than 20,000 officers and increasing the use of more sophisticated surveillance technology has reduced the flow of illegal drugs and weapons and smuggled cash across the U.S.-Mexico border. More than 600 miles of border fence has been completed. U.S. Immigration and Customs Enforcement’s (ICE) one-year-old Secure Communities program, which uses biometrics and multi-agency, multijurisdictional access to databases, has “identified more than 100,000 criminal aliens.” Over the past 10 months, the ICE has improved the E-Verify system that lets employers electronically verify the legal status of new hires, leading to an increase in employer participation and upped the number of employer audits. Better enforcement, coupled with a souring U.S. economy and mounting job losses has hastened a sharp drop in the flow of illegal immigrants, Napolitano said. That widens the window of opportunity for moving ahead with legislation to overhaul the nation’s immigration system. She urged Congress to act on the administration’s proposals. Note: A video of Secretary Napolitano’s policy address as well as a full transcript in English can be seen online at www.dhs.gov/journal/theblog/2009/11/three-leggedstool.html.


El año de Manny Pacquiao Yanquis y Matsui hacen historia

Page 7B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Por Adolfo Cortés

Por Adolfo Cortés

L

Paquiao, imparable.

M

anny Pacquiao cinceló el 2009 con otra brillante exhibición y se consolidó como el mejor boxeador de esta temporada, al dominar de principio a fin a Miguel Cotto, hasta que el referí se apiadó del puertorriqueño y detuvo el combate cuando faltaban 55 segundos en el último asalto. El filipino se convirtió en campeón mundial Welter de la Organización Mundial de Boxeo (OMB), su séptimo título en siete categorías diferentes, un logro sin precedentes. Ahora la interrogante en el aire es saber quién le pondrá el cascabel a Pacquiao, quien demostró que es el mejor pugilista libra por libra en estos momentos con resonantes triunfos frente a Óscar de la Hoya y el británico Ricky Hatton. Quizás el próximo rival de Pacquiao podría ser Floyd Mayweather Jr., pero esto será en el 2010. “No quiero comparar mis logros frente a ningún boxeador”, manifestó Pacquiao, quien tiene un récord de 50 triunfos—38 por nocaut—, tres derrotas y dos empates. “Yo sólo estoy haciendo mi trabajo, que es dar una buena pelea. Mi objetivo es dar felicidad y diversión a la gente que siempre nos está observando”, añadió. Cotto comenzó la pelea con potencia y un buen gancho de izquierda, pero su rival encontró rápidamente su ritmo en

el segundo asalto y logró voltearlo en el tercer y cuarto capítulo. Otro puertorriqueño, Daniel Santos cedió en su primera defensa el trono

de las 154 libras al caer por decisión unánime ante el “internacional” Yuri Foreman, un púgil que nació en Bielorrusia, se crió en Israel y se hizo boxeador

en Nueva York. Por su parte, el mexicano Julio César Chávez se impuso por puntos a Troy Rowland.

as imágenes de Alex Rodríguez, Derek Jeter, Mariano Rivera y Mark Teixeira fundidos en un abrazo quedan en la memoria de los aficionados de los Yanquis. Lo cierto es que Nueva York cinceló una temporada de ensueño y después de 9 años de sequía, se proclamó monarca de las Grandes Ligas. Nueva York, con la nomina más cara y tras gastarse $1,500 millones [de dólares] en su nuevo estadio ganó el sexto partido de la serie 7-3 a los Fillis de Filadelfia y reclamó su 27avo. campeonato, el mejor en la historia. Hideki “Godzilla” Matsui, quien remolcó seis carreras para igualar un récord en un juego del Clásico de Otoño, hizo historia al convertirse en el primer japonés en alzarse. Los peloteros latinos fueron protagonistas del último juego. Pedro

Celebración

Martínez, veterano lanzador de los Fillis, no pudo con la responsabilidad. Mientras el último out

tuvo a un viejo actor en el montículo: el panameño Mariano Rivera. Integrante de los equipos que se alzaron campeones en 1996 y 1998-2000, Rivera entró para sacar los cinco outs finales, el último a Shane Victorino con un rodado débil por la

intermedia. Filadelfia se quedó con las ganas de convertirse en el primer club en revalidar el cetro desde los Yanquis de 2000, así como emular a los Rojos de Cincinnati, que entre 1975-76 fueron el último equipo de la Liga Nacional en repetir.

Nueva York, campeon.

Nueva York, Monarcas.

Manny domino siempre.

Festejo en New York.

El desfile de los Yanquis


Page 8B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.