T
W
O
W
O
R
L
D
S
25¢
Volume 29 • Issue 50•December 10 - December 16, 2009 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108 www.dosmundos.com See Page 7B
See Page 6A
Alejandro Fernández Regresa con “Dos Mundos”
See Page 2B
Árbol de Navidad
•Sports
Christmas tree
Depresión navideña Holiday depression
Sorteo del Mundial
•Health
See Page 1B
•Christmas
La magia del Cascanueces Las Posadas regresa a KC Courtesy of Gaceta Consular, Mexconnect
E
l Ballet de Kansas City presentará su tradicional representación navideña del “Cascanueces” del 16 al 27 de Dic. en el Music Hall en Kansas City, Mo. La producción cuenta con más de 225 bailarines, incluyendo a niños y jóvenes entre 7 y 18 años y profesionales del Ballet de Kansas City. Sus personajes incluyen al Dr., a Frau Silberhaus, Fritz, Herr Drosselmeyer y Clara. Este año, Elena Loyocano-Bustos, una jovencita de 13 años residente del área de Kansas City con herencia española, dará vida a Clara. Mientras crecía, sus intereses han sido el ballet y estar cerca de su familia. En una entrevista reciente con Dos Mundos Mundos, ella discutió sus experiencias maravillosas en el ballet.
Nutcrackerʼs magic returns to KC
Interview by Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez
he Kansas City Ballet will present T its traditional holiday performance of “The Nutcracker” Dec. 16-27 at the
Music Hall in Kansas City, Mo. The production features more than 225 dancers, including children ages 7-18 and Kansas City Ballet professionals. Its characters include Dr. and Frau Silberhaus, Fritz, Herr Drosselmeyer and Clara. This year, Elena Loyocano-Bustos, a 13-yearold Kansas City area resident with Spanish heritage, will bring Clara to life. While growing up, her main interests have been the ballet and being around her family. In a recent interview with Dos
Dos Mundos Mundos: ¿Dónde naciste? Elena LoyocanoBustos: En Denver, Colo. DM: ¿Cuántos años tienes? ELB: 13. DM: ¿Dónde estudias? ELB: Yo estudio en el Distrito Escolar de Kansas C i t y, Mo.
PAGE 2 >
PAGE 2 >
PAGE 2 >
PAGE 2 >
El siguiente artículo es una reproducción con el amable permiso del Cónsul General en Austin Texas:
E
n México, la Navidad es una temporada festiva importante con fuertes tradiciones. Una de las tradiciones más coloridas son las posadas, celebradas cada noche desde el 16 hasta el 24 de diciembre. Los festejos conmemoran el peregrinar arduo y frío de María y José desde Nazaret hasta Belén en busca de refugio. “Posada” en español, significa simplemente “alojamiento” o “albergue”. Actualmente, las posadas han evolucionado a una celebración religiosa y social, que brinda un homenaje festivo a ese recorrido. Cada noche antes de Navidad, se
The following article is reproduced with the kind permission of the Consul General in Austin Texas: n Mexico, Christmas is an important holiday season with strong traditions. One of the most colorful traditions is the posada party, celebrated every evening from Dec. 16 to Dec. 24. The celebrations commemorate Mary and Joseph’s cold, difficult journey from Nazareth to Bethlehem in search of shelter. “Posada,” in Spanish, simply means “lodging” or “shelter.” Nowadays, the posada has evolved into a religious and social celebration, paying a festive homage to the journey. Each of the nights before Christmas, a party is held in a
I
PAGE 6B >
PAGE 6B >
La Virgen de Guadalupe no se trata Foro pro cuidado de la Alcaldesa de Roeland Park corriendo sólo de la iglesia–se trata de México salud realizado en KCK para el Senado de Kansas
PAGE 6B >
Virgin of Guadalupe isnʼt just about the church – sheʼs about Mexico By Judy King, Gaceta Consular The following article is reproduced with the kind permission of the author and the Gaceta Consular.
C
uriously, the power of belief in the Virgin of Guadalupe has little to do with membership or attendance in the church. In fact, it’s said that while 89 of 100 Mexicans are Catholic, it’s certain Se ha dicho que desde el that 100 of 100 Mexicans are Guadalupanas, devomomento de su aparición, tees to the Virgin. Octavio Paz, the Mexican thinker, writer and Nobel Guadalupe fue una bomba
Símbolo de patriotismo y nacionalismo
PAGE 2 >
PAGE 2 >
By Edie R. Lambert
O
n Tuesday (Dec. 1), the Kansas AARP chapter hosted a forum in support of federal healthcare reform at the Jack Reardon Center in Kansas City, Kan. “The Effect of Health Care Reform on the Hispanic Population in Kansas City” was the theme, a departure for the nation’s largest organization for older adults. “Normally, AARP is for people over age 50, but this event is to get the conversation started in the Hispanic populaPAGE 6B >
E
l lunes (Dic. 7), la alcaldesa de Roeland Park, Kan., Adrienne Foster anunció su candidatura para el Senado de Kansas. Foster, una mexicanaamericana de segunda generación, ha servido a la población de Roeland Park desde su elección en el 2005 para el Concejo de la Ciudad. Molesta por la falta de liderazgo citadino, ella se postuló para Alcaldesa, una posición que sostiene desde abril. Durante su período de 4 años en la política citadina, Foster ha ayudado a crear programas financieros y a traer algunas renovaciones, incluyendo labores en el Ayuntamiento. Su pasión por la política comenzó cuando era joven. “Yo simplemente quería ser un ejemplo para la comunidad”, dijo. Foster obtuvo una licenciatura y una maestría en Administración Pública en la Universidad Washburn y en la Universidad de Missouri-Kansas City, respectivamente. Es miembro de varias organizaciones, incluyendo a Mujeres en el Gobierno Municipal, la Cámara de Comercio del Noreste del Condado Johnson (Kan.), Funcionarios Locales Hispanos Electos PAGE 2 >
Adrienne Foster
Roeland Park mayor running for Kansas Senate By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez
O
n Monday (Dec. 7), Roeland Park, Kan., Mayor Adrienne Foster announced her candidacy for the Kansas Senate. Foster, a second-generation Mexican-American, has served Roeland Park’s population since her 2005 election to its city council. Bothered by the lack of city leadership, she ran for mayor, a position she has held since April. During her four-year stint in city politics, Foster has helped create financial programs and PAGE 2 >
Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210
C
uriosamente, el poder de creer ne la Virgen de Guadalupe tiene poco que ver con la adherencia o asistencia a la iglesia. De hecho, se dice que aunque 89 de 100 mexicanos son católicos, es seguro que 100 de 100 mexicanos son guadalupanos, devotos de la Virgen. Octavio Paz, el pensador, escritor y Premio Nobel mexicano, dijo: “Cuando los mexicanos ya no crean en nada, ellos todavía se mantendrán firmes en sus creencias a dos cosas: la lotería nacional y la Virgen de Guadalupe. En eso, yo pienso que harán bien, ya que se sabe que ambos han funcionado, aún para aquellos de nosotros que no creemos en nada”. La Virgen es México – fiesta y fervor, comida y canciones de devoción, bailes y penitencia. Ella es la imagen, el ícono que dio nacimiento a una nación y es la piedra angular del orgullo y fortaleza nacionales, es un símbolo del país.
Pro-healthcare forum held in KCK
902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108
E
l martes (1 de Dc.), la división de Kansas de AARP organizó un foro para apoyar la reforma federal de asistencia médica en el Centro Jack Reardon en Kansas City, Kan. “El efecto de la Reforma de Salud en la población hispana de Kansas City” fue el tema, un punto de partida para la organización nacional más grande para adultos mayores. “Normalmente, AARP es para gente mayor a los 50, pero este evento es para lograr que las conversaciones comiencen en la población hispana y asegurar que sus voces sean escuchadas en el debate de salud”, dijo Andrea Bozarth, Subdirectora estatal de AARP para la difusión comunitaria. “La gente no tiene que estar de acuerdo con nosotros
El siguiente artículo es una reproducción con el permiso amable de la autora y de la Gaceta Consular.