Dos Mundos Newspaper V30I17

Page 1

T W O

W O R L D S

25¢

Volume 30•Issue 17•April 29 - May 05, 2010

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

Entretenimiento •Entertaiment

Deportes •Sports

Farándula Grupo Aventura

en Kansas City

PAGE 1B>

Notas de fútbol internacional

Entrevista exclusiva

con Paty Manterola

PAGE 2B>

¿Es un crimen ser indocumentado?

Celebrando

M

PAGE 9B>

Celebrating Cinco de Mayo

iles de habitantes de Kansas City se están preparndo para el Cinco de Mayo. M ú l t i p l e s celebraciones están planeadas en el área de Kansas City para celebrar la victoria del 5 de Mayo de 1862 de México sobre Francia en Puebla, México. Las tropas comandadas por el mexicano Ignacio Zaragoza vencieron a las tropas francesas en la Batalla de Puebla. Irónicamente, el día festivo no es celebrado tan ampliamente en México como lo es en EE.UU. Cada año, el gobierno mexicano organiza un desfile para conmemorar ese día; mientras que en Estados Unidos, hay fiestas del Cinco de Mayo por doquier con

housands of Kansas Citians are getting ready for Cinco de Mayo. Multiple Cinco de Mayo celebrations are planned in the Kansas City area to celebrate Mexico’s victory over France on May 5, 1862, at Puebla, Mexico. The troops commanded by the Mexican Ignacio Zaragoza defeated the French troops at the Battle of Puebla. Ironically, the holiday isn’t celebrated as widely in Mexico as it is in the United States. Every year, the Mexican government every year organizes a parade to commemorate the day. In the United States, there are Cinco de Mayo parties with food and entertainment. Area Cinco de Mayo fiestas and celebrations scheduled include the following: *This weekend (April 30-May 2), the Guadalupe Centers Inc. will host a three-day fiesta featuring mariachi groups, folkloric dancers, rides, food and an art gallery. The fiesta also will kick off GCI’s Soccer Academy program. Fiesta hours will be 6-10 p.m. Friday (April 30), 11 a.m.-10 p.m. Saturday (May 1) and 1-9 p.m. Sunday (May 2). *Azteca de Greater Kansas City will host its 19th annual Cinco de Mayo Parade at 1

PAGE 7A>

PAGE 7A>

By Lilia Garcia Jimenez

T

Kansas Citians gather at the Country Club Plaza to protest against Arizona law. (Photo by Veronica Raymer)

Habitantes de Kansas City protestan en contra Is it a crime to be undocumented? de la ley de Arizona l 24 de abril, más de 100 personas se reunieron Kansas Citians rally against Arizona law

E

en Country Club Plaza en Kansas City, Mo., para expresar su desaprobación hacia la nueva ley de inmigración de Arizona. “Estamos aquí, parados en solidaridad con nuestros hermanos y hermanas en Arizona”, dijo la organizadora del evento Yahaira Carrillo. PAGE 2A> Arizona se concedido a los

By Lilia Garcia Jimenez, photos by Veronica Raymer and Esaul Orozco

n April 24, more than 100 people gathered at the O Country Club Plaza in Kansas

City, Mo., to express their disapproval of Arizona’s new immigra-

tion law. “We are here, standing in solidarity with our brothers and sisters in Arizona,” said event

PAGE 2A>

Almuerzo de premiación en honor a voluntarios U

n abogado muy conocido y bien conectado de Kansas City que preside la junta asesora del Fondo de Desarrollo Hispano está entre los ganadores de 4 premios filantrópicos 2010 de Nonprofit Connect. El 14 de mayo, Nonprofit Connect honrará a esos individuos que han dedicado tiempo, energía, talento y capital a causas e instituciones no lucrativas. La organización está realizando su 26avo almuerzo anual de Premios Filantrópicos en el hotel Marriott del centro de Kansas City. Ramón Murguía será honrado por servir a la “comunidad hispana y a todos los habitantes de Kansas City” a través de sus esfuerzos voluntarios, señala un comunicado de prensa de Nonprofit Connect. Bajo su liderazgo, el Fondo de Desarrollo Hispano, que ha otorgado más de 2,200 becas totalizando $1.9 millones, se acercó a la filantropía como un valor familiar. Él también es miembro del consejo de la Fundación W. K. Kellogg Battle Creek, con oficinas generales en Mich. y sirve en las

juntas de KU Endowment, PREP-KC y la Fundación de Salud Wyandotte. En el pasado, sirvió en mesas directivas de organizaciones que incluyen a Caridades Católicas, Fundación de la Familia Francis y Biblioteca y Museo Harry S. Truman. Murguía, nacido y criado en el vecindario de Argentine en Kansas City, Kan., tiene 6 hermanos, dos de ellos jueces federales y otra dirige el Consejo Nacional de La Raza en Washington D.C. Otros premios serán para los Filántropos del año Carolyn y Bob Reintjes y la Profesional Sin Fines de Lucro del año Karen Haren, Presidenta y CEO de Harvesters. El reconocimiento Negocio Filantrópico del año será para Kansas City Power and Light Co. Celebra las contribuciones caritativas de la empresa y al programa de empleados voluntarios. Nonprofit Connect normalmente acepta nominaciones para los premios a partir de principios de octubre, cuando el anuncio y los paquetes de nominación son publicados en PAGE 6A>

Awards luncheon to honor volunteers By Edie R. Lambert

well-connected, well-known Kansas City attorney who A chairs the Hispanic Development Fund Advisory Board is among the winners of four Nonprofit Connect philanthropy awards for 2010. On May 14, Nonprofit Connect will honor those individuals who’ve devoted time, energy, talent and capital to area non-profits or causes when it holds its 26th annual Philanthropy Awards luncheon at the Kansas City Marriott Downtown. Ramon Murguia will be honored for serving the “Hispanic community and all Kansas Citians” through his volunteer efforts, stated a Nonprofit ConRamon Murguia nect press PAGE 6A>

Del Westside al Ala Oeste E

n noviembre pasado, la madre y abuela de Enrique Chaurand Jr. lo visitaron. Era su primera vez en la capital del país; y Enrique arregló orgullosamente un trato especial: una gira privada por la Casa Blanca que los llevó a la Oficina Oval. “Me sentí realmente bien por haber podido hacer eso”, comentó. Es un privilegio de las buenas conexiones que tiene en virtud de su posición. El nativo del Westside es escritor de discursos de la secretaria del Trabajo Hilda Solís. Desde que asumió el puesto en febrero de 2009, él ha pasado ocasionalmente tiempo en la Casa Blanca tanto por negocios como por placer. Se ha reunido con otros escritores de discursos de la administración y ha llevado a sus 5 hijos a eventos especiales en la Casa Blanca. El contacto personal con la silla del poder de la nación no ha dejado de impresionarlo. “Mi hijo mayor, Antonio, realmente ast November, Enrique Chaurand’s mother and grandmother visited ha aceptado gustoso el estar aquí y lo him. It was their first time in the nation’s capital, and Chaurand que significa”, refirió. proudly arranged a special treat: A private tour of the White House that La asignación de gran presión no es took in the Oval Office. su incursión inaugural en la política. “I felt really good that I was able to do that,” Chaurand said. Enrique Chaurand Jr It’s a privilege of the well connected that he entertains PAGE 8A> PAGE 8A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Enrique Chaurand Jr.

L

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Westside to West Wing


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.