T W O
W
O
Premios de la Asoc. de Constructores
Builders Association awards
L
D
S
(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108
Volume 30•Issue 20•May 20 - May 26, 2010
Negocios •Business
R
Comunidad•Community
Farándula
Luz Casal
La ataca de nuevo el cáncer
page 6a>
Fotos fiestas page 1B>
Cinco de Mayo page 8a>
page 8,9,10a>
page 1B>
“Soñadora” local detenida en Arizona
l lunes (17 de mayo), la activista del área de Kansas City Yahaira Carrillo y algunos estudiantes indocumentados fueron detenidos en Tucson, Ariz., en la oficina del senador de EE.UU. John McCain, donde se les acusó de traspaso. Carrillo, Lizbeth Mateo y Tania Uzueta de México; Mohammad Abdollahi de Irán y Raul Alcaraz de Arizona fueron a Tucson a presionar por la pronta aprobación de la ley DREAM (Ayuda para el Desarrollo y Educación de Menores Extranjeros) y de una legislación general de inmigración. Los estudiantes protestaron en la oficina de McCain y se page 2a>
Local dreamer is detained in Arizona By Lilia Garcia Jimenez
O
n Monday (May 17), Kansas City area activist Yahaira Carillo and some undocumented students were detained in Tucson, Ariz., at the office of U.S. Sen. Ya ira Ca rrillo John McCain, where they were McCaiha n’s office. (3rd in row) with Dr eamers at charged with page 2a>
“No” a la ley de Arizona Jefes de policía y sheriffs dicen ‘NO’ a la ley de Arizona
E
l lunes (17 de mayo), varios jefes de policía y sheriffs de un extremo al otro del país realizaron una teleconferencia para expresar sus puntos de vista sobre la ley Apoya la Aplicación de las Leyes y Vecindarios Seguros de Arizona. Aprobada en abril, la ley – también conocida como la SB1070 – es el intento de Arizona por abordar las crecientes preocupaciones con respecto a la presencia de inmigrantes indocumentados allá. Sin embargo, la controversial ley ha encendido muchas page 5a>
Jeanette Prenger recibe honor regional de SBA
J
eanette Hernández Prenger es una de los dos empresarias del área metropolitana honradas por la Administración de Pequeñas Empresas de EE.UU. para la región de Iowa, Kansas, Missouri y Nebraska. Jeanette, Presidenta y Fundadora de la empresa establecida en Kansas City, Ecco Select, fue reconocida como la Campeona 2010 del Pequeño Negocio Minoritario de la región. Kathy Bennett, Propietaria y Directora Ejecutiva de la empresa con b a s e e n L e e ’s Police chiefs, sheriffs say no to Arizona law Summit, Mo., By Lilia Garcia Jimenez Bennett Packaging, n Monday (May 17), several chiefs and sheriffs across the country fue reconocida hosted a teleconference to express their views on arizona’s Sup- como la Campeona de Mujeres en los port Our Law enforcement and Safe Neighborhoods act. approved in april, the act – also known as Senate Bill 1070 – is Negocios 2010 de
O
page 5a>
Jeanette Prenger takes regional SBA honor By Edie R. Lambert
J
eanette Hernandez prenger is one of two metro area business owners honored by the U.S. Small Business administration for the region of Iowa, Kansas, Missouri and Nebraska. prenger, president and founder of Kansas City-headquartered ecco Select was recognized as the region’s 2010 Minority Small Business Champion. Kathy Bennett, owner and chief executive officer of Lee’s Summit, Mo.-based Bennett packaging was recognized as the region’s 2010 Women in Business Champion for her mentorship and support of other women small business owners. “Kathy has always been very active with the Small Business page 5a>
page 5a>
Nuevo programa sobre vida y ahorro de dinero en marcha
L
a dependencia financiera es una razón principal por la que las víctimas de abuso doméstico permanecen en relaciones con sus abusadores. Ellas no conocen cuestiones sobre el dinero o les falta acceso a recursos financieros. En una estrategia para cambiar esas dinámicas, una agencia de servicios sociales de Kansas City, Kan., ha lanzado un programa piloto. “Éste enseña a las mujeres cómo page 5a>
Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210
Educación financiera New life-and-money-saving program underway By Edie R. Lambert, photos by Manuel Reyes
inancial dependence is a priF mary reason that domestic abuse victims remain in relation-
ships with their abusers. They don’t know about money matters or they lack access to financial resources. In a strategy for changing those dynamics, a Kansas City, Kan., social services agency has launched a pilot Pictured are from left to right: participants of the program Rita Trujillo, Mayela Villegas, Virginia de program. la C., Ventura Garnica, Dea E. Cueto, Soledad Alcantara and Soledad Ruvalcaba; with Elena Morales, page 5a>
coordinator of the program “Si Se Puede” and Perla Tapia (standing behind).
902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108
E
Page 1B • Page DOS MUNDOS • Volume 30 • 30 Issue 09 • 20 March 0420 - March 10, 2010 2010 2A. DOS MUNDOS • Volume • Issue • May - May 26,
Dreamers Continued from Page 1A
rehusaron a abandonar las instalaciones. Más tarde, fueron arrestados y acusados de traspaso. Uzueta fue la única que abandonó las instalaciones para evitar el arresto. “Ellos sabían sobre las consecuencias y riesgos que esto podría atraer”, informó Erin Fleming, organizadora juvenil de la Alianza DREAM de KS/MO. “Pero ellos estaban cansados y frustrados porque la ley DREAM no ha sido aprobada”. Los estudiantes fueron llevados a un centro de detención de ICE (Inmigración y Aduanas). Todos ellos podrían enfrentar la deportación. Sin embargo, el 18 de mayo, todos fueron liberados de la cárcel del condado Prima.
trespassing. Carillo from Mexico, Lizbeth Mateo from Mexico, Mohammad Abdollahi from Iran, Raul Alcaraz, of Arizona and Tania Uzueta from Mexico went to Tucson to push for prompt approval of the Development Relief and Education for Alien Minors (DREAM) Act and of general immigration reform legislation. They students protested at McCain’s office and refused to leave the premises. Later, they were arrested and charged with trespassing. Uzueta was the only one who left the premises to avoid being arrested. “They knew about the consequences and risks that this could carry out,” said Erin Fleming, youth organizer for the KS/MO Dream Alliance. “But they were tired and frustrated because the DREAM Act hasn’t been approved.”
Hundreds of students gathered in Tucson, Az. to support the Dream Act.
Los activistas – o “soñadores” – tienen una cita en la Corte de Tucson el 16 de junio. Abdollahi quien es gay, teme las consecuencias de ser deportado a Irán, donde la homosexualidad es castigada con la ejecución. Según Fleming, es crucial obtener el apoyo de los legisladores federales para la aprobación de la ley DREAM. Los “soñadores” del área de Kansas City están pidiendo a las personas que llamen y escriban a los senadores de EE.UU. Sam Brownback (Kansas) y Claire McCaskill (Missouri) pidiéndoles que apoyen la ley DREAM antes del 15 de junio. “Nosotros necesitamos que se apruebe le ley DREAM – y necesitamos el apoyo de la gente”, informó Fleming. En noticias relacionadas, el sitio thedreamiscoming. com publicó un comunicado de los estudiantes diciendo: “Nosotros hemos decidido resistir pacíficamente a la autoridad para alentar a nuestros líderes para que pasen la ley DREAM y creen un nuevo estándar para la reforma migratoria, basado en la educación, trabajo duro e imparcialidad”. McCain, quien no se pudo reunir con los estudiantes, envió un comunicado a través de la vocera Brooke Buchanan. Según fue citada por KGUN (canal 9), Buchannan dijo: “El senador McCain entiende las frustraciones de los estudiantes, pero las elecciones tienen consecuencias y ellos deben enfocar sus esfuerzos en el Presidente y los demócratas que controlan la agenda en el Congreso”.
The students were moved to an Immigration and Customs Enforcement detention center. All of them might face deportation. However, on May 18, all of them were released from the Prima County Jail. The activists – or “Dreamers” – have a June 16 court date in Tucson. Abdollahi who is gay, fears the consequences of being deported to Iran, where homosexuality is punishable by execution. According to Fleming, it’s crucial to get federal lawmakers to support approval of the DREAM Act. Dreamers from the Kansas City area are asking people to call and write U.S. Sens. Brownback (Kansas) and Claire McCaskill (Missouri) to request their support the DREAM Act by June 15. “We need the DREAM Act approved – and we need people’s support,” Fleming said. In related news, thedreamiscoming.com released a statement from the students saying, “We have decided to peacefully resist (authority) to encourage our leaders to pass the DREAM Act and create a new standard for immigration reform, based on education, hard work, equality and fairness.” McCain, who couldn’t meet with the students, released a statement through spokesperson Brooke Buchanan. As quoted by KGUN (Channel 9), Buchannan said, “Senator McCain understands the students’frustrations, but elections have consequences and they should focus their efforts on the president and the Democrats that control the agenda in Congress.”
Calderon meets with Obama Calderón se reúne con Obama l miércoles (19 de E mayo), el
By Lilia Garcia Jimenez
n WednesO day (May 19), Mexican
presidente President Felipe mexicano Calderon met Felipe Calderón with U.S. Presise reunió con dent Barack su homólogo Obama at the estadounidense Barack Obama White House en la Casa Blanca in Washington, en Washington, D.C., to discuss D.C., para discutir immigration cuestiones de issues and ways inmigración to combat drug y formas para trafficking. combatir el Calderon tráfico de emphasized drogas. the respect that Calderón enfatizó el respeto Mexico has for que México U.S. laws. Howtiene por las ever, he expressed leyes de EE.UU. the Mexican govSin embargo, expresó el rechazo del gobierno mexicano ernment’s rejection of Arizona Senate Bill 1070, a piece of immigration leg-
Canalizando la economía del abuso doméstico
C
ada año, mujeres en Estados Unidos sufren 2 millones de lesiones a manos de sus parejas sentimentales, reportó el Centro para la Prevención y Control de Enfermedades (CDC) en 2008. Representando un 84% de todas las víctimas de violencia doméstica, las mujeres – especialmente las inmigrantes – están en mayor riesgo. En 2000, profesores de leyes del Centro Legal de la Universidad Georgetown entrevistaron a inmigrantes latinas recién llegadas y encontraron que la incidencia del abuso doméstico se había elevado en un 48% desde su inmigración. En muchos casos, ellas soportaron años – y hasta décadas – de violencia de pareja. ¿Por qué permanecen? ¿Qué las mantiene en circunstancias peligrosas y evita que busquen ayuda o intervención? Los expertos han encontrado que la dependencia financiera y el no haber desarrollado capacidades para administrar el dinero juegan un papel clave. Para algunas inmigrantes, los factores financieros se ven agravados por la barrera del idioma, el aislamiento social, el miedo a la deportación, la separación de sus hijos y la falta de conocimiento sobre el sistema legal. Elena Morales, Coordinadora del programa de Servicios a Víctimas en El Centro Inc.—y su personal—ofrecen ayuda bilingüe y culturalmente sensible para latinas sobrvivientes de abuso doméstico. Ayuda financiera de la Fundación Healthcare del área metropolitana de Kansas City y otras organizaciones sin fines de lucro le permiten a Morales proveer apoyo y varios tipos de servicios relacionados con la violencia doméstica. En febrero, agregaron la educación financiera. Gracias a subsidios de la Fundación Allstate, la Fundación de Mujeres del área metropolitana de Kansas City y la Coalición en Contra de la Violencia Sexual y Doméstica de Kansas, Morales contrató a la voluntaria bilingüe Perla Tapia para que dé la educación financiera. Tapia eligió un programa de estudio desarrollado en 2007 por la Fundación Allstate con la Red Nacional para Terminar con la Violencia Doméstica (NNEDV, por sus siglas en inglés) y lo adoptó para la población latina de El Centro. Ella imparte tres clases en español y una en inglés que están adaptadas a la cultura y valores de los inmigrantes que provienen de países latinoamericanos de habla hispana. Una nueva sesión de ocho semanas del curso “Saliendo Adelante a través del Manejo Financiero” de Allstate inicia cada 3 semanas en El Centro. Lecciones sobre la elaboración de presupuestos, desarrollo de crédito, manejo de deudas, ahorros e inversiones están diseñadas para sobrevivientes de abuso doméstico de todos los ámbitos sociales y niveles de educación. En abril, la Fundación Allstate y NNEDV anunciaron los resultados de un estrudio de 3 años—que habían encargado al Centro en Violencia en Contra de las Mujeres y Niños en la Universidad Rutgers—para evaluar el impacto del programa de estudio de “Saliendo Adelante” en las sobrevivientes de violencia doméstica. El centro encontró que 94% ya no estaban viviendo con sus parejas abusivas y que el 88% se había establecido metas financieras para ellas mismas. La independencia financiera es la clave para salvar a las sobrevivientes de violencia doméstica de una vida abusiva, emitieron los investigadores. El costo anual de los servicios médicos y mentales relacionados con la violencia doméstica y la pérdida de productividad en EE.UU. excedió los $8,000 millones en 2003, según calculó el Centro Nacional para el Control y Prevención de Heridas de CDC. La violencia doméstica se expande a lo largo de generaciones. Los 15.5 millones de niños, en nuestro país, que viven en hogares donde ocurre la violencia entre parejas tienen más probabilidad de continuar con el ciclo de violencia. También afecta la salud a largo plazo de los sobrevivientes. CDC reportó en 2008 que las mujeres que han experimentado violencia doméstica son 80% más vulnerables a sufrir un derrame cerebral y 70% más propensas a enfermedades cardíacas. Esperamos que Morales y su personal obtengan financiamiento para seguir equipando a las sobrevivientes de abuso doméstico con las bases de la economía y fiananzas en El Centro.
hacia la ley SB1070 de Arizona, una pieza de la legislación migratoria que ese estado aprobó recientemente. La legislación otorga autoridad a los oficiales de policía para detener a un inmigrante que esté bajo sospecha de estar ilegalmente en el país. Calderón pidió al Congreso que trabaje en una legislación de reforma migratoria integral y que no criminalice la inmigración. Según se cita en el periódico El Universal, Calderón dijo: “Nosotros rechazamos la ley SB1070 porque la consideramos injusta, racista y discriminatoria”. Ambos jefes de Estado recalcaron la importancia de asegurar la frontera entre México y EE.UU. y de mantener la seguridad estadounidense. Además el presidente Obama enfatizó su compromiso para establecer una reforma migratoria de manera inmediata. T
W
O
W
Channeling the economics of domestic abuse
E
very year, women in the United States experience 2 million injuries at the hands of their domestic partners, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) reported in 2008. Representing 84 percent of all domestic abuse victims, women – especially immigrants – are at a higher risk. In 2000, law professors at the Georgetown University Law Center interviewed recent Latina immigrants and found that the incidence of domestic abuse had risen by 48 percent since their immigration. In many cases, women endure years – even decades – of intimate partner abuse. Why do they stay? What holds them in dangerous circumstances and prevents them from seeking help or intervention? Financial dependence and undeveloped money management skills play a key role, experts have found. For some immigrants, financial factors are compounded by a language barrier; social isolation; fear of deportation; separation from their children; and a lack of knowledge about our legal system. Elena Morales, victim services program coordinator at El Centro Inc., and her staff offer bilingual, culturally-sensitive help for Latina survivors of domestic abuse. Financial assistance from the Healthcare Foundation of Greater Kansas City and other non-profit organizations enable Morales to provide support and various types of domestic violence-related services. In February, they added financial literacy. Thanks to grants from the Allstate Foundation, the Women’s Foundation of Greater Kansas City and the Kansas Coalition Against Sexual and Domestic Violence, Morales hired bilingual volunteer Perla Tapia to teach financial literacy. Tapia selected curriculum developed in 2007 by the Allstate Foundation with the National Network to End Domestic Violence (NNEDV) and adapted it to El Centro’s Latina service population. She teaches three classes in Spanish and one class in English that are tailored to the culture and values of immigrants from Spanishspeaking Latin American countries. A new eight-week session of Allstate’s “Moving Ahead Through Financial Management” course starts every three weeks at El Centro. The lessons on budgeting, building credit, managing debt and savings and investment are designed for survivors of domestic abuse from all backgrounds and education levels. In April, the Allstate Foundation and NNEDV announced the results of a three-year study. They had commissioned the Center on Violence Against Women and Children at Rutgers University to evaluate the impact of the Moving Ahead curriculum on domestic violence survivors. The center found that 94 percent were no longer living with their abusive partners and 88 percent had set financial goals for themselves. Financial independence is key to saving domestic violence survivors from abusive lives, the researchers submitted. The annual cost of domestic abuse-related medical and mental healthcare services and lost productivity in the United States exceeded $8 billion in 2003, the CDC’s National Center for Injury Prevention and Control calculated. Domestic violence spans generations. Our nation’s 15.5 million children who live in households where partner violence occurs are more likely to continue the cycle of violence. It also affects survivors’ long-term health. The CDC reported in 2008 that women who’ve experienced domestic violence are 80 percent more vulnerable to suffering a stroke and 70 percent more susceptible to heart disease. It’s hoped that Morales and her staff obtain funding to continue equipping domestic abuse survivors with the basics of economics and finances at El Centro.
islation that Arizona passed recently. The legislation gives police officers the authority to stop an immigrant who’s under suspicion of being in the country illegally. Calderon asked the Congress to work on comprehensive immigration reform legislation and to not criminalize immigration. As quoted by the newspaper El Universal, Calderon said: “We reject the law SB 1070 because we consider it unfair, racist and discriminatory.” Both heads of state stressed the importance of securing the U.S.Mexican border and maintaining U.S. security. Moreover, President Obama emphasized his commitment to establish a promptly immigration reform. O
R
L
D
S
A proud member of:
Kansas City's Premier Bilingual Newspaper 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com
MEMBER FDIC
President/Publisher Manuel Reyes
Staff Reporters
Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo
Clara Reyes
4.0
% APY*
up to $25,000
1.0
% APY*
over $25,000
.25
% APY*
if requirements are not met
Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo
Production Manager Edward Reyes
Photographers
Operations Manager Elizabeth Lopez
Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket
Editorial Production Manager Abel Perez
Alba Niño • Sissi Aguirre
Ad Production Manager Luis Merlo
Production Design
Proofreaders
Administrative Assistant: Lilia García Accounting: Carlos Dominguez
Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.
Requirements per statement cycle: Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions *The 4.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and 1.00% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .25% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of July 27, 2009 and are subject to change at any time.
Advertising Manager Diana Raymer
SM
industrialbankkck.com | 913-831-2000
Account Executives:
•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez
Classified Ad Manager Lilia Garcia
Translators
Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco
Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.
Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.
Page 1B • Page DOS MUNDOS • Volume 30 • 30 Issue 09 • 20 March 0420 - March 10, 2010 2010 3A. DOS MUNDOS • Volume • Issue • May - May 26,
Program aids minority contractors
Programa ayuda a contratistas minoritarios
Local AGC chapter holds awards ceremony División local de AGC realiza ceremonia de premiación
By Edie R. Lambert
Pictured are staff members of A.L. Huber general contractor, winner of the Community Service Award.
E
O
l 6 de mayo, la División de Kansas City de Contratistas Generales de América realizó su banquete de premiación bienal de Excelencia en la Construcción en el museo de arte Nelson-Atkins. Los miembros contratistas disfrutaron de una tarde que comenzó con una recepción en el salón Kirkwood, seguida por una cena en la sala Rozelle. La noche concluyó con la presentación de 9 ganadores y 15 finalistas en el auditorio Atkins. Los ganadores del Proyecto del Año por un Contratista General y sus respectivas categorías (en millones) fueron los siguientes:
n May 6, the Kansas City Chapter of the Associated General Contractors of America held its biennial Building Excellence Awards banquet at the Nelson-Atkins Museum of Art. The contractor members enjoyed an evening that began with a reception in Kirkwood Hall, followed by dinner in Rozelle Court. The night ended with the presentation of the nine winners and 15 finalists in Atkins Auditorium. Winners of the Project of the Year by a General Contractor and their respective categories (in millions) were as follows:
Otros premios y sus respectivos ganadores fueron:
Other awards and their recipients were as follows:
Turner Construction Co., over $25; River City Construction LLC, $10 - $25; Turner Construction Co., $5 million-$10; Rau Construction Co., $1 -$5; A.L. Huber general contractor, under $1.
JE Dunn’s program assists and promotes contracting opportunities for companies owned by women and minorities.
a meta del programa de Desarrollo de T Negocios de Contratistas Minoritarios L (MCBD) es ayudar a asegurar un nivel de juego
Renovation Project of the Year by a General Contractor, Rau Construction Co.; Green Project of the Year by a General Contractor, HarenLaughlin Construction; Project of the Year by a Specialty Contractor, the Bratton Corp.; Community Service Award, A.L. Huber general contractor.
he goal of the Minority Contractor Business Development (MCBD) program is to help ensure a level playing field for women and en el campo para mujeres y negocios minoritarios minority businesses competing with non-minority compitiendo con contratistas no minoritarios en la contractors in the construction industry. Hector Luevano, president of Luevano Hart industria de la construcción. Héctor Luevano, Presidente de Luevano Hart Construction LLC, is a satisfied alumnus. “I recommend it,” he said. Construction LLC, es un ex alumno satisfecho y The program is a centerpiece of initiatives by JE comentó Dunn Construction to assist and promote contract“Yo lo recomiendo”. ing opportunities for companies owned by women El programa es una pieza central de las iniciativas de JE Dunn Construction para ayudar y promover and minorities. Begun in 2005, the two-year-long las oportunidades de contratación para compañías program gives women and minority owners skills cuyos dueños son mujeres y minorías. Iniciado en to succeed in the construction industry. Once a month, the owners attend daylong classes 2005, el programa de 2 años brinda a las mujeres propietarias y minoritarios las habilidades para tener at JE Dunn’s corporate headquarters in Kansas City, Mo. The syllabus is set at the onset, so contracéxito en la industria de la construcción. Sigma Phi Epsilon Fraternity, Lawrence, Kan. Una vez al mes, los propietarios asisten a una tors can arrange their businesses accordingly. Each eight-hour module is dedicated to a topic. (Photo by Emmalee Schaumburg) clase de todo el día en las oficinas corporativas de The program covers such topics as accounting, JE Dunn en Kansas City, Mo. El plan de estudios communications, financing, es establecido al inicio, para que así los contratistas safety, marketing,contract documents and conpuedan arreglar sus asuntos struction law, accident prevende acuerdo a él. tion, loss control and project Cada módulos de 8 management. Specialists from horas es dedicado a un JE Dunn and outside teach the tema. El programa cubre classes. tópicos como contabilidad, MCBD participants also are seguridad, mercadotecnia, paired with veteran construccomunicaciones, tion industry professionals that financiamiento, documentos serve as mentors. They offer contractuales y leyes de support beyond the classroom construcción, prevención and valuable networking assode accidentes, pérdida de ciations. Frequently, the 25 control y administración del women and minority contracproyecto. Especialistas de JE tors who have completed the Missouri Bank - Crossroads,,Kansas City,, Mo. Dunn y de afuera imparten program to date have carried (Photo by Mike Sinclair) las clases. on with their mentors. Luevano Los participantes de MCBD said he found that to be one of también son emparejados con the program’s most helpful profesionales veteranos de la mechanisms. industria de la construcción Luevano applied in January que sirven como mentores. 2007 and began the program Ellos ofrecen apoyo más in February. During the first allá del salón de clases year, he met monthly with his mentor. During the second y redes de asociación year, they met quarterly. valiosas. Frecuentemente, “And it’s an ongoing relalos 25 contratistas mujeres tionship,” Luevano said. y minoritarios que han The program is free and completado el programa open to selected women and hasta la fecha han continuado minority business owners con sus mentores. Luevano refirió que él encontró que eso Hector Luevano, president of Luevano in the building trades in the Greater Kansas City area. The era uno de los mecanismos Hart Construction LLC competitive admissions process involves completmás útiles del programa. Luevano presentó su solicitud en enero de 2007 ing a written application and interviews with the y comenzó el programa en febrero. Durante el selection committee. Of the 60 contractors who applied for the most primer año, se reunió mensualmente con su mentor y durante el segundo año lo hizo trimestralmente. recent class, 14 were accepted. A new class is named each year. “Y es una relación en curso”, comentó. JE Dunn publicizes the program through comEl programa es gratuito y está abierto para propietarios de negocios minoritarios o mujeres mercial advertising, professional networking, seleccionados en la industria de la construcción en program alumni and company diversity events, el área metropolitana de Kansas City. El proceso such as the MBE/WBE quarterly meetings, the competitivo de admisión involucra completar una annual contractor’s conference and Lunch ’n’ solicitud por escrito y entrevistas con el comité de Learn meetings. Marvin Carolina, JE Dunn’s director of diverselección. is working on setting up MCBD programs in De los 60 contratistas que presentaron su solicitud sity, seven more locations. The first step is launching para la clase más reciente, 14 fueron aceptados. Una quarterly minority contractor meetings and Lunch clase nueva es nombrada cada año. ’n’ Learn events. JE Dunn da a conocer el programa a través de JE Dunn has offices in 18 cities and employs publicidad comercial, redes de enlace profesional, about 2,700 people. Among the largest commercial ex alumnos del programa y diversos eventos de la building contractors in the nation, it was founded empresa, como las reuniones trimestrales de MBE/ in 1924 by John Ernest Dunn and is still family WBE, el congreso anual de contratistas y juntas owned and operated. “‘Lunch ’n’ Learn” (almuerzo y aprendizaje). Local projects include restoring the Liberty Marvin Carolina, Director de Diversidad de JE Memorial and building the National World War Dunn, está trabajando para establecer el programa I Museum, Shawnee Mission Medical Center, MCBD en 7 ubicaciones más. El primer paso está the Internal Revenue Service’s Kansas City lanzando reuniones trimestrales de contratistas campus and H&R Block Inc.’s headquarters. minoritarios y eventos Lunch ’n’ Learn. Dunn Construction is working on the Kauffman JE Dunn tiene oficinas en 18 ciudades y emplea Center for the Performing Arts, among other cerca de 2,700 personas. Entre los contratistas de area projects. edificios comerciales más grandes de la nación, fue Luevano Hart Construction LLC is involved fundado en 1924 por John Ernest Dunn y todavía es with several Dunn projects, including JE Dunn’s propiedad de la familia y manejado por ésta. new headquarters. Los proyectos locales incluyen la restauración “Prior to getting into the MCBD program, I del monumento Liberty Memorial y la construcción did zero work with JE Dunn,” Luevano said. “In del Museo Nacional de la Primera Guerra Mundial, 2009, they were my No. 1 customer.” del Centro Médico Shawnee Mission, del campus Area contractors interested in the MCBD prodel Servicio Interno de Rentas de Kansas City y las gram should contact Carolina at (816) 292-8603 oficinas de H&R Block Inc. Dunn Construction está or marvin.Carolina@jedunn.com or his assistant, trabajando en el Centro Kauffman para las Artes Na Kisha Bausby, at (816) 292-8604 or nakisha. bausby@jedunn.com. Escénicas, entre otros.
Clinical Support and Educ. Building, Univ. of Missouri, Columbia, Mo.
KC Chiefs Training Facility, Kansas City, Mo. (Photo by Bill Manginelli)
FREEH1N1 VACCINE AVAILABLE Beginning April 1, 2010 all vaccinations will be by appointment only at the Cass County Health Department.
To schedule your H1N1 Vaccination please call
(816) 380-8432 or (816) 380-8431 There is no cost for the H1N1 vaccine. The H1N1 vaccine will be provided to EVERYONE aged 6 months and older.
Luevano Hart Construction LLC está involucrada con varios proyectos de Dunn, incluyendo lass nuevas oficinas generales de JE Dunn. “Antes de ingresar al programa MCBD, no hice ningún trabajo con JE Dunn”, dijo Luevano. “En 2009, fueron mi cliente número uno”. Los contratistas del área interesados en el programaz MCBD deben contactar a Carolina en el (816) 292-8603 ó en marvin. Carolina@jedunn. com o a su asistente, Na Kisha Bausby, en el (816) 292-8604 ó en nakisha.bausby@ jedunn.com.
At this time the Cass County Health Department does not have any more H1N1 Flu Mist (the nasal spray H1N1 vaccine). The Cass County Health Department does have the injectable H1N1 vaccine (the H1N1 flu shot). The Cass County Health Department is located at 300 S. Main St. in Harrisonville, MO.
If you have any questions or concerns, please call the Cass County Health Department at 380-8425.
Y
Page 1B • PageDOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 09 • March 0420 - March 4A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May - May 10, 26, 2010 2010
EducationEducación
Bank honors children Banco honra a ganadora
By Lilia Garcia Jimenez, photos by Esaul Orozco
HealthSalud
Program putting a smile on people’s faces Colocando una sonrisa en la cara de las personas By Lilia Garcia Jimenez
n orthodontic program A aims to make it
n programa ortodóncico trata de hacer más fácil que la gente sonría, U especialmente a los niños que necesitan
Lynn Raynor, Mr. Cerda, Maritza Cerda, Mrs. Cerda and friend.
l 30 de abril, el banco E Commerce organizó
una celebración con pizza para los alumnos de primer grado de la primaria James en Kansas City, Mo., para honrar a la ganadora del concurso de pósters, como parte de los eventos de la semana “Money Smart” del banco. La ganadora del concurso en la categoría de primer grado, Maritza Cerda, recibió un bono de $100. 052010 RandyReedpanish.pdf 1 5/19/10 Alumnos de jardín de niños, primero y segundo grados 052010 RandyReedpanish.pdf 1 participaron en el
4:08 PM
5/19/10
3:14 PM
Maritza Cerda, winner of the contest.
n April 30, O Commerce Bank hosted a
pizza party for the first-grade students at James Elementary School in Kansas City, Mo., to honor the winner of the bank’s Money S m a r t We e k poster contest. Contest winner for first-grade, Maritza Cerda, received a $100 bond. Kindergarteners, first-graders and second-graders participated in the program.
tratamientos de ortodoncia. A través del fomento de sociedades entre dentistas en todo el país, la Fundación Smile for Life (Sonrisa por la Vida) ha establecido el programa del mismo nombre. Entre los dentista participantes se encuentra Jeremy Fry, un Ortodoncista en Overland Park, Kan. “La ideología central de nuestro consultorio es mejorar continuamente las vidas de aquellos a nuestro alrededor”, refirió Fry. “Nosotros nos sentimos muy bendecidos por la vida; y hay muchos que merecen una oportunidad para mejorar sus vidas. Nosotros esperamos que, en nuestra forma pequeña, podamos contribuir con esa mejora”. Para presentar una solicitud para el programa, el postulante debe enviar una solicitud, fotografías de alta calidad de los dientes del candidato y tres cartas de recomendación en inglés o español. Todos los materiales pueden ser enviados a: Smile for a Lifetime Foundation; c/o Fry Orthodontic Specialists; 11940 Quivira Road; Overland Park, Kan. 66212. Hay cuatro períodos en que las personas pueden presentar su solicitud para el programa. Las fechas límite para cada uno son como siguen: primer período, marzo 31; segundo período, junio 30; tercer período, septiembre 30; y cuarto período, diciembre 31. “Devolver algo a la comunidad—sin importar la capacidad—debería ser la meta de todos en la sociedad. Muchos aportan a su propia manera, pero yo me siento realmente bendecido de proveer sonrisas saludables que puedan elevar a alguien hacia una vida mejor”, concluyó P a r a m á s información sobre el programa, llame al (913) 469-9191 ó visite fryorthodontics. com.
easier for people to smile, especially children needing orthodontic care. Through developing partnerships with dentists nationwide, the Smile for Life Foundation has established the program Smile for Life. Participating dentists include Jeremy Fry, an orthodontist in Overland Park, Kan. “Our office core ideology is to continually improve the lives of those around us,” Fry said. “We feel very blessed in life, and there are many that deserve a chance to improve their lives. We hope that, in our small way, we can contribute to that improvement.” To apply to the program, the applicant must submit an application, high-quality pictures of the applicant’s teeth and three letters of recommendation in Spanish or English. All materials can be sent to the Smile for a Lifetime Foundation; c/o Fry Orthodontic Specialists; 11940 Quivira Road; Overland Park, Kan. 66212. There are four periods when people can apply to the program. The deadlines for each period are as follows: first period, March 31; second period, June 30; third period, Sept. 30; fourth period, Dec. 31. “Giving back to the community in any capacity should be the goal of everyone in society,” Fry said. “Many give in their own ways, but I feel truly blessed to provide healthy smiles that can lift someone to a better life.” For more information about the program, call (913) 469-9191 or visit fryorthodontics.com.
La Tormenta Perfecta
C
M
Y
CM
MY
CY
WIN UP TO $750
2009 Toyota Camry LE
CMY
K
T
$13,900
La reciente Toyota combinada conthe el récord de altos incentivos oyota’sprensa recentnegativa negativedepress combined with current record-high actuales en sus nuevos hanhas impulsado Toyota último modelo incentives onmodelos their new models drivenlos theprecios pricesdeoflos late-model Toyotas to hacia el suelo, creando una rara ventana de oportunidad para los compradores inteligentes para uno demost los sedanes másbest vendidos confiables de Estados Unidos a un one atrapar of America’s reliable, sellingy más sedans at an unprecedented price. precio sin precedentes. Nosotros hemos aprovechado este mercado en dificultades We have taken advantage of this temporarily distressed market with a large temporalmente con una gran adquisición de sedanes Camry LE 2009 bellamente equipaacquisition ofpuesto nicelyun equipped Camry LE miles sedans anddel have priced dos y les hemos precio de2009 tan sólo $13,900, abajo “Blue Book”them (Libro from just $12,900, thousands and can expect Azul) y menos de lo que puedebelow llegar a“Blue pagarBook” hoy por un less autothan usadoyou modelo 2007. Financiamiento WAC del 3.9% disponible. Con un personal amigable sin comisión de venta, le invitamos a que venga y vea lo mucho que puede comprar con su dinero en much more car your money at Randyson Reed. Trades always welcomed. Reed.will ¡Losbuy intercambios bienvenidos! Randy
Corporate Fleet & Lease Return Center 9600 NW Prairie View Road - I-29 at Tiffany Springs
(816) 459-4800 www.randyreednissan.com
©Greg Hill 2010
Fridays & Saturdays, 2:00pm – 8:00pm NOW – MAY 29 Just swipe your IsleOne® card for a chance to win instantly.
1-800-THE-ISLE t www.isleofcapricasinos.com © 2010 Isle of Capri Casinos, Inc. IsleOne is a registered trademark of Isle of Capri Casinos, Inc. Must be 21 or older and a member of the IsleOne® club. See IsleOne club for complete details. Subject to change/cancellation without notice. Offer not valid for persons on the Missouri Disassociated Persons List or persons excluded from Isle of Capri properties. Any change or cancellation of the promotion must be approved by MGC prior to the change or cancellation. Bet with your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS-OFF.
Page 1B • PageDOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 09 • March 04 20- March 10, 2010 2010 5A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May May 26,
Jeanette Continued from Page 1A
la región por su asesoría y apoyo a otras mujeres propietarias de pequeñas empresas. “Kathy siempre ha sido muy activa con la Administración de Pequeñas Empresas y en la comunidad”, comento la directora de Comunicaciones regional de SBA, June Teasley. Bennett es una compañía empacadora con 23 años de antigüedad que está listada en la revista Kansas City Business Journal como una de las 25 principales compañías poseídas por mujeres en 2006 y nombrada una de las 10 empresas pequeñas en 2006 y 2007 por la Cámara de Comercio del área metropolitana de Kansas City por crecimiento e ingresos sostenidos, relaciones con los empleados y compromiso comunitario. Jeanette y Kathy fueron elegidas de un panel cuyos números varían anualmente entre 3 y 5 miembros. Los jueces voluntarios son ex ganadores y campeones; líderes comunitarios, cívicos, empresariales y de la Cámara de Comercio, así como asesores de SBA SCORE de toda la región. “Para hacerlo justo, hay alguien de cada uno de los cuatro estados”, informó Teasley. Jeanette y Kathy y los campeones del 2010 de las empresas pequeñas de las otras 8 regiones de SBA recibirán [cada uno] un trofeo fabricado en cristal acrílico que es rediseñado cada año. El 11 de mayo, Prenger y Bennett fueron honradas en un desayuno en el Centro de Conferencias Kauffman y serán invitadas de honor el 3 de junio en una recepción en el restaurante Californos en Westport. Ellas están continuando una tradición de hace mucho tiempo, indicó Teasley. “La región 7 cuenta con un registro récord grandioso debido a la ética laboral de aquí. Nosotros tenemos gente muy trabajadora que realmente entiende y posee un espíritu empresarial”. Los premios de los ganadores nacionales de todos los 50 estados, el Distrito de Columbia y Guam serán presentados durante las ceremonias de la 57ava. Semana Nacional de Empresas Pequeñas en Washington D.C., del 23 al 25 de mayo. El evento muestra las contribuciones de las empresas pequeñas a la economía de EE.UU. En 2006, Prenger asistió al evento como la Empresaria Pequeña del Año de la región. Fue uno de los muchos reconocimientos y uno de los trazos del regreso espectacular de la latina nacida en Portugal. Después del 9/11, el negocio simplemente se derrumbó, dijo. “Casi me fue a la bancarrota”. Jeanette se dio cuenta que cambiar su modelo de operación sería la única forma en que podría salvar su negocio, así que lo reestructuró. Ella cambió de los servicios de colocación de personal en tecnología informática a la colocación de profesionales calificados en puestos en finanzas y contabilidad, mercadotecnia y recursos humanos. Para desarrollar servicios y clientes diversos, ella invirtió en la contratación de profesionales sobresalientes y en el suministro de desarrollo profesional para el personal existente. “Desde entonces, hemos tenido un crecimiento de dos dígitos cada año; y en 2009, incluso con esta economía baja, fue bastante apreciable”, refirió. La destinataria del premio Campeona Minoritaria de Empresa Pequeña debe ser una persona que consistentemente cumple con un compromiso hacia la promoción de la propiedad de negocios minoritarios. “Prenger ganó debido a sus actividades voluntarias para defender a las empresas pequeñas propiedad de minorías y para ayudar a otras personas a entrar en los negocios”, informó Teasley. Jeanette se siente “realmente honrada” al ser reconocida como una defensora para otras empresas. Al no haber tenido [ella misma] el asesoramiento y apoyo de un mentor empresarial en el arranque, ella toma seriamente el compromiso. “Yo pienso que es responsabilidad de los propietarios de las empresas establecidas el ayudar a la gente a entender qué evitar para que no pierdan tiempo, oportunidades y dinero. Es realmente lo que se debe hacer”, concluyó.
Police
Administration and in the community,” said SBA regional communications director, June Teasley. Bennett’s 23-year-old packaging company was ranked by The Kansas City Business Journal as one of the top 25 women-owned companies in 2006 and named one of the top 10 small businesses in 2006 and 2007 by the Greater Kansas City Chamber of Commerce for sustained growth and revenue, employee relations and community commitment. Prenger and Bennett were selected from a panel whose numbers vary annually from three-to-five members. The volunteer judges are former winners and champions; chambers of commerce and business, civic and community leaders; and SBA SCORE counselors from throughout the region. “To make it fair, there’s someone from each of the four states,” Teasley said. Prenger and Bennett and the 2010 small business champions of the SBA’s other eight regions will each receive a trophy. Made of glass or acrylic, the awards are re-designed every year. On May 11, Prenger and Bennett were honored at a breakfast at the Kauffman Conference Center, and they will be guests of honor at a reception on June 3 at Californos restaurant in Westport. They’re continuing a longstanding tradition, Teasley said. “Region 7 has a great track record because of the work ethic here. We have very hardworking people who really understand and have the entrepreneurial spirit.” Awards to national winners from all 50 states, the District of Columbia and Guam will be presented during the 57th National Small Business Week ceremonies in Washington D.C., May 23-25. The event showcases small-business contributions to the U.S. economy. In 2006, Prenger attended the event as the region’s Small Business Person of the Year. It was one of many awards and one of the earmarks of a spectacular comeback by the Portugal-born Latina. After 9/11, business just tanked, she said. “I almost went bankrupt.” Prenger realized that changing her operating model was the only way she was going to save her business so she retooled. She shifted from staffing information technology services to placing qualified professionals in finance and accounting, marketing and human resources positions. To grow diversified services and clients, she invested in hiring outstanding professionals and providing professional development for existing staff. “Since then, we’ve had double-digit growth every year, and in 2009, even in this down economy, it was pretty measurable,” she said. The recipient of the Minority Small Business Champion award must be a person who consistently fulfills a commitment to the advancement of minority business ownership. “Jeanette won because of her volunteer activities to champion minority-owned small businesses and help other people get into business,” Teasley said. Prenger is “really honored” to be recognized as an advocate for other businesses. Not having had the advice and support of a business mentor herself at start-up, she takes the commitment seriously. “I think it’s the responsibility of (established) business owners to help people understand what to avoid so they don’t waste time, opportunities and money,” she said. “It’s really the right thing to do.”
Continued from Page 1A
protestas y los comentarios recientes por parte de legisladores sobre la aprobación de leyes similares en otros estados han consternado a los latinos. “Nosotros queremos educar a la gente en todo el país sobre los asuntos de inmigración que enfrentamos hoy y cómo … la SB 1070 es considerada … en diferentes estados”, dijo Arturo Venegas, Director Ejecutivo de la Iniciativa Aplicación de la Ley y ex jefe de policía de Sacramento, Calif. El jefe de policía del condado Montgomery, [Md.], J. Thomas Manger comentó que él no comparte la idea de establecer una ley similar en su comunidad. Según él, hacer eso podría acarrear tensión en su comunidad. “La confianza y cooperación que tenemos con nuestra comunidad se verá afectada; y los trabajadores documentados e indocumentados evitarán el contacto con la policía”, refirió. Manger indicó que las agencias locales encargadas de aplicar las leyes deberían cooperar con agencias federales, no trabajar como agentes migratorios. También recalcó la importancia de cooperar con los oficiales de inmigración con respecto a trabajadores indocumentados. Sin embargo, explicó que el trabajo de la policía es combatir el crimen. “No queremos criminales, documentados o indocumentados”, señaló. “Yo no quiero que mi policía pase 2 ó 3 horas tratando de investigar el estatus legal de una persona”. El sheriff del condado Washoe [Nev.], Mikey Haley dijo que la implementación de una ley como esa en Nevada podría afectar la relación de los agentes del orden con sus respectivas comunidades. Debido a que Nevada cuenta con una población hispana grande, una ley como esa podría obstaculizar su capacidad para comunicarse y establecer la confianza con los miembros de la comunidad. En un comunicado escrito, el jefe de policía de Denver Gerald Whitman expresó su desacuerdo con la ley de Arizona. “Nosotros encontramos criminales que son una amenaza física para nuestra sociedad. Si la ley es aplicada, los oficiales en Denver gastarán mucho tiempo tratando de ver si esa persona [indocumentada] es una amenaza para nuestra comunidad”, concluyó.
Arizona’s attempt to address growing concerns about the presence of undocumented immigrants there. However, the controversial law has sparked many protests, and recent comments from lawmakers about passing similar laws in other states have shocked Latinos. “We want to educate people throughout the country about the immigration issues we face today and how … SB 1070 is considered … in different states,” said Arturo Venegas, executive director of the Law Enforcement Engagement Initiative and a former Sacramento, Calif., police chief. Montgomery County, Md., Police Chief J. Thomas Manger said he doesn’t share the idea of establishing a similar law in his community. According to Manger, doing so would bring tension to his community. “The trust and cooperation that we have with our community will be affected, and undocumented and documented workers will avoid contact with the police,” he said. Manger said local law enforcement agencies should cooperate with federal agencies, not work as immigration agents. He also stressed the importance of cooperating with immigration officials in regards of undocumented workers. However, he explained that the job of the police is to fight crime. “We don’t want criminals, documented or undocumented,” Manger said. “I don’t want my police to expend two or three hours trying to investigate the legal status of a person.” Washoe County, Nev., Sheriff Mikey Haley said the implementation of such a law in Nevada might affect law enforcement officers’ relationship with their respective communities. Because Nevada has a large Hispanic population, such a law might hamper their abilities to communicate and establish trust with community members. In a written statement, Denver Police Chief Gerald Whitman expressed his disagreement with the Arizona law. “We find criminals who are a physical threat to our society,” he stated. “(If the law is enforced), the officers (in Denver) will expend a great amount of time trying to see if that person [undocumented] is a threat to our community.”
Finances Continued from Page 1A
“It teaches women how to manage finances and does it in a safe setting,” said Elena Morales, El Centro Inc. victim services program coordinator. “The program gives them the tools to be able to make changes.” Dubbed “Economic Empowerment” by the inaugural class, the eight-week financial literacy course is based on the Allstate Foundation’s “Moving Ahead Through Financial Management” curriculum, developed with the National Network to End Domestic Violence (NNEDV). Perla Tapia, coordinator of the Women’s Financial Literacy project. Instructor and project coordinator Perla manejar las finanzas y lo hace en un ambiente seguro”, Tapia has adapted Allstate’s Moving Ahead informó Elena Morales, Coordinadora del Programa de curriculum to make it more appropriate Servicios a Víctimas de El Centro Inc.. “El programa for women served by El Centro by tailoring les brinda herramientas para que sean capaces de hacer it to the culture and values of immigrants cambios”. from Spanish-speaking North, Central and Apodado “La Autonomía Económica” por su South America. clase inaugural, el curso de educación financiera de The course covers safety; barriers; quali8 semanas está basado en el programa de estudio de ties, such as harmony, balance and generos“Saliendo Adelante a través del Manejo Financiero”, de ity; and setting a household budget, which la Fundación Allstate, desarrollado con la Red Nacional includes building an emergency fund, para Terminar con la Violencia Doméstica (NNEDV, por distinguishing between needs and wants sus siglas en inglés). and tracking expenses. It also covers tapLa instructora y coordinadora del proyecto Perla ping community resources; credit reports; Tapia ha adaptado el plan de estudio para hacerlo más credit cards; and banking, which takes in apropiado para las mujeres a las que sirve El Centro, checking and savings accounts, debit cards, adecuándolo a la cultura y valores de las inmigrantes de reading a bank statement, overdrafts, fraud habla hispana de Norte-, Centro- y Sud-América. and an investment primer. Tapia brings El curso cubre seguridad; barreras; cualidades como in expert guest speakers throughout the la armonía, balance y generosidad; y el establecimiento course. de un presupuesto del hogar, que incluye desarrollar “Economic Empowerment” is one piece un fondo de emergencia, distinguir entre necesidad of Yes We Can!, the eight-year-old vicy deseo y seguimiento de los gastos. También cubre tims assistance program at El Centro for aprovechamiento de los recursos comunitarios; reportes survivors of domestic and sexual abuse, crediticios; tarjetas de crédito; y servicios bancarios, que but enrollment is open to all women and abarca cuentas de cheques y ahorros, tarjetas de débito, girls. lectura de estados de cuenta bancarios, sobregiros, fraude “Many Latinas don’t have money many una embarradita en inversiones. Tapia invita a oradores agement skills,” Morales said. “Many are expertos a lo largo del curso. economically dependent on a spouse. If “La Autonomía Económica” es una pieza de “¡Sí se the spouse dies, they’re stranded. Their puede!”, el programa de ayuda a víctimas con 8 años de standard of living changes; they become antigüedad de El Centro para sobrevivientes de abuso impoverished. The main focus of ‘Ecodoméstico y sexual, pero la inscripción está abierta a nomic Empowerment’ is to prepare them, todas las mujeres y niñas. get them to start an emergency fund for “Muchas latinas no tienen habilidades para administrar instance.” el dinero”, indicó Morales. “Muchas son dependientes Women with spouses who put only their económicas de sus esposos. Si éste muere, ellas quedan names on credit, investment and debit varadas. Su estándar de vida cambia y se vuelven accounts and property, such as houses pobres. El enfoque principal de ‘Autonomía Económica’ and automobiles, don’t have an economic es prepararlas y hacerlas que inicien un fondo de identity. emergencia, por ejemplo”. “It’s like they don’t exist,” Morales Las mujeres con esposos que solamente colocan sus said. nombres en las cuentas de crédito, inversiones o débito Grants from the Allstate Foundation, y en las propiedades—como casas y automóviles—no Women’s Foundation of Greater Kansas cuentan con una identidad económica. City, Kansas Coalition Against Sexual and “Es como si no existieran”, indicó. Domestic Violence and assorted smaller Subsidios de la Fundación Allstate, de la Fundación grants will fund “Economic Empowerde Mujeres del área metropolitana de Kansas City, ment” through December. la Coalición contra la Violencia Doméstica y Sexual “We’re getting very good feedback,” de Kansas y diversas subvenciones más pequeñas Morales said. “We hope to be able to confinanciarán “Autonomía Económica” hasta diciembre. tinue the program.” “Estamos obteniendo muy buenos comentarios. Classes start every three weeks. There Esperamos poder seguir con el programa”, dijo are two morning classes and an evening Morales. class in Spanish and a class in English for Las clases inician cada 3 semanas. Hay 2 por la women ages 16-22. The next session will mañana y una por la tarde en español, así como una en start June 3. To get on the waiting list or inglés para mujeres entre 16 y 22 años. La siguiente for more information, call (913) 677-0177, sesión comenzará el 3 de junio. Para anotarse en una Ext. 128. lista de espera o para más información, llame al (913) “Leave a message with a safe number to 677-0177, ext. 128. return a call,” Morales said. “Dejen un mensaje con un número seguro a donde There’s on-site complimentary childcare regresarles la llamada”, recalcó Morales. and the facility is wheelchair accessible. Hay guardería infantil de cortesía y las The course
Page 6A . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26, 2010
MariaMarincolumn
No end in sight for undocumented immigrants
We are more than 50
No hay remedio a la vista para los inmigrantes indocumentados
By Jorge Ramos
“
c.2009 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)
Hoy murió mi papá en México”, leí en un mensaje que recibí hace unos días en mi cuenta de Twitter, “y no pude ir porque no hay una reforma migratoria que me permita ir y regresar”. El que escribió lo anterior no está solo; este problema, desafortunadamente, es muy común y no parece haber una solución a la vista. La Casa Blanca y los líderes demócratas del Congreso no quieren decir públicamente, definitivamente, que millones de inmigrantes indocumentados no van a ser legalizados este año. Pero todas las señales indican el hecho de que absolutamente nada va a cambiar en 2010. El fallido atentado terrorista en Nueva York del 1 de mayo no pudo haber llegado en un peor momento. El carro-bomba no mató a nadie en Times Square pero sí hirió gravemente los esfuerzos por revivir el debate migratorio en el Congreso. Aclaremos. La gran mayoría de los inmigrantes en Estados Unidos no son ni terroristas ni criminales. Pero los congresistas que ya se resistían a una nueva reforma migratoria ahora tienen una nueva excusa para oponerse: cómo podrían ellos legalizar a millones de extranjeros cuando uno de ellos -- Faisal Shahzad -- intentó matar a ciudadanos norteamericanos. El atentado de Nueva York no ayuda precisamente a alentar una conversación franca acerca de la legalización. Tampoco ayudan los sucesos recientes en Arizona. La gobernadora Jan Brewer y los 17 senadores estatales enviaron un mensaje muy claro cuando aprobaron la ley anti-inmigrante en abril: creen que los extranjeros indocumentados son responsables por el creciente índice de la criminalidad en Arizona. Y el 51 por ciento de los norteamericanos aprueban la ley, según una encuesta de The New York Times/CBS. Sin embargo, es totalmente falso el argumento de que los inmigrantes han causado el aumento de la criminalidad. Entre 1999 y 2006, los niveles de criminalidad bajaron en un 13 por ciento en los 19 estados con mayor número de inmigrantes (incluyendo Arizona), mientras que en el resto del país los índices de criminalidad descendieron sólo 7 por ciento, de acuerdo con el Immigration Policy Center. El número de inmigrantes indocumentados en Estados Unidos se duplicó de 1994 al 2004 hasta llegar aproximadamente a 12 millones; pero durante ese período la incidencia de crímenes violentos se redujo en un 35 por ciento y los robos a propiedades en un 25 por ciento, según datos de la Oficina de Estadísticas de Justicia. Más inmigrantes no provocaron más delitos; de hecho, fue lo opuesto. La explicación es sencilla. Los inmigrantes, y sobre todo los indocumentados, no quieren tener problemas con la policía. Respetan la ley tanto o más que la mayoría de los ciudadanos norteamericanos. Pero esos hechos se han visto ensombrecidos por el amplio apoyo en las encuestas que ha recibido la ley anti-inmigrante en Arizona, como lo revelan las encuestas en escala nacional; y la respuesta al atentado terrorista en Times Square. No estamos en condiciones propicias para el inicio de un debate migratorio justo en Washington—y los 60 votos necesarios para aprobar la reforma migratoria simplemente no se han logrado. Sólo la intervención de un presidente fuerte y decidido podría cambiar la situación. Pero no he visto ninguna señal de que Barack Obama vaya a poner todo el peso de su presidencia para lograr una reforma migratoria antes de las elecciones congresionales de noviembre. Tiene, sin duda, otras prioridades: el derrame de petróleo en el golfo de México, con sus largos y negros tentáculos creciendo cada día, está obligando al Presidente a actuar inmediatamente sobre la reforma energética y la protección del ambiente. Este parece ser el peor momento político para los inmigrantes. Todo esto me recuerda un almuerzo en la Casa Blanca el pasado 27 de enero, horas antes del primer discurso de Obama sobre el Estado de la Unión. Y alguien le preguntó a Obama cuál era la principal diferencia entre ser candidato y ser presidente. El Presidente dejó de comer, respiró profundamente, extendió la pausa por varios segundos y luego nos dijo que la principal diferencia era que ahora él es responsable de mantener seguro al país y evitar nuevos actos terroristas. Yo estaba sentado junto al Presidente y su rostro, apesadumbrado, se me quedó grabado. Estoy convencido, por muchas conversaciones con él y con sus asesores, que él genuinamente desea una reforma migratoria. Pero me temo que está siendo orillado a pensar -- por presiones políticas y por las circunstancias -- que éste no es el mejor momento para buscarla. La pregunta, sin embargo, es: ¿cuánto más habrá que esperar?
“
My father died today in Mexico,” read a message I received a few days ago on my Twitter account, “and I couldn’t go, because there is no immigration reform that will allow me to go and come back.” The writer isn’t alone. This is a common predicament – and there seems to be no end in sight. The White House and Democratic leaders in Congress don’t want to say publicly, definitively, that millions of undocumented immigrants won’t be legalized this year. But all signs seem to point to the fact that nothing will change in 2010. The failed May 1 terrorist attack in New York couldn’t have happened at a worse moment. The car bomb in Times Square didn’t kill anyone, but it seriously damaged efforts to revive the immigration debate in Congress. Let’s be clear. Most immigrants in the United States are neither terrorists nor criminals. But congressmen who already o p p o s e immigration reform have a new excuse to re j e c t i t . How could they legalize millions of foreigners when one of them – Faisal Shahzad – tried to murder American citizens? The attempted attack in New York hasn’t encouraged an open conversation about legalization. Neither have the recent developments in Arizona. Gov. Jan Brewer and 17 state senators sent a clear message when they passed the new anti-immigrant law in April: They believe undocumented immigrants are responsible for Arizona’s rising crime rates. And 51 percent of Americans approve of the law, according to a New York Times/CBS poll. But the notion that immigrants in the United States have increased crime rates is false. Between 1999 and 2006, crime rates fell by 13 percent in the 19 states with the greatest number of immigrants (including Arizona) – while, in the rest of the country, crime rates dropped by 7 percent, according to the Immigration Policy Center. The number of undocumented immigrants in the United States doubled between 1994 and 2004, reaching roughly 12 million. But during that time, the incidence of violent crimes dropped by 35 percent and house robberies by 25 percent, according to data from the Bureau of Justice Statistics. More immigrants didn’t lead to more crime; in fact, quite the opposite. The explanation is simple: Immigrants, particularly those without papers, don’t want problems with the police. They respect the law as much as, if not more than, most American citizens. But those facts have been overshadowed by the widespread support for Arizona’s anti-immigrant law, as evidenced in the national polling data, and the response to the attempted Times Square bombing. We’re in no shape to begin a fair immigration debate in Washington, and the 60 votes necessary to pass immigration reform in the Senate aren’t there. Only the intervention of a strong, determined president could change that. But I haven’t seen any signs that President Obama will use the full weight of his office to push through immigration reform before the congressional elections in November. To be sure, he has other priorities. The oil spill in the Gulf of Mexico, creeping farther out to sea every day, is forcing the president to act immediately on energy reform and environmental protection. This seems to be the worst political moment for undocumented immigrants. All this reminds me of a lunch I had on Jan. 27 at the White House, just hours before Obama’s first State of the Union address. Someone asked Obama what the main difference was between being a candidate and being president. The president stopped eating, breathed deeply, held the pause for several seconds and then told us the main difference was that now he’s responsible for maintaining national security and preventing any new terrorist attacks. I was sitting beside Obama, and his grief-stricken face in that moment remains imprinted on my memory. Having spoken to the president and his advisers many times, I’m convinced he wants immigration reform. But I’m also afraid that political pressures and unfortunate circumstances have made him think that this is the wrong time to push for it. Still, this begs the question: When will it finally be the right time?
Somos más de cincuenta
I
rma Córdova, lectora o ¡ex lectora de mis columnas!, encolerizada me envío un mensaje de correo electrónico, manifestando su opinión sobre la columna que escribí recientemente titulada “Libérate como Ricky Martin”. Mi intención fue motivar a las personas que cargan una mentira, a vivir con sinceridad y transparencia. Irma, textualmente expresó: “¿para qué hablar de los que proclaman su homosexualidad como si fuera un acto heróico?”. Y añadió “por eso es que este mundo se está convirtiendo en otro Sodoma y Gomorra… Los que admiran y apoyan a estos seres es porque son iguales a ellos, unos degenerados y sinvergüenzas que no deberían existir”. Para los que no saben, ‘Sodoma y Gomorra’ es una historia Bíblica que cuenta que en estas dos ciudades habitaba gente muy perversa y lujuriosa, con un deseo sexual desordenado e incontrolable; la gente era tan atrevida que incluso un día acosaron sexualmente a unos ángeles que llegaron de visita. Dios le reveló a Abraham que acabaría con estas dos ciudades a menos de que El encontrara a cincuenta personas buenas. Abraham negoció con Dios y le rogó que fueran sólo diez. Sin embargo, Abraham no pudo hallarlos y ambas ciudades fueron destruídas. Cómo es posible que alguien compare nuestro mundo actual con Sodoma y Gomorra, y además piense que debido a los homosexuales este mundo va a ser destruido. ¿No será que tanto odio, rencor y juzgamiento es lo que está acabando con nuestro planeta? Me sorprende que en pleno siglo veintiuno todavía haya gente queriendo que otro ser humano deje de existir porque es negro, judío, musulmán u homosexual. Si alguna vez haz experimentado sentimientos de rabia y repulsión en contra de alguien, te recuerdo que todos somos creación de Dios. Eso significa que así como una blusa fabricada en China tiene un etiqueta que dice: hecho en China, igualmente Irma, Ricky Martín, tú y yo tenemos una etiqueta invisible que dice: hecho por Dios. Por lo tanto, todos somos de muy buena calidad y tenemos derecho de existir y expresar nuestra divinidad. Si Abraham viviera en estos tiempos, no tendría problema en encontrar a millones de personas quienes llevan una vida decorosa y bondadosa sin importar su sexo, raza o religión. Te motivo a que dejes de apuntar los defectos, errores y pecados de otros. Como dijo Michael Jackson en su famosa canción Man in the Mirror: “Si quieres que el mundo sea un lugar mejor, dale un vistazo y haz un cambio. Empieza con el hombre que ves en el espejo”. María Marín es motivadora internacional, figura radial y autora de “Mujer Sin Límite”. www. MariaMarin.com
I
rma Cordova, one of my readers — or rather, ex–readers! — sent me an angry e-mail about my recent column about singer Ricky Martin, in which I had tried to inspire people who were living a lie to come clean. Imra wrote, “Why talk about people declaring their homosexuality like it’s a heroic act?... That’s why the world is turning into another Sodom and Gomorrah…. Anyone who admires and supports those people is just like them, shameless degenerates who shouldn’t even exist.” I n t h e Bible, t h e story of Sodom a n d Gomorrah tells o f tw o ancient cities full of perverse, depraved inhabitants with deviant, insatiable sexual appetites. The people there were so brazen they even sexually harrassed some angels who came to visit! God told Abraham he would destroy both cities, unless he could find 50 decent people who lived in there. Abraham negotiated with God, pleading that he lower the number to 10. But Abraham couldn’t even find that many, and both cities were decimated. How could anybody compare our modern world to Sodom and Gomorrah and believe it should actually be destroyed because of gay people? Isn’t it all that hatred, bitterness and harsh judgment that’s destroying the planet? I’m surprised that even in the 21st century, some people still think a person shouldn’t exist just because they’re black, Muslim, Jewish or gay. If you’ve ever felt repulsed by somebody, remember we’re all God’s creatures. Just like a shirt made in China has a label inside that reads, “Made in China,” Irma, Ricky Martin, you and I have a label inside us that reads, “Made by God.” We’re all quality people and have the right to exist and express our divine nature. If Abraham were alive, he wouldn’t have any problem finding millions of people living upstanding lives, no matter their sex, race or religion. Stop looking for others’ faults, mistakes and sins. As Michael Jackson sang in his hit song “Man in the Mirror”: “If you want to make the world a better place, take a look at yourself and then make a change.”
Tacos 99¢
lunes a viernes
de 5PM a 8PM
904 Southwest Blvd - KC, MO 64108 (816) 421-1819
Abierto todos los días de 9AM a 9PM - Viernes y Sábados de 9AM a 10PM
Page 1B • Page DOS MUNDOS • Volume 30 • 30 Issue 09 • 20 March 10, 2010 2010 7A. DOS MUNDOS • Volume • Issue • May0420- March - May 26,
Mexican gov’t encouraging community growth Gobierno mexicano alentando el crecimiento comunitario SAGARPA lanza nuevo programa para combatir la pobreza
E
l 13 de mayo, la Secretaría de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación (SAGARPA) anunció la implementación del Proyecto Estratégico de Seguridad Alimentaria en 17 estados en México. Según un comunicado de prensa de SAGARPA, el programa está diseñado para desarrollar comunidades ayudándolas a escapar de la pobreza, el cual incluye proyectos para la construcción de cisternas de agua, estufas de leña eficientes y depósitos de granos. Además, semillas de frutas y vegetales serán plantadas en las comunidades asistidas. El programa está en curso en Chiapas, Guerrero, Morelos, Oaxaca, Puebla, Estado de México, Durango, Guanajuato, Hidalgo, Jalisco, Michoacán, Nayarit, San Luís Potosí, Tamaulipas, Veracruz y Zacatecas.
By Lilia Garcia Jimenez
SAGARPA launches new program to fight poverty
O
n May 13, the Mexican Department of Agriculture and Rural, Fishing and Feeding Development (SAGARPA) announced the implementation of the Strategic Project of Alimentary Security in 17 states in Mexico. According to a S A G A R PA p r e s s release, the program is designed to develop communities by helping them escape poverty. The program includes projects for building water cisterns, firewood-saving stoves and grain bins. In addition, fruit and vegetable seeds will be planted in the assisted communities. The program is underway in Chiapas, Guerrero, Morelos, Oaxaca, Puebla, the state of Mexico, Durango, Guanajuato, Hidalgo, Jalisco, Michoacan, Nayarit, San Luis Potosi, Tamaulipas, Veracruz and Zacatecas.
1-888-8CAPFED www.capfed.com
Equal Housing Lender
Mexican politician reported as disappeared Reportan desaparecido a político mexicano
E
l 15 de mayo, la Procuraduría General de la Republica Mexicana (PGR), anunció que el senador Diego Fernández de Cevallos fue reportado como desaparecido. El presidente mexicano, Felipe Calderón Hinojosa dio órdenes inmediatas al ejército mexicano y a otros grupos militares para que lo busquen e investiguen lo sucedido. Según versiones de la familia, el Jefe Diego iba hacia su rancho en el estado de Querétaro y en la mañana del sábado (15 de mayo),
MEMBER FDIC
By Lilia Garcia Jimenez
O
n May 15, the Procuraduria General de la Republica (Office of the Attorney General, PGR), announced that Mexican Senator Diego Fernandez de Cevallos was reported as disappeared. The Mexican President, Felipe Calderon Hinojosa promptly extended orders to the Mexican Army and other military groups to look for him and investigate what happened. According to family versions, Fernandez de Cevallos was traveling to his ranch in the
el vigilante de su rancho encontró la camioneta del político y sus lentes. Además, se encontraron rastros de sangre en la escena. La familia ha indicado que no había recibido ninguna llamada ni de Fernández de Cevallos ni de sus posibles secuestradores. Las autoridades mexicanas han estado rastreando por cielo, mar y tierra para tratar de encontrar alguna pista que los conduzca al paradero de Fernéndez de Cevallos.
state of Queretaro, and on Saturday (May 15) morning, the ranch’s watchman found the politician’s van, and his glasses. In addition, a puddle of blood was found at the scene. The family has stated that there haven’t gotten any call neither from Fernandez de Cevallos nor possible kidnappers. Mexican authorities have been searching by air, sea, and land to try to look for any clues that lead them to the whereabouts of Fernandez de Cevallos.
EN EL SIGUIENTE PASO EN LA EVOLUCIÓN DEL HORROR EN UNA PRESENTACIÓN ESPECIAL ANTICIPADA DE
MARTES, 1 DE JUNIO 7:30 P.M. Para ganar trae este anuncio a las oficinas de Dos Mundos y/o escucha La GranD (1340AM) a partir del jueves, 20 de mayo. Los pases para la función especial serán dados a través de los diferentes shows a lo largo del día. No se necesita compra. NULO DONDE LO PROHÍBA O RESTRINJA LA LEY. Limitado a UN pase doble por persona; 50 pases estarán disponibles mientras duren las existencias. Clasificada R por elementos perturbadores que incluyen sexualidad, desnudez, violencia de ciencia ficción y lenguaje fuertes. Por favor toma nota: ¡Llega temprano! Los asientos son conforme llegan, excepto para los miembros de la prensa que hacen reseñas. La sala está sobrevendida para asegurar casa llena. El cine no es responsable del sobreboletaje.
www.splicethefilm.com
¡EN CINES EL 4 DE JUNIO!
“We loan more, pay more, and sell for less”
We buy any gold including jewelry regardless of condition
We buy or loan money for:
• Gold of any kind • Diamonds 1 carat or more • Rolex Watches • Guns • Rare Coins • High-end electronics • Laptops • Power tools • Instruments • Cameras • Video cameras • Videogame systems (Nintendo Wii, PS3, X-Box 360). And more….
“The pawn store that looks like a fine jewelry store” Hours: Mon.-Fri 10-6, Sat. 10-4
913-383-2525
10707 W. 87th Street • Overland Park 2 streets East of I-35
Recicla Cuidemos nuestro planeta
alliedim.com 312•755•0888
Film: Splice Paper: Kansas City Dos Mundos Run Date: Thursday, May 20 Ad Size: 2.75x7.0179 Publicist: D. Collins Artist: L. Hassinger
Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26, 2010
Mojado y Brindis en el Bermuda Fotos por , Esaul Orozco
GCI inaugura academia de fútbol
Por Lilia García Jiménez, fotos por Gabriel Martínez
Organizadores, entrenadores, voluntarios y participantes de la Academia de Fútbol se reunieron el 1 de mayo para la inauguración oficial.
l pasado 1 de mayo, se llevó a cabo la inauguración oficial de la Academia de Fútbol E organizada por Guadalupe Centers Inc.
La Academia de Fútbol cuenta con 36 niños aproximadamente, que cada semana se reúnen para aprender la técnica del balompié, además de aprender otro tipo de habilidades de liderazgo. De acuerdo con información de Raúl Murguía, Coordinador de la Academia, todavía hay posibilidad de que los niños continúen asistiendo a las clases. “Los niños están muy contentos y continúan aprendiendo. Ésta es la primera etapa de muchas que están por venir”, indicó Murguía. La Academia de Fútbol ha generado una serie de resultados positivos en los niños. “Aquí aceptamos a los niños que saben y que no saben jugar; a los que no saben jugar se les enseña
En la foto aparecen de izq. a der.: Manuel Hernández, Hamid Zlitni, Kelly Wilson y Cris Medina, CEO de GCI, durante la inauguración formal de la Academia de Fútbol.
y a lo que ya saben se les ayuda a desarrollar otras habilidades”, dijo. Si está interesado en obtener más información de la Academia de Fútbol, puede llamar al (816) 695- 4737.
l sábado, 8 de mayo, Bonito E Michoacán y la tienda Fotos por Manuel Ríos y Esaul Orozco
El grupo charro fue el delite de niños y grandes en el desfile de Bonito Michoacán, quien fue el patrocinador del evento.
Charra 7 Leguas, tuvieron su fiesta y desfile del Cinco de Mayo, en las calles 18 y Minnesota en Kansas City, Kan El evento inició a las 11 de la mañana con un desfile, en donde hubo carros alegóricos, lJoselyn San Martin;as reinas y caballos. Posteriormente, de 1 a 5 p.m., hubo un espectáculo de caballos, seguido por música para bailar en donde se presentaron el Conjunto Alacranero, Peregrinos Musical, Mafia Norteña, Imperio Sierreno y San Francisco Musical. Chicos y grandes disfrutaron en grande de la fiesta.
Dos Mundos, y la GranD participaron en el desfile, (en la foto ) María Sosa y Barbara Ataide , Joselyn San Martin,Eduardo Sandoval, Victoria Olguin, Ayleen y Lizbeth Ortiz.
La audiencia se divirtió con los grupos musicales en la fiesta de 5 de Mayo de Bonito Michoacán.
La Mini Reina 2009; la Reina del Desfile Edelis Andazola, y la Reina de Siete Leguas Aracely Chavira.
Niños en uno de los carros alegóricos posan para Dos Mundos.
Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26 , 2010
Garcia graduation Graduación de Gabriel
G
abriel Joseph G Jesus Garcia, son of Mr. and Mrs.
abriel Joseph Jesús García, hijo de la Sra. y Sr. Felipe García, se graduará el 21 de mayo de la preparatoria Oak Park en Kansas City, Mo. Este otoño, él asistirá al Colegio Comunitario Maple Woods con una beca A+. Gabriel es nieto de Phillip y Flora García y de Joseph y Laura Pyne y tiene cuatro hermanos menores: Dominic, Julian, Adriano y Madden. Su familia le ha enviado el siguiente mensaje con respecto a su próxima graduación: “¡Gabriel, todos estamos muy orgullosos de ti y recuerda mantener siempre la cabeza en alto!”.
Felipe Garcia, will graduate May 21 from Oak Park High School in Kansas City, Mo. This fall, he’ll attend Maple Woods Community College on an A+ Scholarship. Garcia is the grandsonofPhillipandFlora Garcia and Joseph and Laura Pyne. He has four younger brothers: Dominic, Julian, Adriano and Madden. The family has issued the following statement about Garcia’s upcoming graduation: “Gabriel, we are all so proud of you and remember always keep your head up!”
Viva O
n May 7, theMattie Rhodes Center celebrated the 200th Anniversary of Mexican Independence and the 100th of the Mexican Revolution. The artists were inspired by the those celebrations.
Mariachi Artesano de Kansas City performing at VIVA!
Cervantes graduates
Cervantes se gradúa
l domingo, 16 atrick Michael E de mayo, Patrick Cervantes P Michael Cervantes graduated Sunday se graduó de la preparatoria Bishop Miege. Y su familia desea enviarle el siguiente mensaje: “Tú haz terminado la preparatoria, pero sabes que la graduación simplemente es el comienzo. Sigue adelante el orgullo que surge con el logro de tus metas. Disfruta la confianza que llega al saber que todos tenemos fe en ti y tus capacidades. Utiliza el conocimiento que haz adquirido para sacar el mayor provecho de todo el potencial que posees”. Te queremos mamá, papá, Peter, Michelle y Melissa.
Helen Mendez
(May 16) from Bishop Miege High School. Cervantes’ family wants to send him the following message: “You have finished high school, but know graduation is really just a beginning. Go forward with the pride that comes from achieving your goals. Enjoy the confidence that comes from knowing everyone has faith in you and your abilities. Use the knowledge you have gained to make the most of all the potential you possess. Love Mom, Dad, Peter, Michelle and Melissa.”
Carrie Hyder and Asheley Brown
Artist Eric Boleware
¡La Migra y Tú!
Estimada Doctora: Mi papá y mi mamá consiguieron su ‘greencard’ por el trabajo y desde luego hicieron la petición para mí y mi hermana. Yo tengo 19 años y mi hermana 18. Yo tuve un hijo en el transcurso de la petición. Cuando fui a la cita del consulado de EE.UU. en Guayaquil, ellos me dijeron que mi hijo no podía viajar conmigo y él tiene 4 meses. Ellos me dijeron que el proceso para poder traerlo duraría 2 años. Yo me encuentro aquí desesperada por mi hijo. Mi pregunta es ¿puedo solicitar una visa humanitaria ya que él está solo y no quiero dejarle solo por mucho tiempo? ¿Cuáles son los requisitos para calificar? y si él califica ¿cuánto tiempo duraría el proceso? Esperando su grata respuesta y muchas gracias Ana P. Si doctora, mi esposa y yo recibimos la residencia por trabajo porque yo presenté mi solicitud en la ley 245 en el 2001. Me haría muy feliz si ella pudiera venir con el hijo, porque el abogado que yo tengo me dijo que tenía que venir ella primero y después tenía que tramitar para el hijo y que duraría 2 años. ¿Será porque yo vivo en Connecticut? Muchas gracias doctora. Manuel P. Estimados Ana y Manuel:
Trayendo noticias de inmigración a tu puerta
Great radio doesn’t just entertain.
It motivates.
{
compelling
}
+connected
Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.
Lamentablemente, Ana tiene que presentar una petición para su hijo. No sé por qué el cónsul dijo que va a demorar sólo 2 años. La peticion I-130 hecha por una residente permanente para su hijo menor está en la segunda categoría. Según el boletín de visas, el gobierno tiene visas disponibles para personas que hicieron la petición antes del 1 de diciembre de 2006 o sea que hay una espera de 4 años y medio. (http://travel.state.gov/visa/ frvi/bulletin/bulletin_4805.html). Si no ha hecho la petición todavía, debe hacerlo cuanto antes. Para obtener un permiso para entrar a EE.UU. por razones humanitarias, normalmente necesita una razón médica o que la persona va a participar en un proceso judicial. El problema es que hay tanta demora y las colas de espera son tan largas. Las leyes migratorias tienen que cambiar. Llame o escriba a sus senadores y representantes pidiendo su apoyo para cambiar la ley. Gracias y buena suerte. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor, visite su sitio de Internet www. beverlyablack.com.
¡Accidentes de Trabajo!
1328 S. 42nd Ste B. Kansas City, KS 66106
913-262-4300 800-823-2707
Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26, 2010
Cinco de Mayo
Mayan and Aztec exhibit By Lilia Garcia Jimenez Exhibición maya y azteca
E
l 5 de mayo, como parte de los festejos del Cinco de Mayo del área de Kansas City, El Centro Inc. organizó una exposición maya y azteca en Kansas City, Kan., para mostrar las culturas mexicana y latinoamericana. La exhibición mostró arte y piezas culturales mayas y aztecas que incluían joyería y platillos típicos. Los invitados pudieron probar comida tradicional de dichas culturas. Salsa roja, cochinita pibil, nopales, frijoles y arroz rojo conformaron el platillo principal que degustaron los asistentes al evento. “Me siento muy feliz y emocionada porque pude mostrar mi colección privada”, comentó Teresa Moreno, organizadora del evento. La exposición atrajo a más de 100 personas y fue organizada como parte de los eventos para recabar fondos para el programa Senior de El Centro Inc.
Pictured are from left to right: Venturita Garnica, Soledad Ruvalcaba, Ramona Fabela, Clara Ponce, Perla Tapia, Ramona Vargas and Anita Martinez, serving the plates for the guests.
Photos by Gabriel Martinez
Organizadores del evento con Dos Mundos
Voluntarios y Organizadores del evento
Cynthia Jimenez (left) and Teresa Moreno pose in front the display
n May, 5, as part of the Kansas O City area’s Cinco de
Mayo festivities, El Centro Inc. hosted a Mayan and Aztec exhibit in Kansas City, Kan., to showcase clasResidentes del area de Argentine disfrutando la sic Mexican and Latin fiesta. American culture. The exhibit displayed Aztec and Mayan art and cultural pieces, including jewelry and dishes. Guests also could sample traditional Mayan and Aztec food. Salsa roja, cochinita pibil, nopales, beans and red rice were the main course for those who attended the event. “I feel very happy and thrilled because I was able to show my private collection,” said Teresa Moreno, organizer of the event. The exhibit drew more than 100 guests. It was organized as part of the five fund-raisers for the Senior Program at El Centro. Pictured are from left to right: Dea Cueto, Teresa Moreno, Juan Carlos Flores and Isabel Barragan.
Pictured are clockwise from left: Linda Roberts, Mary Byrne, Lisa Santillan (standing), Mexican Consul Jacob Prado, Rosa Maria Reyes, Rita Monaco and Ken Monaco.
Fiesta Azteca
Fiesta después del desfile.
Elisa Alvarez, con su hija Nia Amador.
Irene Oropeza, Jenny Mendez, y Esperanza Oropeza con su hijo.
Pictured are: Rita Trujillo, Virginia Guzman, Ramona Vargas, Juanita Gomez and Rosa Contreras, showing guests how traditional food is made.
909 Minnesota Ave. Kansas City, Ks
913) 284-0380 1-800-328-4963
Envió de carga a México, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Colombia y República Dominicana. SERVICIO PUERTA A PUERTA - Nosotros recogemos su caja y se la enviamos hasta la dirección de su ser querido. Pregunte por nuestro descuento especial de hasta
$30
www.medranoexpress.com
Page 1B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26, 2010
Demi Moore
Fa
Section
r án d
Luz Casal
a l u
Un ‘fenómeno genético’
E
l actor Ashton Kutcher no tiene preocupaciones acerca de concebir un hijo con su sexy esposa, la actriz Demi Moore, de 47 años, porque dijo que “ella es un monstruo de la genética”. La pareja aún no está segura de tener un bebé, pero Kutcher afirmó que ahora es el momento perfecto, ya que las tres hijas de Demi ya están muy independientes y habrá tiempo para ser un padre muy cariñoso. Ashton dijo que el hecho de que Moore tenga una edad avanzada para ser madre de nuevo, eso no es lo que les impide tener un hijo juntos: “Creo que mi mujer es un fenómeno genético. No estoy preocupado por eso”, señaló. Es la primera vez que probamos este nivel de independencia desde que comenzó nuestra relación, porque en nuestra relación siempre hemos tenido hijos”, dijo Ashton.
Mañana es Para Siempre Por Doña Criti K.
D
os de los 50 más bellos regresan para recordarte que “Mañana es Para Siempre”. Revive con este DVD las grandes actuaciones de Lucero, Fernando Colunga y Silvia Navarro en una historia donde el amor sobrepasa cualquier mentira y perdona cualquier error. Televisa y Vivendi Home Entertainment se unen para traerte una vez más la telenovela que rompió todos los récords de audiencia y que se hizo merecedora a más de 5 nominaciones al Premio TVyNovelas 2010. La actuación de Lucero como la malvada Bárbara Greco es un giro en su carrera que realmente deja un buen sabor de boca. En lo particular, prefiero las actuaciones de las malas que las de las buenas—que en general pecan de ingenuas y aburridas.
La Era de Hielo 4 L
De nuevo contra el cancer
L
a cantante española Luz Casal, quien hace ya tres años se le había diagnosticado cáncer de mama, recibe la mala noticia de que se le ha encontrado cáncer, ahora en el otro seno. Ha sido la cantante quien, en un breve comunicado a través de su página oficial en Internet, compartió la información sobre su condición, a causa de este nuevo cáncer Casal ha tenido que cancelar sus próximas presentaciones puesto que será operada en los próximos días. La española ha sufrido una recaída de su enfermedad y tras la cancelación de sus conciertos no podrá interpretar su más nuevo proyecto, La Pasión. Ha sido a través de su página web que se dio a conocer la salud de la cantante, en el cual ésta se dirigió a todos sus admiradores. “Me dirijo a vosotros para deciros que en mi última revisión me han detectado un cáncer en el otro seno. Mis doctores han decidido operarme, por lo que hemos aplazo nuestras citas más próximas. Os informaremos lo antes posible”. Publicó la cantante Luz Casal para todos sus fans. Aparte la artista agradece su apoyo, cariño y paciencia, que le han mostrado de manera incondicional, despidiéndose asegurando que está en muy buenas manos y que es sólo una ‘cornada’ de la que ponto saldrá.
os estudios Fox anuncian que la exitosa saga animada tendrá una cuarta parte ‘Ice Age: Continental Drift’ La Era de Hielo 4 llegara a los cines el 13 de julio de 2012. Después del arrasador éxito de muchas cintas en tercera dimensión, Fox ha decidido que Ice Age: Continental Drift llegue en este formato. Aún falta saber el argumento principal del proyecto y quién será el director que se encargue de él. Con La Era de Hielo 3 la saga recaudó más de 1 billón de dólares alrededor del mundo.
Robert Pattinson
Paty Manterola
Lanzará su disco el 2011
E
l astro de la saga de ‘Crepúsculo’, Robert Pattinson, tiene planeado hacer una pausa en su carrera actoral el próximo año, para dedicarse a la música, su otra gran pasión. Pattinson quiere cumplir uno de sus grandes sueños, que es la grabación de un disco. “Yo escribo mis canciones, es verdad. Grabaré unos cuantos temas en cuanto termine la promoción de las películas, pero antes no haré nada”, señaló. La estrella aun no sabe si realizará una gira junto con su banda para promocionar su álbum.
Anuncia próxima boda
L
a actriz y cantante Paty Manterola anunció su próxima boda con el bioingeniero y diseñador de modas, Forrest Kolb, y lo consideró como el hombre de su vida. Junto con su pareja, la ex Garibaldi da imagen a la portada de la revista “¡Hola!”, a través de la cual describió su relación como “algo precioso, de cuento. Cuando comencé, pensé que era algo caído del cielo”. En sus declaraciones, manifestó la intención de casarse y formar una familia con el estadunidense, quien es además modelo y productor, pero no habla español. A 11 años de distancia de su primer matrimonio, Manterola desea una boda preciosa, para la cual espera no invertir demasiado tiempo. De acuerdo con la intérprete, ella no estaba en busca del amor, sin embargo, el encuentro ocurrió en el lobby de un hotel en Los Ángeles, California. Aseguro que ni siquiera estaba maquillada, pero que el intercambio de miradas fue mutuo.
Ofertas válidas del 19 al 25 de Mayo Chas Ball
Money Orders $.29 Chas Ball Cobramos el 1% por cambios de cheques
Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.
¡HECHO FRESCO!
Chorizo Auténtico
1
HOMESLYLE CHORIZO
REBANADO DELGADO
Carne de Res, Puerco o Pollo para Fajitas
3
THIN-SLICED BEEF, PORK OR CHICKEN
$ 99LB
3 1 $
Nopalitos Doña María
$
1
99
30-OZ.
EA
79 ¢
LB
Mangos Ataulfos o Tommy Atkins
ATAULFO OR TOMMY ATKINS MANGOS
Jalapeños Frescos FRESH JALAPENOS
$ 99LB
Cilantro Fresco En Ramo
POR
Wester Union
Refrescos Jarritos
79 ¢
1.5-LITRO, VARIEDADES
Menudo Juanita’s
$
2
99¢
99 EA
29.5-OZ., ORIGINAL O MÁS PICOSO
¡Tortillas frescas hechas a diario en nuestra tortillería!
Mole Original Doña María
2 4 $
POR
8.25-OZ., ORIGINAL SOLAMENTE
Carbón de Mezquite La Fogata
$
2
99 EA
BOLSA DE 7 LBS.
Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102
Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26, 2010
Príncipe de Persia: Las Arenas del Tiempo
Llega la super producción de un clásico de los videojuegos
R
odada en Marruecos y Londres, en 2010 Disney estrenará en las salas de cine la adaptación de uno de los videojuegos más famosos de todos los tiempos, Prince of Persia en lo que es una superproducción que promete aventura y acción protagonizada por príncipes y princesas, de la mano de Jerry Bruckheimer y Mike Newell, junto a un reparto encabezado por unos atractivos Jake Gyllenhaal y Gemma Arterton reforzado por el oscarizado Ben Kingsley. La producción de esta pelicula corre a cargo Jerry Bruckheimer, responsable de la trilogía de Piratas del Caribe, En la dirección encontramos al director de cine británico Mike Newell. Un guión de príncipes y princesas El argumento está ambientado en una Persia medieval presenta a un aventurero príncipe (Jake Gyllenhaal) quien se ve en la obligación de unirse a una princesa rival (Gemma Arterton) para así luchar juntos contra un gobernante que quiere dominar el mundo (Ben Kingsley) desatando a través de un reloj una tormenta de arena que lo destruya, controlando el paso del tiempo y que transforma a las personas en feroces demonios. Romance, traición, amistad, aventura y acción pueblan la historia. Los protagonistas de la aventura Jake Gyllenhaal es el que interpreta al famoso Dastan Principe de Persia, para esta pelicula aprendió a montar a caballo. Junto a él, encabeza el reparto en el papel de la princesa Tamina, la actriz británica Gemma Arterton , el actor Ben Kingsley enel papel de Nizam, el villano de esta historia que quiera gobernar el mundo con ayuda de las arenas. Alfred Molina en el papel de Sheik Amar, el mentor del príncipe, mientras Tobby Kebbell,hace de hermano del príncipe Dastan y cabeza del ejército del reino.
Rodeo to return to Tonganoxie Rodeo regresa a Tonganoxie Kan. – For the 51st year, the T TONGANOXIE, Shrine Rodeo will be held in northeastern Kansas. ONGANOXIE, Kan. – Por 51avo. año, se llevará a cabo el Rodeo Shrine en el noreste de Kansas. Programado del 27 al 29 de mayo a las 7:30 p.m., el rodeo profesional se realizará en los terrenos de la feria en el condado Leavenworth en Tonganoxie. Los fanáticos verán payasos, suertes con la cuerda, luchas libres, carreras con barriles, actos especiales y vaqueros y vaqueritas profesionales montando cabaallos y toros. También presentarán monta de ovejas para niños. El rodeo ofrece un descuento familiar. El paquete permite la entrada de 2 adultos y dos niños de 12 años y menores, además de 4 hot-dogs y 4 refrescos; y su costo es de $30 hasta el viernes (May 21) y $40 después de esa fecha. “Shriners siempre ha enfatizado la familia – y ésta es nuestra forma para mantener nuestro rodeo orientado hacia la familia”, dijo Larry Hewitt, Presidente del rodeo y miembro de Shrine. “Nosotros vemos a muchas familias en el evento; y con la economía tan delicada, queremos que brindar a las mamás, papás e hijos un lugar para que vayan a entretenerse a lo largo del fin de semana Memorial”. El costo de estacionamiento es de $3 e incluye un programa gratuito del rodeo. Para más información, visite www.ShrineRodeo.com.
Slated for 7:30 p.m. May 27-29, the professional rodeo will be held at the Leavenworth County Fairgrounds in Tonganoxie. Fans will see rodeo clowns, roping, steer wrestling, barrel racing, specialty acts and professional cowboys and cowgirls riding bucking horses and bulls. Mutton busting for kids also will be featured. The rodeo offers a family discount. The Family Fun Pack allows admission for two adults and two kids ages 12 and younger, plus four hot dogs and four soda pops. The pack costs $30 until Friday (May 21) and $40 after May 21. “The Shriners have always emphasized family – and this is our way to keep our rodeo familyoriented,” said Larry Hewitt, rodeo chairman and Shrine member. “We see a lot of families at our event; and with the soft economy, we want to give moms and dads and kids a place to go for entertainment over (the) Memorial Day weekend.” Parking costs $3 and includes a free rodeo program. For more information, visit www.ShrineRodeo.com.
La divertida saga del ogro verde continúa Por Martín del Palacio ueve años atrás, una película de dibujos animados revolucionó el género con una propuesta novedosa, personajes adorables y un sentido del humor que funcionaba por igual con niños y grandes. Su mirada burlona sobre el mundo de los cuentos infantiles y la participación de un elenco con algunos de los mejores comediantes del cine que tuvieron carta libre para improvisar, la transformó en un éxito instantáneo que arrasó con la taquilla y demostró que la animación por computadora había llegado para quedarse. “Shrek” fue uno de los grandes éxitos del año ’91, no sólo por el entusiasmo de la audiencia sino porque además recibió el aplauso de los críticos y una infinidad de premios coronados por el Oscar a la Mejor Película Animada que obtuvo al año siguiente. Desde entonces, el gigantesco ogro verde, al que es imposible no querer, se convirtió en una figura omnipresente en el universo infantil; y a lo largo de la década se fue desarrollando una franquicia que generó otros dos títulos que superaron los récords establecidos por el primero; una atracción en Universal Studios, un musical en Broadway y todo tipo de juguetes. Eso explica el entusiasmo que ha generado la llegada de la cuarta—y tal vez última—entrega de la franquicia este 21 de mayo. Con el título de “Shrek Forever After”, es el primer filme del país muy, muy lejano que llega a los cines en 3D y allí aparecen todos y cada uno de los personajes que aprendimos a querer. El filme comienza con Shrek (Mike Myers) convertido en un ogro resignado a la vida del hogar, dedicando su vida a atender a los tres ogritos que ha tenido con su adorada esposa Fiona (Cameron Díaz). En su vida cotidiana están además sus suegros (John Cleese y Julie Andrews), el burro Donkey (Eddie Murphy) y el gato con botas (Antonio Banderas). Pero lo que más le molesta es que los habitantes del pueblo, que antes le tenían miedo y salían a perseguirlo cada vez que podían, ahora lo consideran un vecino más, un auténtico hombre de familia. Decepcionado consigo mismo por haber abandonado su lugar de ogro, cuando un extraño sujeto llamado Rumpelstiltskin (Walt Dohn) le propone un pacto diabólico, se deja llevar por la tentación. Apenas firma, es enviado a un mundo alternativo en el que Rumplestiltkin es el rey; Fiona una valiente líder de un grupo de ogros rebeldes a los que les encantan las chimichangas; Donkey está al servicio de unas brujas que no dejan nunca de hablar y el gato con botas ha engordado muchísimo y está echado a perder. Shrek se da cuenta rápidamente de que ha sido engañado y la única forma de romper el hechizo y devolverlo a su vida hogareña es obteniendo un beso de Fiona; por lo que tendrá que volver a conquistarla. El impactante elenco se completa con Jon Hamm como un ogro que deja a Shrek como un bebé de pecho, acompañado de Jane Lynch y Craig Robinson como los compañeros de Fiona en la banda de rebeldes que luchan para derrocar a Rumpelstilkin. En tanto que para prestarle la voz a las brujas parlanchinas que están a las órdenes del diminuto rey, el director Mike Mitchell convocó a Lake Bell, Kathy Griffin, Mary Kay Place, Kristen Schaal y Meredith Vieira.
N
Page 3B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26, 2010
Page 4B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26, 2010
El Horóscopo del Tarot Por Victoria Rey
Crucigrama Horizontal
Mayo 20,- Mayo 26, 2010
ARIES.El Caballo de Oros en el futuro cercano dice que te sientes revitalizado en todos tus asuntos de dinero, negocio o empleo. Gracias a la energía del Espíritu de Dios logras todo con facilidad y eficiencia.
TAURO. El Diez de Bastos en el futuro cercano dice que a veces tu carga se siente muy pesada pero siempre sabes que puedes acudir a Dios por sabiduría, guía y fortaleza, en toda circunstancia Él responde.
GEMINIS. El Ermitaño en el futuro cercano dice que te alejas de otros para buscar silencio y oración. Cuando elevas tus oraciones generas una poderosa red de fe. Te conectas con la energía universal y renaces.
CANCER. El Seis de Espadas en el futuro cercano dice que dejas ir algo que ya no tiene remedio y una oleada de energía fluye en todo tu ser. La carga que soltaste te vuelve ligero y saludable. Dios te bendice.
LEO.El Siete de Copas en el futuro cercano dice que VIRGO.El Tres de Oros en el futuro cercano dice que encuentras que todos a tu alrededor cooperan sueñas con grandes logros. Celebras la vida, contigo. A tu vez, unes tus fuerzas el amor y la paz de Dios entra a tu al equipo y esto trae paz vida. Deja que tus sueños se absoluta a tu espíritu. Te manifiesten en tu labor sientes bendecido. diaria.
1. SLICE 7. POLE, SHAFT. 9. BOLE, BOLUS. 10. TO SELL ON CREDIT 11. STEADY 12. GAMBLER 14. SUCH 15. WEDDING, MARRIAGE, BRIDAL. 16. BOA, NECKPIECE. 17. ATTIC, PENTHOUSE. 20. SUN 21. SOY 22. DESIGN. 23. BLADE 24. PAINTING
Vertical 2. TO TIE, TO BIND, TO FASTEN. 3. SITE 4. BOYCOTT 5. MOUTH, JAWS. 6. FIERCE 8. BLAZON, ARMOURIAL BEARINGS. 11. SIGNATURE 13. SHORTCUT. 14. STEM, STALK 15. OSTENTATION, PANOPLY. 18. TALCUM 19. FINESSE 20. COUCH
Sudoku
El Caballo de Copas en el futuro cercano dice que echas a volar tu espíritu bohemio. Tu corazón es generoso, pacífico y compasivo. Hablas y actúas con buenas intenciones. Dios se manifiesta en ti.
PISCIS. El Rey de Espadas en el futuro cercano dice que te perdonas y perdonas a los demás. Es tiempo de calmar la mente y orientar las energías a nuevos proyectos. Te sientes renovado y listo para iniciar nueva jornada.
SAGITARIO El Nueve de Copas en el futuro cercano dice que te sientes libre de preocupaciones. En momentos amables compartes el pan y el vino con gente amada. Gracias a Dios que te sana y te protege.
ESCORPION. El As de Oros en el futuro cercano dice que tienes responsabilidades que cumplir y tareas que completar, tanto grandes como pequeñas y te sientes bendecido. Hay prosperidad fluyendo en tu entorno.
CAPRICORNIO La Luna en el futuro cercano dice que cada ciclo trae nuevas bendiciones. Con un corazón agradecido recibes la prosperidad que Dios tiene para ti. Con conciencia de abundancia inicias la semana.
ACUARIO . La Emperatriz en el futuro cercano dice que hay frente a ti algo nuevo que trae la promesa de bendiciones multiplicadas. Expresa el amor de Dios con tus oraciones, palabras y acciones.
LIBRA.
Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702
MICHOACAN
BONITO
CARNICERIA, FRUTERIA Y TAQUERIA
y su tienda Charra 7 LEGUAS te Invitan
Ofertas de la Semana ¢
¢
¢
69 79 79 libra
libra
Pereginos Musical
Conjunto Alacranero
Nopal de Penca Mexicano
Tomate Bola
¢
Chile Jalapeño
¢
10/ 1 76 76 $
Limones
libra
libra
Tomate Roma
libra
Tomatillo
1150 Minnesota Ave. KansasCity, Kansas 913-371-0326 Bonitomichoacankck.com
Sopa de letras
Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!
Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!
El Tiempo
Buscar desde: “CONFÍA” hasta “MANCHA”: “CONFÍA EN EL TIEMPO QUE SUELE DAR DULCES SALIDAS A MUCHAS DIFICULTADES AMARGAS”. MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA, ESCRITOR ESPAÑOL AUTOR DE LA OBRA “DON QUIJOTE DE LA MANCHA”. (1547-1616)
Artes Magicas
Soluciones 5A
La Estrella
oy les escribo H sobre el signo de la estrella y
su significado en las líneas de la mano. Este arte se llama Quiromancia; y es una de las artes mágicas más antiguas y certera en sus predicciones. Si tienes una estrella de 5 puntas en tu mano es de buena suerte casi siempre… si la encuentras en el Monte de Venus (que se encuentra debajo del dedo pulgar) y lo rodea la línea de la vida. Si está en el centro del Monte de Venus y es de 5 puntas: significa que vas a ser una persona muy afortunada en todo, principalmente en el amor. Si está en la línea de la Vida: significa crisis, peligro o posible accidente o pérdida del amor de su vida. Hay que observar otras líneas para saber exactamente que sucederá. Si está en alguno de sus dedos principalmente en el pulgar. Representa éxito en todo lo que emprenda por la fuerza de su voluntad La estrella en el Monte de la Luna: dice que la persona tiene una gran creatividad con lo cual tendrá éxito como pintor, escritor, escultor, músico, actor, fama en cualquier clase de arte. La estrella en la línea de la cabeza nos dice que es una persona que realizará una hazaña extraordinaria puede ser en la Ciencia, en la Política, en la guerra, lograr un Premio Novel o Pulitzer. Es una persona que usará su mente para lograr el éxito. La estrella en la línea del corazón:
al comienzo debajo del dedo índice indica que va a ser muy feliz en su matrimonio y durará toda la vida. Si está la estrella en la línea del corazón, pero debajo del anular, señala cuando es la fecha para encontrarla. La estrella en el final de la línea del destino nos dice que esta persona tiene el éxito garantizado en cualquier actividad que haga. Si es bajo el dedo anular (el dedo del anillo matrimonial) es en el arte, si es bajo el dedo índice (monte de Júpiter) es en la política, si es bajo el dedo mayor (Monte de Saturno) es en la ciencia y si es bajo el dedo meñique (el pequeño) es en los negocios. Bueno amigos, espero que me hayan entendido y si desean leer su suerte en las líneas de las manos. Pidan su cita. Vendo libros en español de magia, best-seller, novelas infantiles etc. También para cartas, amuletos limpias y más, llamen ya por su cita (816) 612-5603. Profesora Leonora (816) 612-5603.
Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26, 2010
Nava, profeta en El hombre detrás de Bellator su tierra D Por Adolfo Cortés
Por Adolfo Cortes
A
lentado en todo momento por los aficionados, Horacio Nava mostró la madurez necesaria para llevarse la medalla de plata en la Copa Mundial de Caminata realizada en Chihuahua (México), superado sólo por el eslovaco Matej Tóth. Toth cruzó la meta en 3:53.30 horas, muy lejos del récord del evento, dejando la plata para Horacio Nava, quien cronometró 3:54.16. En tercero llegó el australiano Jared Tallent, en 3:54.55 horas. Nava, oriundo de Chihuahua, con su actuación rompió una sequía de 17 años y México gana una medalla en Copa del Mundo, ahora en manos de Horacio, luego de que en 1993, Daniel García y Carlos Mercenario ganaron medalla de oro en las pruebas de 20 y 50 kilómetros respectivamente, además de coronarse por equipos. Hace un año, después de ser sexto lugar olímpico, Nava cumplió la mejor preparación de su vida y los entrenadores insinuaban que podía bajar de 3:42 horas en una competencia con buen clima. Pero en su siguiente prueba en los Mundiales de Berlín, el mexicano salió confiado, siguiendo el paso de los líderes, pero no soportó y cayó al decimonoveno lugar. “Fui criticado y eso fue bueno porque me fortalecí y estaba seguro que podía levantarme. Tengo fuerza para llegar más lejos y mi sueño es ser medallista olímpico en Londres”, comentó el nuevo subcampeón mundial.
CAMINATA: 1st PLACE 50K Matej Toth.
CAMINATA: 2nd Matej Toth 1st PLACE 50K WRW 2010.
icen que Estados Unidos es el país donde los sueños se hacen realidad y al menos para el empresario Bjorn Rebney es verdad. Pero, ¿quién es este personaje que apostó todo por traer las peleas de Artes Marciales Mixtas (MMA, por sus siglas en inglés) al Power Light y quien promete que la próxima vez el espectáculo será más impactante? Para empezar basta señalar que desde que era estudiante en la Universidad de Ohio, Bjorn era un apasionado del deporte y jugador de fútbol americano. Como abogado su inquietud lo llevó a estudiar una maestría en Negocios del Deporte y luego de trabajar para la mercadotecnia de varias empresas— incluyendo la franquicia de San Francisco en la NFL—decidió crear la empresa Bellator en el 2005. Por casi 20 años él ha estado involucrado en el deporte profesional como propietario, operador, promotor, representante de atletas y CEO, pero en su visión lo mejor para las Artes Marciales Mixtas aún está por llegar. En entrevista
CAMINATA: 4rd Horacio Nava Mexico 2nd PLACE 50kWRW 2010.
CAMINATA: 3rd Matej Toth 1st PLACE WRW 2010 CHIHUAHUA 50K.
CAMINATA: 5th Horacio Nava ES FELICITADO CAMINATA: 6th Horacio Nava ES FELICITADO POR SU MADRE. POR LOS AFICIONADOS.
CAMINATA: 7th Horacio Nava TERMINA 2do LUGAR EN LOS 50 WRW 2010.
CAMINATA: 8th Horacio Nava TERMINA Y SE GRADUA EN 2do LUGAR.
INVITATION TO BID #04-2292-0510
LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT 21101 EAST 78 HIGHWAY INDEPENDENCE, MISSOURI 64057
YOU ARE INVITED TO SUBMIT A BID FOR OUR PURCHASE OF THE FOLLOWING GOODS AND/OR SERVICES (HEREIN SOMETIMES REFERRED TO AS THE “WORK”): YEARLY CONTRACT FOR PURCHASE OF 37-42% LIQUID FERRIC CHLORIDE SOLUTION DEPENDING ON PERFORMANCE OF THE CONTRACTOR, AN EXTENSION OF FOUR YEARS MAY BE AWARDED AT THE OPTION OF THE DISTRICT IN ONE-YEAR INCREMENTS. BIDS WILL BE RECEIVED BY THE LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT (THE “DISTRICT”) AT 21101 EAST 78 HIGHWAY, INDEPENDENCE, MISSOURI, UNTIL 2:00 P.M., LOCAL TIME, ON TUESDAY, JUNE 8, 2010. BIDS RECEIVED AFTER THIS TIME WILL NOT BE ACCEPTED. BIDS WILL BE PUBLICLY OPENED AT THE ABOVE ADDRESS AND READ ALOUD AT 2:00 P.M., ON THE ABOVE-STATED DATE. BIDS MUST BE IN ACCORDANCE WITH THE BID DOCUMENTS. COPIES OF THE BID DOCUMENTS MAY BE OBTAINED FOR BIDDING PURPOSES ON THE DEMANDSTAR WEBSITE, www.demandstar.com, OR BY CALLING THEM AT 1800-711-1712. LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT HEREBY RESERVES THE RIGHT TO REJECT ANY OR ALL BIDS AND TO WAIVE IRREGULARITIES THEREIN. BIDDERS AGREE REJECTION OR WAIVER IS WITHOUT LIABILITY BY THE DISTRICT FOR CLAIMS OR DAMAGES BECAUSE OF REJECTION OR WAIVER, AND TO SEEK NO RECOURSE AGAINST THE DISTRICT THEREFOR. SUBMISSION OF A BID SHALL CONSTITUTE AGREEMENT BY THE BIDDER TO THE ABOVE CONDITIONS.
concedida en exclusiva a Dos Mundos, nos externó sus puntos de vista. Dos Mundos: ¿Cómo definirías la MMA? Bjorn Rebney: La MMA significa la próxima revolución del deporte en este país. Estamos creciendo con presencia en cadenas televisivas como NBC, Fox y Telemundo; pero vamos a seguir adelante porque los aficionados siguen cada vez más nuestras peleas. D.M.: ¿Qué impresión le causó el distrito Powell&Light? B.R.: Es un sitio único y excepcional. Hemos recibido miles de emails de aficionados que les encantó el lugar y no se quieren perder la próxima función en junio que será más explosiva aún de la que vimos. D.M.: ¿Cuál es la importancia de los aficionados y peleadores hispanos? B.R.: Muchísima, porque es un mercado que queremos conquistar. Sabemos que a los hispanos les encantan los deportes de contacto y tenemos excelentes peleadores de varios países latinos que poco a poco los van a conquistar.
Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26 , 2010
Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call
•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.
!
• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon
PUBLIC NOTICE
INDEX- INDICE 03
Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito English Classes U-Pick-It
6B/7B/8B 7B 7B 6B/7B/8B 6B/7B/8B 8B 7B 6B
PUBLIC NOTICE
PUBLIC NOTICE
Formal bids will be taken for this 88-unit apartment renovation project located at 1940 Woodland Ave., Kansas City, MO. Plans and specifications may be reviewed at the Straub Construction Company, Inc. office located at 7775 Meadow View, Shawnee, Kansas between the hours of 8:00 am and 4:30pm, Monday through Friday or you may access our ftp site. Please contact Jim Calvert at 913-451-8828 if you have any questions. Straub Construction Company, Inc. is an Equal Opportunity Employer. DBE, MBE, WBE and Section 3 Subcontractors are requested to bid. This will also include Davis Bacon Prevailing Wage. Employment verification confirming that subcontractor’s employees are legal residents will be required. Bids are due into Straub Construction Company, Inc. office by 11:00 AM, May 27, 2010.
NOTICE TO BIDDERS Bid proposals for the Offutt AFB Repair Medical Clinic Bldg, Bellevue, NE will be received from Contractors not later than June 8th, 2010. Bids will be received by the Design-Builder at 1001 Locust, Kansas City, MO 64106 or 8420 West Dodge Road, Suite 303, Omaha, NE 68114 by the time defined in the Construction Documents. Bids can also be submitted by facsimile at 816-581-3288. Plans and Specifications are available for viewing at the JE Dunn Construction’s Plan Rooms located at the addresses listed above. Bidding documents may also be viewed and/or obtained electronically at www.smartbidnet.com. Project Description: This project consists of a 44,000 SF renovation of the Ehrling Bergquist Medical Clinic. Work also includes site work modifications, replacement of exterior windows and demolition and install of Air Handler Units. Please note that the bids being received at this time are: Carpentry and Millwork, Firestopping, Tile, Flooring, Resinous, Painting, Signage, Specialties, Sitework and paving, and Landscaping. All other bid packages have been awarded. Direct all questions to Ryan Watzke at (816) 426-8128 or Miranda Diebold at (816) 426-8124.
HELP WANTED
HELP WANTED
00
DRIVERS: OTR, & REGIONAL. VANS. Home Weekly. Top Pay & Benefits. CDL-A 2yrs. OTR exp. 800-625-5292. 01
DRIVERS: TEAMS NEEDED to Run Preloaded, Drop/Hook Scheduled Lane Freight. Avg. 5100-6200 mi/wk & Get Home Weekly with Werner Enterprises: 1-866-823-0353 00
Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685
02
DRIVERS: REGIONAL Paid Hourly: 16.50/hr! 1 week Pd. Vacation after 1yr Employment. 6 Paid Holidays! Health Insurance after 90 days! CDL-A, 2yrs Exp. 641- 799- 3763. 00
DRIVER-TRAINEES NEEDED! WERNER is hiring- No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866-467-8084.
TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.
PUBLIC NOTICE
( 816) 221-4747
•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.
HELP WANTED
HELP WANTED
Kansas Regional Identification and Recruitment Offices are seeking State Migrant Education Regional Recruiters INVITATION TO BID PROJECT# 10-11-06 THE HOUSING AUTHORITY OF KANSAS CITY, KANSAS INVITES BIDS FOR EXTERIOR REPAIR, PAINT & ROOF IMPROVEMENTS, DEVELOPMENT K1-6, “DOUGLAS HEIGHTS FAMILY DEVELOPMENT”, 4108 LAWRENCE DRIVE, KANSAS CITY, KS 66106, to be received in the Administration Building of the Housing Authority at 1124 North 9th Street, Kansas City, Kansas not later than 2:00 p.m., June 8, 2010 at which time the bids submitted in accordance with the bid documents will be opened and read aloud. Bids received after the specified time will be returned unopened to the sender. Bids shall be in a sealed envelope, which shall be clearly labeled with the words: “Bid Documents” “Exterior Repair, Paint & Roof Improvements, Development K1-6, Douglas Heights Family Development” Name of Bidder Date and Time of Bid Opening.
THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register at https://customer. ionwave.net/prod/default. aspx?company=kcmsd under “Supplier Registration.” IFB 10-11 Installation of Intercom systems at Troost Elementary and Southwest Early College Campus ALL BIDS CLOSE ON MONDAY, June 1, 2010 at 2:00 p.m. Mandatory Pre- Bid May 17, 2010 at 9:00 at 1211 McGee Suite # 535 Purchasing conference room
Work consists of exterior painting, replacement of exterior trim and siding, downspouts and gutter, roof repair/replacement on (27) buildings and the Community Center as indicated on the drawings. Various requirements of the U.S. Department of Housing and Urban Development (HUD) including Instructions to Bidders and General Conditions for Public Housing Programs shall apply to this invitation. A bid bond in the amount of 5% is required. 100% Performance and labor and material payment guarantees will be required as outlined in the instructions to bidders. A Copy of Contractor’s License from the Unified Government of Kansas City/Wyandotte County will be required, as well as an executed HUD Form 5369A (Representations, Certifications, and Other Statements of Bidders, Public and Indian Housing Programs). The requirements for bidding and the requirements of the work are detailed in the bidding and construction documents. These documents are available from the architect upon payment of a $50 deposit, refundable upon return of clean usable documents (NO PERMANENT MARKERS) within 7 days of receipt of bids. To secure documents or to make inquiries regarding the requirements of bidding and/or construction, contact the architect, Archetype Design Group, Inc., 8010 State Line Rd. #150, Leawood, Kansas 66208, 913.341.2356 Attn. Mike Pollard (mdpollard@ adgiaia.com) Plans are also available in the local plan rooms of Construction Market Data and FW Dodge. Minorities and WOB are encouraged to bid
This position requires a High School Diploma with preference given to those with Associates Degrees. Frequent travel throughout Kansas and the ability to be away from home are essential requirements of this position. The successful candidate will have a pleasant personality. This is a year round position for someone who wants to work in an education related occupation.
MANAGER OF REVENUES (COMMISSIONER OF REVENUE) (JOB OPENING ID #500253)
For further information or to apply contact: Rhonda McNeil SWPRSC P.O. Box 1010 Sublette, KS 67877 620-675-2241 rhondamcneil@swprsc.org or see our Website at www.swprsc.org Applications will be accepted until the position is filled.
EOE
TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!
HELP WANTED 05
DRIVERS: CDL-A. Flatbed & DryVan. 100% No-Touch! Tarp Pay, Great HomeTime! Benefits, Fuel Bonus, No Slip Seating. 866-374-8487. EXPERIENCED LAWN CARE PROFESSIONALS NEEDED. FULL OR PART TIME. MOWERS, WEEDERS, AND HEDGE TRIMMING POSITIONS AVAILABLE. SMALL UNDERSTANDING OF ENGLISH NECESSARY. APPLY AT (913) 231-6535. 06
DRIVERS: INCREASED BUSINESS! No-Touch Freight & Have a Home Life! Great Pay & Benefits! CDL-A, 1 yr. Exp. NO felonies. E.L. Henderson Trucking: 1-888-790-7071.
HELP WANTED 07
REPAIRMAN WANTED We are looking for a repairman who is RELIABLE, DEPENDEBLE, HONEST, KNOWLEDGEBLE , And you will be working at a top quality roofing company with top pay. Please cakl for an interview. Phone #913- 3410200 (816) 931-1959
KANSAS DEPARTMENT OF EDUCATION MIGRANT EDUCATION PROGRAM KANSAS STATE ID&R CENTER – KANSAS CITY/ WICHITA COMMUNITY LIAISON POSITION SUMMARY OF JOB: The Community Liaison position will serve to help state ID&R recruiters identify and recruit eligible migrant children in Kansas City and Wichita. The liaison will work with state recruiters in these areas as well cooperating with and volunteering at social agencies throughout the city to identify potential migrant qualifying families. A high school diploma and competent reading/writing ability are required; bilingual is preferred. Must be willing to work irregular hours when necessary, and provide own transportation. For a full job description and application, please contact: Rhonda McNeil, SWPRSC, P.O.Box 1010, Sublette, KS 67877, 620-675-8807 rhondamcneil@swprsc.org
RESEARCH INTERVIEWERS NEEDED Bi-lingual, articulate in both Spanish and English research interviewers needed, (part-time), good communication skills (verbal & written), telephone interviewing for research studies, hours available (late afternoon/ evening, weekend). Growing company, in business for over 25 years. Flexible schedule, advancement opportunities, casual dress code. Great place to work! Call Pat or Bonnie at 913829-1215 or fax resume to 913-829-1591. EOE ETC Institute 725 W Frontier Lane Olathe, Kansas 66061
08
LIBRARY SPECIALIST - LEVEL 3 For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA
LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!
CALL NOW!
HERBALIFE 00
HELP WANTED 00
THE FAMILY CONSERVANCY SEEKS PT Prog. Office Assist. at our Independence, MO location. HS grad or equiv. & 2 yrs. office exp. req’d. Medical office exp. pref’d For immediate, confidential consideration, send resume to: The Family Conservancy, Attn: HR Manager, 626 Minnesota Ave, KCKS 66101 or email to hrmngr@thefamilyconservancy.org. EOE
HEALTHCARE 00
NURSING INSTRUCTOR Associate Degree Nursing Program For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA
U-PICK-IT
JANITORIAL Company needs part-time worker to clean commercial buildings with some lifting. Needs to be able to communicate in English and provide own transportation to and from job site. Contact Ms. McClain at (816) 739- 2300.
HELP WANTED 00
DRIVERS: Teams needed to run preloaded, drop/hook scheduled lane freight avg. 5100-6200 mi/wk & get home weekly with Werner Enterprises 1-888-567-3102.
LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!
Yo perdí más de 100 libras en menos de un año, te puedo ayudar a bajar de peso pronto y de una forma Natural y saludable 913-217-7798
00
“K-State Communications & Marketing has a full-time opening for a writer/ editor for publications. BA or BS degree in journalism or communications required. For job description and information on how to apply, visit http://www.k-state.edu/vpcm/ Kansas State University is an equal opportunity employer. Background check required.”
HELP WANTED
EDUCATION
LIBRERIA
HELP WANTED 00
Position available with the City of KCMO’s Finance Dept. Plans, organizes, and supervises the work of 57 FTEs involved in the collection of city taxes and licenses, including convention and tourism, earnings and profits, cigarette stamp and business licenses. Monitors, reviews, and reports on taxes the Missouri Department of Revenue collects on the City’s behalf including sales and local use, motor vehicle, and gaming taxes. Makes recommendations regarding proposed regulations and ordinances, handles the taxpayer appeal processes, develops internal working processing and procedures, and collects, reviews and analyzes performance data that assists in managing the revenue division. Requires an accredited Master’s degree in law, public or business administration, or other related fields and 5 (OR an accredited Bachelor’s degree in one of the aforementioned fields and 6) years of progressive, responsible experience preferably in the public sector, managing in tax administration or related field, e.g. law, financial management, or revenue collections. Salary Range: $6,074-$10,317/month. Applications accepted until position filled. Submit applications / resumes online at www.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.
00
WOULD YOU LIKE
The Housing Authority of Kansas City, Kansas reserves the right to reject any or all bids or to waive any informality in the biddings. The Authority reserves the right to request additional information from any bidder. A pre-bid conference will be held at 10:00 a.m., June 1, 2010, at the Douglas Heights High Rise in the Community Room, located at 1742 S. 40th, Kansas City, KS 66106.
•Do you have a strong desire to meet and help others? •Do you have strong written and oral communications skills? •Are you a highly organized individual? •Are you bilingual? •Do you have strong computer skills? •Do you pay close attention to detail? •Can you travel frequently? •Do you have reliable transportation?
HELP WANTED
HELP WANTED
04
LIBROS EN ESPAÑOL 907 N 18th St, Kansas City, Kan. 66102. 816 612- 5603. “Lea Libros con Leo Libros” Clases de Español Clases de Metafísica 816-612-5603 PROFRA. LEONORA
U-PICK-IT
U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio
TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.
GARAGE SALE 09
GARAGE SALE. TUESDAY THROUGH SATURDAY. 9300 BLOCK OF LOWELL, OVERLAND PARK, multi-family Tue. Sat. 9:00-6:00 Toys, tools, children’s clothing (good) Huge selection Men’sLadies Watches (ALL New) Many New Clocks all styles and sizes, books—binocularsknives-cutlery sets, loads of miscellaneousNO JUNK, LIKE NEW VACUUMS, T.V. VCR.Many Movies.
BUSINESS OPP. BUSINESS OPPORTUNITIES
Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados
¡Ahora con dos locales!
7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125
1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105
Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)
¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!
Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000
(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.
00
EMPRESA DE PERFUMERÍA y cosméticos con tecnología europea solicita líderes y vendedores. Excelente plan de crecimiento, programa de carro, regalos, viajes y más. Llame 1-888-850-6544.
Page 7B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26, 2010
Dos Mundos Publishes Every Thursday
Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves
•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply
•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones
Rates For Placing Classified Advertisement
Rates For Placing Classified Advertisement
•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.
•Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.
APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS SENIOR LIVING COLUMBUS PARK PLAZA
801 Pacific * KCMO 816-472-0887
NOW LEASING!
A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios
Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet
CHEAPER THAN RENT for sale two bedroom older trailer 14x17 foot. Newly remodeled, furnace, water heated, air conditioner, and roof coating. Very good conditions $12,000 negotiable. (816) 446- 5163 (660) 876- 5277.
SE RENTA DEPTO 2 recámaras 1 recámara (913) 321-5142/ (913) 573- 4909. 11
1222 EWING Departamento: 1 recámara/1 baño por $350. No fumar, no animales (816) 719- 5136.
OPORTUNIDAD 12
ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION, CONTABILIDAD ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS, ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 60% O 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045
DEPATAMENTOS
RIDGE
515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.
DEPARTAMENTOS
DE 1 & 2 RECAMARAS
RENTE CON OPCIÓN A COMPRA EN RAYTOWN 49,000, anticipo 3.000 4 rec, 1.5 ba, 1 carro Segiuridad ADT , mudanza lista Llamé (816) 808- 1820.
RENT TO SOME ADVANTAGES OF OWNERSHIP. 1 BEDROOMM APARTMENT FOR $432 MONTH. WWW.RIVERSIDETOWNHOUSESMO. COM OR CALL (816) 741- 7022.
HOUSE FOR RENT 16
Owner Financing/Contract for Deed, 1316 S. 40th St, KCK $69k, $685/month w/down pymt 816-223-7550 WELCgroup@gmail.com
CASA EN VENTA 17
EN VENTA POR EL DUEÑO NORTHEAST Casa De 2 Plantas, 4 Recamaras/ 2 Baños Sótano Precio de Venta Reducido $69,500 (816) 805-4891 (816) 221-1785
*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD
(913) 764- 4510. (714) 747- 1606. ESPAÑOL HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS
19
21
CASA BONITA EN VENTA 3 recámaras grandes. 3 baños grandes. 3000 metros cuadrados patio de ½ acre en Grandview. Vendedores estan ayudando con anticipo, asistencia en pagos. La casa estará lista el 28 de mayo del 2010. Llame (816) 756- 4337 Armando. 13201 Byars Rd, Grandview, Mo.
VIVIENDA 20
3 RECAMARAS 1 BAÑO Y MEDIO CONEXIONES PARA LAVANDERIA AIRE ACONDICIONADO CALEFACCION 3116 GREELEY AVE. $585 AL MES (310) 753) 5936.
WYANDOTTE 2 BEDROOM Owner Finance $1500 down. $500 monthly. $49.29 kimball. (913) 219- 7428.
HELP WANTED
CAMPUS NEWS AND K-STATEMENT EDITOR NEWS WRITER. KANSAS STATE UNIVERSITY
seeks a talented self-starter for full-time opening as Campus News/K-Statement Editor. More info online: http://www.k-state.edu/vpcm/jobs. To apply, send copies of three published articles, letter of application, resume, names and contact information for three references to: Search committee-Science Writer, K-State Communications & Marketing, 128 Dole Hall, Manhattan, KS 66506-6902. E-mail applications in PDF format ONLY will be accepted via e-mail to media@k-state.edu. Kansas State University is an equal opportunity employer. Background check required.
APARTMENTS
CASA EN VENTA
18
HELP WANTED
DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES
APARTMENTS
APARTMENTS
CHARTER HOUSE
HELP WANTED
POSITION OPENING: DIRECTOR, RENTAL ASSISTANCE PROGRAMS Local advocacy organization seeks full-time Director of Rental Assistance Programs. Bachelor’s degree in related field is required. Succesful candidate will possess strong written and verbal communication skills, ability to manage multiple deadlines and working computer knowledge of Microsoft Excel, Word, Outlook, and QuickBooks skills. Knowledge of mental health and community resources and experience overseeing an annual budget are strongly preferred. Director is responsible for all aspects in processing subsidized HUD housing vouchers for the Shelter Plus Care Program. Position requires the candidate to be compassionate and professional while working with program participants, landlords and the Missouri Department of Mental Health. Salary range $28-30K. Mail cover letter, resume salary, requirements, and completed application (found on-line at www.mhah.org) to Mental Health America of Heartland, Attn: Human Resources Shelter Plus Care, 739 Minnesota Ave, Kansas City, KS 66101. Incomplete applications will not be considered. Deadline: Tuesday, June 1, 2010 by 5:00 p.m. No phone calls please. EOE.
HELP WANTED
SCIENCE RESEARCH NEWS AND FEATURES, SENIOR WRITER Senior Writer, science and research news and features. Kansas State University seeks a talented self-starter with professional news writing experience. More info online: http://www.k-state. edu/vpcm/jobs. To apply, send copies of three published articles, letter of application, resume, names and contact information for three references to: Search committee-Science Writer, K-State Communications & Marketing, 128 Dole Hall, Manhattan, KS 66506-6902. E-mail applications in PDF format ONLY will be accepted via e-mail to media@k-state.edu. Kansas State University is an equal opportunity employer. Background check required.
Lunes a Viernes 8:30 a 6:30, Sábados 10 a 5, Domngos 12 a 5 •Gimmasio •Cerca al Oak Park Mall •Centro de negocios •Escuela primaria a •Piscina/Sauna un lado •Estacionamiento Cubierto •Contratos a corto •Cancha de Tenis/Basketball plazo disponibles •Area de juego para niños
12445 W 97th Terrace
Lenexa, KS. 66215
(877) 661- 8902
MEGA Industries 1401 Iron Street North Kansas City, MO 64116 (816) 472-8722
Emery Sapp & Sons 140 Walnut Kansas City, MO 64150 (816) 221-3500
Damon Pursell Construction 300 North Church Road Liberty, MO 64068 (816) 792-1031
Max Rieke & Brothers 15400 Midland Drive Shawnee Mission, KS 66217 (913) 631-7111
Loch Sand & Construction 11020 NW Ambassador Drive, Suite 130 Kansas City, MO 64153 (816) 880-9262
Clarkson Construction 4133 Gardner Avenue Kansas City, MO 64120 (816) 483-8800
INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID Vanum Const. Co. is seeking bids from qualified APPROVED DBE, WBE & MBE subcontractors for the “UMKC CHERRY HALL RENO” project. This Project bids on 05/27/2010 at 1 p.m. If interested call TONY PENNY at 913-6210096 or fax 913-621-0086 for more information.
BID NOTICE TITAN CONSTRUCTION ORGANIZATION is seeking qualified MBE/WBE subcontractors and suppliers to provide bids for all scopes of work on the upcoming UMKC Renovations to Cherry Hall project. Bid date is May 27, 2010 Bid Documents may be obtained by contacting John Holloway, 11865 South Conley, Olathe, KS 66061 (ph 913-953-8654). See Bid Documents for bid submittal requirements.
Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725
DEPARTAMENTOS 23
Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.
HELP WANTED
BILINGUAL PART TIME TELLER: Must have at least 3 months of cash handling/customer service experience. Previous/current bank teller experience is a plus!
BILINGUAL FULL TIME ROVING TELLER
Fax (913) 888- 6597
charterhouse@fftrinity.com
CLASES DE INGLES
LOOKING FOR RO0MATE 00
(GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.
ROOMMATE WANTED NO DRUGS OR ALCOHOL FEMALE PREF CNTRL LOC CLOSE TO INTERSTATE OFF STR. PRKG PRV BATH, BED & LVG AREA CBL , HS INTRNT, UTILS. INCL $450/MTH CALL KIRSTEN (913) 284-6009
INVITATION TO BID INVITATION TO BID
MBE/WBE/DBE Invitation to Bid Ball Kelly, LLC d/b/a Taylor Kelly, LLC seeks qualified MBE/DBE/WBE contractors/suppliers to submit bid proposals for the UMKC Cherry Hall Renovations located in Kansas City,, MO. Bid documents are available for review in the Ball Kelly Plan Room at 6300 w 143rd St, Ste 100, OPKS 66223. Fax bids to 816- 444- 8700 no later than 2:00 p.m. on May 27, 2010. Call Jeff with questions at 816-444- 8000. EOE/AA.
INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID All WBE and MBE subcontractors who meet the KCMO certification requirements are invited to submit a proposal for construction work. The construction project is known as KCI TIF – WALKING TRAIL – T2 and is generally located at I-29 and M152 Hwy. Estimated construction cost is $200,000-$225,000. MBE/WBE requirements are 15%/7%. Seeking subcontractor bids only. All interested parties should contact any and/or all of the general contractors listed below to determine respective scope and submit their proposal for consideration. The general contractors are required to have their bid submitted to the developer no later than 4:00 pm local standard time on the 28th day of May, 2010. Plans will be available for review by contacting the general contractors below, by visiting the local Dodge Plan Room, Minority Contractors Association, or National Association of Women in Construction. Plans may also be reviewed at the office of the Engineer (Lutjen, Inc., 1301 Burlington Street, #100, North Kansas City, Missouri, 64116, 816.587.4320)
DEPARTAMENTOS 22
HELP WANTED
MEDIO MES GRATIS
14
RENT TO OWN
10
APARTMENTS FOUNTAIN
RENTE A COMPRAR
15
DEPTO. EN RENTA
APARTMENTS
TRAILER ON SALE 13
MBE/WBE/DBE Invitation to Bid Ball Kelly, LLC d/b/a Taylor Kelly, LLC seeks qualified MBE/DBE/WBE contractors/suppliers to submit bid proposals for the New Animal Selter located in Independence, MO. Bid documents are available for review in the Ball Kelly Plan Room at 6300 w 143rd St, Ste 100, OPKS 66223. Fax bids to 816444- 8700 no later than 2:00 p.m. on June 3, 2010. Call Jeff with questions at 816-444- 8000. EOE/AA.
MBE/WBE INVITATION TO BID JE Dunn is competitively bidding the Cherry Hall Renovation Project at UMKC. The project consists of a four (4) story renovation of Cherry Hall Dormitory into new offices and classrooms. JE Dunn is soliciting MBE/WBE firm to submit competitive bids on or before May 27, 2010 no later than 2 PM. Documents are available at Marathon Reprographics. Questions regarding this project should be directed to Joshua Reeves, J.E. Dunn Construction, (816) 426- 8173. EOE.
AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.
VENDO LLANTAS 00
VENDO LLANTAS Y RINES PARA CAMARO 255-50 R16 ¡COMO NUEVAS! (816) 877- 6975.
INVITATION TO BID INVITATION TO BID
HOLLYWOOD CASINO at KS SPEEDWAY MBE/WBE/LBE Invitation to Bid: BP #4-Casino Concrete Foundations Construction Bid Documents will be available by Noon on Tuesday, May 18th. Turner Construction Company is soliciting bids for this work on the Hollywood Casino at Kansas Speedway project in Kansas City, KS. Bid Documents will be available for review at Turner’s main office, The Builder’s Association, FW Dodge, Reed Construction Data, NAWIC, Mid America Minority Business Development Council, Hispanic Chamber of Commerce of Greater KC, Hispanic Organization for Justice & Equality, Minority Contractors Association and AGC of MO – Jefferson City. All Bid Documents for this project will be posted at www.turner-kc.com/ Casino and can also be purchased from KC Blueprint (phone 913-788-5003) or www. kcblueprint.com. Scope questions regarding this project should be directed to Jason Brown, Turner Construction. Contract questions regarding this project should be directed to Josh Jones or Ryan Elder, Turner Construction. Phone: 816.283.0555 Bids are to be directed to Josh Jones at 2345 Grand, Suite 1000, Kansas City, MO 64108 or faxed to 816.283.0558. Bids are due by 2:00 PM, CDST on Friday, June 4th, 2010.
Request for Proposals: The Housing Authority of Kansas City, Missouri (HAKC) is seeking proposals for Pest Control Services at all HAKC Developments. RFP packets will be available on May 17, 2010 at the HAKC Admin office, 301 E. Armour Blvd. Suite 250, KCMO, 64111. Deadline for Proposals is June 10, 2:00 p.m., at the HAKC Admin. Office, 301 E. Armour Blvd., Suite 250, KCMO. Questions regarding this solicitation are to be emailed to Barbara Lockhart, Director of Procurement at blockhart@hakc.org. Please reference RFP#540.
Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26, 2010
Dos Mundos Publishes Every Thursday
Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves
•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply
•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones
Rates For Placing Classified Advertisement
Rates For Placing Classified Advertisement
•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.
INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID 24
HELP WANTED
•Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.
HELP WANTED
PC HOME
Request for Proposals:
METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BID Sealed Bids for: Bid Open #6679 – Hardware & Service Contracts for Unity Voicemail Upgrade June 1, 2010 At 11:00AM #6682 – LCD Displays and Accessories June 2, 2010 At 10:00AM #6683 – CNC Mill Turn and Lathe June 2, 2010 At 11:00AM will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111. The Board of Trustees of Metropolitan Community College reserve the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1100
PROFESORA LEO PROFESORA LEONORA
Soy la profesora Leonora Tiene un problema? le doy la SOlUCiON lectura de Cartas limpias amuletos Desamarres LLAME PARA CITA YA!
BID SOLICITATION Columbia Public Schools (Owner) is accepting sealed bids for the new Columbia High School until 2:00 PM local time, Thursday, June 24, 2010, at the Building Services Building, 5909 Paris Rd, Columbia, MO 65203. At that time, bids will be opened and read aloud. A 5% bid security is required. After Tuesday, May 18, 2010, plans and specifications will be available at area plan rooms for viewing. Electronic bid documents will be provided at https://mysmartplans.com/ rg/jedunn/columbia/bid or through Marathon Reprographics, 716 West Pennway, Kansas City, Missouri 64108, telephone 816/2217881. Hard copy printing will be at the responsibility of the Bidder. The pre-bid meeting will be held at 10:00 AM on June 3, 2010 at the CPS Building Services Building. JE DUNN CONSTRUCTION COMPANY 1001 LOCUST KaNSaS CitY, MO 64106 ATTN: LEE MOORE PHONe: 816/426-8178 Fax: 816/581-3305 EOE
DR. COMPUTER
arreglo computadoras personales con prolemas de Hardware, Software y Viruses. Consulta gratis (816) 877- 6975. LLAME YA!!
(816) 612- 5603.
ASk FOR OUR SPECIALS CALL NOw!
816- 221- 4747
CLEANING 00
SE LIMPIAN CASAS PARA PRESUPUESTOS LLAME 913-424-0617
MECANICA HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.
ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOw (816) 221- 4747.
The Housing Authority of Kansas City, Missouri (HAKC) is seeking proposals for Security Guard Services at Brush Creek Towers and Pemberton Heights. RFP packets will be available on May 17, 2010 at the HAKC Admin office, 301 E. Armour Blvd. Suite 250, KCMO, 64111. Deadline for Proposals is June 11, 2:00 p.m., at the HAKC Admin. Office, 301 E. Armour Blvd., Suite 250, KCMO. Questions regarding this solicitation are to be emailed to Barbara Lockhart, Director of Procurement at blockhart@hakc.org. Please reference RFP#538.
HELP WANTED
HELP WANTED 00
25
ACCOUNTANT— GL reconciliation, reporting, and coordination of annual audit. Bachelor’s degree and 2 years of experience, preferably in public sector agency. Must be able to pass background check and drug screen. View job description at Error! Hyperlink reference not valid.. Send resume to Raytown City Hall, attn: Human Resources, 10000 e. 59th St., Raytown, MO 64133. eeO/aDa.
TECHLINE SPECIALIST II FOR MORE INFO: www.MCCkCJOBS. COM eOe/aa
KCUR-FM iS SeaRCHiNg FOR A JOURNALIST wITH ExCELleNt MUlti-MeDia aND SOCIAL NETwORkING SkILLS to serve as web master and “Public Insight Journalism Network” ANALYST for a new network covering agribusiness. Please see www.kcur.org for more information and to apply.
HELP WANTED 26
Warehouse assistant $10/hr, Ft Benefits Habitat for Humanity KC ReStore www.restorekc.org Section 3 Participant,
00
RECREATION The City of OPKS has PT positions available at Matt Ross Community Ctr. To apply, go to www.opkansas.org. eO/M/F/D/V
¡ANUNCIESE! Para anunciar sus productos, servicios, articulos, o propiedades, etc.
Llame al (816) 221- 4747.
CARRO EN VENTA 00
KCUR-FM iN KaNSaS CitY iS SEARCHING FOR AN ExPERIENCED EDITOR to anchor a new network covering agribusiness. The successful candidate will work with reporters in five states to produce NPRquality stories on every conceivable media platform. Seasoned, team-oriented, business reporters encouraged to apply. Please see www.kcur.org for more information and to apply.
POR APERTURA REPARACION DE COMPUTADORAS $49.99. HABLAMOS ESPAÑol LLAME AHORA MISMO AL 913- 281- 3333. TENEMOS COMPUTADORAS, LAPTOP, Y ESCRITORIO. IDEALES PARA LOS ESTUDIANTES Y EXCELENTES PRECIOS. LLAMENOS EN ESTE MOMENTO Y NO PIERDA LA OPORTUNIDAD DE REPARAR SU COMPUTADORA POR TAN SOLO $49.99 809 S 7TH ST. KANSAS CITY, KS. 66105 (A LADO DE LA RADIO SUPER X). 913- 281- 3333.
FORD VaN WiNDStaR 03
-Comoda -Eléctica -Automática Motor Perfecto$3500 Para más información comuniquese ahora mismo
(816) 612- 5603.
EOE
HELP WANTED 27
BUSCA SALES EXECUTIVE SE TRABAJADOR PARA SEND YOUR RESUME TO:
TRABAJAR EN HORARIO NOCTURNO EN TIENDA (913) 321- 5142 (913) 573- 4909.
draymer@dosmundos.com
OR ViSit US: 902 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108.
HELP WANTED
HIRING SOMEONE?
TRY OUR CLASSIFIEDS aDVeRtiSe YOUR POSitiON HeRe aND get tHe aDVaNtageS OF BiliNgUal StaFF ANNOUNCE THEM. CALL NOw AT:
(816) 221-4747.
00
Se NeCeSita OWNeR/ OPERATOR. No necesita trailer de 1.30 1.35 por millas calcadas. llamar al (954) 663- 1394.
Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 días de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.
(913) 321-1000
ty Pawn i l a u Q
Compramos Oro 10707 W 87th St 2 cuadras al este del I-35
(913) 383-2525
Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26, 2010 UNA FINAL ENTRE EL CIELO Y EL INFIERNO
Notas de fútbol
Por Adolfo Cortes
BARCELONA, BICAMPEÓN DE ESPAÑA
l mejor Barcelona de todos los tiempos que rompió los récords de puntos, goleó 4-0 al Valladolid para cincelar una brillante E temporada y proclamarse bicampeón en el fútbol español. El título es el vigésimo de la historia de los azulgrana, el décimo en los últimos veinte años, con un equipo comandado por Leo Messi quien sumó un total de 34 goles.
Así, el Barcelona se convirtió en el campeón que más puntos suma en una temporada, pues sus 99 rebasaron los 92 que sumó el Madrid en la temporada 1996-97. Los merengues, dignos subcampeones, sumaron 96 unidades. Paradójicamente, el mexicano Rafael Márquez, limitado en su accionar como titular, sumó su cuarto campeonato con Barcelona, pero parece que su carrera llega a su fin y todo indica que será puesto transferible.
S
erá una batalla entre Santos y Diablos, pero no se asuste porque no nos referimosalApocalipsis,sinoa la final del torneo Bicentenario del fútbol mexicano. Por segunda ocasión en su historia, Santos Laguna y los Diablos Rojos del Toluca chocan por la supremacía y la gente de La Laguna quiere la revancha porque en el verano del 2000 perdieron por un global de 7-1. Aquel triunfo de los
Choriceros (ganaron 2-0 como visitantes y 5-1 en el Nemesio Diez) fue el tercero consecutivo en ediciones veraniegas, todos ellos bajo la tutela de Enrique Meza, luego de ganar en 1998 al Necaxa y 1999 al Atlas, éste en definición, desde el manchón penal. Sin embargo, en esta ocasión parece que Santos llega en mejor forma sobre todo luego de recetarle una goleada histórica de 7-1 al Morelia para ganar con global de 10-4.
Oribe Peralta se destapó con 3 anotaciones, Fernando Arce, el colombiano Carlos Darwin Quintero, Iván Estrada y el argentino-mexicano Vicente Matías Vuoso en penalti completaron el rosario de goles. Los del Morelia, que dirige el mexicano Tomás Boy, se levantaron del primer gol y empataron 1-1 (4-4 global) con gol del colombiano Luís Gabriel Rey de penalti, pero
naufragaron posteriormente. Por su parte, Toluca que igualó 2-2 ante Pachuca en el juego de ida, se impuso con anotación de Antonio Ríos en la vuelta para ganar 1-0 (global 3-2) y regresar a una final del fútbol mexicano. Santos recibe al Toluca, este jueves (20 de mayo), a las 8 p.m. en el juego de ida y la vuelta se realiza en la capital del Estado de México, el domingo, al mediodía.
LIMPIA
ADIOS CHUCHO
F
inalmente, Tigres tiene nuevo presidente en Alejandro Rodríguez Miechielsen y su primera medida fue cesar al esús Ramírez quedó fuera del América, después de que las entrenador Daniel Guzmán, mientras el delantero Kaki Fonseca Águilas fueron eliminadas en los cuartos de final del torneo Bicentenario. Se menciona que Ricardo Antonio Lavolpe es uno de irá al Veracruz y será el primero de muchos en emigrar de la institución. los fuertes candidatos.
J
ARGENTINA
A
rgentinos Juniors, cuna futbolística de Diego Maradona, se consagró campeón después de 25 años al vencer 2- 1 a Huracán en la última fecha del torneo Clausura. El equipo de Claudio Borghi sumó 41 puntos, uno más que Estudiantes, el cual goleó 4- 1 a Colón con tres tantos de Mauro Boselli. Este es el tercer campeonato local para Argentinos tras los obtenidos en 1984 y 1985
Barilleros en busca de la liga
Por Enrique Morales
ALEMANIA
de las grandes favoritas para ganar el Mundial de Sudáfrica, sufrió una dura baja ULosnaalexámenes perder a su capitán Michael Ballack, por una lesión en el tobillo derecho. practicados en Münich por el médico de la selección germana, Hans-Wilhelm
Müller-Wohlfahrt, revelaron que el jugador de 33 años será una baja de al menos ocho semanas. Sudáfrica debía haber sido para Ballack, su tercero y último Mundial.
E
MÉXICO ENFRENTA A INGLATERRA
Nacional se despidió de territorio mexicano con victoria por 1-0 frente a Chile en duelo realizado en LaunaSelección el estadio Azteca y ahora el Tricolor se prepara para enfrentar
sta semana nos dimos a la tarea de platicar con Mike García—dueño y entrenador de Barilleros—un conjunto famoso por su juventud, velocidad y protagonismo dentro y fuera de la cancha. En una entrevista con Dos mundos, Mike nos platicó sobre sus metas de este año y la clave del éxito de su equipo. Dos Mundos: ¿Cuáles son las metas de este año? Mike García: Este año esperamos y vamos a ser campeones, es la meta. Tenemos un equipo muy completo y competitivo. No miramos atrás y tenemos que ir para arriba. Necesitamos el torneo de liga, porque nos critican mucho por no tener ese logro. D.M.: ¿Qué cambios hay respecto al año pasado? M.G.: Este año no hicimos muchos cambios. Trajimos dos defensas, un medio y un delantero. Siempre hemos tenido una buena defensa; pero este año, buscamos gente más alta para que no nos ganen por arriba. D.M.: ¿Por qué no se les ha dado la liga?
M.G.: El año pasado fue por el horario. Jugamos muy tarde un día anterior al segundo partido en cuartos de final y el encuentro fue muy temprano [a las 8 de la manana]. Varios jugadores no llegaron, la liga no pudo acomodarnos el horario más tarde. D.M.: ¿A qué se debe el éxito de Barilleross? M.G.: Yo digo que más que nada, a la convivencia de los jugadores—a saberlos llevar bien. Si yo veo que algunos de los jugadores salen mal, los invito a convivir, a desayunar o ver los partidos en mi casa. Trato de que todo el equipo—desde el portero hasta el delantero—se vea más seguido. Entre semana nos juntamos a practicar; si está mal el tiempo, nos vamos al indoor. Actualmente todos en el equipo se llevan muy bien. A Barilleros llegaron jugadores que a la larga parecían no sentir la playera del equipo; sin embargo, Mike nos comentó que en la actualidad hay jugadores que son 100 por ciento Barilleros.
Los tiempos de experimentos terminaron para el entrenador Javier Aguirre que tiene además compromisos pactados contra Gambia, Holanda e Italia—actual monarca del orbe.
V ISIT THE N EGRO L EAGUES B ASEBALL M USEUM AND JOIN US IN CELEBRATING OUR HISTORIC 20- YEAR ANNIVERSARY ! 1616 E. 18th Street Kansas City, Missouri 64108 Hours: Tues. - Sat. 9 a.m.- 6 p. m. Sun. 12 noon - 6 p.m.
Conversation with Hall of Fame Legend
Orlando Cepeda
Saturday May 22, 2010 2:00 P.M.
este lunes (24 de mayo), en el estadio Wembley, a una potencia de este deporte como es Inglaterra.
Event Ticket Price is $25 and includes Museum Admission
THA – SF
México cerró sus compromisos en Estados Unidos con una victoria por 1-0 frente a Angola en Houston, Texas y Andrés Guardado fue quien se vistió de héroe al conseguir la única anotación del partido. En el estadio Azteca y cobijado por sus aficionados, México doblegó con gol de Alberto Medina al minuto 13 a Chile. “Creo que vamos por el camino correcto, pero hay que afinar la puntería. A todos nos gustaría ganar por 8-0, por 6-0, pero no siempre se puede. Las maletas van con ilusión y con compromiso de hacer un buen papel en el próximo mundial”, dijo el “Vasco” Aguirre. México ha marcado 12 goles en ocho juegos de preparación (5 fueron ante Bolivia en febrero pasado) y aunque ha ganado tres al hilo lo ha hecho por pizarra de 1-0 mostrando muchos problemas para concretar sus oportunidades.
GET 2 TICKETS FOR THE PRICE OF 1 WHEN YOU VISIT THE NLBM! DOS MUNDOS 1/8 PAGE THURSDAY 5.20 Publication
Size
Run Date(s)
Initial
Time
Present this coupon and receive two adult admissions for the price of one! One coupon per customer. Offer good through 9/30/2010
TE INVITAN A TI Y UN AMIGO A VER
GUADALAJARA A SEMIFINALES DE LA LIBERTADORES
os jóvenes del L Guadalajara hicieron la proeza y soportaron una
bravía reacción del Libertad de Paraguay, que pese a ganar 2-0 quedó eliminado—ya que el global de 3-2 favoreció a las Chivas Rayadas que ya están en las semifinal de la Copa Libertadores. El cuadro mexicano enfrentará en semifinales al ganador del cruce entre Flamengo y Universidad de Chile. La “U” aventaja 3-2 con miras al duelo de vuelta el jueves en la capital chilena. Las semifinales se disputarán después de la Copa Mundial, es decir en julio.
Trae este anuncio a las oficinas de DOS MUNDOS (902 SW Blvd, Kansas City, MO 64108) e intercámbialo por un pase doble por PRINCE OF PERSIA: THE SANDS OF TIME.
Disney.com/PrinceofPersia • Text PRINCE to DISNEY (347639)
Los pases serán otorgados conforme vayan llegando mientras duren las existencias. La cantidad está limitada. LIMITADO A UN PASE DOBLE POR PERSONA. Los patrocinadores y sus dependientes no tienen derecho a recibir un pase. La función está sobreboletada para asegurar el lleno total. Por favor refiérase a los pases para cualquier otra restricción posible. No se necesita compra. Aplican todas las normas federal, estatal y local. El portador de los boletos asume cualquiera y todos los riesgos relacionados con el uso del boleto y acepta cualquier restricción requerida por el boleto suministrado. Walt Disney Pictures, Terry Hines & Associates, Dos Mundos y sus afiliados no aceptan responsabilidad alguna en conexión con cualquier pérdida o accidente que suceda en conexión con el uso del premio. Los boletos no pueden ser intercambiados, transferidos o canjeados por efectivo—en su totalidad o en parte. Nosotros no somos responsables si, por cualquier razón, el ganador no puede utilizar su boleto total o en parte. La cinta está clasificada "PG-13".
¡PRINCE OF PERSIA: THE SANDS OF TIME SE ESTRENA NACIONALMENTE EL VIERNES, 28 DE MAYO!
Page 10B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 20 • May 20 - May 26, 2010
*G:8>DH 6?DH
Este anuncio es válido del miércoles 19 al martes 25 de mayo, 2010.
En estas tiendas Price Chopper: 4301 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 913-371-2736 7732 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 913-299-8228 4950 Roe Blvd. ~~~~ Roeland Park, KS ~~~~ 913-236-6262 2101 E Santa Fe ~~~~~~ Olathe, KS ~~~~~ 913-764-7300 4820 N. Oak Trfwy ~~~ Kansas City, MO ~~~~ 816-454-0710 12220 S. 71 Hwy.~~~~ Grandview, MO ~~~~ 816-761-8767 Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.
COMPRA 4 AHORRA $2
Pepsi-Cola paq. c/12 latas de 12-oz.
12
1
$ 19
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
Bistec de cerdo paquete familiar
2
Vidalia Onions
1
1
$ 29
$ 99
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
16-oz., varidades selectas
New Crop
helada
4/$
Dip Belfonte
Pedazos de sandía sin semillas lb.
Helado Blue Bell aro dorado
Crema ácida Belfonte
Jugo de fresa plátano o mango durazno
Jumex paq. c/12
Tortillas de maíz Guerrero
latas de 12-oz.
16-oz.
medio galón
$ 19
$ 99
$ 88
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
3
1
c/u.
Punta de filete de res paquete familiar
3
lb.
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
4
80-pzas.
2
$ 48
c/u.
ea.
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
Chorizo de cerdo V&V 15 Oz.
4
$ 19
$ 49
$ 49
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
lb.
lb.
c/u.