Dos Mundos Newspaper V30I37

Page 1

Celebrando el

Volume 30•Issue 37•September 16 - September 22, 2010

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

D

el 15 de Sept. al 15 de Oct. cada año, Estados Unidos celebra las contribuciones que los hispanos han hecho – y siguen haciendo – al país con el Mes de la Herencia Hispana. Varios programas están programados para celebrarlo en el área de Kansas City, incluyendo eventos en vivo. El Mes de la Herencia Hispana se remonta a 1968, cuando el entonces presidente de EE.UU. Lyndon Johnson empezó a celebrar la Semana de la Herencia Hispana. En 1988, el presidente Ronald Reagan aprobó la ley 100-402 para convertir la celebración en un mes de duración. Según estadís-ticas de la Oficina del Censo de EE.UU., los hispanos son el grupo minoritario de más rápido crecimiento, con 48.4 millones en el país. Para el 2050, se espera que los hispanos sean el g r u p o étnico más grande da la nación. L a población hispana incluye a científicos, astronautas, actores, políticos y líderes comunitarios que hacen contribuciones diariamente a la vida estadounidense. Y no olvidemos que los hispanos son una parte vital en la economía de nuestro país. ¡Felicidades!

Celebrating Hispanic Heritage Month

By Lilia Garcia Jimenez

rom Sept. 15 to Oct. 15 every year, the United States celF ebrates the contributions Hispanics

have made – and are making – to the country with the Hispanic Heritage Month. Various programs are scheduled to celebrate Hispanic Heritage Month in the Kansas City area, including live events. Hispanic Heritage Month dates back to 1968, when the U.S. President Lyndon Johnson started commemorating Hispanic Heritage Week. In 1988, President Ronald Reagan approved Law 100-402 to make the celebration a month long. According to U.S. Census Bureau statistics, Hispanics are the fastest growing minority group, with 48.4 million in the country. By 2050, Hispanics are expected to be the country’s largest ethnic group. The Hispanic population includes scientists, astronauts, actors, politicians and community leaders who make daily contributions to American life. And don’t forget that the Hispanics are a vital part of the economy of our country. Congratulations!

Anuncian inclusión del DREAM en un proyecto de ley Ganando feo

Jefes derrotan a Cargadores en partido inaugural

Inclusion of DREAM Act in bill announced

La votación podría suceder pronto

W

PÁGINA 2A>

Winning ugly

Chiefs hold off Chargers in season opener By Shawn Roney, photos by Don Smith

PÁGINA 2A>

K

ansas City Chiefs coach Todd Haley and offensive lineman Brian Waters agreed Kansas City’s 21-14 down-to-the-wire, regular season-opening win over the San Diego Chargers was ugly. “It definitely wasn’t pretty, but it was … the type of game that you grow a lot of character

W

ASHINGTON – U.S. Senate Majority Leader Harry Reid recently announced plans for an upcoming vote on a version of the Defense Department Reauthorization Bill that would include the Development, Relief and Education for Alien Minors (DREAM) Act as an amendment. Reid said he would try to pass a bill legalizing certain PAGE 2A>

Alzheimer: una enfermedad silenciosa Alzheimerʼs disease: A silent illness

PAGE 2A>

By Lilia Garcia Jimenez

A

D

e acuerdo con la Asociación de Alzheimer, más de 5.3 millones de residentes y ciudadanos estadounidenses padecen la enfermedad de Alzheimer – y más de 11 millones de personas la tendrán en el 2050. PÁGINA 8A>

ccording to the A l z h e i m e r ’s Association, more than 5.3 million U.S. residents and citizens have Alzheimer’s disease – and more than 11 million people will have it by 2050. Around 200,000 Hispanics in the United States have Alzheimer’s disease. Some of them don’t get treatment until the late stages. Maria Damian, a Kansas City area resident, is among PAGE 8A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

l entrenador de los Jefes de Kansas City Todd Haley y el linero ofensivo Brian Waters estuvieron de acuerdo en que la victoria 21-14 de último minuto del partido inaugural de la temporada regular de Kansas City sobre los Cargadores de San Diego estuvo fea. “Definitivamente no fue bonita, pero fue … el tipo de juego en donde uno desarrolla mucho carácter”, comentó Waters después del encuentro de la conferencia Oeste de la AFC, que inició

Vote could happen soon

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

E

A S H I N G TO N – E l líder de la mayoría en el Senado de EE.UU. Harry Reid anunció recientemente los planes para un voto próximo de una versión de la propuesta de ley de Reautorización del Departamento de Defensa que podría incluir al DREAM (Desarrollo, Ayuda y Educación para Menores Extranjeros) como una enmienda. Reid dijo que trataría de pasar una propuesta de ley que legalice a ciertos inmigrantes indocumentados si asisten dos años a un colegio o universidad o se unen al


Page 1B •2A. DOS DOS MUNDOS • Volume • Issue • March 0416- March 10, 2010 Page MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 37 •09 September - September 22, 2010

Chiefs Continued from Page 1A

Estrategia fallida no debería dirigir a México

Failed strategy shouldnʼt steer Mexico l 10 de Sept., la violencia por drogas reclamó

E

in (it),” Waters said after the AFC West meeting, which began late Monday night (Sept. 13) and ended early Tuesday morning (Sept. 14) at Arrowhead Stadium. Chiefs fans might have to get accustomed to ugly football. “Like I said here a couple (of) weeks ago – I’ll be saying this for a little while – if you’re expecting something to look really fancy or nice, I don’t think that’s what you’re going to see here with this Chiefs team,” Haley said during the opening remarks of his postgame press conference. “And that’s all right. I think we’re figuring out how to get things done.” The Chiefs got the job done partly by surviving a San Diego scoring threat late in the fourth quarter. Trailing 21-14, the Chargers drove from their 33-yard line to the Kansas City 4. The drive stalled when the Chiefs stuffed Chargers running back Darren Sproles for a 2-yard loss on second down and quarterback Philip Rivers threw back-to-back incomplete passes over the middle. Kansas City then ran out the clock to secure the win. “Give credit to them,” said Rivers, who completed 22 of 39 passes overall for 280 net yards (298 gross) and two touchdowns. “They found a way to win at home. We knew it was going to be tough.” Kansas City also got the job done with big plays during the first half. After San Diego went ahead 7-0 with 1 minute, 52 seconds left in the first quarter, Chiefs running back Jamaal Charles ripped off a 56-yard TD run with 37 seconds left in the first quarter to help tie it. Brandon Carr’s 23-yard fumble return set up Matt Cassel’s 2-yard TD pass to Tony Moeaki and Ryan Succop’s extra-point kick with 7:21 left in the second quarter. Dexter McCluster then tore off a team-record 94-yard punt return for a touchdown to help make it 21-7 Chiefs with 1:43 left in the half. Ironically, the word in the national media leading up to the game was that McCluster was ill and his playing status was “questionable.” “Sometimes, you’re not going to feel so well at times or (during) a day, but you’ve got to keep pushing through it and keep fighting, ” McCluster said. “And that’s what I did.” Rivers’ 59-yard TD pass to Legedu Naanee with 2:23 left in the third quarter helped make it a seven-point ballgame and set the stage for the down-the-wire finish.

tarde en la noche del lunes (13 de Sept.) y terminó en la madrugada del martes en el estadio Arrowhead. Los fanáticos de los Jefes tal vez tendrán que acostumbrarse al fútbol feo. “Como dije aquí hace un par de semanas – y estaré diciendo esto por algún rato – si están esperando por algo que se vea realmente de lujo o bueno, no creo que eso sea lo que van a ver aquí con este equipo de los Jefes”, señaló Haley durante los comentarios de apertura de su conferencia de prensa después del partido. “Y eso está bien. Yo pienso que estamos descifrando cómo lograr que se hagan las cosas”. Los Jefes lograron el trabajo parcialmente al sobrevivir la amenaza de anotación de San Diego a finales del último cuarto. Acarreando un 21-14, los Cargadores avanzaron de su yarda 33 hasta la 4 de Kansas City. El avance se atascó cuando los Jefes taparon al corredor de los Cargadores, Darren Sproles, para un retroceso de 2 yardas en el segundo intento y el mariscal de campo Philip Rivers lanzó consecutivamente pases incompletos por en medio. Entonces Kansas City dejó correr el reloj para asegurar el triunfo. “Denles el crédito a ellos”, dijo Rivers, quien completó 22 de 39 pases totales para 280 yardas netas (298 brutas) y 2 touchdowns. “Ellos hallaron una forma de ganar en casa. Nosotros sabíamos que iba ser duro”. Kansas City también logró su labor con grandes jugadas durante la primera mitad. Después de que San Diego se fuera arriba 7-0 quedando 1 minuto y 52 segundos del primer cuarto, el corredor de los Jefes Jamaal Charles se robó un TD de 56 yardas quedando 37 segundos del primer cuarto para ayudar con el empate. Luego, quedando 7:21 del segundo cuarto , sucedió el regresó de 23 yardas de un balón suelto de Brandon Carr, que colocó el pase de anotación de 2 yardas de Matt Cassel a Tony Moeaki y la patada de punto extra de Ryan Succop. Entonces, Dexter McCluster arrancó una patada de regreso (récord del equipo) de 94 yardas para un touchdown que ayudó a conseguir el 21-7 de los Jefes quedando 1:43 de la primera mitad. Irónicamente, los comentarios en los medios nacionales antes del partido eran que McCluster estaba enfermo y su estado de juego era “cuestionable”. “Algunas veces, no te vas a sentir tan bien a ratos o (durante) un día, pero tienes que seguir presionando y mantenerte luchando”, dijo McCluster. “Y eso fue lo que hice”. El pase para TD de 59 yardas de Rivers a Legedu Naanee quedando 2:23 en el tercer cuarto ayudaron a lograr una diferencia de 7 puntos y a establecer un final de último minuto.

Dream act Continued from Page 1A

ejército. De ser aprobada, la ley DREAM podría proveer un camino hacia la ciudadanía a jóvenes inmigrantes indocumentados si estaban en el país antes de los 16 años y han estado presentes por 5 años antes de la promulgación de la ley. En respuesta, Ali Noorani, Director Ejecutivo del Foro Nacional de Inmigración y Presidente de Reforma de Inmigración POR América, emitió un comunicado sobre el anuncio de Reid. “El senador Reid sigue siendo uno de los más grandes campeones del Senado para la juventud inmigrante en Estados Unidos; y él ha mostrado gran coraje con su decisión de llevar al piso del Senado de EE.UU. la ley DREAM”, indicó. “La ley DREAM es una legislación bipartidista que permite a jóvenes con grandes logros – inmigrantes que han sido criados en Estados Unidos y que han trabajado duro en la escuela y luego seguido una educación superior o servido en las fuerzas armadas estadounidenses – conseguir el sueño americano”. Noorani también se comprometió a que “Reforma de Inmigración POR América trabajará incansablemente para asegurar la aprobación de esta legislación importante”. “Estados Unidos merece un reembolso en su inversión”, dijo. “Es momento de aprobar la ley DREAM”. La Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (LULAC) también expresó su apoyo a la decisión de Reid de adjuntar la DREAM al proyecto de ley. “Es una gran estrategia pegar la ley DREAM al proyecto de ley de autorización de defensa. Éste es el primero de muchos pasos positivos a tomar”, comentó Margaret Morán, Presidenta Nacional de LULAC. En una entrevista con el periódico La Opinión, el presidente de EE.UU. Barack Obama reiteró su apoyo a la ley DREAM y a una reforma migratoria integral. “Yo sencillamente no quiero que nadie piense que, si de alguna manera hacemos solamente la ley DREAM, … que entonces eso resolverá el problema”, dijo. “Tenemos un problema mayor que tenemos que resolver. Nosotros todavía necesitamos una reforma migratoria integral. La ley DREAM puede ser una parte importante de eso – y como lo dije, yo soy un gran partidario de eso. Pero también quiero asegurarme de que no podemos de alguna manera renunciar a la estrategia más grande”.

undocumented immigrants if they attend college

for two years or join the military. If approved, the DREAM Act would provide a path to citizenship for young undocumented immigrants if they were in the country before age 16 and have been present for five years before enactment of the law. In response, Ali Noorani, executive director of the National Immigration Forum and chair of Reform Immigration FOR America, issued a statement about Reid’s announcement. “Senator Reid continues to be one of the Senate’s greatest champions for immigrant youth in America, and he has shown great courage with his decision to bring the DREAM Act to the floor of the United States Senate,” Noorani said. “The DREAM Act is bipartisan legislation that enables high-achieving young people – immigrants who have been raised in the United States, have worked hard in school and then pursue higher education or serve the United States armed forces – to achieve the American dream.” Noorani also pledged that “Reform Immigration FOR America will work tirelessly to ensure passage of this important legislation.” “America deserves a return on its investment,” Noorani said. “It’s time to pass the DREAM Act.” The League of United Latin American Citizens (LULAC) also expressed its support of Reid’s decision to attach the DREAM Act to the bill. “It is a great strategy to attach the DREAM Act to the defense authorization bill. This is the first of many positive steps to take,” said Margaret Moran, LULAC national president. In an interview with the newspaper La Opinion, U.S. President Barack Obama reiterated his support of the DREAM Act and comprehensive immigration reform. “I just don’t want anybody to think that, if we somehow just do the DREAM Act, … (then) that solves the problem,” Obama said. “We’ve got a bigger problem that we have to solve. We still need comprehensive immigration reform. The DREAM Act can be an important part of that – and as I said, I’m a big supporter of that. But I also want to make sure that we don’t somehow give up on the bigger strategy.”

MEMBER FDIC

% APY*

up to $25,000

.25

% APY*

over $25,000

% APY*

if requirements are not met

Requirements per statement cycle: | Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions *The 3.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and .25% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .10% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of July 26, 2010 and are subject to change at any time.

|

SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

la vida de 25 personas en Ciudad Juárez, México. Las víctimas incluyen al menos a cuatro transeúntes. Los asesinatos elevaron las cifras de muertes relacionadas con las drogas a más de 6,400 personas solamente desde el 2008 en la ciudad fronteriza con El Paso, Texas. He platicado con muchos mexicanos en México. Ellos están cansados de las matanzas y de la despiadada violencia indiscriminada. Cuando el presidente mexicano Felipe Calderón asumió el poder en diciembre del 2006, declaró la guerra contra los cárteles [de las drogas]. Desde entonces, niños, ancianos y otros inocentes han quedado atrapados fatalmente en el fuego cruzado. Las 28,000 muertes por la guerra contra el narcotráfico hasta hoy son 10 veces más que el número de texanos y mexicanos muertos en la Guerra de Independencia de Texas (1835-1836). Preocupaciones de seguridad han impulsado a los funcionarios de Ciudad Juárez y a otras más de 20 ciudades a cancelar los festejos del bicentenario planeados para el Día de la Independencia Mexicana (Sept. 16). La costosa y sangrienta guerra contra el narcotráfico ha recargado el debate sobre la legalización de la marihuana y la posible despenalización de la posesión de ciertas drogas en pequeñas cantidades. Es un movimiento apoyado por los ex presidentes Vicente Fox y Ernesto Zedillo y el multimillonario magnate empresarial Ricardo Salinas Pliego. Quitar la prohibición podría mermar las ganancias de los cárteles – estimadas en cerca de $13,000 millones al año – y debilitar su poder. Calderón argumentó que no tiene sentido legalizar las drogas en México si permanece la prohibición en otros lugares en el mundo, especialmente Estados Unidos. Otros oponentes sostienen que México carece de la capacidad reguladora apropiada y el marco para llevar a cabo la legalización y que solamente subsidiaría a los cárteles. En junio, la Oficina de Drogas y Crimen de la O.N.U. publicó “World Drug Report 2010” (Reporte Mundial de Drogas 2010). Tres puntos principales sobresalen en el reporte de 308 páginas. El primero es que los países industrializados, encabezados por EE.UU., todavía están arriba en la lista de consumo ilícito de drogas mundial. El segundo es que el abuso de drogas está aumentando en naciones más pobres y en desarrollo que están mal equipadas institucionalmente para combatirlas y manejar las consecuencias. El tercero es éste: Aumentos en la demanda en todo el mundo están llevando a la necesidad de nuevas rutas y redes de narcotráfico – y armas. Representantes de los estados miembros de la O.N.U. se reunieron en junio para la Cuarta Reunión Bienal sobre Armas Pequeñas. Los 186 delegados adoptaron medidas para ayudar a detener el tráfico ilícito de armas, un negocio global valorado en cerca de $1,000 millones al año. El narcotráfico no sólo es problema de México. Como lo muestra el “Reporte Mundial de Drogas”, es un problema mundial. Actuando México solo, no afectará apreciablemente el tráfico de drogas. Mientras permanezca la prohibición en países con el más alto consumo ilícito de drogas, la demanda, suministro y violencia seguirán aumentando. Sin embargo, México podría tomar la iniciativa y recibir un impulso en poco tiempo. En noviembre, los votantes en California decidirán si levantan--o no--la prohibición estatal sobre la marihuana y permiten que sea gravada y vendida legalmente. Otros estados de EE.UU. – y otras naciones – estarán observando. En los 39 años desde que el presidente de EE.UU. Richard Nixon declaró una guerra a las drogas, el país ha gastado $1 billón de dólares y todavía tiene un problema de drogas. México parece listo para seguir su ejemplo.

n Sept. 10, drug violence claimed 25 people O in Ciudad Juarez, Mexico. The victims included at least four bystanders.

The murders pushed the drug trade-related death toll to more than 6,400 people just since 2008 in the city across the border from El Paso, Texas. I’ve talked to many Mexicans in Mexico. They’re tired of the killing and the ruthless, indiscriminate violence. When Mexican President Felipe Calderon took office in December 2006, he declared war on the drug cartels. Since then, children, the elderly and other innocents have been fatally caught in the crossfire. The 28,000 casualties of the drug war to date are more than 10 times the number of Texans and Mexicans killed in the Texas War of Independence (1835-1836). Safety concerns have prompted Ciudad Juarez officials and more than 20 other towns to cancel bicentennial festivities planned for Mexican Independence Day (Sept. 16). The bloody, expensive drug war has recharged the debate over legalizing marijuana and possibly decriminalizing the possession of certain other drugs in small amounts. It’s a move supported by former Presidents Vicente Fox and Ernesto Zedillo and billionaire business mogul Ricardo Salinas Pliego. Lifting the prohibition would cut into the drug cartels’ profits – estimated to be about $13 billion a year – and weaken their power. Calderon argued that it’s pointless to legalize drugs in Mexico if the prohibition remains in place elsewhere in the world, especially the United States. Other opponents maintain that Mexico lacks the appropriate regulatory capacity and framework to effect legalization and would just subsidize drug cartels. In June, the U.N. Office on Drugs and Crime released “World Drug Report 2010.” Three salient points stand out in the 308-page report. The first point is that industrialized countries, headed by the United States, still lead the world’s illicit drug consumption. The second point is that drug abuse is increasing in poorer and developing nations that are institutionally ill-equipped to combat it and handle the consequences. The third point is this: Increases in worldwide demand are driving the need for new drug trafficking routes and networks – and weapons. Representatives of U.N. member states met in June for the fourth biennial meeting on small arms. The 186 delegates adopted measures to help halt the illicit arms trade, a global business worth about $1 billion a year. Drug trafficking isn’t Mexico’s problem alone. As the “World Drug Report” shows, it’s a global problem. Mexico acting alone won’t measurably affect the drug trade. As long as the prohibition remains in place in countries with the highest illicit drug consumption, demand, supply and violence will continue to soar. Mexico, however, could take the lead and might well get a boost before long. In November, California voters will decide whether to lift the state ban on marijuana and allow it to be legally taxed and sold. Other U.S. states – and other nations – will be watching. In the 39 years since U.S. President Richard Nixon declared a war on drugs, the U.S. has spent $1 trillion and still has a drug problem. Mexico looks poised to follow suit.

Editor’s note: Both the executive summary of Nota de la redacción: Tanto el resumen ejecutivo the “World Drug Report 2010” in six languages, de “World Drug Report 2010” en seis idiomas que including English and Spanish, and the full report incluyen inglés y español--y el reporte completo en in English can be accessed at www.unodc.org. inglés se pueden ver en www.unodc.org.


Page 3A . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010

El mejor ambiente de la ciudad Domingos de karaoke Lunes Torneo de Billar Martes Bebidas a mitad de precio DJ de Martes a Sábado

Cocina Abierta de 4 a 8 p.m.

¡Diviértete donde atienden las chicas mas bellas y amables! 913-371-0201

970 Kansas Ave. Kansas City, Kansas

MEMBER FDIC

1-888-8CAPFED www.capfed.com

Equal Housing Lender

Presenta:

de lunes a jueves a partir de septiembre del 2010 de 9PM a 10 de la noche

¿Tiene un problema?

Llame GRATIS a cabina al 913 287-4040

y encuentre la solución

Horóscopos, Compatibilidad de Parejas, Rituales de Magia y Amuletos

Macy’s celebra El Encanto Latino y rinde homenaje a los logros de los hispanoamericanos que nos han inspirado a todos. Encuentra tu encanto en Macy’s y celebra El Encanto Latino, reconociendo la riqueza cultural, la historia y las contribuciones de los hispanos.

Escuchanos por Internet en: lagrand1340kc.com

Libros en Español - comentarios Consulta particular al 816 612-5603

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $$ $ $ $ Abierto los 7 días de la semana 8 a.m. – 7 p.m.

Visita macys.com/celebrate para más información sobre los eventos en la tienda Macy’s de tu localidad.

Celebra el Mes de la Herencia Hispana del 15 de septiembre al 15 de octubre.

(913) 321-1000

6080167B.indd 1

9/13/10 4:04:43 PM

1328 S. 42nd Ste B. Kansas City, KS 66106

913-262-4300 800-823-2707


PagePage 1B • 4A. DOS DOS MUNDOS • Volume • Issue • March 0416 - March 10, 2010 MUNDOS • Volume 30 30 • Issue 37 09 • September - September 22, 2010

Terrell joins Samuel Rodgersʼ team Terrell se une al equipo de Samuel Rodgers

R

uth Terrell se convirtió recientemente en la nueva Jefa de Asuntos Comunitarios y Directora de Desarrollo de Recursos en el Centro de Salud Samuel U. Rodgers en Kansas City, Mo. “Ruth aporta un increíble monto de experiencia y e n e rg í a a e s t e puesto”, comentó la directora general Hilda Fuentes. “ E s t a m o s encantados de tenerla a bordo”. Terrell, una ex miembro de la junta de Samuel U. Rodgers, supervisará las actividades de mercadotecnia de la organización, relaciones públicas y con los medios de comunicación, fomento de fondos, relaciones gubernamentales y de asuntos comunitarios. “Ruth se ha unido a nosotros en un momento importante para el centro de salud”, refirió Fuentes. “Nosotros apenas comenzamos la construcción de una instalación nueva y más grande en una propiedad adyacente para que podamos atender mejor las necesidades de nuestros pacientes; y continuamos con nuestra campaña de capital. Como siempre, nuestro enfoque principal permanece igual: proveer los servicios de atención médica de mayor calidad a los habitantes en la comunidad de Kansas City – y creo que el papel de Ruth dentro de la organización nos ayudará a asegurar el éxito continuo”. Terrell ha sido por años una “fanática” de la labor realizada por la organización. “Estoy emocionada de ser parte de un equipo que trabaja para mejorar la calidad de la salud para tantas familias en nuestra área”, dijo. Terrell ha sido una ejecutiva administrativa y de ventas en los sectores público y privado en Kansas City. Mientras servía como gerente de proyecto y servicios de convenciones en la Asociación de Visitantes y Convenciones de Kansas City, ella se concentró en clientes corporativos, religiosos y multiculturales, planeando sus convenciones nacionales y generando más de $13 millones para la economía local. Recaudó $1.2 millones en financiamiento local para apoyar la reciente convención 101 de NAACP Nacional en Kansas City, Mo. Terrell también estableció la Acade’mie Lafayette, una escuela pública experimental de inmersión francesa en Kansas City, la primera en su tipo otorgada en Missouri; y fungió como Presidenta de su junta directiva. Ella ha ocupado puestos de liderazgo dentro de la Cámara de Comercio del área metropolitana de Kansas City, incluyendo presidenta de su Club Chairmen’s y Centurion Generación del 2000.

R

uth Terrell recently became the new chief community affairs and resources development officer at the Samuel U. Rodgers Health Center in Kansas City, Mo. “Ruth brings an incredible amount of experience and energy to this new position,” CEO Hilda Fuentes said. “We’re delighted to have her on board.” Terrell, a former Samuel U. Rodgers board member, will oversee the organization’s marketing, public and media re l a t i o n s , f u n d development, governmental relations and community affairs activities. “Ruth has joined us at an important time for the health center,” Fuentes said. “We’ve just begun construction on a new, larger facility on adjacent property so that we can better serve the needs of our Ruth Terrell patients, and we’re continuing our capital campaign. As always, our primary focus remains the same: to provide the highest quality healthcare services to residents in the Kansas City community – and I believe Ruth’s role within our organization will help to ensure our ongoing success.” Terrell has been a “fan” of the work done by the organization for years. “I’m excited about being part of a team that works to improve the quality of health for so many families in our area,” she said. Terrell has been a sales and management executive in the private and public sectors in Kansas City. While serving as the convention services/project manager at the Kansas City Convention and Visitors Association, she targeted multicultural, religious and corporate clients, planning their national conventions and generating more than $13 million to the local economy. She raised $1.2 million in local funding to support the recent 101st National NAACP convention in Kansas City, Mo. Terrell also helped established the Acade’mie Lafayette, a French immersion charter school in Kansas City, the first such school granted a charter in Missouri, and served as president of its board of directors. She has held leadership positions within the Chamber of Commerce of Greater Kansas City, including as chair of its Chairmen’s Club and Centurion Class of 2000.

¡La Migra y Tú! Estimada Doctora: Yo entré aquí en 2000 y pude ampararme al TPS y así pude completar mis estudios y salir adelante. Estoy a punto de obtener un buen empleo en una universidad. Sin embargo, ese empleo podría exigirme viajar fuera del país de vez en cuando. ¿Puedo conseguir permiso de salir del país en viaje de negocios con TPS? ¿Cuál es el procedimiento? Luis- Arkansas Estimado Luis: Me imagino que usted es salvadoreño por la fecha que me dio. Espero que haya vuelto a meter su solicitud de TPS pues la fecha límite venció el 7 de septiembre. La pregunta más importante es si usted estaba en estatus legal mientras vivía en Estados Unidos. Si entró con visa y nunca estuvo aquí ilegalmente, puede obtener un permiso usando el formulario I-131 para viajar y volver acá. (Cuesta $385) Si estuvo aquí ilegalmente por más de 6 meses, se puede obtener el permiso pero estará sujeto a la barra de 3 a 10 años por haber acumulado presencia ilegal si sale del país.

Trayendo Noticias de Inmigración a tu Puerta

En el pasado yo he tenido clientes que decidieron solicitar el permiso para viajar por sí mismos, aunque yo les expliqué las barras a ellos. El gobierno les dio el permiso y ellos volvieron

a mi oficina después de su viaje a su país para mostrarme que no tuvieron problemas en volver. Yo les expliqué - otra vez - que el permiso era sólo para reentrar,

pero ya que salieron no podían obtener la residencia permanente sin un perdón y que es muy dificil obtenerlo. Normalmente, no comprenden. Ellos piensan salí, volví y no tuve ningun problema. Yo hablo de un problema posterior cuando tengan una manera para legalizarse permanentamente. Se puede salir usando el permiso y se puede volver, pero no se puede ajustar su estatus legal según las leyes actuales. Para que sepa, CIS acaba de anuciar que hay una demora para procesar las solicitudes para TPS y los formularios I-130. Por eso es importante que la gente presente sus documentos lo más pronto posible. Ellos quieren que todos usen el formulario G-1145 para recibir una noticia electrónica. Si usa ese formulario, el gobierno va a notificarle por text o correo electrónico que su caso fue aceptado. Como siempre, se puede encontrar los formularios en el website de CIS HYPERLINK "http://www. uscis.gov/"www.uscis.gov. Buena suerte

ASISTENCIA LEGAL GRATUITA

Lunes, 20 de septiembre 5 a 8 p.m.

Clínica de asistencia legal gratuita para trabajadores de bajos ingresos para que preparen reclamos de sueldos y aborden otros problemas relacionados con el empleo

El Centro, Inc. 1333 S. 27th, Kansas City, Kansas (en el barrio de Argentine) Para más informes contacte al Centro City Worker Justice en el (913) 232-2235 ó en kansascitywjc@gmail.com El Centro Kansas City Worker Justice (KCWJC) ofrecerá ayuda legal gratuita a trabajadores de bajos ingresos a los que les deben salarios sus patrones actuales o anteriores. Voluntarios de KCWJC y abogados voluntarios asistirán a los trabajadores para preparar reclamos de sueldos u otros remedios para recuperar salarios no pagados. También proveerán consejos y referencias para otros problemas relacionados con el empleo, como: cheques malos del patrón, terminación ilegal, lesiones en el trabajo y otros asuntos. Todos los trabajadores califican para ayuda sin importar el estatus migratorio. Habrán voluntarios en español para proveer ayuda e interpretación. Traigan sus recibos de pagos, copias de cheques, registros de horas, tarjeta de presentación del empleador y cualquier otra documentación relacionada con el trabajo donde tuvieron problemas.

3

$

BLACKJACK

ALL THE TIME

1800 E. Front Street t Kansas City, MO 64120 www.isleofcapricasinos.com © 2010 Isle of Capri Casinos, Inc. Subject to change/cancellation without notice. Must be 21 or older and a member of the IsleOne® club. See IsleOne for complete details. Any change or cancellation of the promotion must be approved by MGC prior to the change or cancellation. Bet with your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS-OFF. www.isleofcapricasinos.com


PagePage 1B • 5A. DOS DOS MUNDOS • Volume • Issue • March 0416 - March 10, 2010 MUNDOS • Volume 30 30 • Issue 37 09 • September - September 22, 2010

Gonzales tabbed to head distance learning at Park University

Estética

Gonzales dirigirá el aprendizaje a distancia en la Universidad Park

R

oxanne Gonzales, Ed.D., ha sido promovida a decana de aprendizaje a distancia en la Universidad Park. Como decana, supervisará los campus de los centros militares de Park en todo el país y los programas en línea de la universidad, que sirven a más de 19,500 alumnos adultos en todo el mundo. “La Dra. Gonzales ha tenido una carrera en la educación militar y a distancia que la ha preparado perfectamente para asumir el papel de decana del aprendizaje a distancia (PDL) de [la Universidad] Park”, señaló Thimios Zaharopoulos, Preboste Interino y Vicepresidente de Asuntos Académicos. “Ella es una académica que cuenta con las habilidades administrativas apropiadas para manejar los asuntos del día a día de PDL”. Gonzales—una ex decana adjunta del aprendizaje a distancia de Park—es profesora adjunta de educación en P a r k . Ta m b i é n está cumpliendo un período como Presidenta de la Asociación para la Educación Superior Continua, una organización de colegios, universidades e individuos--basada en la institución-dedicada a la promoción del Roxanne Gonzales aprendizaje permanente y la excelencia en la continuación de la educación superior. Gonzales ha trabajado en la educación y capacitación de adultos por más de 28 años. Se ha desempeñado como miembro administrativo y de la facultad en Estados Unidos, Inglaterra y Alemania en programas de continuación de la educación superior enfocados en alumnos adultos, entrenamiento y educación militar y programas financiados federalmente que sirven a estudiantes de bajos ingresos y de primera generación.

oxanne Gonzales, Ed.D., has been R promoted to dean of distance learning at Park University.

As dean, Gonzales will oversee Park’s military campus centers nationwide and the university’s online programs, which serve more than 19,500 adult learners worldwide. “Dr. Gonzales has had a career in distance and military education that has perfectly prepared her to take on the role of dean of Park (University) distance learning (PDL),” said Thimios Zaharopoulos, interim provost and vice president for academic affairs. “She is an academic who has the appropriate administrative skills to run the day-today affairs of PDL.” Gonzales, Park’s former associate dean of distance learning, is an associate professor of adult education at Park. She also is serving a term as president for the Association for Continuing Higher Education, an institution-based organization of colleges, universities and individuals dedicated to the promotion of lifelong learning and excellence in continuing higher education. Gonzales has worked in adult education and training for more than 28 years. She has served as an administrator and faculty member in the United States, England and Germany in continuing higher education programs focused on adult learners, military education and training, and federally funded programs that serve first-generation and lowincome learners.

Linda & Carmen

(913) 649-5685 10448 Metcalf, Overland Park, Ks 66212 •Cortes de Cabello

•Peinados Novias & Quinceañeras •Alaciado con Keratina •Maquillaje •Color •Tratamientos intensivos •Permanente profundos con Keratina •Luces (Highligths) (Para cabello maltratado) •Dimensiones (Para toda la familia)

Se solicita Estilista Bilingüe (De preferencia) y persona que haga uñas.

“Prestamos más, pagamos más, vendemos por menos” Compramos oro o joyas de oro no importa en qué condición Nosotros compramos o prestamos dinero sobre cualquiera de los siguientes productos:

• Oro cualquier forma • Diamantes de 1kilate o más • Relojes Rolex • Armas • Monedas Antiguas • Electrónicos sofisticados • Ordenadores Portátiles• Herramientas eléctricas • Instrumentos musicales • Cámaras • Videocámaras • Sistemas Wii de Nintendo, PS3 y X-Box 360 y muchos más productos.

“La tienda de empeño que parece una Joyería fina” Horario de almacén: Lun-Vie 10 - 6, Sáb 10 - 4

•Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas • Depilación

913-383-2525

10707 W. 87th Street • Overland Park 2 cuadras al Este del I-35


PagePage 1B • 6A. DOS DOS MUNDOS • Volume • Issue • March 0416 - March 10, 2010 MUNDOS • Volume 30 30 • Issue 37 09 • September - September 22, 2010

Answers to five common Social Security questions Respuestas a 5 dudas comunes del Seguro Social Courtesy of the Federal Citizen Information Center

s you start considering retirement, it’s medida que empiezas a considerar el easy to fantasize about wonderful vacaretiro, es fácil fantasear sobre vacaciones A A maravillosas, practicar tus aficiones o ser voluntaria tions, pursuing your hobbies or volunteering para una organización. Pero para disfrutar completamente de tu jubilación, necesitas tener un plan financiero. Empieza por entender tus beneficios del Seguro Social. Con información del Centro Federal de Información Ciudadana y la Administración del Seguro Social, obtendrás respuestas a algunas de las preguntas más comunes del Seguro Social. ¿Quién califica para los beneficios del Seguro Social? Cuando te jubilas; si quedas incapacitado; o si eres viudo, divorciado o un hijo menor sobreviviente de alguien que ha fallecido, los pagos del Seguro Social pueden reemplazar parte de tus ingresos anteriores. ¿Cómo empiezo a recibir los beneficios de jubilación del Seguro Social? Depende de ti solicitar los beneficios. Lo puedes hacer en línea en socialsecurity.gov o llamando al 1-(800)-772-1213. Si quieres presentar tu solicitud en persona, entonces debes llamar para hacer una cita para visitar tu oficina local del Seguro Social. Cuando presentes tu solicitud, necesitarás tener acceso al número de Seguro Social, a tu W-2 más reciente y certificados de matrimonio y nacimiento. Puedes solicitar los beneficios a más tardar 4 meses antes de que quieras que empiecen. ¿A qué edad debería empezar a obtener los beneficios de jubilación del Seguro Social? Tu edad de retiro es una elección personal. Puedes empezar a recibir tus beneficios a los 62 años, pero recibirás menos. El monto es reducido

for an organization. But to fully enjoy your retirement, you need to have a financial plan in place. Start by understanding your Social Security benefits. With information from the Federal Citizen Information Center and the Social Security Administration, you’ll get answers to some of the most common Social Security questions. Q.: Who qualifies for Social Security benefits? A.: When you retire; if you become disabled; or if you’re the widowed, divorced or minor child survivor of someone who has died, Social Security payments can replace part of your former income. Q.: How do I begin receiving Social Security retirement benefits? A.: It’s up to you to apply for benefits. You can do that online at socialsecurity.gov or by calling 1-(800)-772-1213. If you want to apply in person, then you should call to make an appointment to visit your local Social Security office. When you apply, you’ll need to have access to your Social Security number, your most recent W-2 and your marriage and birth certificates. You can apply for benefits no more than four months before you want them to begin. Q.: At what age should I start getting Social Security retirement benefits? A.: Your retirement age is a personal choice. You can start receiving benefits at 62, but you’ll

CARMEN T DE BIZE

El clásico de Bizet hirviendo en seducción y con un ardiente flamenco inspira melodías que te tendrán murmurando. “Lo veía venir”, cuando se cierre el telón.

SANDRA PIQUES EDDY como Carmen El retrato de la gitana bellísima, “te hace creer que un hombre destruiría su vida por ella”. – En el Chicago Theatre

FUNCIONES: S Á B A D O 2 5 D E S E P T I E M B R E 2 0 1 0 | 8 : 0 0 p. m . M I É R C O L E S 2 9 D E S E P T I E M B R E 2 0 1 0 | 7 : 3 0 p. m . V I E R N E S 1 D E O C T U B R E 2 0 1 0 | 8 : 0 0 p. m . D O M I N G O 3 D E O C T U B R E 2 0 1 0 | 2 : 0 0 p. m . L U N E S 4 D E O C T U B R E 2 0 1 0 * | 7 : 3 0 p. m . *Función añadida por petición del público

LA TEMPORADA FINAL EN EL LYRIC THEATRE BOLETOS: KCOPERA.ORG

| 816-471-7344

Cantada en Francés con subtítulos en Inglés. Vea el video en kcopera.org.

Media Sponsors

Bilingual Information Fair

HealthSalud

en alrededor del medio por ciento por cada mes que solicites con anticipación. Para obtener el monto total de tus beneficios, deberás esperar hasta que hayas alcanzado tu edad completa de jubilación. Ésta es determinada por el año en que naciste. Si naciste antes de 1938, la edad es 65 años. Si naciste después de 1959, es de 67. Si estás en medio, ve la tabla completa de jubilación. ¿Cuánto será mi beneficio mensual? Puedes usar el estimador de retiro en línea para medir qué cantidad será de tus beneficios del Seguro Social. También puedes planear por cuánto serán cubiertos tus sobrevivientes y aprender qué beneficios están disponibles si quedas incapacitado y cómo puedes solicitarlos. ¿Cómo serán pagados los beneficios? La forma más fácil de recibir los pagos mensualmente es a través de depósito directo. Puedes registrarte para ello cuando solicitas tus beneficios. Para más respuestas a tus dudas del Seguro Social, échale un vistazo a “Understanding Your Benefits” (Entendiendo tus Beneficios) y “When to Start Receiving Benefits” (Cuándo Empezar a Recibir Beneficios). Para ordenar copias gratuitas de estas publicaciones, llama al 1-(888)-8 PUEBLO (3256) y pide “Social Security: Understanding Your Benefits” (artículo 518V) y “Social Security: When to Start Receiving Benefits” (artículo 523V). Armado con esta información del Centro Federal de Información Ciudadana, puedes establecer tu plan financiero para la jubilación y ocuparte en perseguir tus demás intereses.

get less. The amount is reduced by about half a percent for each month that you apply early. To get your full benefit amount, you’ll need to wait until you’ve reached your full retirement age. That’s determined by the year you were born. If you were born before 1938, the age is 65. If you were born after 1959, it’s 67. If you’re in between, see the full retirement age chart. Q.: How much will my monthly benefit be? A.: You can use the online retirement estimator to gauge how much your Social Security benefit will be. You also can plan for how your survivors will be covered and learn what benefits are available if you become disabled and how you can apply for them. Q.: How will the benefit be paid? A.: The easiest way to receive your monthly Social Security payment is through direct deposit. You can sign up for it when you apply for your benefits. For more answers to your Social Security questions, check out “Understanding Your Benefits” and “When to Start Receiving Benefits.” To order free hard copies of these publications, call 1-(888)-8 PUEBLO – that’s 1-(888)-878-3256 – and request “Social Security: Understanding Your Benefits” (Item 518V) and “Social Security: When to Start Receiving Benefits” (Item 523V). Armed with this information from the Federal Citizen Information Center, you can set up your financial plan for retirement and get busy pursuing your other interests.

Date: 09/18/2010 Time: Noon to 5:00pm Safe Families/Safe Neighborhoods A Bilingual Information Fair Familias Seguras/Vacindades Seguras Una Feria de Infomacion Bilingue Fecha: Septiembre 18, 2010 Hora: LOCATION:

12:00pm to 5:00pm

Big Eleven Lake, Kansas City, Kansas 11th & State Ave

Information that can help you and your family stay safe, healthy and happy! Informacion que puede ayudar usted y su familia a ser serguro, sano y feliz

Sponsored by the KCK Police Department’s Victim Services Unit in conjunction with Bonito Michoacán Restaurant and Downtown Shareholders Please Contact Rebecca Rodriguez-Pena: KCK PD Victim Services for more Information. 913-573-6029


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010

Something to celebrate in Mexico Algo que celebrar en México By Jorge Ramos

Presenta:

c.2010 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

de lunes a jueves a partir de septiembre del 2010 de 9PM a 10 de la noche

¿Tiene un problema?

Llame GRATIS a cabina al 913 287-4040

y encuentre la solución

Horóscopos, Compatibilidad de Parejas, Rituales de Magia y Amuletos Escuchanos por Internet en: lagrand1340kc.com

Libros en Español - comentarios Consulta particular al 816 612-5603

A

l acercarse el Día de la Independencia el 16 de septiembre, mi primer impulso es decir que nada hay que celebrar en México. Cierto, este año marca el bicentenario de la independencia del país de España y el centenario de su revolución. Pero, ¿cómo podemos celebrar cuándo más de 28,000 personas han sido asesinadas por la violencia relacionada con el narcotráfico desde que Felipe Calderón llegó al poder en 2006? ¿Cómo celebrar cuando acaban de asesinar a 72 trabajadores migrantes centro y sudamericanos en el estado de Tamaulipas? ¿Cómo celebrar cuando, según la Comisión Nacional de Derechos Humanos, 20,000 migrantes son secuestrados en México cada año? ¿Cómo celebrar cuando el presidente Calderón no puede crear suficientes empleos para disminuir el flujo constante de jóvenes varones mexicanos hacia Estados Unidos? En una entrevista en la campaña de 2006, Calderón me aseguró que crearía 1 millón de empleos al año, y ni siquiera ha estado cerca de esa cifra. ¿Cómo celebrar cuando tantos mexicanos están viviendo en la pobreza -- y mientras tanto algunos de los ricos mexicanos se encuentran entre los más acaudalados del mundo? Todo esto es cierto. Pero creo, sinceramente, que los mexicanos sí tenemos mucho que celebrar. Es importante recordar que México no es su gobierno. Muchos mexicanos se quejan de la escasez de empleos, la pobreza, la profunda desigualdad económica y la incapacidad del Presidente y del Congreso para enfrentar la violencia en México. El país tiene una sociedad civil muy activa y llena de energía, que suele marcar una sana distancia frente al poder. Eso es algo que celebrar. Mi gran esperanza en México radica en sus millones de jóvenes que han aprendido a no esperar cambio por parte de su gobierno, y en lugar de eso tratan de realizar el cambio ellos mismo. Lean sus comentarios en Twitter y en Facebook -- llenos de energía, ideas y humor -- y no podrán evitar sentirse optimistas acerca de las perspectivas de México. Eso es algo que celebrar. Aún recuerdo una conversación que sostuve en la casa del escritor Carlos Fuentes. Tras hacer una radiografía de todos los males nacionales del día, él insistía en que la grandeza de México radica en su cultura. A pesar de sus problemas, decía, México aguanta dos volcanes. Nada más cierto. Nuestra tradición cultural incluye al propio Fuentes, a Octavio Paz -- ganador del Premio Nobel de Literatura en 1999 -- y a Juan Rulfo, cuyas obras han inspirado a legiones de escritores jóvenes. Hoy estamos rodeados de una nueva generación de narradores dispuestos a explorar otros espejos, laberintos y llanos. Eso es algo que celebrar. Al mismo tiempo, el nuevo cine mexicano está en manos de un creciente grupo de artistas que no se ha olvidado de su país pero a quien México le quedó chiquito. Y qué bueno. Estos cineastas trascienden fronteras, trabajando por igual en México y en Hollywood y más allá. Ya no es inusual ver a directores, productores, guionistas y actores mexicanos en los más famosos y prestigiados festivales cinematográficos. Ellos están exportando una nueva imagen de México al mundo y están trayendo el mundo a México. Eso es algo que celebrar. Cuando el escritor y activista político Carlos Monsivais murió el pasado junio, México perdió una de las más importantes voces críticas contemporáneas. Pero su valentía y espíritu no se han perdido. Al contrario, se han contagiado. México es el país más peligroso del continente para ejercer el periodismo. Naciones Unidas y la OEA acaban de reportar que no menos de 64 periodistas han muerto en la última década. Pero atrás quedaron siete décadas de censura y autocensura. En México hay grandes periodistas -- desde Elena Poniatowska hasta Lydia Cacho -- que no nos dejarán caer, nunca más, en el hoyo negro del silencio. Eso es algo que celebrar. Soy uno de los mexicanos que emigraron al norte, a Estados Unidos. Aquí extraño la música, la comida, los lugares familiares y los amigos que dejé atrás hace más de 25 años; recuerdo aún vívidamente las imágenes y sonidos y sabores de mi infancia. Pero sé que Estados Unidos es un mejor país -- más tolerante, más diverso, más fuerte -- gracias a la presencia de tantos inmigrantes como nosotros. Y eso es algo que celebrar. Y aplaudo a las estrellas mexicanas en ascenso que se forjan un nombre en el resto del mundo -- como la recientemente coronada Miss Universo, Ximena Navarrete, y el joven futbolista “Chicharito” Hernández, primer jugador mexicano en el Manchester United. Desde lejos, sé que México tiene mucho que celebrar. Es cierto también que la violencia y la muerte marcan el bicentenario de la siguiente semana. Pero Octavio Paz nos enseñó que la vida y la muerte siempre han convivido en la cultura mexicana. Y este aniversario no es la excepción. Cuando 71 años de gobierno autoritarista terminaron con las elecciones del 2000, celebré jugando futbol en la plaza principal de la capital, el Zócalo. La semana siguiente planeo hacer exactamente lo mismo.

A

s Mexican Independence Day approaches on Thursday (Sept. 16), my first impulse is to say there’s nothing to celebrate in Mexico. True, this year marks the bicentennial of the country’s independence from Spain and the centennial of its revolution. But how can we celebrate when more than 28,000 people have been killed by drug-related violence in Mexico since President Felipe Calderon came to power in 2006? How can we celebrate when drug cartels control so much of the country? How can we celebrate when 72 migrant workers from Central and South America have just been murdered in the state of Tamaulipas? How can we celebrate when, according to Mexico’s National Human Rights Commission, 20,000 migrants are kidnapped in Mexico each year? How can we celebrate when Calderon cannot create enough jobs to curb the steady flow of young Mexican men to the United States? In an interview during the 2006 campaign, Calderon assured me he would create 1 million jobs a year. He hasn’t yet come close. How can we celebrate when so many Mexicans live in poverty – and meanwhile, some of the Mexican rich rank among the world’s wealthiest people? It’s important to remember that Mexico isn’t its government. Many Mexicans complain about the scarcity of jobs, the severe poverty, the gross economic inequality and the president’s and Congress’ inability to control the violence in Mexico. The country has an active, energetic civil society, one that’s accustomed to maintaining a healthy distance from the powers that be. That’s something to celebrate. My great hope for Mexico begins with its millions of young people who’ve learned not to expect change from their government – and instead, are trying to effect change themselves. Read their posts on Twitter and Facebook – full of energy, ideas and humor – and you can’t help but feel optimistic about Mexico’s prospects. That’s something to celebrate. I remember a conversation I had long ago with the writer Carlos Fuentes. After dissecting all the national disgraces of the day, he insisted that Mexico’s greatness lay in its culture. Despite its problems, he said, Mexico is strong enough to withstand the force of two volcanoes. He was right. Our cultural heritage includes Fuentes, Octavio Paz – one of three Mexican writers ever to win the Nobel Prize in Literature – and Juan Rulfo, whose work has inspired legions of young writers. Today, we’re surrounded by a new generation of storytellers who are exploring other mirrors, mazes and plains. That’s something to celebrate. Likewise, the new Mexican cinema is in the hands of a growing number of artists who haven’t forgotten their country, but feel that Mexico is too small for them. That’s good. Those filmmakers transcend borders, working in Mexico, Hollywood and beyond. It’s no longer unusual to see Mexican directors, producers, screenwriters and actors attending the most famous and prestigious film festivals. They’re projecting a new image of Mexico to the world – and bringing the world to Mexico. That’s something to celebrate. When writer and political activist Carlos Monsivais died in June, Mexico lost one of its most important contemporary critical voices. But Monsivais’ courage and spirit haven’t been lost. On the contrary, he has set an example that others will follow. In 2000, we left behind seven decades of government-sanctioned censorship. And Mexico’s great contemporary journalists, such as Elena Poniatowska and Lydia Cacho, won’t let us fall back into that black hole of silence. That’s something to celebrate. I’m one of the Mexicans who immigrated north to the United States. I miss the music, food, local haunts and friends I left behind more than 25 years ago. I still vividly remember the sights, sounds and flavors of my childhood. But I know the United States is better off – more tolerant, more diverse, stronger – because of the presence of so many immigrants like us. That’s something to celebrate. And I applaud Mexico’s rising stars that are making names for themselves in the rest of the world – such as the newly crowned Miss Universe, Ximena Navarrete; and the young soccer phenom “Chicharito” Hernandez, Manchester United’s first Mexican player. From afar, I know that Mexico has much to celebrate. It’s true that violence and death mark the bicentennial, too. But Octavio Paz taught us that life and death have always coexisted in Mexican culture, and this anniversary is no exception. When 71 years of authoritarian rule in Mexico finally ended with the elections in 2000, I celebrated by playing soccer in the main plaza of the capital, el Zocalo. This week, I plan to do the same.

¡Los precios más bajos en la ciudad!

LALASS22

CASAS CASAS LAS 2

EEMBRUJADAS M B R U JADAS mmáássnnuueevvaassde Ka de KannssaassCCity más GRANDES de Kansas City

ity

t.com

$3.00 DESCUENTO

HORARIOS 2010

Aug. – 27-28 Sept. – 3-4, 10-11, 17-18, 24-25 Oct. – 1-3, 7-10, 14-17, 21-24, 28-31 Nov. – 5-6, 12-13 Doors open at 7pm

en boletos combo, o en admisión sencilla a las casas embrujadas de “The Beast” o “The Edge”

No contrato No checamos crédito

www.kcbeast.com www.edgeofhell.com

¡Enseguida de Paleteria Tropicana!

Nosotros cambiamos y vendemos teléfonos nuevos y usados! 832 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 (816) 997-9040

El cupón debe ser presentado al momento de la compra. ESTE CUPON NO SE PUEDE USAR LOS SABADOS EN OCTUBRE. Esta oferta no es combinable con otras promociones. Esta oferta no puede ser utilizada en conjunto con tarifas de grupo. Un cupón por persona, por favor. Las Casas Embrujadas están abiertos los viernes y sábados a partir del 27 de agosto, jueves a domingo en octubre, cada día a partir del 1 de Oct. y hasta Halloween. Estacionamiento iluminado gratuito, seguridad en cada habitación. Niños menores de 12 años deben estar acompañados por un adulto. Para más información llame a nuestra línea de información al (816) 842-0320 ó visite nuestro sitio de Internet.


Page 8A . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010

Alzheimer Continued from Page 1A

Cerca de 200,000 hispanos en EE.UU. la padecen those Hispanics who’ve been diagnosed with y algunos de ellos no reciben tratamiento hasta Alzheimer’s. According to her son Ramon, handling the illness has been difficult for him etapas avanzadas. María Damián, una residente del área de Kansas and his family. City, se encuentra entre esos hispanos que han “It is very sad that people have to live it sido diagnosticados con Alzheimer. Según su hijo to understand the complexity of it,” Ramon Ramón, el manejo de la enfermedad ha sido difícil Damian said. para él y su familia. Considered a “silent illness” because the “Es muy triste que la gente tenga que vivirla para symptoms aren’t evident in the early phases, entender su complejidad”, dijo Ramón Damián. Alzheimer’s disease is a condition resulting in Considerada como una “enfermedad silenciosa” progressive memory loss. However, many docdebido a que los síntomas no son evidentes en las tors attribute a person’s memory loss to other fases iniciales, la enfermedad de Alzheimer es una condición que resulta en la pérdida progresiva de conditions in the elderly. In fact, it often isn’t clear that a person la memoria. Sin embargo, has Alzheimer’s muchos doctores atribuyen Luchando por ti until the patient’s la pérdida de memoria de una family and friends persona a otras condiciones tart noticing en los ancianos. De hecho, a Ven, estréchame tu mano, simportant changes menudo no es claro que una y abrázame muy fuerte, in memory, mood persona padece Alzheimer hasta que la familia y amigos porque quiero sentir el calor and/or difficulty to perform daily del paciente comienzan a de tus manos, notar cambios importantes activities. en la memoria, humor y/o que alimentan mis deseos de For Ramon, the dificultad para desempeñar seguir luchando por ti. most difficult part actividades diarias. of his mother’s Para Ramón, la parte Y cuando estreches tu mano, situation has been haz por mí una oración, más difícil de la situación seeing her lose her de su madre ha sido verla y pídele a Dios que no ponga memory. He also perder su memoria; así has seen her lose her obstáculos en mi camino, como también la pérdida de self-control somesu autocontrol en algunos que eviten que yo siga times. momentos. luchando. “Sometimes, my “Algunas veces, mi mamá mom doesn’t recPorque ese es mi deseo, no me reconoce – y una ognize and ocasión, intentó golpear a de algún día poder lograr one time,meshe– tried mis hijos”, refirió. tener una fundación to hit my children,” Durante la última etapa—a he said. menudo la más difícil para y seguir luchando por ti. During the last los pacientes y sus seres stage, often the queridos—el paciente —Ramón Damián most difficult for usualmente requiere de ayuda para realizar sus tareas patients and their y desplazarse. Debido a eso, loved ones, the los pacientes en la última patient usually requires help to accomplish their etapa de Alzheimer usualmente requieren el cuidado chores and to move. Because of that, late-stage constante de un enfermero. Por ejemplo, la madre de Alzheimer’s patients usually require constant Ramón, vive en un asilo de ancianos con atención nursing care. Ramon’s mother, for example, todo el tiempo. lives in a nursing home with full-time care. La Asociación de Alzheimer señala que existen The Alzheimer’s Association points out there varios factores potenciales que contribuyen en el are several potential contributing factors in the desarrollo de esa enfermedad, que incluyen la edad, un historial de lesiones en la cabeza y la genética. development of Alzheimer’s disease, including age, a history of head injuries and genetics. No existe cura para el Alzheimer. Estar informado sobre la enfermedad puede There’s no cure for Alzheimer’s disease. Being informed about the disease can help ayudar a aquellos que cuidan a pacientes con those who care for Alzheimer’s patients. Alzheimer. “I always try to be informed about this illness “Yo siempre trato de estar informado sobre esta enfermedad y qué tipo de avances se han realizado and what kind of advancements the medical field is doing to combat it,” Ramon said. en el campo médico para combatirla”, indicó. Ramon also suggests that caregivers be Ramón también sugiere que las personas que los patient with those with Alzheimer’s. cuidan sean pacientes con ellos. “Ésta es una enfermedad muy dura y la gente “This is a very hard illness and people who que tiene familiares con Alzheimer tiene que ser have family with Alzheimer’s have to be patient paciente y entender al enfermo”, concluyó. to understand the patient,” he said.

Crear conciencia entre los hispanos encabeza agenda de experta en salud Hispanic awareness tops health expert’s agenda By Edie R. Lambert

advocate, food science expert and a defensora de la salud, experta en la ciencia nutrition industry business owner Maria Health alimenticia y propietaria de un negocio en la L Boudreaux has a message for everyone in the industria de la nutrición, María Boudreaux, tiene un

mensaje para todos en el área de Kansas City, pero Kansas City area, but especially for Hispanics: especialmente para los hispanos: Sean parte de “Sal: Be a part of “Step Out: Walk to Fight Diabetes” on Sept. 25. Camina para Combatir la Diabetes” el 25 de Sept. “Diabetes hits Hispanics in bigger numbers,” “La diabetes golpea Boudreaux said. a los hispanos en “It’s important to mayores números”, have Latinos parseñaló Boudreaux. “Es ticipating in these importante tener a latinos events to gain participando en estos greater awareness eventos para conseguir and control of their mayor consciencia y health.” control de su salud”. National health Datos nacionales data consistently de salud muestran show a disproporconsistentemente tionately higher un incidencia incidence of Type desproporcionadamente 2 diabetes among mayor de la diabetes Hispanics than nontipo 2 entre los hispanos Hispanic Caucaque entre los caucásicos sians, with the highno hispanos, siendo los est rates in Mexicaníndices mayores en los Americans. They’re mexico-americanos. La about twice as likely probabilidad de muerte as non-Hispanic por diabetes es cerca del whites to die from doble de la de los blancos diabetes. no hispanos. “I want to close “Yo quiero cerrar esa that health disparbrecha en la disparidad ity gap,” Boudreaux 25 de Sept. de salud”, indicó. “Se said. “It requires requiere ser proactivo”. “Sal: Camina para Combatir la Diabetes” being proactive.” Ella es una dietista Registro inicia a las 7:30 a.m. Boudreaux has registrada y con licencia devoted most of Caminata a las 9 en la práctica privada en her life and a career el área y ha dedicado la Parque Theis to spreading the mayor parte de su vida gospel of good health Calles Oak y 47 y una carrera a difundir in English and Spanel evangelio de la buena (frente al Museo de Arte Nelson-Atkins). ish. Boudreaux is a salud en inglés y español. Folletos disponibles en Dos Mundos y otros lugares del licensed registered Desde 1989, la firma dietician in private que fundó--María L. área. practice in the area. Boudreaux y AsociadosSince 1989, the firm -ha emitido programas; she founded, Maria L. Boudreaux and Associpublicado y distribuido información sobre nutrición; y ha capacitados y asesorado a individuos y clientes ates, has delivered programs and published and distributed consumer information on nutrition, institucionales que atienden todas las edades. El Centro Inc.; el Centro de Diabetes Providence y and trained and counseled individuals and instila Clínica Duchesne en Kansas City, Kan.; y el Centro tutional clients serving all ages. El Centro Inc.; Providence Diabetes Center and de Salud Cabot Westside en Kansas City, Mo., se encuentran entre las instituciones locales que se han Duchesne Clinic in Kansas City, Kan.; and Cabot beneficiado con la experiencia bilingüe de Boudreaux Westside Health Center in Kansas City, Mo., are y su personal compuesto por un nutricionista y cuatro among the local institutions that have benefited from the bilingual expertise of Boudreaux and dietistas registrados y con licencia. “Juntos, tenemos más de un siglo de experiencia her staff of one nutritionist and four licensed, en nutrición y alimentos”, dijo y agregó “nuestros registered dietitians. “Together, we have over a century of food and clientes incluyen comunidades de jubilados y de vida asistida, escuelas, y agencias gubernamentales nutrition experience,” Boudreaux said, adding, “Our clients include retirement and assisted living y comunitarias”. Durante los últimos años, ha servido en la junta communities, schools, and government and community agencies.” directiva de la Asociación Americana de la Diabetes For the past several years, Boudreaux has served para la región de Kansas City y está en el subcomité de on the American Diabetes Association’s board educación. Pertenece a a sucursales locales y nacional de la Asociación Americana Dietética y copreside la of directors for the Kansas City Region and is Coalición de Enfermedades Crónicas de Kansas City on the education sub-committee. She belongs to the American Dietetic Association, national and y continúa formando parte del comité directivo. María Estela Boudreaux se crió en Laredo, Texas, local branches, and she co-chaired the Kansas donde comenzó su carrera en salud y nutrición como City Chronic Disease Coalition and continues to Directora de Servicio de Alimentos en el Hospital serve on the steering committee. Born Maria Estela, Boudreaux grew up in Mercy. Después de obtener su licenciatura en Nutrición y Alimentos en la Universidad de Texas-Austin, Laredo, Texas, where she began her health and nutrition career as director of food service at Mercy completó una pasantía dietética en la Universidad Vanderbilt en Nashville, Tenn. y obtuvo la certificación Hospital. After earning a bachelor’s degree in foods and nutrition from the University of Texas-Austin, de Maestra Capacitadora en la Universidad de Stanford en el Programa de Automanejo de Enfermedades she completed a dietetic internship at Vanderbilt University in Nashville, Tenn., and earned master Crónicas para beneficiar a adultos mayores. Su extensa experiencia en Estados Unidos y en trainer certification at Stanford University in the misiones humanitarias a Centroamérica patrocinadas Chronic Disease Self-Management Program to por la iglesia la impulsaron a intensificar la difusión benefit older adults. Boudreaux’s extensive experience in the United de la diabetes y de las enfermedades entre los hispanos States and on church-sponsored humanitarian del área. missions to Central America prompted her to “En reuniones en la comunidad, a menudo escucho que no podemos llegar a los hispanos, así que eso step up diabetes and disease outreach to area se ha convertido en una de mis metas”, refirió. Hispanics. “At meetings in the community, I often hear “Educadores y proveedores de salud quizá tendrán que extenderse, pero nosotros podemos llegar a la that we can’t reach Hispanics, so that’s become one of my goals,” she said. “Health educators and población hispana”. Ella citó un evento significativo reciente. Una providers may have to stretch, but we can reach versión en español de los folletos que promueven the Hispanic population.” Boudreaux cited a recent milestone. A Spanish “Sal: Camina para Combatir la Diabetes” de este año está disponible por primera vez. Ella otorga el version of the brochures promoting this year’s crédito a Mark Stubbs, el Director Ejecutivo local de “Step Out: Walk to Fight Diabetes” is available for la Asociación Americana de la Diabetes; y a Leslie the first time. She credits that to Mark Stubbs, the Helmer, Subgerente y Coordinadora de la caminata. local American Diabetes Association’s executive “Sal: Camina para Combatir la Diabetes” se lleva director; and Leslie Helmer, associate manager a cabo anualmente en más de 150 ciudades en todo and walk coordinator. “Step Out” takes place annually in more than el país para recabar fondos y consciencia sobre una enfermedad que aflige a más de 24 millones 150 cities nationwide to raise funds and awareness about a disease afflicting more than 24 million de personas en Estados Unidos, que incluyen a 320,000 residentes del área. La ruta de la caminata, people in the United States, including 320,000 area residents. The walk route, about 3 miles long, is de 3 millas aproximadamente, está abierta para todas las edades. El evento también ofrecerá una feria de open to all ages. The event also will offer a health salud y bienestar, actividades infantiles, comida y and wellness fair, children’s activities, food and live entertainment. entretenimiento en vivo. “It’s all about learning how to help prevent “Se trata de aprender cómo ayudar a prevenir la diabetes and find a cure,” Boudreaux said. diabetes y encontrar una cura”, informó. For more information in English or to Para más información en inglés o registrarse para la caminata, contacte a Helmer en el (913)383-8210, register for the walk, contact Helmer at (913)383-8210, Ext. 6842 or lhelmer@diabetes.org. ext. 6842 ó en lhelmer@diabetes.org. Las personas que sólo hablen español pueden contactar a Boudreaux en Spanish-only speakers can contact Boudreaux at (913) 381-7803. el (913) 381-7803.

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

DENTISTA GENERAL ¡Se habla Español!

Aceptamos pacientes nuevos. Llámenos y haga su cita. Pregunte por Rebecca. ¡Donde su sonrisa es nuestra prioridad!

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

Horario Lunes, martes y jueves de 8-5 Miércoles Cerrado Viernes 7:30- 3pm

www. merriweatherdds.com Dr. Chris Merriweather 5201 College Blvd., Ste. 290 Leawood, KS 66211

(913) 491-5488


PagePage 1B • 9A. DOS DOS MUNDOS • Volume • Issue • March 0416 - March 10, 2010 MUNDOS • Volume 30 •30 Issue 37 •09September - September 22, 2010

Seventh-Day Adventist Church hosts blessing ceremony

Banda Limon en Bermudas

Iglesia Adventista del Séptimo Día realiza ceremonia de bendición By Lilia Garcia Jimenez, photos by Manuel Rios

E

l 25 de agosto, la Iglesia Adventista del Séptimo Día llevó a cabo una ceremonia de bendición para los trabajos de construcción que se están realizando a sus nuevas instalaciones en Raytown, Mo. Según el pastor Manuel Moral, nativo de Cuba, la Iglesia Central Hispana de Kansas City está financiando el proyecto. Cerca de $2 millones han sido invertidos en ella. Moral, quien ha tratado de implementar el proyecto por ocho años, informó que la iglesia estará basada en el evangelismo. “Nuestro propósito dar a conocer a la gente la palabra de Dios, utilizando la Biblia como único credo de nuestra fe”, dijo. Además, la iglesia estará abierta para trabajar con otras iglesias y la comunidad. Sus planes para proveer servicios bilingües incluyen el uso de un edificio de usos múltiples para eventos comunitarios. “En caso de que cualquier organización sin fines de lucro quiera utilizarlo, le brindaremos las instalaciones a esa organización para que lo haga”, indicó. Adicionalmente, la iglesia quiere establecer un edificio de asesoría donde profesionales voluntarios ofrecerán servicios de apoyo de salud mental. Para los jóvenes, la iglesia planea construir varias instalaciones deportivas. “Queremos persuadir a la juventud para que practique cualquier tipo de deporte”, refirió. Los planes de Moral también incluyen establecer un día de clínica gratuito en las instalaciones de la iglesia para los que no tienen seguro. Para él, no importa si la gente forma parte de la misma religión o denominación. Lo que es importante es ofrecer varios servicios comunitarios. “Queremos hacer que los sueños se vuelvan realidad”, comentó. “Queremos contribuir con la comunidad y deseamos mejorar la calidad de vida de las personas”. Se espera que el proyecto esté terminado en la primavera del 2011. Moral está pidiendo a la gente que desee ser voluntaria que lo haga. “Yo quiero invitar a las personas a que aporten al proyecto”, concluyó. Para participar en el proyecto de construcción o en cualquiera de los servicios que estarán disponibles cuando se terminen las instalaciones, contacte a Manuel Moral en el (816) 550-8303 ó en manuelmoral@sbcglobal.net.

O

n Aug. 25, the Seventh-Day Adventist Church hosted a blessing ceremony for the construction work being done to its new facilities in Raytown, Mo. According to Pastor Manuel Moral, a native Cuban, the Central Hispanic Church of Kansas City is funding project. About $2 million have been invested in it. Moral, who has tried to implement the project for eight years, said the church would be based on evangelism. “Our purpose is to let people know the word of God (by) using the Bible as (the) unique credo for our faith,” he said. In addition, the church will be open to working with other churches and the community. The church plans to provide bilingual services, including the use of a multipurpose building for community events. “In case any non-for profit organization wants to use it, we will give (that organization) the facilities to do so,” Moral said. In addition, the church wants to set up a counseling facility where volunteer professionals will offer mental health support services. For the young people, the church plans to build several sports facilities. “We want to persuade the youth to practice any kind of sport,” Moral said. Moral’s plans also include setting up a free one-day clinic at the church facilities for the uninsured. For Moral, it doesn’t matter if people are part of the same religion or denomination. What is important is to offer various community services. “We want to make dreams become a reality,” Moral said. “We want to contribute to the community, and we want to improve the quality of people’s lives.” Plans are for the project to be finished by spring 2011. Moral is asking people who want to volunteer to do so. “I want to invite people to give to the project,” Moral said. To participate in the construction project or in any of the services that will be available when the facilities are finished, contact Manuel Moral at (816) 550-8303 or manuelmoral@ sbcglobal.net.

THE MOP

BUCKET

812 Armour Rd. North Kansas City Missouri 64116 Ph (816) 472 8181

themopbucket@yahoo.com

“Yo he utilizado sus productos grandiosos por años. Confío en ellos y también tú puedes”, - S. Martínez • Productos para el cuidado de piedra • Trapeadores y toallas de microfibra • Limpiadores de azulejos y yeso (lechada) • Bolsas para botes de basura • Escobas y recogedores • Limpiadores de aspiradora

10%

• Limpiadores de pisos de madera y laminados • Artículos para el cuidado de alfombras • Sacudidores • Sistemas de limpieza para ventanas • y mucho más

Por favor regrese este cupón para un10% de descuento en su próxima compra.

descuento Aplican restricciones

Lunes – Viernes 8:30 a.m. a 5:30 p.m. Sábados 9:30 a.m. a 1:00 p.m.

“Equipo y Productos de Limpieza de Calidad para Resultados de Calidad”

¡Venga a vernos en el amistoso NKC!


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010 4'PP&df

(3"5*4

/P UF MP QJFSEBT {-BT PGFSUBT UFSNJOBO FM EF TFQUJFNCSF ;+")!2% 6! 6 77<4!2% #3!7/3)%0! $% %12-1 !.!0!2-1

-+.0! 3, !+13,' !1#),!2%9 6 77<4!2% 2%7<&-,-

TelĂŠfono gratis despuĂŠs de hasta $100 de reembolso por correo en tarjeta de dĂŠbito. El telĂŠfono gratis debe ser de igual o menor valor. Requiere nueva activaciĂłn de 2 aĂąos por cada telĂŠfono.

DespuĂŠs del reembolso y nueva activaciĂłn por 2 aĂąos.

4'VP&df

8 !+13,' !1#),!2%9 3, 2%7<&-,- $% !7!56 9 &M QPEFS EF "OESPJEu USBT VOB QBOUBMMB VMUSBOÂżUJEB

$299.99 precio por 2 aĂąos, menos $100 de reembolso por correo en tarjeta de dĂŠbito. Requiere un paquete de datos de $29.99.

(-#-7!2%: 1BSB UFYUFBS DPO VO UPRVF NVTJDBM $50 precio por 2 aĂąos, menos $50 de reembolso por correo en tarjeta de dĂŠbito. Requiere un paquete de datos de $9.99. .

-1+-19 &TQFDJBMJTUB FO TPDJBMJ[BS Z UFYUFBS $50 precio por 2 aĂąos, menos $50 de reembolso por correo en tarjeta de dĂŠbito.

-,! $% ,2%0,%2 +=4)7 ) )9 $POWJÂťSUFUF FO UV QSPQJB [POB EF *OUFSOFU Z DPOFDUB IBTUB BQBSBUPT $50 precio por 2 aĂąos, menos $50 de reembolso por correo en tarjeta de dĂŠbito. Requiere un plan de Banda Ancha MĂłvil.

7!#* %006: 304%9 5PEP MP FTFODJBM Z BEFNÂłT OBWFHBDJĂ…O QPS QBOFM UÂłDUJM $100 precio por 2 aĂąos, menos $100 de reembolso por correo en tarjeta de dĂŠbito. Requiere un paquete de datos de $29.99.

Todos los aparatos requieren nueva activaciĂłn por 2 aĂąos. Hasta agotar existencias.

Tu seĂąal domina en La Red MĂłvil MĂĄs Grande y Confiable del PaĂ­s. q 7&3*;0/8*3&-&44 $0. &41"/0- q 7;8 $0. 5*&/%"4 Cargo de activaciĂłn por cada lĂ­nea: $35 INFORMACIĂ“N IMPORTANTE AL CONSUMIDOR: Sujeto al acuerdo con el cliente, plan de llamadas, formulario de reembolso y aprobaciĂłn de crĂŠdito. Hasta $350 de cargo por cancelaciĂłn prematura por cada lĂ­nea y aplican otros cargos a las capacidades de los aparatos. Las ofertas y la cobertura, que varĂ­an segĂşn el servicio, no estĂĄn disponibles en todas las ĂĄreas. Detalles sobre la red y mapas de cobertura en verizonwireless.com/espanol. La tarjeta de dĂŠbito con el reembolso tarda hasta 6 semanas y vence en 12 meses. Pueden aplicar cargos por envĂ­o. Ofertas por tiempo limitado. Todos los nombres de compaùías, marcas comerciales, logotipos y derechos de autor que no sean propiedad de Verizon Wireless son propiedad de sus respectivos dueĂąos. Android es una marca comercial de Google, Inc. MiFi es una marca comercial de Novatel Wireless, Inc. Samsung, Fascinate y Galaxy S son marcas registradas de Samsung Electronics America, Inc. y sus compaùías relacionadas. Š 2010 Verizon Wireless.


Ricky M.

Jorge Salinas

Page 1B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010

Section

Estrena sitio oficial

Pedro Infante

Figura mexicana con más ventas en EUA

R

Será distinguido como Persona del Año 2010

más de A medio siglo de fallecido, Pedro Infante es la figura mexicana con mayores

ventas en Estados Unidos, difundieron distribuidores de sus DVD´s."Por sus ventas de películas en donde tiene un gran público que es tan fuerte en el mercado hispano en Estados Unidos como en México", aseguró Ismael Rodríguez, Jr. El titular de la distribución de títulos de películas de Infante, compartió con Notimex el lanzamiento de una nueva colección de ocho películas en este país. "Estamos lanzando una edición especial a tono con la celebración del Bicentenario de la Independencia y el Centenario de la Revolución Mexicana".

Cuauhtémoc B. F

icky Martin está de estreno... Se trata del sitio oficial del astro latino, en el que se encontrará la información más reciente, tanto de sus giras, lanzamiento del libro como de su fundación. Además de fotos, vídeos y comunicados de prensa. La bienvenida está en más de 15 idiomas, combinado con una sesión de fotografías en las que se muestra el rostro de Ricky. En el nuevo sitio de Ricky Martin también está el contacto para cada una de sus páginas sociales. Así como una tienda en la que hay desde playeras, gorras, fotografías y un sin fin artículos con la imagen o nombre de Ricky Martin.

Plácido D.

A Telemundo

En telenovela

uis Miguel presenta en Las Vegas su más reciente L disco, 'Labios de Miel' donde aclaró que jamás estuvo al borde de la muerte, como se rumoró, y hasta cierto

y profesionales, recibirá este reconocimiento en una cena de gala y concierto pletórico de estrellas que se llevará a cabo el miércoles 10 de noviembre de 2010 en el Centro de Convenciones del Mandalay Bay de Las Vegas y se transmitirá en vivo por la cadena Univision el jueves 11 de noviembre de 2010 a las 8 p.m. hora del Este/7 hora del Centro. El concierto contará con la participación de muchos amigos de Domingo, que interpretarán algunos de sus dúos más populares, así como sus canciones favoritas, Parte de los fondos recaudados de esta gala beneficiará una obra de caridad elegida por Domingo así como también a los programas de educación de La Academia Latina de la Grabación.

El cantante, quien este 15 de septiembre volverá a dar el Grito en la Ciudad del Juego, se mostró en ocasiones bromista con la prensa al hablar de su supuesta muerte. Luis Miguel también se mostró preocupado por la difícil situación que actualmente vive nuestro país. "Mira, es muy lamentable lo que se está viviendo y desgraciadamente y ojalá esto se mejore, la violencia es tremenda, la inseguridad también, todos estamos muy conscientes de eso y por eso hay que enaltecer y vuelvo a decir hay que tratar buenas noticias, de dar cosas buenas a la gente y hay que celebrar también porque México tiene muchas cosas bellísimas, como siempre he dicho México es más grande que sus problemas, no tantas noticias negativas?. ahora (está) la Miss Universo que acaba de ganar, guapísima por cierto", dijo.

punto culpó a los medios de difundir esta noticia. "Realmente es lamentable que se haya creado esto pues es algo que desgraciadamente los medios de comunicación de hoy manejan para vender revistas, el rating de sus programas, es algo que pasa ¿no? Lo importante es que tengo un público que es inteligente, un público que lleva muchos años conmigo y sabe perfectamente bien cómo son las cosas", comentó Luis Miguel en conferencia de prensa. "Lamento mucho que esto haya sucedido, de verdad, pero es algo que no tengo por qué aclarar, es algo que se ha creado, que crearon los mismos medios, dejarlos a ellos que aclaren lo que inventaron", añadió.

Luis Miguel

Regresa más vivo que nunca

Ofertas válidas del 16 al 22 de Septiembre

Regreso al estudio de grabación

Chas Ball

una entrevista con el canal E!, el Enproductor musical Sean Garrett dijo que iba a ayudar a Britney Spears en su nuevo álbum.

Money Orders $.29 Chas Ball Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

“Amo a Britney y quiero ayudarla a crecer”, dijo. Sean, quien también está trabajando con Justin Bieber, dijo que admira mucho a la cantante y se complace en trabajar con ella. “Tengo muchas ganas de entrar en su mente y descubrir por qué nos gusta tanto”, dijo. Garrett no reveló detalles del álbum, pero dio la siguiente declaración: “Podría ser algo bastante loco”.

Alien

HECHO FRESCO!

SENCILLO O ADOBADO

Lista la precuela

Chorizo Auténticov

Chiles Bistec de Hatch Frescos de Falda Fresco HATCH CHILI PEPPERS REGULAR OR MARINATED SKIRT STEAK

99

3

$ 99LB

R

idley Scott prepara dos precuelas de la saga 'Alien' en 3D En una entrevista con el diario The Independent, Ridley Scott reveló algunos detalles de la precuela que prepara sobre la saga Alien. El director confesó que la historia se situará 30 años antes del punto que comienza la primera entrega de la franquicia protagonizada por Sigourney Weaver. Scott agregó que será una cinta oscura, dura y desagradable y planteará las siguientes preguntas ¿los aliens fueron creados como parte de una guerra biológica?, o ¿simplemente es una especie capaz de destruir cualquier ser vivo sobre la faz de la tierra? Aunque no se tiene fecha exacta de rodaje, Scott ya confirmó que el filme será en 3D y se realizarán dos precuelas.

Jitomates Romas

89

ROMA TOMATOES

Por Doña Criti K . na de las series más exitosas de México con mucha imaginación, aventuras y diversión vuelve en dibujos animados gracias a Televisa y Vivendi Home Entertainment que nos la brinda en DVD. Quien no se acuerda del inocente Chavo del Ocho, del consentido Kiko, de la presumida Popis, del torpe Ñoño, Doña Florinda, el profesor Jirafales, Don Ramón, la Bruja del 71 y el Señor Barriga. Mi generación creció viendo está serie de Roberto Gómez Bolaños, “Chespirito”; y posteriormente mis hijos vieron la repetición de sus episodios. Ahora llego el momento de que la disfruten nuevas generaciones en caricaturas. No se pierdan esta serie de humor blanco e ingenioso, que realmente es apto para toda la familia.

Sortilegio Por Doña Criti K racias a Televisa y Vivendi Home Entertainment llegó el momento de deleitarnos la pupila a la hora que querramos con William Levy y Jacqueline Bracamontes en “Sortilegio”. Sortilegio narra la historia de Antonio Lombardo—un empresario importante que muere a causa de un accidente. Cuando esto sucede, su hijo Alejandro (Levy), hereda el control de su fortuna despertando la envidia y el odio de Bruno, sus medio hermano. Bruno trama un plan que no funciona, ya que María José (Bracamontes)—la mujer que utiliza para llevar a cabo su plan, al darse cuenta del engaño no puede vivir con la farsa y le cuenta todo a Alex. El elenco también incluye a grandes actores como María Victoria, Daniela Romo, Chantal Andere, Alejandro Tommasi, José Carlos Ruiz, David Zepada y Ana Brenda Contreras, entre otros.

G

¢

4 1 79 ¢ FRESH CACTUS LEAVES

POR

LB

89

99

CU

28.7OZ., VARIEDADES

Carbón de Mezquite La Fogata BOLSA DE 7LB.

2 49 CU

Quesadillas Salvadoreñas

25 $

POR

FRESCOS DE NUESTRO DELI!

LB

Ensueño Suavizante de Frijoles Refritos La Costeña Telas

¢

CU

Nopales Frescos

$

¢

$ 79

$

$ 99LB

Bolíllos y Teleras

Nopalitos Doña María

1

1

FRESH HOMESTYLE CHORIZO

FRESCOS DE NUESTRA PANADERÍA!

30OZ.

U

compartirá escena con Marlene Fabela y Sebastián Zurita. Se comentó que el intérprete estuvo fuera de la pantalla chica por casi dos años, ya que no lograba cumplir con las características que los personajes requerían, para los proyectos que audicionó. Asimismo, se dijo que la pareja de Jorge Kahwagi ya no ha aparecido en la televisión mexicana, debido a que no la consideran para realizar protagónicos, en cambio, en Estados Unidos si, motivo por el cual se encuentra trabajando en Miami.

l tenor Plácido Domingo será distinguido como Persona Del E Año 2010 De La Academia Latina De La Grabación(R), según anunció hoy La Academia. Domingo, elegido por sus logros filantrópicos

Britney Spears

El Chavo Animado

l actor Jorge Salinas fue llamado E por la televisora Telemundo para protagonizar el remake “La Hiena”, donde

inalmente el futbolista Cuauhtémoc Blanco ha aceptado la invitación del productor salvador Mejía, y se integrará al elenco de la telenovela 'El triunfo del amor'. Según el blog Vida de Celebridad, para facilitar la participación del ex seleccionado mexicano, Blanco grabará sus escenas en la ciudad de Irapuato, 5 donde actualmente radica, ya que milita en las filas de los Freseros de Irapuato. Victoria Ruffo, William Levy, Maite Perroni y Daniela Romo, forman parte del gran elenco de 'El Triunfo del amor'.

¢

CU

LATA DE 28.7OZ., PINTO O NEGROS

Salsa La Costeña

$

1 49 CU

Conchas Frescas

16OZ., HOMESTYLE SOLAMENTE

2 1 $

POR

FRESCAS DE NUESTRA PANADERÍA!

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

99


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010

Power & Light District announces fall Latin concert series

Distrito Power & Light anuncia conciertos latinos de otoĂąo

E

l Distrito Power & Light de Kansas City (Mo.) anunciĂł recientemente sus planes para una nueva serie de tres conciertos latinos. Presentada por WillCo., la serie, llamada “Ritmo Calienteâ€?, presentarĂĄ actuaciones en vivo gratuitas de tres de los mejores actos de rock y alternativos latinos del paĂ­s. Todos los conciertos iniciarĂĄn alrededor de las 8 p.m. y serĂĄn el 24 de Sept. y el 1 y 8 de Oct. en el escenario KC Live!. Making Movies, una banda prometedora bilingĂźe del ĂĄrea encabezarĂĄ el show del 24 de Sept. La banda se presenta por todo el mediooeste y ha tocado junto a otros grupos notables como los ganadores del Grammy latino Aterciopelados y Minimal; y mĂĄs recientemente Los Lonely Boys. Pop Pistols estĂĄ programado parar abrir el espectĂĄculo. Monte Negro, una banda indierock bilingĂźe prometedora de Los Ă ngeles, se presentarĂĄ el 1 de Oct. Monte Negro ha lanzado un ĂĄlbum completo, “Cicatrixâ€?, y ha tocado junto a artistas de la talla de Gwen Stefani, Incubus, Coldplay y otras importantes mexicanas como CafĂŠ Tacvba, Molotov y Zoe. El acto de apertura serĂĄ anunciado posteriormente. Pastilla, una banda pionera de Los Ă ngeles del movimiento alternativo latino de los 1990s, encabezarĂĄn el show del 8 de Oct. y la apertura serĂĄ anunciada prĂłximamente. Todos los conciertos son gratuitos y estĂĄn abiertos para mayores de 21 aĂąos. Para mĂĄs informaciĂłn, llame al (816) 842-1045 Ăł visite www. powerandlightdistrict.com.

T

he Kansas City (Mo.) Power & Light District recently announced plans for a new three-part Latin concert series. Presented by WillCo., the series, named “Ritmo Caliente� (“Hot Rhythm�), will feature free, live performances by three of the country’s hottest Latin alternative and rock acts. All concerts will begin at about 8 p.m. The concerts will be on Sept. 24, Oct. 1 and Oct. 8 on the KC Live! stage. Making Movies, an area up-and-coming bilingual band will headline the Sept. 24 show. The band performs througho u t the Midwest and has played alongside notable acts such as Latin Grammy winners Aterciopelados and Minimal, and most recently, Los Lonely Boys. The Pop Pistols are scheduled to open the show. Monte Negro, an up-and-coming Los Angeles-based bilingual indie rock band, will perform Oct. 1. Monte Negro has released one full-length album, “Cicatrix,� and has played alongside artists such as Gwen Stefani, Incubus, Coldplay and major Mexican acts such as Cafe Tacvba, Molotov and Zoe. An opening act will be announced later. Pastilla, a pioneering band of Los Angeles’ Latin alternative movement of the 1990s, will headline the Oct. 8 show. An opening act will be announced later. All concerts are free and open to ages 21 and older. For more information, call (816) 842-1045 or visit www.powerandlightdistrict.com.

GATES B-B-Q Celebremos La Independencia 2010! Que Viva La Independencia de los paises latinos

â€œÂĄHola! Te puedo ayudar?â€?

ESTAMOS LIMPIANDO CASAS

TODO LO QUE NECESISITAS PARA TUS FIESTAS

t 4"-4" t $"3/& %& #"3 # 2 t 1-"504 1"3" --&7"3 t 3*$"4 $045*--"4

THANK YOU!

Ollie Gates - Owner

Gates ofrece seis restaurantes en el ĂĄrea de Kansas City. SE 4UBUF -JOF t t 4UBUF "WFOVF t #SPPLMZO t t & )JHIXBZt -JOXPPE .BJO t t $MFBWFS #MWE

Tenemos servicio de banquetes (816) 923-0900

Con un 96% de referencia de clientes. Es tiempo de usar el servicio de limpieza, del cual todo el mundo estĂĄ hablando. Bueno, casi todo el Mundo.

LlamĂŠ ahora para recibir un estimado gratis sin obligaciĂłn

816-471-3771 Sirviendo North Kansas City

www.MAIDS.com

Referido por una razĂłn


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010

l fin de semana del 11 y 12 de Sept., el Comité de la Herencia Hispana del área E de Kansas City, celebró el 26avo. aniversario de la

Fiesta Hispana, en la plaza Barney Allis. Los festejos comenzaron ambos días a las 12 del medio día y miles de personas se unieron a la celebración del bicentenario de la Independencia de México, así como de otros países latinoamericanos. Hubo varios vendedores que ofrecieron juegos, comida, artesanías, música y bailables. El domingo por la tarde—a las 6 p.m.—en una emotiva ceremonia, el cónsul de México Jacob Prado ofició el tradicional “Grito de Independencia” [de México]. “La fiesta fue un gran éxito”, dijo Diana Raymer, Directora Ejecutiva de Ventas de Reyes Media. “Estamos muy contentos por la forma en que la comunidad vino a apoyar las bandas locales. Nos sentimos muy orgullosos de poder traer la Fiesta Hispana otra vez a la comunidad. Quiero también agradecer al Comité de la Herencia Hispana, por brindarnos la oportunidad de trabajar con ellos en este evento, así como a nuestros patrocinadores”, comentó.

he Greater Kansas City Hispanic Heritage Committee, celebrated their 26th Fiesta Hispana T at Barney Allis Plaza on September 11th and 12th, from noon to 11 p.m. More than one thousand people were there to celebrate the Mexican Bicentennial of Independence, as well as other Latin American nations independence. Several vendors from the area offered food, games, crafts, music and dances. On Sunday Sep. 12th, at 6 p.m. the Mexican Consul Jacob Prado hosted the ceremony of the traditional “Grito de Independencia” (Cry of the Mexican Independence). “The Fiesta was a big success,” said Diana Raymer, Reyes Media sales executive director. “We were very happy to see how the people came to support local bands, and we are very happy to be able to help to bring the ʻFiesta Hispanaʼ back to the community. I like to thank all our sponsors, and the fiesta committee, ” Raymer said. The Fiesta sponsor were: Miller Lite, Pepsi Americas, The City of Kansas City, Sprint Foundation, The Kansas City Star, KC Hispanic News, Dos Mundos Newspaper and La GranD Radio station, Reyes Media Group, Truman Medical Center, Speedy Cash, HR Block, Pardoʼs Restaurant, Cable Dahmer, Cricket, The Maidʼs and US Bank.

Photos By Gabriel Martinez, Esaul Orozco, Ed Reyes and Manuel Reyes

THINKING OF WAYS TO

SUPPLEMENT YOUR INCOME?

Located East of Metcalf in Overland Park, KS


Page 4B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Lies we tell ourselves

Septiembre 09- Septiembre 15 , 2010

ARIES. El Siete de Oros en el futuro cercano dice que aunque estás trabajando fuerte, necesitas consistencia para ver resultados y sentirte bien. Dios puede bendecirte, ten paciencia.

TAURO. El Mago en el futuro cercano dice que dejas descansar tus pensamientos y permites que Dios vierta sus bendiciones en tu vida. Puedes lograr todo lo que te propongas.

GÉMINIS. El Caballo de Copas en el futuro cercano dice que tienes una misión que cumplir y mucho entusiasmo para llevar a cabo tu cometido. Dios si se puede lograr todo.

CÁNCER.El Cuatro de Copas en el futuro cercano dice que abras tu corazón a Dios si quieres encontrar solución para un dilema. Sólo así encontrarás salida, propósito y sabiduría.

LEO.La Sota de Copas en el futuro cercano dice que VIRGO. El Seis de Espadas en el futuro cercano dice que recibirás ayuda para resolver un asunto. Al recibes noticias espirituales inesperadas. unir tu imaginación a tu fe, también Dejas fluir generosamente el bien aumentas soluciones y y el bien da vuelta y regresa prosperidad. multiplicado.

LIBRA. El As de Espadas en el futuro cercano dice que te encaminas hacia una victoria. Gracias a la sabiduría divina dejas ir todo pensamiento de ansiedad y afirmas tu fuerza.

PISCIS. El Siete de Bastos en el futuro cercano dice que a pesar de tener todo en contra, tu triunfarás porque estás receptivo a escuchar una solución enviada por Dios.

SAGITARIO. Los Amantes en el futuro cercano dicen que frente a ti hay dos caminos. Antes de actuar, deja que Dios marque el mejor camino a seguir. Deja que Dios restaure tu alma.

ESCORPIÓN. El Dos de Oros en el futuro cercano dice que no pierdas de vista lo importante mientras luchas por balancear dos áreas de tu vida. Dios es tu iluminación y guía.

CAPRICORNIO. El Siete de Espadas en el futuro cercano dice que recuperas lo perdido. Te sientes protegido. Visualizas tu hogar rodeado de luz divina. Todo lo bueno llega ahora.

ACUARIO. El Ocho de Espadas en el futuro cercano dice que Dios obra maravillas en tu vida y te libera de las ataduras que hasta hoy te habían estancado. Prosigue con fe.

Artes Mágicas Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Virgo (Agosto 23--Sept. 22)

V

Maria Marin column

irgo es un signo igual que Capricornio y Tauro a los que les corresponde el elemento tierra. Su planeta regente es Mercurio; su piedra preciosa el zafiro y sus piedras de poder amazonita, peridoto y rodocrosita. Sus colores son gris, azul marino y marrón; su flor el pensamiento. La personas de Virgo principalmente nacidos antes del 12 de septiembre en la tardecita son los más ordenados, limpios, críticos de ellos mismos [y de los demás], detallistas, calculadores, estratégicos, matemáticos, ansiosos y siempre se adelantan al futuro. Planean todo lo que hacen, no les gusta dejar cosas al azar. Son intuitivos, tienen presentimientos de lo que va a suceder. Son de personas a las que la gente les cae bien o mal desde que que la ven por primera vez. Buscan la seguridad económica por sobre todas las cosas. Cualquiera que desee mantener una relación con un virginiano(a) debe tener en cuenta que su apariencia física es muy importante, al igual que la limpieza y el orden, la combinación de colores en su vestimenta y por supuesto el dinero que gane, porque los virginianos necesitan la seguridad y no se casarán con personas que no sean estables, muy trabajadores y en lo posible que les puedan brindar todas las comodidades. Son también personas a las que les gusta decir la última palabra en una discusión. Y sólo los convencerán si usan la lógica, el razonamiento práctico, explicando todo al detalle. Los de Virgo tienen grandes virtudes como su inteligencia práctica para solucionar problemas propios y ajenos; son luchadores y tienen el carácter para llegar a triunfar porque son constantes, realistas; y sobresalen porque tienen la visión del futuro sin perder de vista la realidad del presente. Son muy ordenados y por eso pueden hacer muchas cosas al mismo tiempo. También tienen

el carácter, para no dejarse llevar por chismes o que le digan que es imposible, ellos lo intentan hasta que lo logran. Si bien su carácter es celoso, dominante, controlador con su pareja, logran empujarlo a dar más y a conseguir éxitos materiales porque ellos piensan las cosas a favor y en contra antes de decidirse y eso los hace casi infalible en sus juicios. Son muy buenos padres pero exigentes. Sus parejas ideales son los signos de tierra como Capricornio, Tauro y su propio signo Virgo; igualmente las personas de Escorpión, Piscis y Cáncer--con ellos se complementan, tienen ideas parecidas con respecto a sus ambiciones y trabajo y también en el ahorro. Con los signos de aire-Géminis, Acuario y Libra--se atraen pero son opuestos en la forma de pensar y vivir. Pueden ser grandes amigos. Porque se divierten juntos. Con los signos de fuego, no se van a poner de acuerdo en casi nada porque por más amor que puedan tenerse, será una lucha ya que Aries, Leo y Sagitario son exigentes y además se enojan y ofenden rápidamente, debido al gran amor propio que tienen; y los virgos como son muy críticos ven los defectos en la pareja y no se callan a tiempo y eso sería una discusión tras otra. Por supuesto si estos signos tuvieran un ascendente en un signo de tierra se podría llevar aunque sea un poco mejor. Problemas: Uno a resolver por el cual necesitaría leer libros de autoayuda es que la mayoría son hipocondríacos--tienen la idea de tener enfermedades que no tienen o las agrandan en su mente. Incluso cuando saben de alguien que tiene alguna enfermedad, consultan al doctor por miedo a tenerla también. Igualmente viven muy preocupados por la salud de su familia. Pronósticos: El planeta Júpiter les dará gran creatividad para desarrollar habilidades y tener decisiones acertadas en los cambios que desee hacer en su vida--especialmente verán progreso y triunfo de seres queridos como hijos; también podrían tener un golpe de suerte porque la quinta casa junto con Júpiter y Urano los apoyan. O hacer inversiones que le darán muy buenas ganancias. El optimismo este año les hará disfrutar más los momentos con amigos y familiares. Si está soltero, este año es favorable para encontrar su pareja. Tendrán oportunidades para frecuentar nuevos amigos, no se queden encerrados siempre en lo mismo, porque si no perderán a su pareja ideal. ¡El amor puede ser a primera vista! Pero… igualmente esperen para un compromiso formal, pues son varios que pueden aparecer en sus vida y asegúrense cuál es el correcto. ¡Suerte amigos! Si desea una cita para limpias, desamarres, echarse las cartas, amuletos, numerología, libros en español llame a:

Profesora Leonora (816) 612-5603. Las consultas son de 1 hora... ¡hagan su cita con tiempo!

Mentiras que las mujeres se dicen a sí mismas

M

i abuela fue quien me crió. Recuerdo que en mi adolescencia una vez me advirtió sobre un chico con quien yo estaba saliendo: “ese muchacho no te conviene, ¡es un vago!”, y yo, terca justifiqué: “el pobrecito nadie lo entiende”. A lo que ella respondió: “no hay peor ciego que el que no quiere ver”. Aunque han pasado muchos años, este viejo refrán me aplica tanto a mí como a muchas mujeres que distorsionan la realidad a su ventaja. A continuación comparto las mentiras más comunes que nos decimos las mujeres a nosotras mismas: * Mañana lo hago: ¡Esta es la mentira más popular! Todas en algún momento postergamos. El problema es cuando se convierte en costumbre. Muchas viven posponiendo lo que tienen que hacer. Bien sea regresar a la escuela, emprender un negocio, organizar la casa o dejar una mala relación, se conforman con la famosa expresión: “Después lo haré”. El mejor momento para empezar un proyecto, o acabar con una mala situación es ahora mismo. Actúa, y no mañana, ¡hoy! * Un poquito más no me va a hacer daño: Esta mentira las usamos en muchas áreas de la vida como: “una cucharadita más de ese pastel no me va a matar”, “un traguito más no me va a hacer daño”, o “comprarme un par de zapatos más no me va a dejar en la ruina”. Ese poquito más de cualquier cosa que no te conviene sí te puede perjudicar. Si te da la tentación de hacer algo que no es bueno para ti, ten fuerza de voluntad y di “¡no me conviene!” Siempre que quieras un poquito más de algo, asegúrate que sea un poquito más de salud, un poquito más de paciencia o un poquito más de amor. * Estoy confundida: Esta mentira la empleas cada vez que tienes que tomar una decisión importante pero no te atreves hacerlo. Un ejemplo clásico es en el amor, cuando una mujer tiene que decidir si quedarse o no en una relación. El miedo a tomar la decisión incorrecta incita a cualquier mujer a decir: “no que hacer…estoy confundida”. El antídoto al miedo es tener fe. Ten fe que la decisión que tomes será la correcta. Las mujeres se dicen estas mentiras debido a la falta de confianza en sí mismas. Quienes poseen seguridad enfrentan la verdad, por eso, te motivo a que te sinceres y dejes las mentiras a un lado. Espero que prestes atención a lo que te dije porque sino mi abuelita te diría: “no hay peor sordo que el que no quiere oír”. María Marín es motivadora internacional. Su nuevo libro “Pide más, espera más y obtendrás más” estará disponible en todas las librerías en septiembre 15, 2010. Visita www.MariaMarin.com.

y grandM mother raisedme.Iremem-

ber her warning me about a boy I was dating when I was a teen-ager: “He’s no good for you, he’s a goodfor-nothing!” I stubbornly defended him. “It’s just that nobody understands him,” I said. She retorted, “No hay peor ciego que el que no quiere ver – the blindest of all are those who refuse to see.” Although many years have passed, that old saying still applies to me and many women who distort reality to suit their needs. Here are some of the most common lies we tell ourselves: *I’ll do it tomorrow: The most popular lie of all! Everybody procrastinates sometimes. The problem is when it becomes a habit. Many of us are constantly putting off what we need to do. Whether it’s going back to school, opening a business, getting the house organized or ending a bad relationship, the all-purpose “I’ll do it later” always fits. The best time to start a project – or end an unhealthy situation – is now. Don’t wait for tomorrow. Do it today! *A little more won’t hurt me: We use this lie in many areas of our lives, such as the following: “Another sliver of cake isn’t going to kill me,” “Just one more drink won’t hurt” or “Buying these shoes won’t break the bank.” That little bit more of whatever it is can harm you. If you find yourself tempted to do something that’s not in your best interests, exercise your willpower and say, “This isn’t good for me!” When you want a little bit more of something, make sure it’s a little more good health, patience or love. *I’m confused: You use this one whenever you need to make an important decision, but don’t have the nerve. A classic example is in love, when a woman has to decide whether or not to stay in a relationship. Fear of making the wrong decision can prompt any woman to say, “I don’t know what to do … I’m confused.” The antidote to fear is faith. Have faith that the decision you reach will be the right one. Women tell themselves the previously mentioned lies because they lack self-confidence. When you have a strong sense of self, you can face the truth head-on. Be honest with yourself and stop the lies. I hope you’ll take what I’ve told you to heart – or as my grandmother would say: “The deafest of all are those who refuse to hear!”

Crucigrama Horizontal 2. 4. 5. 6. 7. 11. 14. 15. 16. 17. 18. 21. 22. 23. 25. 26.

THREAD BAMBOO TO LAUNCH NICE, PRETTY JUNGLE SLICE TO SCRAPE WOOD BREAST C-MUSIC MURMUR WEST YES SKILFUL SALT MUD

27. LEISURE 28. CAN 29. DETOUR

Vertical 1. 2. 3. 8. 9. 10. 12. 13. 17. 19. 20. 24. 25.

ROOM MOOD WOOL MALE MANLY PODIUM MOORING DOG SHOWER SOLID SLANT, BIAS ALL SUN

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Sopa de letras Las Faltas

Buscar desde “LUCHA” hasta “CHINO”:

“LUCHA CONTRA TUS PROPIAS FALTAS, NO CONTRA LAS DE LOS DEMÁS. SÓLO ASÍ SANARÁ TODO LO QUE FUNCIONA MAL”. CONFUCIO, ANTIGUO FILÓSOFO CHINO. (551 a.C. – 479 a.C.) Soluciones 5A

Her eʼs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which t he numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010

EE.UU., campeón mundial del baloncesto Por Adolfo Cortés

E

stados Unidos rompió su sequia de 16 años

y con una inspirada actuación del joven Kevin Durant se

impuso a Turquía, para proclamarse monarca mundial

del baloncesto por cuarta ocasión en la historia.

Pese a las críticas en contra por no llamar a las estrellas consagradas de la NBA, el entrenador Mike Kryzewski demostró que estaba en el camino correcto al apostar por el talento joven.

Hazaña de Rafael Nadal

or vez primera en su historia Rafael Nadal se P proclamó monarca del Abierto

de Estados Unidos, mientras en damas la belga Kim Clisters reclamó el bicampeonato en Flushing Meadows. Nadal hizo historia al convertirse en el séptimo tenista en ganar todos los torneos de Grand Slam luego

de imponerse en cuatro sets por parciales de 6-4, 5-7, 6-4, 6-2 a Novak Djokovic. Primero Fred Perry, Don Budge, Rod Laver, Roy Emerson, Andre Agassi, Roger Federer y ahora Nadal. Esos son los hombres que en su carrera lograron ganar por lo menos una vez cada una de las cuatro mayores citas

del tenis. “Estoy feliz donde estoy. He conseguido algo que en mi vida me había imaginado, ni hubiera soñado”, declaró Nadal. No fue el único hito por parte de Nadal, ya que también se convirtió en el primer hombre desde 1969 que hilvana en el mismo

Por Adolfo Cortés año el Abierto de Francia, Wimbledon y el US Open. Fue su noveno titulo de Grand Slam en sus palmares.

DOMINIO

Clijsters, segunda favorita, revalidó su título del pasado año tras derrotar a la rusa Vera Zvonareva con pasajes

de 6-2, 6-1, en apenas 59 minutos de juego. La belga, de 27 años, ya se había coronado por primera vez en 2006. Camino a su corona, Clijsters venció a siete rivales sin ceder un set, incluyendo su peleada victoria de semifinales contra la estadounidense Venus Williams.

Hace dos años, Estados Unidos se colgó también el oro en los Juegos Olímpicos de Pekín y vuelve a ser la potencia a vencer en este deporte donde el mejor representante de América Latina fue

Argentina que término en el quinto sitio. Durant, de escasos 21 años y jugador del Oklahoma Thunder, destacócon28puntosy 5 rebotes, pero hizo las jugadas importantes en los momentos

claves cuando los aficionados locales alentaban más a su equipo. Lamar Odom de los Lakers también destacó con 15 puntos y 11 rebotes para los ganadores; mientras Hidayet Turkoglu, guardia de Phoenix, lideró a Turquía con 16 puntos y 7 rebotes. Lituania obtuvo el tercer lugar al vencer a Serbia por 99-88, mientras que Argentina se quedó con el quinto puesto al imponerse por 86-81 a España.


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010

Díaz, un campeón en Kansas City Box, puños en acción Por Adolfo Cortés, fotos Francisco Cortés

ejos de los reflectores de otros deportes que acaparan la atención de todos, el colombiano Hernán Díaz no sólo es L un campeón en el patinaje sobre ruedas, sino un ejemplo para la comunidad en Shawnee, Kan., por su perseverancia para mantenerse en los primeros sitios a través de los años. Oriundo de Armenia, Colombia, se inició en el deporte a los 7 años en el hockey sobre ruedas y poco a poco con su inquietud natural incursionó con éxito en otras disciplinas como el atletismo, natación y triatlón, pero los patines sobe ruedas han sido su pasión de toda la vida. Medallista en los Juegos Panamericanos de Indianápolis y la Habana, Cuba, representó a su país en el Mundial de Patines sobre ruedas realizado en Grenoble, Francia y desde 1997—cuando

logra la residencia permanente en Estados Unidos, representa a este país en los Mundiales máster con gran éxito. Su próxima competencia será el 25 de septiembre cuando estará compitiendo en el maratón de Nueva York—como parte de su preparación para el Mundial Máster que se realizara en Europa. “Vamos bien preparados a Minnesota y Nueva York con la idea de estar entre los tres mejores, pero en nuestro plan de trabajo también está la ultra maratón de Atlanta donde la distancia a recorrer es de 145 kilómetros. La meta principal de esta temporada es lograr una medalla en el próximo Mundial”, dice Hernán, quien después de cumplir sus ocho horas de trabajo se da tiempo para entrenar un promedio de 2 horas al día. Para completar su preparación intercala también el ciclismo, pero dice que lo más importante para cualquier pequeño que aspira a ser un buen atleta son cumplir tres aspectos. “Hay que tener disciplina para entrenar siempre sin importar las condiciones climatológicas y también una mentalidad a toda prueba. Por supuesto hay que comer bien y dormir mejor para que el cuerpo recupere su energía y para evitar las presiones que con el tiempo se dan hay que trazarse metas inmediatas, mediatas y a largo plazo. Cuando inicié en Armenia sólo quería ser parte del equipo regional, luego ir a un nacional, después representar a mi país y poco a poco subir de nivel centroamericano, luego panamericano y finalmente el Mundial”, agregó. Dice que su sueño es crear una escuela de patines sobre ruedas—con el apoyo de las autoridades de la ciudad—para impartir sus conocimientos y forjar atletas de alto rendimiento. “Todo mundo quiere jugar básquetbol, béisbol, fútbol americano o soccer, pero los patines sobre ruedas son una excelente opción para los niños hispanos “, concluyó.

Joliet can’t silence Martinez in the clutch By Shawn Roney, photos by Don Smith

Native Puerto Rican’s homer puts T-Bones in title series

F

or much of the Northern League playoff semifinal series between the Kansas City T-Bones and the Joliet JackHammers, Joliet easily retired T-Bones slugger Gabriel Martinez, according to JackHammers manager Chad Parker. That wasnʼt the case Sunday night (Sept. 12) at CommunityAmerica Ballpark in Kansas City, Kan. That night, the native Puerto Rican came to bat with the score 5-5 and runners on first and second in the bottom of the 12th inning of Game 5 of the best-of-five series. Fighting off tightness in his back, Martinez clouted a three-run home run to center field, giving the T-Bones an 8-5 win and putting them in the Northern League Championship Series with the Fargo-Moorhead RedHawks, which began Tuesday (Sept. 14) at CommunityAmerica Ballpark. “It felt good (when I hit it),” Martinez said. “As soon as I hit it, I said, ʻOh, that ballʼs got a chance (of going over the fence).ʼ ” Martinez, who went 3-for-18 for the series, including 2-for-5 with five RBIs Sunday, is “a free swinger,” Parker said. That approach to hitting “makes him an easy out, which he was for us the whole series,” but it also “makes him a tough out in tough situations,” such as his game-winning at-bat, according to Parker. However, it wasnʼt Martinez who beat Joliet, Parker said. “I felt like (Jacob) Blackwood beat us … and (Keanon) Simon beat us,” he commented. Simon and Blackwood each singled to set up Martinezʼs homer. But Simon and Blackwood – and Martinez – might not have combined to give the T-Bones the victory had it not been for backup catcher Luis Nieblas, a native Mexican who relieved injured starting catcher Keith Hernandez in the eighth inning. Leading off the 12th with Kansas City trailing 5-4, Nieblas hit what

appeared to be a fly out to right field, but was awarded first base because of a catcherʼs interference call against Richard Mercado. Nieblas moved to second on Simonʼs screaming single and tied it by scoring on Blackwoodʼs hit. “I felt I was on it (the pitch), but the catcher threw his glove out there, trying to get the ball, Iʼm not sure…. I ended up hitting it (the glove),” Nieblas said of the interference call. “And (it) was good for us. I ended up getting on base.” The dramatic finish capped a seesaw series. The T-Bones won Games 1 and 2, 1-0 Sept. 8 and 3-1 Sept. 9, respectively, in Joliet, Ill. They lost Game 3 3-2, which began Sept. 10 and concluded Sept. 11 because of severe weather. They lost Game 4 16-7 Sept. 11. In Game 5, Kansas City rallied from a 4-1 deficit with two runs in the eighth and another in the ninth to force extra innings before rallying again in the 12th. “Weʼve had a great deal of respect for Joliet all year,” T-Bones manager Tim Doherty said. “And they proved in this series why we respect them.”

Por Adolfo Cortés

BRILLAN PUGILISTAS MEXICANOS

Erik “Terrible” Morales—en la división mosca—y Edgar Sosa, en welter, brillaron con luz propia al ganar los títulos internacionales del Consejo Mundial de Boxeo al vencer por la vía rápida al filipino Ryan Bito y el escocés Willie Limond, en la función de Gala del Bicentenario, realizada en la Monumental Plaza de Toros México. Morales, tres veces campeón del mundo en diferentes divisiones, impuso su poder de puños ante Limond, y en el sexto round incrementó el castigo para derribarlo en tres ocasiones para decretarse el nocaut efectivo a los 2:46 minutos de ese asalto. En la semifinal, el capitalino Edgar Sosa venció por nocaut técnico en el décimo round al filipino Ryan Bito, en combate por el campeonato Internacional mosca del CMB. Sosa (40-6, 24 kos), ex monarca mundial mini mosca del CMB, tuvo una gran actuación para perfilarse a disputar una corona mundial en la división mosca al derribar en dos ocasiones al asiático en el décimo round, quien ya no pudo levantarse al recibir castigo al cuerpo. Por su parte, la mexiquense Ana María Torres (22-3-2, 12 kos) superó a la alemana Alesia Graf (24-2, 9 kos) por decisión unánime en 10 rounds, por el cinturón supermosca femenil del CMB. Finalmente, Reyes Sánchez ganó por decisión dividida a Daniel “Tremendo” Estrada por el campeonato mundial ligero Plata del CMB.

LAS VEGAS

El cubano Yuriorkis Gamboa, ex medallista olímpico, unificó los títulos de la Asociación Mundial de Boxeo (AMB) y la Federación Mundial de Boxeo (FIB) en los pesos plumas, al vencer al mexicano Orlando Salido por decisión unánime de los jueces, quienes lo favorecieron por votación de 116-109, 114-109 y 115-109 en Las Vegas, Nevada.

OFICIAL: PACQUIAO ANTE MARGARITO

El mexicano Antonio Margarito recibió dos noticias recientemente. La buena es que la Comisión Atlética de Texas le autorizó pelear en ese estado y la mala es que su rival será el filipino Manny Pacquiao— considerado el mejor pugilista libra por libra en estos momentos. Es oficial y la pelea será el 13 de noviembre en el nuevo estadio de los Vaqueros de Dallas. Para Margarito, el “Tornado de Tijuana” es una oportunidad ideal de reaparecer ante uno de los mejores boxeadores de todos los tiempos y demostrar sus facultades, aunque en las casa de apuestas de Las Vegas todos apuestan en su contra. Otra pelea explosiva que ha sido confirmada, enfrentará al campeón Antonio Margarito. mundial boricua Juan Manuel López ante el mexicano Rafael Márquez, en peso pluma, el próximo 6 de noviembre en el MGM Grand de las Vegas (Nevada). López tiene 29 triunfos sin derrotas—y con 26 de estos triunfos por nocáut—defenderá por tercera ocasión el título de la Organización Mundial de Boxeo (OMB) que ganó el pasado enero al poner fuera de combate en el séptimo asalto al estadounidense de origen mexicano Steven Luevano. Márquez tiene 39 triunfos y cinco derrotas con 35 nocáuts. Viene de un triunfo ante su compatriota Israel Vázquez.

RETIENE TÍTULO

Omar Niño.

Por otra parte, el sábado, 4 de Sept., Omar Niño retuvo su título minimosca del Consejo Mundial de Boxeo, al superar al colombiano Ronald Barrera, al finalizar el sexto round en el Coliseo Olímpico de la Universidad de Guadalajara. La pelea fue dominada por el monarca jalisciense con ganchos de izquierda a la cara que causaron inflamaciones en ambos pómulos del sudamericano. Niño, quien realizó la primera exposición de su diadema, mejoró su marca a 30-3-2. Finalmente, todo listo para la función de gala Boxística del Bicentenario prevista en la monumental plaza de toros México con la presencia de Erik Morales, Edgar Sosa, Ana María Torres, Daniel Estrada y Reyes Sánchez.

KU holds off Georgia Tech By Shawn Roney, photos by Don Smith

Fans swarm field after upset win

L

AWRENCE, Kan. – When University of Kansas (KU) fans swarmed the football field after KUʼs 28-25 upset win over nationally ranked Georgia Tech in a down-to-the-wire, nonconference meeting Sept. 11 at Memorial Stadium, KU junior linebacker Steven Johnson was surprised at first.

¿Tienes Oro o Plata que ya no quieres? ¿Necesitas dinero?

No dejes que te roben con ofertas por correo. No vendas por menos. CN Cash For Gold te paga hasta 3 veces más dinero por tu oro. No lo guardes, no lo guardes, no lo envíes por correo. Las otras compañías no te darán el triple que nosotros te damos.

Visitanos en 11908 Shawnee Mission Pkwy. Shawnee, KS 66216

(En la esquina noroeste de las calles Quivira y Shawnee Mission Pkwy., Enseguida de Little Caesars)

(913) 962-GOLD (4653)

6326 NW Barry Road Kansas City, MO 64154

(Noroeste de la calle Barry Rd. y norte de la calle Ambasador Dr.)

(816) 272-1172

www.cncashforgold.com

¡CN Cash For Gold es una compañía local en la que puedes confiar! ¡Si refieres a un amigo te daremos una tarjeta de $25 dólares, gratis! se aplican restricciones

(816) 841-4296

“I was, like, ʻTheyʼre acting like we havenʼt won a game in 10 years,ʼ ” he said. Then, Johnson realized the Jayhawks hadnʼt won in almost a year. In fact, they had been on an eight-game losing streak before facing the Yellowjackets. Their last win had been Oct. 10, 2009, against Iowa State University in Lawrence. Having reminded himself of the losing streak, Johnson knew that the fans swarming the field “were the true fans.” He thanked all the fans who approached him and told them to keep believing in the team. “I was just grateful for everything,” Johnson said. No doubt, KU fans were grateful that KUʼs defense held when

Georgia Tech threatened to post a comeback win. Trailing by three with 4 minutes, 22 seconds left in the fourth quarter, the Yellowjackets moved from their 34-yard line to the KU 34. Facing third-and-2, the Jayhawks stopped Yellowjackets B-back Anthony Allen for a 1-yard loss. The Yellowjackets then lined up to go for a first down on fourthand-3 at the KU 35. A false start penalty against the Yellowjackets made it fourth-and-8 at the 40, forcing Georgia Tech to pass.

Quarterback Joshua Nesbittʼs pass for wide receiver Stephen Hill was incomplete. The Jayhawks ran out the final minute of play to secure the win and inspire the on-the-field celebration. KU coach Turner Gill suggested the defensive stand reflected the sense of confidence he saw in his defensive players against Georgia Tech, one of many positive traits he saw in them that day. “I saw (a sense of) belief (in themselves),” Gill said. “I saw them play fast. I saw them respond like a team. I saw our guys on the sidelines respond like a team. I saw them respond like a winning football should respond, because you have to make plays. And itʼs great to see guys stand up and make plays.” KU (1-1) will play Southern Miss Friday (Sept. 17) in Hattiesburg, Miss.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010

Semifinales del fútbol amateur Notas de fútbol LAVOLPE DIRIGIRÁ A LOS TICOS

Por Enrique Morales

D

espues de 15 jornadas bien jugadas y un cierre de temporada muy apretado, se definieron los mejores 4 equipos de las divisiones Intermedia y Segunda de la liga del Padrino. En la Intermedia cabe destacar el dominio jarocho; 3 de los 4 semifinalistas son del estado de Veracruz. Equipos que además de dominar, tienen mucha tradición y buen fútbol basado en garra, toque y definición.

BONITO MICHOACÁN VS. GALÁCTICOS DE VERACRUZ:

Es una semifinal muy entretenida. Bonito Michoacán tiene jugadores de primerísimo nivel y mantiene una gran ofensiva; dejó en el camino a Ass. Rentería—quizá el equipo más flojo de la liguilla. Los Galácticos, por su parte, la tuvieron más difícil y mostraron su calidad al vencer al finalista de la temporada pasada: Emmanuel. Los Galácticos de Veracruz se quedaron en la semifinal del torneo de liga anterior y busca llegar a la final para dar ese salto a la división mayor.

ya dejaron sus tiempos de gloria hace algún tiempo, pero aún así los veracruzanos no dejan de sorprender con su fútbol siempre preciso y explotando las bandas. Phanters es un equipo que tiene garra, tiene delanteros muy rápidos, saben jugar a las espaldas de los rivales y fallan poco dentro del área contraria. Las semifinales se jugarán a un partido el próximo domingo, 19 de septiembre, en los campos de polo de la 151 y la Kenneth Road.

LO TRÁGICO

REAL ACULA VS. JUVENTUS TX:

Esta seminfinal es sobre todo muy llamativa por ser todo un clásico veracruzano. Real Acula tiene mucho tiempo jugando en las diferentes ligas locales; cuenta con un excelente director técnico que sabe mover a sus jugadores dentro del campo de juego y respeta las reglas y al arbitraje. Juventus TX es quizá el rival más incómodo de la liga. Muy peligroso, con garra, con toque y sobre todo control del medio campo. El partido será muy emocionante y un gran manjar para los que gustan del buen fútbol. En las semifinales de la Segunda división también hay partidos muy emocionantes y llenos de buen fútbol.

Lo trágico de los cuartos ocurrió el domingo anterior en el partido entre Hidalgo FC y Veracruz. El encuentro estaba muy cerrado y ambos equipos jugaban muy bien; pero desgraciadamente Ronnie Mejía—de Hidalgo FC—perdió la cabeza y terminó agrediendo físicamente al árbitro central del encuentro, Enrique Tapia, luego de recibir una serie de faltas pequeñas. Ronnie ya había mostrado agresividad minutos antes de reaccionar violentamente, cuando recibió un balón en la banda izquierda y no lo pudo controlar. Entonces recibió un falta bastante insignificante, que el árbitro marcó; pero el señor Mejía se molestó y reclamó fuertemente al referí por no sacar la tarjeta amarilla—en una falta que en realidad no la ameritaba. Minutos más tardes, Mejía volvió a recibir una falta a la altura del mediocampo. El árbitro la marcó y además amonestó al infractor que inmediatamente se disculpó con Mejía; pero éste se levantó y no aceptó sus disculpas por lo que empujó al jugador rival. Hecho que le mereció una segunda tarjeta amarilla. Ronnie Mejía ya había sido amonestado anteriormente en el partido y por consecuencia, recibió una tarjeta roja—lo cual lo enfureció. Mejia inmediatamente le soltó una patada al árbitro central, sin importarle que en los alrededores del campo se encontraban familias presenciando el juego. Por si fuera poco, ingresó al terreno de juego nuevamente, buscando volver a agredir al árbitro central, luego de que sus compañeros de equipo lo sacaron del campo de juego. Cabe destacar la actitud del equipo Hidalgo FC—que al igual que Veracruz—trató de mantener la calma en todo momento y se mostraron respetuosos ante el resto de los jugadores. Esperamos que la actitud de jugadores como Ronnie Mejía no se vuelva a presentar en las semifinales del torneo y los jugadores muestren su mejor fútbol y espiritu deportivo.

Con la promesa de clasificarlos al próximo mundial Brasil 2014, el entrenador Ricardo Antonio La Volpe fue presentado como nuevo entrenador de fútbol de Costa Rica—aunque no se dieron a conocer los términos económicos de su contrato. En el camino a Sudáfrica, los ticos dominaban el hexagonal, pero perdieron el paso y quedaron eliminados. De hecho tuvieron tres entrenadores en este proceso y tener continuidad con LaVolpe es su primer objetivo. Además del clasificatorio al Mundial, La Volpe debe conducir a los ticos en la Copa Centroamericana (ex Copa UNCAF)—que se disputará en Panamá en enero—y en la próxima edición de la Copa de Oro de la CONCACAF, que tendrá lugar a mediados de 2011 en Estados Unidos.

GUATEMALA

Con una anotación de Guillermo Ramírez a los 65 minutos, el Municipal venció 1-0 a Mictlán y se mantuvo al frente de la tabla de posiciones del torneo Apertura 2010 del fútbol de Guatemala.

Por Adolfo Cortés al concluir la séptima jornada donde el clásico norteño fue para Monterrey—único invicto—que venció 1-0 al Tigres. En Guadalajara, Horacio Cervantes abrió el marcador a los 16 minutos y Javier Orozco puso el 2-0, pero Gregorio Torres descontó por los rojinegros y Christian Giménez puso el 3-1 al minuto 88. Cruz Azul igualó su mejor arranque en torneos cortos al llegar a 18 puntos en siete fechas, como lo hizo en el Clausura 2005.

El Clásico norteño levantó pasión durante la semana y fue el chileno Humberto Suazo quien marcó la diferencia al minuto 46. Hubo dos juegos que no respondieron a las expectativas. Primero, Chivas y Pachuca igualaron 1-1; mientras América no lució, pero se llevó la victoria por 2-0, con goles de Vicente Matías Vuoso y Miguel Layún en el duelo de las televisoras. La sorpresa de la jornada fue la goliza de los Gallos Blancos por 5-2 al Santos que marchaba como líder general, pero Sergio Blanco tuvo una jornada inspirada al conseguir tres anotaciones. El

COSTA RICA

Alajuelense y Barrio México se afianzaron en los primeros puestos de sus grupos con amplia ventaja sobre sus rivales, tras finalizar la 8a jornada del torneo invierno del fútbol costarricense. En el grupo A, Barrio México llegó a 19 puntos al ganarle a Limón 1-0, con gol de Maikol Ortiz a los 51 minutos en tanto Alajuelense venció a la UCR 1-0 con un tempranero gol de Argenis Fernández a los 10 minutos. Los rojinegros comandan el grupo B con 22 puntos.

LUTO

El joven futbolista uruguayo Diego Rodríguez, defensa titular del club Nacional, murió en Montevideo a causa del grave accidente de tránsito sufrido el pasado jueves (9 de Sept.), tras lo cual la Asociación Uruguaya de Fútbol resolvió suspender la jornada de la liga local. Rodríguez, de 22 años, se encontraba hospitalizado en estado de coma desde el momento del accidente que obligó a los médicos a practicarle una intervención quirúrgica encefálica de urgencia. Su deceso se produjo como consecuencia de un paro cardíaco.

ecuatoriano Christian Benítez, goleador del Apertura, tuvo un gol para llegar a ocho anotaciones. En otros juegos, Estudiantes se impuso 1-0 al Atlante con gol de Alberto Ramírez (min. 86) y los Jaguares de Chiapas golearon 4-0 a Puebla para conseguir su primera victoria como locales. El monarca defensor Toluca igualó 1-1 con Necaxa, donde Obd Rincón consiguió un golazo.

MÉXICO

Cruz Azul consiguió su cuarta victoria al golear 3-1 al Atlas y asumió en solitario el liderato general del Apertura mexicano,

DEP. OAXACA VS. LOS COMPAS

Este encuentro muestra la fuerza de dos conjuntos que saben empezar desde abajo y a base de esfuerzo y dedicación han logrado llegar hasta estas instancias. Tanto Dep. Oaxaca como Los Compas se prepararon bien en la pretemporada y tuvieron una temporada muy regular.

Quienes sufrieron su primer revés como locales fueron los Pumas que fueron superados 1-0 por los Gladiadores de San Luís que tuvieron una solida defensiva. Próximos juegos (fecha 8): Estudiantes-Pumas, Cruz AzulQuerétaro, Monterrey-Atlas, Santos Laguna-Necaxa, GuadalajaraChiapas, San Luís-Pachuca, Atlante-Morelia, Toluca-América y Puebla-Tigres.

VERACRUZ VS. PANTHERS

Veracruz es el equipo favorito para llevarse el partido. Cuenta con un gran número de jugadores que

Únete a la mejor liga Premier 91El3Padrino 2 0 8 Soccer League -86 848

61

C tral Av Kansa913en208-8661 848 s Kansas 848Central CentralAve. Ave. e. CKansas ityCity, , KKSKSS66101 City, 66101 66101 les

Patrocinadores oficia de esta página

Patrocina dore de esta pás oficiales gina

913.621.7000

a g u e e

El E l

o

m m e e r Pr P

ii e e r r

n i

P P

dr ad a r

L s s r o cc e o er

e e

UNIFORMES COMPLETOS•PÓSTERS • PLAYERAS • CAMISETAS • BALONES • CALCETAS • TENIS DE SALÓN


Page 8B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

!

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito English Classes U-Pick-It

8B/9B 9B 9B 8B/9B 8B/9B 9B 9B 8B

HELP WANTED

HELP WANTED

INVITATION TO BID

INVITATION TO BID

McAfee Construction, Inc. will be receiving bids from MBE/WBE Subcontractors on or before September 23, 2010 until 1:00 p.m. for the Blind Pony Conservation Area Equipment Storage and Work Area, Saline County, MO, Project #65-12-47. Interested bidders can contact our office at (573) 474-4397 or email gmorris@mcafeeconstruction.com for more information. Plans may be viewed online at http://onlineplanroom.docucopyllc.com. Request for Proposals:

SALES EXECUTIVE SEND YOUR RESUME TO: creyes@dosmundos.com

OR VISIT US: 902 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108.

HELP WANTED 00

INVITATION TO BID 05

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

01

BILINGUAL TAX PREPARER Tax School. Earn extra income after taking course. Flexible schedules, convenient locations. Register now! Courses start Sept. 13th. Call 913-708-4637 Liberty Tax Service

HELP WANTED 02

REPAIRMEN & HANDYMEN WANTED We are looking for repairmen & handymen who are: RELIABLE, DEPENDABLE, HONEST, KNOWLEDGEBLE, And you will be workint at a top quality roofing company with a top pay. Please call for an interview. Phone (913) 341- 02000 or (816) 931- 1959.

00

Drivers- Top Pay with Regional Opportunities! CDL Training & Emloyment! Teams- New pay upto 48cpm! Central Refrigerated: 877- 369- 7892.

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BIDS Sealed Bids for: Bid Open #6706 – Salt-Ice Melt Products September 24, 2010 At 9:00AM #6707 – Baseball Charter Bus Service-Longview September 24, 2010 At 1:00PM will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111. The Board of Trustees of Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1100

PLANNING The City of OPKS has a Coord, Neighborhood Svcs. position available in the Plng & Dev. Svcs. Dept. To apply, go to www.opkansas.org. EO/M/F/D/V 07

03

SE NECESITA MECANICO Con herramientas, experiencia, para taller grande interesados contactar a Best Auto (816) 569- 2378.

DRIVERS: CDL-A FAMILY atmosphere, no more numbers. Pd. Benefits & Bonuses. Dry van, Flatbed, Containers. Connie: 1-866-374-8487

TRAINING 04

DRIVERS TRAINEES NEEDED! Werner is hiring- NO CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now! 866-467-8084.

The Housing Authority of Kansas City, Missouri (HAKC) is seeking Proposals for Medical & Optional Dental Insurance Benefits for HAKC employees and their eligible dependents from firms qualified to meet the specifications as stated herein. The HAKC wants bidders to include the following medical benefit coverage options: Point of Service (POS) plan and HMO plan. Dental coverage should be bid separate, as an optional plan. The RFP packet will be available Sept. 13, 2010 at the HAKC Admin office, 301 E. Armour Blvd. Suite 250, KCMO, 64111. Deadline for Proposals is October 4, 4:00 p.m., at the HAKC Administrative office, 301 E. Armour Blvd., Suite 250, KCMO. Questions regarding this solicitation are to be emailed to Barbara Lockhart, Director of Procurement at blockhart@hakc.org. Please reference RFP-558.

Request for Bids: The Housing Authority of Kansas City Missouri (HAKC) is accepting sealed bids for the purchase of vacant lots at 6715 Agnes (5,400 sq. ft.), 3405 E. 72nd St. (5,000 sq. ft.), and 4516 E. 25th St. (3,500 sq. ft.) Also, 1.42 acres of vacant land at 113 E. 96th Terr. is available. All properties are located within KCMO. Information and title reports will be available Wednesday, Sept. 15, 2010 at the HAKC’s Admin office, 301 E. Armour Blvd., Suite 250, KCMO, 64111. Bids will close at 4:00 p.m., October 1, 2010 at the HAKC Admin office, 301 E. Armour Blvd., Suite 250, KCMO, 64111. Questions regarding this solicitation are to be faxed to Barbara Lockhart, Director of OPC at 816-968-4237 or email blockhart@hakc.org. Please reference IFB #560. BUS OPERATOR (JOB OPENING ID #500462) Part-time position available with the City of KCMO’s Aviation Dept. Normal work days/hours vary. Transports passengers between the terminals and parking facilities at the airport observing all operating and safety procedures; responds to customer inquiries in a concise and courteous fashion; assists passengers who need assistance in entering and exiting the vehicles; may be required to enter restricted areas to provide transportation between planes and terminals; fuels assigned vehicle as needed and maintains fuel records; cleans interiors and exteriors of vehicles in preparation for passenger service; assists elderly or handicapped passengers to board or debark from assigned vehicle; performs safety checks around the bus. **Please be advised this is not a training position.** Requires high school graduation and 6 months of experience driving multi-passenger motorized vehicles with a capacity of 15 passengers or more; OR an equivalent combination of qualifying education and/or experience. Must possess a valid Class B CDL. **Please indicate this when applying.** Will be required to obtain passenger endorsement and airbrake qualification within first 30 days of employment. Salary Range: $13.17-$20.01/ hour. Application Deadline: September 28, 2010. Apply online at ww w.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

ACADEMIC ADVISOR For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

ADOPCION

ADOPCION

08

Somos un matrimonio católico profesional con solidez económica buscando adoptar un recién nacido. Hemos completado nuestro estudio de hogar en Kansas y Missouri. Sabemos que dar un bebe en adopcion no es facil, pero nuestro mayor deseo es darle todo nuestro amor a este recien nacido. "Solo personas con motivos serios por favor de comunicarse" (816) 592-0626.

INVITATION TO BID

Proposal Information and Documents will be available by Noon on Monday, September 13th. Turner Construction Company is soliciting proposals for this work on the Hollywood Casino at Kansas Speedway project in Kansas City, KS. Proposal Documents will be available for review at Turner’s main office, The Builder’s Association, FW Dodge, Reed Construction Data, NAWIC, Mid America Minority Business Development Council, Hispanic Chamber of Commerce of Greater KC, Hispanic Organization for Justice & Equality, Minority Contractors Association and AGC of MO – Jefferson City, ISQFT Planroom, Hispanic Contractor’s Association of Greater Kansas City and National Native American Chamber of Commerce. All proposal information and documents will be posted at www.turner-kc.com/Casino and can also be purchased from KC Blueprint (phone 913-788-5003) or www.kcblueprint.com. Please visit the above mentioned websites for the proposal submittal form, selection process/schedule, preconstruction service expectations, hourly rates, etc.

HELP WANTED

HELP WANTED

HOLLYWOOD CASINO at KANSAS SPEEDWAY Request for Proposal - Subcontractor Preconstruction Services: •Hollywood Casino Architectural Theming Package

BILINGUAL LEAD TELLER Location: 8th & State Avenue, KCKS (Drive-thru facility) Hourly position Previous/current customer service & sales experience required Previos/current bank teller experience is a plus

FULL TIME TELLER Apply online www.brotherhoodbank.com

Questions should be directed to Josh Jones or Ryan Elder at 816.283.0555. Proposals are to be delivered to Josh Jones at 2345 Grand, Suite 1000, Kansas City, MO 64108 in accordance with the RFP requirements. Proposals are due by 2:00 PM, CDST on Friday, October 1st, 2010.

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Department of Natural Resources The State of Missouri is seeking an energetic, self-motivated individual for this cabinet level position in the department that works to protect, preserve and enhance the state’s natural, cultural and energy resources. A major responsibility of the Director is developing a natural resource vision for the State of Missouri and successfully implementing strategic plans and programs that accomplish that vision through effective communication with the legislature and the citizens of Missouri. The Director has overall leadership and administration of the Department with primary responsibilities that: •Involves the critical area of energy, •Protects Missouri’s land, air and water resources, •Preserves the state’s historic and natural heritage (state parks and state historic sites), •Develops mineral resources in an environmentally safe manner. This includes the management of the Division of Environmental Quality, Division of State Parks, Division of Geology and Land Survey, Division of Energy, Environmental Improvement and Energy Resources Authority and Water Resources Center. Qualified applicants should have: •5+ years experience managing a large, complex organization •The ability to manage significant financial resources •A track record of successful leadership preferably in the area of natural resources and the environment • Demonstrated ability to interact with all levels of the organization and proven experience in organizing and leading teams toward a defined outcome •Advanced degree preferred The State of Missouri offers a competitive salary and an excellent fringe benefits package including paid vacation, paid sick leave, paid holidays, paid retirement (defined benefit), deferred compensation, and cafeteria plan. Relocation expenses apply according to state policy. The position is located in Jefferson City, Missouri. Interested persons should email a cover letter, resume and salary history and requirements to directorsearch2010@oa.mo.gov or submit your information to Bill Miller, Office of Administration, P.O. Box 388, Jefferson City, Missouri 65102-0388 (573/751-3053) (TDD users call Missouri Relay at 800/735-2966).

For more information, please visit http://oa.mo.gov/pers/JOAs/JOAs/DNRDirector.pdf Equal Opportunity Employer

HELP WANTED 09

EDUCATION 00

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

INVITATION TO BID

Request for Proposals:

HELP WANTED 06

00

DRIVERS: CERTIFIED, TOP PAY CARRIER. Great Regional Routes! Home Weekly! CDL-A, 1yr. T/T exp. Hazmat/TWIC pref. Owner Ops Welcome! EEOE/AA 888-790-8298 www.Drive4Marten.com

The Housing Authority of Kansas City, Missouri (HAKC) is seeking Proposals from Day Care Providers for leasing space in HAKC Community Centers previously used as licensed Headstart Center’s. Early Childhood Education Programs & Day Care Programs will be considered. The HAKC properties are located at Guinotte Manor Community Center (2,135 sq ft) at 1100 E. 4th St., KCMO, 64106 and the Clymer Community Center (2,377 sq ft) at 1301 Vine, KCMO, 64106. On Sept. 16, and Sept. 23 ,2010 we will hold an Open House for viewing the space. The Guinotte Manor showing will be available 11:00 a.m. – 12:00 noon and Clymer Community Center 12:30 – 1:30 p.m. The RFP packet will be available Sept. 14, 2010 at the HAKC Admin office, 301 E. Armour Blvd. Suite 250, KCMO, 64111. Deadline for Proposals is October 8, 2010, 4:00 p.m., at the HAKC Administrative office, 301 E. Armour Blvd., Suite 250, KCMO. Questions regarding this solicitation are to be emailed to Barbara Lockhart, Director of Procurement at blockhart@hakc.org. Please reference RFP-559.

( 816) 221-4747

DRIVERS: EXCELLENT PAY, MILES & HOME-TIME WHEN YOU ROLL WITH DYNAMIC TRANSIT! CDL-A, 1YR OTR EXP. REQ. CALL MICHELLE: 1-888-880-5913

AMOR-RELACION 10

CRISTIANO SOLTERO busca a mujer hispana para relación seria dispuesta a matrimonio. Vivo en un rancho. Llame al (319) 561-2418 o escriba PO Box 323 Madison, IA

FACILITIES 00

CUSTODIAN For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

PRENDAS

U-PICK-IT

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

00

SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA PRENDA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE (816) 241- 0973 TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

BUSINESS OPP. BUSINESS OPPORTUNITIES

Los precios más altos pagados por autos y camiones destartalados

(816) 472-1004 ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 9B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS SENIOR LIVING COLUMBUS PARK PLAZA

801 Pacific * KCMO 816-472-0887

NOW LEASING!

A great place for Senior Citizens (62+) One Bedrooms & Studios

Rent Based on income Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

APT. FOR RENT 15

29TH & PARALLEL 2 bedroom, 1 bath 1st month 1/2 off, $550 month including utilities contact Steve 913-438-3037

HOUSE FOR RENT 00

CASA de RENTA 225 N Early St con 4 dor, 1 ba Llamar al 913-269-5699

CASA EN VENTA $700 Al mes

SE VENDE CASA en 9814 Hardesty Ave., KCMO. Financiada por el dueño. 4 habitaciones, 2 baños y medio, con unidad pequeña de almacenamiento y garage de 2 autos. (785) 5653904.

FOR RENT 11

CASAS DE RENTA DE 2 Y 3 RECAMARAS En el área de KC, Kan. Interesados llamar a Beto al (562) 230- 4199. 12

COMFORTABLE 3 BEDROOM 1 ½ bathroom, all updated, central air, quiet area, $495. 3911 Morrell, KCMO. (913) 262- 0852. 13

RENTO CASAS DE 2 Y 3 RECAMARAS En Northeast cerca del applemarket. (816) 507- 5304.

CASA EN RENTA 00

ONE BEDROOM APARTMENT FOR $410 PER MONTH. Newly remodeled include dishwasher, micro hood, range, refrigerator, garbage disposal, central air and heath, washer and dryer hook-ups. RIVERSIDE TOWNHOUSES (816) 741- 70 22.

GARAGE SALE

APARTMENTS

APARTMENTS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS 444 W. 12th Street, KCMO

SENIOR HOUSING

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

WE PAY THE MOVING COSTS! METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555 DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

will be received by the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri. Specifications and conditions of bidding and the printed form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Office of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri 64111. The Board of Trustees of Metropolitan Community College reserves the right to waive informalities in bids and to reject any and all bids. An Equal Opportunity Employer THE BOARD OF TRUSTEES METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE BY:Dorothy Miller Director of Purchasing PH:(816) 604-1258

•Gimmasio •Cerca al Oak Park Mall •Centro de negocios •Escuela primaria a •Piscina/Sauna un lado •Estacionamiento Cubierto •Contratos a corto •Cancha de Tenis/Basketball plazo disponibles •Area de juego para niños

12445 W 97th Terrace

3421 E.59th Kansas City, Mo.64130

personales, e instalo internet inalabrico.

Consulta Gratis (816) 877- 6975

LIMOUSINES ALL ACCESS LIMOUSINES

PROFESORA LEO

-CORPORATE -EVENTS -VIP -PRIVATE

PROFESORA LEONORA

(913) 393- LIMO (5466) ALLACCESLIMOUSINE.COM

HELP WANTED NORTH OF THE RIVER CLEANING COMPANY Seeks daytime house cleaners. Please call (816) 728- 9397. If you don’t speak English please have a translator with you.

1905 HARDESTY AVE 816-483-6233 INCOME-BASED HOUSING 1 & 2 BDRM APTS

COMPAÑIA DE LIMPIEZA EN EL NORTE DEL RIO Busca personal de limpieza horario diurno. Porfavor llame al (816) 728- 9397. Si no habla ingles, porfavo tenga un traductor al momento de la lllamada.

DRIVERS/CDL TRAINING w/Central Refrigerated AVG $35K - $40K 1st Year! Offering Special CDL Training to Military! 1-877-369-7892

1905 Hardesty Ave 816-483-6233

HIRING SOMEONE?TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE AND GET THE ADVANTAGES OF BILINGUAL STAFF ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT: (816) 221-4747.

HELP WANTED

(GRATIS) The Oasis 721 N. 31st St. Kansas City, Kansas (913) 231-4199 MIERCOLES 10 A.M.

FULL TIME BILINGUAL BUSY LOCAL OPTICAL OFFICE

AFFORDABLE RENTAL HOUSING AVAILABLE NOW! CONVENIENTLY LOCATED ON THE WESTSIDE OF DOWNTOWN KCMO STUDIOS @ $300.00; 1 BEDROOM @ $400.00; 2 BEDROOMS @$450.00: CALL 816-421-8048 OR GO TO WWW.WESTSIDEHOUSING.ORG AND SEE WHAT’S AVAILABLE!

MINIMUM HIGH SCHOOL EDUCATION WE PROVIDE TRAINING CONTACT DOUG SEHEELK:

(816) 753- 2020.

Rosales Auto-Salvage Se compran carros viejos o chocados, pago de $100- 300 para arriba. Se hace trabajo de hojalatería y pintura Taller mecánico y eléctrico. NUEVA LOCACIÓN! 301 East 9th St. KCMO 64124 LLAME AL 816- 716- 3818.

Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.

HELP WANTED

LOOKING FOR CAREER-MINDED INDIVIDUAL

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

AVON

21

ANUNCIE SU NEGOCIO EN “MI NEGOCITO” POR TAN SOLO $54 AL MES USTED INCREMENTARA SUS CLIENTES, TRABAJOS Y DINERO!! LLAME AL (816) 221-4747.

SE COMPRA ORO en cualquier condición, pagamos más que en casas de empeño, pagamos en efectivo y nosotros vamos a su casa (816) 507- 9393

HELP WANTED

CLASES DE INGLES

18

Income-Based Housing For Seniors and Disabled Adults

ROSALES

00

DRIVERS WANTED: GULLY TRANSPORTATION. Great Weekly Pay & Awesome Benefits. Home Every Weekend. CDL-A w/Hazmat 888-880-5917 x163

Soy la profesora Leonora Tiene un problema? Le doy la SOLUCION Lectura de Cartas Limpias Amuletos Desamarres LLAME PARA CITA YA!

(816) 612- 5603.

Looking for a team player to join the KMBC Sales department. Assist National Sales Manager with all aspects of national sales including order inpout, makegoods and filing. Experience with the Wide Orbit traffic system preferred. Send resume to Denise Dailey at ddailey@hearst.com. No Phone Call Please. Women and minorities encouraged to apply. EOE

BRIGHTON PLACE

LEO LIBROS

Vanum Const Co is seeking bids from qualified KCMO APPROVED MBE/WBE subcontractor for the “KCI BUSINESS PARKING CANOPY” project. This project bids on 10-05-10 at 2pm. If interested call Steve VanSickle at 913-621-0096 or fax 913-6210086 for more information.

HELP WANTED

( 816 ) 3 3 3 - 0 9 0 0

APARTMENTS

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

Arreglo Computadoras

National Sales Assistant

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

Novelas, Intantiles, Religiosos. Novelas de famosos escritores Allendem Neruda, Cohelo, García Marquez, Sánchez. Libros nuevos y usados cambios, compra, venda. Llame al 816- 6125603. Colección de Twilight

MECANICA

10% IF YOU MENTION THIS AD

00

LIBROS EN ESPANOL E INGLES

DR. COMPUTER

charterhouse@fftrinity.com HELP WANTED

Amenities—Range/Oven—Microwave ---Refrigerator Garbage Disposal---Common Laundry Room On Each Floor---Free Parking---Computer Lab w/internet

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec. (816) 590-0987.

MI NEGOCITO

Fax (913) 888- 6597

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

Now Accepting Applications—Independent living---Rent based on income

20

MI NEGOCITO

(877) 661- 8902

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

17

AVAILABLE FOR BID: SAMANTHA HEIGHTS 130 E. COLLEGE INDEPENDENCE, MO Senior Housing Renovation Walk through @ property on 9/20/10 @ 10;00-12:00. Plans available on line @ Western Blue’s Plan Well. Bid instructions and details on line SECTION 3 contractors will be given priority consideration. Bids due _9/24/10 Questions call Jim @ 816-333-6657

Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $99.00 (816) 668 1725

Lenexa, KS. 66215

$200 DEPOSITO/ 2DO MES GRATIS

62+ senior –gated community consisting of one bedroom apartments, approx. 619 sq. ft.

DEPARTAMENTOS

DEPARTAMENTOS 19

Lunes a Viernes 8:30 a 6:30, Sábados 10 a 5, Domngos 12 a 5

GARAGE SALE EN IGLESIA EN LA 12 & BELMONT Ropa 50 centavos, o precio marcado. Sábado 18 de 8 a 3:00

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR PROPOSAL Sealed Bids for: Bid Open #6697 – Grant Development & Writing September 29, 2010 at 11:00 AM #6708 – Event Planner September 28, 2010 at 11:00 AM

CHARTER HOUSE

16

McAfee Construction, Inc. will be receiving bids from MBE/WBE Subcontractors on or before Thursday, September 23, 2010 until 1:00 p.m. for the Rapid Response Services, Jefferson City Area, Including Boone, Callaway and Cole Counties. Interested bidders can contact our office at (573) 474-4397 or email jdmcafee@mcafeeconstruction.com for more information. Plans may be viewed online at http://onlineplanroom.docucopyllc. com.

DEPARTAMENTOS

HAIR, MANICURES & PEDICURES BY CATHY HUNTSUCKER.

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

14

DEPARTAMENTOS

HELP WANTED

EDITOR POSITION OVERVIEW Description: The editor writes, edits, and manages the production of publications and Web projects for UMKC academic and administrative units. Duties and Responsibilities: •Write, edit and proofread electronic and printed projects as assigned. Range of materials may include magazines, websites, brochures, invitations, etc. •Manage print and Web projects as determined by the department director. •Work as a member of a team (with designers). MINIMUM QUALIFICATIONS A Bachelors degree in Journalism, English or related area or an equivalent combination of education and experience is necessary. Three years of progressive experience in an editorial, publications or related capacity is necessary. HOW TO APPLY Application Deadline: September 27, 2010. Apply online: www.umkc.edu/jobs. It is the fundamental policy of UMKC to provide equal opportunity regardless of race, creed, color, sex, sexual orientation, national origin, age, Veteran status or disability status in all education, employment and contracted activities. All final candidates will be required to successfully pass a Criminal Background Check prior to beginning employment. 00

TECH. COMMUNICATORDraft, edit & update oper. sys. tech. manuals; write IT trng. prgms. re: company’s sftwr. & eqpmt. op. procedures. Master’s degree or the equiv. or a B.A. in Elec. Eng. w/5+ yrs of post-B.A. exp. Mail resume & cvr ltr to Dos Mundos, Attn: Clara Reyes, 902 Southwest Blvd., KCMO 64108.


Page 10B . DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 37 • September 16 - September 22, 2010

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Public Hearing Schedule and Notice for Kansas City, Missouri’s Year 2011 Consolidated Housing & Community Development One-Year Action Plan Includes the City’s Consolidated Request for Proposals to the following Federal Programs COMMUNITY DEVELOPMENT BLOCK GRANT PROGRAM

HOME INVESTMENT PARTNERSHIP PROGRAM

EMERGENCY SHELTER GRANT PROGRAM

HOUSING OPPORTUNITIES FOR PERSONS WITH AIDS PROGRAM

To all Interested Individuals, Groups and Agencies The City of Kansas City begins its 2011 Consolidated One Year Action Plan Request for Proposals (RFP) schedule by holding public meetings on September 28th and 30th and October 5th, 6th, and 13th, 2010. The hearings are sponsored by the City Departments of Housing and Community Development, Health, and Neighborhood and Community Services. The Consolidated Plan includes information on housing needs, market conditions, goals, 5-year strategies and objectives, including the City’s adopted housing policies for addressing the City’s housing and community development needs. Also, it includes eligibility information for the above named federal programs. For 2011 the City will continue a review process that will update the 5-year plan using current census, market and housing condition information for the purpose of implementing a revised housing delivery strategy which will provide a comprehensive healthy neighborhood approach. The Citizen Participation Plan and Guide to Requesting Funding Under for the 2011 Consolidated One Year Action Plan will be available on September 21, 2010 at the City’s website www. kcmo.org/housing, at the Housing and Community Development Department, 11th floor, City Hall, or at the public meetings at the addresses shown below: The public information schedule for the City’s 2011 Action Plan is as follows: Date

Place

Time

September 28, 2010 Tuesday

Hillcrest Comm. Center 10401 Hillcrest Road.

6:00 p.m.

September 30, 2010 Thursday

Robert J. Mohart Center 3200 Wayne

6:00 p.m.

October 5, 2010 Tuesday

City Hall, 6th Floor 414 E. 12th Street

10:00 a.m.

October 6, 2010 Wednesday

Line Creek Community Center 5940 NW Waukomis Drive

6:00 p.m.

October 13, 2010 Thursday

Brush Creek Community Center 3801 Emanuel Cleaver Blvd.

6:00 p.m.

ALL 2011 REQUESTS FOR FUNDING DUE TO CITY ON NOVEMBER 15, 2010 BY 12:00 P.M. (Noon) NO FUNDING REQUESTS WILL BE ACCEPTED AFTER THIS TIME Requests must be delivered to Housing and Community Development Department, City Hall, 11th Floor

¡Acompañanos en Nuestros Remotos! JUEVES 16 DE SEPTIEMBRE:

6pm -8pm APPLE MARKET

10 Y CALLE CENTRAL KANSAS CITY, KS 66102

VIERNES 17 DE SEPTIEMBRE:

For further information please contact: Phone 513-3036 Housing and Community Development Department 11th Floor, City Hall 414 E. 12th Street

10am -12pm

CLEAR TALK CRICKET 3612 STATE AVENUE KANSAS CITY, KS 66102

7pm -10pm

4pm -6pm

HUNTED HOUSES

4980 ROE BLVD. ROELAND PARK, KC 66104

1300 WEST 12TH STREET KANSAS CITY, MO 64101 (LOOK AT DOS MUNDOS FOR A COUPON)

CRICKET

6pm -7pm

Any person with a disability desiring reasonable accommodations to participate in these meetings may contact the 311 Action Center at 311 or (816) 513-1313 or for TTY 513-1889. Interpreter(s) may be provided for the hearing impaired or non-English speaking audience upon request prior to the meeting. All meeting locations are wheelchair accessible.

SABADO 17 DE SEPTIEMBRE:

ROYAL LIQUORS 1301 WEST 103RD STREET KANSAS CITY, MO 64105


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.