(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108
Volume 31• Issue 25• June 23 - June 29, 2011
Comunidad•Community Deportes•Sports
Adentro• Inside
Bomb girl Niña bomba
(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108
World Refugee Day Día Mundial de los Refugiados
PAGE 5A>
Farándula
Notas de Fútbol PAGE 9A>
Copa Oro y Mundial Sub-17
Natalia Jiménez Listo su disco de solista
PAGE 9B>
PAGE 1B>
EE.UU. deporta a veteranos de guerra Inundaciones
Brownback visita Brownback visits Leavenworth y Leavenworth, receives recibe información de control de flood control briefing Photos courtesy of the City of Leavenworth inundaciones
E
Valenzuela brothers are facing deportation process.
ICE da una patada a veteranos (Primera parte de dos)
H
U.S. deporting combat veterans ICE giving vets the boot (Part I of a two-part series) By Edie R. Lambert
M
ace más de 30 años, Manuel y Valente ore than 30 years ago, Manuel and Valente Valenzuela fought Valenzuela lucharon por Estados Unidos for the United States in Vietnam. Now, they’re fighting deporen Vietnam; y ahora están luchando contra una tation. deportación. The brothers are among an estimated 40,000 former U.S. service Los hermanos están entre unos 40,000 miembros del servicio militar estadounidense que han sido members who’ve been deported since 1996 or are facing
deportados desde 1996 ó que
PÁGINA 2A>
deportation.
PAGE 2A>
l 15 de junio, el gobernador de Kansas Sam Brownback se reunión con funcionarios citadinos y del condado en el Centro Comunitario Riverfront en Leavenworth para recibir información sobre los esfuerzos locales para el control de inundaciones. Acompañado por el general adjunto PÁGINA 8A>
n June 15, Kansas Gov. Sam Brownback O met with city and county officials at the Riverfront Community Center in Leaven-
worth to receive a briefing on the local flood control efforts. Accompanied by Kansas Adjutant General Maj. Gen. Lee Tafanelli, Brownback inspected Leavenworth’s preliminary sandbagging efforts and took questions from reporters following the briefing. He indicated the state would support the city and county with logistics, equipment and regulation-related needs. Brownback also said he would coordinate a commission to look into the increasing frequency of flooding along the Missouri River once the flood event is over. This
PAGE 8A>
Homenaje en el Día del Padre Un tributo a papás extraordinarios Álvaro G. Galindo
C
uando se trata de estrategias para prevenir pandillas, el propietario del restaurante Charritos, Álvaro G. Galindo no se detiene. La violencia de pandillas provocó que él se marchara de México cuando su mejor amigo fue asesinado brutalmente. “Me di cuenta que esa vida no era para mí y vine a Estados Unidos a los 17 años”, refirió. Así que cuando cambió a su joven familia del vecindario Westside de Kansas City, Mo. al área Old Northeast y encontró actividad de pandillas, realizó un enfoque proactivo. Construyó una fortaleza estratégica para su hija y sus tres hijos contra la influencia y agresión de las pandillas. Al mismo tiempo, trabajó para crear un clima comunitario poco hospitalario para la cultura de las pandillas.
Alvaro Galindo with his children Carlos, Luis, Jessica and Marcos.
PÁGINA 8A>
By Edie R. Lambert
Honoring Fatherʼs Day A tribute to amazing area dads Alvaro G. Galindo
hen it comes to gang-prevention strategies, Charritos restaurant W owner Alvaro G. Galindo doesn’t hold back. Gang violence drove Galindo from Mexico after his best friend was
brutally murdered. “I thought, ‘This life is not for me,’ and I came to the U.S. at age 17,” he said. So when Galindo moved his young family from Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood to its Old Northeast area and encountered gang activity, he took a proactive approach. He constructed a
PAGE 8A>
¿Quién hace de Dos Mundos una realidad?: mbas profesiones deben ser exactas en el manejo de la información. Los reporteros de Dos Mundos están comprometidos en proveer a la comunidad i n f o r mación
precisa (actualizada y valiosa). El contador de Dos Mundos está comprometido en asegurar que la información de facturación en las cuentas del periódico sea exacta. Además, al ayudar a mantener al periódico en el negocio, ellos se asegura de que los lectores reciban
la información que necesitan. Dos Mundos tiene más de cinco reporteros. Conocerán a dos de ellos en esta edición, junto con nuestro Gerente de Contabilidad. Los otros reporteros serán presentados en ediciones futuras. PÁGINA 4A>
Parte 3 de una serie de un mes
Who makes Dos Mundos a reality?: Compiled by Lilia Garcia Jimenez
Part 3 of a month-long series
R
Carlos Dominguez Hector Perez
Edie R. Lambert
eporting and accounting have more in common than people might think. Both professions must be accurate in handling information. Dos Mundos’ reporters are committed to providing the community with accurate (and up-to-date and valuable) information. Dos Mundos’ accountant is committed to making sure the billing information for the newspaper’s accounts is accurate; thus, by helping to keep the newspaper in business, he ensures that readers get the information they need. Dos Mundos has more than five reporters. You’ll meet two of them in this issue, along with our accounting manager. The other reporters will be introduced in future issues. Shawn Roney PAGE 4A>
PÁGINA 9A> Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210
A
902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108
Reportar y manejar la contabilidad tiene más en común de lo que la gente podría pensar.