Dos Mundos Newspaper V31I37

Page 1

Volume 31• Issue 37•Septiembre 15- Septiembre 21, 2011

Comunidad• Community Adentro• Inside

Guadalupe Centers Gala Blanco y Negro

pAGe8A> 9A> pAGe

Leila Lopes Miss Universo 2011

pAGe 5A>

Celebrando el Mes de la Herencia Hispana D

México celebra el Día de la Independencia Mexico celebrates Independence Day

pAGe 6A>

el 15 de septiembre al 15 de octubre, la población en Estados Unidos se alista para conmemorar el Mes de la Herencia Hispana. El Mes de la Herencia Hispana fue establecido en 1988, cuando el presidente de EE.UU. Ronald Reagan lo convirtió en una celebración oficial. El propósito de ésta es honrar a la gente hispana y las diversas contribuciones que han realizado a Estados Unidos. Es importante enfatizar el hecho de que hay hispanos que han servido en las guerras, que han dado sus vidas por este país y que cada día contribuyen de alguna manera con la nación. La pregunta aquí es... ¿Cómo celebran los hispanos este mes? Ellos lo celebran como cualquier otro mes, simplemente con la diferencia de que desean mostrar sus raíces, cultura y tradiciones. Actualmente, hay más de 50 millones de hispanos en EE.UU. La mayoría de ellos son gente muy trabajadora en busca de su sueño americano. Para algunos, éste es estudiar; para otros, la importancia es poder tener los documentos adecuados y trabajo. Es importante proveer algunos hechos que cambian la mala perspectiva y las ideas falsas que la gente tiene sobre los hispanos. Los hispanos son una raza como cualquier otra que emigró a Estados Unidos en busca de una mejor oportunidad para progresar y vivir. Los hispanos contribuyen con la economía con sus negocios y pagando impuestos. Además,

Celebrating Hispanic Heritage Month

Commentary by Lilia Garcia Jimenez

rom September F 15 to Oct. 15, the population in the

United States gets ready to commemorate Hispanic Heritage Month. Hispanic Heritage Month was established in 1988, when U.S. president Ronald Reagan made it an official celebration. The purpose of this celebration is to honor Hispanic people and the different contributions they have made to the U.S. It is imporpAGe 2A>

pÁGINA 2A>

Inauguran el Centro Kauffman Nixon & James asisten a la ceremonia

E

Kauffman Center hosts dedication Nixon & James attend ceremony By Lilia Garcia Jimenez

n Aug. 13, the Kauffman Center hosted a dedication ceremony at O its facilities, located on 16th St. in Kansas City, Mo. The ceremony had the attendance of several community leaders, who were excited about this new state-of-the art facility.

Gov. Jay Nixon, and Mayor of KC, Mo., Sly James were in charge of the ribbon cutting. With his traditional sense of humor, Mayor Sly James expressed his sense toward this new facility. “This is really cool. I mean, seriously,” James said. The new performing arts

Latina encabezará proyecto de Google U

Rachel Hack

na latina local supervisará el despliegue de la red de Internet de banda ancha de ultra rápida velocidad alta de Google planeada para Kansas City, Mo., y Kansas City, Kan. Rachel Hack será la Gerente Comunitaria para el desarrollo del proyecto de fibra de Google. La nativa de Kansas City, Mo. de 34 años dejará a su puesto como Presidenta de la Asociación de Software y Tecnología de la Información de Kansas el 28 de Sept. y asumirá su nuevo puesto a principios de Oct. “Estoy realmente emocionada:, dijo Hack a Dos Mundos. “Me sentí orgullosa cuando Google anunció que vendría aquí, nunca sospeché que tendría la oportunidad de trabajar para Google en la ciudad que amo”. Ella no estaba buscando un cambio en su carrera, pero la publicación del puesto de Google en el verano pasado atrajo su atención. “Sonaba como algo en lo que yo

pÁGINA 8A>

Latina to head Google Fiber project By Edie R. Lambert

local Latina will oversee the rollout of Google’s ultrafast highA speed broadband Internet network planned for Kansas City, Mo., and Kansas City, Kan. Rachel Hack will be the community manager for

the developing Google Fiber project. The 34-year-old Kansas City, Mo., native will give up her post as president of the Software and Information Technology Association of Kansas on Sept. 28 and assume her new position in early October. “I’m really excited,” Hack told Dos Mundos. “I was proud when Google announced it would come here, never suspecting that I’d have the opportunity to work for Google in the town that I love.” She wasn’t looking for a career change, but Google’s job posting this past summer caught her attention. “It sounded like something that I’d be good at and enjoy doing,” she said. Late last week, her effort paid off. Google offered Hack the position. In 2005, she was recognized as one of Kansas City’s 25 Up & Coming Latinos by Dos Mundos. At the time, she was two years into a seven-year stint as the Advertising Club of Kansas City’s executive director. prior to that, the park Hill High School graduate worked in public relations at Worlds of Fun. pAGe 8A>

pAGe 2A>

pÁGINA 9A> Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

pÁGINA 2A>

Gov. Jay Nixon, Julia Irene Kauffman, Mayor Sly James.

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

l 13 de agosto, el Centro para las Artes Escénicas Kauffman llevó a cabo su ceremonia de dedicación en sus instalaciones, ubicadas en la calle 16 en Kansas City, Mo. Al evento asistieron varios líderes comunitarios que estuvieron emocionados por las nuevas instalaciones modernas. El Gob. Jay Nixon y el alcalde de Kansas City, Mo., Sly James, estuvieron a cargo del corte de listón, junto con Julia Irene Kauffman. Con su tradicional sentido del humor, el alcalde Sly James expresó su sentir hacia esta nueva instalación. “Estoy es realmente genial. Lo digo en serio”, refirió. El nuevo centro para las artes escénicas es un proyecto de $413 millones que este fin de semana (Sept. 16-18) presentará diversos eventos, que incluyen la presentación de Plácido Domingo, Itzhak Perlman y Diana Krall, además de que abrirán sus puertas el domingo para que el público en general pueda visitarlo gratuitamente. Para más información puede visitar kauffmancenter. org o llamar al (816) 994-7231. Al final de la ceremonia, el Gob. Nixon fue cuestionado sobre diferentes preocupaciones que tienen los habitantes de


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.