Dos Mundos Newspaper V31I37

Page 1

Volume 31• Issue 37•Septiembre 15- Septiembre 21, 2011

Comunidad• Community Adentro• Inside

Guadalupe Centers Gala Blanco y Negro

pAGe8A> 9A> pAGe

Leila Lopes Miss Universo 2011

pAGe 5A>

Celebrando el Mes de la Herencia Hispana D

México celebra el Día de la Independencia Mexico celebrates Independence Day

pAGe 6A>

el 15 de septiembre al 15 de octubre, la población en Estados Unidos se alista para conmemorar el Mes de la Herencia Hispana. El Mes de la Herencia Hispana fue establecido en 1988, cuando el presidente de EE.UU. Ronald Reagan lo convirtió en una celebración oficial. El propósito de ésta es honrar a la gente hispana y las diversas contribuciones que han realizado a Estados Unidos. Es importante enfatizar el hecho de que hay hispanos que han servido en las guerras, que han dado sus vidas por este país y que cada día contribuyen de alguna manera con la nación. La pregunta aquí es... ¿Cómo celebran los hispanos este mes? Ellos lo celebran como cualquier otro mes, simplemente con la diferencia de que desean mostrar sus raíces, cultura y tradiciones. Actualmente, hay más de 50 millones de hispanos en EE.UU. La mayoría de ellos son gente muy trabajadora en busca de su sueño americano. Para algunos, éste es estudiar; para otros, la importancia es poder tener los documentos adecuados y trabajo. Es importante proveer algunos hechos que cambian la mala perspectiva y las ideas falsas que la gente tiene sobre los hispanos. Los hispanos son una raza como cualquier otra que emigró a Estados Unidos en busca de una mejor oportunidad para progresar y vivir. Los hispanos contribuyen con la economía con sus negocios y pagando impuestos. Además,

Celebrating Hispanic Heritage Month

Commentary by Lilia Garcia Jimenez

rom September F 15 to Oct. 15, the population in the

United States gets ready to commemorate Hispanic Heritage Month. Hispanic Heritage Month was established in 1988, when U.S. president Ronald Reagan made it an official celebration. The purpose of this celebration is to honor Hispanic people and the different contributions they have made to the U.S. It is imporpAGe 2A>

pÁGINA 2A>

Inauguran el Centro Kauffman Nixon & James asisten a la ceremonia

E

Kauffman Center hosts dedication Nixon & James attend ceremony By Lilia Garcia Jimenez

n Aug. 13, the Kauffman Center hosted a dedication ceremony at O its facilities, located on 16th St. in Kansas City, Mo. The ceremony had the attendance of several community leaders, who were excited about this new state-of-the art facility.

Gov. Jay Nixon, and Mayor of KC, Mo., Sly James were in charge of the ribbon cutting. With his traditional sense of humor, Mayor Sly James expressed his sense toward this new facility. “This is really cool. I mean, seriously,” James said. The new performing arts

Latina encabezará proyecto de Google U

Rachel Hack

na latina local supervisará el despliegue de la red de Internet de banda ancha de ultra rápida velocidad alta de Google planeada para Kansas City, Mo., y Kansas City, Kan. Rachel Hack será la Gerente Comunitaria para el desarrollo del proyecto de fibra de Google. La nativa de Kansas City, Mo. de 34 años dejará a su puesto como Presidenta de la Asociación de Software y Tecnología de la Información de Kansas el 28 de Sept. y asumirá su nuevo puesto a principios de Oct. “Estoy realmente emocionada:, dijo Hack a Dos Mundos. “Me sentí orgullosa cuando Google anunció que vendría aquí, nunca sospeché que tendría la oportunidad de trabajar para Google en la ciudad que amo”. Ella no estaba buscando un cambio en su carrera, pero la publicación del puesto de Google en el verano pasado atrajo su atención. “Sonaba como algo en lo que yo

pÁGINA 8A>

Latina to head Google Fiber project By Edie R. Lambert

local Latina will oversee the rollout of Google’s ultrafast highA speed broadband Internet network planned for Kansas City, Mo., and Kansas City, Kan. Rachel Hack will be the community manager for

the developing Google Fiber project. The 34-year-old Kansas City, Mo., native will give up her post as president of the Software and Information Technology Association of Kansas on Sept. 28 and assume her new position in early October. “I’m really excited,” Hack told Dos Mundos. “I was proud when Google announced it would come here, never suspecting that I’d have the opportunity to work for Google in the town that I love.” She wasn’t looking for a career change, but Google’s job posting this past summer caught her attention. “It sounded like something that I’d be good at and enjoy doing,” she said. Late last week, her effort paid off. Google offered Hack the position. In 2005, she was recognized as one of Kansas City’s 25 Up & Coming Latinos by Dos Mundos. At the time, she was two years into a seven-year stint as the Advertising Club of Kansas City’s executive director. prior to that, the park Hill High School graduate worked in public relations at Worlds of Fun. pAGe 8A>

pAGe 2A>

pÁGINA 9A> Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

pÁGINA 2A>

Gov. Jay Nixon, Julia Irene Kauffman, Mayor Sly James.

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

l 13 de agosto, el Centro para las Artes Escénicas Kauffman llevó a cabo su ceremonia de dedicación en sus instalaciones, ubicadas en la calle 16 en Kansas City, Mo. Al evento asistieron varios líderes comunitarios que estuvieron emocionados por las nuevas instalaciones modernas. El Gob. Jay Nixon y el alcalde de Kansas City, Mo., Sly James, estuvieron a cargo del corte de listón, junto con Julia Irene Kauffman. Con su tradicional sentido del humor, el alcalde Sly James expresó su sentir hacia esta nueva instalación. “Estoy es realmente genial. Lo digo en serio”, refirió. El nuevo centro para las artes escénicas es un proyecto de $413 millones que este fin de semana (Sept. 16-18) presentará diversos eventos, que incluyen la presentación de Plácido Domingo, Itzhak Perlman y Diana Krall, además de que abrirán sus puertas el domingo para que el público en general pueda visitarlo gratuitamente. Para más información puede visitar kauffmancenter. org o llamar al (816) 994-7231. Al final de la ceremonia, el Gob. Nixon fue cuestionado sobre diferentes preocupaciones que tienen los habitantes de


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

Hispanic Heritage Continued from Page 1A

Dos Mundos

U

contribuyen con sus diversos talentos para seguir brindando poder a esta maravillosa nación. Cada día, la gente hispana sale y muestra sus habilidades al mundo. Hoy en día, los vemos en películas, cantando, investigando y haciendo lo que sea posible para progresar como personas en su país. Algunos de los hispanos más representativos que podemos encontrar en Estados Unidos incluyen al astronauta José Hernández, al actor George López, a la actriz Eva Longoria, la cantante Selena Gómez, el luchador Rey Misterio, el ganador del premio Pulitzer José Antonio Vargas, quien es un inmigrante ilegal que trabaja para The Washington Post. Nosotros podemos seguir y encontraremos gente hispana en cada comunidad que es valiosa y que ha mostrado sus destrezas al mundo. En honor a todos aquellos hispanos que contribuyen, nosotros deberíamos reconocer sus esfuerzos para hacer de este país un gran lugar para vivir.

Kauffman

tant to emphasize the fact that

there are Hispanics who have served in wars, who have given their lives for this country and who everyday contribute somehow to the U.S. The question here is how do Hispanics celebrate this month? They celebrate Hispanic Heritage Month as any other month, just with the difference that they want to showcase their roots, culture and traditions. Currently, there are over 50 million Hispanics in the United States. Most of them are hard working people looking for their American Dream. For some of them, their American Dream is to study. For others, the importance is to be able to have the right documents and work. It is important to provide some facts that change the bad perspective and misconceptions that people have about Hispanics. Hispanics are a race as any other that immigrated to the United States looking for a better opportunity to grow and live. Hispanics contribute to the economy with their businesses

and by paying taxes. Moreover, they contribute with their different talents to continue empowering this wonderful nation. Every day, Hispanic people come out and show their skills to the world. Nowadays, we see them in movies, singing, researching and doing whatever is possible to grow as a person in their country. Some of the most representative Hispanics that we can find in the United States include the astronaut Jose Hernandez, the actor George Lopez, the actress Eva Longoria, the singer Selena Gomez, the wrestler Rey Misterio, the Pulitzer Prize winner Jose Antonio Vargas, who is an illegal immigrant working for The Washington Post. We can keep going and we’ll find Hispanic people in every community who are valuable and have shown their skills to the world. In honor of all those Hispanic people who contribute, we should recognize their efforts to make this country a great place to live.

Continued from Page 1A

Obesidad en los hispanos: somos los culpables

na joven pareja con una niña pequeña y yo recientemente nos cruzamos en el supermercado. La madre y la niña tenían ojos negros radiantes con abundantes pestañas. Su brillante cabello oscuro enmarcaba las bonitas caras, y el cabello rizado de la niña se movía mientras caminaba. Los padres y la niña tenían complexión morena y características encantadoras. Sin embargo lo que captó mi atención fue la grotescamente inmensa circunferencia de la joven latina y su esposo. Fue doloroso verlo. Los dos estaban mórbidamente obesos. Los pensamientos inescapables que me impresionaron al verlos y me han seguido desde entonces es que ninguno de ellos vivirá lo suficiente para ver crecer a esta pequeña niña, y probablemente ella sufrirá las mismas consecuencias de los pobres hábitos alimenticios. Su carrito estaba repleto de alimentos procesados con muchas calorías y pobre valor nutritivo. Tenemos un problema en este país y es peor entre la población hispana. La obesidad es ampliamente generalizada pero afecta más a los hispanos. Más del 63% de adultos tienen sobrepeso o son obesos; los hispanos representan más de la mitad, lo reporta así el Departamento de Salud Minoritaria. El índice de obesidad/sobrepeso sólo en las mujeres mexicanas americanas es un enorme 73%. Missouri calificó como el 11º estado más obeso en el reporte anual “F as in Fat” publicado en julio por dos grupos de salud pública. El estado de Kansas no se quedó muy atrás en el lugar 16. Una tercera parte de los hispanos en Missouri y casi el 40% en Kansas están obesos, lo demostró el reporte. Además, de acuerdo con los Centros para la Prevención y Control de Enfermedades, uno de cada siete niños latinos es obeso. Su investigación ha establecido que la mitad de todos los niños hispanos nacidos en el 2000 contraerán la diabetes en sus vidas, muchos de ellos antes de graduarse de la preparatoria. A menos que cambiemos esta tendencia, los científicos advierten que haremos historia como la primera generación que verá un aumento en el índice de mortalidad, condenando a nuestros hijos a una menor esperanza de vida que la de nosotros. Un estudio de largo plazo publicado en el New England Journal of Medicine en febrero de 2010 ofreció una prueba conclusiva de que la obesidad infantil lleva a una muerte prematura. Por 24 años, los investigadores siguieron a 5,000 niños nacidos entre 1945 y 1984, midiendo factores importantes de salud. Los que tenían más sobrepeso tuvieron más del doble de muerte prematura que sus homólogos delgados. A nivel local, estamos girando la balanza peligrosamente hacia una pandemia de muerte prematura y enfermedad crónica. En un estudio de las ciudades de Estados Unidos, Kansas City se mostró como la sexta ciudad más gorda del país. Los hispanos representan un 12% de la población del área metropolitana. Debido a que tenemos más peso, los hispanos estamos afectados desproporcionadamente por enfermedades relacionadas con el sobrepeso o la obesidad. Cerca del 12% de personas mayores de 20 años están diagnosticadas con diabetes. Eso multiplica exponencialmente nuestro riesgo para presión sanguínea alta, ataque al corazón, enfermedad cardíaca, falla renal, ceguera y ciertos tipos de cáncer. Nosotros tenemos la fuerza para resolver esta crisis. La diabetes tipo 1 es manejable, y la diabetes tipo 2 con todo y sus riesgos de salud asociados, es prevenible. Nuestro “consumo pasivo y excesivo” de alimentos altamente procesados y de alto contenido calórico que conducen a la amenaza a la salud de los hispanos y su longevidad debe terminar. Hay que rechazar las comidas fritas y alimentos y bebidas que contengan grasas trans, azúcares refinadas y harinas, y jarabe de maíz. En lugar de eso escoja frutas frescas con mucha fibra y vegetales, granos enteros, pescado y carne sin grasa. Y cambie la inercia del tiempo libre por una actividad física regular. Si nuestra población hispana no adopta un estilo de vida más sano, nos destruiremos a nosotros mismos.

ary s r e v i n An 1981 81

Hispanic obesity: weʼre the culprits

A

young couple with a little girl and I recently crossed paths at the grocery store. Mother and daughter had black, thickly lashed luminous eyes. Their shimmering, dark hair framed pretty faces, and the toddler’s thick curls bounced as she bobbed along. Parents and child all had lustrous, café-au lait complexions and alluring features. What captured my attention, however, was the grotesquely immense girth of the young Latina and her husband. It was painful to see. Both were morbidly obese. The inescapable thoughts that struck me watching them – and have haunted me ever since – is that neither may live long enough to see their little girl grow up. And she’s likely to suffer the same consequences of poor eating habits. Their grocery cart was brimful of processed, high-calorie food with nominal nutritional value. We have a problem in this country, and it’s worse among our Hispanic population. Obesity is endemic but affects more Hispanics. Over 63 percent of adults are overweight or obese; Hispanics account for more than half, the Office of Minority Health reports. The overweight/ obesity rate for Mexican American women alone is a whopping 73 percent. Missouri ranked as the 11th most obese state in the annual “F as in Fat” report released in July by two public health groups. Kansas came in not far behind in 16th place. A third of Hispanics in Missouri and nearly 40 percent in Kansas are obese, the report showed. And one out of every 7 Latino children is obese, according to the Centers for Disease Control and Prevention. Their research has established that half of all Hispanic children born in 2000 will contract diabetes in their lifetimes, many before graduating high school. Unless we reverse the trend, scientists warn, we’ll make history as the first generation to see rising mortality rates, condemning our children to shorter expected life spans than our own. A long-term study published in the New England Journal of Medicine in February 2010 offered conclusive proof that childhood obesity leads to premature death. For 24 years, the researchers tracked 5,000 children born between 1945 and 1984, measuring key health factors. Those most overweight had a premature death rate of more than twice that of their lean counterparts. Locally, we’re perilously tipping the scales toward a chronic health and premature death pandemic. In a study of U.S. cities, Kansas City weighed in as the nation’s sixth fattest city. Hispanics account for about 12 percent of the metro area population. Because we’re heavier, Hispanics are disproportionately affected by overweight/obesity-related diseases. Nearly 12 percent over age 20 have been diagnosed with diabetes. That multiplies exponentially our risk for high blood pressure, stroke, heart disease, kidney failure, blindness and certain types of cancer. We’ve got the power to solve this crisis. Type 1 diabetes is manageable, and Type 2 diabetes, with all its associated health risks, is preventable. Our “passive over consumption” of highly processed and high-calorie food driving the threat to Hispanic health and longevity must end. Nix the fried foods and foods and beverages containing trans fats, refined sugars and flours, and highfructose corn syrup. Opt instead for high-fiber fresh fruits and vegetables, whole grains, fish and lean meat. And swap leisure-time inertia for regular physical activity. If our Hispanic population doesn’t embrace a healthier lifestyle, we’ll self-destruct.

Cutting the ribbon for the Kaufmann Center. Mayor Sly James, first Lady,Georgenne Nixon, Gov. Jay Nixon, and Julia Irene Kauffman.

Missouri. “La primera prioridad es buscar la creación de empleos”, contestó. Adicionalmente, los reporteros cuestionaron a Nixon sobre el incidente que en donde su hijo de 21 años se vio involucrado debido a la posesión de marihuana. “Él es un caballero bueno”, señaló. “Nosotros trataremos este asunto en casa”.

center is a $413 million project that this weekend (Sept. 16-18) will present different events, including Placido Domingo’s performance. At the end of the ceremony, Gov. Nixon was questioned about different concerns that Missourians have. “The first priority is to look for job creation,” Nixon said. In addition, at the end of the event, Nixon was questioned about the incident where his 21 yearold son was involved because of marijuana possession. “He is a fine gentleman,” Nixon pointed out. “We’ll deal with this issue at home.” T

W

O

W

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper MEMBER FDIC

48

902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

SM

Advertising Manager Diana Raymer

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Production Manager Edward Reyes

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Production Design

Proofreaders

Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Lilia García

Ad Production Manager Accounting Manager: Dominguez Accounting: Carlos Carlos Dominguez Luis Merlo Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

CHURCH OF SCIENTOLOGY The Church of Scientology is offering for a limited time, free personality, intelligence and aptitude tests. Your IQ and aptitude have

Macy’s celebra los logros de los hispanoamericanos que nos han inspirado a todos.

everything to do with your income, your future, your personal relationships and your life. If you are not happy with life, you can find out why. (816) 753-6590 x D to set an appointment.

Desde el 15 de septiembre hasta el 15 de octubre Macy’s realizará eventos en las tiendas de todo el país para celebrar la cultura latina y sus logros. Entérate de más sobre las grandes contribuciones que Macy’s y la Fundación Hispanic Scholarship Fund hacen

Same Day & Overnight Casino Trips

para promover la educación superior entre los latinos

Oklahoma Overnight $99 p/p dbl/occ $130 single Oklahoma Same Day Turnaround $35 p/p

de los Estados Unidos de América. Además, no pierdas la oportunidad de aplicar a dos oportunidades

Call 816-225-1866 - Toll Free 1-866-669-5554 Bilingual: Call Rafael Gonzalez 816-214-5925

de pasantías y su correspondiente estipendio para ropa con Macy’s y Latina Magazine.

Website: www.dotsfuntimetours.com

Para obtener más información visita

macys.com/celebrate Hechizos y Brujerias Amarres en el Amor Peticiones con la Santa Muerte

Síguenos.

Encuéntranos

9139448245

¡Llama con tu nombre y fecha de nacimiento y recibes lectura de cartas gratis!

•Cambio de cerraduras •Se abren carros •Se hacen llaves con chip •Servicio a domicilio

(816) 506-7256

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

Zuluaga Group

Realty Suburban, Inc.

“Honestidad Servicio y Experiencia Hacen la Diferencia” Nestor Zuluaga 816-728-1213

Maria Zuluaga 816-728-1214 Gustavo Restrepo 913-669-6922

www.micasakc.com

Ya está abierto U-Pick-It. Inc 1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra También compramos coches destartalados $ $$ $ $ $ Abierto los 7 días de la semana 8 a.m. – 7 p.m.

(913) 321-1000

(816) 842-5336

HACERTE UN

PRÉSTAMO Préstamos desde

$100 a $1,500

N1080467D.indd 1

9/6/11 9:05 AM

Weekly Casino Tours

Pick up in Argentine

Golden Eagle, Prairie Band, Sac & Fox, Downstream, White Cloud. Most casinos give $15 free play.

Call Jan at (816) 896- 9606.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

Community, planners convene to make Grand “grand”

Reunión de comunidad y planificadores para hacer “grande” Grand By Jesus Lopez-Gomez

E

l 17 de agosto, UMB Bank organizó la primera junta comunitaria para Grand Boulevard Streetscape, una junta entre el público y líderes de un proyecto para rediseñar el corredor Grand Boulevard. La compañía arquitectónica BNIM está encabezando el proyecto con el apoyo del Departamento de Parques y Recreación de Kansas City, Mo. y Bringing the Gap. Iniciado mediante la visión del jefe oficial ejecutivo de UMB, Mariner Kemper, fue seleccionado como un proyecto catalizador para el Plan del Área del Centro, un proyecto expansivo de BNIM diseñado para “crear un centro para caminar, duplicar la población y empleo en el área del centro, retener y promover vecindarios seguros, auténticos y promover la continuidad” como lo dice la declaración de intenciones. El proyecto tiene como meta remodelar Grand desde el área del River Market hasta la sección que cruza con la agitación comercial de Power & Light District alrededor del Sprint Center. El trabajo del proyecto con Grand finalizaría en el distrito Crossroads. Aunque la junta se realizó para obtener una idea de las ambiciones de los residentes para el mejoramiento, los líderes del proyecto también propusieron opciones explorando todo desde banquetas remodeladas al pie de árboles teóricos hasta áreas diseñadas a la medida para sentarse y admirar el trabajo de reurbanización. “(Grand) se conecta a muchas partes importantes del centro” dijo Stephen Hardy, director del proyecto. “Tiene una gran importancia histórica para la comunidad. Grand siempre tuvo la intención de ser el gran bulevar de la zona centro”. Grand también está planteado para un proyecto de esta escala porque tiene el problema inusual de ser demasiado bueno en lo que hace. Tiene lo que los planificadores municipales llaman “capacidad en exceso” - y lo que todos los demás ven como demasiado grande. Sus ocho carriles rara vez prestan servicio al tráfico a capacidad completa, excepto durante la hora pico de la tarde, cuando la calle acomoda casi 40 autobuses por hora, más que cualquier otra calle del centro. Hardy y su grupo de planificadores están trabajando con un nuevo modelo acuñado la “calle completa”. Una calle completa invita a un mayor uso de peatones y bicicletas, pero permanece un camino viable

n Aug. 17, UMB Bank hosted the first O Grand Boulevard Streetscape Community Meeting, a conference between the public and

leaders of a project designed to redesign the Grand Boulevard Corridor. Architectural firm BNIM is spearheading the project, with support from the Kansas, Mo., City Parks and Recreation Department and Bringing the Gap. Initiated through the vision of UMB CEO Mariner Kemper, it was selected as a catalyst project for the Greater Downtown Area Plan, an expansive BNIM project designed to “create a walkable downtown, double the population and employment in the downtown area, retain and promote safe, authentic neighborhoods, and promote sustainability,” as the mission statement reads. The project aims to refurbish Grand from its run in the River Market area through the section that intersects the commercial flurry of the Power & Light District around the Sprint Center. The project’s work with Grand would finally end at the Crossroads District. Although the meeting was held to get a sense of residents’ ambitions for the improvement, project leaders also proposed options exploring everything from manicured sidewalks at the feet of theoretical trees to tailored sitting areas for admiring the redevelopment work. “(Grand) connects so many of the important nodes of downtown,” said Stephen Hardy, project director. “It just has a huge historical significance for the community. Grand was always meant to be the grand boulevard of downtown.” Grand also is being targeted for a project of this scale is because it has the unusual problem of being too good at what it does. It has what city planners call “excess capacity” – and what everyone else sees as being too big. Its eight lanes seldom service traffic at full capacity, except during evening rush hours, when the street accommodates nearly 40 buses per hour, more than any other downtown street. Hardy and his group of planners are working with a new streetscape model coined the “complete street.” A complete street invites greater pedestrian and bicycle use, but remains a viable path for

para automóviles. Tiene secciones diseñadas para reducir la fricción entre los viajeros como un camino eficiente, junto con áreas de destino, donde los usuarios tolerarían más fricción para un uso mayor de peatones. También tiene áreas para sentarse que restringen la movilidad de autos, pero proveen un ambiente más conducente para el comercio y un área residencial más atractiva para atraer más residentes. No existen muchas calles en Kansas City que vayan más allá del diseño del modelo de eficiencia sólo para carros, dijo Hardy. “Hay lugares que son más completos que otros” dijo él. “Second Street es una calle fabulosa para peatones. También están la Plaza y Westport, pero ninguna de ellas hace un bueno trabajo de incorporar bicicletas en el diseño”. La incorporación de bicicletas es instrumental para diseñar una calle completa, la cual maneja menos carros. Por lo tanto, los diseñadores del proyecto necesitarán hacer todo lo posible para promover modos de viaje y conseguir que los propietarios de bicicletas las utilicen. Un Grand Boulevard completo también es un valor para Kansas City debido a su necesidad para una mejor seguridad residencial, según con Hardy. “Hay dos maneras de considerar la seguridad. Una es seguridad en el tráfico. (En una calle completa) las velocidades de los automóviles no son muy altas. Existe un elemento de diseño para asegurar que la gente se sienta segura en el nuevo corredor” dijo Hardy. “Luego es sentirse seguro de actividad criminal, y estamos haciéndolo maximizando el número de vigilancia en el corredor. Los estudios han demostrado que esa es la mejor manera de maximizar la seguridad, para asegurar que el público en general desee estar allí todo el tiempo”. Dada su etapa temprana, poner un precio en la reurbanización sería prematuro, dijo Hardy. “Podría ser algo desde un precio muy mínimo hasta uno alto. En este momento, es pura especulación ponerle una cantidad a ello”, declaró él. El costo podría variar porque el proyecto podría resultar simplemente en más carriles para bicicletas pintadas en Grand, o podría convertirse en un proyecto multimillonario. Los puntos específicos dependerán de los resultados de las juntas comunitarias y las necesidades que expresen los asistentes. La próxima junta se realizará en septiembre. La hora y la localidad se decidirán más tarde. Después de la junta en agosto, Hardy está esperando un proyecto grande. “Creo que la gente fue muy ambiciosa con sus enfoques. Escuchamos una gran frase de un asistente: “intensamente caminable”. También se habló de la seguridad, y sólo crear una calle realmente hermosa”. Todos los participantes están haciendo lo mejor para mejorar Grand, y a la vez, Kansas City. “Creo que todos se dan cuenta de lo importante que es una calle exclusiva para la comunidad. Grand es una oportunidad importante para Kansas City” dijo Hardy.

automobiles. It has sections designed to reduce friction among travelers as an efficient road, along with destination areas, where users would tolerate more friction for greater pedestrian use. It also has sitting areas that restrict auto mobility, but provide a more conducive environment to commerce and a more attractive residential area to draw more residents. There aren’t many Kansas City streets that go beyond the engineering efficiency cars-only model, Hardy said. “There are places that are more complete than others,” he said. “Second Street is a street great for pedestrians. There’s also the Plaza and Westport. But none of those do a very good job of incorporating bicycles into the design.” Incorporating bicycles is instrumental to designing a complete street, which handles fewer cars. Thus, the project designers will need to do everything possible to promote alternative modes of travel and get bike owners to put their bikes to use. A complete Grand Boulevard also is an asset to Kansas City because of its need for better residential safety, according to Hardy. “There are two ways to look at safety,” Hardy said. “One is being safe from the traffic. (On a complete street), automobile speeds aren’t too high. There’s a design element to making sure people feel safe on the new corridor.” “Then, there’s feeling safe from criminal activity – and we’re doing that by maximizing the number of eyes on the corridor,” he added. “Studies have shown that that’s really the best way to maximize safety, to make sure the general public wants to be there all the time.” Given its early stage, putting a price tag on the redevelopment would be premature, Hardy said. “It could be something from a very minimal (price) to a large one,” he stated. “Right now, it’s pure speculation to put any figure down on that.” The price could vary because the project could turn out to be simply more bike lanes painted onto Grand – or it could turn into a multimillion dollar effort. The specifics will depend on the results of the community meetings and what needs the attendees express. The next meeting will occur in September. The time and location are to be decided. After the August meeting, Hardy is expecting a large project. “I think people were pretty ambitious with their visions,” he said. “We heard a great phrase from an attendee: ‘intensely walkable.’ Also, safety was brought up – and just creating a really beautiful street.” All involved are putting their best feet forward to improve Grand – and, in turn, Kansas City. “I think everyone realized how important a signature street is to the community,” Hardy said. “Grand is an important opportunity to make that happen in KC.”

Win UP TO $10,000 August 29 – September 30 Get one FREE entry when you swipe your IsleOne® card daily, Monday – Wednesday from 10:00am to 10:00pm. Swipe for a FREE entry and a chance to win up to $500 cash on Thursdays and Fridays, August 29 – September 29 from 2:00pm to 9:00pm. Be here at 6:00pm for the grand prize drawing on Friday, September 30 and swipe for a FREE entry. Every half hour cash will be won! At 9:00pm, one lucky winner walks away with $10,000!

1800 E. Front Street • Kansas City, MO 64120 www.isleofcapricasinos.com © 2011 Isle of Capri Casinos, Inc. IsleOne is a registered trademark of Isle of Capri Casinos, Inc. Must be 21 or older and a member of the IsleOne® club. See IsleOne club for complete details. Subject to change/cancellation without notice. Offer not valid for persons on the Missouri Disassociated Persons List or persons excluded from Isle of Capri® properties. Any change or cancellation must be approved by MGC prior to the change or cancellation. Bet with your head, not over it. Gambling problem? Call 1-888-BETS-OFF.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

Lopes, Miss Universo 2011 EducationEducación Leila E

Getting ready is as important as getting in! ¡Prepararse es tan importante como entrar!

Column by Jennifer Dunn

“Llegué hasta el 11avo. grado escolar, vi a mi alrededor y me di cuenta que los estudiantes estaban preparándose para ir a alguna parte. No tenía ni idea de para qué se estaban preparando. Entraban y salían de la oficina del asesor escolar de la escuela y subían y bajaban por los corredores, hablando con maestros y amigos sobre su preparación”. -Jonathan Sánchez Jonathan Sánchez es el primero en su familia en asistir a la universidad. Pero a los 16 años no tenía ni idea de que debía estar preparándose para la siguiente fase de su vida. Jonathan estaba en la misma posición que muchos otros jóvenes en este país. Tenía una meta para su vida que le exigía un título universitario. Sus padres querían que tuviera todas las oportunidades para tener éxito. Sin embargo, no estaba familiarizado con el camino hacia la admisión en una universidad, incluyendo qué exámenes preuniversitarios y cursos de preparatoria debía tomar y cómo ahorrar para la universidad. Y puesto que ya estaba en su penúltimo año de preparatoria, tenía que aprender rápido. Por eso es importante que estudiantes como él empiecen su investigación universitaria lo más pronto posible —prácticamente al nacer— y que la sigan en la primaria, secundaria y preparatoria. En primaria es esencial que se involucren en actividades que se relacionen con sus intereses académicos y fomenten sus talentos. Algunas primarias ofrecen programas de música, arte o atletismo; y los alumnos deben aprovechar todos los recursos a su disposición. En secundaria deben explorar y profundizar en el conocimiento de su trayectoria universitaria y vital, participando en ferias de carreras y visitando los campus de las universidades. Por último, cuando entran a preparatoria, deben incribirse en clases más exigentes de Inglés, Estudios Sociales, Matemáticas y Ciencias para asegurarse un amplio abanico de opciones para la universidad y para su vida. Sin embargo, nunca es demasiado tarde, ni siquiera para los estudiantes que no inician el proceso de preparación hasta el penúltimo año de preparatoria. Asesores escolares, maestros, padres y otros familiares pueden ayudarlos a desarrollar un plan que les lleve de la preparatoria a la universidad y más allá. En cuanto se haya creado el plan, los padres pueden monitorear los progresos asegurándose que los estudiantes hayan hecho una prueba de admisión a la universidad como el SAT, hayan visitado los campus de varias universidades y hayan buscado becas y subvenciones además de completar la Solicitud Gratuita para la Ayuda Federal al Estudiante (FAFSA). A pesar de la tardía preparación de Jonathan, él pudo asistir a la universidad directamente después de graduarse de preparatoria. Su aventura educativa no fue la más ideal, pero el apoyo de su familia y su propia persistencia lo llevaron hasta la línea de meta. Otros estudiantes pueden aprender con su ejemplo, y con las herramientas que él utilizó para facilitar su aventura. Un plan para la universidad *Habla con tu asesor escolar o maestros sobre la carrera de tus sueños y tus planes para la universidad. *Prepárate para el SAT tomando un examen de prueba e inscribiéndote para la Pregunta del Día del SAT Oficial. No olvides revisar el calendario de exámenes del SAT para saber cuáles son las mejores fechas para registrarte. *Haz una lista de facultades y universidades que despiertan tu interés, cumplen con tus preferencias y se ajustan a tus cualidades personales. Visita varias facultades y universidades para saber si satisfacen tus necesidades, como la especialidad que quieres hacer. *Averigua si eres elegible para alguna beca y/o subvención. Asegúrate de hablar con tu asesor escolar y de asistir a la noche de la ayuda financiera de tu escuela para conocer todas tus opciones. Recursos adicionales: *YouCanGo!: Este sitio Web del College Board combina la información práctica sobre las oportunidades para ir a la universidad con videos de la vida real e historias de éxito de personas jóvenes que han superado obstáculos para hacer realidad sus sueños universitarios. Fuente: http://youcango. collegeboard.org *College Board College MatchMaker: Este sitio Web es una base de datos gratuita con más de 3,800 escuelas que proporciona a los estudiantes y sus familias una forma de buscar universidades por ubicación, especialidades, costo y más. Fuente: http://collegesearch.collegeboard.com/search/ index.jsp *La Tienda del College Board: La tienda proporciona un útil material impreso que puede ayudar en la búsqueda de una universidad (por ejemplo, Getting Financial Aid [Cómo conseguir ayuda financiera], Book of Majors [El libro de las especialidades], College Handbook [Manual de la universidad] e International Student Handbook [Manual del estudiante internacional]). Fuente: http://store.collegeboard.com/sto/enter.do

“I got all the way to the 11th grade and looked around and noticed that students were getting ready to go somewhere. I had no idea what they were getting ready to do. They were rushing in and out of the school counseling office and up and down the hallways, talking to teachers and friends about getting ready.” Jonathan Sanchez – Jonathan Sanchez is a first-generation college student. But when he was 16 years old, he had no idea he needed to prepare for the next phase of life. Jonathan was in the same position as many other young Americans. He had a career goal that required a college degree. His parents wanted him to have every opportunity to succeed. Yet he was unfamiliar with the path to college admission, including what precollege tests and high school courses he needed to take and how to save for college. Because he was already a junior, he needed to learn fast. That’s why it’s important for students such as Jonathan to begin their college journey as early as possible — practically at birth — and continue through elementary, middle and high school. In elementary school, it’s essential that students such as Jonathan are involved in activities that connect to their academic interests and nurture their talents. Some elementary schools offer music, art or athletic programs, and students should take advantage of every resource at their disposal. In middle school, they should explore and deepen college and career knowledge by participating in career fairs and visiting college campuses. Finally, when students enter high school, they should enroll in the most challenging English, social studies, math and science classes to ensure a wide range of college and career options. However, even for students who don’t begin preparing until their junior year, it’s not too late. School counselors, teachers, parents and other family members can help their students develop a plan that will carry them from high school to college and beyond. Once the plan is created, parents can monitor progress by ensuring the students have taken a college admission test, such as the SAT, visited college campuses and searched for scholarships and grants and completed the Free Application for Federal Student Aid FAFSA. Despite Jonathan’s delayed preparation, he attended college directly after graduating from high school. His educational journey wasn’t ideal, but the support of his family and his own persistence carried him across the finish line. Other students can learn from his example – and from the tools he used to facilitate his journey. A College Plan: *Talk to your school counselor or teachers about your dream career and college plans. *Get ready for the SAT by taking a practice test and signing up for The Official SAT Question of the Day™. Don’t forget to review the SAT testing schedule to know the best dates to register. *Make a list of colleges and universities that meet your interest, preferences and personal qualities. Visit several colleges and universities to know if they meet your needs, such as your desired major. *Find out if you are eligible for any scholarships and/or grants. Be sure to talk with your school counselor and attend your school’s financial aid night to learn all your options. Additional Resources: *YouCanGo!: This College Board website combines practical information about college opportunities with real-life videos and success stories from young people who have overcome obstacles to make their college dreams come true. Source: http://youcango.collegeboard.org *KnowHow2Go: This website provides interactive resources for middle and high school students and families looking to choose the right college. Source: www.knowhow2go.org *College Board College MatchMaker: This website is a free database of more than 3,800 schools that provides students and families a way to search colleges by location, major, cost and more. Source: http://collegesearch.collegeboard.com/search/index.jsp *College Board Store: The store provides helpful print material that can assist in the college search (e.g., Getting Financial Aid, Book of Majors, College Handbook, and International Student Handbook). Source: http://store.collegeboard.com/sto/enter.do Jennifer Dunn is director, counselor advocacy at the College Board National Office for School Counselor Advocacy.

l lunes, 12 de Sept., en brasil, el mayor país iberoameri-cano, Ximena Navarrete “la saliente Miss Universo 2010 nacida en México” le entregó la corona de Miss Universo 2011 a Leila Lopes, la primera representante de Angola (la nación oberohablante más poblada de África) y también del millón de luso-hispanos del Reino Unido en ganar dicho título. Leila Lopes, una angolana residente del Reino Unido, se coronó Miss Universo. Su triunfo no sólo es celebrado en su natal país africano de lengua portuguesa, sino también por el millón de personas de raíces iberolatinoamericanas y lusohispánicas del Reino Unido, así como por más de 800 millones de iberoamericanos que hay en el mundo.

El primer peldaño que tuvo que pasar Leila Lopes para ser coronada como Miss Universo fue el de ser electa en el país donde vive (Reino Unido) como Miss Angola UK, título que

obtuvo el 8 de octubre del 2010. Luego, en diciembre compitiendo en Angola se clasificó para la competencia de Miss Universo en Sao Paulo.

Mexico celebrates Independence Day

México celebra su Día de la Independencia

By Lilia Garcia Jimenez

n Sep. 15, Mexican around the world will be celO ebrating the anniversary of its

E

l 15 de Sep., los mexicanos en todo el mundo celebrarán el aniversario de su independencia. La Independencia de México inició la noche del 15 de septiembre de 1810 cuando el cura Miguel Hidalgo vio la necesidad de pelear por la libertad en contra de España. La lucha duró 11 años y México se convirtió en una nación independiente en 1821. El propósito del movimiento fue liberar a México del yugo español. Para conmemorar este día, miles de mexicanos se reúnen cada año y celebran con sus familiares la importancia de esa fecha. Las personas en la Ciudad de México asisten a una gran ceremonia encabezada por el

Presidente mexicano en al Zócalo de esa ciudad; mientras que los que viven en otros estados asisten a las ceremonias organizadas por sus gobernadores y presidentes municipales o alcaldes. La gente que vive en el extranjero usualmente se reúne con su familia y comen una cena para celebrar el Día de la Independencia de México. Otros países latinoamericanos que están celebrando el aniversario de su independencia incluyen a Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua, todos ellos el 15 de Sep. Chile y Belize también están celebrando su independencia el 18 y 21 de septiembre, respectivamente.

Independence. The Mexican Independence took place the night of Sep. 15, 1810 in Mexico when the Priest Miguel Hidalgo saw the need of fighting for freedom against Spain. This fight took over 11 years and Mexico became an independent nation in 1821. The purpose of the movement was to free Mexico from the Spanish yoke. To commemorate this day, thousands of Mexican gather every year and celebrate with their families the importance of this day. People in Mexico City attend to a big ceremony hosted by the Mexican President in downtown; people who live in other states attend to the ceremony hosted by their Governors or Mayors. People who live abroad usually gather with their family and eat dinner to celebrate the Mexican Independence Day. Other Latin American countries that are celebrating their independence anniversary include Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, all of them in Sept. 15. Chile and Belize are also celebrating their independence days on September 18 and September 21, respectively.

Requieren vacunas al corriente para alumnos de KCMSD

800 S. Delaware Independence, MO 64050 • Se compran carros y camionetas descompuestos, yunkes, con o sin título, chocados, etc. • Servicio de grua

(816) 886- 8185 Lunes a Domingo

Same Day & Overnight Casino Trips

Oklahoma Overnight $99 p/p dbl/occ $130 single Oklahoma Same Day Turnaround $35 p/p Call 816-225-1866 - Toll Free 1-866-669-5554 Bilingual: Call Rafael Gonzalez 816-214-5925 Website: www.dotsfuntimetours.com


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

Panaderia Bonito Michoacan hosts grand opening

After a brazen attack, Mexico fights on alone

Panaderia Bonito Michoacán realiza gran apertura By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

E

l 5 de agosto, la Panadería Bonito Michoacán organizó su gran apertura en el 1200 de la avenida Minnesota, Kansas City, Kan. La nueva tienda ofrecerá pasteles para bodas, quinceañeras y cumpleaños. Otros productos vendidos ahí incluyen café mexicano, Starbucks y Seattle. Según Lupita Sánchez, Asistente de la Gerencia, Bonito Michoacán es diferente a otras panaderías porque ofrece una inmensa variedad de panes y pasteles. “Nosotros tenemos más de 90 tipos diferentes de pan”, informó. Otra característica importante de Bonito Michoacán es la variedad de pan americano como donas y roles de canela. “Pienso que algo que nos hace únicos es que servimos a las poblaciones hispana y estadounidense”, explicó. Además, Bonito Michoacán tiene panaderos de diferentes partes de México. “Tenemos de pasteleros de San Luís Potosí, Ciudad de México, Chihuahua y Cuernavaca”, indicó. Para el personal Bonito Michoacán, trabajar para la panadería significa un orgullo y compromiso. “Trabajar aquí me hace sentir orgullosa porque representa a nuestra cultura mexicana”, dijo Sánchez. Bonito Michoacán está abierto de lunes a domingo de 5 a.m. a 10 p.m.

En México, un ataque desafiante y letal By Jorge Ramos

O

n Aug. 5, the Panaderia (bakery store in English) Bonito Michoacan hosted its grand opening at 1200 Minnesota Ave., Kansas City, Kan. The new bakery store will be offering cakes for weddings, quienceaneras, and birthdays. Other products sold at the bakery store include Mexican coffee, Starbucks coffee and Seattle’s Best Coffee. According to Lupita Sanchez, manager’s assistant, Bonito Michoacan is different than the other bakery stores because it offers a huge variety of bread and cakes. “We do have over 90 different types of bread,” Sanchez said. Another important characteristic of Bonito Michoacan is the variety in American bread such as donuts and cinnamon rolls. “I think something that makes us unique is that we serve the Hispanic and the American populations,” Sanchez explained. Moreover, Bonito Michoacan has bakers from different parts of Mexico. “We have bakers from San Luis Potosi, Mexico City, Chihuahua, and Cuernavaca,” Sanchez explained. For the Bonito Michoacan staff, working for a bakery store means pride and commitment. “Working here makes me proud because it represents our Mexican culture,” Sanchez said. Bonito Michoacan operation hours are Mon.Sun. from 5 a.m. to 10 p.m.

¡Jacky y Cristián te están esperando!

Visita www.mispremioscocacola.com y podrás conocer mucho más sobre Jacqueline Bracamontes y Cristián de la Fuente.

destapa el romance, destapa la felicidad © 2011 The Coca-Cola Company.

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

M

ONTERREY, México – Esperaba violencia en México y eso es exactamente lo que tenía frente a mis ojos. Un militar tenía el dedo en el gatillo de una ametralladora y estaba apuntando directamente al auto en que yo viajaba con un chofer y otro periodista de Univision, Porfirio Patiño. Otros dos militares nos rodearon con las manos en sus armas y a gritos nos obligaron a detenernos. Apenas dos horas antes habíamos circulado por el mismo lugar sin problemas. Era de noche, estaba lloviendo, no había nadie más en la calle. Porfirio y el chofer subieron las manos y yo, en la parte de atrás del coche, dejé de respirar para no moverme. Finalmente, constataron que éramos periodistas y nos regresaron a punta de un fusil por dónde veníamos, sin ninguna explicación. Estos tensos soldados eran parte de un contingente de más de 3,000 tropas y policías federales que inundaron Monterrey a raíz de la matanza. El 25 de agosto, varios hombres entraron al casino, dispararon sus armas y obligaron a la gente a correr hacia adentro, en busca de baños y oficinas – de cualquier lugar para escapar. Los sicarios procedieron entonces a incendiar el salón de juegos. Cincuenta y dos cuerpos fueron rescatados. La mayoría de las víctimas, atrapadas en los rincones donde se habían ocultado, perecieron por inhalación de humo. Viajé a Monterrey para que nadie me contara lo que estaba pasando y para que no dijeran que sólo critico a mi país desde lejos. Y vi a mucha gente doblemente enojada. Primero, por supuesto, con los criminales. Pero también con el presidente Felipe Calderón y con su gobierno por no proteger a su gente. Cada muerto es un fracaso y una muestra de impotencia. No soy de los que creen que la masacre en Monterrey marcará un punto de inflexión en México. Quisiera que así fuera: el pueblo de México quiere un cambio, pero Calderón no va cambiar. Creo que los mexicanos están resignados a esperar la elección del próximo presidente en 2012 – alguien que implante una nueva estrategia nacional para enfrentar la violencia. Ojo, no estoy abogando por una tregua o una amnistía. Nadie, en su sano juicio, puede proponer una negociación con asesinos. Pero la estrategia militar dirigida por Calderón contra los cárteles, aplicada desde su toma de posesión en 2006, simplemente no está funcionando: más de 40,000 vidas se han perdido en México, pero el volumen de drogas que fluye hacia los consumidores estadounidenses no ha disminuido significativamente. Las marchas de indignados, me temo, no van a cambiar el clima de violencia. Gritar “basta” ya no es suficiente. Claro, pedir menos corrupción y más educación es básico. Pero eso es a largo plazo. Hoy urgen medidas concretas, y propongo cuatro que tuvieron mucho éxito para reducir la violencia en Colombia y que todavía no se están poniendo en práctica en México. Lo que México necesita urgentemente en estos momentos son medidas concretas y eficaces que puedan frenar la criminalidad organizada, como las que Colombia llevó a cabo en la década de 1990 para dominar a los cárteles de los estupefacientes. En una columna previa detallé cuatro propuestas basadas en el plan colombiano, que México debe empezar a aplicar ahora: 1. México necesita crear una fuerza policial nacional para reemplazar a los más de 2,000 cuerpos de policía, que están mal entrenados y sin coordinación. 2. México necesita crear una fuerza élite e incorruptible dedicada únicamente a combatir a los narcotraficantes criminales. Los departamentos de policía y el ejército han demostrado, una y otra vez, que no pueden hacerlo. 3. Pegarle a los narcos donde más les duele: en el dinero, en sus cuentas. Por ejemplo, hay sospechas que existen algunos casinos que lavan dinero de los narcos y, tras cobrarse una comisión, se lo regresan en forma de cheque y limpiecito. Esto debe terminar. 4. México debe recobrar sus ciudades y sus carreteras, una por una. Eso fue lo que hicieron los colombianos en Medellín y Cali. Debemos recuperar Cuernavaca y Ciudad Juárez de manos de los cárteles. México está casi solo en esto. Estados Unidos – el principal mercado de drogas del mundo – no está oyendo. Reducir el consumo de drogas no es una prioridad para los norteamericanos. Y no hay voluntad política para restringir el derecho constitucional a comprar armas de fuego. Por lo tanto, México está obligado a tomar medidas unilaterales. Y pronto. Estados Unidos pone los consumidores de drogas y las armas mientras México pone los narcos y los muertos. Eso no va a cambiar. Entonces, la pregunta es ¿cómo evitar el narcoterrorismo? ¿cómo reducir los actos de violencia contra la población civil? Esto ocurrirá en México cuando los narcos se den que el costo de matar civiles es demasiado alto y que es mejor bajar su perfíl. Eso pasó en Colombia y eso debe pasar en México. Pero hoy los narcos matan y no pasa nada. La Comisión Nacional de los Derechos Humanos confirma que la mayoría de los crímenes en México queda en la impunidad. México, por ahora, está reafirmando ese terrible cliché de ser un país donde no pasa nada. Mi peor temor es que tras la masacre de Monterrey las cosas sigan exactamente igual. Jorge Ramos, periodista ganador del Emmy, es el principal Director de Noticias de Univisión Network. Ramos, nacido en México, es autor de nueve libros de grandes ventas, el más reciente de los cuales es: “A Country for All: An Immigrant Manifesto”. ¿Tiene algún comentario o pregunta para Jorge Ramos? Envíe un correo electrónico a Jorge.Ramos@nytimes.com.

M

ONTERREY, Nuevo Leon, Mexico – The grisly massacre of 52 people in late August at a casino has ended any lingering pretense of normalcy in Mexico. This became apparent when I covered the murders here. Upon hearing about the attack, I immediately went to Monterrey. I wanted to be there so I could see for myself what was happening and no one could say all I do is criticize my native Mexico from a distance. Porfirio Patino, one of my fellow journalists at Univision, and I were en route to Monterrey’s Casino Royale with our driver when a Mexican soldier raised his submachine gun, finger on the trigger, and aimed it at our car. Another two soldiers, their weapons drawn, approached us and ordered us to stop. Only two hours earlier, we had gone to the Casino Royale without problems. Porfirio and the driver raised their hands. I stopped breathing, so as not to move. After they confirmed we were journalists, the troops ordered us to turn back, without giving any explanation. The jittery soldiers were part of a contingent of 3,000-plus troops and federal policemen who flooded Monterrey following the killings. On Aug. 25, several men had entered the casino, opened fire and sent people inside scrambling to bathrooms and offices – anywhere to escape. The gunmen then set the gaming hall afire. Fifty-two bodies were recovered. Most of the victims, trapped in their hiding places, had perished from smoke inhalation. After this brazen attack, the government could no longer hold to its official line that violence in Mexico was a matter of isolated cases of drug gangs settling rivalries – that it essentially had nothing to do with the civilian population, save for a few innocents who get in the way. People in Monterrey were outraged. They were incensed at the murderous criminal organizations terrorizing the nation, but they also were furious with President Felipe Calderon and those in his administration who had again failed to protect them. Every murder in Mexico is more evidence of the government’s helplessness and its failure, after years of effort, to quell the rampant violence. I don’t believe the massacre will mark a turning point for Mexico. I wish it would. People in Mexico want change, but Calderon won’t change. I think Mexicans are resigned to waiting for the election of the next president in 2012, someone who’ll implement a new national strategy for dealing with the violence. But resigning ourselves to waiting doesn’t mean giving up the fight against the cartels. I’m not proposing that Mexico’s next government strike a truce with the criminal organizations or offer amnesty. No one in his right mind should negotiate with those murderers. But Calderon’s military-led strategy against the drug cartels, in place since his election in 2006, isn’t working; 40,000-plus lives have been lost in Mexico, yet the volume of drugs flowing to American consumers hasn’t significantly decreased. I’m afraid that protests, such as the one that drew hundreds to Monterrey days after the attack, won’t reverse the tide of violence. It’s no longer enough that indignant crowds of citizens gather to march through the streets and yell, “Enough!” Although demands for less corruption and more education amid the cries for an end to the violence are appropriate, those are long-term solutions for Mexico’s stability. What Mexico urgently needs are concrete, effective measures that can incapacitate organized crime, such as those Colombia implemented during the 1990s to gain the upper hand against the narcotics cartels. In a previous column, I outlined four proposals based on Colombia’s plan, which Mexico should start putting in place now: 1. Mexico needs to create a national police force to replace the 2,000-plus local police departments spread across the country. The police corps lack adequate training and need to be coordinated. 2. Mexico needs to create an elite, incorruptible corps dedicated solely to fighting the drug criminals. The nation’s police departments and the army have proved repeatedly they cannot do it. 3. Mexico must hit the cartels where it hurts: financially. Some casinos in Mexico allegedly launder money for the cartels. After taking their cut, the casinos return the money in the form of legitimate checks. This must end. 4. Mexico must take back its cities and highways, one by one. That was what the Colombians did in Medellin and Cali. We must take back Cuernavaca and Ciudad Juarez. Mexicans also must remember they’re virtually alone in this fight. The United States – which has the world’s largest illicit drug market – won’t pump resources into taking down Mexico’s drug organizations because stemming the flow of narcotics into the nation isn’t a priority. So Mexico must fight drug-related terrorism on its own. We must make the price of murdering civilians devastating to criminal enterprises, and we must push them back to the fringes of society, as Colombia has done. Mexico needs to do this quickly because there are no consequences for murder. Mexico’s National Civil Rights Commission can confirm that most murders in Mexico go unpunished. My greatest fear is that, following the massacre in Monterrey, everything will stay the same, even though Mexico is undeniably different.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31• Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

HealthSalud

Latinos and Obesity Los latinos y la obesidad

Julian Alfaro, M.D., Molina Healthcare

Aileen Herrera

ola, me i, I’m Aileen llamo Aileen Herrera. I’m H H Herrera; tengo 9 años 9 years old. I’m a y estoy en 4to. grado en la primaria Nieman en Shawnee, Kan. Me gusta mucho leer, me encantan todos los deportes, especialmente el fútbol [soccer] y mi equipo favorito son las Chivas. Cuando sea grande quiero ser diseñadora de modas, para crear vestidos preciosos y elegantes.

student at Nieman Elementary School in Shawnee, Kan., and I’m in the fourth grade. At school, I enjoy reading. I like sports, especially soccer. My favorite team is Chivas. When I grow up, I want to be a fashion designer and be able to design beautiful, elegant dresses.

Bambi 2 Por Doña Criti K.

L

a obesidad latina se ha convertido en una epidemia creciente en Estados Unidos. Doce estados tienen índices de obesidad de más de 30%; mientras que hace cuatro años sólo había un estado, según el reporte “F as in Fat: How Obesity Threatens America’s Future 2011”, de Trust for America’s Health (TFAH) y la Fundación Wood Johnson (RWJF). El índice de obesidad también ha crecido en Missouri, aumentando de 16.9% a 30.3% en sólo 15 años. Más específico, la población latina en Missouri tiene un índice de obesidad de 29%, según ‘F as in Fat’. El estatus socioeconómico y la falta de áreas recreativas seguras contribuyen al predominio de la obesidad entre los latinos. Y como tal, yo sé por propia experiencia que nuestra cultura y comidas tradicionales pueden crear el problema. Las comidas tradicionales tienen muchas carnes y grasa. haciéndonos más propensos a tener sobrepeso u obesidad. Aunque saben rico, estos alimentos nos pueden hacer daño. Podemos modificar la comida para preservar la cultura al mismo tiempo que nos mantenemos sanos a nosotros mismos y a nuestras familias. Una dieta balanceada puede minimizar el riesgo de tener presión alta, colesterol alto, diabetes tipo 2 y otras condiciones o enfermedades causadas por la obesidad. Aquí están unos conesjos para mantener la cultura viva mientras vivimos saludables: *Usar el horno, en vez de freír. Trata de cocinar la carne de pollo y cerdo al horno. Estas carnes ya tienen grasa. Al echarselas aceite se acumula más cantidad de grasa. *Comer granos y vegetales. Incorpore estos alimentos en sus comidas diarias. Nuevamente, evite freir y cosa sus frijoles al horno. No tienes que abandonar los frijoles refritos, simplemente cocínalos al horno y macháquelos para un sabor similar. *Elija maíz en vez de harina. Los platillos mexicanos muchas veces se acompañan con tortillas. Trata de usar tortillas de maíz en vez de harina, ya que tienen menos calorías y gramos de grasa. *Sirva menos cantidad. Con frecuencia, los latinos se sirven más comida de la que hace falta y terminan comiendo más de lo que se debería. Nosotros también somos más consientes de no desperdiciar la comida, entonces tenemos la tendencia de comer demasiado. En vez de esto, guarde lo que queda para los días siguientes. *Remplace los tentempiés. Los tentempiés latinos son frituras como las papitas, el chicharrón y platanitos fritos, entre muchos más. Estos pueden ser remplazados por frutas a su propio gusto tradicional, por ejemplo, con chile y limón. *Comer la cena antes de las 7 p.m. Se sabe que los latinos comen la cena más tarde que otros. Comer la cena antes de las 7 p.m. permite digerirla antes de ir a la cama. *Caminar más. Debes de caminar por lo menos 20 minutos tres veces a la semana. Si no haces ejercicio regularmente, tal vez deberías de consultar su doctor antes de comenzar una rutina de ejercicio extenuante. La obesidad es un gran problema de salud, no sólo en la población latina. Esta condición puede causar complicaciones en su vida como aumentar el riesgo de tener diabetes tipo 2, incluso puede seguir en la muerte prematura. El ingreso y el área puede afectar la prevalencia de obesidad pero sus propios hábitos también tienen efecto. Con estos pequeños ajustes a su vida usted puede continuar celebrando su cultura latina mientras es consciente de su buen vivir. ¡Salud!

L

atino obesity has become a growing epidemic in the United States. Twelve states have obesity rates of more than 30%, whereas four years ago there was only one state, according to F as in Fat: How Obesity Threatens America’s Future 2011, a report from the Trust forAmerica’s Health (TFAH) and the Robert Wood Johnson Foundation (RWJF). The rate of obesity has grown in Missouri as well, increasing from 16.9% to 30.3% over the past 15 years. More specifically, the Latino population in Missouri has an obesity rate of 29%, according to F as in Fat. Socioeconomic status and lack of safe recreational areas in communities contribute to the prevalence of obesity among Latinos. And as a Latino, I know firsthand that our culture and traditional foods can play a role. Traditional Latino meals consist of meats in large portions and fats, making us more likely to become overweight or obese. Although they taste great, these foods can also be hazardous to our health. There are modifications we can take to foster our customs while living a healthy life for ourselves and our families. A balanced diet and exercise can help minimize the risks of high blood pressure, high cholesterol, type 2 diabetes, among many other health conditions or diseases often caused by obesity. Here are some tips on how you can stay true to your roots while living healthy: *Using the oven – Instead of frying – Try baking meats like chicken and pork. These meat products already consume fat. Adding frying oil accumulates to the grease. *Eating beans and vegetables – Incorporate these foods into your daily meals. Again, avoid the frying pan and bake your beans instead. You don’t need to give up the refried beans, simply bake them and mash them for a similar taste. *Choosing corn versus flour – Mexican dishes are often accompanied by tortillas. Try to use corn tortillas versus flour tortillas, as they have fewer calories and grams of fat. *Serving smaller portions – Often, Latinos serve more food than is needed and end up overeating simply because there is more food on our plates. We also are more conscious of wasting food, so we tend to overeat. Instead of doing this, we should store the leftovers for the following day’s meal. *Substituting snack – Latino snacks are commonly fried potato chips, fried pork skin, fried plantains, among other fried foods. These can be substituted for fruits with your own spices for a traditional touch, like lemon and chili powder. *Eating Dinner before 7 p.m. – Latinos are known to eat dinner at later times in the evening. Eating your last large meal before 7 p.m. allows you to digest your meal before you lie in bed. *Walking more – You should walk at least 20 minutes at least three times a week. If you have not been exercising regularly, you may want to check with your doctor before starting a more strenuous exercise program. Obesity is a public health challenge across the board, not only applying to the Latino population. These conditions can complicate your life by increasing your risk of type 2 diabetes, which can lead to premature death. Income and region affect the prevalence of obesity, but our individual habits make a difference too. With these small adjustments to your lifestyle, you can continue to celebrate Latino culture while being conscious of your health. Salud!

P

or tiempo limitado, llega la secuela de la cinta de Bambi en Blu-ray y DVD, “Bambi II”, gracias a Walt Disney Studios. En esta ocasión es explora la relación entre un padre y un hijo; donde el primero “El Gran Príncipe del Bosque” ama profundamente a su hijo pero no sabe expresarlo, además de que le falta

experiencia en la crianza ya que las hembras son las encargadas de hacerlo. Por su parte, el pequeño Bambi trata de hacer cosas para enorgullecer a su padre, mostrando coraje y valentía. Ambos reciben grandes lecciones de vida de uno y otro, mientras desarrollan su gran vínculo de amor. Bambi está disponible en paquete Blu-ray y DVD por un precio sugerido de $39.99 ó en DVD por $29.99. Así que si te preguntabas que sucedió después de que la m a d r e de Bambi falleció en la primera cinta, aquí tendrás la respuesta.

September 15 at 7:30 pm Special Edition!

Raise the Roof: Building the Kauffman Center for the Performing Arts

Es Tiempo de Renovar su Imagen

Renue Aesthetic Surgery Víctor M. Pérez , MD, F.A.C.S.

• Certificado por el Consejo Americano de Cirugía Plástica. (American Board of Plastic Surgery). • Servicios especializados en Cirugía Estética del cuerpo y cara. • Lipoescultura corporal con smartlipo MPX y/o injertos de grasa. • Aumento de glúteos. • Abdominoplastía y mamoplatía, (mommy makeover). Servicio para la piel proporcionado por Sury Pena, RN, B.S.N. - Especialista de la piel, ella habla Español.

• Gratis una sesión de laser para remover los bellos en la compra de 3 sesiones • Ofresemos laser para remover el bello facial/corporal y para las venas varicosas • Tratamientos para la piel normal/seca • Tratamientos para el acne/ todo tipo de manchas Renue Aesthetic Surgery Víctor M Pérez MD, FACS 6300 W 143rd St Suite 210

Tel: (913) 685-1108 Fax: (913) 685-1129 www. victorperezmd.com

September 22 at 7:30 pm THE LOCAL SHOW showcases local efforts to combat acts of hate and bullying in our community in conjunction with the PBS documentary Not In Our Town: Light in the Darkness, which airs immediately following THE LOCAL SHOW at 8 pm.

Watch past episodes and more: thelocalshow.org

KCPT KCPT2 KCPTCreate w w w . k c p t . o r g


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

Mexican consul receives award

Cónsul mexicano recibe reconocimiento By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

Mexican Consul Jacob Prado; John Watson, chairman of the Board of Directors, International Relations Council; and U.S. Ambassador for Iraq, Christopher Hill.

Prado honrado por IRC

E

l 30 de agosto, el cónsul mexicano Jacob Prado fue reconocido con el premio por Servicio Comunitario Internacional y Entendimiento Internacional del Consejo de Relaciones Internacionales (IRC) en su banquete de ceremonia del 2011. El evento se llevó a cabo en el Westin Crown Center en Kansas City, Mo. Según IRC, Prado fue electo para recibir el premio por su compromiso y contribuciones hacia los inmigrantes mexicanos que residen en los estados de Mo., Kan. y Okla. Además, él también fue reconocido debido a las diferentes iniciativas que ha impulsado para promover la cultura mexicana en el área. Prado, quien enfatizó la importancia de las relaciones mexicano-estadounidenses, habló sobre las diversas contribuciones que han hecho los inmigrantes en Estados Unidos. Adicionalmente, expresó su alegría por recibir el premio y el reconocimiento de IRC. Otras personas premiadas en la ceremonia incluyeron al ex embajador de Irak Christopher Hill, quien fue galardonado con el Premio al Servicio Distinguido.

Prado honored by IRC

n Aug. 30, Mexican Consul Jacob Prado was awarded with the Award for InterO national Community Service and International

Understanding by the International Relations Council (IRC) at its 2011 banquet ceremony. The event took place at the Westin Crown Center in Kansas City, Mo. According to the IRC, Prado was elected to receive the award because of his commitment and contributions to the Mexican immigrants residing in the states of Mo., Kan. and Okla. In addition, Prado was also recognized because of the different initiatives he has pushed to promote Mexican culture in the area. Prado, who emphasized the importance of Mexican- U.S. relations, talked about the different contributions that immigrants have made in the U.S. In addition, Prado expressed his happiness toward receiving the award and being recognized by the IRC. Other people awarded at the ceremony included the former U.S. ambassador for Iraq, Christopher Hill, who received the Distinguished Service Award.

NEW at the KC Zoo African Sky Safari

Google Continued from Page 1A

sería buena y que disfruto haciendo”, refirió. A finales de la semana pasada, su esfuerzo dio frutos. Google le ofreció el puessto. En 2005, ella fue reconocida como uno de los latinos de Kansas City que estaban surgiendo en la serie “25 Up & Coming Latinos” de Dos Mundos. En ese tiempo, ella estaba en su segundo año en un período de siete como Directora Ejecutiva del Club Advertising de Kansas City. Antes de eso, la graduada de la preparatoria Park Hill trabajó en relaciones públicas en Worlds of Fun. Hack empezó su carrera en la Asociación de Visitantes y Convenciones de Kansas City en 1999, tras obtener su título de licenciatura en Ciencias de la Comunicación en la Universidad Estatal Truman en Kirksville, Mo. Ella fue miembro de la hermandad Alpha Gamma Delta y de la junta de actividades estudiantiles, según informó a Dos Mundos en una entrevista en el 2005. Su participación en la comunidad se extiende a grupos como la Sociedad Americana del Cáncer, ClubBoys & Girls del área metropolitana de Kansas City, la Convención de Líderes Juveniles del Instituto Nacional Hispano, la Conferencia Nacional de Comunidad y Justicia, la Organización Metropolitana contra la Agresión Sexual (MOCSA) y la Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City (HCCGKC). Ella actualmente sirve en la junta asesora del Centro de Mujeres de la Universidad de Missouri-Kansas City. Carlos Gómez, Presidente de HCCGKC aplaudió el nombramiento de Hack para encabezar el despliegue del sistema de fibra óptica de Google en Kansas City. “Nosotros estamos simplemente extáticos, no sólo por Rachel y Google, sino también por Kansas City ya que Rachel es tan apasionada con lo que hace”, comentó Gómez a Dos Mundos. “Ella ha estado involucrada con la Cámara por 12 años y en la junta ejecutiva por tres años. Rachel es la persona correcta para el trabajo. Ella entiende los negocios y a la comunidad porque ha estado involucrada con tantos grupos locales y caridades”. Google nombró a las dos ciudades de Kansas en marzo pasado como los lugares elegidos para su red de fibra óptica de alta velocidad. El par supuestamente venció a más de 1,000 ciudades compitiendo por ser un sitio de prueba. Los planes de la máquina de búsqueda gigante para proveer conexiones de Internet de un gigabit por segundo a un máximo de 500,000 subscriptores en las dos ciudades. Eso es acceso a Internet proporcionada cerca de 20,000 veces más rápido que las conexiones por red telefónica y más de 100 veces más rápido que las conexiones de banda ancha en el hogar provistos por compañías de teléfono y cable. Que supuestamente permitirá a los consumidores bajar películas de larga duración y alta definición en menos de cinco minutos. “Es una gran oportunidad para Kansas City. Tener esta red ultra rápida de alta velocidad traerá mayor acceso a las oportunidades educativas e innovaciones médicas y podría ser un cambiador de juego verdadero”, concluyó. Google espera empezar a ofrecer su servicio de Internet de banda ancha y de ultra rápida velocidad alta en el 2012.

Hack began her career at the Kansas City Convention & Visitors Association in 1999 after earning a bachelor’s degree in communication science at Truman State University in Kirksville, Mo. She was a member of the Alpha Gamma Delta sorority and the student activities board, she told Dos Mundos in a 2005 interview. Her community involvement extended to such g ro u p s a s t h e American Cancer Society, Boys & Girls Clubs of Greater Kansas City, the National Hispanic Institute Young Leaders Conference, the National Conference of Community and Justice, the Metropolitan Organization to Counter Sexual Assault (MOCSA) and the Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City. She currently serves on the advisory board for the Women’s Center at the University of MissouriKansas City. Carlos Gomez, president of the Kansas City Hispanic Chamber, applauded Hack’s appointment to head up the rollout of Google’s fiberoptic system in Kansas City. “We’re just ecstatic, not only for Rachel and Google, but also for Kansas City because Rachel’s so passionate about what she does,” Gomez told Dos Mundos. “She’s been involved with the chamber for 12 years and on the executive board for three years. Rachel is the right person for the job. She understands business and the community because she’s been involved with so many local groups and charities.” Google named the two Kansas Cities last March as the sites selected for its high-speed fiber-optic network. The pair reportedly beat out over 1,000 other cities vying to be a test site. The search engine giant plans to provide Internet connections of one gigabit per second to as many as 500,000 subscribers in the two cities. That’s Internet access delivered at about 20,000 times faster than dial-up connections and more than 100 times faster than home broadband connections provided by cable and phone companies. It will purportedly allow consumers to download high-definition, feature-length films in less than five minutes. “It’s a great opportunity for Kansas City,” Hack said. “Having this ultra-fast high-speed network will bring greater access to educational opportunities and medical innovation and could be a real game-changer.” Google expects to begin offering the ultrafast high-speed broadband Internet service in 2012.

Newborn Giraffes and Rhino

Purchase Your 2011FOTZ Membership! NEW Platinum Memberships include African Sky Safari and Boat Rides! Open Daily kansascityzoo.org 816.513.5800

Ads Sponsored by NTDF.

The Kansas City Zoo is operated in agreement with the Kansas City, MO Board of Parks and Recreation Commissioners and is accredited by the Association of Zoos and Aquariums.

Las tasas hipotecarias estan cuanto de bajo?

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

Cada dia es de importancia

Con las tasas de hipotecas FHA cerca de mínimos niveles históricos, ahora es el momento perfecto para comprar una casa nueva o refinanciar su hipoteca actual. Un préstamo de FHA es una opción excelente debido a los beneficios sobre un prestamo convencional: Greg: • Ventajas de comprador de primera vez (913) 383-6483 • Enganche de solo 3.5% Shane: • Opciones de préstamo para aquellos con ingresos bajos (913) 253-0122 o moderados • Disponible para la refinanciación de las hipotecas de tasa fija o ajustable

Equal Housing Lender. © 2011 National Bank Of Kansas City

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

We want to make you a loan! from $100 to $1,500 NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Call TODAY!


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

Mike Hernandez, Enrique Chaurand Sr., Clara Reyes, Mayor Sly James, Mrs. Hernandez, Diana Raymer, Mike Barrera and Manuel Reyes.

Jose Luis and Lucy Valdez from Paleteria Tropicana.

Sharon Cruz, Bob Mayer, Beto Lopez, Pedro Zamora, Bob Sotelo receiving the Legacy award, and Valerie Coyazo

Dos Mundos and Reyes Media staff members with Dr. Yolanda Huet-Vaughn (far right).

Liz Zamora, Leo Prieto, Ted R. McKnight, Miguel Meneses and Michael Barrera with other guests enjoy the night,

Recipients of the Tony Aguirre Scholarship awards, Jose Ivan Holguin Maldonado, Sierra Marie Sparks, Ana Victoria Palacio, Candace Gutierrez and Brandi Nicole Gutierrez. Mary and Cris Medina.

Alta Vista Charter School Mariachi Juvenil Los Aztecas.

Phil Camacho, Sandy, Lisa Olmeidd and Edgar Palacios.

Honorees Mexican Consul Jacob Prado; Terry Basham, president & COO, KCP&L; and Chef Peter Dech, culinary arts instructor, GCI. PROGRAMA DE RADIO

Un programa dirigido a todos los hispanos que radican en Kansas City y que provienen de Latinoamérica, desde México hasta la Patagonia. Descubre con nosotros que tenemos en común, y realicemos una unión de culturas y educación, con opiniones y sugerencias. Todo con un toque de diversión musical.

EN LA

Mis Valores Mi Educación

Mi País

Mi Música

Salsa • Merengue • Bachata • Punta • Cumbia • Tropical Y demás

¡No te lo puedes perder!

HORARIO: Los Miércoles de 1PM a 2PM

¿Tienes Preguntas?

Carro “Yonke”

Mi Cultura Mi Comida Sociedad

Para que puedas lucir tu ropa favorita. te ofrezco un paquete de limpieza con productos naturales, como cápsulas de yerbas, fajas moldeadoras, vendas frias y masajes reductivos para reafirmar y bajar tallas.

Presenting the Color were Forte Galvan Serrone Post 609

Diana Raymer, Miguel Meneses, Clara Reyes, Mexican Consul Jacob Prado with his wife Andrea Rios and Jeanette H. Prenger.

Mr. and Mrs. Salvador Gomes

GATES B-B-Q ¡Celebra el Hispanic Heritage Month!

Gran Evento de Independencia Llama a Sandra Cvitanic (913) 240-1356

TRAMITES EN GENERAL

Si tienes una pregunta, Yo tengo la respuesta

¿TIENES UN CARRO QUE NO SIRVE? Yo te pagaré tu vehículo a buen precio ($150.00 en adelante)

(913) 499-5195

Si quieres patrocinar nuestro programa llama al tel (913) 617-4256, o a nuestro email: lomejorde@live.com.mx

Nancy Flores (913) 617-9278

Novedosos Recuerdos, Adornos de Mesa, Dulceros, Decoraciones de Salón, Invitaciones Personalizadas (Baby Shower, Bautizo, XV Años, Comunión , Bodas, etc.)

Rentamos Fuentes de Chocolate y Chamoy, Mantelería y Cubre Sillas

Olga - (913) 636-4737

www.lomejorede.moonfruit.com

Promoción de cubre sillas y moño $1.50

Este Sábado 17 de Septiembre ven

y festeja la Independencia de

México y Chile

“¡Hola! Te puedo ayudar?”

Con Lo Mejor De… Habra Música en vivo, Regalos, Juegos, Información y muchas sorpresas mas… Nuestros Invitados

•Sonido Diamante •KC Musical •C-Los El Gran •Conjunto Aguila Real Estaremos en 3137 State Av en Kansas City Ks de 11-5pm No te lo puedes perder somos

Sponsors Gonzalez Insurance Services, Taquería mi Ranchito, Gabby Rosas Delineado, Concessions by Perez Funnel Cakes, Aliciaʼs Dream y Mary Kay (Elena Molina)

TODO LO QUE NECESISITAS PARA TUS FIESTAS

• SALSA • CARNE DE BAR-B-Q • PLATOS PARA LLEVAR • RICAS COSTILLAS

GRACÍAS

Ollie Gates - Dueño

Gates ofrece seis restaurantes en el área de Kansas City. 103rd & State Line • (913) 383-1752 • 1026 State Avenue • (913) 621-1134 1221 Brooklyn • (816) 483-3880 • 10440 E. 40 Highway• (816) 353-5880 Linwood & Main • (816) 753-0828 • 1325 Cleaver Blvd. (816) 531-7522

Tenemos servicio de banquetes (816) 923-0900


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

Sun Fresh Celebra con ustedes el

Mes de la

Herencia

Hispana

La Independencia de México se celebra año con año el 15 de Septiembre. La tradicional ceremonia del “Grito” es encabezada por el Presidente de la República Mexicana que año con año repite las palabaras del cura Miguel Hidalgo y Costilla, líder del movimiento de la Independencia de México. Con el propósito de conmemorar los más de doscientos años de la Independencia de México. ¡Mexicanos, Viva México!

Además de México existen diversos países de Latinoamérica que celebran su independencia el mes de septiembre, entre ellos Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua.

Venta de 3 Días

Acting Regional Health Administrator for Region VII in KC Jose Belardo, Roeland Park Mayor Adrienne

Dr. Edward Ellerbeck, Clara Reyes, Dr. K. Allen Greiner, Dr. Paula Cupertino, Mexican Consul de Septiembre Foster, al 07 del 31 válidas Ofertas Septiembre al 21 de delde14Agosto válidas Jacob Prado and Ramon Murguia. Ofertas

Money Orders $.29

Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

Septiembre16,17 2,3,4 y 518 Septiembre

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

del 2011 sól sólo en Chas Ball SSun FFres Fresh Alitas de Pollo Elotesdel Bicolor de Puerco Carne Molida Fresca Papel Baño Costilla 24-Aguas Pierna con Muslo FRESCAS SE VENDE EN TUBO DE 10-LB Quilted Northern Best Choice de Pollo 12 DOUBLE ROLLS OR .5 LTR 10-LB. BAG, SOLD FROZEN

VENDEN EN CROVAC BONELESSSE BEEF BOTTOM ROUND STEAK

59

Bistec Pulpa Lomo de Cerdo Larga sin Hueso

1 3 Chiles Hatch

69 29

$

LB LB

Tomatillos Chile Pasilla Frescos

COSTILLAS CONFRESCO HUESO PARÁ ASAR

Costillas de Res Chuleta Delgadas

$

2 3

99 49

79

LB LB

79 $ 79 99 $ 16

LB

99 1 ¢¢ 39 99

2// $2

5

CU LB

Néctares Marías La Moderna Enteros La Costeña 8 Rollos deJumex Toallas de Papel Brawny Jalapeños CU

64-OZ. VARIADADES CU

99 4 2/

¢

14-OZ. FINELY GROUND

CU

Jabón de bañoLa Rosa Venus Chiles Chipolte Costeña

79 99

¢¢

CU

CU

1

64 OZ .26-OZ.

5 PAQUETES Y OBTEN UN BALON

ADAS 1.5-L15.9oz Listo

GRANDES de Kansas City mmmás áássnnuueevvaassGRATIS! ddeeKKaannssas City as City 2/

CU

991 894 ¢

¢ 5/

CU

Salsa BBQ Azúcar Molida Sopa Instantánea Papas Aguacates 2.25-OZ KCGrandes MasterpieceBest Choice Maruchan Best10 LB.Choice 10 LB. BAG BAG 18-OZ

379$549 $ 24/991

$3.00 Agua Best Choice Néctares Jumex 405.6  OZ OR 11.3 OZ, MANGO/PEACH

DESCUENTO GUAVA/STRAWBERRY BANANA

3-PIEZAS

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

1 1 2 5 CASAScos

CU

LATA DE 7-OZ. CHIPOLTE EN ABOBO

CUCU

C A S A S EEMBRUJADAS MBRUJADA

LAS 2 79 3/ $ 99 $$ 49 LB

2/¢

6-OZ. ROLLO DE GALLETA

CU CU

5/$

t.com

LATA DE 34-OZ. ¡30% MAS LIBRE!

¡Pan fresco hecho a diario en nuestra panadería!

Salsa Herdez MILD Chocolate Vitale14-OZ. Ibarra OR MEDIUM

DE NUESTRA PANADERÎA

10-12-OZ.

$ 99¢

CU

LALASS22

Refres Bolillo Jugo de Manzana Fresca Polvo Para Agua Agua Ensueño Rolls Best Choice COMPRA Jarrito Klass s Klass (Sin Azúcar) 28.7-OZ.

LB LB

Cacique 10-12-OZ

VARIEDADES

¢

15 Suavizante

$ 79 99 $ LB

¢

Queso Ranchero, Fresco Ranchero Nopalitos Doña María Aceite Comestible 1•2•3 Queso Tomatillos Frescos 15-OZ. Fresco o Quesadilla HATCH CHILI PEPPERS o Quesadilla Cacique 33.8-OZ. CHAYOTE SQUASH VARIEDADES SELECTAS

12 ULTRA DOUBLE ROLLS

en boletos combo, o en admisión sencilla a las casas embrujadas de “The Beast” o “The Edge”

2

$ $ 99 CU

www.kcbeast.com www.edgeofhell.com

CU

CUBeast/Edge

CU

HORARIOS 2010(starting September 9th) Open Fr/Sat in September Open Aug. Thurs-Sun – 27-28 October (starting October 1- 10/31)

Papas Fritas Lays Sopa Instantánea 8.5  10  OZ Maruchan 6 CT./2.25 OZ Sept. – 3-4, 10-11, 17-18, 24-25

Oct. – 1-3, 7-10, 14-17, 21-24, 28-31 Poe/Macabre Nov. Fri/Sat – 5-6, 12-13 Open 9/23 through 10/22 DoorsFri-Mon open at 7pm – 10/31 Open 10/23

1

$ 99 69 CU CU

Nos reservamos el derecho ho de limitar cantidades, corregir co errores er de impresión, así como de establecer tablecer requisitos requisi req uisitos de

derecho hodedela compra. limitar cantidades, corregir coNOegir errores er de impresión, así como de establecer tablecer requisi req uisitos El cupón debeNos serreservamos presentado alelmomento ESTE SE PUEDE USAR LOS SABADOS EN OCTUBRE. Estarequisitos oferta noosesde 3 deCUPON septiembre, compra. Límites de co compra excluyen lácteos, yy alcohol. compra. Límites compra excluyen productos lácteos, tabaco alcohol. Lími es ser de combinable con otras promociones. Esta ofertaa.no puede utilizada en conjuntoproductos con tarifas de grupo. tabaco Un cupón por persona, por favor. Las Casas se vales en de descuen descuento. Precios vigentes hasta existencias Embrujadas están abiertos losNo viernes y sábados a partir deltículos 27 de agosto, jueveso.aP domingo en octubre, cadaagotar día a partir del 1 de Oct. y hasta No se aceptan aceptan vales en artículos artículos descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias de ecios vigen Halloween. Estacionamiento iluminado gratuito, seguridad en cada habitación. Niños menores de 12 años deben estar acompañados por un adulto. Para más información llame a nuestra línea de información al (816) 842-0320 ó visite nuestro sitio de Internet.


Andy

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

Whitfield

Section

Lucero

Trabajara con Mijares

Estrella de Spartacus muere a los 39 años

Pequeños Gigantes’

Whitfield, el actor que protagonizó la serie de televisión por cable Andy“Spartacus: Blood and Sand”, murió el domingo 11 de septiembre a la edad de 39 años. Sam Maydew, su agente, dijo que Whitfield murió de linfoma

nivisión ganó en televisión abierta y en la de paga con la final de los Pequeños Gigantes en la U celebración del día del trabajo en la unión americana, frente a la oferta del futbol americano colegial y el regreso de la serie ʻReal Housewifeʼs of Beverly Hillsʼ. De acuerdo con la empresa ʻNielsenʼ, la gran

no-Hodgkin en Sydney, Australia. Vashti, esposa de Whitfield, describió a su marido como un “hermoso joven guerrero” que murió una “mañana soleada en Sydney” en los “brazos de su amada esposa”.Whitfield —que nació en Gales y vivió en Australia— era virtualmente desconocido cuando fue seleccionado para protagonizar “Spartacus”, una exitosa serie original para el canal Starz que llamó la atención con sus escenas explíticas de violencia y sexualidad. Whitfield se preparaba para la segunda temporada cuando fue diagnosticado hace 18 meses. En enero, la cadena de televisión anunció que otro actor australiano, Liam McIntyre, podría retomar el personaje.

Belanova

Presenta la continuación de sueño electro

F

inalmente la espera que inició meses atrás con el lanzamiento de la primera edición de Sueño Electro, “Sueño Electro I”, ha terminado. Belanova presenta “Sueño Electro II”, quinto álbum de estudio del trío Mexicano de Electro Pop conformado por Denisse Guerrero, Edgar Huerta y Richie Arreola. Sueño Electro II es la continuación del trabajo que el grupo produjo en 2010 conjuntamente con Armando Ávila (RBD, Belinda, Gloria Trevi, Luis Fonsi entre otros) y del cual se desprende el mega hit “Mariposas”, single que sirvió de carta de presentación de esta segunda entrega y que en poco tiempo se ha vuelto una de las canciones favoritas de 2011 en México. Sueño Electro II incluye un CD con 11 temas inéditos más un DVD con 2 videoclips, El cd incluye: Mariposas, Flash Eléctrico, Todo Mi Amor, Hasta El Final, Infame, Luna, Aquí, Dulce Amor [cover a Ana Martin]Tic - Toc (feat. Lena Katina)

Supera todos los récords

final de tres horas de Pequeños Gigantes convirtió a Univisión en la cadena número uno de la televisión en los Estados Unidos, entre la audiencia mayoritariamente adulta y en el total de televidentes, ʻ5,7 millones de personasʼ. Fue especialmente dominante superando por amplio margen a las cadenas ABC y Fox. El éxito de Pequeños Gigantes solidifica el liderazgo de Televisa y Univisión en la prestación de entretenimiento alrededor del mundo.

Tatiana

Pierde el nombre y debe pagar ¡millón y medio de dólares!

E

n un comunicado de prensa Andrés Puentes informó que ganó el juicio en contra de su ex esposa, Tatiana Palacios Chapa, por los derechos de autor del personaje ʻLa Reina de los Niñosʼ. Ahora, el ex de la cantante exige el pago de 50 por ciento del dinero obtenido por la explotación del nombre a partir de 1996. La cantidad asciende a $17 millones 500 mil pesos (más de un millón y medio de dólares), y por su fuera poco, Tatiana y algunos de sus familiares están en riesgo de ir a la cárcel por no presentarse al juicio que ella misma inició.

a joven estrella de la música L y la televisión Jencarlos Canela, acaba de ser elegido como El Hombre

Más Sexy del 2011, a través de una singular encuesta realizada por el portal de internet de la revista People en Español, quienes sometieron a votación a los 15 Hombres Más Sexys, los cuales aparecen en la edición del mes de octubre de la mencionada publicación. El interprete del tema “Mi Corazón Insiste”, resultó el ganador absoluto en esta competencia con el 43% de los votos, seguidos por los actores William Levy y Mark Tacher, quienes obtuvieron un 17% y 10% respectivamente. Cabe resaltar que Jencarlos Canela también ha sido seleccionado por la revista People en Español como uno de Los 50 Más Bellos del 2011 y uno de Los Mejor Vestidos también en este año. El actor continúa con las grabaciones de la telenovela “Mi Corazón Insiste”, mientras prepara lo que será su próxima gira musical.

Lady Gaga V

El Hombre Más Sexy del 2011

Entre los 10 más poderosos del mundo

anity Fair publica la lista de las personas más influyentes y poderosas del mundo, Lady Gaga está en los primeros lugares, Entre los nombres más poderosos e influyentes del mundo , encontramos a dos empresarios más ricos del mundo, como Mark Zuckerberg, creador de Facebook, quien no esperaba tener un gran impacto con su red social fundamentada en un principio sólo para la Universidad de Harvard y los creadores de Google. Además, una de las artistas más controversiales de nuestro tiempo se coló en esta lista: Lady Gaga. Por su estilo, sentido de la moda y por sus grandes temas que se han vuelto

EN CONCIERTO

Jencarlos Canela

un hit en todo el mundo. Recientemente la revista Vanity Fair publicó la lista con los personajes más poderosos en influyentes del mundo y sorprendentemente la intérprete de “Bad Romance” se encuentra en el número nueve. La primera posición es para Mark Zuckerberg, seguido por Sergey Brin y Larry Page, creadores de Google. En el listado también se encuentran varias personalidades del cine como Tim Burton y Johnny Depp, en el lugar 14 y Justin Timberlake en la posición 50.


Not In Our Town XX – FESTIVAL DE CINE Artes Mágicas Documental se asocia con medios públicos LATINOAMERICANO Júpiter beneficia a todos los signos en el 2011 para prevenir la violencia por odio DE KANSAS CITY Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

Septiembre 17, 11 a.m. Las puertas se abren a las 10:30 a.m. RIO THEATRE 7204 W. 80th Street – Overland Park, Kansas

junto a usted para que logre sus ideas. También puede invertir en negocios, tierras o casas si se lo propone. Así que piense bien y con ese apoyo que va a recibir úselo bien para que le de beneficios económicos. Ponga voluntad y no gaste dinero con amistades, debe emplearlo para mejorar su futuro. Cuando una persona forma una familia debe estar en primer lugar y no primero los amigos.

JÚPITER EN CAPRICORNIO. Dones: ambición, cálculo, objetivos, seriedad, responsabilidad, autoridad y líderes. Este año será favorecido en el hogar y con la familia. Podrá arreglar viejos problemas familiares por enojos o disputas anteriores. También se agrandará la familia. Tendrá bienestar general en su hogar y disfrutará de compras importantes. Sea más demostrativo y cariñoso y no guarde rencor hacia personas que lo ofendieron. Ha tenido muchas ideas que este año las podrá usar para mejorar su hogar; planifique con seriedad los pagos que deba hacer y tendrá éxito. Si está en una empresa, el presentarse para puestos de liderazgo lo conseguirá. Como está pasando una etapa de progreso económico, aproveche, esté positivo para las oportunidades, no las pierda. Es un excelente año para dedicarse a trabajar su familia y disfrutar arreglando su casa juntos. JÚPITER EN ACUARIO. Dones: habilidad, humanitario, idealista, originalidad, libertad y amigos. El deseo de libertad que tiene para estar con sus amigos en todo momento, para solucionarles los problemas que tienen o disfrutar, lo hace ser muy querido por ellos; pero, eso provoca que descuide a su pareja o familia. Así que divida su tiempo y sea más cariñoso con sus seres queridos. Como se adelanta al futuro por sus habilidades como inventor de cualquier cosa, modas de ropa, máquinas... podrá este año lograr éxito si pone esas habilidades en algo útil para la humanidad y hacerse rico. Su familia lo apoyará con dinero y trabajando

JÚPITER EN ACUARIO Dones: dulzura, compasión, sensibilidad e intuición. Júpiter le trae el progreso económico; mejore su carácter, no deje que lo deprima lo que los demás dicen de usted o lo que imagina que piensan. No se deje influir por comentarios irónicos o despreciativos. Si su relación sentimental no está en su mejor momento, no deje que lo afecte en su trabajo si quiere progresar o estudiar una profesión. Debe superar su inestabilidad emocional. Dedique tiempo para estudiar control mental, metafísica, yoga, eso mejorará su autoestima y su potencial. Debe enfocarse en lo material para avanzar en sus caminos y no en sus sentimientos. Piscis desea ser amado sin condición y se confunde idealizando a su pareja sin conocerla bien, luego se desilusiona y cae en la depresión. Todo pasa por no cuidar su corazón y creer todo lo que le dicen; debe averiguar, usar su intuición antes de entregarse, así no sufrirá tantos desengaños. Debe controlar sus gastos para lograr comprar las cosas que desea, casa o auto. Si cambia y decide controlarse, verá como logra con Júpiter este año un gran progreso en su vida. Use sus dones y acreciéntelos desarrollando sus cualidades; sea más seguro, valórese más. Sepa lo que quiere, sin consultar a nadie... ¡es su vida! Téngase confianza. Su futuro depende de sus decisiones... ¡piense, pida a sus ángeles y a Dios que lo ayuden y actué con fe! El éxito será suyo si cambia y se valora.

Profesora Leonora

¿Tiene un problema? ¿Quiere saber su suerte? ¡Llame ya! (913) 713-3427 Atiendo todos los días. No se pierda mi programa de radio en La Gran D 1340AM, lunes, martes y miércoles de 9 a 10 de la noche.

comfort & security With well over a century of service, Capitol Federal stands as a Leader in residential Lending. Home Mortgage Loans Home Equity Loans True Blue Online® Banking True Blue® Direct Debit Cards Personal Checking Accounts FDIC Insured Deposits Certificates of Deposit Vehicle Loans

888-8cAPfeD capfed.com

A partir del 21 de Sept., las estaciones de PBS en todo el país estrenan la película “Not In Our Town: Light in the Darkness” (No en Nuestra Ciudad: La Luz en la Obscuridad), que documenta la historia de un pueblo que se une para actuar contra un asesinato por crimen de odio que destruye su comunidad. Desde el 10 de Sept., comunidades, escuelas, universidades, bibliotecas y departamentos de policía de costa a costa organizan eventos para crear apoyo para este documental, con l fin de proveer un foro para el aprendizaje comunal y la prevención de la violencia. “El filme aborda el creciente problema de la violencia anti-inmigrante en comunidades en todo el país. Junto con estaciones de PBS en todo el país, Not In Our Town está trabajando para suscitar el debate y llevar a cabo acciones para prevenir el odio y promover la sanación”, informó Patrice O’Neill, Productora Ejecutiva y Directora de Light in the Darkness y fundadora de Working Group. Para más información, visite http:// www.niot.org/LightInTheDarkness. Consulte la programación local para ver los diferentes horarios y fechas en que se transmitirá el documental en el sitio de Internet de PBS, http://kcpt.org/ whats-on/

CARTAS A ELENA (LETTERS TO ELENA) Presentadora: Louis Imperiale - UMKC

Dirección: Martín Barajas Llorenʼt, Países: Mexico, Año: 2010 Duración: 115 min, Género: Drama, Actuación: Carmen Salinas, Jaime Jiménez Pons, Ana Luisa Peluffo, Lorena Velásquez. Guión: Martín Barajas Llorenʼt Sinópsis Todos los días muy temprano Teo, el único cartero de una pequeña comunidad de rancherías en el corazón de la Sierra de Chihuahua, les lleva la correspondencia a los viejos analfabetas que las habitan. La correspondencia lleva algunos dólares que les envían sus hijos que han emigrado al norte en la búsqueda de una mejor vida. Las malas noticias que Teo siempre lee a los viejos son devastadoras para sus espíritus. El saber que la vida de sus hijos es caótica, llena de miedos, carencias y sufrimientos los envejecen de tristeza hasta llevarlos a la muerte sin esperanza de recibir una alegría, una buena noticia. La muerte de una vieja deja desamparado a Emilio; un niño de once años, al cual se le ha prometido llevarlo a Estados Unidos. Todos los días él espera impaciente afuera del correo la carta que le diga cuando lo llevaran a la tierra prometida, pero ésta nunca llega. Emilio es adoptado por Teo, quien le enseña a leer y a escribir. Los viejos angustiados y enfermos escuchan a diario las terribles noticias que van y vienen. Emilio con la sensibilidad de un ser humano noble y transparente entiende perfectamente la desesperanza del mundo que lo rodea. Cuando Teo muere, Emilio ocupa su lugar. Un día con ánimo de ver a los viejos con un poco de esperanza, él empieza a cambiar las malas por buenas noticias, causando una sonrisa en sus labios y cierto alivio en sus corazones, hace lo mismo con el dictado que toma de los viejos creando un mundo imaginario lleno de armonía y felicidad. Hasta que es descubierto. Todas las películas son en español con subtítulos en inglés. Después de la función hay una discusión de grupo. Presentado por Sociedad Hidalgo en colaboración con el Comité de Ciudades Hermanas de Kansas City-Morelia.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

Page 10A •DOS MUNDOS • Volume 28 Issue 37 • September 11 - September 18, 2008

Celebremos el mes de la de Herencia Hispana ��������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������

de nuestra familia en 4301 State Ave. ~ Kansas City, KS ~ 913-371-2736 7732 State Ave. ~ Kansas City, KS ~ 913-299-8228 4950 Roe Blvd. ~ Roeland Park, KS ~ 913-236-6262 2101 E Santa Fe ~ Olathe, KS ~ 913-764-7300 4820 N. Oak Trfwy ~ Kansas City, MO ~ 816-454-0710 12220 S. 71 Hwy. ~ Grandview, MO ~ 816-761-8767


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

María Marín ¡Ay, no exageres!

Septiembre 15- septiembre 21 , 2011

ARIES. El Ocho de Bastos en el futuro cercano dice que no te quedes atrás. Las cosas se están moviendo rápido y tienes que mantenerte al día. Honra lo divino en otros y en ti mismo.

TAURO. La Estrella en el futuro cercano dice que un futuro brillante está frente a ti. Dios es tu fuente de salud y vitalidad. Eres fuerte. Has aprendido de tus lecciones. Lucha por lograr tus sueños.

GÉMINIS. El Nueve de Bastos en el futuro cercano dice que las cosas tienden a mejorar cada vez más. Esta es una época gozosa de prosperidad. Da gracias a Dios por las bendiciones en camino.

CÁNCER. El Diez de Copas en el futuro cercano dice que hay armonía y felicidad en el hogar. La presencia de Dios te bendice a ti y a todos los que amas. Tu hogar hace sentir bien a los demás.

LEO. El Colgado en el futuro cercano dice que aunque hay sacrificios, también hay esperanza. Dios está a cargo y sabes que pronto superarás estos retos. No desfallezcas. No estás solo.

VIRGO. El Tres de Corazones en el futuro cercano dice que cuando perdonas, a ti y a los demás, liberas el dolor del corazón. Suelta el dolor y deja que Dios sane tus heridas y te envuelva con su amor.

LIBRA. El Diez de Bastos en el futuro cercano dice que aunque a veces sea pesada la carga, la chispa de la esperanza se enciende para mostrarte que vas por buen camino. Dios está contigo. SAGITARIO. El Caballo de Espadas en el futuro cercano dice que antes de lanzarte a la guerra, mide bien las consecuencias. Fortalece tu fe y pide a Dios que te diga si debes pelear o rendirte. CAPRICORNIO. El Cinco de Bastos en el futuro cercano dice que hay suficientes bienes para dar y repartir. No dejes que la falta de cooperación de otros te afecte. Ora por el bienestar común.

Exagerar y mentir, por un mismo camino suelen ir”, dice un refrán que describe perfectamente lo que es en realidad esa manía de exagerar que tienen tantas personas… ¡y en la que a veces caemos sin darnos cuenta! “¡Uy, había como mil personas en la tienda!”, quizá exclamamos, cuando realmente en el lugar no habían ni 100. Ese tipo de exageración inocente es parte de la naturaleza humana, es un poco creativa y hasta divertida. ¿Te imaginas lo aburridas que serían las telenovelas y películas sin un poco de exageración? ¡Ojo!, otra cosa es la exageración innecesaria que muchos usan a diestra y siniestra. “¡Oye, qué mentirosa es Fulanita!”, alguien se quejó conmigo hace poco sobre una amiga en común que a todo le añade un 50%... ¡cuando no, transforma la cosa al 100%! Si su niña obtiene buenas notas, te dice que es “la mejor del colegio”, y repite “mi esposo gana casi $70,000”… cuando yo sé que no llega a $40,000. Y por si fuera poco ya le he oído un par de veces decir que su marido estudió en la Universidad de Harvard… cuando yo creo que su amorcito ¡jamás ha visitado Massachusetts! Por eso no pude defenderla cuando la criticaron de mentirosa, pues cuando alguien “sazona” la realidad de tal manera, a la vez miente.

Y yo me pregunto, ¿qué necesidad tiene la gente de exagerar? Te aseguro que lo único que consiguen es perder su credibilidad (¡el día que esa niña sea de verdad la mejor del colegio, no me lo voy a creer!) Yo creo —y lo he confirmado con expertos en Psicología— que los exagerados son en el fondo personas inseguras que agrandan los sucesos para afirmarse y aliviar su sentido de inferioridad. Como no se sienten conformes con los resultados reales de su vida, los “inflan” para verse mejor ante los ojos del mundo. Es difícil para el exagerado darse cuenta que lo hace, pues lo ha convertido en un hábito y está adicto a la reacción que provoca en los demás al impresionarlos. Si al leer esto sientes que eres tú este tipo de persona, felicítate por haberte dado cuenta. Y antes de que los demás dejen de creer en ti, ¡detén ese comportamiento! Convéncete que tú realmente eres suficientemente bueno, capaz y vales mucho. No tienes que exagerar para impresionar. Créeme que aún sin exagerar la gente te estimará y apreciará tus logros. La próxima vez que vayas a hacerlo, ¡ponle freno y di “no voy a mentir”! A partir de ese momento tu credibilidad subirá un 100%... ¡y no estoy exagerando! Para más consejos visita: www.MariaMarin. com o www.facebook.com/MariaMarinOnline.

PISCIS. El Tres de Copas en el futuro cercano dice que tus oraciones son una bendición para los demás. Hay paz, salud y prosperidad. Hay amistad y celebración. Dios te ilumina de bendiciones. ESCORPIÓN .El Caballo de Oros en el futuro cercano dice que te tomas en serio tus responsabilidades y cuidas de los que dependen de ti. Dios es tu fuerza y tu alegría. Conéctate diario con Él. ACUARIO. El Ocho de Copas en el futuro cercano dice que des por vencido antes de terminar tu labor. Todos los que están cerca de ti pueden ayudarte. Pide ayuda a todos, incluido a Dios.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Crucigrama Horizontal

29. CHILI 30. LIP

2. BALL 4. PARK 5. GARLIC 7. MEXICAN CHILI AND CHOCOLATE SAUCE 10. YOU, AS IN “SEE YOU LATER” 11. TO GRAZE 12. BALE 16. HANGER 18. QUAVER, WARBLE 20. ON, IN (PREPOSITION) 21. WING 24. PUFFING, GASPING, PANTING 25. BREATHLESSNESS 26. HEY! 27. TO GO 28. TEA

Vertical 1. AGE 2. HAIR 3. GOLD 6. ANOTHER ONE 8. TIME PERIOD 9. PASS 13. OUTSIDE 14. MUTINY 15. TO MOVE 17. THIRTEEN 18. TO RING, TO CHIME 19. TOSCAN, TO LOOK DOWN OR OVER 22. CRUDE, ROUGH, COARSE. 23. MOUNTAIN 24. PONY

Falls at Cottonwood Creek • Apartamentos de 2 y 3 recámaras a un valor extraordinarios • Planos de pisos espaciosos • Conexiones para la lavadora y secadora disponibles • Alberca con el agua muy limpia y cristalina • Mantenimiento de emergencia las 24 horas • ¡¡Precio especial para que se cambie $99!!*

Sopa de letras

Las cosas pequeñas Buscar desde “NO” hasta “VICTORIANA”:

“NO DESPRECIES LAS COSAS PEQUEÑAS YA SEAN BUENAS O MALAS, PORQUE ÉSTAS PUEDEN GENERARTE RUINA O RIQUEZA. UNA CHISPA ES MUY POCO, PERO PUEDE ENCENDER AL MUNDO”. MARTIN FARQUHAR TUPPER, POETA BRITÁNICO DE LA ÉPOCA VICTORIANA (18101889)

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Hereʼs How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones 5A

Unidad

Price

2 Recámaras 1 Baño 2 Recámaras / 1 Baño 3 Recámaras / 1 Baño

$575.00

Pies cuadrados 842

$600

1000

$625.00

1000

Depósito $200-$575 Pendiente de Crédito $200-$600 Pendiente de crédito $200-$625 Pendiente de crédito

Si

G ¡TV d R e3 m A T 2” ud I as S

te

ya

!

Cuota de la solicitud $35 por 1 adulto/ pareja casada $35 por 1 adulto edad legal /pareja casada $35 por adulto/pareja casada

Cuota del Agua $15

Conexión Lavadora y Secadora $15

$20

$15

$25

$15

*Aplican Restricciones

2312 Victoria Drive Kansas City, KS 66106

(913) 432-0701


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

Sporting de GGC: “Gana, Gusta y Convence” Pacquiao promete noquear a Márquez Por Adolfo Cortés

Por Enrique Morales

C J Sapong

celebra.

Tour Mundial de Pacquiao y Marquez.

D

Kei Kamara del Sporting.

E

l Sporting Kansas City llegó a los ansiados 40 puntos y comparte el primer lugar de su conferencia con Columbus, tras una contundente victoria de 3 a 0 ante Houston Dynamo. Teal Bunbury tuvo una gran tarde y anotó en dos ocasiones (al minuto 9 y al minuto 73), con lo que llegó a 7 goles en esta temporada. “Fue un gran juego para todos. Estos juegos son importantes para nosotros. Tratamos de entregar todo y jugar Roger Espinoza del Sporting. como si fuera (un partido de) play offs”, comentó Bunbury, quien había pasado por un gran bache durante la temporada que le costó no ser convocado a la pasada Copa Oro. “Me estoy sintiendo bien y me estoy divirtiendo. Le doy crédito a mis entrenadores y compañeros por no perder la fe en mí”. El Sporting pudo haber obtenido un triunfo más abrumador, pero el guardameta del equipo texano, Tally Hall, tuvo una buena tarde y atajó varias oportunidades claras de gol. Sin embargo, CJ Sapong encontró la manera de vencer al portero por tercera y última vez en el partido, luego de quedar solo ante la portería tras una excelente jugada en la que triangularon el autor del gol Graham Suzi y Kei Kamara.

Unprepared

El entrenador Peter Vermes se mostró muy contento después del encuentro. “Estoy orgulloso de nuestro equipo. Me gustó el hecho de que anotamos primero y no nos dimos por vencidos; seguimos manejando por momentos el partido”, dijo Vermes, quien se mostró feliz por llegar a la cima de la conferencia, pero apuntó a que aún no se ha logrado nada. “No creo que hayamos logrado algo todavía. Nada ha terminado, aún tenemos mucho camino por recorrer”. El Sporting Kansas City jugará el próximo sábado a las 8 de la noche como visitante del Real Salt Lake--un equipo que juega muy bien en casa. El partido será transmitido a través de La Gran D 1340AM. Omar Bravo controla la jugada.

e la catedral metropolitana, a la cámara de diputados hasta llegar al Monumento a la Revolución donde más de 10,000 aficionados lo vitorearon, Manny Pacquiao —el mejor boxeador libra por libra en estos momentos en el pugilismo mundial— vivió una jornada apasionante en su Tour para promover su pelea con el mexicano Juan Manuel Márquez. El campeón filipino fue un ciclón que azotó el D.F. recientemente cuando llegó procedente de Filipinas a Toluca en su jet privado. Católico de convicción, Pacquiao visitó las reliquias de Juan Pablo II en una sesión privada en la catedral metropolitana. Posteriormente, ambos pugilistas se trasladaron a la Cámara de Diputados donde los legisladores se volcaron literalmente con Pacquiao para lograr la foto del recuerdo; pero el evento principal fue una reunión masiva en el Monumento a la Revolución donde predominó el caos y la desorganización porque los aficionados querían estar cerca de su ídolo. “Voy a ganar por nocaut para no dejar dudas de que soy el mejor. Tengo que entrenarme duro para esta pelea para dar lo mejor de mí y ofrecer un buen espectáculo. Ésta es la pelea que despejará todas las dudas”, dijo Pacquiao quien estuvo acompañado por su entrenador Freddie Roach y los promotores Bob Arum y Fernando Beltrán. Por su parte, Márquez reconoció que esperó tres años para volver a pelear con Pacquiao, pero está listo para lograr el triunfo. “Quiero un triunfo para mis fanáticos en México y para mis fanáticos en todo el mundo. Tuve que esperar tres años para volver a enfrentarlo y haré que valga la pena”, señaló Márquez. Pocos dan opciones de triunfo al “dinamita” por sus 37 años, pero él asegura que estará al 100 por ciento el 12 de noviembre cuando choquen en Las Vegas.

EN CORTO

En Atlantic City, el cubano Yuriorkis Gamboa, ex campeón invicto de la Asociación Mundial de Boxeo (AMB), derrotó al mexicano Daniel Ponce de León por decisión técnica en un duelo entre peleadores peso pluma de fuerte pegada. El combate fue detenida en el octavo asalto por el médico del combate, luego de un choque accidental de cabezas que causó un corte en la frente de De León. Siguiendo el reglamento estatal, la pelea se fue a las tarjetas de los jueces y los tres tenían a Gamboa adelante, 80-72 dos jueces y 79-73 el tercero.

Pacquiao y las reliquias de Juan Pablo II.

By Shawn Roney, photos by Don Smith

Chiefs not ready for Bills, Haley accepts blame for loss

From the opening kickoff, Kansas City Chiefs coach Todd Haley could tell his team wasn’t prepared to play Buffalo Sunday (Sept. 11). Kansas City’s Dexter McCluster fumbled away the opening kickoff after a 26-yard return. Buffalo responded with a five-play, 26-yard scoring drive, capped by Ryan Fitzpatrick’s 4-yard TD pass to Scott Chandler and Rian Lindell’s extra-point kick. Sparked by the quick score, the Bills went on to crush the Chiefs 41-7 at

Vettel, virtual campeón de FI; abandona Checo en Monza Por Adolfo Cortés

Arrowhead Stadium in the season opener for both teams. “(I’m) taking 100 percent responsibility for our team not being ready to go, O.K.?” Haley said during the opening remarks of his press conference. “You can point the finger right at Todd Haley.” By contrast, Bills coach Chan Gailey – a former Chiefs offensive coordinator – said Buffalo’s coaching staff “did a super job of preparing our football team.” Buffalo’s offensive pregame preparation helped the Bills amass 364 net yards. Their defensive preparation helped them sack Chiefs quarterback Matt Cassel twice, intercept him once and hold him to

105 net yards passing (119 gross). The key to stopping Cassel was stopping the Chiefs’ running game, according to Bills cornerback Drayton Florence. The Chiefs had 108 yards rushing. “We just forced Cassel to beat us – and he couldn’t do it today,” said Florence, who contributed two tackles and an interception. Kansas City will face Detroit Sunday (Sept. 18) at Ford Field. Haley told reporters the Chiefs would do everything possible to be prepared for the Lions, who opened Sunday with a 27-20 road win over Tampa Bay. “We weren’t very good (today),” Haley said.

“We’ve got to be better. We’ll be better. I believe in the guys. I believe in what we’re doing – and how we’re going to do it.” Notes: *The Chiefs commemorated the 10th anniversary of the Sept. 11, 2001, terror-

ist attacks on the East Coast with pregame and halftime ceremonies. Haley had a message from the Chiefs for the millions of people the tragedy has affected. “(We) just want to let all those people know that we continue to pray for them and support them,” he said.

Compañia Flamenca José Porcel Gypsy Fire in

SEPT

30 7:30pm

Contemporary flamenco direct from Spain Tal como ha sido una costumbre esta temporada, el alemán Sebastián Vettel, de Red Bull, dominó de principio a fin y en el Autódromo Nacional de Monza se llevó su octava carrera del año para tener ya virtualmente el bicampeonato en las manos. Por su parte, el mexicano Sergio Pérez, de la escudería Sauber, no pudo terminar la carrera y abandonó por segunda vez consecutiva este año. Sergio partió 15 y se colocó séptimo tras superar la chicana inicial, donde también se presentó un incidente que provocó el retiro de cuatro autos. Luego del ingreso del safety car, Checo se mantuvo constante sobre el Circuito de Monza, manteniendo a raya a Paul Di Resta, su rival en la lucha por el mejor novato y acumulando vuelta tras vuelta a su primer set de neumáticos. Las vueltas pasaban y Checo era el único en no haber ingresado a pits, logrando un rendimiento inesperado con el Sauber en un juego de llantas intermedias, el cual ya había durado 33 vueltas. La estrategia indicaba una sola parada para el jalisciense lo que abría la esperanza de una carrera histórica para el automovilismo mexicano, justo en el circuito donde hace 50 años comenzó la historia de México en la F1 con el debut de Ricardo Rodríguez. “Una lástima, la verdad, venía haciendo la mejor carrera. Es una lástima quedaban pocas vueltas, iba a hacer un stint (serie) muy corto en el compuesto blando, una lástima que no lo pudimos hacer. Fue algo con la caja, la segunda velocidad no funcionó y tuve que parar. Iba a ser muy buena carrera, muy buena estrategia, una lástima que no se pudo concretar”, explicó triste el mexicano. Al frente del grupo, estaba el español Fernando Alonso, quien salió cuarto, asumió el liderato al inicio de la carrera. Pero el gusto le duró poco, pues a partir de la vuelta cinco, Vettel metió el acelerador y superó a Alonso, quien cerca del final le cedió el segundo puesto al inglés Jenson Button, que tras irse al octavo puesto realizó un gran trabajo y recuperó terreno.

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

Pre-PerFormanCe talk: 6:30pm Post-PerFormanCe meet-and-greet with artists For additional activities/events: lied.ku.edu

Free on-site Parking

785-864-2787


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

HELP WANTED 6B/7B 7B 7B 6B/7B 6B/7B 7B 6B 6B/7B

HELP WANTED

ROVING UNIVERSAL BANKER FULL TIME TELLER II FULL TIME UNIVERSAL BANKER

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED 00

Kansas State University Communications & Marketing seeks a talented self-starter for full-time opening as Graphic Designer. Creative and visionary designer will have a leadership role in design of an integrated K-State Print and Web presence. Screening begins 9-14-11. More information: http://www.k-state.edu/vpcm/jobs/ K-State is an equalopportunity/affirmative action employer. Background check required.

00

SE BUSCA DISEÑADOR GRÁFICO

Con sufienciente experiencia y dominio de Adobe Creative Suite. Mande links de sus muestras de trabajo con curriculum a: ereyes@ reyesmediagroup. com

HELP WANTED 00

INSTRUCTIONAL DESIGNER For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA 00

ATTENTION OWNER OPERATORS Earn up to $200,000/yr NO Upfront Costs! Home Weekly 25YOA, 2yrs OTR, CDL-A 866-946-4322 www.fcc-inc.com

Estamos aceptando solicitudes de empleo en las cuevas de Lee Summit. El horario es de 6:00 am a 2:00 pm o más tarde dependiendo de la carga de trabajo. Aplicar en: LSI Staffing 1531 Swift North Kansas City, MO 64116 (816) 842- 5033. Lunes 9:00 am y 1:00 pm / Miércoles 09:00 a.m. Por favor llegue cinco minutos antes, si llegan tarde ¡NO SE PERMITE LLENAR LA SOLICITUD!

HELP WANTED 00

SE BUSCA PERSONAL DE VENTAS

Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685

Periódico Bilingúe busca personal de ventas. Gente interesada favor de llenar solicitud en: 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO.

HELP WANTED 01

CALL NOW!

PRENDAS SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE

816.612.3462

TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

RESEARCH INTERVIEWERS NEEDED Bi-lingual, articulate in both Spanish and English research interviewers needed, (part-time), good communication skills (verbal & written), telephone interviewing for research studies, hours available (late afternoon/ evening, weekend). Growing company, in business for over 25 years. Flexible schedule, advancement opportunities, casual dress code. Great place to work! Call Pat or Bonnie at 913-829-1215 or fax resume to 913-829-1591. EOE

02

DRIVERS: CDL A EXP’D OTR Up to .40/mile to start Great miles and home time www.designtransport.net

877-335-7217

00

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

HELP WANTED

CALL (816) 221- 4747.

Copies of the document in draft form will be available on September 21, 2011 at the Main Branch of the Public Library, 14 West 10th Street, the Housing and Community Development Department, 11th Floor City Hall, 414 East 12th Street, and on the City’s Housing and Community Development Department website at kcmo/housing. org. To comment by telephone, please call 513-3036 no later than close of business, Wednesday, September 28, 2010. Please provide your name, address, telephone number and organizational affiliation along with any comments or statements submitted. Telecommunications device for the Deaf (TDD) relay service, call (800) 735-2966. Written statements for the record must be received by close of business Wednesday, September 28, 2011 and should be mailed to: Melissa Brill, Housing and Community Development Department, City Hall, 414 E. 12th Street, 11th Floor, Kansas City, Missouri 64106. Kansas City Missouri’s 2010 CAPER will be submitted to the U.S. Department of Housing and Urban Development by September 30, 2010. Please call 513-3037 for any additional information.

HELP WANTED

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

HELP WANTED

SENIOR FLEET MAINTENANCE TECHNICIAN (Job Opening ID #501277) Position available with City of KCMO’s Aviation Dept. Normal Work Days/Hours: Monday–Thursday, 7:00 p.m.5:30 a.m. Performs a wide variety of repair and maintenance duties in the area of fleet maintenance. Repairs and maintains automobiles, light and heavy-duty trucks, medium duty shuttle buses, heavy duty runway snow removal equipment and other mechanical or construction equipment, specialized Airport vehicles and/or construction equipment such as back hoes, cranes, and front end loaders. Conducts required annual vehicles state inspection to certify the road worthiness of departmental equipment. Performs scheduled preventive maintenance, which includes but not limited to replacing fluids, filters, and lubes chassis. Completes inspections and adjustments of vehicles, tires, chassis parts, brakes, lights, etc. Other duties include but not limited to changing and repairs tires and tubes, servicing of batteries, adjusting brakes, installing exhaust systems, engine components, and spark plugs. Performs overhaul and repair work in different types of gas, diesel, and CNG engines. Repairs alternators, generators, carburetors, clutches, and ignitions systems. Replaces springs, axles, differentials, air conditions systems, and hydraulic systems. Performs electrical work and trouble shooting of all equipment. Responsible for the cleanliness of work areas. Requires 3 years of experience as an automotive technician, including 1 year in the repair and maintenance of heavy duty automotive and construction equipment; OR an equivalent combination of qualifying education and experience, which may include the successful completion of an automotive repair trade school or the successful completion of a vocational technical program in automotive maintenance or completion of the Automotive Service Excellence (ASE) certification as a master automotive/ truck technician. Must possess a valid state-issued driver’s license in accordance with City of KCMO policies. Must possess a valid Missouri Class A, B, or C CDL prior to the end of the probationary period as determined by the department. Must possess a valid Missouri Inspector Mechanic Permit prior to the end of the probationary period. Salary Range: $2,901-$4,487/month. Application Deadline: September 26, 2011. Apply online at www. kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

VENTA DE CAFE ¿TE GUSTA EL CAFÉ? Venta de café orgánico, que mejora tu salud! Cambia tu caféCambia tu vida”

913-602-1178 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

HELP WANTED

EXPERIENCED SERVICE PLUMBERS (KANSAS CITY METRO)

WOULD YOU LIKE

TO POST A CLASSIFIED

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

PUBLIC NOTICE

Any person with a disability desiring reasonable accommodations to participate in this meeting may contact Missouri Relay (800) 735-2966 (for persons who are deaf or hard of hearing) at least 24 hours prior to the meeting. An interpreter will be provided for the hearing impaired or non-English speaking audience upon request prior to the meeting. This meeting location is wheelchair accessible.

00

CLASES DE INGLES PARA MAYOR INFORMACIÓN LLAME AL (913) 206- 2151, O MANDE UN CORREO ELECTRÓNICO A KATHLEEN KLMAMURIC@YAHOO. COM

PUBLIC NOTICE

The City’s Annual Performance and Evaluation Report summarizes expenditures and accomplishments of Kansas City’s 2010 Action Plan Program Year (Year Four) of its HUD approved five year (2007-2011) Consolidated Plan. The 2010 CAPER covers all Consolidated Plan programs funded during the period beginning June 1, 2010 through May 31, 2011.

CLASES DE INGLES 03

PUBLIC NOTICE

Kansas City, Missouri Availability of 2010 Consolidated Annual Performance and Evaluation Report (CAPER) Public Hearing MainCor Building, Second Floor, 3215 Main Tuesday, September 20, 2011 6:00 PM Kansas City, MO

HELP WANTED

Apply online www.brotherhoodbank.com EOE/AA/D/V

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

PUBLIC NOTICE

MOCSA, A NON-PROFIT SOCIAL SERVICE AGENCY IN KANSAS CITY, IS SEEKING A ADVOCACY & OUTREACH SPECIALIST TO SERVE Limited English Proficiency (LEP) populations. Provides advocacy and crisis intervention focusing on victims of sexual violence with Limited English Proficiency and their families. Educates and collaborates with community organizations and criminal justice agencies about sexual violence issues in order to improve systems response to victims of sexual violence. Provides support on the 24-hour crisis line during office hours. Serves as staff-on-call after business hours for a period of one week approximately 3-4 times per year. Provides hospital, police and court advocacy to adolescent and adult victims of sexual assault and/or rape. Coordinates services to victims with law enforcement, prosecutors, and other criminal justice providers. Other duties as assigned within the boundaries of this position. Qualifications: A Bachelor’s Degree preferred, but not required. Strong Spanish-language skills required. Necessary skills include excellent organizational, communication, interpersonal and problem solving skills, and computer skills. Position requires some evening availability. Must be able to lift 25 lbs., have a valid driver’s license, and have a car at your disposal. Previous training in the field of sexual or domestic violence preferred. Excellent Benefits. Salary commensurate with experience. MOCSA is an Equal Opportunity Employer committed to creating and supporting a diverse staff. Please send resume, cover letter, and salary requirements to MOCSA, 3100 Broadway, Suite 400, Kansas City, MO 64111 or by fax to (816) 931-4532 or by email to ebraverman@mocsa.org. Please, no phone calls.

HELP WANTED

HELP WANTED

@

( 816) 221-4747

Expanding national plumbing company is looking for experienced service plumbers. We are seeking career minded individuals with a minimum of 3 years service plumbing experience. If you are concerned about steady work, you needn’t be any longer. We are offering a career not a job. Good driving record, background check & pre-employment drug screen required. Competitive Wages Excellent Benefits 401K/Profit Sharing Steady Local Work Contact Frank Castillo for more information (816) 398-7573 ext. 23439 E.O.E

U-PICK-IT

INVITATION TO BID INVITATION TO BID Bid Soliciation Notice to all Subcontractors Neighbors Construction is accepting all sub bids, and is seeking bids from Kansas City, Missouri certified MBE/WBE subcontractors for The Briarcliff Hillside Building This project is one story building with an underground parking garage. The building is approximately 32,000 SQFT located in Kansas City, MO. The scope will include, but is not limited to the following: structural excavation, drilled piers, concrete foundation walls, slab on grade, curb and gutter, site utilities, asphalt patching, brick and block masonry, cast stone, structural steel, wood framing, SIPS panels, engineered trusses, insulation, TPO roofing, concrete tile roofing, caulking, fire stopping, water proofing, doors and windows, aluminum storefronts, drywall, painting, flooring, vinyl wall covering, counter tops, fire sprinkler, HVAC, plumbing and electrical. Plans can be downloaded from the Neighbors Construction website by logging on to www.neighborsconstruction.com. Hard copies of the plans can be purchased at www.kcblueprint.com. This project is not tax exempt. This project does not require prevailing wage. All bids are due by September 16th at 12:00 noon If you have any questions, please contact the Neighbors Construction office at 913-422-5555.

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

EMPLEO 04

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 70% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

1-866-374-5045 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21 , 2011

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS CASA RENTA

HOME SALE

APARTMENTS

07

05

SE RENTA CASA DE 3 RECAMARAS 2 baños en Kansas City, MO. Cerca del Applemarket. (816) 507-8357.

CASA EN RENTA

08

06

CASA EN RENTA $525 AL MES 3 recámaras a/c nuevo, ático, sótano En Kansas City, Kan. 33116 Greeley Ave. (310) 753- 5936.

HOUSE FOR SALE Needs Lots of Work Inside! Large Home! Work Done On Outside Quite Block! C-H-E-A-P $3,500 CALL TODAY! 816-241-3115 816-665-3136

Leonor

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

al (913) 897-5614.

DR. COMPUTER

METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

816- 471-6555

personales.

FOUNTAIN

LA PROFESORA

LEONORA LLEGO A KANSAS CITY TIRADA DE CARTAS- ANGELES Y TAROT, PIEDRAS TALISMANICAS, AMULETOS PARA LA SUERTE. LA SUERTE ESTA EN SUS MANOS, QUIROMANCIA, LIMPIAS. HECHIZOS NUMEROLOGIA. REIKI MASAJES PARA HOMBRES, MUJERES. FOTOMANCIA.

LIQUIDACION TOTAL Por Viaje, se venden libros, estanterías, muebles, CD, semillas y tierra para plantas, flores y verduras.

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DE 1 & 2

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

RECAMARAS

10

Consulta Gratis (816) 500-3277.

(913)334-3988

RIDGE

$200 DE DEPOSITO

HELP WANTED

00

ROOFING CREWS must have work comp. and general liability insurance. (816) 741-4200.

NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com

Gran Oferta Van 2003 Ford Windstar 4 puertas, motor perfecto, vidrios eléctricos. 907 N. 18th St. KC KS 66102

00

18

MANUFACTURING JOBS Railroad material supplier has openings for entry-level welders & machine operators A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810 TRABAJOS DEL SECTOR DE MANOFACTURA Compañia de materiales para ferrocarril tiene vacantes para posiciones de operadores de maquinaria y soldadores. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street, Kansas City, KS 66106 913-375-1810

913- 713-3427.

CLASES 00

816- 221- 4747

CLASES DE INGLES GRATIS

AUTOMOTIVE

OVERLAND PARK (9898 W. 95TH ST.) LOS MIERCOLES 6:30-8:00 INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS KCK (31ST AND MINNESOTA) LOS LUNES, 7PM-8:30PM INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

PARA MÁS INFORMACIÓN 9132314199

HELP WANTED

HELP WANTED

¡ANUNCIESE! Para anunciar sus productos, servicios, artículos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

16

17

THE KANSAS CITY MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration.” INVITATION FOR BID IFB -11-17 CLEANING OF MANUAL TECH CENTER Bids Due: OCTOBER 4, 2011 2:00 P.M CST ********** REQUEST FOR EXPRESSIONS OF INTEREST (RFI) RFI 11-18 for re- use of Moore School, 4510 Linwood Blvd Responses Due: October 21, 2011 at 2:00 P.M. CST *** REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-11003R REVISED REAL ESTATE BROKERAGE SERVICE Proposals Due: September 30, 2011 at 2:00 p.m. CST SEE WEBSITE FOR ADDITIONAL DETAILS

ASK FOR OUR SPECIALS

816- 221- 4747

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration.” ***** Request for Proposal RFP C-11022 REMODELING/ RENOVATION OF CLASSROOMS, HALLWAYS & COMMON AREAS Bids Due: September 20, 2011 at 2:00 p.m. SEE WEBSITE FOR DETAILS INVITATION FOR BID IFB -11-17 CLEANING OF MANUAL TECH CENTER Bids Due: OCTOBER 4, 2011 2:00 P.M CST ********** REQUEST FOR EXPRESSIONS OF INTEREST (RFI) RFI 11-18 for re- use of Moore School, 4510 Linwood Blvd Responses Due: October 21, 2011 at 2:00 P.M. CST ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW

(816) 221- 4747.

NOVENA

HELP WANTED

19

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

(913)669-1617 816- 221- 4747

PLUMBING TRAINEES

15

Casa de 2 pisos bonita y funcional 3 recamaras, 1 baño, ático y patio trasero.

Todos los días de 1 p.m. a 10 p.m.

HELP WANTED

Expanding national plumbing service company is hiring for drain maintenance and plumbing positions. Good driving record, background check & pre-employment drug screen required. - PAID TRAINING - COMPETITIVE WAGES - YEAR ROUND LOCAL WORK - PLUMBING/APPRENTICESHIP PROGRAM - EXCELLENT BENEFITS Location: Kansas City Metro Compensation: Paid Training, Competitive Wages. For more information contact Frank Castillo 816-398-7573 ext. 23439

$10,000

ASK FOR OUR SPECIALS

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

¡BUSQUE LA SOLUCION A SUS PROBLEMAS!

ASK FOR OUR SPECIALS

David

Escritorios, computadora y laptop. Adornos, bolsos, maletas.

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

14

Arreglo Computadoras

816 256-6423

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

DEPATAMENTOS

DEPARTAMENTO RENTA

COMPRAMOS ORO Y REPARAMOS JOYAS DE 10 Y 14 KILATES Joyería Montecarlo 6200 St. John Ave. Local H27, KCMO 64123 Llame (816) 507- 8357.

Apartamentos en Renta 2 recámaras excelente ubicación en zona urbana precios razonables llamar:

52 Viewcrest Dr KC,KS 66101 Very nice and functional Townhome, 3 Bedrooms, 1 bathr, attic, back yard.

DEPARTAMENTOS

JOYERIA- ORO

DEPARTAMENTOS 21

WE PAY THE MOVING COSTS!

FOR RENT: 1 & 2 BEDROOM APTS. An in house Section 8 Community, 62 years of age & older Call 816-561-8060

DEPARTAMENTOS DE RENTA DE 1 RECAMARA $550 cerca de Oak Park Mall en Overland Park. Call (913) 7870723. Pregunte por Laura

STONEWALL APARTMENTS

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECAMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave Depósito $100.00 (816) 231-2874

SENIOR HOUSING

09

Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

DEPARTAMENTOS 20

444 W. 12th Street, KCMO

APARTMENTS RENT

AVON

TRAILAS

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

OWNER FINANCING/ CONTRACT FOR DEED, 1636 N 44th St, KCK. 3bd, 2 bath home. Fenced yrd, washr/dryr hookups, Private parking, $685/month w/down pmt. (816) 223-7550

TRAILAS

APARTMENTS

CUSTODIAN For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

¡OH GLORIOSO APÓSTOL SAN JUDAS TADEO! Con el nombre del traidor que entregó a nuestro querido maestro en manos de sus enemigos, ésta ha sido la cuasa de que muchos os hayan olvidado. Pero la Iglesia os honra e invoca como Patrón de los casos difíciles y desesperados. Rogad por mi que soy tan miserable y haced uso os ruego de ese privilegio especial a vos concedido de socorrer visible y prontamente cuando casi se ha perdido toda esperanza. Venid en mi ayuda en esta gran necesidad para que reciba los consuelos y socorros del cielo en todas mis necesidades, tribulaciones y sufrimientos particularmente. Pedir lo que se desea. Repetir durante 9 dias, prometiendo publicarla al octavo dia.Y para que bendiga Dios a vos y a todos los escogidos por toda la eternidad. AMÉN.

HELP WANTED

HELP WANTED

MARKETSPHERE CONSULTING, LLC Senior Oracle BI Application Consultant in Kansas City, Missouri Perform data warehousing solution design and development as a part of the Oracle Business Intelligence (BI) team. Bachelor’s degree (or equivalent) in CS, CE, EE or related field & 5 years exp. w/Hyperion - Oracle Business Intelligence products. Ability w/Oracle Business Intelligence Enterprise Edition (OBIEE), Oracle Analytics Package, Oracle Essbase. Ability w/SQL, TOAD/Oracle SQL Developer Tool, Informatica and UNIX Korn Shell. Ability w/data warehousing methodology. Ability to travel 80-100% of the time, depending on client project schedules. Reference Job ID #060679 and reply to: Antonia Luebbe, Human Resources MarketSphere Consulting, LLC 114 West 11th Street, Suite 700 Kansas City, MO 64105

HELP WANTED

HELP WANTED

HEARST TELEVISION INC KMBC-TV Job Description Position: Maintenance Engineer Reports To: Chief Engineer/Director of Engineering Job Description: Performs all manner of broadcast maintenance Job Responsibilities: Other duties as assigned Experience Requirements: Minimum of 5 years ‘experience in a broadcast facility with a news department Qualifications Requirements: Working knowledge of video servers/RF equipment/ video tape machines/encoders Education: AA degree in electronics or relative experience To Apply: Send resume to Jerry Agresti, 6455 Winchester Avenue, Kansas City, MO 64133. jagresti@hearst.com

INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID INVITATION TO BID NOTICE FOR PUBLIC COMMENT FOR PROPOSED CHANGE TO THE JO-SPECIAL EDITION TRIP SCHEDULING GUIDELINES PART 1 - Johnson County Transit (JCT) is providing the public the opportunity to comment on a proposed change to The JO-Special Edition (Special Edition) service trip scheduling guidelines. Special Edition registered riders may currently schedule trips 24 hours up to 14 days in advance. JCT is proposing a reduction in the number of days for advanced scheduling to seven days. This proposed change is sought to reduce the number of cancellations and improve operating efficiencies. -All interested persons are invited and encouraged to comment on this proposed change. JCT is accepting comments by e-mail, phone, mail and public meeting, if requested. E-mail: Comments@thejo.com Mail:Special Edition Comments Johnson County Transit 1701 West 56 Highway Olathe, Kansas, 66061 Phone: 913-715-8362. Record your message. Public Meetings: Additional information concerning this proposal can be obtained by contacting Pete Henschke, Operations Administrator, Johnson County Transit, 1701 West 56 Highway, Olathe, Kansas 66061, no later than 5:00 p.m. October 14, 2011. If a request is received, a meeting will be held on Wednesday October 19, 2011 at the Murray L. Nolte Transit Center, located at 1701 West 56 Highway, Olathe, Kansas at 3:30 p.m. The meeting will be held in the training room. If neither comments nor a request for a meeting is received, a public meeting will not be held. -Interested persons may submit comments to JCT through the above methods. Please limit comments to the Special Edition proposed scheduling change. Comments should be received on or before October 14, 2011. -This notice is also available on the JCT website at www.thejo.com.

_________________________ Alice M. Amrein Transportation Director

___________ Date


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

Notas de Fútbol

México se quedó en los cuartos de final y perdió 5-2 frente a Rusia. Lo mejor del Mundial de Playa fue sin duda el grupo de animación que acaparó la atención de propios y extraños.

Por Adolfo Cortés

COSTA RICA

Herediano goleó 4-0 al líder Alajuelense y se puso a sólo dos puntos del liderato general del fútbol tico; mientras Cartaginés ascendió al tercer sitio luego de doblegar 3-0 al colista Limón.

EL SALVADOR

El monarca defensor Alianza ganó 2-1 al Águila y es el nuevo líder en el fútbol salvadoreño con 13 unidades, en tanto FAS con su victoria por 2-1 ante Juventud Independiente se ubica segundo con 12 puntos.

HONDURAS

En el mejor duelo del fin de semana, Olimpia frenó la marcha invicta del aún líder Marathón al ganar 2-0 y se colocó en el segundo sitio del futbol hondureño con trece puntos.

GUATEMALA

Suchitepéquez ganó 2-1 a Municipal, su sexta victoria como local, para llegar a 19 puntos y alcanzar en la cima del fútbol chapín al Peñarol en lo más destacado de la jornada donde Comunicaciones venció 1-0 a Juventud Retalteca y Peñarol doblegó 3-1 a Malateco.

MILITARIZAN EL ESTADIO DE TORREÓN Y CHIVAS SIGUE DE LÍDER

Tres semanas después de la balacera registrada en las afueras del estadio Territorio Santos, el fútbol regresó a Torreón, Coahuila, donde las Chivas Rayadas del Guadalajara rescataron un empate 1-1 ante el Santos para mantenerse como líderes absolutos del fútbol mexicano al concluir la octava jornada del Apertura 2011. En cada rincón de la Comarca Lagunera la amenaza de una balacera está latente, pero en el duelo Santos-Guadalajara con un impresionante operativo de seguridad que movilizó a más de 1,200 elementos del orden y

“CHICHARITO” ANOTA SUS PRIMEROS DOS GOLES

Por vez primera en esta temporada, Javier Hernández jugó de inicio y no desaprovechó la oportunidad para marcar sus dos primeros goles en la goleada del Manchester United por 5-0 frente al Bolton Wanderes. El “Chicharito”, quien sufrió una conmoción cerebral durante la gira en Estados Unidos de los Diablos Rojos y no había disputado las primeras jornadas del torneo local, demostró que está de regreso y 100 por ciento recuperado. “Sacamos tres puntos de una visita a un lugar muy difícil como Bolton y estamos encantados. Lo más importante es el resultado y la labor del equipo”, dijo el goleador mexicano.

RUSIA, CAMPEÓN

La selección de Rusia cinceló una actuación perfecta al golear 12-8 a Brasil para proclamarse monarca invicto en el Mundial de Fútbol de Playa realizado en Ravena, Italia. El Salvador, un equipo con muchas carencias por falta de apoyo, hizo historia al meterse a las semifinales aunque perdió 3-2 frente a Portugal se quedó en el cuarto sitio para ser el mejor representante de la CONCACAF.

dos helicópteros Black Hawks, el saldo es blanco. Los dos equipos salieron acompañados por sus seres queridos y todo el staff que trabaja en el estadio con un mensaje muy claro “Somos más por la paz”. En el campo de juego, Rafael Figueroa puso en ventaja a los Santos, pero Alberto Medina cobró magistralmente un tiro libre para decretar el 1-1 que permite a las Chivas llegar a 17 puntos para mantenerse al frente de la clasificación general. Los Tigres —que con tres goles de Héctor Mancilla golearon 5-0 a Pachuca— siguen como el único invicto y segundos en la general con 16 puntos; mientras en la otra goleada de la jornada, Querétaro sorprendió al campeón Pumas al humillarlos por 4-0 con tres anotaciones de Carlos Bueno. Morelia con una anotación de Joao Rojas cuando el juego terminaba le dio el triunfo por 1-0 frente a Cruz Azul que cayó hasta el tercer sitio en la general. Quienes siguen su repunte son los Jaguares de Chiapas que con dos goles de Gabriel Rey ganaron 2-0 a Estudiantes y ya tienen 14 puntos igualados con el Cruz Azul; mientras Atlas con Omar Romano como entrenador se hunde en el sotáno después de igualar 1-1 con San Luís. Otros que repartieron puntos fueron Puebla y Monterrey que igualan 3-3, mientras Xolos de Tijuana empató 1-1 en su visita a Toluca. La jornada se cerró con otra sorpresa como fue el triunfo del Atlante por 1-0 ante el América con anotación de Oswaldo Martínez y las Águilas van en el sitio 16 con sólo 8 puntos, pero el entrenador Carlos Reynoso recibió un voto de confianza. Los partidos de la jornada nueve serán: Chiapas-América, Monterrey-Cruz Azul, Pachuca-Atlas, Guadalajara-Puebla, San Luís-Santos, Atlante-Tigres UANL, Pumas UNAM-Toluca, Club Tijuana-Estudiantes Tecos y Morelia-Quéretaro.

Prueba nuestros

48

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913

sabores...

DOCTORES Y ENFERMERAS

HABLAN ESPAÑOL

7 anos de servicio

Dr. Juan (John) Sayegh

NO HACE FALTA CITA PARA CONSULTAS

Visita nuestras 5 paleterías

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo. • Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia. • Análisis de sangre e inyecciones en la oficina. • Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves. • Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

Sinónimo de Sabor

Prescott Plaza 151 S 18th St Kansas City, KS 66102 (913) 621-7000 Shawnee, KS 10928 W 74th Terr. Shawnee, KS 66203 913-631-4900

AHORA TENEMOS INYECCIONES NATURALES PARA QUEMAR LA GRASA CORPORAL Y ASÍ PERDIDA DE PESO. ¡ESTA FUNCIONADO PARA MUCHOS!!!

Independence, MO 19321 E US-40 Hwy Suite C-1 Independence, MO 64055 816-795-0099

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:

La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.

SW Blvd. (West Side) 830 Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 816-221-0192 Wichita 214 W 21st Suite 200 Wichita, KS 67203 316-613-2228

9 1 3 2 0 El Padrino Premier Soccer League 848 Ce 8 8 6 6 n t 1 r Kansa a l A v e. sC paleteriastropicana.com

sstt TToouu aarrt rrn tsso naam onnS mee Aeppt nntt r.il18 17th

Únete a la mejor liga

913.621.7000

ity, KS a

les de esta págin Patrocinadores oficia

UNIFORMES COMPLETOS•PÓSTERS • PLAYERAS • CAMISETAS • BALONES • CALCETAS • TENIS DE SALÓN

a g u e e

El E l ii e e r r

o

848 Central Ave. KC, KS 66101

m m e e r Pr P

913 208-8661

dr ad a r

n i

P P

66101

L s s r o cc e o er

e e


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

¡SPORTING KANSAS CITY OBJETIVO PLAYOFFS! ¡EL SPORTING KC ESTA EN PRIMER LUGAR Y SU PUESTO EN LOS PLAYOFFS ESTA A LA VISTA, SE PARTE DE SUS PARTIDOS VITALES CON UN PAQUETE ECONOMICO QUE INCLUYE LA PRIMERA LLEGADA DE RAFA MARQUEZ A KANSAS CITY Y EL HISTORICO PARTIDO ANTE LAS CHIVAS DE GUADALAJARA! ¡POR $60 TIENES TU ENTRADA ASEGURADA PARA 3 PARTIDAZOS!

EL 28 DE SEPTIEMBRE

7:30 PM

EL 12 DE OCTUBRE

7:30 PM

EL 15 DE OCTUBRE

3:00 PM

COMPRE SU PAQUETE PLAYOFFS HOY EN TAPATIO MEXICAN GRILL, SU PERIODICO DOS MUNDOS Y EL PADRINO SOCCER STORE O LLAME AL 913 387 3412


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 37 • September 15 - September 21, 2011

LAS MEJORES PROMOCIONES LA LA

SUPER ESTACION

KYYS • KANSAS CITY

La Única, La La La Original, Original, La Número 1

La X me da boletos para

VICNETE! VICENTE!

• Cuando escuches la canción cancion de Vicente Fernández, llama al 913-322-1250 Fernandez llame y regístrate. • Escucha cada CadaViernes Viernespor porla laMañana Mañana a Armando Cruz, quien regalará el par de Cruz regalara el par de boletos para el concierto más mas esperado de VICENTE FERNÁNDEZ FERNANDEZ

Negociante: Haz tu negocio BRILLAR tenemos grandes paquetes para ti. Llámanos al 913-287-1480

PRECIO$ BAJO$

Este anuncio es válido del miércoles 7, al martes 20 de septiembre del 2011 En estas tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas

Burrito 10 pulgadas Calidad 10-pzas.

1

Chiles jalapeños en escabeche La Costeña

Chiles jalapeños

28-oz., rebanados

1

$ 39

$ 69

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Jugo de coco Jumex

Frijoles enteros La Costeña

59¢

79¢

c/u.

10.5-oz.

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

79¢

c/u.

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tomates Roma

19.5-oz., pintos o negros

79¢

c/u.

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Bistec de res con hueso

Manitas de cerdo

$

$ 09

299

1

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Costillitas de res

3

$ 49

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS! Cuando cambias tu cheque de nómina o de gobierno… LIMITADO a 5 giros por cheque...

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Piernas y muslos de pollo

Pescado entero Buffalo

79¢

$

FRESCOS

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en Dos Mundos...

FRESCO

249

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.