Dos Mundos Newspaper V31I51

Page 1


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 51 • December 22 - December 28, 2011

Duchesne Clinic Continued from Page 1A

la gente de Dios”. Desde 1989, ha albergado la clínica Duchesne la que antes era la escuela primaria católica St. Anthony de 104 años de antigüedad en la esquina noreste de la calle Siete Norte y Tauromee Avenue en Kansas City, Kansas. La clínica lleva su nombre por St. Rose Duchesne quien fue canonizada en 1988 y quien fue una monja católica del siglo 18 cuya misión en la frontera incluyó atender a los enfermos nativos americanos en Kansas. Duchesne es una de dos Caritas Clinics Inc. con St. Vincent en Leavenworth dando servicio a residentes sin Gloria Guerra Anthony Catholic elementary school commandseguro de bajos ingresos de los condados Wyandotte y Leavenworth. Caritas ing the northeast corner of North Seventh Street es una división de las Hermanas de la Caridad de and Tauromee Avenue in Kansas City, Kan., has Leavenworth Health System, una organización housed the Duchesne Clinic. It’s named for St. religiosa de atención médica sin fines de lucro que Rose Duchesne, who was canonized in 1988. She was an 18th-century Catholic nun whose mission opera en nueve hospitales y cuatro clínicas. En el 2003, Guerra llegó a Duchesne proveniente de work on the frontier included nursing sick Native Sprint North Supply con sede en Gardner, Kansas. Ella Americans in Kansas. Duchesne is one of two Caritas Clinics Inc., equiparó su trabajo por dos años allí como coordinador de tráfico con tener su propio negocio. A ella le gustaba with St. Vincent in Leavenworth serving lowincome uninsured residents of Wyandotte and la responsabilidad y lo encontró interesante. Las latina nacida en Texas empezó su carrera Leavenworth counties. Caritas is a division of the inmediatamente después de la preparatoria. Como la Sisters of Charity of Leavenworth Health System, mayor en una familia de 16 hijos no había dinero para a faith-based, non-profit healthcare organization ir a la universidad, así que Guerra tomaba clases por la that operates nine hospitals and four clinics. In 2003, Guerra came to Duchesne from the noche y trabajaba tiempo completo. Ella disfrutó una carrera por 17 años en Kemper Insurance, ascendiendo Gardner, Kan.-based Sprint North Supply. She desde un puesto inicial. La compañía aseguradora likened her two-year stint there as traffic coordicon sede en Illinois cerró su oficina en Kansas City, nator to owning her own business. She liked the responsibility and found it interesting. enviando a Guerra a buscar trabajo. The Texas-born Latina began her career right Guerra recibe bien su papel como uno de los 17 miembros del personal de Duchesne y por lo visto es after high school. As the oldest in a family of 16 children, there was no money for college, so correcta para la parte. “Me levanto todos los días sintiéndome agradecida Guerra took evening classes and worked full time. de que Dios me ha dado otro día para venir y trabajar She enjoyed a 17-year run at Kemper Insurance, working her way up from an entry-level clerk posipara ayudar a la gente”, dijo ella. Muchos de los más de 2000 pacientes que son tion. The Illinois-headquartered insurer closed its atendidos cada año en la clínica hablan español o Kansas City office, sending Guerra job hunting. Guerra embraces her role as one of 17 Duchesne tienen un inglés limitado. Guerra puede identificarse con ellos. La hija de una mamá de un pueblo cerca de staff members and is seemingly right for the part. “I get up every day (feeling) grateful that the Ciudad Juárez y de un papá criado en Chihuahua, ella creció hablando español. A la edad de siete años, se vio Lord’s given me another day to come to work to obligada a aprender inglés el cual fue un año decisivo help people,” she said.” Many of the over 2,000 patients treated each para la niña de segundo grado. “Me aprendía a las cosas por memorización”, dijo year at the clinic are Spanish-speaking or limitedEnglish proficient. Guerra can relate to them. The ella reconociendo que era difícil. Guerra empezó memorizando las necesidades, tales daughter of a mom from a town near Juarez and como pedir permiso para usar el baño. Para cuando la a dad raised in Chihuahua, she grew up speaking familia se mudó al vecindario de Rosedale en Kansas Spanish. At age 7, she was compulsorily introduced City, Kansas Guerra tenía suficiente fluidez en inglés to English. It was a make-or-break year for the second-grader. para desempeñarse al nivel del grado. “I learned by memorization,” she said, acknowlUnos 40 años después de graduarse de preparatoria, ella ha regresado al aula de clases, estudiando medio edging it was difficult. Guerra began by memorizing the necessities, tiempo para ser terapeuta masajista. Cuando se jubile, Guerra planea ofrecer masajes para residentes de bajos such as how to ask permission to use the restroom. By the time the family had moved to the Rosedale ingresos en los asilos. “Hay una gran necesidad para solamente un neighborhood in Kansas City, Kan., Guerra was toque, hay mucha gente que son olvidadas”, dijo ella. sufficiently fluent in English to perform at grade “Si alguien les diera un buen masaje suave, haría level. About 40 years after graduating from high maravillas para ellos”. Aunque se está preparado para la jubilación, Guerra school, she’s back in class, studying part time to be a massage therapist. When she retires, Guerra no piensa dejar Duchesne. “Cuando los pacientes pasan por la puerta, los plans to offer massages to low-income nursing tratamos con respeto y hacemos todo lo que podemos home residents. “There’s so much need for just a touch, so para que se recuperen”. Estoy haciendo la labor que many people who are just forgotten” she said. “If Dios me envió aquí para hacer”, dijo ella. someone gives them a good, gentle Las ocasiones familiares message, it will do wonders for them.” reclaman mucho del Although preparing for retiretiempo libre de guerra. Clinic patient eligibility criteria: ment, Guerra doesn’t relish leaving Además de sus hermanos Requisitos para ser paciente Duchesne. y sus hijos, ella tiene dos “When patients walk through the hijas, cuatro hijos y 10 *Must be an adult residing in door, we treat them with respect and nietos. do all we can to get them back on their “ E n l a s f a m i l i a s Wyandotte County Debe ser un adulto residiendo en feet,” she said. “I’m doing what the grandes, siempre hay un Lord sent me here to do.” cumpleaños o algo para el condado Wyandotte. Family occasions claim much celebrar”, dijo ella. *Must not have access to health- of Guerra’s free time. Besides her Por ejemplo, el lado care insurance siblings and their offspring, she has de la familia de Guerra No debe tener acceso a seguro two daughters, four sons and 10 se reúne el domingo grandchildren. después del día de Acción médico. “In large families, there’s always a de Gracias para hacer *Must be at or below 150 percent birthday or something to celebrate,” tamales. La familia de su of the federal poverty level she said. esposo tradicionalmente se Debe estar en o debajo del 150 For instance, Guerra’s side of the reúne para hacer tamales el por ciento del nivel federal de family assembles on the Saturday sábado antes de Navidad. pobreza. after Thanksgiving to make tamales. “Es un día divertido Her husband’s family traditionally para todos reunirnos y gathers for tamale-making on the Saturday before compartir”, dijo ella. Clinca Duchesne, un consultorio de doctor de Christmas. “It’s just a fun day with everyone together and atención primaria (913) 321-2626. La clínica no lucrativa funciona debido a un amplio sharing,” she said. Duchesne Clinic, a primary care doctor’s office, apoyo comunitario mediante voluntarios, subsidios de fundaciones de salud y donaciones de efectivo de (913) 321-2626. The non-profit clinic functions owing to broadgrupos religiosos, cívicos e individuos. En el 2010, los based community support through volunteers, voluntarios trabajaron más de 7,000 horas. health foundation grants, and cash donations “Tenemos la bendición de tener un gran apoyo comunitario en numerosos niveles”, dijo Amy Falk, from civic and faith groups and individuals. In directora ejecutiva de Caritas. “Sin embargo, al igual 2010, volunteers logged more than 7,000 hours. “We’ve been blessed with great community supque muchas otras agencias en el condado Wyandotte, el aumento en la necesidad para nuestros servicios port on so many levels,” said Amy Falk, Caritas ha superado grandemente los donativos. La clínica executive director. “However, like so many other Duchesne necesita todo el apoyo que podamos agencies in Wyandotte County, the increase in need conseguir para satisfacer las necesidades de los for our services has greatly outpaced donations. Duchesne Clinic needs all the support we can get to pacientes a los que damos servicios todos los días”. Los donativos en efectivo pueden hacerse en meet the needs of the patients we serve every day.” Cash donations can be made in person, through persona, por correo o en línea utilizando una tarjeta the mail or online (www.duchesneclinic.org) using de crédito (www.duchesneclinic.org). a credit card.

L

Modestos festejos que recuerdan la Natividad

a Navidad invita a la expresión desenfrenada de los sentimientos, la fe, el apetito y el arte. Incluye asistir a ocasiones coloridas y alegres con amigos, compañeros de negocios y el ritual de larga tradicional del intercambio de regalos. Los científicos que han estudiado el comportamiento social humano nos dicen que la celebración del intercambio de bienes ha sido a lo largo de la historia un medio valioso para demostrar la buena voluntad y promover la paz y armonía. Ayuda a definir las relaciones y a fortalecer los lazos personales. El intercambio de regalos deleita tanto a los que dan, quienes sienten satisfacción al sentirse útiles, generosos y amorosos, como a los destinatarios, que se sienten valorados y conectados. Ambos experimentan una emoción alegre de la anticipación. El que da está interesado en ver la reacción de alegría del que recibirá el regalo; y el que lo recibe espera con ansia ver la agradable sorpresa que le depara. La entrega de regalos es una de múltiples costumbres exquisitas de las fiestas. La esperanza de la Navidad no cuelga en la balanza de intercambios de regalos grandiosos. Ni depende de una puesta en escena perfecta, dos figuras principales de las principales religiones del mundo recordadas como el inicio del Adviento. Hay más en las fiestas que el dar regalos, señaló recientemente el Papa Benedicto XVI. El 11 de Dic., él estaba celebrando misa en un vecindario de clase trabajadora en Roma. El Pontífice aseguró a los creyentes cuya Navidad este año sería “difícil” debido a los problemas económicos en todo el mundo. “El verdadero gozo está ligado a algo más profundo”, dijo. El Santo Padre urgió a la gente a poner mayor atención a otros y a amarlos más y a mantener al Divino Amor en sus corazones y mentes. “Cualquier gesto pequeño de bondad es como una de las luces (en el árbol de Navidad); junto con otras luces, ilumina … aún en la noche más obscura”, refirió. Cuando el gran peso de “las dificultades, problemas y sufrimientos” parece envolvernos en la obscuridad, seamos una luz, alentó el Santo Padre. Su deseo de Navidad es que todos nosotros iluminemos las esferas en las que vivimos: nuestras familias, empleos, vecindarios, pueblos y ciudades. Recordó a la gente que la luz que verdaderamente ilumina nuestros corazones y que nos brinda “esperanza segura y firme” solamente se puede encontrar en “el niño que contemplamos en la Navidad”. Durante un programa reciente de radio BBC en el Reino Unido, al arzobispo de Canterbury Rowan Williams recordó a los radioescuchas que los regalos costosos, las fiestas perfectamente de lujo y los intercambios de tarjetas de Navidad todo incluido no eran un requisito para celebrar adecuadamente la Navidad. “Dios ya está aquí para nosotros”, dijo el líder espiritual de los anglicanos del mundo. “Él no está esperando hasta que tengamos la navidad perfecta”. El Arzobispo señaló que las circunstancias del nacimiento de Cristo ciertamente no fueron perfectas ni grandiosas. La primera cama de niño Jesús fue un pesebre vació en un establo. El refugio burdo era el único lugar disponible. María y José tuvieron que viajar casi 80 millas desde Nazaret hasta Belén para registrarse para el censo, como lo requería la ley. Su viaje no planeado le tomó más de una semana, involucrando duras dificultades. María pasó la última semana de su embarazo en un burro, expuesta a la intemperie, peligros y privaciones de la carretera. Luego, lejos de su familia y amigos, dio a luz a su primogénito en una cama de paja entre el ganado. La historia de la Natividad nos dice algo realmente vital, indicó el Arzobispo. Los festejos modestos van de acuerdo con la primera Navidad.

T

W

O

W

Humble observances reminiscent of the Nativity

C

hristmas invites unbridled expression of feeling, faith, appetite and art. It’s attended by merry and colorful set-piece occasions with friends, business associates and family, and the time-honored ritual of exchanging gifts. Scientists who’ve studied human social behavior tell us the observance of exchanging goods has been throughout history a valuable medium for demonstrating goodwill and promoting peace and harmony. It helps to define relationships and strengthen personal bonds. Exchanging gifts delights the giver, who derives satisfaction from feeling helpful, generous and loving; and the recipient, who feels valued and connected. Both experience the joyful thrill of anticipation. The giver is keen to see the recipient’s happy reaction to the gift. The recipient eagerly looks forward to the pleasing surprise that awaits. Gift-giving is but one of many exquisite holiday customs. The hope of Christmas doesn’t hang in the balance of grandiose gift exchanges. Nor does it depend on pitch-perfect staging, two leading figures of the world’s major religions reminded as Advent began. There’s more to the holiday than gift-giving, Pope Benedict XVI recently pointed out. On Dec. 11, he was celebrating Mass in a working-class neighborhood in Rome. The pontiff reassured the faithful whose Christmas this year would be “difficult” because of worldwide economic troubles. “Real joy is linked to something deeper,” he said. The Holy Father urged people to pay greater attention to others and love them more and to hold Divine Love in hearts and minds. “Any small gesture of goodness is like one of the lights (on the Christmas tree); together with other lights, it illuminates … even the darkest night,” he said. When the great weight “of difficulties, problems and suffering” seem to shroud us in darkness, be a light, the Holy Father encouraged. His Christmas wish is that we all illumine the spheres in which we live: our families, jobs, neighborhoods, towns and cities. He reminded people that the light that truly illumines our hearts and gives “us firm and sure hope” can only be found in “the child whom we contemplate on Christmas.” During a recent BBC Radio program in the United Kingdom, Archbishop of Canterbury Rowan Williams reminded listeners that high-priced gifts, perfectly lavish feasts and all-inclusive Christmas card exchanges aren’t requisite for observing Christmas properly. “God’s already here for us,” the spiritual leader of the world’s Anglicans said. “He’s not waiting until we get Christmas perfect.” The archbishop pointed out that the circumstances of Christ’s birth certainly weren’t grand or perfect. The Christ child’s first bed was an empty animal feeding trough in a stable. The rough shelter was the only available quarters. Mary and Joseph had traveled the roughly 80 miles from Nazareth to Bethlehem to register for the census, as required by law. Their unplanned journey took more than a week, involving real hardship. Mary spent the final week of her pregnancy on a donkey, exposed to the elements and perils and privations of the open road. Then, miles away from family and friends, she gave birth to her firstborn son on a bed of straw among the livestock. The story of the Nativity tells us something really vital, the archbishop said. Humble observances are in keeping with the first Christmas.

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper 902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108 Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) 221-4894 newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Lilia García • Enrique Morales • Ma. Jesus Rothove • Editor and Co-publisher Leonora Goia McGrath • Aida Naredo Clara Reyes •Jesus Lopez Gomez

Advertising Manager Diana Raymer

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo

Production Manager Edward Reyes

Photographers

Operations Manager Elizabeth Lopez

Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Don Smith• Jerry Locket

Editorial Production Manager Abel Perez

Alba Niño • Sissi Aguirre

Ad Production Manager Luis Merlo

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

Production Design

Proofreaders

Administrative Assistant: Lilia García

Accounting: NancyCarlos VasquezSanchez Accounting: Dominguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre •Lilia Garcia • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 51 • December 22 - December 28, 2011

Elevating Education. One Student at a Time.

Social Enlightenment

Academic Excellence

Creative Expression

Moral Enrichment

For more information about St. Paul’s Episcopal Day School, please contact the Director of Admissions at 816-268-6542 or visit us at www.speds.org.

SE hA hAbl AblA blA ESPAñol ESPA

Call today for a tour. Now enrolling for 2012 - 2013 school year.

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

{

}

compelling

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

Zuluaga Group

Realty Suburban, Inc.

“Honestidad Servicio y Experiencia Hacen la Diferencia” Nestor Zuluaga 816-728-1213

Maria Zuluaga 816-728-1214 Gustavo Restrepo 913-669-6922

www.micasakc.com

We want to make you a loan! from $100 to $1,500 NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Call TODAY!

Change Your Life Through Learning

FOLLOW US ON

FACEBOOK TWITTER

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

and

dosmundos.com 2.781x2 learning


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 51 • December 22 - December 28, 2011

Visas, formularios y precauciones Sierra and Tierra You shall bring water to the thirsty

Por Luisa Fernanda Montero, La Red Hispana

Darás de Beber al Sediento

E

l sistema de inmigración que funciona en Estados Unidos además de ineficiente es complicado, pero si no nos ocupamos de conocer

algunos aspectos básicos que nos pueden afectar directamente, puede resultar más complicado de lo que realmente es. Bien dice el viejo adagio que la ignorancia es atrevida y, si bien es cierto que nuestra comunidad debe padecer diariamente la inequidad del sistema, también es cierto que un poco de conocimiento y ciertas precauciones pueden ayudar bastante. Con la proximidad de las fiestas de acción de gracias y la época decembrina, además, muchos se preguntan si es seguro salir del país o no. Para empezar es bueno distinguir entre la tarjeta verde o residencia y las diferentes visas que permiten entrar y permanecer temporalmente en el país. La llamada Green Card es un documento que certifica o evidencia la condición de residente permanente de un individuo en Estados Unidos. La Green Card le otorga a las personas que la poseen el derecho a trabajar y vivir permanentemente en este país. Al ser residentes las personas pueden salir y entrar del país, aunque, con el propósito de mantener ese estatus los portadores de una Green Card pueden obtener un permiso de reingreso cuando visitan países extranjeros ya que están sujetos a ciertas regulaciones. Dependiendo de la extensión del viaje un permiso de reingreso puede ser necesario para no perder la Green Card. Salir del país sin que el permiso haya sido aprobado puede ser arriesgado porque es posible que solicitud sea denegada y que eso le cause problemas a la hora del reingreso. Si usted está en un proceso bajo una petición o está esperando respuesta de las autoridades migratorias seguramente no es recomendable que salga del país, sin embargo si desea o necesita hacerlo, es indispensable que consulte su situación particular con su abogado y tome las precauciones del caso. Ahora, muchas personas que permanecen en Estados Unidos están sujetas a las regulaciones

particulares de su tipo de visa. Las visas son en términos generales autorizaciones o permisos de ingreso y estadía temporal que se denominan de acuerdo a su propósito. Así encontramos la Visa de Negocios o B-1, la Visa de Turista o B-2, la Visa de Estudiante o F-1, las Visas H-1B y H-2B de Trabajo o la K-1 que es la Visa de Novios o Fiance entre otras. Cuando los portadores de este tipo de visas ingresan al país a través de un puerto de entrada – como un aeropuerto – deben diligenciar el Formulario I-94 que cumple el propósito de registrar la información de entradas y salidas de todos los visitantes que salen y entran de Estados Unidos. Al ingresar al país usted deberá diligenciar este formulario, parte de él se quedará con el funcionario de inmigración y la otra parte debe quedarse con usted. Usted debe conservar este documento, si lo pierde u olvida entregarlo al salir del país, tendrá problemas si quiere volver porque su archivo permanecerá abierto y usted figurará como alguien que excedió el tiempo de permiso de estadía en el país. En este punto es muy importante aclarar que las visas pueden ser otorgadas por distintos periodos de tiempo, un año, cinco años, diez años. Eso no significa que al ingresar al país usted tenga autorización de permanecer en él por ese mismo tiempo. Es el Formulario I-94 el que indica exactamente cuanto tiempo puede usted permanecer en el país y eso dependerá de su tipo de visa y del funcionario de inmigración que lo reciba en el puerto de entrada y exceder el tiempo de estadía sin pedir una extensión puede traerle problemas, porque usted pasará a ser una persona no autorizada para permanecer en Estados Unidos. De cualquier modo, recuerde que antes de tomar una decisión relacionada con su estadía o su estatus en este país, debe asesorarse correctamente. Consulte a su abogado de confianza y no dude en buscar una segunda opinión si tiene posibilidades de hacerlo. A veces un error que puede parecer insignificante puede cambiarle la vida.

ABARROTES Y TORTILLERIA 806 SW Blvd. Tel. (816)842-0160 Fax. (816)474-0113

Ingredientes para su ponche navideño Canela Azúcar Caña Ciruela Pasa

Pasas Guayaba Tamarindo Tejocote

Vendemos tamales por docenas, llame para hacer su orden para esta Navidad y Año Nuevo. Buenos, sabrosos y baratos!!!

También tenemos........ ! ! ! ! !

"#$%&'(()!*+!,)íz "#$%&'(()!*+!-)%'.)!/0)%'$1!&)2)ñ$13 ! "#$*$!&'4$!*+!-'+%5)1!,+*'6'.)(+1! ! "#$%&'(()!4)%)!78'41 ",)1)!9!-$:)1!4)%)!#)2)(+1 ! ";(()1!#)2)(+%)1!*+!<(=2'.'$!

">'ñ)&)1 "78'(+1!?+6$1 "@+.&)!*+!,)9$%+$!9!,+.=*+$ "A=(6+1!,+B'6).$1 "<5)%%$&+1 "#é1

Y Mucho Más......

an Millis jamás olvidará el 20 de febrero de 2008. Como voluntario del grupo No Más D Muertes, recorría el desierto de Arizona dejando

recipientes de agua en los senderos usados por los inmigrantes indocumentados para evitar que mueran de sed. Este buen samaritano y sus compañeros de repente se encontraron el cuerpo sin vida de una joven salvadoreña que hacía semanas que se había perdido en el desierto. Dos días más tarde, Dan fue recompensado por agentes del Servicio Federal de Pesca y Vida Silvestre multándole por ensuciar terrenos públicos. Este proceso “absurdo” y “ridículo,” como lo califica él mismo, culminó dos años y medio después cuando una corte federal anuló los cargos alegando que el agua no es basura. Los magistrados muy bien podrían haber agregado que la basura fue el acto de castigar una conducta humana y ejemplar. “Definitivamente es insultante tener que luchar contra el gobierno federal por algo tan básico y de sentido común como proteger los derechos humanos”, dice Dan, quien sigue ofreciendo ayuda a quienes se atreven a cruzar este aterrador desierto. Pero Dan no sólo trata de derribar el muro de la crueldad. Como coordinador del Programa de Terrenos Fronterizos del Sierra Club, también se ha propuesto derribar otra “pesadilla,” el muro construido a lo largo de la frontera con México. “Tenemos 649 millas de muros y barreras que se han construido ignorando leyes medioambientales”, dice. “Como resultado, vemos inundaciones, erosión, y la destrucción del hábitat de la fauna”. El muro se construyó en virtud de la Ley REAL ID, la cual en 2005 otorgó al gobierno federal la autoridad sin precedentes de anular cualquier ley que entorpeciera el proyecto. Hasta el momento, la construcción ha suprimido 36 leyes y costado cerca de $3,000 millones. Y de remate, según la Oficina de Contabilidad Gubernamental, el proyecto ha tenido escaso impacto en el número de entradas de indocumentados. “El muro no funciona para nada”, dice Dan. “Lo que hace es bloquear a la gente en Estados Unidos porque les hace más difícil cruzar de vuelta a México”. Pese a este estrepitoso fracaso, el Congreso Federal y su miopía legislativa siguen cavando en este agujero en el que nos han metido a todos los contribuyentes. La Comisión de Recursos Naturales de la Cámara de Representantes aprobó hace un par de semanas la Ley de Protección de Seguridad Nacional y Terrenos Federales (HR 1505). Este engendro ampliaría la anulación de leyes que a todos nos protegen en un territorio de 100 millas de ancho a lo largo de las fronteras con México y también Canadá. “Esto es muy peligroso”, advierte Dan. “Es un asalto contra las leyes medio ambientales que usa la seguridad fronteriza como un caballo de Troya”. El fracaso del muro confirma una vez más que el problema de la inmigración indocumentada debe atacarse desde su raíz. “El muro no hace nada para solventar los verdaderos problemas, como el Tratado de Libre Comercio, por ejemplo, el cual ha desarraigado a mucha gente en México y les ha obligado a viajar al norte”. Y agrega que invertir en ayuda internacional para mejorar la educación, cuidado de la salud y desarrollo sostenible al sur de la frontera cuesta mucho menos que este despilfarro del dinero de los contribuyentes. En esta era de ladrones disfrazados de banqueros y de contaminadores encubiertos de creadores de empleo, nos queda a todos una insaciable sed de héroes de admirable fuerza moral como Dan Millis. El, como pocos, cumple con su obligación de dar de beber al sediento. Javier Sierra es columnista del Sierra Club. Sígale en Twitter @javier_sc.

By Javier Sierra

an Millis will never forget what took place on Feb. 20, 2008. D As a volunteer with the group No More

Deaths, he was leaving gallon-sized water jugs scattered along the trails in the Arizona desert used by undocumented migrants. Then, this Good Samaritan and his companions came across the dead body of a young Salvadorian girl who weeks ago had vanished in that unforgiving desert. Two days later, Dan agents of the Fish and Wildlife Service “rewarded” him by serving him with a ticket for littering on federal property with the water jugs. This legal process – he rightly calls it “absurd” and “ridiculous” – culminated more than two-and-a-half years later, when a federal appeals court acquitted him, alleging that “water didn’t meet the definition of waste.” What the judges should’ve considered wasteful was the attempt to punish a humane, exemplary act of kindness. “It’s definitely pretty insulting to have to fight the federal government on something so basic and of common sense as trying to protect people’s human rights,” said Dan, who continues offering his help to those who dare to cross this terrifying desert. Dan, however, isn’t only trying to bring down the wall of cruelty. As coordinator of the Sierra Club’s Borderlands Program, he’s also determined to topple another “nightmare”: the wall built along the U.S.-Mexico border. “We have 649 miles of walls and barriers that have been constructed by mostly ignoring environmental laws,” he said. “As a result, we see floods, erosion, the wildlife being blocked. We see their habitat being destroyed.” The wall was built as part of the REAL ID Act, which in 2005 bestowed on the federal government the unprecedented authority to waive any law that would stand in the way of this project. To date, the building of the wall has eliminated at least 36 laws and cost close to $3 billion. And to top it off, the General Accountability Office has stated this effort has had little impact on the number of migrants crossing into the United States. “The walls don’t work at all,” Dan said. “If anything, they wall people into the United States because it makes it harder to cross back and forth.” But regardless of this spectacular failure, Congress and its myopic legislative approach to this problem is digging deeper into the same hole they’ve dug for taxpayers. The House of Representatives’ Natural Resources Committee recently passed the National Security and Federal Lands Protection Act (House Resolution 1505). This legislative boondoggle would extend the waivers of those 36 laws to a swath of land 100 miles deep into the United States – and all along the U.S.-Mexico and the U.S.-Canada borders. “This is very dangerous,” Dan warned. “It’s an assault on federal lands and environmental laws that (also) uses border security as a convenient Trojan horse.” The failure of the border wall confirms that we need to address the root causes of migration. “The wall doesn’t do anything to address the real problems at the root of this issue, such as the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which has really pushed a lot of people off of their lands in Mexico and made them travel north,” he said. And, he added, investing in international aid to improve education, healthcare and sustainable development south of the border costs less than this current waste of the taxpayers’ money. In this age of thieves disguised as bankers and of polluters portraying themselves as job creators, we all are left with an insatiable thirst for heroes of admirable moral strength such as Dan Millis, who’s fulfilling his duty to bring water to the thirsty. Javier Sierra is a Sierra Club columnist. Follow him on Twitter @javier_sc.

Las tasas hipotecarias estan cuanto de bajo? Cada dia es de importancia

Con las tasas de hipotecas FHA cerca de mínimos niveles históricos, ahora es el momento perfecto para comprar una casa nueva o refinanciar su hipoteca actual. Un préstamo de FHA es una opción excelente debido a los beneficios sobre un prestamo convencional: Greg: • Ventajas de comprador de primera vez (913) 383-6483 • Enganche de solo 3.5% Shane: • Opciones de préstamo para aquellos con ingresos bajos (913) 253-0122 o moderados • Disponible para la refinanciación de las hipotecas de tasa fija o ajustable

Equal Housing Lender. © 2011 National Bank Of Kansas City


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31• Issue 51 • December 22 - December 28, 2011

Politicians’ memory lapses: Hard to forget Olvidos que nunca se olvidan By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

EducationEducación

Christmas traditions around the globe Tradiciones navideñas alrededor del mundo

M

illones de familias valoran sus tradiciones navideñas únicas. Muchos países tienen tradiciones únicas, también, incluyendo las siguientes: *Australia: Muchos australianos celebran la Navidad reuniéndose por la noche para cantar villancicos afuera. Eso no es tan frío como pudiera sonar para nosotros en el oeste medio de EE.UU. ya que la Navidad en Australia en realidad cae durante las vacaciones de verano.

G

UDALAJARA, México -- Es imposible evadirlo o esconderlo. Es noticia que el candidato presidencial de Partido Revolucionario Institucional, Enrique Peña Nieto, no haya podido decir cuáles eran los tres libros que más habían marcado su vida. De hecho, no pudo citar correctamente otro libro además de la Biblia. Eso habla de sus intereses y preparación. Como reporteros no debemos proteger ni promover a ningún candidato. Y menos si va ganando. Era obligado que en la Feria Internacional del Libro en Guadalajara le preguntaran a Peña Nieto sobre libros y no iba preparado. Punto. Yo estuve ahí en la extraordinaria y era lo que todo el mundo comentaba. Durante tres minutos y 16 segundos, interminables, el exgobernador del Estado de México confundió al novelista Carlos Fuentes con el historiador Enrique Krauze y luego se enredó aún más: “No recuerdo el título exacto ... es que quiero recordar el título del libro ... hay uno que salió que eran las mentiras sobre el libro de este libro ... ¿cómo se llamaba el otro libro? ... alguien recuérdeme quién es el autor ... cuando leo los libros me pasa que no registro del todo el título.” (La entrevista puede verse en YouTube.) Por muchos días este incidente ha sido uno de los tópicos más populares en Twitter, en parte, por un retweet que hizo su hija, Paulina. En un intento por defender a su padre, ella repitió un mensaje de su novio que calificaba de “pendejos” y “prole” a los críticos del olvido de Peña Nieto. El propio Peña Nieto se disculpó en su cuenta -- “definitivamente fue un exceso” -- y luego ella explicó lo que había pasado: “Fue un impulso de mi parte al leer algunos tweets que ofendían a mi papá y a la memoria de mi mamá.” Esto nos lleva al segundo olvido de Peña Nieto. En marzo del 2009, cuando le pregunté en una entrevista para Univision de qué había muerto su esposa, Mónica Pretelini, a los 44 años de edad, no me pudo responder correctamente: “Ella llevaba dos años de tener una enfermedad parecida a ... se me fue el nombre de la, de la ... el nombre de la enfermedad ... No es epilepsia propiamente, pero algo parecido a la epilepsia.” Decenas de miles vieron ese video en YouTube. Nos volvimos a ver en febrero del 2011 y le comenté a Peña Nieto la sorpresa de muchos cuando él no supo contestarme de qué había muerto su esposa. “Es absurdo pensar, Jorge, que no sepa de qué murió mi esposa”, me dijo. “Fue un lapsus no poderte decir que mi esposa sufría en ese entonces de ataques de epilepsia, que habían derivado en una insuficiencia cardíaca y que eso la había llevado a perder la vida. ¿Cómo no tener claro y conocer esto? Simplemente fue un lapsus.” (Este tema lo trato en el libro Los presidenciables.) Peña Nieto aún no había lanzado su cuenta de Twitter cuando lo entrevisté por segunda vez, pero él alabó las virtudes de las redes sociales que, dijo, facilitan a los votantes conocer la personalidad de los políticos. “Las redes sociales facilitan el mayor conocimiento de un actor de la política. Al final de cuentas, en una carrera por una presidencia, lo que buscan (los electores) es conocer más a la persona, qué piensa, qué haría en ciertos escenarios, qué propone, cuál es su pensamiento, cuáles son sus convicciones, cómo es en lo personal”. Exactamente. Para eso son las campañas; para conocer a los candidatos. Y ahora el gran reto de Peña Nieto es tratar de evitar que esos olvidos personales lo definan y lo tumben. Las encuestas indican que él es el favorito. Pero todos los otros candidatos están esperando un resbalón del puntero. Después de todo, tales errores generan dudas entre los votantes mexicanos: Si Peña Nieto no estaba preparado para hablar acerca de libros en una feria del libro, y si no estaba preparado para explicar adecuadamente las circunstancias de la muerte de su esposa, ¿es capaz entonces de ser presidente? ¿Tiene los recursos para combatir la intensa violencia que sacude a México, para crear millones de empleos y reformar un sociedad en la que, según datos de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico, el 10 por ciento más rico de la población gana 26 veces más que el 10 por ciento más pobre? Para ser justos, todos los candidatos olvidan cosas. En una entrevista radial reciente, Ernesto Cordero, un candidato presidencial de Partido de Acción Nacional, criticó la confusión de Peña Nieto acerca de libros y procedió a enlistar sus propias grandes influencias literarias, que incluyeron “La isla de la pasión”, por Laura Restrepo. Excepto que Cordero la llamó “Isabel.” Dos veces. ¿Y quién puede olvidar cómo Rick Perry, aspirante a la candidatura presidencial del Partido Republicano en Estados Unidos, que en un debate en noviembre intentó enlistar las tres agencias gubernamentales que eliminaría, pero sólo pudo recordar, con problemas, dos de ellas? Estos olvidos, sin la menor duda, han ocurrido en muchas otras campañas presidenciales. Pero la gran diferencia es que ahora -- con las redes sociales y con los celulares actuando como vigilantes continuos de todo, absolutamente todo, lo que digan o dejen de decir los políticos -- ya nada es secreto ni nada se olvida. Todo se queda registrado. Nada se puede borrar. Y menos si eres el puntero. Hay olvidos que nunca se olvidan.

G

UADALAJARA, Jalisco, Mexico – There he was: Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish), Mexico’s leading presidential candidate, in a discussion conducted before an audience at the Guadalajara International Book Fair, struggling to name the three books that have had the greatest impact on his life. You’d assume questions about books would be expected to come up in an interview at Latin America’s largest book fair. But Pena Nieto, who was among the headline speakers at the recentlyheld event, didn’t seem to have prepared for such questions. So he couldn’t recall any literature that had influenced him, save the Bible, which he admitted to reading parts of when he was younger. For more than three minutes, the former governor of the state of Mexico, now the Institutional Revolutionary Party’s presidential candidate, tried to come up with an answer, mistakenly attributing a book written by novelist Carlos Fuentes to historian Enrique Krauze. He became more entangled with every word. He said: “I don’t remember the exact title.... I want to remember the book’s title.... There was another that was about the lies about the book of this book.... What was the title of the other book?... Someone remind me who the author is.... What happens when I read books is that I don’t often remember the titles.” (The interview is available on YouTube.) Understandably, the incident quickly became a popular topic on Twitter, thanks in part to Pena Nieto’s teen-aged daughter Paulina, who tried to defend her father by retweeting a message from her boyfriend labeling Pena Nieto’s critics as “idiots” from the “proletariat,” to put it nicely. Pena Nieto later apologized on Twitter for his daughter’s “emotional reaction,” which he admitted had been excessive. Although this gaffe is revealing of Pena Nieto’s interest in literature and his level of cultural knowledge, it also tells us something about his forgetfulness – a trait that has surfaced before. In March 2009, during an interview for Univision, I asked Pena Nieto about the death of his wife, Monica Pretelini, in 2007. He couldn’t tell me what had led to her death. He said: “She had been sick for two years of a malady similar to ... I can’t remember the name of the, of the ... the name of the sickness. It’s not epilepsy really, but something similar to epilepsy.” I met with him again last February, after tens of thousands had watched our earlier interview on YouTube. I mentioned to Pena Nieto that many people had been surprised he couldn’t remember details about the illness that had taken his wife’s life. His excuse was that he just couldn’t recall at that moment. “It’s absurd to think, Jorge, that I don’t know what killed my wife,” he said. “It was just a momentary lapse, my not being able to tell you that my wife suffered from epileptic attacks, which led to cardiac insufficiency, which eventually led to the loss of her life.” “How could I not be clearly sure of this and not know it well?” he asked. (Note: I delve into this conversation further in my new book, “Los Presidenciables.”) Pena Nieto hadn’t yet launched his Twitter account when I conducted that second interview, but he extolled the virtues of social networks, which, he said, make it easier for voters to get a better sense of politicians’ personalities. “In a race for the presidency, what (the voters) want is to know more about the candidate,” Pena Nieto told me. “What does he think? What would he do in certain situations? What does he propose? What his ideology is; what his principles are; who he is in his personal life.” Precisely. Enabling voters to get to know candidates is what the campaign season is about. In Pena Nieto’s case, his memory lapses are defining his public image. This is the biggest obstacle in his campaign, rather than any questions about his politics. If he wants to stay on top, he must avoid further moments of forgetfulness. After all, such gaffes spark doubts among Mexican voters. If Pena Nieto wasn’t prepared to speak about books at a book fair – and if he wasn’t prepared to adequately explain the circumstances of his wife’s death – is he capable of being president? Does he have the wherewithal to combat Mexico’s intense violence, to create millions of jobs and reform a society in which, according to the Organization for Economic Cooperation and Development, the wealthiest 10 percent of residents earn 26 times more than the poorest 10 percent? To be fair, every candidate tends to forget things occasionally. During a recent radio interview, Ernesto Cordero, a presidential candidate from Mexico’s National Action Party, criticized Pena Nieto’s confusion about books and listed his own three literary influences, which included “Isle of Passion” by Laura Restrepo. Except Cordero called her “Isabel.” Twice. And who can forget how Rick Perry, a candidate for the Republican nomination for the U.S. presidency, during a November debate attempted to list three governmental agencies he would eliminate and could only come up with two? Of course, instances of forgetfulness occur in all presidential campaigns. But these days, such gaffes can no longer be glossed over. Rather, they’re immediately broadcast, analyzed, archived and easily accessed online. Everything is on record. Nothing can be erased – especially if you’re the leading contender in a presidential contest.

*Inglaterra: Al contrario de Australia, el clima ahí alrededor de la Navidad es frío. Muchas tradiciones inglesas recuerdan aquellas que son populares en Norte América, incluyendo envolver regalos, colgar las botas navideñas en la chimenea y reunirse alrededor del árbol de Navidad. Los niños allá escriben cartas con sus deseas al Padre de la Navidad. Pero en vez de enviarlas por correo – como lo hacen muchos niños en Norte América – los ingleses tiran sus cartas al fuego, para que sus deseos navideños puedan subir por la chimenea. *Francia: Las celebraciones navideñas ahí comienzan varias semanas antes del 25 de diciembre. La Noche Buena es muy especial para los franceses. En víspera de Navidad, las campanas de la iglesia suenan mientras la gente canta villancicos. Al día siguiente, se disfruta de un festín al regresar de la iglesia.

*Alemania: Allá el clima es frío durante la temporada navideña. Durante las semanas previas a la Navidad, las familias hornean pan dulce, pasteles con fruta confitada y galletas con especias. Las coronas de adviento son populares en Alemania y son compradas 4 domingos antes de que comience la Navidad; éstas tienen espacios para cuatro velas y las familias encienden una por una cada domingo.

*México: Las familias mexicanas celebran la Navidad decorando sus hogares con nochebuenas. Ya que el clima es tibio, muchos recortan diseños en bolsas de papel marrón antes de introducir una vela --llamándolos farolitos--y luego los colocan a lo largo de aceras, ventanas, techos, paredes y al aire libre. Muchas comunidades en el suroeste de EE.UU. han adoptado esta tradición, a la cual a menudo se refieren como luminaria. Además los 9 días previos a la Navidad celebran las posadas con villancicos, piñatas y el ponche. *Suecia: Las celebraciones navideñas comienzan el 13 de diciembre, el día en que el país celebra a Sta. Lucia, patrona de la luz, festejo que es complejo e involucra a toda la familia. Pocos días antes de la Navidad, muchas familias eligen su árbol navideño.

illions of families cherish their unique M Christmas traditions. Many countries have unique traditions, too, including the fol-

lowing: *Australia: Many Australians celebrate Christmas by coming together at night to sing carols outside. That’s not as chilly as it might sound to us in the Midwestern United States because Christmas in Australia actually falls during summer vacation. *England: Contrary to Australia, England’s weather around Christmastime is cold. Many of England’s traditions resemble those that are popular in North America, including wrapping gifts, hanging stockings over the fireplace and gathering around the Christmas tree. Kids in England write a letter with their wishes to Father Christmas. But rather than mail them – as many North American children do – English children toss their letters into a fire, so their Christmas wishes can go up the chimney. *France: Christmas celebrations in France begin several weeks before Dec. 25. Christmas Eve is most special to many natives of France. On Christmas Eve, church bells ring as people sing noels or carols. The following day, a feast is enjoyed upon returning home from church. *Germany: In Germany, the weather is cold during the Christmas season. During the weeks leading up to Christmas, families bake sweet bread, cakes with candied fruits and spicy cookies. Advent wreaths are popular in Germany and are bought four Sundays before Christmas begins. The wreaths have places for four candles, and families light a candle on the wreath each Sunday. *Mexico: Families in Mexico celebrate Christmas by decorating their homes with poinsettias or evergreens. Because the weather is warm, many families also cut designs into brown paper bags before inserting a candle and then setting the designs, called farolitos, along the sidewalk, on windowsills, on rooftops and along outdoor walls. Many communities in the southwestern United States have adopted this tradition, which they often refer to as luminaria. During the 9 days prior to Chistmas, they also celebrate the ‘posadas’ with piñatas, ponche and carols. *Sweden: Christmas celebrations in Sweden begin Dec. 13, the day the country celebrates St. Lucia’s Day. Celebrations for St. Lucia, the patron saint of light, are intricate and involve the whole family. A few days before Christmas is when many families select their Christmas tree.

Top $$$ for Gold & Silver Jewelry $15 Dollars Solder

Watsh batteries $5 installed

Thompson’s Custom Jewelry & Repair 6642 Nieman Rd Shawnee, KS 913-766-8875

•Cambio de cerraduras •Se abren carros •Se hacen llaves con chip •Servicio a domicilio

(816) 506-7256

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105

LUNES A VIERNES 7A-12P

en

La GranD 1340 AM


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31• Issue 51 • December 22 - December 28, 2011

HealthSalud

How to avoid giving bad gifts Regalos indeseables Cómo evitar dar malos regalos

KCP&L offers customers winter preparation tips L

as listas de obsequios indeseables para hombres y mujeres puede ser diferente en alguna forma, pero se parecen en que caen dentro de una de las tres categorías de diagnóstico: inútiles, desconsiderados y de mal gusto. Si está considerando comprar regalos de una de las cuatro categorías siguientes para un hombre o una mujer en su vida, piénselo dos veces: *Ropa: aunque pudiera parecer demasiado inocente, cuando el vestuario no corresponde con el estilo de un hombre, puede interpretarse como una sugerencia de que no le gusta lo que usa, o que quiere que cambie su apreciación de la moda. Si no tiene idea acerca de lo que le gustaría y usaría, escoja otra opción. *Elementos decorativos para el hogar: los artículos en esta categoría abarca de todo, desde un nuevo estante para discos hasta objetos artísticos. Estos podrían enviar un mensaje negativo similar a la ropa nueva; y muchos hombres son muy territoriales con respecto a sus hogares y rechazan consejos externos (o sea, femeninos) con respecto a la decoración. Por tanto, a menos que conozca exactamente lo que él desea o necesita, busque otras opciones. *Objetos sentimentales: lo que una mujer pudiera considerar como “adorable”, iría a parar al cesto de la basura en caso de un hombre. Si está tentada a regalarle a su esposo o novio ese hermoso osito de peluche con el cual usted lo compara, o la pijama de franela con ositos estampados, olvídelo. Como también deberá olvidar libro de poesías melosas, las películas románticas o efore extreme winter weather hits the el las camisetas con refranes tontos. Él se lo agradecerá. Kansas City area, KCP&L is remind*Materiales de psicología o autoayuda: éste es tal ing its customers to be prepared and offering vez el regalo menos deseable de todos y el que envía el mensaje de que “no está bien de salud”. Por tanto, si winter preparation tips. desea comprarle a su hombre un libro acerca de cómo sus destrezas de comunicación, buscar un The following are easy energy efficiency perfeccionar mejor empleo o hacer un mejor uso del tiempo, no lo measures to take in any home: haga. Sobran las palabras. En lo tocante a regalos para damas, los hombres *Install a programmable thermostat: They evitar algunos como éstos: maintain the comfort of your home when deben *Aparatos electrodomésticos: para la mayoría de you’re there and reduce energy costs when las mujeres, estos caen en la categoría de “necesarios” you’re not. They can save from 12 to 25 en vez de “deseables”, a menos que esté seguro de lo quiere. percent on energy costs. To balance comfort que*Ropa interior: el principio en este caso es similar and efficiency, set your thermostat between a por qué regalarle ropa a un hombre es mala idea, pero 68 and 70 degrees Fahrenheit when heating puede provocar resultados más desastrosos. Muchos hombres ignoran que un obsequio de ropa interior va your home. acompañado a menudo de un mensaje inconsciente. *Caulk and install weather stripping: This Si es demasiado pequeño, la mujer necesita bajar de peso. Si es demasiado grande, usted piensa que está should be done around windows and doors pasada de peso. Si es demasiado explícito, usted piensa que no es sexy. Y si es demasiado recatado, tampoco to close air gaps. que lo es. A menos que sepa la talla y tipo exacto *Open shades and drapes: Do this on the piensa de ropa interior que ella desea, o si quiere arruinar south and west sides of your home during cualquier oportunidad de paz en la tierra durante la temporada festiva, ¡adelante! the day. Close shades and drapes at night. *Joyas: nuevamente, a menos que sepa exactamente *Close fireplace dampers when not in use: A lo que desea la mujer de su vida, no las compre. Las joyas no sólo son algo que las mujeres acostumbran significant amount of heat can escape when elegir por su cuenta. También pueden enviar un they’re open. Closing them will help you heat mensaje (o sea, demasiado romántico o sin el romanticismo suficiente) que los hombres envían sin your home more efficiently. darse cuenta. *Membresía de gimnasio/equipos para In addition, keep the following tips in mind físico: otro regalo que no debe to stay safe and prepared throughout the acondicionamiento hacer. Bajo ninguna circunstancia es aconsejable winter season: obsequiarle a la mujer de su vida algo cuyo mensaje *Prepare a storm kit: Gather extra supplies subyacente sea “Baja de peso” o “Ponte en forma”. ¿Y cuál es el peor regalo de todos los tiempos para una for your home and car. The video “Be Storm mujer? Una báscula de baño.

KCP&L ofrece a sus clientes consejos de preparación para el invierno

A

ntes de que el clima invernal extremo llegue al área de Kansas City, KCP&L está recordando a sus clientes que estén preparados y le ofrece consejos para hacerlo. Las siguientes son medidas de eficiencia energética fáciles para tomar en cualquier hogar: *Instale un termostato programable: Estos mantienen a gusto su hogar cuando está ahí y reduce los costos de energía cuando no está. Pueden ahorrar de 12% a 25% en costos de energía. Para equilibrar la eficiencia y comodidad, ponga su termostato entre 68 y 70 grados Fahrenheit cuando caliente su casa. *Calafatee e instale tiras selladoras de clima: Esto debe hacerse alrededor de ventanas y puertas para cerrar las fugas de aire. *Abra persianas y cortinas: Haga esto en los lados su y oeste de su casas durante el día; y ciérrelas en la noche. *Cierre el tiro de la chimenea cuando no esté en uso: Un monto significativo de calor puede escaparse cuando está abierto. El cerrarlo le ayudar´å a calentar su hogar más eficientemente. Además, tenga en mente los siguientes consejos para permanecer a salvo y preparado a lo largo de la temporada de invierno: *Prepare un botiquín para tormentas: Reúna artículos extra para su casa y auto. El video “Be Storm Ready: Make a Storm Kit” (Esté listo para la Tormenta: Elabore un botiquín para tormentas) en el canal YouTube de KCP&L (www.youtube.com/user/KCPandL) explica todo lo que necesitará para su botiquín. Algunos artículos incluyen un botiquín de primeros auxilios y medicamentos esenciales; un radio de pilas, linterna y pilas extra; comida enlatada y abridor de latas; agua embotellada; y ropa caliente, cobijas, abrigos, guantes, sombrero y botas resistentes al agua para cada miembro de la familia. *Camine con cuidado en las superficies con hielo o nieve: Evite viajar en auto y arriesgarse a quedarse varado. Si debe viajar, lleve un botiquín de emergencias en la cajuela; mantenga el tanque de la gasolina lleno para uso de emergencia y evitar que se congele las tuberías; siempre avise a alguien sobre su destino, ruta de viaje y tiempo esperado de llegada; y lleve consigo un teléfono celular si tiene uno. *Haga arreglos para un sistema de apoyo para los miembros de la familia: Llévelos a un lugar donde se puedan cubrir sus necesidades en caso de una falla de energía. Además, contacte a KCP&L en el 1-(888)-471-5275 para asegurarse que la compañía ha señalado que un sistema de apoyo de vida accionado eléctricamente existe en ese lugar de servicio. *En caso de una falla de energía, llame al 1-(888)-LIGHTKC (1-[888]-544-4852): esa es la línea automatizada de KCP&L para reportar apagones o fallas de energía. *Nunca toque o intente recoger cables de corriente caídos: Asume que cualquier cable eléctrico caído tiene corriente. Si ve alguno, llame inmediatamente a KCP&L al 1-(888)-LIGHTKC (1-[888]-544-4852). Para consejos adicionales e información sobre tormentas, visite www.kcpl.com/stormcenter.

B

Ready: Make a Storm Kit” on KCP&L’s YouTube channel (www.youtube.com/user/ KCPandL) explains everything you’ll need for a storm kit. Some supplies include a first-aid kit and essential medications; battery-powered radio, flashlight and extra batteries; canned food and a can opener; bottled water; and warm clothing, blankets, coats, gloves, hat and water-resistant boots for each family member. *Walk carefully on snowy and icy surfaces: Avoid traveling by car and risk being stranded. If you must travel, carry an emergency kit in the trunk; keep the car’s gas tank full for emergency use and to keep the fuel line from freezing; always let someone know your destination, route of travel and expected time of arrival; and carry a cell phone if you have one. *Make arrangements for family members on a life support system: Get them to a location where their needs can be met in the case of a power outage. In addition, contact KCP&L at 1-(888)-471-5275 to make sure the company has noted that an electrically-powered life support system exists at that service location. *In the event of a power outage, call 1-(888)-LIGHTKC (1-[888]-544-4852): That’s KCP&L’s automated outage reporting line. *Never touch or attempt to pick up a fallen power line: Assume any downed power line is energized. If you see a downed power line, call KCP&L immediately at 1-(888)-LIGHTKC (1-[888]-544-4852). For addition safety tips and for storm information, visit www.kcpl.com/stormcenter.

comfort & security With well over a century of service, Capitol Federal stands as a Leader in residential Lending. Home Mortgage Loans Home Equity Loans

Abierto los 7 días de la semana Horario: 6 a.m. – 8 p.m.

Ofrecen tortillas de harina hechas fresquecitas todas las mañanas. Los tamales son nuestra especialidad!

Open 7 days a week

Hours: 6 a.m. – 8 p.m.

We offer fresh flour tortillas made every morning. Tamales are our specialty!

Oferta: 10 piezas de pan dulce Offer: 10 pieces of bread for por solamente $4.00. only $4.00

727 Kansas Ave. Kansas City, KS 66105

T

he lists of awful items for men and women differ in some ways. But they’re alike in that they fall into one of three diagnostic categories: the useless, the thoughtless and the tasteless. Reconsider if you’re considering purchasing gifts in any of the following four categories for the man or men in your life: *Clothing: This sounds innocent enough, but when the clothes don’t match a man’s style, it can be construed as a suggestion you don’t like what he wears or want him to up his fashion game. If you don’t have a clue about what the men in your life like and will wear, make another choice. *Household bric-a-brac or decorative elements: Items in this category include everything from a new dish rack to artsy decor items. Such items might send a negative message similar to new clothes. Moreover, many men are territorial about their homes and resist outside (i.e., female) advice on decorating. So unless you know what he wants or needs, go back to the drawing board. *Sentimental items: What a woman might call “sweet,” a man might want to store in the trash can. If you’re tempted to get your husband or boyfriend that cute teddy bear that reminds you of him or flannel pajamas printed with those same teddy bears, forget it. And forget the book of syrupy love poetry, romantic movies or T-shirts with sappy sayings. He’ll be glad you did. *Psychology or self-help materials: This is perhaps the biggest no-no of them all and sends the biggest “you’re not O.K.” message. So if you’re tempted to buy your guy a book about improving communication skills, finding a better job or making better use of time, don’t. When gifting women, men should avoid the following: *Appliances: For most women, household appliances fall under the heading of “need,” rather than “want,” unless it’s a specialty item you’re certain she’s yearning to have. *Lingerie: The principle here is similar to why clothes are a bad idea for guys, but can lead to far more disastrous outcomes. Many men don’t realize that a gift of lingerie is often accompanied by an unintended message. If it’s too small, she needs to lose weight. If it’s too big, you think she’s fat. If it’s too racy, you don’t think she’s sexy. If it’s too plain, you don’t think she’s sexy. Unless you know the size and type of lingerie she favors or want to ruin any chances of peace during your holiday season, move on. *Jewelry: Again, unless you know what she wants, skip it. Not only is jewelry something that women prefer to choose for themselves, it can send a message (i.e., overly romantic or not romantic enough) that men don’t realize they’re sending. *Gym membership and/or fitness equipment: The big no-no. Under no circumstances is it wise to present the woman in your life with a gift whose underlying message is “lose weight” or “shape up.” The all-time worst gift for women? A bathroom scale.

True Blue Online® Banking True Blue® Direct Debit Cards Personal Checking Accounts FDIC Insured Deposits Certificates of Deposit Vehicle Loans

888-8cAPfeD capfed.com


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 51 • December 22 - December 28, 2011

FastTrac hosts graduation ceremony

Marco A Christlieb receives Medal of Valor

FastTrac realiza ceremonia de graduación By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

Fall 2011 Fast Track class graduates show their certificates.

E

l 3 de Dic., la Corporación de Desarrollo Económico Hispano organizó la ceremonia de graduación para la clase de otoño del 2011 FastTrac en el Colegio Comunitario del condado Johnson (Kan.) en Olathe. FastTrac ofrece talleres que enseñan a la gente cómo iniciar y mantener un negocio. La clase de otoño tuvo a nueve graduados. Algunos de los planes de negocios dentro de la clase incluyeron servicios de limpieza, entretenimiento para adultos, servicios automotrices, remodelación, estudio de danza, aislamiento comercial y un restaurante. “Yo disfruto el ser parte de una organización que tiene una misión significativa que impacta directamente a las personas que desean mejorarse a sí mismas a través de programas de calidad que se enfocan en la educación e información”, comentó Richard Zárate, Director de Crecimiento Empresarial.

O

n Dec. 3, the Hispanic Economic Development Corp. hosted a graduation ceremony for the fall 2011 FastTrac class at Johnson County (Kan.) Community College in Olathe. FastTrac offers workshops that teach people how to start and maintain a business. The fall class had nine graduates. Some of the businesses planned within the class included janitorial services, adult entertainment, automotive service, remodeling, a dance studio, commercial insulation and a restaurant. “I enjoy being a part of an organization that has a meaningful mission that directly impacts people wanting to better themselves t h ro u g h q u a l i t y programming that focuses on education and information,” said Ricardo Zarate, director of business growth.

E F A S D N U O F

presentamos

de AT&T en Kansas City:

con velocidades hasta 10 veces más rápidas

SAMSUNG GALAXY TAB™ 8.9 Android™ 3.2 Pantalla ancha en HD de 8.9”

que 3G

SAMSUNG GALAXY S™ II SKYROCKET™ Android™ 2.3 Pantalla Super AMOLED™ Plus de 4.5”

RECIBE UN SAMSUNG GALAXY S™ II SKYROCKET™

COMPRA UN SAMSUNG GALAXY TAB™ 8.9 POR

47999

$

y

Se requiere un plan de datos de $35 o más al mes, con contrato de servicio por 2 años.

GRATIS

Se requiere un plan de datos mensual que califique y un contrato de servicio de voz por 2 años.

La disponibilidad de la red 4G LTE se limita a algunos mercados. Expansión en proceso. Se requiere un equipo 4G LTE y un plan de datos. La referencia a la velocidad compara las velocidades de descarga de la tecnología 4G LTE con el promedio de velocidades de descarga 3G del sector. LTE es una marca comercial de ETSI. Para obtener más información de 4G LTE, visitar att.com/network.

att.com/movil / 1.866.662.4548 / visita una tienda Oferta por tiempo limitado. Sujeta al contrato de servicio móvil del cliente. Requiere aprobación de crédito. Cargo por activación: hasta $36 por línea. La cobertura y los servicios, incluyendo banda ancha móvil, no se ofrecen en todas las áreas. Existen condiciones y restricciones geográficas y de uso que pueden resultar en cancelación del servicio. Se aplican impuestos y otros cargos. Los precios y equipos varían según el mercado y pueden no estar disponibles para los agentes independientes. Visitar una tienda o att.com para consultar detalles y el mapa de cobertura. Cargo por cancelación anticipada: no se cobra ningún cargo si se cancela dentro de los primeros 30 días; después de esa fecha, se cobra hasta $325, según el equipo (visitar att.com/equipmentETF, en inglés). Es posible que se cobre un cargo de restitución de $35. Sujeto a cambio. Algunos agentes cobran cargos adicionales. Cargo reglamentario de recuperación de costos: se cobra hasta $1.25 al mes para cubrir los costos incurridos en el cumplimiento de las obligaciones y cargos del gobierno que se le imponen a AT&T. Estos cargos no constituyen impuestos ni cargos de exigencia gubernamental. Detalles de la oferta: Precio del Samsung Tab 8.9, con un contrato por 2 años y plan de datos mínimo de $35 al mes, es de $479.99. Smartphone Samsung Galaxy S II Skyrocket, con un contrato de servicio de voz por 2 años y un plan de datos mensual que califique, es de $0.00. Se venden por separado. Precio del Samsung Galaxy S II Skyrocket, con un contrato de servicio de voz por 2 años en un plan de datos mensual que califique, es de $249.99. El impuesto de venta está basado en el precio del equipo sin activar. Requisito de plan de datos para equipos smartphone: el equipo smartphone requiere como mínimo un plan DataPlus (200 MB) de $15 al mes. Se cobrarán automáticamente $15 por cada 200 MB adicional proporcionado en DataPlus si se supera la asignación inicial de 200 MB. Todas las asignaciones de datos, incluyendo las asignaciones adicionales, deben usarse en el período de facturación en el que se proporcionaron o las mismas se perderán. Para más detalles sobre los planes de datos, visitar att.com/dataplans. Las imágenes en la pantalla son simuladas. ©2011 AT&T Intellectual Property. Servicio ofrecido por AT&T Mobility. Todos los derechos reservados. AT&T y el logotipo de AT&T son marcas comerciales de AT&T Intellectual Property. Todas las otras marcas contenidas aquí son propiedad de sus respectivos dueños.

AA5-COM-N12624-4GLTE-DOSMUNDOS.indd 1

12/6/11 6:19 PM

studio

FILE NAME AA5-COM-N12624-4GLTE-DOSMUNDOS

MODIFIED 6 DECEMBER 2011 6:14 PM

CREATED BY CARLOS B.

CREATED 28/11/11

CLIENT AA5

BLEED N/A

PRODUCTION

ART DIRECTOR

MARKET COM

TRIM 10.5” X 10.5”

YAJAIRA F

VICTOR A

JOB# N12624

LIVE 10” X 10”

PROJECT MNGR.

PROOFREADER

COPYWRITER ACCOUNT EXEC.


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 51 • December 22 - December 28, 2011

De Nuestra família en Chas Ball SunFresh

Ofertas válidas del 14 al 20 de Diciembre

Money Orders $.29

Cobramos el 1% por cambios de cheques

Western Union

La epoca de Tamales llegó Diciembre 14 del 2011

Sólo en Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

sólo en Chas Ball Sun Fresh

de Quesadilla Detergente de Mole Doña María Queso Cacique Regular 8.25OZ Pinol y con Jalapeño PINOLRopa LAUNDRY DETERGENT 4.5KG 10OZ

15OZ.

SE VENDE EN CRYOVAC

ROMA TOMATOES

1

69

2/

Lomo de Puerco Jitomates Roma Crema Mexicana Fresco El Mexicano LB

Chile Seco Mojave CHILI PODS MOJAVE 1 LIBRA, VARIEDADES

$

4

99 CU

Guayabas Herdez

$

1

99

28-OZ.

CU

2/

LB

Maíz Pozolero Morado105-OZ.Juanitas

$

Queso para Nachos Juanita’s

7

99 CU

106-OZ.

$

40-OZ., VARIEDADES

99

Maíz Pozolero Juanita’s

2

49 CU

10.5-OZ., ADDITIONAL QUANTITIES $2.79 LIMIT 4 PLEASE

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

122211 FULL PAGE.indd 1

CU

Aceite Mazola

$

Aguacates

McCormick

AVOCADOES

MCCORMIC FRUIT SPREAD 17.6OZ

99

CU

La Lechera Nestlé

CU

McCormick

3 3 $ 99 3 CU

4

Salsa Herdez HERDEZ SALSA 14OZ

28-OZ., REAL OR WITH LIMES

49

NESTLE CONDENCED MILK 14-OZ

$

5 Mayonesa

¢

$ 49

$ 99 5 5 Mermelada 2/

¢ CU

¢

99 2 CU

$

99

CU

CORN HUSKS 1-LB

$ 49

CU

Chiles Secos

4

$ 99 CU

Manteca Armour

DRY CHILI 1-LB

4

CU

Hoja de Elote Seca

Masa para Tamal Maseca 4.4 LIBRAS

2

99 ¢

ARMOUR LARD 4-LB

$ 99 CU

4

$ 99 CU

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades, corregir errores de impresión, así como de establecer requisitos de compra. Límites de compra excluyen productos lácteos, tabaco y alcohol. No se aceptan vales en artículos de descuento. Precios vigentes hasta agotar existencias 12/21/11 12:35 PM




Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 51 • December 22 - December 28, 2011

Mayor Continued from Page 1A

celebración en honor a sus años de servicio. Él fue electo por primera vez al Concejo Citadino en 1999, colaborando primero como concejal, luego como alcalde temporal y como alcalde desde el 2003. A los dos años de su cuarto período dirigiendo el gobierno municipal, él renunció. Los residentes de Raymore se enteraron recientemente mediante el concejal y el alcalde temporal Jeffrey Adams que Alonzo tenía una mora en la presentación de una declaración de impuestos estatal del 2007 y el pago de los impuestos estatales de ingresos. Adams planteó el asunto sobre la elegibilidad de Alonzo para fungir como alcalde, cuestionando si había violado una ordenanza municipal. Joe Willerth, abogado de Raymore, determinó que la mora de impuestos estatales no violaba ninguna provisión de los estatutos de la ciudad y que en su opinión legal Alonzo permanecía elegible para ser alcalde. Alonzo había mantenido su elegibilidad basándose en la ley mientras reconocía su error y se disculpaba por desilusionar a sus constituyentes. En la carta del 9 de Dic. entregando su renuncia, explicó su decisión. “Los ciudadanos de Raymore tienen un derecho muy razonable para esperar que sus autoridades electas se conduzcan en una manera por encima de toda crítica”, escribió. La carta resumía los logros durante su mandato. Elogió el profesionalismo del personal municipal y agradeció a los grupos cívicos por su participación. Otro factor que figuró en su decisión fue el mejor interés de Raymore. El revuelo reciente ha amenazado la estabilidad en el Municipio que ha hecho de Raymore atractiva para urbanizadores y recién llegados. Durante los últimos dos años, procesos municipales se han visto cada vez más marcados por querellas internas. “Creo que me había convertido en un pararrayos”, dijo Alonzo a Dos Mundos. “Sin mí en medio, quizá el Concejo se estabilice y haga las cosas que necesita para continuar con el progreso que iniciamos. Las bases que colocamos durante los últimos ocho años está dando resultados”. La que una vez fuera “la pequeña ciudad durmiente” ha emergido como un imán nacional para urbanizadores comerciales, indicó Alonzo. Ha recibido un aumento en urbanización, alimentado por nuevas políticas atractivas para negocios, servicios municipales mejorados y un clima cooperativo. La población, que apenas era de 11,000 hace una década, está ahora llegando a 20,000 y creciendo de 30 a 40 cada mes. “Me gustaría ver a Raymore continuar creciendo y prosperar, y seguiré trabajando con la intención de todos para el beneficio de Raymore”, refirió. “Es un fabuloso lugar”. La ciudad ha sido su hogar desde 1991 cuando se transfirió hacia la Actividad de Apoyo del Cuerpo de Marina establecido en el sur de Kansas City. Se jubiló después de 20 años de servicio activo y ahora trabaja como asesor financiero. Es miembro activo de varias organizaciones, entre ellas Hope Haven of Cass County, Research Belton Hospital, Raymore Lions Club, iglesia católica St. Sabina y American Legion. Alonzo nació en Piedras Negras, Coahuila, México. Cuando tenía 2 años de edad su familia se mudó a Uvalde, Texas. Él y su esposa Bessie han estado casados por 38 años y tienen tres hijos adultos y tres nietos. Su renuncia significa que los votantes en Raymore podrán elegir a alguien en la elección del 3 de abril, 2012 para ocupar su período no caducado. Adams se convirtió en alcalde temporal el 12 de diciembre y dará servicio hasta la elección. Las nominaciones para candidatos se abrieron el 13 de diciembre y se cierran el 17 de enero. “Cualquiera que esté interesado en servir a Raymore debe hacerse presente. Yo espero que más gente se haga más consciente de lo que está pasando y participe”.

a council member, then as mayor pro tem and as mayor since 2003. Two years into his fourth term leading city government, Alonzo resigned. Raymore residents learned recently through City Council member and Mayor Pro Tem Jeffrey Adams that Alonzo was delinquent in filing a 2007 state tax return and paying state income taxes. Adams raised the issue of Alonzo’s eligibility to serve as mayor, questioning whether Alonzo had violated a city ordinance. Joe Willerth, Raymore city attorney, determined that Alonzo’s state tax delinquency didn’t violate city charter provisions. It was his legal opinion that Alonzo remained eligible to be mayor. Alonzo had maintained his eligibility based on the law while owning up to his mistake and apologizing for letting down his constituents. In the Dec. 9 letter tendering his resignation, Alonzo explained his decision. “The citizens of Raymore have a very reasonable right to expect that their elected officials conduct themselves in a manner that is beyond reproach,” he wrote. The letter summarized the accomplishments realized during Alonzo’s tenure and plugged the city of Raymore. Alonzo praised the professionalism of the city staff and thanked civic-minded groups for their involvement. Another factor figured into Alonzo’s decision: the town’s best interests. Recent turmoil has threatened to upset the stability at City Hall that’s made Raymore desirable to developers and newcomers. Over the past two years, council proceedings have been increasingly marked by infighting. “I believe I had become a lightning rod,” Alonzo said to Dos Mundos. “Without me in the mix, maybe the council will settle down and do the things they need to do to continue the progress we started. The groundwork we laid over the last eight years is paying off.” The once “sleepy little city” has emerged as a regional magnet for commercial developers, Alonzo said. It’s undergone a boom in development, fueled by new business-friendly policies, improved city services and a cooperative climate. The population, just 11,000 a decade ago, is closing in on 20,000 – and growing by 30-40 each month. “I’d like to see Raymore continue to grow and prosper, and I’ll continue to work with everybody intent on Raymore’s best interests,” Alonzo said. “It’s a great place to be.” It’s been home to Alonzo since 1991, when he transferred to the south Kansas City-based Marine Corps Support Activity. He retired after 20 years of active duty and works as a financial adviser. He’s an active member of several organizations, including Hope Haven of Cass County, Research Belton Hospital, Raymore Lions Club, St. Sabina Catholic Church and the American Legion. Alonzo was born in Piedras Negras, Coahuila, Mexico. When he was 2 years old, his family moved to Uvalde, Texas. Married for nearly 38 years, he and his wife Bessie have three grown sons and three grandchildren. The timing of Alonzo’s resignation means that Raymore voters can elect someone in the April 3, 2012, election to fill his unexpired term. Adams became interim mayor on Dec. 12. He’ll serve until the election. Candidate filing opened on Dec. 13 and will close Jan. 17. “Any and all folks interested in serving Raymore should come forward,” Alonzo said. “I hope more people will become more aware of what’s going on and get involved.”

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

December 22- December 28 , 2011

ARIES. El Dos de Copas en el futuro cercano dice que te reconcilias con alguien. Esto trae armonía a tu vida. Abres tu corazón al amor y dejas que las bendiciones del Señor se derramen en tu vida y alcancen a los que te rodean. Eso es todo.

GÉMINIS. El Caballo de Bastos en el futuro cercano dice que tu ser refleja la alegría de tu alma. En tus momentos más felices, Dios se manifiesta como felicidad pura. Un rayo de sol o una sonrisa traen el gozo de Dios a tu alma. LEO.El Nueve de Bastos en el futuro cercano dice que no te sientas presionado ni perseguido cuando hay alguien que actúa diferente a lo que esperas. Dios se expresa a través de cada uno de sus hijos. Responde con aceptación y fe.

TAURO. El Diez de Espadas dice que es tiempo de soltar esa sensación de haber sido traicionado. Deja ir el pasado. Deja que Dios se haga cargo. Cuando pase el tiempo y veas hacia atrás, entenderás que si lo entregas a Dios, todo obra para bien. CÁNCER. El Diez de Oros en el futuro cercano dice que todo lo que necesitas o vas a necesitar ya ha sido ordenado. Aunque no lo veas, ya está en camino. Dios es una presencia constante que trae orden divino a tu vida. Regresa a Él. VIRGO. El Tres de Oros en el futuro cercano dice que hay cooperación y buena voluntad cerca de ti. Todos los aspectos se están alineando ahora para que la labor que realizas produzca los mejores resultados para todos. Dios los ha bendecido.

LIBRA.

PISCIS. El Sumo Sacerdote en el futuro cercano dice que hay normas que tienes que acatar. En oración con Dios pídele que te permita entender reglas o leyes que te cuesta trabajo seguir. Su poder y su presencia te ayudarán a recibir sabiduría. SAGITARIO.El As de Bastos dice que donde quiera que pongas un pie serás bendecido por Dios. Su presencia, sin ESCORPIÓN . El Dos de Espadas dice que es tiempo de importar donde vayas o te encuentres, traerá bendiciones enfrentar problemas. No por ignorarlos van a desaparecer. Abre tu corazón a Dios y deja que Él llene tu mente y tu y convertirá en sagrada la tierra que pises. vida de recursos de prosperidad, salud y bienestar. CAPRICORNIO. ACUARIO.El Siete de Copas dice que llenas tus días con La Rueda de la Fortuna dice que nuevas ideas te son reveladas por Dios. Un cambio inesperado. Confía en sueños de grandes logros. Y todo es posible. Con Dios todo Dios y deja que Él te muestre el camino por el cual debes es posible. El es una fuente ilimitada de salud, sabiduría, abundancia, prosperidad y paz para ti y para todos. seguir. Él guía tus pasos. Caminas seguro. E l Emperador dice que aunque hoy tu espíritu necesita calma, como líder de grupo también tú necesitas calmar a otros. No temas. El amor de Dios puede confortarte a ti para que tú puedas confortar a otros.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Christmas Continued from Page 1A

me aseguraron que sería un carrito. Pronto, me quedé dormido, soñando con manejar mi pequeño auto en una autopista imaginaria celestial. Muy temprano en la mañana de Navidad, cuando me di vuelta en mi cama, sentí algo en mis brazos. ¡Oh, qué sorpresa! Descubrí que tenía un bellísimo cochecito. Era azul como el cielo, pero no era un regalo de Navidad. Era de mi hermano Miguel. Él podía darse el lujo de ese tipo de regalos porque era un telegrafista joven y bien pagado que trabajaba para el gobierno. Gracias, a mi querido y único hermano Miguel. Tú lograste que se cumpliera mi sueño de tener mi primer c o c h e cuando tenía 6 años, en un tiempo cuando los niños eran inocentes c o m o palomitas.

you please give me a car like those of the wealthy children this Christmas?” At that time, car toys were identical to real cars you could drive. The only difference was that the toys were little. They had brand names such as Ford, Chevrolet, etc. They were made from steel, with real rubber tires, four doors, bumpers, a trunk, a hood, lights and a motor. All that was required to start them was to wind the little motor. To a child’s eyes and heart, they were real cars. After Christmas Eve dinner, my mother and rest of the family sent me to bed with the illusion that I would get a Christmas gift, but they had not assured me it would be a car. Soon, I fell asleep, dreaming of driving my little car on imaginary heavenly highways. Early Christmas morning, when I tossed and turned in my bed, I felt something along my arms. Oh, what a surprise! I discovered I had a beautiful little car. It was blue like the sky, but it was not a Christmas gift. It was from my brother Miguel. He could afford such gifts because he was a young, well-paid telegrapher who worked for the government. Thanks, my beloved and only brother Miguel. You made my dream of having my first car come true when I was 6 years old, at a time when children were innocent as little doves.

¡Tenga una feliz navidad y un prospero año nuevo!

No se olvide tener GATES Salsa de Barbacoa

¡La mejor Salsa de Barbacoa en el mundo!


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 51 • December 22 - December 28, 2011

Mayweather Jr. vs Pacquiao viene para el 2012

Notas de Fútbol

Por Adolfo Cortés y local por Lilia Jiménez BARCELONA DA CÁTEDRA Y ES EL MEJOR DEL PLANETA

¡Déjà vu!... Lionel Messi brilló nuevamente con luz propia en la final de ensueño y anotó en dos ocasiones en la goleada del Barcelona por 4-0 frente al Santos de Brasil. “Jugamos un partido completo y estamos contentos por el resultado”, expresó el argentino quien después de su brillante actuación fue electo el Jugador Más

Al-Sadd de Qatar venció al japonés Kashiwa Reysol por 5-3 en tanda de penales. Monterrey por su parte se despidió con un triunfo por 3-1 ante el Espérance de Túnez para concluir una actuación decepcionante en el quinto puesto.

GUATEMALA

Municipal venció 2-0 a Comunicaciones (4-0 en el global) para alzarse con el título en Guatemala, el número 29 de su historia futbolística.

EL FUTBOL MEXICANO INICIA EL DÍA DE REYES

Barcelona, mejor equipo del planeta.

Valioso del torneo. Barcelona era el gran favorito para revalidar el título, pero Santos con Neymar aspiraba a dar la sorpresa. En el terreno de juego, Barcelona dio cátedra y ganaba 3-0 al medio tiempo con goles de Messi, Xavi y Cesc Fábregas. El segundo del astro argentino a 8 minutos del final cinceló la victoria catalana. “Barcelona mereció ganar. Son el mejor equipo del mundo y aprendimos una importante lección. Mostramos nuestro potencial y esperamos que podremos recuperarnos, regresar y ganar este torneo”, dijo Neymar. La última vez que un club de Sudamérica ganó fue en el 2006, cuando

Alajualense, campeón de Costa Rica.

Olimpia que ya tiene 24 campeonatos.

COSTA RICA

Después de igualar 1-1 en el tiempo regular, La Liga Deportiva Alajualense reclamó su vigésimo campeonato en el futbol tico al ganar 6-5 en los penales al Herediano.

Los aficionados del fútbol soccer mexicano tendrán su regalo especial en el Día de Reyes cuando se inician las hostilidades del Clausura 2012 entre el Morelia y Tijuana. Tras concluir las fiestas decembrinas la actividad del nuevo torneo, que no tendrá fechas dobles, inicia el 6 de enero y concluirá el 20 de mayo con la gran final. La liguilla comenzará

EL SALVADOR

El uruguayo Pablo Suárez anotó el gol del triunfo y el Isidro Metapán ganó 1-0 al Once Municipal para reclamar su sexto título en el futbol salvadoreño. Esta es la sexta corona del Metapán en la historia de los torneos cortos, todas bajo la conducción de Portillo.

HONDURAS

Tras ganar 2-0 al Real Epaña, el Olimpia se proclamó monarca

Internacional venció al Barsa. Por el tercer lugar,

del fútbol hondureño. El marcador global favoreció por 3-0 al

LOS CLÁSICOS

El Clásico de Clásicos del fútbol mexicano está previsto en la fecha 14 cuando Guadalajara sea anfitrión del América; mientras en Monterrey, los Rayados enfrentarán a Tigres en el Clásico Regio. La penúltima jornada marcará otro choque esperado cuando Guadalajara enfrente el 21 de abril al Atlas en el Clásico Tapatío; en tanto en la última jornada está previsto el Clásico Jóven entre Cruz Azul que visitará al América en el estadio Azteca.

COPA LIBERTADORES

Festejo de Tigres.

el 2 y 3 de mayo para los juegos de ida, mientras el 6 y 7 se complete con los juegos de vuelta de los curators de final. Una posible novedad es que los directivos gestionan un nombre para la liga que podría ser de un patrocinador, pero el formato de avanzar a los 8 mejores a la liguilla se mantiene.

PRIMERA FECHA

Municipal, campeón del fútbol guatemalteco.

al San Luís, ambos el sábado siete. Monterrey, a su regreso del Mundial de Clubes de Japón, será anfitrión de Chiapas, en tanto que Guadalajara abrirá la siguiente campaña en el estadio Chivas frente al Atlante.

El campeón Tigres estrenará su corona al visitar al Cruz Azul que tendrá como novedad a su único refuerzo hasta el momento el delantero Omar Bravo. Otros juegos que destacan en la primera fecha la visita de América, en el debut de Miguel Herrera con el conjunto de Coapa, al Querétaro, así como la de Pumas de la UNAM

Guadalajara, Cruz Azul y Universidad Autónoma de Nuevo León, al concluir en los tres primeros sitios de la tabla general del Torneo Apertura 2011,

Miguel Herrera

se ganaron el derecho a representar a México en la Copa Libertadores de América 2012, por lo cual tendrán doble actividad en el primer semestre del próximo año.

PUBLIC NOTICE -- PUBLIC NOTICE -- PUBLIC NOTICE -- PUBLIC NOTICE

Por Adolfo Cortés

Es la pelea que todos quieren ver y la que impondrá récords de todos los tiempos en el boxeo profesional. El ansiado combate entre el invicto Floyd Mayweather Jr. ante Manny Pacquiao podrìa concretarse para el próximo 5 de mayo, una vez que ambas partes decidieron repartirse la bolsa millonaria al 50%. Después de ganar en forma polemica al mexicano Juan Manuel Márquez, Pacquiao cerró el año a la baja y necesita un rival como Mayweather para reinvindicarse para demostrar que sigue siendo el mejor peleador libra por libra. En caso de no concretarse la pelea con Mayweahter es un hecho que la pelea alternativa para Pacquiao será Márquez. La temporada del 2011 concluyó este fin de semana con una última sorpresa cuando Jorge “Maromerito” Páez le quitó la marca invicta a Omar Chávez en decision unánime, mientras el campeón pluma de la Organización Mundial de Boxeo (OMB), Orlando Salido se levantó de la lona para noquear al panameño Weng Haya en el novena round. Para el boxeo mexicano lo mejor fue la hazaña de dos veteranos como son los experimentados Erik “Terrible” Morales y Jorge “Travieso” Arce, quienes lograron la hazaña de sumar nueve títulos mundiales en diferentes divisiones, mientras los jóvenes Julio César Chávez y Saúl “Canelo” Álvarez se graduaron y concretaron su sueño de ser monarcas mundiales.

NEW AFFORDABLE DOWNTOWN LIVING!

L

O

A map of the adjusted boundaries can be viewed on the District’s website or obtained through Board Services. Interested persons who wish to be considered for the position must: 1. Be a citizen of the United States; 2. Be a resident taxpayer and voter of the District; 3. Be a resident of this state for at least one (1) year prior to the election or appointment; 4. Be a resident of a Sub-District or At-Large Districts 5. Be at least 24 years of age; and 6. Not be an employee of the District. Candidates for a position on the Board of Directors must file the required Declaration of Candidacy and Nominating Petition with the Secretary of the Board of Directors at 1211 McGee Street, Suite 1103, Kansas City, Missouri. The opening date for filing the required Declaration of Candidacy and Petitions with the Secretary of the Board of Directors is December 13, 2011 beginning at 8:00 a.m. and the closing date for filing is January 17, 2012 at 5:00 p.m. (Note that the Board of Education’s Central Offices will be closed from December 23, 2011 through January 6, 2012 for the winter break and will reopen on January 9, 2012.) Further information and nominating petitions may be obtained from the Reception Desk at the Board of Education’ Central Offices at 1211 McGee Street, Kansas City, Missouri 64106 as of December 7, 2011 or on the district website at: http://www2.kcmsd.net/Pages/SchoolBoard.aspx

Hechizos y Brujerias Amarres en el Amor Peticiones con la Santa Muerte 9139448245

Tama-Iowa-December 19-21,2011

Meskwaki Hotel & Casino

Over 1400 Slots-Table Games-Live Poker-Live Keno-Bingo You Receive: 2-Nts Hotel-$50 Casino Cash-Buffet Lunch (2) $5 Food Coupons-R/T Bus-Tour Guide-Luggage Handling

Only! $99 per/persona Double Occupancy - $129 Single

¡Llama con tu nombre y fecha de nacimiento y recibes lectura de cartas gratis!

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

Book Early! “This Trip Will Sell Out Fast” Local Call 816-225-1866 Out Of Town: 1-866-669-5554 Español llamar: Rafael Gonzalez en 816-214-5925 Visit Us On The Web @ www.dotsfuntimetours.com

F

T

OLD TOWN LOFTS IS PROUD TO ANNOUNCE THE

OPENING OF: COLUMBIA LOFTS STARTING AT:

Notice of School Board Member Election An election for four (4) members to serve a four-year term representing Sub-Districts (1), (3), and (5), and one At-Large position on the Board of Directors of the School District of Kansas City, Missouri is to be held on Election Day: April 3, 2012.

Ambos están invictos, son la sangre jóven y un posible combate entre ambos podría concretarse en el 2012 quizá en el estadio Azteca. Por lo pronto, el primer rival para Julio César Chávez será su contrincante más complicado hasta el momento Sergio “Maravilla” Martínez.

$

5

0

0

READY TO MOVE ON FEB. 01 2012! KANSAS CITY CROSSROADS DISTRICT APPOINTMENTS AT (816) 842-1424. AVAILABILITY LIMITED* INCOME RESTRICTIONS DO APPLY.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 51 • December 22 - December 28, 2011

Men’s basketball notebook

By Shawn Roney, photos by Don Smith Paying attention When Kansas State University (K-State) coach Frank Martin talked to freshman guard Angel Rodriguez and junior post player Jordan Henriquez about preparing to face the University of Alabama, they listened. Rodriguez and Henriquez came off the bench to help the Wildcats win the HyVee Wildcat Classic meeting 71-58 Dec. 17 at Kansas City, Mo.’s Sprint Center. Henriquez, who has Panamanian ancestry, led K-State with 17 points and eight rebounds. Rodriguez, a native Puerto Rican, contributed 13 points and led K-State with seven assists. Martin credited their respective performances to their week of preparation – and a key to their preparation, he pointed out, was their willingness to take instruction from him. “I know it looks like we just kind of walk out there and roll the ball out (on the floor) and run around sometimes, but there’s actually some serious structure in what we try to do – and they were both in tune with it,” Martin said. Rodriguez suggested he benefitted most from Martin’s defense-oriented instructions. Martin’s points of emphasis included getting “to the ball” and trying “to not get stuck in screens,” Rodriguez said. Martin saw evidence of the two’s willingness to take instruction in their defensive play. The “biggest challenge” for both players is playing defense, Martin said. “They were both a lot better (on defense) this week,” he said. ’Hawks fall in KC K-State vs. Alabama was the first of two games

Bill Self, KU coach

HELPAdvertisement WANTED HELP RatesWANTED For Placing Classified

Dos Mundos Publishes Every Thursday •For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

Rodriguez ( Kansas State University # 13)

played in three days in the Sprint Center. The University of Kansas (KU) lost to Davidson College 80-74 Monday (Dec. 19). Despite trailing most of the way, the Jayhawks put themselves in position to win it down the stretch. With 6:33 left in the second half, Jayhawks guard Tyshawn Taylor sank the first of two free throws to knot it 55-55. But Davidson stayed in front following JP Kuhlman’s tie-breaking jump shot with 5:39 left. “We had a lot of chances to just … open the lead up – and we’d just make a small, small error,” said guard Elijah Johnson, who scored 15 points and was among three Jayhawks in double figures. “And we paid for it.” Those mistakes might not have been made if the Jayhawks had depth. The Jayhawks “don’t have guys … – yet – that can come in and us not skip a beat, which is a pretty nice thing to have,” KU coach Bill Self said. Self explained why depth is vital to a team’s success. “Depth isn’t great because of injuries and depth isn’t great because of foul problems,” he said. “Depth is great because when guys don’t play the way you want them to, they don’t have to play.” Misc. In other area men’s basketball news, the University of MissouriKansas City (UMKC) edged Canisius College 72-67 Dec. 16 in Kansas City, Mo.’s Municipal Auditorium. Canisius’ roster included native Puerto Rican Gaby Belardo, who scored 10 points off the bench. UMKC was 7-6 after Monday night’s 89-54 road loss to Michigan State University.

HELP WANTED

HELP WANTED

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

The Full Employment Council, a leading nonprofit employment and training organization is seeking to fill four positions. During this phase, program participants will provide outreach into target neighborhoods to disseminate information regarding residential green programs and Department of Energy (DOE) funded programs for residents who are interested in residential retrofit programs. The Senior Project Coordinator will lead the Green reemployment and training project in Green retrofit techniques and customer service. These are grant funded contract positions that will end March 31, 2012. The Senior Project Coordinator, will lead groups, provide guidance and training to the Assistant Program coordinator, Team Leads and general oversight of the program. (Salary $25.00 per hour). Bachelors degree preferred, 5+ years experienced in leading teams, project management, proven troubleshooting and problem solving skills, ability to follow procedures (process driven). (Salary $25.00 per hour/40 work hours per week) Assistant Project Coordinator, will assist the Senior Project Coordinator in the delivery of the projects by supervising and coordinating the onsite activities. Bachelor’s degree preferred, efficiently communicates, comprehends, and carries out oral and written instructions, previous experience working with youth/ adult populations preferred. (Salary $20.00 per hour/40 work hours per week ). Team Leader, will be responsible for leading and providing supervision to Green Career Corp Team in groups of 10 trainees, throughout the Kansas City neighborhoods and provide oversight of program outreach, information dissemination to residents and other (prep) pre-weatherization activities. Bachelor’s degree preferred, experience leading teams preferred, must be able to work effectively with young adults. (Salary $13.50 per hour/35 work hours per week). Assistant Team Leader, will assist the Team Leader in providing leadership in all operational areas by guiding and motivating team member. Must have a High School Diploma or GED and some college preferred, experience leading teams, must be able to work with young adults. (Salary $12.00 per hour/35 work hours per week). Field Supervisor/Quality Control, will conduct worksite visits, provide quality assurance, review program activities, perform internal/external duties as required by project, bachelor’s degree preferred, must be team oriented, must be client centered, and willing to work with and motivate participants. (Salary $15.00 per hour/40 work hours per week). All positions require reliable automobile, proof of auto insurance, driver’s license, (additional chauffer’s license may be required), must have a good driving record and must be able to pass a background check. Apply in person at any of the Full Employment Council/Missouri Career Center Locations: (Eastern Jackson County) 15301 E 23rd Street, Independence, MO (M-F 8-5) (KC Vicinity) 6801A Longview Road, KCMO (M-F 8-5) (Central City) 1740 Paseo, KCMO (M-F 8-6) Applications accepted until positions are filled EOE/AA/M/F/V/ADA

E-Verify Employer

Aaron Rodgers

KC 19, Green Bay 14

Chiefs use pass defense, ball control to upset Packers By Shawn Roney, photos by Don Smith

Sparked by a stingy pass defense and a ball control offense, the Kansas City Chiefs did something Sunday (Dec. 18) at Arrowhead Stadium few people had expected them to do: They defeated the Green Bay Packers 19-14 and gave Romeo Crennel his first win as Kansas City’s interim head coach. Kansas City’s defense held the defending Super Bowl champions to 51 net yards passing (59 gross) during the first half. Although Packers quarterback Aaron Rodgers finished with 213 net yards passing (235 gross), a TD pass and a rushing touchdown, he also was sacked four times. Moreover, 87 of Rodgers’ passing yards came during Green Bay’s last possession, when the Packers were trying to rally from a 19-7 deficit. According to Chiefs cornerback Brandon Flowers, the defensive game plan was the key to containing the Packers, who were averaging 35.8 points per game, leading the NFL in scoring and

Dos Mundos Sale los jueves

HELP WANTED

HELP WANTED

Rates For Placing Classified Advertisement

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones

Property Manager

00

LEARNING SPECIALIST

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

•Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

The Housing Authority of the City of Kansas City, Kansas is seeking a professional property manager. Duties include enforcing lease rules and regulations, conducting re-certifications, and managing/coordinating services for our residents. The ideal candidate will have a high school diploma; and a least one year’s experience managing rental property and supervisory experience. Knowledge of HUD regulations is preferred. Interested applicants should complete an employment application that is available on our website or apply in person at: 1124 N. 9th St., KCKS, 7:00 a.m.-5:30 p.m., M-F. Salary range is $17-$25.85 hrly. The closing date to apply is January 6, 2012. Contact Jackie Randle (913) 279-3431. We offer KPERS, 457(b) deferred comp, health, dental and vision. Advancement opportunities available. Police, background checks and drug tests required. Wyandotte County residency required within one year. For more specific information, visit our website at www.kckha.org. EOE M/F/H 00

had a 19-game winning streak (regular season and postseason) entering Sunday’s meeting. The key to the game plan was trying “to mix things up,” Crennel said during his postgame press conference. “If your guys mix it up and play well, then you’ve got a chance,” Crennel commented. But even with the Chiefs mixing their schemes and playing what Crennel called “a very good game today,” it wasn’t easy containing Rodgers, Crennel suggested. “Sometimes … (with) a quarterback like that, you can’t contain … (him) all the time…. We were very fortunate in the first half that they weren’t able to get any points,” he said. “But then, … he started to click a little bit in the second half.” The Packers started to click because of their no-huddle offense, said Green Bay wide receiver Donald Driver, who contributed a third-quarter TD reception. Once Kansas City’s defense started tiring and got out of its rhythm, “then we were able to make the plays that we needed to make,” Driver said. But even with Green Bay running a no-huddle offense, the Chiefs found time to rest their defensive players. Kansas City held the ball for 36 minutes, 11 seconds overall, including 15:38 during the second half. Ball control was something the Chiefs had discussed when preparing for Green Bay, according to Chiefs quarterback Kyle Orton, who engineered five scoring drives to help the Chiefs build a 6-0 halftime lead and overcome a 7-6 third-quarter deficit. Orton, who completed 23 of 31 passes for 299 yards, attributed Kansas City’s ability to control the ball to first-down gains that put the Chiefs in second-down shortyardage situations. “We could throw play action (passes if we wanted), we could run the ball, we could take shots (at the end zone) – and we did them all,” Orton said. “I thought Bill (offensive coordinator and offensive line coach Bill Muir) called a great game and was aggressive and gave us a great chance to have success.”

For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

STUDENT FINANCIAL AID ADVISOR For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

HELP WANTED

HELP WANTED

Non-profit Zoo Opportunities Director of Facilities - Resp for all maintenance and repair of facilities, grounds, IT, security, vehicles and equipment. Must have 10 yrs mgmt and relevant facilities exp. Director of Guest Services – Resp for admissions, F&B/catering, retail and rides. Must have 5 yrs mgt exp and relevant hospitality exp. Bachelors degree highly preferred for both positions. EOE/MFDV. Send resumes to resumes@omniemployment.com.

PORT AUTHORITY OF KANSAS CITY, MO (PORT AUTHORITY) REQUEST FOR PROPOSALS (RFP): United States Air Force Compliance Audits and Annual Independent Audit Services The Port Authority of Kansas City, MO has an obligation to provide the United States Air Force with annual compliance audits related to income and expense derived from portions of BRAC properties at the former Richards Gebaur Air Force Base. The Port Authority is seeking an independent certified public accounting firm (CPA) to perform these compliance audits for the Port Authority to submit to the United States Air Force before March 15, 2012. In addition to the compliance audit work, the Port Authority is looking to engage the selected firm to perform ongoing annual financial audits for three years beginning with the fiscal year ending April 30, 2012. Interested parties should contact the Gregg Gehrig, Director of Finance, at 816-559-3723 or visit our website at http://www.kcportauthority.com/business_rfq. php to obtain more information. Proposals are due by: 1 p.m. CST on Jan. 9, 2012

Invitation for Bid The Lee’s Summit Housing Authority (LSHA) is issuing an “Invitation For Bid” Bid number 2011-24 for Duncan Estates Re-Roof at LSHA. Sealed Bids will be received until 12:00 noon Local Time on January 20, 2012 and read aloud publicly. Funding has been made available under the United States Department of Housing and Urban Development Capital Fund Program and under a Community Development Block Grant program. Bids for the scope of work described above will be with the Housing Authority of the City of Lee’s Summit. Bidding documents and any addendums or notices of information are available by contacting the Lee’s Summit Housing Authority at 111 SE Grand Avenue, Lee’s Summit, MO. 64063. Office hours are Monday through Friday 8:30 AM until 4:30 PM. telephone number 816-524-1100. The LSHA reserves the right to reject any and all bids, to waive technical defects in bids, and to select the bid(s) deemed most advantageous to LSHA. The LSHA is an equal opportunity employer. DOS MUNDOS TIENE GRANDES ESPECIALES EN NUESTRA SECCION DE DEPARTAMENTOS LLAME: (816) 221- 4747.


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 51 • December 22 - December 28 , 2011

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

@

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

INDEX- INDICE 5B/6B/7B 7B 7B 5B/6B/7B 6B/7B 6B 5B 5B/6B

HELP WANTED

HELP WANTED

Operations Manager Little Blue Valley Sewer District, MO Little Blue Valley Sewer District, a quasi-public agency created in 1968 to treat wastewater, is seeking an Operations Manager w/excellent communication skills to lead a department of 21 FTEs. LBVSD serves 350 square miles & over 300,000 people in 13 cities and 2 counties. Salary range is $63,430 to $96,131, DOQ/E, plus excellent benefits; reports to Assistant Director, works very closely with Maintenance Manager. Preference given to applicants with college degree (Bachelor’s, Master’s, Associate’s) with relevant field of study, or equivalent; or 10 years exp and/or training; min of 4 years supervisory/mgmt exp, in related field, over a workforce of 15 personnel; financial mgmt exp (annual budget of $5M); possess (and maintain), or ability to obtain, Class “A” WW Oper Certification in MO within 12 months; possess skills to work w/labor union; wastewater exp, and MO Driver’s License w/satisfactory driving record. Questions to Kim Best, Administrative/HR Manager, at (816) 285-1524. Confidential résumé, cover letter, salary history + 3 work-related references by email (Word) to best@lbvsd.org by December 31, 2011. (EOE)

INVITATION TO BID

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

PRENDAS SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE

PUBLIC NOTICE

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave. net/prod/PublicList. aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration.” IFB 11-21 EAST HIGH SCHOOL LOCKER ROOM RESTORATION Bids Due: January 19, 2012 at 2:00 p.m. CST Mandatory Pre-Bid Meeting and Site Visit: December 20, 2011 at 10:00 a.m. AND RFP C-11025 EAST HIGH NURSE’S ADA RESTROOM Proposals Due: January 19, 2012 at 2:00 p.m. CST Mandatory Pre-Proposal Meeting: December 20, 2011 at 1:00 p.m. Mandatory Pre-Proposal Site Visit: December 22, 2011 at 3:00 p.m. SEE WEBSITE FOR ADDITIONAL DETAILS

HELP WANTED

The City’s Annual Performance and Evaluation Report summarizes expenditures and accomplishments of Kansas City’s 2010 Action Plan Program Year (Year Four) of its U.S. Dept. of Housing and Urban Development (HUD) approved five year (2007-2011) Consolidated Plan. The 2010 CAPER covers all Consolidated Plan programs funded during the period beginning June 1, 2010 through May 31, 2011. Copies of the document are available at the Main Branch of the Public Library, 14 West 10th Street, the Housing and Community Development Department, 11th Floor, City Hall, 414 East 12th Street, and on the City’s Housing and Community Development Department website at kcmo/housing. org. To gain additional information or to comment by telephone, please call Dan Schmelzinger at (816) 513-3026 no later than 5:00 p.m., Friday, January 20, 2012. You may also fax your comments to the department at (816) 5133049 to the attention of Melissa Brill. Please provide your name, address, telephone number and organizational affiliation along with any comments or statements submitted. Comments may also be emailed to the Housing and Community Development Department at housing@kcmo.org with the subject line “2010 CAPER.” Telecommunications device for the Deaf (TDD) relay service, call (800) 735-2966. Written statements for the record must be received by 5:00 p.m., Friday, January 20, 2012 and should be mailed to: Melissa Brill, Housing and Community Development Department, City Hall, 414 E. 12th Street, 11th Floor, Kansas City, Missouri 64106. Kansas City Missouri’s 2010 CAPER was submitted to the U.S. Department of Housing and Urban Development on September 30, 2011; however, any comments received prior to January 21, 2012 will be forwarded to HUD by January 31, 2012. Please call 513-3026 for any additional information.

HELP WANTED

POLICE OFFICER The City of Sedalia will accept applications which must be accompanied with a completed Personal History Statement until 12:00 p.m. on Thursday, January 5, 2012, for the position of Police Officer for the Sedalia Police Department. This position is subject to a Truth Verification (CVSA) examination and random Controlled Substance and Alcohol Testing per City of Sedalia policy. Applicants must: * be 21 years old or within 6 months of their 21st birthday, * a U.S. Citizen, * minimum of 30 college credit hours, or current Missouri P.O.S.T. certification, or currently enrolled in Basic 470 or higher Academy, or minimum of 2 years current (active duty, reserve, or national guard) military experience with separation within one year, or MO Department of Corrections Certification w/minimum of two years experience, * no felony convictions or serious misdemeanor convictions, * valid operator’s license, * good driving record, and *good reputation. Policy also states no visible tattoos or brands while in short-sleeved uniform. Interested applicants may obtain an employment application – Police Department and Personal History Statement by going online at www.cityofsedalia.com or by contacting the City of Sedalia’s Personnel Office, 200 South Osage, Sedalia, Missouri, 65301. The City of Sedalia is an Equal Opportunity Employer.

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

TO POST A CLASSIFIED CALL (816) 221- 4747.

CALL NOW!

TO POST A CLASSIFIED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

00

SENIOR DATA WAREHOUSING ANALYST, Helzberg Diamonds, North Kansas City, MO. Apply online www.Helzberg.jobs 05

AHORA CONTRATANDO COCINEROS AM/PM Fines de Semana -Horarios Flexibles -Buen pago Aplique dentro de: Jason’s Deli 9026 N. Skyview (Tiffany Springs Shopping Ctr). 06

JANITOR PART TIME LENEXA AREA 5 NIGHTS A WEEK 1 1/2 HR. $10. HR. 4:30 TO 6:00 P.M. MUST BE EMPLOYED (816) 241- 1899.

VENTA DE CAFE 00

¿TE GUSTA EL CAFÉ? Venta de café orgánico, que mejora tu salud! Cambia tu caféCambia tu vida”

913-602-1178

HELP WANTED

Cleaning Services Solicitamos empleadas para trabajar en LIMPIEZA

(816) 446-2079. Client Service Agent Agent is responsible to cover 21 counties in Northeast Kansas. Complete and gather information to determine eligibility for services. Develops individual employment plan, goals and assesses need to meet employment goals. Responsible for recruitment, outreach, case management and job placement. Must be able to work independently, willing to travel, able to communicate in English and Spanish, and must have a minimum of two years ofcollege. For more information about this position go to our website atwww.sercorp.com or email cbenitez@sercorp.com .

U-PICK-IT

U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio

FULL TIME ROVING TELLER 1 Work schedule: Varies Hourly rate: Varies with Need **Bilingual English/Spanish Skills a Plus!

03

Apply online www.brotherhoodbank.com EOE/AA/D/V

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.

7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125

¡OH GLORIOSO APÓSTOL SAN JUDAS TADEO! Con el nombre del traidor que entregó a nuestro querido maestro en manos de sus enemigos, ésta ha sido la cuasa de que muchos os hayan olvidado. Pero la Iglesia os honra e invoca como Patrón de los casos difíciles y desesperados. Rogad por mi que soy tan miserable y haced uso os ruego de ese privilegio especial a vos concedido de socorrer visible y prontamente cuando casi se ha perdido toda esperanza. Venid en mi ayuda en esta gran necesidad para que reciba los consuelos y socorros del cielo en todas mis necesidades, tribulaciones y sufrimientos particularmente. Pedir lo que se desea. Repetir durante 9 dias, prometiendo publicarla al octavo dia.Y para que bendiga Dios a vos y a todos los escogidos por toda la eternidad. AMÉN.

HELP WANTED

07

THE FAMILY CONSERVANCY has the following 2 positions available at our KCKS location. Bilingual written/oral Spanish prfrd for all positions. Head Start Dir. – BA in Ed., Human Serv. or BS in Bus. or Public Admin. or related field & min. 3 yrs. exp. in advanced admin. req’d. MA/MS pref’d Head Start Partnrshp & Prog. Govrnnc Coord. – BA in Early Child Ed, Hum. Serv. or Psych. or related & 3yrs exp. in family social servs req’d. MA & knowledge of HS prfrmnc stndrds pref’d. For immediate, confidential consideration, send resume to: The Family Conservancy, Attn: HR Mngr, 444 Minn Ave, Ste. 200, KCKS 66101 or email hrmngr@tfckc.org. EOE

U-PICK-IT

¡Ahora con dos locales!

HELP WANTED Drivers:$1000 Sign-OnBonus! OTR Drivers, Owner Ops & Lease Purchase. Midnite Express: 800-726-8639 Apply online: nidnitexpress.com

NOVENA

PUBLIC NOTICE

Kansas City, Missouri Availability of 2010 Consolidated Annual Performance and Evaluation Report (CAPER)

CALL (816) 221- 4747.

"SBE/WBE/MBE INVITATION TO BID Foley Company will be accepting subcontract and/or material bids from qualified companies for the following Little Blue Valley Sewer District project: Phase 2 Atherton WWTP Improvements, Bid Date: January 17 @ 2:00 Send Bids & Questions to Foley Company @ 7501 Front Street, KCMO, 64120. Tel: 816/241-3335, Fax: 816/231-5762. We highly encourage SBE/WBE/MBE companies to participate on this project.”

816.612.3462

TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ

PUBLIC NOTICE

00

02

PROGRAM COORDINATOR For more info: www.mcckcjobs.com EOE/AA

PUBLIC NOTICE

•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

04

Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.

01

PUBLIC NOTICE

( 816) 221-4747

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!

Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000

EMPLEO 00

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA, COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, LLAMANOS Y PREGUNTA COMO PODEMOS AYUDARTE HASTA CON UN 60% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:

1-866-374-5045 LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE! ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 51 • December 22 - December 28 , 2011

Dos Mundos Publishes Every Thursday

Dos Mundos Sale los jueves

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS CASA EN RENTA

HOUSE FOR SALE 10

08

MERRIAM 3 BEDROOM OWNER FINANCE $2500 DOWN $700 MONTH. GIANT GARAGE, FENCED. $81,950 8920 W. 50th TERRACE (913) 219-7428.

RENTA CON DESCUENTO para alquien que pueda terminar una casa en N. 13th. Necesita carpentería, pintura, etc. Llame al (913) 200-9148.

HOME FOR RENT

APARTMENTS

APARTMENTS

SE VENDE CASA ESPECIAL PARA HANDYMAN 1025 Barnett Ave. Entre 10 y 11 St. Area Central KCK. $22,500 (562) 221- 4173. Calfornia (913) 522-6084.

SENIOR HOUSING

DR. COMPUTER

Arreglo Computadoras

00

COMPRAMOS ORO REPARAMOS JOYAS DE 10 Y 14 KILATES Joyería Montecarlo Flea Market 6200 St. John Ave. Local H27, KCMO 64123 (816) 507- 8357.

TRAILAS

TRAILAS

APARTMENTS

APARTMENTS

WE PAY THE MOVING COSTS! METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT

DEPATAMENTOS

AVON al (913) 897-5614.

STONEWALL APARTMENTS

SE RENTAN APARTAMENTOS DE UNA RECAMARA $395.00 Y 425.00 2500 Independence Ave Depósito $100.00 (816) 231-2874

444 W. 12th Street, KCMO

JOYERIA- ORO

DEPARTAMENTOS 13

CATHEDRAL SQUARE TOWERS

816- 471-6555

Leonor

TRAILAS

-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE

09

Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a

TRAILAS

FOUNTAIN

RIDGE DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR APARTMENT GUIDE CALL NOW! (816) 221- 4747.

HOUSE FOR RENT 11

APARTAMENTO EN RENTA DE 1 RECAMARA Overland Park 9301 Blue Jacket Apt. 3 Cerca de Oak Park Mal. $550. Llamar a Beto (562) 230-4199.

515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.

DEPARTAMENTOS

DE 1 & 2 RECAMARAS

DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES

personales.

AUTOMOTIVE

SE RENTA DEPARTAMENTO 2 RECÁMARAS 1 SENCILLO Y UNA CASA DE 2 RECÁMARAS EN KANSAS CITY, KANSAS. (913) 522- 6084 (913) 708-2940.

¡Pagos Bajos de Entrada!

(816) 699- 3280 (913) 709- 6998

HELP WANTED

HELP WANTED

HOUSE FOR SALE

$69,950 10% financing for 15 years with 10% down $845 per month including Taxes and insurance

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

SE VENDEN CASAS DE DUEÑO A DUEÑO

HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.

HOUSE FOR SALE

$200 DE DEPOSITO

DEPTO. RENTA

GRUAS MR. P

(913)334-3988

*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD

12

Consulta Gratis (816) 500-3277.

Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al

¡Pagos Bajos Mensuales! Llama Hoy... ¡¡Y Mudate MAÑANA!! Estamos localizados en: 7257 Forest Dr Kansas City, KS QUIVIRA HILLS ESTATES

816-293-2549 SE COMPRAN CARROS YUNQUES DE $200 A $500

6451 Oak Drive Kansas City, KS 66104 Rent To Own/ Contract for Deed 3 large bedrooms 2 bathrooms Newer roof and windows All new interior paint and carpet Inside entry, full basement Huge, private, treed, fenced, yard on quite street

(913) 999. 5106. mhsllc34@yahoo.com

FIESTAS

FIESTAS

913.342.8611. EXT # 2

TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:

* ALL UTILITIES PAID * RENT BASED ON INCOME * RESOURCE CENTER *SOCIAL SERVICE ACTIVITIES * CONVENIENT TO ALL MAJOR HIGHWAYS AND SHOPPING AREAS *LOCATED ON MAIN BUS LINE

(816) 221-4747.

SOME RESTRICTIONS APPLY

TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

HELP WANTED

As required in the HUD Occupancy Handbook 4350.3 REV-1, all individuals with disabilities have the right to request reasonable accommodations. Reasonable accommodations are changes, exceptions, or adjustments to a program, service, building, dwelling unit, or workplace that will allow a qualified person with a disability to: participate fully in a program; take advantage of a service; live in a dwelling; or perform a job. To show that a requested accommodation may be necessary, there must be an identifiable relationship, or nexus, between the requested accommodation and the individual’s disability. Requests for Reasonable Accommodations should be bought to the attention of management.

HELP WANTED

Multicultural Family Center Director The City of Dubuque, IA (population 60,000) invites applications for the position of Multicultural Family Center Director. The Multicultural Family Center’s Mission is to empower all families and community members to reach their potential and build unity out of diversity. The Multicultural Family Center Director will be responsible for developing and implementing programs and services designed to meet the cultural and circumstantial needs of the diverse population of Dubuque. The successful candidate will have the ability to work in partnership with a 501 3C board and the city. The successful candidate will possess considerable professional experience working with culturally diverse populations and graduation from an accredited college or university with major course work in sociology, cross-cultural studies, non-profit management or related field; or any equivalent or combination of experience or training which provides the essential knowledge, skills and abilities. An ability to speak Spanish is preferred. The successful candidate must demonstrate the ability to follow a management philosophy that is input oriented and values problem solving and the development of partnerships and possess a desire to be part of an organization that values service, people, integrity, responsibility, innovation and teamwork. The City offers an annual salary range of $49,171 to $64,313 and an attractive benefit package. Please submit an application and resume to Randy Peck, Personnel Manager, City Hall, 50 West 13th Street, Dubuque, Iowa 52001-4864 by January 4, 2012. The Personnel Office may be contacted at 563-589-4125 or citypers@cityofdubuque. org. The employment application, benefit summary and job description are available at www.cityofdubuque.org. Women, minorities and qualified persons with disabilities are encouraged to apply. EOE.

CLASES

00

CLASES

1&2 BEDROOM APARTMENTS AVAILABLE NOW

1021 N. 7TH ST. KANSAS CITY, KS- 66101

HIRING SOMEONE?

WOULD YOU LIKE

CROSSLINE TOWERS

HELP WANTED

HELP WANTED

ASSISTANT CITY ATTORNEY (Job Opening ID #501457) Position available with the City of KCMO’s Law Department. Prosecutes all domestic violence and adult abuse cases filed in Kansas City’s Municipal Court. Obtains upcoming dockets from the victim advocates, reviews case files and charges filed in Municipal Court. Ascertains defendant’s past criminal history and contacts victims with the assistance of the victim advocate to determine his or her wishes regarding the outcome of the case. Enters into plea negotiations with defense counsel. Reviews charges for appropriate filing language. Works with State Prosecutor’s Office in transferring appropriate cases for State filing and works with the KCPD Domestic Violence Unit. Prepares witnesses for trial and ascertains victim availability. Sets cases for trial/special settings with Division. Conducts any research needed as to legal matters. Presents cases for bench trial in Municipal Court. Requires graduation from an accredited school of law. Must be admitted to the Missouri Bar Association and possess the right to practice in all courts in the State of Missouri. Preference for candidates bilingual in English/Spanish. Salary Range: $4,848-$8,240/month. Application Deadline: January 3, 2012. Apply online at www.kcmo.org. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

HELP WANTED

HELP WANTED

REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE CASH AMERICA BUSCA REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE DE MEDIO Y TIEMPO COMPLETO, Y GERENTES EN ENTRENAMIENTO DE TIEMPO COMPLETO PARA EL AREA DE KANSAS CITY, MISSOURI. ¡OFRECEMOS EXCELENTES BENEFICIOS Y HORARIOS! SE NECESITA QUE SEAN BILINGÜES, INGLES Y ESPAÑOL. PARA APLICAR, VISITE CAREERS.CASHAMERICA.COM. IGUALDAD DE OPORTUNIDADES DEL EMPLEADOR (EOE- EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER)

CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES CASH AMERICA IS SEEKING FULL-TIME AND PART-TIME, CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES AND FULL-TIME, MANAGER TRAINEES IN THE KANSAS CITY, MISSOURI AREA. GREAT BENEFITS AND HOURS! BILINGUAL IN ENGLISH AND SPANISH IS NEEDED. TO APPLY, VISIT CAREERS.CASHAMERICA.COM. EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER (EOE)

¡ANUNCIESE!

CLASES

CLASES DE INGLES GRATIS

OVERLAND PARK (9898 W. 95TH ST.) LOS MIERCOLES 6:30-8:00 INGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOSKCK (31ST AND MINNESOTA) LOS LUNES, 7PM-8:30PMINGLES PARA ADULTOS Y ACTIVIDADES PARA NIÑOS PARA MÁS INFORMACIÓN 9132314199

Para anunciar sus productos, servicios, artículos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.