Dos Mundos Newspaper V32I33

Page 1

Volume 32• Issue 33•August 16 - August 22, 2012

Comunidad• Community

Farándula•

1B>

domingo (12 de agosto), después de 17 días de competencia en los Juegos Olímpicos de El Verano en Londres, la flama olímpica se apagó – por

un tiempo. La ceremonia de clausura fue una fiesta espectacular que presentó música de rock y pop. Inglaterra ha jugado un papel importante en ambos géneros al lanzar a artistas fabulosos. Algunos de ellos se presentaron durante el evento. “Estos han sido juegos felices y gloriosos”, declaró Jacques Rogge, Presidente del Comité Olímpico Internacional, quien acto seguido los declaró clausurados y exhortó a la juventud del mundo a reunirse en el 2016 para los próximos Juegos Olímpicos en Río de Janeiro, Brasil. Durante la ceremonia de clausura, el alcalde londinense Boris Johnson entregó la bandera olímpica de los cinco aros a Rogge, quien a su vez la puso en manos del alcalde de Río de Janeiro, Eduardo Paes. A partir de ese momento, Río asumió formalmente la responsabilidad de realizar los próximos juegos de verano. Después de la entrega de la bandera, se presentó un número de samba y otra música interpretada por artistas brasileños, que incluyeron al rapero BNegrao, Seu Jorge y Mariza Monte. Además, el legendario

Komen’s Race for the Cure

(816) 221-4747 902-A Southwest Blvd. KCMO. 64108

Deportes•Sports

Negocios•Business 9A>

Tropicana

4A>

Notas de Fútbol

6B>

Adiós Londres, hola Río

2A>

Goodbye London, hello Rio Commentary by Adolfo Cortes and Lilia Garcia

On

Sunday (Aug. 12), after 17 days of competition at the Summer Olympic Games in London, the Olympic flame was turned off – for a while. The closing ceremony was a spectacular party that featured rock and pop music. England has

played a major role in both genres by launching fabulous artists. Some of those artists performed during the closing ceremony. “These Olympic Games have been happy and glorious,” said Jacques Rogge, of International Olympic Committee president, who urged young people worldwide to gather in 2016 for the next Summer Olympics in Rio de Janeiro, Brazil. During the closing ceremony, London Mayor Boris Johnson gave the five-ring Olympic flag to Rogge, who then gave the flag to Rio de Janeiro Mayor Eduardo Paes. At that moment, Rio formally assumed the responsibility of hosting the

next Summer Olympics. After the flag had been passed along, the ceremony featured samba and other music as performed by Brazilian artists, including the rapper BNegrao, Seu Jorge and Mariza Monte. In addition, soccer legend Pele danced onstage. However, British rock and pop were the dominant genres during the ceremony. British singer Annie Lennox performed on the bow of a ghost ship. Another British singer, George Michael got athletes dancing on stage with him. Taio Cruz exhibited his Brazilian and British heritage when 2A>

Nueva Cónsul de México en Kansas City La

Alejandro Siqueiros, Cultural attache for the Consulate of Mexico, Head Consul of Mexico in Kansas City Alicia Guadalupe Kerber Palma and Bernardo Ramirez.

nueva Cónsul de México en Kansas City recibió con agrado el nombramiento cuando se enteró a finales de julio. “Me entusiasmé mucho porque pienso que ésta es una de las áreas más humanas de la diplomacia”, dijo Alicia Guadalupe Kerber Palma a Dos Mundos. La nativa de la Ciudad de México, de 53 años de edad, llegó a Kansas City el 3 agosto por primera vez. Viajando con ella desde Dublin —donde pasó los tres últimos años como Jefa de Cancillería de la Embajada de México en Irlanda— llegaron sus gemelas de ocho años de edad Alejandra y Laura, su esposo Luis Peraza y su perrito chihuahua Tiny. Dejar Irlanda fue agridulce, pero Kerber comentó: “siempre he trabajado en lugares que realmente disfrutó”. Ella ha ocupado puestos diplomáticos en Colombia, Hondura y como Representante Alterna de México ante la Organización de Estados Americanos en Washington D.C. 2A>

Mexico’s new envoy to Kansas City By Edie R. Lambert, photos by Michael Alvarado

licia Guadalupe Kerber Palma, the new Mexican consul in Kansas City, welcomed the assignment when she learned of it in late July. A “I got very enthusiastic because I think this is one of the most human

areas of the diplomacy,” Kerber said. On Aug. 3, the 53-year-old Mexico City native arrived in Kansas City for the first time. Traveling with her from Dublin, where she’d spent the last three years as deputy head of the Mexican Embassy to Ireland, was her family – 8-year-old twins Alejandra and Laura; husband Luis Peraza; and Tiny, their Chihuahua. Leaving Ireland was bittersweet, but Kerber said, “I’ve always worked in places I really enjoyed.” Kerber has held diplomatic posts in Washington, D.C., as deputy Mexican representative to the Organization of American States and in Colombia and Honduras. A career diplomat, Kerber has a Ph.D. in international public law and undergraduate degrees in law from the National Autonomous University of Mexico. She’s published articles and essays in academic journals in Mexico and elsewhere on international organizations, security and human rights. She speaks English, French, Portuguese and Spanish. Kerber replaces Consul Jacob Prado, who stepped down on June 21 to take up his new post as Mexican consul in El Paso, Texas. He’d been in Kansas City since October 2008 and briefed Kerber when she phoned him upon learning of her new 2A>

El 9 de agosto, el Departamento de Transporte de Kansas organizó una conferencia de prensa en el Departamento de Policía de Kansas City Kansas para anunciar la aprobación de una nueva ley de DUI (Manejar bajo la influencia); y la implementación de un programa para crear consciencia entre la gente del área y proteger a la ciudadanía de los “borrachos profesionales”. “Hemos estado presionando a la legislatura y esta nueva ley nos permitirá detectar las (diversas) amenazas para los conductores”, indicó el fiscal de Distrito del condado Johnson, Steve Howe. Según él, la nueva ley castigará a aquellos conductores que se rehusen a tomar la prueba de sobriedad. “El castigo será el mismo para aquellos que se rehusen como si tomaran la prueba y resultaran positivos”, señaló. El oficial Kenneth Garret del Departamento de Policía de Kansas City, Kansas también participó en la conferencia. Él es conocido, según se dice, por realizar el mayor número de arrestos de conductores ebrios en todo el país. 7A>

Protecting citizens from “professional drunks” New DUI law designed to create awareness about drunken driving behavior By Lilia Garcia Jimenez On Agu.9, the Kansas Department of Transportation held a press conference at the Kansas City Kansas Police Department to announce the approval of a new DUI (Driving under the influence) law, and the implementation of a program to create awareness among people in the area, and protect citizens from “professional drunks.” “We have been pushing the legislature and this new law will allow us to detect the (different) threats for drivers,” said Johnson County District Attorney Steve Howe. According to Howe, the new law will punish those drivers who refuse to take the sobriety test. “The punishment would be the same (for those who refuse) as if you take test and it is positive,” Howe pointed out. 7A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Nueva ley DUI diseñada para crear consciencia sobre la conducta de conducir ebrio

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Protegiendo a los ciudadanos de los “borrachos profesionales”


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012

Olympics Continued from Page 1A

Romper el ciclo del abuso

futbolista Pele bailó en el estrado. Pero el rock y pop británico fueron los géneros dominantes en la clausura. La cantante británica Annie Lennox cantó en la proa de un barco fantasmal; George Michael puso a bailar a los atletas. Taio Cruz exhibió su herencia brasileña y británica al presentarse en un auto descapotable; Jessie J se le unió en el escenario tras circular en otro vehículo. Adicionalmente, las Spice Girls hicieron su reaparición triunfal y con su belleza acapararon la atención de los fotógrafos. Londres despidió de esta manera uno Juegos Olímpicos espectaculares con grandes recuerdos que quedarán en la memoria de los aficionados. Londres será recordado como las primeras olimpiadas donde Arabia Saudita envió mujeres a competir. También será recordado como el sitio donde Michael Phelps solidificó su reputación como el mejor nadador olímpico de la historia al convertirse en el primer atleta en ganar 22 medallas en total; donde Shiwen Ye, una joven china de 16 años, rompió récords; y donde el equipo mexicano de fútbol varonil triunfó sobre Brasil e hizo historia al ganar la medalla de oro. En el 2016, la atención estará en Río y mucha gente espera que los juegos ofrezcan celebración, deporte y felicidad.

he performed in a convertible car. Jessie J joined him on the stage while driving another car. In addition, the singing group the Spice Girls made their triumphant comeback. Their beauty made them the photographers’ center of attention. London said goodbye to the spectacular Olympic Games with great memories that will stay in fans’ memories. London will be remembered as the first Olympics where Saudi Arabia sent women to compete. It will be remembered as the place where Michael Phelps solidified his reputation as one of the best-ever Olympic swimmers by becoming the first athlete to win 22 total medals. It will be remembered as the place where Shiwen Ye, a 16-year-old girl from China, broke records and where the Mexican men’s soccer team triumphed over Brazil and made history by winning the gold medal. In 2016, the focus will be on Rio. Many people are expecting the games to provide celebration,

Mexican Consul

Breaking the cycle of abuse

Historias trágicas que dominan las noticias locales en el mes de junio destacan lo lejos que estamos de evitar el abuso infantil. El 13 junio, policías en Lawrence, Kansas rescataron a dos niños, de 5 y 7 años de edad. Los hermanitos estaban sentados en el pavimento de un estacionamiento de Walmart, en seguida de un vehículo. Estaban atados de manos y tenían los ojos vendados. Un cliente reportó la situación a las autoridades. Los niños están en custodia protección del estado. Su madre de 43 años y su padre de 52 años han sido acusados de maltrato infantil y por poner en peligro a los niños. El 22 junio, la policía y un asistente social infantil rescataron a una niña de 10 años de edad en Kansas City. La niña había estado encerrada en un clóset por un tiempo y estaba sucia por la acumulación de su propia orina y excremento y privada de luz, comida, agua, cama y juguetes. La pequeña niña pesaba solamente 32 libras y está bajo tratamiento; sus dos hermanos menores están en custodia de protección. Su madre, una mujer soltera de 29 años de edad está acusada de agresión, por haber puesto en peligro a un niño y abuso infantil. Los vecinos y conocidos de las familias repiten la angustiada interrogante. ¿Qué tipo de personas pueden maltratar así a sus propios hijos? ¿Fue ignorancia, temor o deliberada indiferencia lo que evitó que los parientes y amigos intervinieran? Aquí en Estados Unidos, el abuso reclama las vidas de cinco niños todos los días, lo que nos coloca entre los peores países industrializados, de acuerdo con la información de Servicios de Salud y Humanos de Estados Unidos. Indiscutiblemente, es la responsabilidad de los padres de cuidar a sus hijos de manera apropiada y de sus familiares apoyar ese esfuerzo. El asunto es asegurar que eso sea lo que ocurra en la vida de cada niño en este país. ¿Cómo lo logramos? Clases para crianza de hijos y Padres como Maestros han existido por décadas. ¿Qué más puede hacer la sociedad? ¿Cómo podríamos hacerlo mejor o de manera diferente? Cerca de un tercio de los niños que sobreviven el maltrato crecen siendo padres abusivos ellos mismos, lo advierte asi el Departamento de Salud y Servicios Humanos de Estados Unidos. Mientras que inflige cruelmente dolor y sufrimiento, el maltrato infantil también le cuesta al país más de $125 mil millones anualmente. Depende de todos nosotros romper el eterno ciclo, ¿no es así?

Tragic stories dominating local news in June underscore how far we are from preventing child abuse. On June 13, police officers in Lawrence, Kan., rescued two children, ages 5 and 7. The siblings sat on the paved surface of a Walmart parking lot, next to a vehicle. Their hands were tied, and they were blindfolded. An observant shopper reported the situation to the authorities. The children are in state protective custody. Their 43-year-old mother and 52-yearold father have been charged with child abuse and child endangerment. On June 22, the police and a child welfare worker rescued a 10-year-old girl in Kansas City. The child had been locked in a closet for some time. She was soiled by an accumulation of her own urine and feces and bereft of light, food, water, bedding or toys. The little girl weighed only 32 pounds. She’s receiving treatment. Her two younger siblings are in protective custody. Their mother, a 29-yearold single woman, is charged with assault, child endangerment and child abuse. Neighbors and acquaintances of the families echo the authorities’and the public’s woeful interrogative refrain. What kind of people can so mistreat their own children? Was it ignorance, fear or willful indifference that prevented relatives and friends from intervening? Here in the United States, abuse claims the lives of five children every day, ranking us worst among industrialized nations, according to U.S. health and human services. Unquestionably, it’s the responsibility of parents to care for their children appropriately and their extended family members to support that effort. The issue is ensuring that’s what occurs in the life of every child in this country. How do we do that? Parenting classes and Parents as Teachers have been around for decades. What more can society do? What could we do better or differently? About one-third of children who survive abuse grow up to be abusive parents themselves, U.S. health and human services warns us. While cruelly inflicting pain and suffering, child abuse also costs the nation upward of $125 billion annually. It’s up to all of us to help break the perpetuating cycle, isn’t it?

Continued from Page 1A

La diplomática de carrera cuenta con un doctorado en Derecho Internacional Público, maestría en Derecho Internacional y licenciatura en Derecho de la Universidad Nacional Autónoma de México. Ha publicado artículos y ensayos en revistas académicas en México y en otros partes sobre organizaciones internacionales, seguridad y derechos humanos. Habla inglés, francés, portugués y español. Kerber reemplaza al cónsul Jacob Prado, quien dimitió el 22 junio para ocupar su nuevo puesto como Cónsul General de México en El Paso, Texas. Él estuvo en Kansas City desde octubre de 2008 e informó a Kerber cuando ella le llamó al enterarse de su nuevo nombramiento. Ella indicó que su misión es servir a los ciudadanos mexicanos de la región y fortalecer las relaciones con la comunidad en general. La jurisdicción del consulado abarca Kansas, Missouri y el oeste de Oklahoma. Ella planea brindar servicios y trabajar para los constituyentes “con transparencia y responsabilidad” mientras amplia los programas existentes. “Soy una persona muy abierta. Me gusta hablar con la gente, conocer sus preocupaciones —y lo más importante— quiero conocer lo que necesitan los mexicanos aquí”, dijo. Ella invitó a los residentes a unírsele en Facebook, (www.facebook.com/#!/consulado.kansascity) o conectarse mediante el sitio de Internet del consulado (www.consulmex.sre.gob.mx/kansascity). “Queremos comentarios de la gente en la comunidad mexicana para que nos digan sus opiniones”, refirió. Ella hará su primera aparición formal en la inauguración de una exposición histórica del arte mexicano, que estará del 18 de Sept. al 11 de Nov., en la galería Power & Light en Union Station. “Visiones del Arte Mexicano”, es un esfuerzo de colaboración entre el Consulado de México en Kansas City y el Museo de Kansas City, que los está presentando. La expresión artística puede producir “algo muy positivo” entre las personas de EE.UU. y México, dijo Kerber. “Mi interés es promoverla realmente”.

appointment. Her mission is to serve the region’s Mexican nationals and strengthen relations with the community at large, she said. The consulate’s jurisdiction takes in Kansas, Missouri and western Oklahoma. Kerber plans to provide services and work for constituents “with transparency and accountability” while strengthen existing programs. “I’m a very open person,” she said. “I like to talk with people, to know their concerns – and most important, I want to know what the Mexican people here need.” Kerber invited residents to join her on Facebook at www.facebook.com/#!/consulado.kansascity or connect via the consulate’s Web site, www. consulmex.sre.gob.mx/kansascity. “We want comments from people in the Mexican community to let us know their opinions,” she said. Kerber will make her first formal appearance at the opening of a landmark exhibit of Mexican art, which runs Sept. 18-Nov. 11 in the Power & Light Gallery at Union Station. “Visions of Mexican Art,” is a collaborative effort between the consulate office and the Kansas City Museum, which is presenting it. Artistic expression can yield “something very positive” between people of the United States and Mexico, Kerber said. “My interest is to really promote it.”

© 2012 Armando Caicedo -633- Member AAEC www.Humor.US.com

Antes que el vicepresidente Cheney te descalifique -como a míaquí te entrego este *#@!*%x... relevo

RYAN

MEMBER FDIC

48

SM •Jesus Lopez Gomez

Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

$ 12.50


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012

COMPRA EL VIERNES DE 9 A.M.-1O P.M. Y EL SÁBADO DE 9 A.M.-11 P.M.

ÚNETE A

LOS HORARIOS PUEDEN VARIAR POR TIENDA. VISITA MACYS.COM Y HAZ CLIC EN STORES PARA INFORMACIÓN LOCAL.

VENTA

EN uNA FuNCIÓN ESpECIAL ANTICIpADA DE

DE UN

DÍA

JuEvES, 23 DE AGOSTO A LAS 8:00 p.m. Para ganar visita las oficinas de Dos Mundos y/o escucha La GranD (1340 AM) y La X (1250 AM) a partir del jueves, 16 de agosto. Los pases para la función especial serán rifados a través de los diferentes shows a lo largo del día y en Facebook.

SÁBADO, 18 DE AGOSTO ABRIMOS DE 9 A.M.-11 P.M. LA PREVENTA ES EL VIERNES ABRIMOS DE 9 A.M.-1O P.M. ESPECIALES MATUTINOS AMBOS DÍAS DE 9 A.M.-1 P.M.

No se necesita compra. Nulo donde lo prohiba o restrinja la ley. Limitado a un pase DOBLE por persona; 50 pases estarán disponibles mientras duren las existencias. La cinta ha sido clasificada PG-13 por imágenes espantosas y aterradoras y alguna sensualidad.

¡EN CINES SELECTOS, 24 DE AGOSTO! WWW.THEAPPARITIONMOVIE.COM

kc dos mundos thursday, august 16 2.75x7.0179

Lh

LIQUIDACIÓN DE MODA Y DE ARTÍCULOS DEL HOGAR

AHORRA 5O%-8O%

SOBRE PRECIO ORIG.*

CUANDO AHORRAS 4O% EXTRA SOBRE PREVIOS PREVIAMENTE REBAJADOS ENVÍO GRATIS EN MACYS.COM

en compras de $99 en línea. No necesitas código promocional; aplican exclusiones.

(816) 842-5336

HACERTE UN

PRÉSTAMO Préstamos desde

$100 a $1,500

•Cambio de cerraduras •Se abren carros •Se hacen llaves con chip •Servicio a domicilio

(816) 506-7256

725 Cheyenne Ave. • Kansas City, KS 66105

LOS PRECIOS DE LA VENTA DE UN DÍA ESTARÁN VIGENTES DEL 17 AL 18 DE AGOSTO DE 2012. *PUEDEN HABERSE APLICADO REDUCCIONES INTERMEDIAS AL PRECIO. ABRE UNA CUENTA MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas al comprar muebles, colchones y alfombras; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar. N2070156D.indd 1

LA LA SUPER ESTACION KYYS KYYS • KANSAS • KANSAS CITY CITY

8/10/12 10:33 AM



Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012

Hugo Chavez’s voting machine

La máquina de hacer votos de Hugo Chávez By Jorge Ramos

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

A

l presidente de Venezuela, Hugo Chávez, debe parecerle un juego de niños las acusaciones de compra de votos y el uso ilegítimo de medios de comunicación que han sacudido a México desde las elecciones recientes. Chávez hace todo eso y mucho más y ni siquiera lo esconde o se disculpa. Él cree que los recursos del estado están a su disposición para reelegirse. ¿Compra de votos en Venezuela? ¿Qué tal una casa por su voto? El diario The New York Times acaba de publicar un extenso reportaje, escrito por el corresponsal William Neuman, sobre las casas que regala el gobierno chavista a sus seguidores y del programa de televisión — una especie de “reality TV” habitacional todos los jueves — en que se hace entrega de las viviendas. Las casas que se obsequian son muy pocas y los que se las ganan son — ¡que sorpresa! — siempre chavistas. Pero le da la esperanza a miles de que, algún día, a ellos también les tocará una casita propia. Es pura lotería electoral. ¿Uso y abuso de medios de comunicación para promover su candidatura a la reelección? Chávez obliga a todos los canales de radio y televisión a entrar en cadena nacional para sus actos partidistas. Eso mismo, desde luego, no lo puede hacer el candidato único de la oposición, Henrique Capriles. Así es la máquina de hacer votos de Hugo Chávez. Usa los millonarios recursos del gobierno — financiados por el petróleo — a cambio de votos y obliga a los medios a transmitir casi todos sus actos electorales. Pero después de 13 años en el poder, ya están al descubierto todos los trucos de Chávez para eternizarse en la presidencia. El último informe de la organización Human Rights Watch denunció al gobierno de Chávez y a su maquinaria política. José Miguel Vivanco, Director de HRW, escribió: “Durante años, el presidente Chávez y sus seguidores han estado construyendo un sistema en el que el gobierno tiene rienda libre para amenazar y castigar a los venezolanos que interfieren con su agenda política”. (Y, por cierto, Vivanco fue expulsado del país en 2008, la última vez que redactó un reporte similar sobre Venezuela). El clima de intimidación se extiende hasta Internet. Haz el siguiente ejercicio y verás: Escribe algo negativo de (a)chavezcandanga en Twitter y al poco tiempo tendrás montones de troles o seguidores de Chávez criticándote a ti. Chávez gobierna por la fuerza e intimidando a sus opositores. Ya no puede ofrecer nada nuevo. Eso le pasa a todos los líderes autoritarios y aprendices de dictador. Está agotado: físicamente, por su cáncer; y políticamente por su incapacidad para resolver los problemas más básicos del país, como la criminalidad, la corrupción y la pobreza. En su última conferencia de prensa — que duró cinco horas y fue transmitida por todos los canales de televisión — el corresponsal de Univisión, Francisco Urreiztieta, le preguntó a Chávez qué le ofrecería de nuevo a los venezolanos. No pudo contestar. “Yo puedo aquí amanecer hablándote de los nuevo”, dijo Chávez. “¿Qué de nuevo propone la burguesía? Anda, pregúntale a la candidatura burguesa. ¿Qué de nuevo? Nada”. En Estados Unidos hay un fuerte debate sobre Chávez. El presidente Barack Obama no considera que sea una amenaza. “Lo que Chávez ha hecho en los últimos años no ha tenido ningún impacto serio en nuestra seguridad nacional”, dijo recientemente Obama en una entrevista televisiva. Pero para el candidato republicano a la presidencia, Mitt Romney, son “sorprendentes” los comentarios de Obama. Chávez “está buscando liderar — junto con los hermanos Castro — una revolución desestabilizadora, antidemocrática y antinorteamericana por toda América Latina”. Si Chávez es una amenaza o no para Estados Unidos es debatible. Pero lo que no hay duda es que Chávez sí es una seria amenaza para la democracia y los derechos humanos en Venezuela. Si Chávez gana las elecciones presidenciales del 7 de octubre será con trampa. Capriles y sus seguidores saben que él está haciendo trampa con su máquina para hacer votos pero, aún así, han decidido continuar en la campaña. ¿Por qué? Saben que esta es la última oportunidad que tienen de derrotar a Chávez con votos (aunque estén en absoluta desventaja económica y mediática frente a él). O lo poco que queda de la democracia venezolana desaparecerá como una arepa entre niños.

T

he bitter arguments about accusations of vote-buying and illegal media spending that have engulfed Mexico since the recent election must seem laughable to Hugo Chavez. Venezuela’s president does all that and more – and offers no apologies for keeping a tight grip on power for 13 years. This year, faced with a tightening race in Venezuela’s October election, Chavez has launched a new campaign tactic that’s gaining traction: housing giveaways, televised weekly. In an article published in July, New York Times correspondent William Neuman described how Chavez’s government is broadcasting a sort of reality TV show every Thursday in which officials – including Chavez sometimes – hand over furnished houses or apartments to impoverished Venezuelans. The lucky recipients are always (surprise!) Chavez supporters who gush about how great he is. Unfortunately, this show fills many Venezuelans with the hope they can win a house if they dutifully support their president. Never mind that Chavez has done little to ease Venezuela’s endemic poverty or its dreadful housing situation. This housing lottery is nothing more than a blatant ploy to keep him in office. Chavez not only controls most of the Venezuelan government and the army, he also manipulates the courts into rubber-stamping his efforts to intimidate and silence his critics. The same is true of much of Venezuela’s media, and Chavez generally requires every radio station and TV channel to broadcast his campaign events, a luxury Henrique Capriles, the candidate from Venezuela’s united opposition, lacks. In a report released on July 17, Human Rights Watch denounced Chavez’s government and its political machine. Jose Miguel Vivanco, the Americas director at Human Rights Watch, wrote: “For years, President Chavez and his followers have been building a system in which the government has free rein to threaten and punish Venezuelans who interfere with their political agenda.” (By the way, in 2008, Vivanco was expelled from the country, when he last compiled a similar report on Venezuela.) Chavez’s style of political bullying also has spread to the Internet. You can see this firsthand if you write something negative about (at)chavezcandanga (Chavez’s handle) on Twitter. Soon, many Internet trolls and Chavez supporters will attack you online. That’s understandable. Chavez rules Venezuela by force, and that’s all he and his supporters know. But after 13 years in office, Chavez is showing signs of weakness. He has been hobbled physically by a cancer – and politically, because of his repeated failure to address the nation’s most pressing problems. The opposition is drawing huge crowds, leading analysts to speculate this might be the closest election in Venezuela in decades. What Chavez does excel at, of course, is talking. During a July news conference – which lasted five hours – Chavez declared himself cured of cancer (as he did in 2011, only to have it return) and vowed to launch an energetic new campaign offensive. Francisco Urreiztieta, a Univision correspondent, asked Chavez about his new ideas. What would he offer to Venezuelans if re-elected? Chavez couldn’t answer, and instead, attacked his opposition. “I could stay here talking until the break of dawn about the new things,” he said. “But what new things will the bourgeoisie offer? Go ask the bourgeois candidate. What’s new? Nothing.” Undoubtedly, Chavez will only continue to undermine democracy and human rights in Venezuela. And if he wins re-election on Oct. 7, it’ll be with the help of his political cohorts, who operate a giant voting machine designed to further oppression, rather than to produce fair democratic results. Capriles, the opposition candidate, knows the odds are stacked against him; he’s at a disadvantage in terms of funding and media coverage. But he and his supporters have decided to stay on the campaign trail. They must. If they fail to oust Chavez this year, what little is left of Venezuela’s democracy will likely disappear.

¡La Migra y Tú!

Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

Estimada doctora: Tengo 24 años y mi madre me trajo a este país cuando tenía 7 años. Yo creo que califico bajo la nueva ley de Obama, pero en 2007 fui parado por la policía. Manejé por arriba de la velocidad (99/55) lo cual en Virginia es considerado manejar temerariamente (reckless driving). Pasé un fin de semana en la cárcel. Sacaron mis huellas. ¿Todavía califico? Evilin Centreville, VA Estimada Evilin: Una persona no califica para DACA (Deferred Action for Childhood Arrivals) si tiene una convicción por una felonía, un delito menor significativo o por convicciones múltiples. Una felonía es un delito federal, estatal o local que tiene una sentencia de un año o más. Un delito menor significativo es una convicción por una ofensa – no importa la sentencia – por violencia doméstica, abuso sexual, robo, posesión ilegal de un arma de fuego, distribución de drogas o manejar bajo la influencia del alcohol o drogas. También un delito menor significtivo puede ser por una ofensa donde la persona recibió una sentencia en custodia por más de 90 días. La sentencia tiene que incluir tiempo servido en custodia, entonces no incluye una sentencia suspendida. Según información recibida por Inmigración, ellos no van a consider ofensas pequeñas como manejar sin licencia, ni convicciones juveniles, ni las conectadas con ofensas de inmigración. Sin embargo, el Servicio se reserva el derecho de considerar caso-por-caso cada individuo que tiene un

Learners Today, Leaders Tomorrow Derrick Thomas Academy is currently enrolling kindergarten through 11th grade for the 2012-2013 school year. If you have any questions please call us at (816) 531-7144 or stop at our office, 201 E. Armour Boulevard. Kansas City, MO 64111. Monday through Friday 8am to 4pm. The Block Party for new & returning DTA students will be August 4th 9am to 7pm!

récord. Es seguro que si alguien tiene una convicción, su caso va a demorar más tiempo porque van a repasar toda su historia y esa persona debe usar los servicios de un abogado que se enfoque en el campo de inmigración. Tenga mucho cuidado. Ahora muchos abogados que no saben mucho de inmigración van a decir que pueden ayudarle con su solicitud. Los notarios también quieren una parte de su dinero. TENGA MUCHO CUIDADO. Use un profesional que tenga una reputación de trabajar con las leyes de inmigración. Gracias por su pregunta y buena suerte. Beverly Black, Esq. Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migratorias y familiares en Filadelfia, PA, con más de veinte años de experiencia. Ella sugiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor visite su website: www.beverlyablack.com. También, puede conectarse con ella por Facebook: http://facebook.com/lamigraytu o seguirla en Twitter @ attybblack. Además, p u e d e m a n d a r l e u n a p re g u n t a a lamigra@dosmundos.com. Beverly tiene ahora dos oficinas para servirle: 7600B Rockwell Avenue, Philadelphia, PA 19111 (215) 722-6080 546 W. Hamilton Street, Suite 405 Allentown, PA. 18101 (484) 221-8466

We want to make you a loan! from $100 to $1,500 NATIONAL FINANCE (816) 471-1118

Call TODAY!

Great radio doesn’t just entertain.

It motivates.

Change Your Life Through Learning

{

compelling

}

+connected

Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 32 •Issue 33 • August 16 - August 22, 2012

PoliticsPolítica

Midwesterner is Republican VP pick

Residente del medio oeste es la elección republicana McCaskill shares her campaign thoughts para vicepresidente ast Saturday, Mitt Romney, the L presumptive Republican presidential McCaskill comparte sus pensamientos de campaña El nominee, named Paul Ryan as his running By Edie R. Lambert

By Lilia Garcia Jimenez, photos courtesy of McCaskill’s press office.

L

a titular del cargo en el Senado de EE.UU. Claire McCaskill, tiene en claro el por qué los habitantes de Missouri deben elegirla sobre su rival, el Rep. republicano de EE.UU. Todd Akin, en las elecciones generales de noviembre. Recientemente, la demócrata hizo una parada en Kansas City para recalcar la importancia de apoyarla. “Nosotros vamos a probar a los habitantes de Missouri que Todd Akin no está al tanto con sus problemas, no conoce el dolor que ellos sienten ni sabe las opiniones que ellos aprecian”, dijo durante una conferencia de prensa. Para probar su argumento, ella contrastó su postura en asuntos como la salud, la seguridad social, los préstamos federales para estudiantes y el salario mínimo con los de su rival. McCaskill, quien es muy conocida por apoyar la ley de Asistencia Accesible del presidente Obama, atacó la postura de su oponente en la atención médica diciendo: “Él quiere privatizar la atención médica”. Y agregó que Akin quiere privatizar la Seguridad Social, lo cual no es la mejor solución para arreglar el sistema del Seguro Social. Adicionalmente, la Senadora desafió el comentario de Akin sobre que “el gobierno federal no tiene nada que hacer con los préstamos estudiantiles”. Según ella, negar los préstamos federales a los estudiantes cerrará la oportunidad que tienen miles de estudiantes para obtener una educación universitaria. Por otra parte, criticó la postura de Akin de tener una norma de salario mínimo. “Él no cree en eso. Él se opone a ello”, dijo. Al final, McCaskill prometió: “Voy a trabajar duro; me voy asegurar que los habitantes de Missouri entiendan que todo es acerca de ellos”. Sus partidarios “tienen la oportunidad de mostrar a los habitantes de Missouri qué tipo de país debería ser éste”, concluyó.

T

o incumbent U.S. Sen. Claire McCaskill, it’s clear why Missourians should choose her over her challenger, Republican U.S. Rep. Todd Akin, in the November general elections. Recently, the Democrat stopped in Kansas City to stress the importance of supporting her. “We are going to prove to Missourians that Todd Akin is out of touch with their problems, out of touch with the pain they feel and out of touch with the views that they hold dear,” she said during a news conference. To prove her argument, McCaskill contrasted her stance on such issues as healthcare, Social Security, student federal loans and minimum wage with those of her challenger. McCaskill, who’s well-known for supporting President Obama’s Affordable Care Act, attacked her opponent’s stance on healthcare by saying, “He wants to privatize healthcare.” She also said Akin wants to privatize Social Security, which is not the best solution to fixing the Social Security system. In addition, the senator challenged Akin’s comment that “the federal government has nothing to do with student loans.” Denying students federal loans would shut down the opportunity thousands of students have to get a college education, according to McCaskill. Moreover, McCaskill criticized Akin’s stance on having a minimum wage standard. “He doesn’t believe in that. He opposes it,” she said. At the end, McCaskill promised: “I’m going to work hard; I’m going to make sure that Missourians understand everything is about them.” McCaskill’s supporters “have the opportunity to show Missourians what kind of country this should be,” she said.

For mortgages,

half as long is twice as good.

15-year fixed mortgage Fewer payments means you pay less interest over time and pay down your principal a lot quicker, so you save money. And with our great fixed rate that could be big, big money. Applying is fast, easy and convenient too. Come see the difference common sense can make. Just visit any banking center, call

800-867-2265 or go online to bankmw.com/mortgage.

An example 3.057% APR is based on a 15-year, fixed rate mortgage, with a payment schedule of 180 monthly payments of $6.91 for every $1,000 borrowed. Rates are subject to credit approval. Rate accurate as of 08/01/2012. Schedule does not include taxes and insurance or closing costs. Additional closing costs may apply. The actual payment may be greater. Rates shown with escrow. Rates 1/8% higher without escrow. Bank Midwest is a division of NBH Bank, N.A., Member FDIC. ©2012 NBH Bank, N.A.

sábado pasado, Mitt Romney, el presunto candidato republicano a la presidencia, nombró a Paul Ryan como su compañero de fórmula en un mitin de campaña mate at a campaign rally in Virginia. Ryan, en Virginia. Ryan, de 42 años, es un congresista 42, is a seven-term U.S. Congressman from de EE.UU. por Wisconsin que está en su séptimo Wisconsin. He accepted the nomination with período. Él aceptó la nominación con su esposa, his wife, Janna and three children looking Janna y sus tres hijos mirando. El anuncio del on. The Aug. 11 announcement ended months 11 de agosto puso fin a meses de especulaciones of speculation over who Romney, who is 65 sobre quién elegiría Romney, de 65 años de edad, would select to fill out the Republican ticket. para completar la fórmula republicana. “A lot of people may disagree with Paul “Mucha gente podrá estar en desacuerdo con Ryan, but I don’t know of anyone who doesn’t Paul Ryan, pero no conozco a nadie que no respete respect his character and judgment,” Romney su carácter y juicio”, dijo Romney. said. Ryan, quien Ryan, who chairs preside el Comité the House Budget de Presupuesto de la Committee, led Cámara, dirigió los efforts to draft a esfuerzos para elaborar federal budget. un presupuesto federal. It’s called “Path Se llama “Camino a to Prosperity” and la Prosperidad” y underscores the pone en relieve la ideological divide brecha ideológica between Capitol entre los demócratas Hill Democrats and y republicanos Republicans on del Capitolio en la economics. economía. The Republican El aspirante vice presidential republicano a la hopeful is a vicepresidencia es un fifth-generation nativo de Wisconsin Wisconsin native de quinta generación descended from descendiente de Irish, German and inmigrantes irlandeses, English immigrants. alemanes e ingleses. Es He’s the youngest of el menor de los cuatro Elizabeth and Paul hijos de Elizabeth y Murray Ryan’s four Paul Murray Ryan. La children. The family familia es católica. is Roman Catholic. Tras graduarse de la U.S. Congressman Paul Ryan After graduating Universidad Miami en Ohio con una licenciatura en Economía, trabajó from Miami University in Ohio with a como ayudante congresional para el senador de bachelor’s degree in economics, Ryan worked EE.UU. Bob Kasten de Wisconsin, luego para as a congressional aide to U.S. Sen. Bob el Gov. de Kansas Sam Brownback cuando era Kasten of Wisconsin, then to Kansas Gov. Sam Senador de EE.UU. Ryan fue un escritor de Brownback when he was U.S. Senator. Ryan discursos para el Rep. de EE.UU. Jack Kemp de was a speechwriter for U.S. Rep. Jack Kemp Nueva York, quien fue Senador de EE.UU. para of New York, who was Kansas U.S. Sen. Bob Kansas. Compañero de fórmula de Bob Dole en Dole’s running mate in the 1996 presidential las elecciones presidenciales de 1996. Ryan fue election. Ryan was elected to the U.S. House in 1998. electo para la Cámara de EE.UU. en 1998. Prompted by the premature deaths of his Impulsado por las muertes prematuras de su padre, abuelo y bisabuelo debido a ataques al father, grandfather and great-grandfather of corazón, Ryan es un devoto a la nutrición y al heart attacks, Ryan is a fitness and nutrition buen estado físico. Ha enfrentado los picos de devotee. He’s tackled Colorado’s 14,000-foot 14,000 de Colorado en casi 40 ascensos y realizado peaks in nearly 40 ascents and performs a una cruzada diaria de sesiones de entrenamiento. daily cross-training workout. La mancuerna republicana será oficial cuando The GOP ticket will be official when Romney Romney gane la nominación en la Convención wins the nomination at the Republican Nacional Republicana, del 27 al 30 de agosto en National Convention, Aug. 27-30, in Tampa, Tampa, Fla. Fla.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012

Protecting Drivers Continued from Page 1A

Según él, 1/3 de las víctimas mortales en accidentes están relacionadas con el comportamiento de conductores tomados. “Tenemos que enfatizar que es un privilegio conducir un vehículo”, dijo. También explicó que la implementación de esta ley ayudará a los departamentos de policía a sacar de las calles a la gente que maneja intoxicada. En la experiencia personal de Garret, el manejar ebrio es una situación peligrosa que debe ser controlada. Y señaló que, durante sus 22 años de carrera profesional, él ha sido golpeado tres veces por conductores ebrios mientras estaba en su patrulla. “Nosotros estamos tratando de resaltar que no es un comportamiento correcto y que no va a ser aceptado”, refirió. La nueva ley empezará a ser efectiva en el segundo fin de semana de agosto; y las personas que se rehusen enfrentarán el mismo castigo que los conductores ebrios.

Officer Kenneth Garret from the Kansas City, Kansas Police Department also participated in the conference. Garret is allegedly known for the biggest number of drunken driving arrests nationwide. According to Garret, 1/3 of fatalities in accidents are related to drunk driving behavior. “We gotta emphasize that it is a privilege to drive a vehicle,” he said. Garret also explained that the implementation of this law will help the police department to take people who drive while intoxicated out of the streets. In Garret’s personal experience, drunk driving is a dangerous situation that must be controlled. During 22 years in his professional career he pointed out that he has been hit 3 times by drunk drivers while he was in a police car. “We are trying to point that is not a correct behavior and it is not going to be accepted,” he said. The new law will start being effective from the second weekend of Aug., and people that refuse will be facing the same punishment that drunken drivers do.

USCIS Publica Formularios de Consideración de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia A partir de 15 de agosto USCIS acepta solicitudes WASHINGTON—El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés) publicó una notificación en el Registro Federal anunciando nuevos formularios e instrucciones para permitir a los individuos solicitar a USCIS consideración para la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia. USCIS comenzará a aceptar formularios completados el 15 de agosto de 2012. El 15 de junio, la Secretaria del Departamento de Seguridad Nacional, Janet Napolitano, anunció que ciertas personas que vinieron a los Estados Unidos siendo niños y cumplen con otros criterios pueden solicitar, en una base caso por caso, recibir la acción diferida. Los individuos solicitando consideración para la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, deben presentar el formulario I-821D, Consideración para la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, el formulario I-765, Solicitud de Autorización de Empleo (con el pago de tarifas correspondientes) y una Hoja Explicativa I-765WS.

USCIS desarrolló recientemente una serie de recursos para informar al público acerca de cómo el proceso funcionará. El sitio Web www.uscis.gov/ acciondiferida incluye una hoja informativa, un folleto “Cómo puedo…”, preguntas más frecuentes y varios otros recursos. USCIS exhorta a los individuos que tengan preguntas sobre este proceso a visitar nuestro sitio Web o llamar al número del Centro Nacional de Servicio al Cliente de USCIS al 1-(800)-375-5283.

Si aún no te has registrado para votar

¡¡HAZLO YA!!

Community Forum/Foro Comunitario

Deferred Action for Immigrant Youth Acción Diferida para los Jóvenes Inmigrantes Thursday, August 16, 2012 Jueves, 16 de Agosto, 2012 6:30-8:30PM El Centro, Inc. 1330 S. 30th Street, Kansas City, KS 66102 There is a historic opportunity for immigrants who came to the U.S. as children to be protected from deportation and get work visas through the deferred action process. USCIS begins taking applications on August 15, 2012. But there is NO ‘list’ that speeds up the process, and no need to ‘reserve’ your space. Don’t be taken advantage of—learn the truth from respected immigration attorneys and immigrant rights organizations. Hay una oportunidad histórica para los inmigrantes quienes vinieron a los EEUU como niños para ser protegidos contra la deportación y conseguir visas de trabajo gracias a el proceso de acción diferida. USCIS comienza a recibir aplicaciones el 14 de agosto, 2012. Pero NO HAY ‘lista’ para acelerar el proceso, y no hay necesidad para ‘reservar’ su espacio. No sea engañado—aprenda la verdad por medio de abogados de inmigración respetados y de organizaciones de los derechos de los inmigrantes.

KS/MO DREAM ALLIANCE XXI - LATIN AMERICAN CINEMA FESTIVAL OF KANSAS CITY PRESENTED BY SOCIEDAD HIDALGO August 25, September 1, 8, 15, and 22, 2012. RIO THEATRE th 7204 W. 80 Street – Overland Park, Kansas Program starts at 11 AM. Theatre doors open at 10:30 AM

Recommended for audiences 18 years or older. No children please - Admission: $6.00 per person - Passes to the five films will be available for $25.00 at the Rio Theatre on the first day of the festival. August 25:

AÑOS DESPUES (YEARS LATER) – Mexico/Spain, 2012 Dir. Laura Gárdos Velo will be present – 95 min. Cast: Angélica María, Celso Bugallo, Moisés Arizmendi.

September 1:

ISPANSI (ESPAÑOLES/SPANIARDS) – Spain, 2010 Dir. Carlos Iglesias - 115 min. Cast: Esther Regina, Camino Texeira, Isabel Blanco.

September 8:

EL DEDO (THE FINGER) – Argentina, 2011 Dir. Sergio Teubal - 93 min. Cast: Fabián Vena, Puma Goity, Mariana Briski.

September 15:

CINCO DIAS SIN NORA (NORA’S WILL) - Mexico - Dir. Mariana Chenillo - 92 min. – Fernando Luján, Cecilia Suárez, Ari Brickman.

September 22:

LAS MALAS INTENCIONES (THE BAD INTENTIONS) – Peru, 2011 - Dir. /Rosario García- Montero -107 min. – Fátima Buntix,Katerina D’Onofrio, Paul Vega and others.

All films are in Spanish with English subtitles. Group discussion after each show. Presented by Sociedad Hidalgo with the collaboration of the Morelia Sister City Committee. Program funded in part by the Kansas Humanities Council, a nonprofit cultural organization promoting understanding of the history, traditions, and ideas that shape our lives and build community; and with the support of the Mexican Consulate in Kansas City and other Sponsors.

Programa sujeto a cambios - Program subject to change

SE

SOLICITA PERSONAL de ambos sexos con licencia de conducir para trabajo de limpieza de casas. El trabajo es de lunes a viernes, por las mañanas. Interesados presentarse en: 8220 Robinson St. Overland Park, KS. 66204 Para mayor información, comunicarse a los teléfonos: (913) 653-1809 (913) 208-7195


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012

KCMO cracking down on truants Olathe dentist champions education and access KCMO toma duras medidas para ausentismo escolar By Edie R. Lambert his year, the Kansas City, Mo., School District is rolling Dentista de Olathe aboga por la ste año, el distrito escolar de Kansas City, Missouri está sacando out a new anti-truancy program with teeth to hold E T un nuevo programa contra faltas injustificadas para hacer a los padres responsables en los casos de ausencias injustificadas rutinarias. parents accountable in cases of chronic unexcused absences. higiene dental El reglamento tiene el respaldo del Concejo Municipal y el departamento de policía, el peso completo de la Ciudad y la ley estatal y la aplicación del poder de la corte municipal. “Es un acercamiento pro-activo para reducir las ausencias injustificadas y mejorar el número de graduados”, dijo Luis Córdoba. Córdoba dirige los programas de inter vención estudiantil del distrito, un departamento establecido a principios de este año por el superintendente delasescuelaspúblicas de Kansas City, Steve Green, para acabar con el ausentismo rutinario y conectar a las familias con los servicios necesarios para ayudar a los estudiantes a permanecer en la escuela. “Mi departamento está diseñado para mejorar la asistencia y el número de graduados y reducir las ausencias injustificadas mediante varias estrategias”, dijo Córdoba. Su personal de cuatro especialistas en abandono de estudios/ asistencia, cuatro trabajadores sociales y un administrador de casos atacarán las faltas injustificadas con un acercamiento de tres partes: una corte de ausencias injustificadas, redadas de ausencias injustificadas, y registrar los récords de asistencia de estudiantes que acostumbran a faltar. Dubbed Success Court, la Corte de Faltas Injustificadas está tentativamente programada para abrir y empezar juicios en septiembre. Estará localizada en la preparatoria Northeast donde un juez municipal escuchará los casos diariamente antes de que inicien las clases durante la semana de clases. Córdoba dijo que el distrito tiene recursos que puede utilizar para comunicarse con los padres que no hablan inglés. Se hablan más de 40 idiomas en los hogares de los estudiantes de la preparatoria Northeast. Los padres y guardianes de estudiantes que acostumbran a faltar a clases de manera injustificada recibirán una advertencia por la primera ausencia injustificada que se lleve a la corte. Ellos tendrán que participar en un programa de antes del juicio o pagar una multa para ofensas posteriores. Si completan el programa el caso será descartado, si no lo hacen, recibirán la multa. El programa antes del juicio consistirá en completar oficialmente clases aprobadas para padres o consejería. A partir del miércoles 15 agosto, el incumplimiento con la asistencia obligatoria a la escuela quebrantará el decreto de la ciudad y la ley estatal. El 3 mayo, el Concejo Municipal aprobó un mandato de ausencias injustificadas (120180) que autoriza penalidades civiles, incluyendo multas de hasta $500 por infracciones. Quebrantar la ley de asistencia obligatoria del Estado es un delito de clase C que lleva una sentencia de hasta 15 días en prisión. Los detalles sobre la corte pronto serán colocados en línea en www. kcmsd.net, el cual tiene una herramienta para traducir el contenido en 11 idiomas, incluyendo el español. El proyecto multilateral contra las ausencias injustificadas se enfocará inicialmente en los estudiantes de séptimo y octavo grado en la escuela preparatoria Northeast. “Las ausencias injustificadas son un gran problema en esta área. En cualquier momento, hay de 25 a 50 muchachos fuera de la escuela y paseando por la comunidad”. Los oficiales del distrito esperan que el nuevo programa transforme la pésima asistencia, el número de graduados y las ausencias injustificadas en aumento y mejore el desempeño académico. La iniciativa para poner freno al ausentismo rutinario es parte del esfuerzo completo del distrito para recuperar la acreditación. Las escuelas públicas de Kansas City perdieron su acreditación el 1 junio.

The policy has the backing of the City Council and police department, the full weight of city and state law and the enforcement power of the municipal court. “It’s a proactive approach to reduce truancy and improve graduation rates,” said Luis Cordoba. Cordoba directs the district’s student inter vention programs, an office established earlier this year by Kansas City Public Schools Superintendent Steve Green to quell chronic absenteeism and connect families with the services needed to help students stay in school. “ M y department is (designed) to improve attendance and graduation rates and reduce truancy through various strategies,” Cordoba said. His staff of four attendance/dropout specialists, four social workers and a case manager will tackle truancy with a three-pronged approach: truancy court, truancy sweeps and tracking attendance records of habitually truant students. Dubbed Success Court, the truancy court is tentatively scheduled to open and start hearing cases in September. It’ll be housed at Northeast High School. A municipal judge will hear cases daily before classes start during the school week. Cordoba said the district has resources it can draw on to communicate with non-English speaking parents. More than 40 languages are spoken at home by Northeast students. Parents and guardians of chronically truant students will receive a warning for the first truancy offense brought to court. They’ll have to participate in a pretrial diversion program or pay a fine for subsequent offenses. If they complete the program, the case will be dismissed. If they don’t, they can be fined. The pretrial diversion program will consist of completing officially sanctioned parenting classes or counseling. Starting on Wednesday (Aug. 15), non-compliance with compulsory school attendance will violate city ordinance and state law. On May 3, the City Council passed a truancy ordinance (120180) that authorizes civil penalties, including a fine of up to $500 for violations. Violating the state’s compulsory attendance law is a Class C misdemeanor that carries a sentence of up to 15 days in jail. Details about the truancy court will be posted soon online at www.kcmsd.net, which has a tool to translate content into 11 languages, including Spanish. The multilateral anti-truancy project will initially focus on seventh- and eighth-graders at Northeast High School. “Truancy is a big issue in the Northeast (area),” Cordoba said. “At any moment, there are anywhere from 25 to 50 kids out and about in the community.” District officials are hoping the collaborative new antitruancy program will turn around appalling attendance and graduation numbers, and soaring truancies, and improve academic performance. The drive to curb chronic absenteeism is part of the district’s comprehensive push to regain accreditation. Kansas City Public Schools became unaccredited on Jan. 1.

Dentista Profesional de Olathe

By Edie R. Lambert

E

D

l tratamiento dental no suele ser una intervención de salud que los pacientes con enfermedades terminales buscan en los últimos días de vida. Pero ése fue uno de los primeros pacientes que el Dr. Brian Jenkins vio tras abrir su clínica dental familiar en Olathe en junio del 2011. Gabriel, un inmigrante mexicano de uno 20 años acudió a Jenkins para los cuidados paliativos. Él quería que el dentista aliviara su dolor. Gabriel, quien nunca había visto a un dentista, estaba sufriendo de una enfermedad de las encías o periodontitis. Un amigo le dijo que era fatal. “Él estaba realmente haciendo los arreglos para su muerte”, refirió Jenkins. Después de examinar sus dientes y encías, Jenkins le explicó la enfermedad de las encías y le dijo a Gabriel que no se iba a morir de eso. “Él me abrazó y empezó a llorar”, recordó. Actualmente, Gabriel come normalmente y está libre de dolor; su malestar fue realmente una bendición. Lo forzó a ver a un dentista antes de que la enfermedad alcanzara una etapa avanzada. Como muchos pacientes de Jenkins en Affordable Dental of Olathe, Gabriel habla poco inglés, aplazó el

ental treatment isn’t typically a health intervention that terminally ill patients seek during their final days. But that was one of the first patients that Dr. Brian Jenkins saw after opening his family dental clinic in June 2011 in Olathe, Kan. Gabriel, a Mexican immigrant in his late 20s, came to Jenkins for palliative care. He wanted the dentist to relieve his pain. Gabriel, who’d never been to a dentist, was suffering from gum disease, or periodontitis. A friend told him it was fatal. “He was actually making death arrangements,” Jenkins said. After examining Gabriel’s teeth and gums, Jenkins explained gum disease and told Gabriel he wouldn’t die from it. “He gave me a huge hug and began to cry,” Jenkins recalled. Today, Gabriel eats normally and is painfree. His pain was actually a blessing because it forced him to see a dentist before the disease had reached an advanced stage. As with many of Jenkins’s patients at Affordable Dental of Olathe, Gabriel speaks little

tratamiento dental por razones financieras y nadie le enseñó sobre la higiene dental. “Trabajar en la salud pública me abrió los ojos”, comentó Jenkins. “La gente no recibe información precisa sobra las causas de las caries dentales, las enfermedades de las encías u otras cosas. Y dentro de la comunidad hispana, me he dado cuenta de la renuencia a (recibir) cuidado dental debido al miedo al dolor y a los precios altos”. Después de pasar 15 años trabajando para otros dentistas, él se decidió a abrir su propia práctica. Buscó ampliar el acceso al cuidado dental estableciendo precios módicos, contratando ayuda bilingüe y dedicando su tiempo a educar a sus pacientes. “Mi primera motivación fue ayudar a otros, como Dios quiere que lo hagamos”, refirió. “Mi segunda motivación es brindar la mejor atención”. Taina Rivas es una de las asistentes dentales. Ella es nativa de San Luís Potosí, México. Empleando sus habilidades de traducción, Jenkins está trabajando para educar a los inmigrantes sobre la importancia de la higiene oral y evitar que caigan presas de una atención de mala calidad o de dentistas sin licencia. Ustedes no tienen que sufrir de dolor o molestias por dientes que se están pudriendo, señaló Jenkins. Y la ausencia de sensibilidad al calor, frío o los dulces no significa necesariamente la ausencia de caries dental o enfermedades de las encías. Los problemas pueden pasar desapercibidos. “Ustedes no sólo pueden buscar agujeros negros y pensar que todo está bien cuando no ven uno; las caries se pueden desarrollar en lugares donde no las pueden ver”, indicó. La buena higiene oral depende de cepillarse todas las superficies de cada diente después de cada comida y merienda y antes de irse a la cama, comenzando con el primer diente de un bebé. “El cepillado tan pronto como salga el primer diente, hace que los niños se acostumbren al hábito”, dijo. La Asociación Dental Americana recomienda las visitas dentales regulares a partir del primer cumpleaños de los niños y revisiones cada tres a seis meses. La primera visita implica poco más que “un vistazo rápido a la boca” del bebé acunado entre Jenkins y el padre. “Uno no quiere que se aterre”, dijo Jenkins. Él destaca el papel fundamental de una buena nutrición en la salud dental, particularmente para los niños. El esmalte de sus dientes nuevos es suave y más susceptible a las caries. “El azúcar en los primeros cinco años del niño es realmente crítica”, señaló. Un buen cuidado oral y nutrición, junto con las aplicaciones de una capa de fluoruro o sellos dentales en las superficies de los dientes, ayuda a prevenir las caries, concluyó.

English. He deferred dental treatment for financial reasons, and no one ever taught him about dental hygiene. “Working in public health opened my eyes.” Jenkins said. “People don’t get accurate information on the causes of tooth decay, gum disease or other things. And within the Hispanic community, I’ve noticed a reluctance to (get) dental care partly because of fear of pain or high prices.” After spending 15 years working for other dentists, Jenkins decided to open his own practice. He sought to expand access to dental care by setting modest prices, hiring a bilingual assistant and dedicating time to educate his patients. “My first motivation was to help others, as God wants us to do,” he said. “My second motivation is to provide the best of care.” Taina Rivas, a native of San Luis Potosi, Mexico, is one of Jenkins’ dental assistants. By employing her translating skills, he’s working to educate immigrants on the importance of oral hygiene and thwart their falling prey to poorquality care or unlicensed dentists. You don’t have to have pain or discomfort for teeth to be rotting, Jenkins said. And the absence of sensitivity to heat, cold or sweets doesn’t necessarily mean the absence of tooth decay or gum disease. Problems can go unnoticed. “You can’t just look for black holes and think everything’s fine when you don’t see one; cavities can develop where you can’t see them,” Jenkins said. Good oral hygiene rests on brushing every surface of each tooth after every meal and snack and before bedtime, beginning with a baby’s first tooth. “Brushing as soon as the first tooth comes in gets kids used to the habit,” Jenkins said. The American Dental Association recommends regular dental visits, starting by a child’s first birthday and checkups every three to six months. The first visit involves little more than “a quick look-see in the mouth,” with the baby cradled between Jenkins and the parent. “You don’t want it to be scary,” he said. Jenkins stresses the vital role of good nutrition in dental health, particularly for children. The enamel on their new teeth is soft and more susceptible to decay. “Sugar in a child’s first five years is really critical,” he said. Good oral care and nutrition, coupled with applications of fluoride varnish or dental sealants on the surfaces of the teeth, will help prevent decay, Jenkins said.

¿Quieres bajar de peso y no lo consigues?

Dentista Comprensivo para toda la familia

CITAS EN SABADOS Brian Jenkins D.D.S. 15 años de experiencia

“LOS PRECIOS MAS BAJOS EN KANSAS CITY” VISITANOS EN

Ejemplo de precios 1. Examen 2. Rayos x 3. Limpiezas 4. Extracciones 5. Rellenos 6. Coronas

$25 $10 $50 $50 $50 $500

401 S. Clairborne, Suite 200, Olathe, KS 66062 913 839-1595 bjenkinsdds97@hotmail.com

Gaviota tiene la solución. Con productos naturales, sin dietas y lo mejor sin rebote. Sólo eliminas harinas. Gaviota te ayuda a quitar esas molesta llantitas y los gorditos de la espalda. Limpieza orgánica natural de 24 horas... bajas 5 libras mínimo y desinflamas tu estómago. Cápsulas de hierbas, gel reductor, fajas moldeadoras y mexicanas, vendas frías que reducen tallas y moldean y fajas de yeso. Tratamientos para después del embarazo y recuperas tu figura. Llama a Gaviota al (913) 617-9278 e infórmate ya ..... Ella te ayuda a levantar tu autoestima.

100% garantizado


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012

Komen Race fore the Cure 2012 more photos on facebook.com/dosmundosnews

El

domingo, 12 de agosto, más de 21,000 participantes, sobrevivientes, capitanes de equipos y voluntarios —entre los que estuvieron cientos de latinos/hispanos— llegaron a Union Station para participar en la 19a. Carrera anual por la Cura de Susan G. Komen de Kansas City. Juntos recaudaron fondos para apoyar la educación sobre salud de los senos, así como programas de detección y tratamientos en el área de servicio de los 17 condados de ambos estados (Missouri y Kansas) para mujeres de bajos ingresos, sin seguro o marginadas. Hasta el momento de cierre de edición se había logrado recolectar $1,175,808.25. Además de pasar un rato agradable y saludable, todos los asistentes se unieron para honrar y recordar a aquellos que han luchado contra esta enfermedad y que permanecerán por siempre en nuestros corazones.


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012 omo olvidar aquellos muñecos que innovaron la industria juguetera a finales de los noventas y a mediados de la década C pasada fueron todo un éxito alrededor del mundo; seguro tu también

tuviste un Furby, esos peculiares peluches que podía hablar, moverse e interactuar entre ellos, a pesar de que a los 5 minutos de haberlos prendido ya olían a quemado. Es un hecho que este año los Furbys regresaran más que actualizados para recuperar su lugar en el gusto del público infantil. El próximo 16 de septiembre saldrán a la venta en E.U. los primeros muñecos Furby, los cuales contarán con emisor y receptor de infrarrojos, detector de inversión, pulsación con interacción, pulsador según presión, micrófono simple y reproducción inteligente además de que serán compatibles con dispositivos como el IPad, IPod Touch y el IPhone. A diferencia de los anteriores, los nuevos Furbys tendrán ojos digitales, podrán mover las orejas, la cola y serán sensibles a la música.

Section

aran

Regresan los muñecos Furby

Shaila Durcal Grabará sus éxitos en el Gibson Amphitheatre de Los Angeles

a cantante Shaila Dúrcal inmortalizará todos sus éxitos en un CD+DVD, el cual grabará el próximo 18 de agosto en vivo, durante L su presentación en el Gibson Amphitheatre de Los Angeles, California.

Sin duda alguna, este concierto es uno de los más esperados, pues estará acompañada del Mariachi Vargas de Tecalitlán con quien hará una mancuerna digna de recordarse. Asimismo, informó su casa disquera a través de un comunicado que el espectáculo de la hija de Rocío Dúrcal estará lleno de sorpresas y en el disco plasmará todos los éxitos de sus discos que a la fecha suman seis: “Shaila”, “Recordando”, “Tanto Amor”, “Cenizas”, “Corazón Ranchero” y “Así”. En esa noche, también Shaila hará un gran un homenaje a su madre, a quien dedicará un tema autoría de su padre, titulado “Perdóname”, así como canciones mexicanas de hoy y siempre, baladas y temas pop muy a su estilo. En la actualidad la cantante continúa promocionando su último material discográfico “Así”, del cual se han desprendido los siguientes videoclips: “Tanto Amor” (Versión Pop); “Tanto Amor” (Versión Ranchera) y “Convénceme”.

X Men: Days of Future Past’ La próxima entrega de mutantes

Men: Primera Generación confirma su secuela -vía el X director de las dos primeras cintas de la saga de mutantes, Bryan Singer-: Days of Future Past, que en español podría titularse

espués de haber interpretado algunos temas en inglés, Juanes está preparando un disco totalmente en este idioma; el intérprete D de ‘La Camisa Negra’ indico que ya tiene grabados algunos temas de este disco, el cual espera salga a la venta el próximo año. Seguro incluye un nuevo dueto con Nelly Furtado.

a ‘Reina de los niños’, Tatiana, próximamente realizará una novela infantil en la televisora del Ajusco, retomando así su L carrera como actriz.

Tatiana Protagonizara telenovela infantil

Azteca no había hecho melodramas en este género desde 1998, con la versión mexicana de la novela ‘Chiquititas’, que protagonizaron Ana Serradilla y Fabián Corres, producida por Cris Morena, basada en la novela argentina del mismo nombre. Quizá por la falta de éxito de esta producción, Azteca no se aventuró a hacer otra telenovela de corte infantil, pero ahora con Tatiana en sus filas, posiblemente sí se llegue al éxito que buscan. Recordemos que ‘El show de Tatiana’ salió del aire hace un par de semanas.

MONEY ORDERS

Juanes Prepara disco en inglés

Ardientes ofertas deVerano NTA DE E V ¡

29

¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS. PRECIOS EFECTIVOS DE AGOSTO 15 A AGOSTO 21 DEL 2012

Chuletas de res Espaldillas

2

$

49 lb

Piernil de Pollo Marinado

lb

Filete T-Bone CORTES FRESCOS

599

$

lb

Botella Jumex

10OZ.

16.9OZ., VARIEDADES

12OZ., VARIEDADES

89¢ 1

2/$

49

¢

lb

Yuca

1.5LTR., SABORES SELECTOS

12.6OZ.

99¢

99¢

c/u

c/u

79

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

Chocolate Ibarra

Jarritos

5

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

c/u

lb

¢

lb

c/u

49¢

59¢

c/u

56OZ., VARIEDADES

5

299

6OZ., VARIEDADES

Chayotes

Suavizante de Ropa Ensueño

La Fogata Carbón de Mezquite

2/$

$

Flan Congelli

$ 29

c/u

7 LIBRES

.5LTR.

10

34OZ., ETIQUETA NEGRA O ROJA

399

3

2/$

Agua Purificada Best Choice PQ-24

Salsa Picante Valentina

40OZ., MAÍZ, CANOLA O VEGETAL

$

Fresas

1LB., CALIFORNIA

5/$

c/u

c/u

Aceite Mazola

Nopales con Espinas

99¢

Soda Best Choice PQ-12 Latas

1

4 DÍAS!

PRECIOS EFECTIVOS AGOSTO 16 AGOST0 19, 2012

Queso Fresco Cacique

$ 99

Días de un futuro pasado. Bryan Singer es el productor de la primera cinta de Primera Generación, que tuvo a su cargo Matthew Vaughn que volverá a repetir en Days of Future Past. Michael Fassbender, James McAvoy y Jennifer Lawrence estarán de nuevo en sus papales de Magneto, Xavier y Mystique, respectivamente, en Days of Future Past. Como su nombre lo indica, la secuela tendrá cambios temporales en su narrativa; los blogs especializados comienzan a especular cómo harán los guionistas para tejer todas las historias de la primeras películas, el futuro si lo vemos desde Primera Generación, con los nuevos planteamientos. X Men: Days of Future Past se estrenará en el verano del 2014.

Galletas Keebler o Famous Amos 815OZ., VARIEDADES

1

$ 89 c/u

Helado Blue Bunny 56OZ., VARIEDADES

5

2/$

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DECOMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012 ylvester Stallone, S Jason Statham, Jet Li, Dolph Lundgren, Randy

n El alucinante mundo de Norman, un pueblo se ve asediado por los zombis. ¿A quién pueden E recurrir los habitantes? Tan solo al incomprendido Norman (la voz de Kodi SmitMcPhee), un joven del pueblo que sabe hablar con los muertos. Además de zombis, deberá

enfrentarse a brujas y, peor aún, a unos adultos retrasados, si quiere salvar a su pueblo de una maldición lanzada hace siglos. Pero este joven “susurrador” de fantasmas verá sus actividades paranormales empujadas hacia límites de otro mundo. Después de la muy innovadora Los mundos de Coraline, producida por Laika y nominada por la Academia, El alucinante mundo de Norman será el segundo largometraje de stopmotion realizado en 3D. Sam Fell y Chris Butler dirigen El alucinante mundo de Norman a partir de un guión original de Chris Butler. Sam Fell ha dirigido El valiente Desperaux y Ratónpolis. Chris Butler fue el supervisor y diseñador del storyboard de Los mundos de Coraline y de La novia cadáver, de Tim Burton. estrena el 17 de Agosto

Estética

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

Gracias por su preferencia INVITATION TO BID #06-2318-0812

LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT 21101 EAST 78 HIGHWAY INDEPENDENCE, MISSOURI 64057 YOU ARE INVITED TO SUBMIT A BID FOR OUR PURCHASE OF THE FOLLOWING GOODS AND/OR SERVICES (HEREIN SOMETIMES REFERRED TO AS THE “WORK”):

LAKE TAPAWINGO INTERCEPTOR LINING Site Visit Required Prior to Bid Opening BIDS WILL BE RECEIVED BY THE LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT (THE “DISTRICT”) AT 21101 EAST 78 HIGHWAY, INDEPENDENCE, MISSOURI, UNTIL 2:00 P.M., LOCAL TIME, ON Thursday, August 30, 2012. BIDS RECEIVED AFTER THIS TIME WILL NOT BE ACCEPTED. BIDS WILL BE PUBLICLY OPENED AT THE ABOVE ADDRESS AND READ ALOUD AT 2:00 P.M., ON THE ABOVE-STATED DATE. BIDS MUST BE IN ACCORDANCE WITH THE BID DOCUMENTS. COPIES OF THE BID DOCUMENTS MAY BE OBTAINED FOR BIDDING PURPOSES ON THE DEMANDSTAR WEBSITE, www.demandstar.com, OR BY CALLING THEM AT 1-800-3315337. A DVD INSPECTION VIDEO IS AVAILABLE TO EACH BIDDER BY CALLING DAVID LILLY AT (816) 699-7427. LITTLE BLUE VALLEY SEWER DISTRICT HEREBY RESERVES THE RIGHT TO REJECT ANY OR ALL BIDS, TO WAIVE IRREGULARITIES IN ANY BID, AND TO SELECT THE BID DEEMED THE BEST, RESPONSIVE, RESPONSIBLE BID. BIDDERS AGREE REJECTION OR WAIVER IS WITHOUT LIABILITY BY THE DISTRICT FOR CLAIMS OR DAMAGES BECAUSE OF REJECTION OR WAIVER, AND TO SEEK NO RECOURSE AGAINST THE DISTRICT THEREFORE. SUBMISSION OF A BID SHALL CONSTITUTE AGREEMENT BY THE BIDDER TO THE ABOVE CONDITIONS.

Couture y Terry Crews junto a nuevos miembros Liam Hemsworth y Nan Yu se reúnen cuando el Bruce Willis los recluta para encargarse de un trabajo aparentemente sencillo. Sin embargo, pese a parecer dinero fácil para el grupo de mercenarios de la vieja escuela, las cosas se tuercen y uno de sus miembros es brutalmente asesinado, lo que impulsa al resto de sus compañeros a buscar venganza en territorio hostil, donde lo tienen todo en su contra. El equipo, empeñado en desquitarse, va dejando un rastro de destrucción a su paso entre las fuerzas enemigas, sembrando el caos, para acabar encontrando una amenaza inesperada: cinco toneladas de plutonio apto para uso militar, una cantidad más que suficiente para cambiar el equilibrio de poder en el mundo. Aunque eso no es nada comparado con la justicia que van a imponer al vil adversario que asesinó despiadadamente a su camarada. Y todo ello hecho al inimitable estilo de los mercenarios... Secuela de la exitosa película The Expendables estrenara el 17 de Agosto 2012. Stallone, creo desde cero la mitología del particular equipo de mercenarios, logrando reunir a un gran grupo de iconos del cine de acción, en esta nueva entrega se unen a la lista de famosos actores de accion: Arnold Schwarzenegger, Jean Claude Van Damme Y Bruce Willis, entre otros.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012

Obituaries Juan Olvera, de 49 años de edad, oriundo de Pachuca, Hidalgo (México), falleció el 13 de agosto en Kansas City, Kansas. Le sobreviven su mamá, hermanos y sobrinos en su ciudad natal y en Kansas City, Missouri.

¡Descanse en Paz! TWO WORLDS

Dos Mundos dosmundos.com Hola, mi nombre es Erick Valencia. Tengo 7 años. Pronto voy a regresar a la escuela y estaré en 2do. grado. Asisto a la escuela James en Northeast Kansas City, Mo. Mis padres son Erick Valencia y María Calderón. Mi comida favorita es la china. Me gusta jugar y ver el fútbol. Mis equipos favoritos son América y México. Me encanta ver las caricaturas en televisión y las películas como “El Hombre Araña”, “Total Recall” y de acción. Cuando sea grande, quiero ser doctor.

Hi, my name is Erick Valencia. I’m 7 years old. I will be back in school soon. I’ll be in the second grade. I’m attending James School in Northeast Kansas City, Mo. My parents are Erick Valencia and Maria Calderon. My favorite food is Chinese. I like to play and watch soccer. My favorite teams are America and Mexico. I like to watch TV cartoons and movies like “Spiderman,” “Total Recall” and action movies. When I grow up, I want to be a doctor.

web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook

Con Sandra Barrientos de Cvitanic y “Gaviota”

Escuchanos cada Domingo de 4 a 5 p.m. Free Fall 2012 Workshops Calling all gardeners and urban farmers! Announcing Get Growing KC’s free workshops! Questions about water access and season extension? Wanting to Get Growing a Community Garden, tackle Fall Grower’s Tasks, or start your own transplants? The Get Growing Team has a class for that! Take away practical information to help you grow more food in your neighborhood. Register at getgrowingkc.org or call (816)226-7979.

The Kansas City Zoo is now hiring! K AT A WOR

LY WIFULNDZOO!

FT / PT / Seasonal positions available Please visit our website for more information and/or to apply:

www.kansascityzoo.org EOE/AA/MBE/WBE

www.kansascityzoo.org | 816.513.5800 The Kansas City Zoo, a private, non-profit organization is operated in agreement with the Kansas City, MO Board of Parks and Recreation Commissioners, partially funded by the Zoological District in Jackson and Clay Counties in MO, and is accredited by the Association of Zoos and Aquariums.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

¿Le doy otra oportunidad?

Agosto, 16 - Agosto, 22 2012

ARIES.(3-22-4-20) El Seis de Bastos en el futuro cercano dice que te apresuras a resolver un asunto lo cual va a traer un cambio a tu vida. No importan las condiciones, todo obrará para bien tuyo.

TAURO.(4-21-5-21) El Diez de Bastos en el futuro cercano dice que aunque a veces tu carga se sienta muy pesada, no desfallezcas porque el fruto que coseches será así mismo grande. El bien se manifiesta.

GÉMINIS. (12-23-1-20) El Rey de Oros en el futuro cercano dice que cuando usas la paciencia para ayudar a uno de los tuyos, dejas que el Espíritu de Dios derrame bendiciones en ti y en esa persona.

CÁNCER. (6-23-7-23) El Cinco de Oros en el futuro cercano dice que dejas atrás tiempos de carencias, cuando te conectas con Dios y permites que sea Él quien abra el camino de la prosperidad.

LEO. (7-24-8-23) El Emperador en el futuro cercano dice que eres un líder que debe enfrentar retos cada día. Si necesitas ayuda, pide guía y protección para resolver las tareas que te toca resolver.

VIRGO.(8-24-9-23) El Sumo Sacerdote en el futuro cercano dice que hay algo que debes estudiar para poder tener la percepción correcta. Cada situación, por difícil que sea, puede convertirse en positiva.

A

PISCIS. (2-20-3-21

LIBRA.

(9-24-10-23)

La Rueda de la

El Rey de Copas Fortuna en el futuro en el futuro cercano cercano dice que sueltas los dice que nunca estarás solo afanes y Dejas que Dios actúe. ¡Ah, porque eres persona que guarda mucho qué liberador! es dejar todo en manos del Ser afecto en su corazón. Cuenta tus bendiciones, que son Supremo. Relájate. Todo está bien. muchas y muy buenas.

SAGITARIO.(11-23-12-22) El Nueve de Oros en el ESCORPIÓN.(10-24-11-22) El As de Bastos en el

futuro cercano dice que vive serenamente, aceptando la verdad futuro cercano dice que el amor divino te protege. Tienes la de que eres amado. Hay cosas buenas que disfrutar en compañía pasión por la vida. Siembras esfuerzo y cosechas prosperidad, salud y bienestar para los tuyos. de los seres queridos.

CAPRICORNIO.( 12-23-1-20) El Seis de Oros en ACUARIO. (1-21-2-19) La Sota de Bastos en el

el futuro cercano dice que hay nostalgia por el pasado pero futuro cercano dice que tu energía es sanadora. Hay fuerza también hay serenidad en el presente. Te sientes bien contigo en tu cuerpo y calma en tu mente cuando dejas que Dios te mismo y estás receptivo al futuro. revitalice. Recuperas la calma.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

por lástima. Pero lamentablemente, aunque deseaste con toda el alma que la relación funcionara, los mismos problemas volvieron a surgir. Y para colmo, la misma razón por la que se dejaron al principio, es la misma por la que finalmente se volvieron a dejar. En el momento que te encuentres con el dilema: ¿le doy una segunda oportunidad?, pregúntate si la última vez acabaron por alguna de la siguientes cinco razones. Si una de ellas fue la causa del rompimiento, no pierdas tu tiempo en dar otra oportunidad. 1. No eras una prioridad en su vida. Había algo más importante que tú, como su trabajo, negocio, familia o amigos. 2. Celos excesivos e infundados. 3. Abuso físico, verbal o emocional. 4. Tu pareja sufría de un vicio. 5. Te fue infiel. No sé la verdadera razón por la cual Longoria y su novio se dejaron dos veces, pero a ellos y todos los que han tratado de salvar una relación repetidamente, les digo: ¡No vale la pena, no va a funcionar! Para motivación visita www. mariamarin.com y síguela en Twitter @maria_marin.

DISCOVER AN ARRAY OF

Crucigrama Horizontal 2. NULL, VOID 4. BACON 7. MAY 8. DOUGH 9. AHA, UH-HUH 10. FIGHT, COMBAT 11. SHORE 14. TO JOIN 16. BOOK 18. ODD 19. HEDGE 21. ENVELOPE 22. FINISHING LANE 24. HONEY 26. SANDPAPER 27. BREATHLESSNESS 28. PLASTER

principios de marzo, la actriz Eva Longoria y el músico español Eduardo Cruz (quien es hermano de Penélope Cruz) rompieron después de tener un noviazgo de poco más de un año. Para sorpresa de muchos, a semanas de la ruptura, el lente de los paparazis capturó a los dos tortolitos acurrucados, confirmando que se habían reconciliado. Sin embargo, esta vez el romance no duró mucho. Dicen buenas fuentes de información que ahora la ruptura es oficial, pero me pregunto: ¿qué haría Longoria si Cruz le pide -de rodillas y con el corazón en la mano- otra oportunidad? Después de todo, siempre se dice: “la tercera es la vencida”. No obstante, estoy en desacuerdo con esa premisa; considero que: “la segunda es la vencida”. Todo el mundo merece una primera oportunidad. Pero cuando alguien no cumple o te decepciona en dos ocasiones o más, ten por seguro que su comportamiento se repetirá una y otra vez. Me atrevo a decir que en algún momento te has preguntado si debes darle una segunda o tercera oportunidad a una ex pareja. Y seguramente accediste a volver, bien sea por conveniencia, por amor o

Vertical 1. VOLCANO 2. HARMFUL 3. WORK 5. INVADER 6. NOTION 7. MAYAN 12. FAR AWAY 13. COUNTRY HOUSE 15. ME 16. FREE 17. FLYING 20. BROWN 23. UNCLE 24. MORE 25. LAW

arts,

Austin City Limits KCPT

adventure, How to Travel The World for Free KCPT

Sopa de letras Los Malos Libros Encuentra de “LOS” hasta “FRANCÉS”: “LOS MALOS LIBROS PROVOCAN MALAS COSTUMBRES Y MALAS COSTUMBRES PROVOCAN BUENOS LIBROS” RENÉ DESCARTES FILÓSOFO Y MATEMÁTICO FRANCÉS

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama! Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones pag. 5A

culture &

Pati’s Mexican Table KCPT Create

diversity

STORIES ON KCPT.

Global Voices KCPT2

From culinary and performing arts to extraordinary cultures and countries, KCPT offers programming on three channels that helps viewers of all ages open their eyes to the wonders of the world.

For complete program listings, please visit kcpt.org.

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012

Notas de Fútbol

TOLUCA, LÍDER INVICTO EN SU CUARTA VICTORIA EN MÉXICO

Por Adolfo Cortés

HAZAÑA INÉDITA DEL TRI: CAMPEÓN OLÍMPICO DE FÚTBOL

on dos goles de Oribe Peralta y una sólida defensa, México dio una de las mayores sorpresas en los Juegos Olímpicos CEl equipo tras derrotar 2-1 al pentacampeón mundial Brasil y reclamar el oro en el fútbol. tricolor dirigido por Luís Fernando Tena hizo la hazaña de doblegar al favorito y con ello México ingresa al

Olimpo con su primera medalla en la historia en el deporte más popular del mundo. La victoria desató en México una fiesta nacional porque la celebración que comenzó en el Ángel de la Independencia se extendió en las principales ciudades como Guadalajara, Monterrey, Morelia, Mérida, Puebla, Tijuana y León, entre otras. Las reacciones fueron inmediatas y mientras el presidente Felipe Calderón felicitó a los seleccionados, Edson Orantes do Nacimiento justificó la derrota de los brasileños argumentando “que no siempre gana el que mejor juega”. En Wembley, México ganó y lo hizo sin uno de sus jugadores estelares en el campo como es Giovani dos Santos, quien se perdió la final por una lesión, pero tuvo a 11 guerreros que salieron a romperse el alma y dejaron todo en el campo de juego para superar a un equipo de estrellas lidereado por Neymar, Hulk, Pato y Damiao. La figura del encuentro fue Oribe Peralta, el popular “Cepillo” del Santos Laguna, quien sorprendió a todos al anotar a los 29 segundos con un disparo de media distancia. El gol le dio a México la tranquilidad para aguantar y contragolpear hasta que con 15 minutos en el reloj el mismo Peralta con un certero cabezazo puso el 2-0. En tiempo de compensación, Hulk anotó el gol del honor para los brasileños, pero era demasiado tarde y México se llevó el oro. La derrota brasileña prolonga una sequía que está comenzando a ser un trauma. Brasil, pentacampeón mundial, es la única potencia del fútbol que nunca ha ganado el oro olímpico. Corea del Sur se quedó con el bronce al doblegar 1-0 a Japón. En la rama femenil Estados Unidos se proclamó tricampeona olímpica tras vencer 2-1 a Japón; y Canadá se queda con el bronce luego de ganar 1-0 a Francia.

SHAWNEE MISSION FORD PRE-OWNED SUPER CENTER

SUMMER CLEARENCE EVENT

“SE HABLA ESPAÑOL”

¡Llámame!

FREDDY PEREZ (913) 972- 7122

2009 Ford Ranger - Stock Number:T43861a 2008 Chevrolet HHR Ls - Stock Number: T44757a $10,787.00 $12,888.00

2006 Ford Escape XLS - Stock Number: T44565a $10,678.00

2005 Ford Escape Hybrid - Stock Number:T44384a $12,888.00

GET THE BEST OF US! 11501 WEST SHAWNEE MISSION PKWY • SHAWNEE, KANSAS 66203 www.shawneemissionford.com

(913) 631-0000

Toluca sigue haciendo diabluras y ahora se metió a casa de los Pumas para hilvanar su cuarta victoria seguida, mantener invicto y como líder en la Liga MX. Para aquellos que pensaban que su buen inicio era circunstancial, los Diablos Rojos con goles de Juan Carlos Cacho y Carlos Rodríguez ganaron por segunda ocasión como visitantes y ya tienen 12 puntos. León que había perdido su marca invicta la semana pasada precisamente contra Toluca buscó no a quien se la hizo sino que Santos pagó los platos rotos y los esmeraldas dieron la mayor sorpresa al golear 3-0 al equipo lagunero. En Guadalajara, las Chivas reaccionaron para empatar 1-1 con Morelia y evitar su tercera derrota del torneo. Sin embargo, Guadalajara--el equipo más popular en México--tiene graves problemas porque su esquema de juego no funciona y le cuesta mucho trabajo conseguir una anotación. La cuarta fecha tuvo como característica principal los empates y América también pasó sus problemas para igualar 1-1 contra el Atlas. El primer gol de Nery Castillo con los Tuzos les permitió alcanzar un empate 2-2 contra los Xolos de Tijuana y los mismos Tigres tuvieron que batallar para igualar 2-2 con los Gallos Blancos de Querétaro. Quienes no desaprovecharon la oportunidad y propinaron su cuarto descalabro de la temporada a los Jaguares, es el Atlante que les ganó a domicilio por 2-1. Chiapas es simplemente el peor equipo en este inicio del torneo luego que la temporada anterior se metieron a la liguilla. San Luís y Monterrey aburrieron de lo lindo para terminar con el quinto empate de la jornada al igualar 1-1 y Cruz Azul por fin pudo ganar en Puebla al vencer 1-0 a los camoteros con el segundo gol del delantero argentino Mariano Pavone. La próxima fecha iniciará el viernes con los duelos: Tijuana vs. Tigres, Cruz Azul vs. León y Morelia vs. Puebla; el sábado se disputarán los partidos Querétaro vs. América, Monterrey vs. Atlante, Santos vs. Pumas, Atlas vs. Jaguares y San Luís vs. Chivas; se cerrará la jornada el domingo con el encuentro Toluca vs. Pachuca.

Trabajos de Miedo: Hay Audiciones para Casas de Horror en KC

Para aquellos que están buscando trabajo para horrorizar ahora tiene su oportunidad, las audiciones darán principio para una casa de espantos aclamada nacionalmente, localizada aquí en Kansas City en el área de Kansas City’s West Bottoms. La descripción para el trabajo incluye que puedan subir la adrenalina, despertar el terror, la risa y emoción para entretener a los clientes que pasan por la casa encantada. Las audiciones pueden incluir los mejores gritos, una risa de espanto, o cualquier otras tácticas que dan miedo, tendrán que usar un disfraz para la Bestia, al Borde del Infierno, en el Lugar de la Bestia. Tienen que ser mayores de 16 años y tener licencias de manejar y otra clase de identificación. Además , Full Moon está buscando voluntarios para posiciones selectas que ayuden al Dream Factory. Contacto para las audiciones : llame al 816.842.4280 or email office@fullmoonprod.com o busque “Beast Edge of Hell” en Facebook “Bring It”: Martes miércoles y jueves Aug. 21/22/23 y lunes/ martes Aug. 27/28. Lugar: The Beast 1401 W. 13th, KC MO 64102

FRIGHTNING JOBS: Auditions Set for KC’s Haunted Houses

Job seekers looking to create a scare have their chance with auditions starting up for nationally acclaimed haunted houses located in Kansas City’s West Bottoms. The job description includes raising customer adrenaline, terror and laughter and excitement for entertaining customers going through these top-rated haunted houses. Auditions can include best howl, scream, ghastly laugh or other scare tactic for an exhilarating role wearing costumes, lurking around corners, and making frightening fun. Full Moon Productions is holding auditions for The Beast and the Edge of Hell at The Beast location. Must be at least 16 years old and have a valid driver’s license and another form of identification. Additionally, Full Moon is looking for volunteers for select positions that support Dream Factory. Auditioners Contact: call 816.842.4280 or email office@fullmoonprod.com or search “Beast Edge of Hell” on Facebook “Bring It”: Tues/Wed/Thur Aug. 21st/22nd/23rd and Mon/Tues Aug. 27th/28th Location: The Beast 1401 W. 13th, KC MO 64102


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012

Bolt, Phelps y EE.UU. brillan en Londres Por Adolfo Cortés

Usain Bolt demostró en Londres que es un corredor excepcional, único, de otro planeta al sumar a su brillante palmares otros tres títulos olímpicos incluyendo el ser el hombre más rápido del planeta. Tal como lo prometió, la estrella del atletismo mundial reescribió los libros de récords incluyendo el del relevo 4x400 con el que cerró su participación olímpica. Usain fue un torbellino en la pista de tartán que hipnotiza a

todos con su explosividad y que ganó también los 100 y 200 metros planos para ingresar a un grupo selecto de leyendas viviendas olímpicas. La otra figura es el nadador Michael Phelps, quien se retiró de las competencias como el atleta más laureado en la historia con un total de 22 medallas, incluyendo 17 doradas y la cosecha de cuatro doradas y dos de plata en Londres. El equipo de ensueño de los Estados Unidos encabezado

por Lebron James respondió a las expectativas para doblegar por segunda ocasión a España y reclamar el oro; pero las mujeres no se quedaron atrás y demostraron que también son un equipo de ensueño al llevarse también el primer sitio. Estados Unidos volvió a brillar de nuevo y después de una cruenta batalla superó en el medallero a China con 46 medallas doradas contra 38 de los asiáticos. Y para quienes

consideraban que Cuba estaba acabada con sus graves problemas económicos, sus atletas demostraron que son más grandes y la Isla renació para volver a ser el mejor representante de América Latina con cinco de oro, tres de plata y cinco de bronce. Brasil quedó en segundo lugar con una cosecha de 17 medallas, pero sólo tres de oro con grandes decepciones al perder la final del fútbol frente a México y la del voleibol varonil donde perdieron frente a Rusia. Mientras la gran revelación fue Colombia que se embolsó nada menos que ocho medallas, incluyendo un metal dorado de Marina Rajón. Argentina sólo sumó cuatro medallas con una de oro, mientras Venezuela y Guatemala también tuvieron un metal dorado. Una mención especial merece el dominicano Félix Sánchez quien a sus 35 años revalidó su título en los 400 metros con vallas, seguido por su compatriota Luguelín Santos.

MUJERES MEXICANAS BRILLAN EN LONDRES

Londres tuvo momentos inolvidables para México que simplemente superó expectativas para alzarse con siete medallas incluyendo un metal inédito en el fútbol [soccer]. María del Rosario Espinoza cinceló la mejor actuación mexicana-fuera del territorio nacional-en Juegos Olímpicos al adjudicarse la séptima medalla tras vencer a la cubana Glenhis Hernández en

Sporting Vuelve a la racha ganadora

la lucha por la pelea de bronce. Espinoza llegó a Londres como la monarca olímpica en los 67 kilogramos de taekwondo, pero después de perder un cruento combate con Milica Mandic por 6-4, la sonorense sacó casta y coraje para vencer a Talitiga Crawley, de Samoa por 13-0. Y en el duelo por el bronce, Espinoza enfrentó a la campeona panamericana Hernández a quien pudo superar hasta el tercer asalto por 4-2 para quedarse con la medalla de bronce. El otro bronce fue de la clavadista Laura Sánchez

quien en sus terceros Juegos Olímpicos pudo concretar su sueño y llevarse el bronce en la final del trampolín de tres metros con 362.40 puntos, sólo detrás de las chinas Wu Minxi--quien se llevó el oro con 414 puntos--y He Zi la plata con 379.20 unidades. De esta forma México tuvo siete preseas superando las cinco logradas en Londres 48 y Sydney 2000. Sólo en México se tuvo una mayor ganancia con nueve preseas, pero en esa ocasión la localía fue determinante para alcanzar tal éxito. La delegación mexicana supera con creces las expectativas siendo las mujeres determinantes porque de las siete preseas, cinco fueron conquistadas por las damas quienes desde el 2000

en Sydney, Australia, han dado la cara por el deporte mexicano. Las arqueras Aída Román (plata) y Mariana Avitia (bronce) junto con la dupla integrada por Paola Espinosa y Alejandra Orozco (plata) completan las medallas de las mujeres en Londres. Los varones tuvieron en el equipo varonil de fútbol a su mejor exponente al conquistar la única medalla dorada, mientras la dupla integrada por Germán Sánchez e Iván García tuvo la plata en la final de plataforma. El mejor legado de Londres para nuestros deporte son precisamente estos jóvenes que han dejado atrás la mentalidad del ‘Ya Merito’ por la del ‘Sí Se Puede’ y ahí están los resultados.

Por Enrique Morales, fotos por Michael Alvarado

odo Kansas City hablaba del triunfo obtenido en T la Copa Abierta 3 días antes. Había sido un juego de 120 minutos más penales, por lo que el entrenador

Peter Vermes hizo algunos cambios a su cuadro titular; mandó a la cancha al mediocampista Thomas y estrenó al defensa serbio Markovic. Sporting jugó un gran partido tal y como lo dijo Vermes después del encuentro: “Después de la victoria del miércoles, ésta fue una actuación muy madura de nuestra parte”. Sporting presionó la salida del rival y se hizo de la pelota muy a su estilo. DC United no se quedó atrás y buscó por todos lados tomar la ventaja, pero fue Teal Bunbury quien hizo el primer gol al minuto 12 y para sorpresa de muchos fue de cabeza en un tiro de esquina. “Suzi siempre manda la pelota al segundo poste y yo siempre soy el que corre al primer poste. Sólo quería deshacer mi marca”, comentó Bunbury. “Es muy raro que yo anote con la cabeza y estoy muy contento por eso”. DC United anotó el empate momentáneo al minuto 23; fue un centro por derecha del catracho Andy Najar, quien encontró al joven Nick De León, quien remató de cabeza y puso la pelota lejos del alcance del guardameta y capitán del Sporting, Jimmy Nielsen. En la segunda mitad, Sporting y DC United se echaron al frente buscando el gol del triunfo. Al minuto 63, Kei Kamara desbordó por izquierda y mandó un centro raso. Bunbury buscó cerrar por el centro y la marca de dos defensas, pero nadie hizo contacto; nadie se imaginaba que Suzi llegaba solo desde la banda derecha para anotar frente al guardameta Hamid que nada pudo hacer.

Run, Chiefs, run

“Fue un trabajo en equipo”, refirió Kamara respecto a la jugada que culminó con el gol del triunfo. “Debemos hacer estas jugadas más seguido”. El triunfo colocó al Sporting en la cima de la Conferencia del Este con 43 puntos y vuelve a la acción el sábado, 18 de agosto, en Toronto.

Sporting Campeón

Por Lilia García Jiménez

Cuadro azul vence a Sounders y se consagra ganador de Copa Abierta 2012

By Shawn Roney, photos by Don Smith

KC rides ground game to victory

K

ansas City Chiefs coach Romeo Crennel wondered how his “new offense” would look on Aug. 10 in Kansas City’s home and preseason opener against the Arizona Cardinals. It looked like this: Run most of the time and control the possession. Directed by new offensive coordinator Brian Daboll, the offense amassed 166 yards and scored two rushing touchdowns on 41 carries en route to a 27-17 Kansas City victory. The Chiefs threw 26 times, with quarterbacks Matt Cassel, Brady Quinn and Ricky Stanzi completing a combined 14 passes for 190 yards. Kansas City held the ball for 33 minutes, 30 seconds, seven minutes longer than Arizona. According to Crennel, however, Kansas City’s run-oriented attack against Arizona doesn’t mean the Chiefs will be a smash mouth, ball control team this season. “When we (create a) game plan, we look at the opponent, try to figure out what we need to do against the opponent – and then, try to take advantage of their weaknesses,” Crennel said during his postgame press conference. “So … it was a ball-control (offense) this week, it could be an empty (backfield), throw-the-ball-all-around (offense) next week.” However, running back Shaun Draughn can see the Chiefs as an old-school, run-oriented team, based on their performance against Arizona.

l sueño se hizo realidad para el cuadro azul de Peter Vermes y después de 8 años lograron la conquista de la Copa Abierta de Estados Unidos en una final reñida ante los esmeraldas de Seattle Sounders en el LIVESTRONG E Sporting Park. “Coach called … basic plays,” said Draughn, who carried 12 times for 26 yards and a first-quarter touchdown. “And we just lined up and did what we had to do.” Fans can see if the Chiefs continue their run-oriented approach on Aug. 18, when they play St. Louis for the Governor’s Cup in the Edward Jones Dome.

Aunque el marcador quedó como empate a unos en el partido, ambos equipos se jugaron el todo por el todo en tiempos extras y luego continuaron en una muerte súbita en el que el Sporting se consagró con anotaciones de Kei Kamara, Matt Besler y Paulo Nagamura. Además la actuación del guardameta danés Jimmy Nielsen ayudó al Sporting al detener uno de los penales cobrados por los Sounders. Por el lado de los Sounders el esférico fue colocado dentro del arco por Brad Evans y Marc Burch. “La gente se lo merece porque el año pasado perdimos en la final de Conferencia, que más podemos pedir, fue un final difícil pero al final ganamos”, dijo Roger Espinoza, defensor del Sporting.

¡Viaje a mexico con seguridad y confianza! !

TRANSPORTES CHAYO INC

&

S.A. de C.V. Gracias por su preferencia!!

RUTA U.S.A Y MÉXICO Kansas City, KS. Springdale, AR. Forth Smith, AR. Sherman, TX. MC Kinney, TX. Dallas, TX.

Waco, TX. Austin, TX. San Antonio, TX. Laredo, TX. Monterrey, NL. Saltillo, Coah.

RUTAS DURANGO Gómez Palacio, Dgo. Cuancame, Dgo. Yervanis, Dgo. Guadalupe V., Dgo. Francisco I Madero, Dgo. Durango, Dgo.

Nombre de Dios, Dgo. Villa Unión, Dgo. Vicente Guerrero, Dgo. El Calabazal, Zac.

RUTA GUADALAJARA Concha del Oro, Zac. Villa de Cos, Zac. Fresnillo, Zac. Sombrerete, Zac. Juan Aldama, Zac. Río Grande, Zac. Zacatecas, Zac. Jerez, Zac. Valparaiso, Zac.

Ojo Caliente, Zac. La Blanca, Zac. Luís Moya, Zac. Villanueva Zac. Aguascalientes, Ags. San Juan de los Lagos, Jal. Tepatitlán, Jal. Zapotlanejo, Jal. Guadalajara, Jal.

RUTA MORELIA Matehuala, SLP. El Huizache, SLP. San Luís Potosí, SLP. Santa María del Río, SLP. San Luís de la Paz, Gto. Querétaro, Qro. Celaya, Gto.

Salvatierra, Gto. Yuriria, Gto. Moroleón, Gto. Puruandiro, Mich. Villachuato, Mich. Morelia, Mich.

Oficina principal: 479-750-3263 Para mayor información Oficina Kansas City: 913-371-1808 Para información en México: 498-9839127




Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 32 • Issue 33 • August 16 - August 22, 2012

Especiales de Pasteles Todos los Días

Panadería

Carne

(913) 233 0010

Pruebe nuestro Choco Flan

Compre su carne aqui y la marinamos GRATIS

Pechuga de Pollo $1.99 LB Discada $2.79 LB

Del Domingo al martes Bolillos 2 por $1.00 Galletas 2 por $1.00

De miércoles a sábado todo el migajon 5 Piezas x $3.00

Jamon FUD Original

$2.59 LB

Oferta Limitada Pastel 3 leches redondo con kiwi

Natural

$18.99 Costilla de Cerdo

“Especial de Todos los Días”

$1.99 LB

Pollo, arroz, frijoles charros, salsa, tortillas y Jarrito grande. Por sólo $10.99 (Para llevar) Tortillas Frescas 2LB $2.39

Pollo Marinado 99¢ LB

Verdura

913-281-8993

¡Ordene hoy! Lunes a Jueves de 7am a 7pm Viernes a Domingo de 7am a 8pm

Canicería (913) 371 0326

Tomatillo 1 LB x 59¢

Tomate Roma 1 LB x 59¢

Chile Jalapeño 1 LB x 59¢

Aguacates 99¢ c/u

Cilantro

Cebollas de Rabo 59¢ x Manojo

33¢ c/Manojo

Precios Bajos!

Este anuncio es válido del miércoles 15 al martes 21, de agosto, 2012 En estas tiendas Price Chopper: 75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

Nos resevamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen

productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Tortillas de maíz blanco Guerrero 73.3-oz., 80-pzas.

299

$

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Nopalitos La Costeña c/u.

79

2 7

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuleta de cerdo corte de centro Paq. familiar

349

$

Tilapia Entera

Lengua de res

IQF,

249

29

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Limitado a 5 giros por cheque...

lb.

CON TARJETA DE RECOMPE NSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno

3 99¢

POR

399 4

Cilantro

$

Paq. familiar, sin hueso,

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Paq. c/12 latas de 12-oz.

Bistec de solomillo de res

$

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Jugo Jumex

¢

99¢

$ 49

Frijoles enteros La Costeña 19.75-oz.,Pinto o negros

Tomates Roma

29.1-oz.

1

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que vieron este anuncio en

Dos Mundos...

Chuleta del 7 $2.79 LB

Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS

Aplica una cuota de 2%


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.