Volume34issue41

Page 1

Volume 34 • Issue 41•October 09 - October 15, 2014• (816) 221- 4747

•Community

Comunidad

Making Movies

•Community

Comunidad

•Entretenimiento

Entertainment

50¢

1701 S. 55th Street Kansas City, KS. 66106

Mattie Rhodes

revive con festival

celebra el Día de los Muertos 2B>

7A>

Bike rodeo

Enrique Iglesias & Pitbull Un éxito nuevamente en KC

6A>

7A>

Sporting KC visita la Casa Blanca

El

1 de Oct., Sporting Kansas City visitó la Casa Blanca, donde los jugadores y otro personal fueron felicitados por el Presidente de EE.UU. por ganar la Copa MLS 2013. Durante el discurso, Obama felicitó a los campeones y reconoció a los fanáticos del Sporting KC quienes soportaron temperaturas bajo cero para apoyar a su equipo en la final de la Copa MLS. También comentó sobre el éxito del Sporting – y el triunfo de otras franquicias deportivas profesionales del área. “Mi secretario de prensa, Josh Earnest, es de Kansas City. Él ha hecho observaciones sobre que 2A>

Sporting Kansas City visits the White House By Chara

On

Oct. 1, Sporting Kansas City visited the White House, where players and other personnel were congratulated by U.S. President Barack Obama for winning the 2013 MLS Cup. During his speech, Obama congratulated the champs and recognized the Sporting Kansas City fans who endured sub-freezing tempera-

Encuentran cuerpos después de la masacre en Guerrero

2A>

Mes Nacional de la Hispanidad L

Los hispanos necesitan reconocimiento aún Hispanics need recognition after después de que termine National Hispanic Heritage Month

El

Commentary by Chara

Mes Nacional de la Herencia Hispana (Sept. 15-Oct. 15) está a punto de ational Hispanic Heritage Month (Sept. terminar, pero eso no significa que es hora de dejar 15-Oct. 15) is almost over, but that doesn’t de reconocer las contribuciones de los hispanos a mean it’s time to stop recognizing Hispanics’ este gran país. 2A> contributions to this great country. 2A>

N

as tensiones van en aumento sobre la reciente masacre en el estado mexicano de Guerrero. El 26 de Sept., varias personas murieron y 43 estudiantes fueron reportados como desaparecidos. Varios reportes señalaron que todo comenzó cuando los estudiantes empezaron a protestar en contra de las prácticas discriminatorias en la contratación. Luego, hubo varios disparos. Horas más tarde, algunos cadáveres fueron hallados en fosas improvisadas en Guerrero. De acuerdo con varios informes, el gobierno mexicano envió agentes federales para hacerse cargo del caso después de que varios cuerpos fueron encontrados en las tumbas. La Policía Federal de México reportó recientemente que 28 cuerpos fueron encontrados y que podrían ser algunos de los estudiantes desaparecidos. Medios noticiosos estadounidenses han reportado que la policía mexicana conspiró en contra de estos estudiantes y los mató. Además, The Guardian, un periódico británico, ha informado que 22 oficiales de policía de Guerrero fueron detenidos e interrogados tras la masacre; y varias armas fueron confiscadas y sometidas a pruebas de balística. 6A>

Bodies found following massacre in Guerrero By Chara

T

ensions are mounting over the recent massacre in the Mexican state of Guerrero. On Sept. 26, several people died and 43 students were reported missing. Several reports stated that everything started when the students began protesting against discriminatory hiring practices. Then, there were multiple shots. Hours later, corpses were found in makeshift graves in Guerrero. According to several news reports, the Mexican government sent federal agents to take over the case after several corpses had been found in the graves. The Mexican Federal Police recently reported that 28 bodies were found and that the bodies might be some of the missing students. American outlets have reported that Mexican police offers 6A>

R

ecientemente, el personal dio la bienvenida a Sergio García Hofer, Cónsul para Asuntos Comunitarios; y a Lee Wong Medina, Cónsul Adscrito y segundo al mando en dicha entidad. Hofer se une a la oficina del gobierno mexicano en Kansas City, Mo., después de una asignación de 7 años en Austria, una puesto que recuerda haber obtenido al azar. “No estoy seguro cómo lo hacen ahora, pero en aquel entonces … teníamos 25 personas y 25 paquetes”, recordó Hofer. “Y yo saqué el de la etiqueta ‘Austria’ ”. El tiempo que pasó allá concretó su alemán y el de su familia y los colocó en contacto cercano con algunos de los más grandes momentos de la historia. Él refirió que Estados Unidos —siendo un país construido intencionalmente, en lugar de un estado orgánico como los de Europa que creció de intereses políticos compartidos de grupos étnicos y sociedades— puede parecer más pobre 6A>

By Jesus Lopez-Gomez

Consulate has two new faces

ecently, the staff welcomed Sergio Garcia R Hofer, consul for community affairs; and Lee Wong Medina, deputy consul and second in command at the consulate. Hofer joins the Mexican government’s Kansas City, Mo., office after a seven-year assignment in Austria, a post he remembers getting at random. “I’m not sure how they do it now, but back … then, we had 25 persons and 25 packets,” Hofer said. “And I pulled out the one labeled ‘Austria.’ ” The time Hofer spent there firmed up his and his family’s German and put the family Sergio Garcia Hofer

Lee Wong Medina

6A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Mexican Consulat e welcomes two new staffers

El consulado tiene dos caras nuevas

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Consulado de México en KC da la bienvenida a dos nuevos miembros


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 34 33 • Issue 41 • October 09 10 - October 15, 16, 2014 2013

Sporting Kansas City Continued from Page 1A

los Reales están avanzando (en los playoffs de la Liga Mayor de Béisbol), que los Jefes hicieron que los Patriotas se vieran mal el lunes (29 de Sept.) por la noche”, dijo. “Y así, claramente, algo está pasando en Kansas City”. Obama también reconoció al director técnico del Sporting, Peter Vermes, la primera persona en ganar el título de la MLS con la misma franquicia como jugador y luego como entrenador. “Desafortunadamente, no tuve la oportunidad de venir a la Casa Blanca (como jugador), así que pensé que tenía que regresar y entrenar para ganarlo para poder llegar hasta aquí – y aquí estoy. Estoy muy emocionado por eso. Es un honor increíble para todos nosotros – y lo más importante, con suerte, podemos lograrlo de nuevo y verlo dentro de un año”, comentó Vermes sobre el reconocimiento del Presidente mediante un comunicado de prensa. El Presidente también reconoció las contribuciones que muchos jugadores han hecho fuera de la cancha. Habló sobre la línea de moda de Aureliens Collin y la participación del ex portero del Sporting, Jimmy Nielsen, y del actual defensa Seth Sinovic y el asistente del entrenador Kerry Zavagnin con el Ballet de Kansas City. También comentó sobre las organizaciones sin fines de lucro que apoya el Sporting como una organización, tales como el proyecto The Victory (La Victoria) y la Fundación Make a Wish (Concede un Deseo). “Ésta es una organización que sabe que ser campeón no es solamente sobre lo que haces en la cancha”, dijo Obama. “También es lo que haces fuera del campo. Yo se que toda la ciudad está muy orgullosa de ustedes. Queremos felicitarlos y yo deseo congratular a todos los fans de Kansas City por el gran trabajo que también hacen”. Obama, el 44avo. Presidente, recibió un jersey enmarcado con el No. 44 en la parte posterior de la camiseta. Sporting KC se enfrentará a Chicago en el juego de la temporada regular de la MLS el viernes (10 de Oct.) a las 7:30 en el Sporting Park. Los boletos ya están a la venta. Sigue el juego en español, escúchalo en La Gran D (1340 AM).

El ejército no es lugar para depredadores

¿

tures to support their team in the MLS Cup final. He also commented on Sporting’s success – and the success of other area pro sports franchises. “My press secretary, Josh Earnest, is from Kansas City. He has made observations that the Royals are advancing (in the Major League Baseball playoffs), that the Chiefs made the Patriots look kind of bad on Monday night (Sept. 29),” Obama said. “And so, clearly, something is going on in Kansas City.” Obama also recognized Sporting manager Peter Vermes, the first person to win an MLS title with the same franchise as a player and then as a coach. Vermes commented on the president’s recognition. “Unfortunately, I didn’t get the chance to come to the White House (as a player), so I figured I had to come back and coach to win it so that I could get here – and here I am. I’m pretty excited about that,” Vermes was quoted in a press release as saying. “It’s an incredible honor for all of us – and more importantly, hopefully, we can do it again and see you a year from now.” The president also recognized the contributions that many players have made off the field. He talked about Aurelien’s Collin fashion line and the involvement of former Sporting goalkeeper Jimmy Nielsen, and current defender Seth Sinovic and assistant coach Kerry Zavagnin with the Kansas City Ballet. He also discussed the nonprofit organizations Sporting supports as an organization, such as The Victory Project and Make a Wish Foundation. “This is an organization that knows that being a champion isn’t just about what you do on the field,” Obama said. “It’s also what you do off the field. I know that the entire city is very proud of you. We want to congratulate you and I want to congratulate all the fans of Kansas City for the great job you do as well.” Obama, the country’s 44th president, received a framed jersey with No. 44 on the back of the shirt. Sporting KC will face Chicago in MLS regular-season play at 7:30 p.m. on Friday (Oct. 10) at Sporting Park. Tickets are on sale. To follow the game in Spanish, listen to La Gran D (1340 AM).

Hispanic Heritage Month

By recognizing Hispanics’ contributions Al reconocer sus colaboraciones todo el año, year-round, maybe our national leaders will tal vez nuestros líderes nacionales se darán cuenta eventually realize how important they are to eventualmente de lo importantes que son para la the U.S. economy – and maybe they’ll transeconomía de Estados Unidos —y quizá lo traducirán late that understanding into passing laws that en ese entendimiento para la aprobación de leyes que protect Hispanics’ rights, including those of the protejan los derechos de los hispanos, incluyendo undocumented. In other words, maybe they’ll los de los indocumentados. En otras palabras, tal vez finally pass the comprehensive immigration por fin pasen la inmigración integral que necesita this country desperately needs. Recently, there was some hope that this urgentemente este país. Recientemente, hubo cierta esperanza de que esto would happen. In late September, the White House published a fact sheet sharing President sucedería. A finales de septiembre, la Casa Blanca publicó una hoja informativa de hechos compartiendo Obama’s thoughts about the Hispanic comlos pensamientos del presidente Obama sobre la munity. Specifically, it shared his thoughts comunidad hispana. Específicamente, compartía on addressing Hispanics’ needs regarding sus pensamientos sobre abordar las necesidades de economic, education and health issues. In los hispanos con respecto a cuestiones de economía, addition, the president used the publication educación y salud. Además, aprovechó la publicación to make it clear that immigration reform is a para dejar en claro que la reforma migratoria es una priority for him. “The president believes that if you work prioridad para él. “El Presidente cree que si trabajas duro y juegas hard and play by the rules, you should have bajo las reglas, deberías tener la oportunidad para tener the opportunity to succeed and your ability to éxito; y tu capacidad para salir adelante debería ser get ahead should be determined by your hard determinada por tu arduo trabajo, ambición y metas, work, ambition and goals, not by the circumno por las circunstancias de tu nacimiento”, señaló stances of your birth,” stated the publication. The statement follows the remarks the presien la publicación. El comunicado siguió a las declaraciones que el dent made a few months ago about wanting to Presidente hizo hace unos meses sobre su deseo de pass immigration reform legislation to help aprobar una ley de reforma migratoria para ayudar a the 11 million undocumented immigrants who los 11 millones de inmigrantes indocumentados que live in the shadows in the United States. So far, viven en las sombras en EE.UU. Hasta ahora, nada nothing has been done. Although some political se ha hecho. Aunque algunos expertos políticos están experts are speculating that Obama will take especulando que Obama tomará medidas después de action after the November elections, there’s no las elecciones de noviembre, no hay garantía de que guarantee that will happen. So after National Hispanic Heritage Month eso sucederá. Así que después de que concluya el Mes Nacional is over, keep showing your appreciation for de la Herencia Hispana, sigamos mostrando the Hispanic community’s contributions to nuestro agradecimiento por las contribuciones de la America. Recognize their labor. Better yet, comunidad hispana a Estados Unidos. Reconozcamos work to ensure that our president and national su labor. Mejor aún, trabajemos para asegurar que lawmakers fulfill the promises this country has nuestro Presidente y legisladores nacionales cumplan made to them by passing the legislation neceslas promesas que este país le ha hecho, aprobando la sary to help all Hispanics and keep this nation legislación necesaria para ayudar a todos los hispanos moving forward. According to the U.S. Census, there are 54 y mantener avanzando a esta nación. De acuerdo con el censo estadounidense, hay 54 million of Hispanics living in the United States. All of them deserve to be honored after Oct. 15. millones de hispanos viviendo en Estados Unidos; Continued from Page 1A

Qué estamos haciendo como nación para proteger a las mujeres en nuestras fuerzas armadas que están protegiendo nuestros intereses nacionales? ¿Estamos haciendo lo suficiente para proteger a nuestras mujeres en uniforme de la mala conducta sexual, apoyando a las víctimas de violación y manteniendo a los abusadores en las filas responsables y desalentando el abuso? En 2013, el número de denuncias de agresiones sexuales reportadas en el ejército casi se duplicó con 5,061 casos comparados con 3,374 en 2012, según el Departamento de Defensa. Menos del 10% -- 484 -- fueron procesados; y sólo el 7% -376 -- resultaron en una condena. Por otra parte, los defensores que citan “las encuestas militares confidenciales” estiman que el verdadero número de asaltos es más del quíntuple de 5,061. Funcionarios militares giran el creciente número de casos de una manera positiva. Ellos creen que demuestra que las políticas y los esfuerzos más rigurosos de prevención e intervención para sensibilizar a los miembros del servicio están dando sus frutos —los sobrevivientes de asalto sexual están más dispuestos a denunciar los delitos. ¿Deberíamos tomar eso de corazón, o se trata de Washington ejerciendo un don natural para el disimulo? Después de que “La Guerra Invisible” debutó en el verano de 2012, el entonces secretario de Defensa, Leon Panetta, ordenó a los comandantes militares que transfieran todas las investigaciones de asalto sexual a un coronel de rango superior y ordenó a cada rama de las fuerzas armadas el establecer una Unidad Especial de Víctimas. La Guerra Invisible es un documental investigativo nominado al Óscar que expone el alcance e institucionalización del encubrimiento de los delitos sexuales militares. En el material de archivo se incluyen incansables entrevistas con sobrevivientes de violación. El diciembre del 2013, el presidente Obama ordenó una revisión de un año de la respuesta de los militares a la explosión de casos de mala conducta sexual. Y el Congreso aprobó un puñado de medidas de reforma contra el asalto sexual como parte del proyecto de ley anual de autorización de defensa. Convierten en un delito que un comandante castigue a un acusador; requiere que inspectores generales investiguen todas las denuncias de represalias; garantiza la revisión de todas las decisiones de los comandantes de no procesar una denuncia de asalto sexual; y requiere a los miembros del servicio condenados por asalto sexual que sufran una baja deshonrosa. Movida por La Guerra Invisible, la senadora de Nueva York en EE.UU., Kirsten Gillibrand, introdujo la Ley de Justicia Militar. El proyecto de ley S. 1752 pide que la investigación y persecución de abusos sexuales en las filas sean llevados a cabo fuera de la cadena de mando militar. Las investigaciones independientes objetivas son necesarias debido a la generalizada y atrincherada desconfianza hacia los comandantes militares para investigar seriamente y castigar a los delincuentes, dijo Gillibrand. En un voto bipartidista de 55-45 el 6 de marzo, el S. 1752 quedó a 5 de los 60 votos necesarios para avanzar. Sólo uno de los miembros de las delegaciones del Senado de Kansas y Missouri —el senador Jerry Moran— votó que sí. Gilliland, quien es miembro del Comité de Servicios Armados del Senado, prometió buscar la aprobación del S. 1752. “Tenemos que mantener esta lucha”, señaló. Ciertamente, tenemos que hacerlo senadora Gillibrand.

The military is no place for predators

W

hat are we as a nation doing to safeguard the women in our military who are guarding our national interests? Are we doing enough to protect our women in uniform from sexual misconduct, support rape survivors, hold molesters in the ranks accountable and discourage abuse? In 2013, the number of sexual assault complaints reported in the military almost doubled at 5,061 cases over 3,374 in 2012, according to the Defense Department. Fewer than 10 percent – 484 – were prosecuted. Only 7 percent – 376 – resulted in a conviction. Moreover, advocates citing “confidential military surveys” estimate the true number of assaults to be more than five times 5,061. Military officials spin the growing number of cases positively. They believe it shows that more rigorous prevention and intervention policies and efforts to raise awareness among service members is paying off – sexual assault survivors are more willing to report offenses. Should we take heart from that or is it Washington exercising a natural gift for dissimulation? After “The Invisible War” debuted in the summer of 2012, then-Defense Secretary Leon Panetta ordered military commanders to transfer all sexual assault investigations to a higher-ranking colonel and directed each branch of the armed forces to establish a special victims unit. “The Invisible War” is an Oscar-nominated investigative documentary exposing the scope and institutionalized cover-up of military sex crimes. Included in the footage are unsparing interviews with rape survivors. In December 2013, President Obama ordered a one-year review of the military’s response to the explosion in sexual misconduct cases. And Congress passed a handful of sexual assault reform measures as part of the annual defense authorization bill. They make it a crime for a commander to retaliate against an accuser, require inspectors general to investigate all retaliation complaints, ensure the review of all decisions by commanders not to prosecute a sexual assault complaint and require service members convicted of sexual assault to be dishonorably discharged. Moved by “The Invisible War,” U.S. Sen. Kirsten Gillibrand of New York introduced the Military Justice Act. The bill, S. 1752, calls for investigation and prosecution of sexual misconduct in the ranks to be conducted outside the military’s chain of command. Independent, objective investigations are necessary because of widespread, entrenched distrust of military commanders to earnestly investigate and punish offenders, Gillibrand said. In a bipartisan 55-45 vote on March 6, S. 1752 fell five votes shy of the 60 needed to advance it. Only one member of the Kansas and Missouri Senate delegations – Sen. Jerry Moran – voted yes. Gillibrand, a member of the Senate Armed Services Committee, vowed to pursue passage of S. 1752. “We have to keep up this fight,” she said. Indeed, we do, Senator Gillibrand.

y todos ellos merecen ser honrados después del 15 de octubre.

T

MEMBER FDIC

48

W

W

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes Operations Manager Elizabeth Lopez Editorial Production Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

industrialbankkck.com | 913-831-2000

L

D

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney •Chara • Leonora Goia McGrath •Jesus Lopez Gomez

Production Design • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers Michael Alvarado• Manuel Reyes • Don Smith

Proofreaders

Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Maria Rodriguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

SM

R

S

A proud member of:

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Editor and Co-publisher Clara Reyes

area branches to serve you

O

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

O

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Lisa Lopez • Maria Rodriguez

Classified Ad Manager Maria Rodriguez

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco Accounts Payable: Diana Raymer Accounts Receivable: Elizabeth Lopez

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 09 - October 15, 2014

Enterprise Bank & Trust to expand branch

Photojournalist, clergyman committed to truth

By Chara

Enterprise Bank & Trust ampliará sucursal

E

l éxito de la sucursal de Enterprise Bank & Trust, ubicada en 151 S. 18 St. en Kansas City, Kansas, ha llevado a los ejecutivos bancarios a tomar medidas. “Estamos muy emocionados porque estamos planeando una expansión”, informó Hidy Ortiz, Directora de la sucursal. “Es un proyecto que se planea estará completado para noviembre de 2014”. La expansión agregará 1,073 pies cuadrados. El espacio extra añadirá tres oficinas nuevas, más ventanillas de cajeros, una recepción más grande y sala de espera y un área para niños que incluirá libros, una televisión y libros para colorear. La razón para expandir la sucursal se hizo después de que miembros del personal empezaron a notar la respuesta de la comunidad. Ampliándonse, el banco sintió que podría brindar mejor servicio y proveer más espacio para que la gente no sintiera el espacio conglomerado. “Siempre estaba lleno el lugar, y es por eso que decidimos hacerlo”, refirió. “La sucursal ha tenido éxito en este mercado”, dijo textualmente en un comunicado de prensa Duncan Burdette, Presidente Regional. “Esta localidad está excediendo las expectativas en los totales de los depósitos —y hasta julio de 2014, había alcanzado el 88% de su meta de depósitos para el final del año. Además, el 50% de los depósitos totales provinieron de las cuentas de negocios de esta sucursal; y continuaremos dando servicio a los clientes de negocios en la comunidad. Este proyecto de expansión no sólo abrirá camino para el crecimiento futuro, sino que también nos permitirá dar mejor servicio a nuestros clientes”. La sucursal completamente bilingüe ofrece diversos servicios y productos, que incluyen cuentas personales, cuentas comerciales, hipotecas y préstamos comerciales. Además, un asesor financiero proporciona consejos gratis a los clientes del banco. La sucursal bancaria está localizada en Prescott Plaza y su horario es de lunes a jueves de 9 a.m. a 5 p.m., viernes de 9 a.m. a 6 p.m. y sábados de 9 a.m. a 1 p.m.

Fotoperiodista y clérigo comprometido con la verdad

of the Enterprise TheBanksuccess & Trust branch at 151 S. 18 St. in Kansas City, Kan.,

By Jesus Lopez-Gomez

th

has driven bank executives to take action. “We are very excited because we are planning to expand,” said Hidy Ortiz, branch manager. “It is a project that is planned to be completed by November 2014.” The expansion will add 1,073 square feet. The added space will add three new offices, more teller windows, Hidy Ortiz a larger lobby and waiting area, and an area for children that will include books, a television and coloring books. The reason to expand the branch space was made after staff members had started noticing community response. By expanding, the bank felt that it could provide better service – and provide more space, so people wouldn’t feel crowded. “We were always full – and it is … (because of that) we decided to do it,” Ortiz said. “The branch has experienced success in this market,” Duncan Burdette, regional chairman, was quoted in a press release as saying. “This location is exceeding expectations in deposit totals – and through July 2014, it had reached 88 percent of its year-end deposit goal. Furthermore, 50 percent of total deposits come from this branch’s business accounts – and we’ll continue to serve community business clients. This expansion project will not only make way for future growth, but (also) enable us to better serve our clients.” The fully bilingual branch offers various services and products, including personal accounts, business accounts, mortgages and business loans. Moreover, a financial advisor offers free tips to bank clients. Open 9 a.m.-5 p.m. MondayThursday, 9 a.m.-6 p.m. Fridays and 9 a.m.-1 p.m. Saturdays, the bank branch is located at Prescott Plaza.

R

afael Luévano recuerda haber visitado Juárez en 2011 con un periodista que más tarde encabezaría Fox News Latino. Los dos estaban allí para entender lo que les estaba pasando a las mujeres desaparecidas en la ciudad. En un capricho, llevó una cámara con la que estaba vagamente familiarizado. Eso lo convirtió en el fotógrafo, así lo decidió su compañero e inmediatamente empezó a dirigirse a él como tal. “Caminábamos por el centro de la ciudad y decía, ‘Necesito una foto de esto, esto y esto’ y empecé a tomar las fotografías, recordó Luévano. Desde entonces, ha hecho trabajo extenso en la frontera que tienen que ver con los actos de violencia contra las mujeres —el trabajo que le ganó recientemente acceso al prestigioso Missouri Photo Workshop. El fotoperiodista y catedrático de California fue uno de 44 fotógrafos que asistieron a la sesión de desarrollo profesional en Platte City, Mo. Cada uno de los participantes tuvo una semana para reunir y presentar un ensayo fotográfico enfocándose en el área. Aunque la mayoría del trabajo de Luévano desde ese día en Juárez se ha centrado en otros asuntos más fuertes además del lacónico Platte City, el experimentado fotógrafo de todos modos encontró la manera para desafiarse a sí mismo yendo contra la tendencia del taller hacia historias de interés humano. Mientras sus colegas buscaron imágenes implicando a personas, él se encontró a sí mismo atraído hacia el río Platte. Su ensayo, “Flujo del río Platte”, es fuerte en tomas de agua serena. A pesar de evitar la ruta de interés humano por su ensayo fotográfico, reportó haber recibido mucha interacción con los habitantes del ára de Missouri, a quienes describió como “amables, sin pretensiones, trabajadores y llenos de integridad”.

Él era una presencia distinta en el taller, fue uno de los pocos clérigos ahí. Además de ser un profesor adjunto en la universidad Chapman —un colegio privado del condado Orange— es también capellán católico de la institución. “En ambos, estoy anunciando la verdad”, indicó… el poder de la fotografía… tiene la gran capacidad de revelar la verdad y ser de servicio; y eso es parte de la historia del fotoperiodismo”. Como prueba, citó una fotografía de la era de la depresión del peso pesado Walker Evans cuyo trabajo planteó un espejo a una nación azotada por el colapso económico. “Evans mostró a la gente la realidad de la que no tenían conciencia”, refirió. Y agregó que los participantes del taller mostraron un valor y heroísmo que “lo atrae a seguir sus pasos”. Luévano está coeditando un libro que busca un diálogo sobre inmigración entre los intelectuales y los inmigrantes. También está trabajando en un proyecto que trata lo que él llama la “memoria espiritual” de México —la recolección de los cientos de miles de asesinatos por la violencia de pandillas. Él cree que el proyecto puede mejorar la comprensión de la época asolada por la violencia del condado. El nativo de California, fue criado por padres provenientes de Harper, Kansas.

R

afael Luevano remembers visiting Juarez in 2011 with a journalist who would later head Fox News Latino. The two were there to understand what was happening to women disappearing in the town. On a whim, he brought a camera with which he was only vaguely familiar. That made him the photographer, his partner decided. He immediately began addressing Luevano as one. “We walked down the center of town and he said, ‘I need a picture of this, this and this,’ ” Luevano recalled. “And I started taking pictures.” Since then, the photojournalist has done extensive work on the border that deals with violence against women – work that recently won him entry into the prestigious Missouri Photo Workshop. The photojournalist and California professor was among 44 photographers who attended professional development session in Platte City, Mo. Each participant had a week to assemble and present a photo essay focusing on the area. Although most of Luevano’s work since that day in Juarez has centered on heavier issues than the laconic Platte City, the seasoned photographer still found a way to challenge himself by going against the workshop’s tendency toward human interest stories. Where his colleagues went for images involving people, Luevano found himself drawn to the Platte River. His essay, “Platte River’s Flow,” is heavy on serene images of water. Despite eschewing the human interest route for his photo essay, Luevano reported getting plenty of interactions with area Missourians, whom he described as “gracious, humble, hardworking and filled with integrity.” Luevano was a distinct presence at the workshop, in that he was one of the few clergymen there. In addition to being an associate professor at Chapman University, an Orange County private school, he also is the institution’s Catholic chaplain. “In both, I’m announcing the truth…. The power of the picture … has the grand capacity to reveal the truth and to be of service – and that’s part of the history of photojournalism,” he said. As proof, Luevano cited Depression-era photography heavyweight Walker Evans, whose work raised a mirror to a nation wracked by economic collapse. “(Evans) showed people the reality that they were not aware of,” Luevano said. He added that the workshop’s participants showed a courage and heroism that “beckons (him) to follow their footsteps.” Luevano is co-editing a book that traces a dialogue on immigration between scholars and immigrants. He also is working on a project that deals with what he calls the “spiritual memory” of Mexico – the recollection of the hundreds of thousands killed by gang violence. He believes the project can enhance understanding of the county’s violence-ridden epoch. A native Californian, Luevano was raised by parents who hail from Harper, Kan.

un 1 Ahorr A

(EXCEPTO ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS)

ahorra 2o% EXTra

EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN PARA éL, ELLA Y LOS NIñOS AhorrA 15% extrA EN TODA LA VENTA Y LIQUIDACIÓN DE jOYERíA fINA Y fANTASíA, AbRIgOS, TRAjES SASTRE, VESTIDOS, IMPULSE, ROPA INTERIOR, TRAjES DE bAñO PARA ELLA; PIEzAS DE TRAjE, zAPATOS Y ChAQUETAS DEPORTIVAS PARA éL Y EN SELECCIONES DE ARTíCULOS PARA EL hOgAR. AhorrA 10% extrA EN TODOS LOS ARTíCULOS ELéCTRICOS/ ELECTRÓNICOS Y RELOjES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN

cy’s MA

Best prices in Town

% o o -2 ¡DESCUENTOS EXTRA EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN! T

TA jE Ar

o%

rA con Tu pA EXT sE

También excluye: especiales de todos los días (EDV), Doorbusters, Ofertas de Día, calzado para ella, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos del Dpto. de caballeros, cosméticos/ fragancias, calzado atlético para ella, él y los niños, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios. Las exclusiones pueden ser diferentes en macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/ cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % DE AhORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REbAjADOS.

¡ENVíE UN MENSAjE “CPN” AL 62297 PARA RECIbIR LOS CUPONES, ALERTAS DE OfERTAS Y MáS!

The best Tuxedos for

Weddings and Quinceaneras (816) 453-6755 www.sirknightmo.com

Máx. 3 mensajes/sem. Pueden aplicar cargos por transmisión de mensajes y datos. Al enviar el mensaje “CPN” desde mi teléfono móvil autorizo a que me envíen mensajes de texto con promociones generadas automáticamente desde Macy’s a este número. Entiendo que consentir no me compromete a comprar. Envíe un mensaje STOP al 62297 para cancelar. Envíe un mensaje hELP al 62297 para ayuda. Vea los términos y condiciones en macys.com/mobilehelp. Vea la política de privacidad en macys.com/privacypolicy

6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119

DOS MUNDOS, LA GRAND & LA X TE INVITAN INVITE YOU AND YOUR FAMILY TO A A TI Y TU FAMILIA A UNA FUNCIÓN ESPECIAL SPECIAL ADVANCE SCREENING OF ANTICIPADA DE NIGHTCRAWLER

Válido dEl 8 Al 13 dE ocT. dE 2014

venta De ahora aL LuneS 13 De oCtubre

del día del descubrimiento

ahorra 3o%-75% Por toDa La tIenDa ¡ÚLtIMoS 3 DÍaS De eSPeCIaLeS! DeL jueveS aL SábaDo, 9 a 11 De oCtubre Martes, 28OCTOBER de octubre, TUESDAY, 28 en AT AMC AMC STUDIO STUDIO30 30 ENINOLATHE, LAS7:00PM 7:00PM OLATHE,KSKSAAT Para registrarte para ganarTOboletos para el TO ENTER TO WIN TICKETS THE ADVANCE preestreno, visita GOFOBO.COM e ingresa el SCREENING, VISIT GOFOBO.COM código AND DOMUQD2Y. ENTER THE CODE DOMUQD2Y

envÍo GratIS toDoS LoS DÍaS + ahorra 1o%-2o% eXtra + ¡DevoLuCIoneS GratIS en MaCyS.CoM! ¡envÍo GratIS CuanDo CoMPraS $99! usa el código promocional: FALL para recibir los descuentos extra; oferta válida del 8 al 13 de octubre de 2014. aplican exclusiones; vea más información en macys.com. Devuelve gratis por correo o en la tienda. Solo en ee. uu. aplican exclusiones; vea más información en macys.com/freereturns

LA FECHA LÍMITETO PARA REGISTRARSE ES EL JUEVES,23. 23 DE OCTUBRE. GANADORES SERÁN ELEGIDOS DEADLINE ENTER IS THURSDAY, OCTOBER WINNERS WILLLOS BE DRAWN AND NOTIFIED ON Y NOTIFICADOS EL VIERNES, 24 DE A UNA PARTICIPACIÓN PARA DOS BOLETOS FRIDAY, OCTOBER 24. LIMIT ONEOCTUBRE. ADMIT TWOLIMITADO TICKETS PER PERSON. NO SE NECESITA COMPRA. POR NULO PERSONA. NECESITA COMPRA.LANO SE 50 NECESITA COMPRA. NULO DONDENO LO SE PROHÍBA O RESTRINJA LEY. PERSONAS RECIBIRÁN UN DONDE PAQUETELO DEPROHÍBA PASES O RESTRINJA LA LEY. 50 PERSONAS RECIBIRÁN UNCINTA PAQUETE PASES MIENTRAS DUREN EXISTENCIAS. MIENTRAS DUREN LAS EXISTENCIAS. ESTA ESTÁDE CLASIFICADA THIS MOVIE IS LAS RATED R FOR ESTA CINTA ESTÁFOR CLASIFICADA R POR violencia, incluyendo imágenes gráficas, y por lenguaje. VIOLENCE INCLUDING GRAPHIC IMAGES, AND FOR LANGUAGE.

CINES VIERNES, VIERNES, 31OCTOBER DE OCTUBRE! ¡EN¡EN CINES 31! FACEBOOK @NIGHTCRAWLERMOVIE • TWITTER @SEENIGHTCRAWLER INSTAGRAM @#NIGHTCRAWLER

Los precios de La Venta deL día deL descubrimiento estarán Vigentes deL 8 aL 13 de octubre de 2014. N4090153D.indd 1

KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY, OCTOBER 9 2.75x7.0179

LH

10/2/14 4:43 PM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 09 - October 15, 2014

Kansas local candidate primer Cartilla de los candidatos locales de Kansas By Edie R. Lambert

(Parte 1 of 3)

O

E

l 4 de noviembre, los electores locales de n November 4, local Kansas voters will Kansas elegirán gobernador y vicegobernador, elect a governor and lieutenant governor, secretario de Estado, procurador general, comisionado secretary of state, attorney general, insurance de seguros, legisladores federales y estatales, y commissioner, state and federal legislators, and miembros de la junta escolar y jueces estatales. state school board members and judges. Contienda gubernamental Sam Brownback. Actual gobernador, republicano y su compañero de fórmula, Jeff Colyer, cirujano plástico de 54 años, fueron electos en 2010. Brownback, tiene 58 años y es abogado. El candidato demócrata Paul Davis, de 42 años es abogado y líder de la minoría de la Cámara de Representantes de Kansas. Su compañera de fórmula es Jill Docking, de 58 años, trabaja como asesora financiera en Wichita. El candidato libertario es Keen Umbehr y su compañero de fórmula es Joshua Umbehr, son padre e hijo. Keen, de 56 años, practica la ley en Alma. Es un ex recolector de basura que se inscribió en la universidad a los 40 años, se graduó con honores y obtuvo su título de abogado en la Universidad Washburn en 2005. Joshua, de 33 años, es un médico familiar en Wichita.

Sam Brownback

Jeff Coyler

Paul Davis

Jill Docking

Contienda por Secretario de Estado El republicano y titular del puesto, Kris Kobach, de 48 años, fue electo en 2010. Es un Keen Umbehr abogado constitucional, ha ayudado a elaborar más de una docena de medidas estrictas relacionadas con inmigración, incluyendo la ley SB 1070 de Arizona. Obtuvo la nominación republicana en las primarias de agosto con 65% de los votos. La candidata demócrata, Jean Kurtis Schodorf, de 64 años, trabaja con niños Kris Kobach y personas mayores como patóloga del habla y el lenguaje en Wichita. Es ex senadora estatal republicana. El año pasado, anunció su intención de postularse como demócrata. No tuvo oponentes en las primarias demócratas. Contienda por Procurador General El titular republicano Derek Schmidt, de 46 años, fue electo en 2010, venciendo al entonces titular, el demócrata Stephen Six. Se desempeño durante una década en el Senado estatal, seis años como líder de la mayoría. Como jefe de policía del Estado, apoya castigos más severos para los delincuentes reincidentes. El rival demócrata es Derek Schmidt A.J. Kotich, un abogado de Topeka de mediana edad. Ha trabajado para varias agencias estatales y fue abogado en jefe del Departamento del Trabajo de Kansas. También fue juez defensor general del Cuerpo de Marinos de EE.UU.

Gubernatorial Race Republican incumbent Gov. Sam Brownback and his running mate, Jeff Colyer, a 54-year-old plastic surgeon, were elected in 2010. Brownback, 58, is an attorney. The Democratic candidate is Paul Davis, 42, an attorney and Kansas House minority leader. His running mate, Jill Docking, 58, works as a financial adviser in Wichita. The Libertarian candidate, Keen Umbehr and his running mate, Joshua Umbehr are father and son. Keen, 56, practices law in Alma. He’s a former trash collector who enrolled in college at age 40, graduated cum laude and went on to earn his law degree from Washburn University in 2005. Joshua, 33, is a family practice physician in Wichita.

Race for Secretary of State Republican incumbent Kris Kobach, 48, was elected in 2010. A Joshua Umehr constitutional lawyer, he has helped draft more than a dozen strict immigration-related measures, including the Arizona law, SB 1070. He captured the Republican nomination in the August primary with 65 percent of the vote. The Democratic candidate, Jean Kurtis Schodorf, 64, works Jean K. Schodorf with children and seniors as a speech and language pathologist in Wichita. She’s a former Republican state senator. Last year, she announced her intention to run as a Democrat. She was unopposed in the Democratic primary.

A.J. Kotich

Race for Attorney General Republican incumbent Derek Schmidt, 46, was elected in 2010, defeating the Democratic incumbent, Stephen Six. He served for a decade in the state Senate, six years as majority leader. As the state’s chief law enforcement officer, he supports tougher punishment for

repeat felons. The Democratic challenger is A.J. Kotich, a middle-aged Topeka lawyer. He has worked for several state agencies and was chief attorney for the Kansas Department of Labor. He was also a U.S. Marine Corps judge advocate general.

Contienda por el Comisionado de Seguros Race for Insurance Commissioner Dos candidatos están compitiendo para reemplazar Two candidates are running to replace threea la comisionada por tres term Kansas Insurance períodos, la republicana Commissioner, RepubSandy Praeger, quien se lican Sandy Praeger, está jubilando. who’s retiring. El candidato demócrata, The Democratic canDennis Anderson, maneja didate, Dennis Anderson, el negocio familiar A.D. runs A.D. Banker, a Banker, con sede en family-owned business Overland Park que brinda servicios educativos a in Overland Park that compañías de seguros provides educational y servicios financieros. services to insurance Está a favor de la Ley de and financial services Asistencia Asequible y de companies. He favors ampliar la elegibilidad de Dennis Anderson Ken Selzer the Affordable Care Act Medicaid a más adultos de bajos ingresos. and expanding Medicaid El nominado republicano es Ken Selzer, un contador eligibility to more low-income adults. público certificado de Leawood y ejecutivo de la Republican nominee Ken Selzer is a Leawood compañía de seguros global Aon Benfield. Se opone a la expansión de la Ley de Seguro Asequible y de certified public accountant and global insurance company executive at Aon Benfield. He Medicaid.

opposes the Affordable Care Act and Medicaid expansion.

2014-2015 Performing

Arts

Series

Los Lobos

featuring La Pistola y El Corazon 8 p.m., Friday, Oct. 17 6:45 p.m. - Pre-show entertainment by Grupo Atotonilco It’s the 25th anniversary of this epic Grammy-winning release! Los Lobos performs, for the first time, the album in its entirety, plus an acoustic set of fan favorites.

jccc.edu/TheSeries | 913-469-4445 Performing Arts Series | Johnson County Community College NO ONLINE FEES | FREE PARKING | BEER AND WINE AVAILABLE

Bill de Blasio: The world’s mayor Bill de Blasio: El alcalde del mundo By Jorge Ramos c.2014 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

NUEVA YORK - Si Nueva York es la capital del mundo —porque hay gente de todos lados y lo que ahí se decide afecta al planeta— entonces su alcalde, Bill de Blasio, tiene una enorme influencia global con lo que hace o deja de hacer. No es poca cosa, pues, que haya decidido hacer visibles a los invisibles y ofrecerle a medio millón de indocumentados una identificación oficial de la ciudad. Si Nueva York lo hizo, otras ciudades también lo podrían hacer. Es el poder del ejemplo. Y más si eres el alcalde del mundo. N u e v a Yo r k actuó porque Washington no quiso. “Si nuestro gobierno federal no va a actuar, nosotros vamos a actuar”, me dijo de Blasio en una entrevista en el mar av illo s o zoológico del Bronx. Los republicanos del Congreso, vergonzosamente, bloquearon la reforma que hubiera legalizado a muchos de los 11 millones de indocumentados. Y el presidente Barack Obama todavía no se atreve a actuar solo. Así que la identificación de la ciudad le hará la vida más fácil a los indocumentados para alquilar un apartamento, para abrir cuentas de banco, para que la policía no los moleste y para asistir con descuento a eventos culturales (aunque no para manejar o para abordar aviones). “Casi medio millón de neoyorquinos son indocumentados”, me contó. “Son nuestros vecinos, nuestros amigos, nuestros compañeros de trabajo, necesitan ser reconocidos, respetados y participar completamente en nuestra sociedad”. Ésta fue, sin duda, una decisión valiente en un momento en que Nueva York sigue siendo un objetivo para terroristas. La ciudad tiene todavía enormes heridas después de los ataques del 9/11. Sus críticos dicen que darle identificaciones a los indocumentados haría más fácil que los terroristas se mezclaran con la población. De Blasio no lo cree así. “Tenemos mil agentes dedicados a la lucha contra el terrorismo. El departamento de policía de Nueva York sabe de terrorismo”, me dijo el Alcalde. “Una de las mejores maneras de enfrentar el terrorismo es con buena información, con datos obtenidos por el espionaje y por las relaciones que tengamos con las distintas comunidades”. Pero el temor sigue presente. La semana pasada, él tuvo que calmar el nerviosismo en la ciudad luego que el primer ministro iraquí declarara que se preparaba un ataque terrorista al Metro de Nueva York y al de París. “Los terroristas quieren que vivamos con miedo”, dijo en una improvisada y tensa conferencia de prensa, “pero nosotros rehusamos vivir con miedo”. Y los trenes del Metro siguieron rodando. De Blasio en sólo nueve meses ha impuesto su agenda, mucho más liberal que la de sus dos antecesores, Michael Bloomberg y Rudy Giuliani. Desmanteló un programa de espionaje a miembros de la comunidad musulmana: era “contraproducente”, justificó, e inhibía la relación que debería tener la policía con los musulmanes en Nueva York. También, suspendió la práctica de detener y catear a sospechosos —conocida en inglés como “stop and frisk”— que se aplicaba desproporcionadamente a gente afroamericana y de otras minorías. Consiguió la aprobación de su programa de educación pre-escolar para más de 73 mil niños durante los próximos dos años. No es barato. Costará más de diez mil dólares por cada niño de cuatro años de edad. Pero torció brazos y voluntades y logró uno de los principales objetivos de su alcaldía. De Blasio, además de ser muy alto —mide más de dos metros— es muy rápido. Caminando en el zoológico del Bronx me explicó que él sabe que su capital político empezó a disminuir tan pronto tomó posesión. Y por eso, como buen neoyorquino, siempre parece que tiene prisa. Al Alcalde ahora le falta lo más difícil. Él llegó a la alcaldía con la promesa de hacer de Nueva York una ciudad más equitativa para todos. Pero el reto es gigantesco: Manhattan es uno de los lugares de Estados Unidos donde hay más separación entre los muy ricos y los muy pobres. Si el experimento funciona, otros políticos (dentro y fuera de Estados Unidos) seguirán la misma agenda. ¿Le interesa ser presidente?, le pregunté. Me dio la respuesta políticamente correcta: “Acabo de comenzar aquí, y es un tarea enorme hacer los cambios que se necesitan; tengo mucho que hacer aquí”. El Alcalde del mundo apenas comienza. Ya veremos como termina.

NEW YORK – If New York is our world capital – because people from all over the globe live here and because what happens here can have repercussions everywhere – then New York City Mayor Bill de Blasio wields enormous influence in everything he does. So, then, it’s no small matter that he decided to make the invisible visible by offering a municipal ID to New York’s estimated 500,000 undocumented immigrants. If New York can do this, other cities can, too. New York took action because Washington wouldn’t. “If our federal government isn’t going to act, we will act,” de Blasio told me during a recent interview at the Bronx Zoo. Republicans in Congress have, unsurprisingly, blocked reform efforts aimed at legalizing many of the roughly 11 million undocumented immigrants in the United States. And President Barack Obama doesn’t dare act on his own. The New York IDs will help undocumented immigrants meet basic needs such as renting an apartment and opening a bank account – and, one hopes, help curtail harassment by the police. “Almost half a million of our fellow New Yorkers happen to be undocumented,” de Blasio said. “They are our neighbors, they are our friends, they are our co-workers. They need recognition, they need respect. They need to be fully part of our society.” Introducing the ID cards was a bold move, given that New York is still viewed as a prime target for terrorists. De Blasio’s critics contend that issuing IDs to undocumented immigrants will make it easier for terrorists to blend in. The mayor disagrees, pointing to the continued efforts by the New York Police Department (NYPD). “We have a thousand officers devoted to antiterrorism efforts,” he said. “NYPD obviously understands terrorism. One of the best tools in fighting terror is information, is intelligence gathering, is relationships on the ground in every kind of community.” But fear still lingers here – and not without reason. Recently, de Blasio had to restore calm to the city after Iraqi Prime Minister Haider al-Abadi announced his country had received intelligence indicating the Islamic State was planning terrorist attacks on New York’s and Paris’ subways. “Terrorists want us to live in fear,” the mayor said during a news conference. “We refuse to live in fear.” The city’s subway trains kept rolling. In the nine months since he took office, de Blasio has implemented an agenda more liberal than those of his two predecessors, Michael Bloomberg and Rudolph Giuliani. De Blasio dismantled a program that spied on members of the Muslim community – it was “counterproductive,” he said – and kept the police from developing good relationships with the city’s Muslim population. He brought an end to the police department’s controversial stop-and-frisk policy, which had been applied disproportionately to African-Americans and other minorities. And he implemented a public prekindergarten education program, known as Universal Pre-K, which launched this fall and is projected to serve tens of thousands of children each year. Besides being tall – nearly 6-foot-6 – the mayor is fast. Walking through the zoo, he commented that his political capital started dwindling as soon as he took office. Perhaps that’s why he always seems to be in a hurry. He must realize, too, that his toughest task still lies ahead. De Blasio campaigned on the promise of addressing income inequality in New York – a city with one of the widest gaps between rich and poor in the United States. As with the ID cards for undocumented immigrants, this challenge is an opportunity for New York to lead by example. Today, City Hall; tomorrow, the White House? I asked de Blasio whether he is interested in running for president – a common ambition among New York’s mayors. He gave perhaps the most politically correct answer: “I just started as mayor not long ago. We have a lot to do right here.” In other words, the world’s mayor is just getting started.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 09 - October 15, 2014

EducationEducación

Recordando a Cristóbal Colón (1451-1506) Por el padre Óscar Garavito los sábados 4, 11, 18 y 25 de octubre a las 7 p.m.

M

is muy apreciados lectores como es de importante llegar a cada uno de ustedes con palabras alentadoras, que nos renuevan cada día y nos enseñan acerca del arte de vivir, porque hay que saber vivir la vida que el Señor Dios nos regala, hay que vivirla al máximo y dejarla vivir. No olvidemos que el mes pasado (septiembre), fue el mes de la Biblia, donde profundizamos en la Lectura Santa; no dejemos de orar con la Palabra y les recomiendo seguir profundizando a través de este método el Evangelio de Mateo. Dice San Jerónimo “Desconocer las Escrituras es Desconocer a Cristo”. San Jerónimo fue el que tradujo las Escrituras al latín por el año 400. Hemos comenzado a vivir un nuevo mes –octubre, Mes del Rosario, Mes de orar por las Misiones— y en donde muchas tiendas tienen más dulces y otras cosas para los niños. En la Parroquia Nuestra Señora de la Unidad (San Juan Evangelista, 2910 Strong Ave. Kansas City, Kan., y Sagrado Corazón), les vamos a ofrecer a los NIÑOS por su puesto el ALIMENTO ESPIRITUAL, a través del Santo Rosario y la Eucaristía

Obituaries

Joe L. “Pepe” Fierro

oe L. “Pepe” Fierro, 83, of Kansas City, Mo., died on J Monday (Oct. 6) at Cypress Springs Alzheimer’s and Memory Support Residence.

Visitation will be from 6 to 8 p.m., with the rosary at 7, on Sunday (Oct. 12) at Our Lady of Guadalupe Shrine in Kansas City, Mo. Burial Mass will be on Oct. 13 at Our Lady of Guadalupe Shrine, followed by burial in Mount Calvary Cemetery in Kansas City, Kan. He was born on March 29, 1931, in Marfa, Texas, to Jesus Cortes and Sista Lujan. They preceded him in death, as did his wife Maria and a brother, Jose Ramirez. He was a Korean War Army veteran. He was a staff sergeant when he was discharged. After the war, he was a canvas fabricator for Beaumont Manufacturing and never missed a day of work. He later became a member of Sheet Metal Workers No. 2.

ATENCIÓN: El ÚLTIMO SÁBADO vamos a tener una celebración especial para todos los niños; por eso contamos con ustedes queridos padres de familia, que sé que aman tanto a sus hijos. Se trata de un CONCURSO con todo los NIÑOS para que participen ese día con un DISFRAZ. Tendremos premiación. ¿Cuáles son las CARACTERÍSTICAS de este DISFRAZ? Que sea de algo religioso; como por ejemplo: angelitos, el Señor Jesucristo, la Virgen María, algún Santo, Papa, etc. Se tomará en cuenta la creatividad, que en lo posible sea de cosas reciclables y que el niño pueda dar una explicación del disfraz que trae puesto o de la persona que representa. ¿Qué les parece? ¡¡¡Apóyennos!!! Seguramente para algunos es algo nuevo, acojamos esta invitación. Esta experiencia que se tiene es con al apoyo del grupo de misión “Llama de Amor”, que se reúne el segundo y tercer miércoles de cada mes a las 7 p.m. en San Juan Evangelista. Mis muy apreciados hermanos, amemos, rescatemos, salvemos, valoremos nuestras familias; es tarea de todos. La FAMILIA que ORA UNIDA, PERMANECE UNIDA. No faltes al alimento espiritual cada domingo, no te pierdas ese encuentro personal y comunitario con Jesucristo vivo en la Santa Misa. Para mayor información sobre esta experiencia del mes de octubre o para ayuda espiritual, llama al teléfono (913) 953-8233. UNIDOS EN CRISTO, PAZ Y BIEN.

He was a longtime driver for the Guadalupe Centers Inc.’s senior citizens program. Survivors include four children, Irene Munoz (Muñoz in Spanish, wife of John), Gloria Fierro, Joseph Fierro Jr. and John Fierro (husband of Loretta), all of the Kansas City area; one brother, Eusebio Ramirez (husband of Lupe); one sister, Mary Briseno (Briseño in Spanish); eight grandchildren; 13 great-grandchildren; and several nieces and nephews. The family is requesting that contributions be made to Our Lady of Guadalupe Shrine or the Alzheimer’s Association, 3846 W. 75th St., Prairie Village, KS 66208. Fond memories and condolences may be offered at www.mcgilleymidtownchapel. com.

C

ristóbal Colón es uno de los exploradores del siglo XV a quien se le atribuye el “descubrimiento de la región conocida como América. Además, se le culpa de haber liderado la colonización de esas tierras, y de eliminar esencialmente las poblaciones indígenas al mismo tiempo. Pero muchas personas desconocen al hombre detrás del nombre. En realidad, se le conoce por varios nombres -- Cristoforo Colombo, en Italia; Cristóbal Colón, en España; Christopher Columbus, en la versión inglesa. Independientemente de cuál sea el nombre verdadero, Colón nació entre el 25 de agosto y el 31 de octubre de 1451 en Génova, Italia. Su primer empleo fue de asistente de un puesto de venta de queso, trabajando con su padre Doménico, quien también era tejedor de lana. Tenía tres hermanos, Giovanni, Bartolomeo y Giacomo. Se dice que a los diez años vio el mar por primera vez, y quedó encantado. En 1473, Colón fue empleado en calidad de aprendiz como agente de negocio de importantes familias genovesas. Hizo varios viajes comerciales por las costas de Africa Occidental y Europa. Se unió en matrimonio a Filipa Perestrelo, hija de un noble portugués, a quien conoció en sus viajes. Con ella tuvo un hijo al cual llamó Diego, pero se especula que abandonó a su esposa unos ocho años después por una amante española. Colón aprendió varios idiomas en sus viajes, y aunque nunca estudió a fondo, sabía leer y en un momento se sintió cautivado por los estudios cristianos y la lectura de la Biblia. Su participación en el descubrimiento de América se remonta a las rutas comerciales de esa época. Hasta 1453, muchos europeos tenían rutas comerciales terrestres trazadas entre Europa y Asia. Sin embargo, con la caída de Constantinopla en manos de los turcos, los viajes por esas vías se hicieron más peligrosos, por lo que los comerciantes trataron de buscar rutas marítimas que los llevaran alrededor de Africa hasta Asia. Colón solicitó una audiencia con el rey de Portugal y un grupo de expertos, a fin de buscar fondos para un viaje exploratorio a fin de buscar una ruta occidental al Oriente, pero fue rechazado en dos ocasiones. Y lo mismo le ocurrió al solicitar ayuda en Génova y Venecia. En aquel tiempo se creía que

la Tierra era plana, por lo que no le daban valor a las hipótesis de Colón. Sin embargo, los monarcas españoles Fernando e Isabel aprobaron su plan, y Colón navegó con bandera española en 1492. Gran parte del financiamiento procedía de inversionistas privados italianos, pero los monarcas crearon un contrato mediante el cual Colón recibiría un porcentaje de las ganancias del viaje. Si descubría nuevas tierras, se le daría el título de “Almirante de la Mar Océano”, y se le designaría como “Gobernador” de las mismas. Además, recibiría cierta cantidad de ingresos de las ganancias obtenidas por esas tierras. En última instancia las negociaciones le resultaron rentables a Colón porque nadie esperaba que regresara con vida. En la mañana del 12 de octubre, el vigía de la “Pinta”, uno de los tres barcos que zarparon de España (los otros dos eran “La Niña” y la “Santa María”), divisó tierra y alertó a la tripulación. Colón afirmó más tarde que había visto previamente luz y tierra para que su contrato con Fernando e Isabel permaneciera intacto. Se cree que la tierra avistada era una isla, y los historiadores aseguran que eran las Bahamas. Colón le dio el nombre de San Salvador pero los nativos la llamaban Guanahaní. Los historiadores aseguran que Colón describió a los indígenas como gente de paz y amable, pero temerosos de defenderse contra los ataques de habitantes de otras islas. El Almirante afirmó además que se podían evangelizar fácilmente, y que podrían entrenarse para convertirlos en hábiles siervos. También exploró tierras de Cuba, Haití y La Española antes de que la “Santa María” encallara y fuera abandonada. Al Almirante se le otorgó permiso para dejar allí algunos miembros de la tripulación, y secuestró además a varios nativos para llevárselos a España. En 1500, Colón fue arrestado y despojado de todos sus cargos y títulos instituidos por su descubrimiento de América. Sus hijos trataron de limpiar su nombre y hacer que se cumplieran las cláusulas del contrato a la muerte de su padre, con cierto éxito. Es posible que Cristóbal Colón haya desempeñado un papel vital en el comercio y la exploración, pero su ascendencia italiana también contribuyó a convertirlo en ejemplo del orgullo italiano en los Estados Unidos. El desfile del Día de Colón atrae anualmente a los italoamericanos de la misma forma que el Día de San Patricio a los estadounidenses de origen irlandés. El Desfile del Día de Colón en la ciudad de Nueva York, que se lleva a cabo entre las calles 47 y 72 es la principal celebración del patrimonio y la cultura italoamericana en el mundo.

Asiste el jueves 30 de octubre de 3pm a 7pm

¡Tendremos Concurso de disfraces para niños de 0-3 años. 4-8 años y 9-15 años. Dulces, hot dogs, chips y refrescos GRATIS! Regalos para el mejor disfraz y Brincolines

Ven y celebra el evento de Halloween con nosotros.

El mejor ambiente con los locutores de La Gran D 1340 am.

PREFERED EVENT PARKING AREA BUNKER AVE.

CHAS BALL

SUNFRESH

EVENT AREA T

W

O

W

O

R

L

D

S

Dos Mundos

El Periódico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

I-70

16TH STREET

18 TH STREET

PRESENTADO POR:

SPEEDY'S ENTRANCE TO SUNFRESH


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 09 - October 15, 2014

Termómetro KC Por Chara 10/02/14 Autoridades de Olathe, Kan., investigan el acribillamiento de una persona afuera de un negocio localizado en la calle 116 West. La policía informó que el hombre se recupera satisfactoriamente en un hospital del área. A la fecha se desconoce que fue lo que detonó el incidente pero la policía ya investiga los hechos. 10/02/14 El hombre que fue descubierto escondiéndose bajo la cama de un menor en Kansas City, Kan., fue juzgado por 5 crímenes que incluyen el robo e invasión a casa. El hombre fue descubierto por la mamá del menor que entró al cuarto y descubrió a esta persona escondida. El juez no ha dictado sentencia a esta persona que podría ser sentenciada a pasar al menos 15 años en la cárcel. 10/03/14 La policía está buscando a un taxista que es acusado de haber violado a una mujer y de haberla asaltado. La mujer reportó el incidente a las 2 de la mañana después de que la mujer saliera de un bar. La víctima se encontraba en estado de ebriedad y a la fecha se desconoce el paradero del culpable, pero la policía ya ha iniciado una investigación. 10/03/14 La policía de Kansas informó que una persona murió en un accidente que ocurrió en la carretera interestatal 35. De acuerdo con versiones de las autoridades, el accidente se registró en la calle 167 en Gardner, Kan. A la fecha se siguen investigando las causas del accidente y el nombre de la víctima no ha sido revelado por las autoridades. 10/04/14 La policía de Kansas City Kansas está tras la pista de un hombre que abusó sexualmente de una mujer de 100 años de edad. De acuerdo con versiones de las autoridades la mujer reportó que un hombre había entrado a robar a su casa para después abusar de ella. El criminal huyó del lugar de los hechos y la policía está tras su paradero. 10/04/14 Un juez del Condado de Jackson juzgó a un hombre de Kansas City por dos asesinatos que realizó en el área. De acuerdo con el reporte policial el hombre comenzó a discutir con una persona para después dispararle. Cuando otra persona llegó a detener la pelea el hombre también le disparó causándoles la muerte instantánea. A la fecha no se ha determinado cuantos años en la cárcel estará pasando el culpable. 10/05/15 Fiscales del Condado de Platte han acusado a un hombre de Kansas City de producción de pornografía infantil y de abusar de una niña. El hombre de 35 años se enfrenta a cargos de explotación sexual, violación y de poner en peligro la vida de una menor. Autoridades encontraron el material pornográfico en la computadora del hombre y lograron su arresto. 10/05/14 Un juez federal ha añadido cargos en contra de un hombre acusado de lanzar una bomba Molotov en una oficina de un Congresista de la ciudad. El hombre de 28 años es acusado de romper varias ventanas de la oficina

del Congresista Emanuel Cleaver y de fabricar bombas caseras que es considerado un delito grave. El hombre está preso sin derecho a fianza y a la fecha se desconoce cual será el futuro que le espera. 10/06/14 La policía está investigando después de que una mujer de 18 años informara que mientras estaba caminando por la calle alguien intentó secuestrarla. La policía informó que la mujer caminaba por la calle 158 y Nash en Overland Park cuando un hombre la abrazó por la espalda e intentó llevársela. A la fecha se desconoce el paradero del culpable pero la policía ya tiene un retrato hablado del sujeto, por lo que han iniciado su búsqueda. 10/06/14 La policía de Kansas City, Mo., está tras la pista de tres personas que entraron a robar una pizzeria localizada en el área de Westport. De acuerdo con versiones de los empleados, ellos se encontraban cerrando la tienda cuando estas personas entraron con una pistola y comenzaron a amenazarlos con una pistola y a exigirles el dinero. Los empleados tuvieron que darles el dinero y los criminales huyeron del lugar de los hechos. La policía ya inició una investigación para poder dar con su paradero. 10/07/14 La policía de Kansas City, Mo., está tras la pista de un hombre que se desnudo enfrente de dos niñas en la calle. El incidente ocurrió en NW Ward Road y de acuerdo con versiones de las menores ellas caminaban por la calle cuando un hombre que manejaba un auto se detuvo, se desnudo ante ellas y comenzó a tocarse. Las niñas huyeron corriendo y el hombre arrancó rápidamente. A la fecha se desconoce su paradero pero ya se tiene un retrato hablado del sujeto. 10/07/14 Residentes de un complejo de departamentos de Kansas City, Kan., se han quejado con las autoridades pues el lugar donde viven está lleno de moho y de ratones. El complejo localizado en County Line Road tiene buena apariencia por fuera pero no por dentro y por eso es que los residentes han decidido interponer una queja con las autoridades pues la administración de los departamentos se ha negado a arreglar el problema. 10/08/14 Una mujer del suroeste de Missouri fue acusada de tirar un cuerpo en la basura después de que su amigo muriera de una sobredosis de drogas. La mujer está siendo culpada de haber abandonado el cuerpo sin vida sin notificar a las autoridades y de tomarse fotos con el cadáver. La culpable ya fue detenida por las autoridades y se encuentra esperando juicio. 10/08/14 Un hombre de Kansas fue sentencia a pasar 18 meses en prisión por robarle a una organización en el área. El hombre de 45 años fue sentenciado por 30 cargos graves por robo. De acuerdo con versiones de la policía el hombre robó por medio de cheques de la compañía y fue descubierto por las autoridades por lo que se enfrenta a pasar varios meses en la cárcel.

¡Cuidado con lastimar el ego! Por María Marín

-Estoy muy ocupado y no puedo involucrarme en ningún proyecto en este momento contestó mi hermano. Inmediatamente, José se levantó de la silla y lo sujetó del brazo con fuerza mientras le decía despectivamente frente a todos los invitados -¿acaso eres tonto? ¡No seas tan ignorante! Deberías rogarme para que te incluya en este negocio que te dará el dinero para cambiar esa chatarra de carro que tienes.

S

e le llama ego a la imagen que has creado de ti mismo. Y cualquiera que critique o juzgue esa imagen, ataca un territorio muy íntimo y delicado. El ego es la parte más sensible y frágil del ser humano. Si has visto la reacción de un hombre luego de recibir una patada en los genitales, podrás entender el efecto que tiene herir un ego. Una vez presencié cómo se desmoronó una negociación entre mi hermano y uno de sus mejores amigos, en la que ambos pudieron haber ganado, pero uno de ellos cometió el grave error de punzarle el ego al otro. -Te quiero proponer un negocio que nos va a hacer ricos muy rápido- le dijo José a mi hermano durante una reunión familiar.

Mi hermano se molestó y le dijo- ¡Tu estás loco brother! Meses más tarde nos enteramos que José había emprendido un gran negocio por Internet y estaba haciendo un dineral. Mi hermano pudo haberse beneficiado de esta gran oportunidad pero no la consideró porque su ego quedó aplastado cuando frente a todo el mundo, José le dijo: “tonto”, “ignorante”, y además le insinuó que era un pobretón. Nunca hagas lucir a alguien mal frente a otros porque instantáneamente te lo ganas de enemigo. Tanto en el amor como en los negocios, la manera más rápida de destruir una relación o un negocio es aplastar el ego de otra persona, por el contrario, la manera más efectiva de convencer a otro de lo que deseas es acariciar y elevar su ego. Ésta es una estrategia que no cuesta nada y siempre que la emplees convencerás a otros de lo que quieres.

ita:

Para más motivación vis

y síguela: www.MariaMarin.com de radio escucha su programa y . rin ma ia_ ar @m er twitt n América. diariamente en Univisió

Guerrero

Continued from Page 1A

La policía ha negado las acusaciones e insistió que el grupo denominado ‘Guerreros Unidos’ era el responsable. El miércoles (8 de Oct.), varios estudiantes tomaron la Autopista del Sol, una carretera mexicana muy conocida, para protestar por lo que ellos consideran como una falta de justicia expedita por parte del gobierno. Además, otro grupo de manifestantes se reunió afuera del edificio de la Secretaría de Gobierno en la Ciudad de México para demandar respuestas. El secretario de gobierno, Miguel Ángel Osorio Chong, señaló que las autoridades de Guerrero tendrán que responder por la masacre. “Independientemente de la forma … en que actuó la policía, necesitamos ver quién más participó – y vamos a tener que actuar con claridad y transparencia para … (actuar) de la mejor manera”, dijo Osorio Chong según lo citó el periódico Excelsior. Durante una entrevista en la estación de radio La X (1250 AM), Alicia Kerber Palma, Cónsul Titular del Consulado de México en Kansas City, dijo que la situación de violencia era inaceptable, indignante y dolorosa, agregando que México no se merece tales incidentes. Otros funcionarios mexicanos han condenado de manera categórica estos lamentables hechos. Kerber Palma informó que el presidente Enrique Peña Nieto dijo que “no cabe el más mínimo resquicio para la impunidad” con respecto a los hechos del caso; y que se ha establecido un mecanismo de operación entre el ejército, la policía federal y la gendarmería en el municipio de Iguala, donde ocurrió la masacre, para el control en la zona con una óptica de prevención y protección en la ciudadanía.

shot and killed the students. In addition, The Guardian, a British newspaper, has reported that 22 police officers from Guerrero were detained and questioned following the massacre; and several weapons have been seized and ballisticly tested. The police have denied the allegation and insisted that a group called Guerreros Unidos (United Warriors) was responsible. On Wednesday (Oct. 8), some students took over the Autopista del Sol, a well-known Mexican highway, to protest what they consider to be the lack of swift justice from the government. In addition, another group of protesters gathered outside the Ministry of the Interior building in downtown Mexico City to demand answers. Ministry of Interior Miguel Angel Osorio Chong said that Guerrero authorities would have to answer for the massacre. “Regarding the way … the police acted, we need to see who else participated – and we will have to act with clarity and transparency to … (act) in the best possible way,” Osorio Chong was quoted by the newspaper Excelsior as saying. During a recent radio interview on La X (1250 AM), Alicia Kerber Palma, Chief Consul of the Consulate of Mexico in Kansas City, said the massacre was unacceptable, outrageous and painful, adding that Mexico doesn’t deserve such incidents. Other Mexican officials have condemned the massacre. President Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish) was quoted as saying there shouldn’t be “the slightest loophole for impunity” regarding the facts of the case. The president also said he has established a mechanism operating among the army, federal police and gendarmerie in the town of Iguala, where the massacre took place, to regain control of the area with an approach of prevention and protection of the citizenship.

Mexican Consulate Continued from Page 1A

en comparación. “Si lo piensas bien, Estados Unidos básicamente se saltó el Renacimiento y la Edad Media”, indicó. Ambas épocas han tenido una impresión duradera en Austria y otros países del Viejo Mundo, señaló. Comparados con los estadounidenses, los austríacos son un grupo relativamente privado. El típico miembro de la sociedad allá tiende a ser menos sociable y atrevido que el estadounidense promedio, dijo. En cuanto a los contrastes más evidentes vienen, el idioma principal en Austria es el alemán. Eso está dificultando un poco la transición de su hija al primer grado en EE.UU. un tanto difícil. De los tres idiomas que ella y toda la familia habla —alemán, español e inglés— la lengua franca de este país no es su primera opción al elegir expresarse, dijo. La transición de Medina a Kansas City de su puesto en Albuquerque, N.M., no conlleva los mismos contrastes; sin embargo, parece igualmente emocionado de unirse al equipo del consulado de Kansas City. Relató que ha sido una grata sorpresa encontrar una comunidad hispana tan bien organizada – una que se está expresando a sí misma en lo que él siente es una programa amplio y rico de eventos culturales, como las recientes celebraciones del Día de la Independencia en la plaza Barney Allis. Y agregó que la comunidad mexicana a la que sirve el consulado es también buena comunicando sobre los servicios que están disponibles para ellos. Él dijo que él y el resto del personal se han apoyado en ese rasgo de su trabajo y seguirán haciéndolo. “Ustedes tienen gente que comunica sus logros y lo que está funcionando para ellos, como, ‘Oiga, venga y vea esto’ ”, indicó. Mucho de su trabajo es la comercialización de los servicios del consulado a sus clientes, informó. Eso incluye asegurar que los clientes sepan que la oficina no sólo emite pasaportes y certificados de nacimiento mexicanos, sino también realiza ferias de salud, acoge eventos como el Primer Viernes [de mes] y trabaja activamente junto con el Departamento del Trabajo de EE.UU. para asegurar la justicia en el lugar de trabajo para la población mexicana que vive en el extranjero. Una comunidad latina que se comunica entre sí, estará en una mejor postura para tener éxito con las herramienta y servicios del consulado, de lo que estaría de otra forma, concluyó Hofer.

in close contact with some of history’s biggest moments. Hofer said the United States, being an intentionally-built country, rather than an organic state like those in Europe that grew from shared political interests of ethnic groups and societies, can appear poorer by comparison. “If you think about it, the United States basically skipped the Renaissance and the Middle Ages,” he said. Both epochs have had a lasting impression on Austria and other Old World countries, Hofer said. Compared to Americans, Hofer said Austrians are a comparatively private bunch. The typical member of society there tends to be less gregarious and forward than the average American, he said. As far as more obvious contrasts go, the primary language in Austria is German. That’s making his daughter’s transition into U.S. first grade somewhat difficult. Of the three languages she and all of her family speak – German, Spanish and English – this country’s lengua franca isn’t her first choice when choosing to express herself, Hofer said. Medina’s transition to Kansas City from a posting in Albuquerque, N.M., bears none of the same contrasts; however, he seems equally excited to join the consulate’s Kansas City team. Medina said he’s been pleasantly surprised to find a well-organized Hispanic community – one that’s expressing itself in what he feels is a rich, ample program of cultural events, such as the recent Independence Day celebrations at Barney Allis Plaza. Medina added that the Mexican community the consulate serves also is good at communicating about the services available to them. He said he and the rest of the staff have and would continue to lean on that trait in their work. “You have people communicating their successes and what’s working for them like, ‘Oiga, come check this out,’ ” Medina said. Much of Medina’s work is marketing the consulate’s services to its clients, he said. That includes ensuring the clients know that the office not only issues Mexican passports and birth certificates, but also runs health fairs, hosts First Fridays events and actively works alongside the U.S. Department of Labor to ensure workplace fairness for the Mexican population living abroad. A Latino community that’s talking to one another will be in a better position to succeed with the consulate’s tools and services than it would be otherwise, Hofer said.

Violencia doméstica omo octubre, es el Mes C de Conciencia de la Violencia Doméstica, aquí

50% de mujeres negras, están precedidos por incidentes de violencia. te damos algunos datos que - El 68% de los niños tal vez no sabías sobre esta entre 11 y 20 años matan al terrible práctica: hombre que ha golpeado a - Uno de cada tres niños su madre. maltratados se convierte - El 60% de las mujeres en un adulto abusador o casadas son víctimas de víctima. violencia en algún momento - La violencia doméstica es de su matrimonio. la causa principal de lesiones - Más del 50% de las en mujeres entre las edades mujeres sin hogar huyeron de 15 a 44 años. de casa para escapar de los - Entre 2 mil y 4 mil golpes. mujeres son golpeadas hasta - El 60% de las mujeres la muerte cada año en EE.UU. maltratadas también son - Una de cada tres niñas y violadas por sus maridos. uno de cada cinco niños son - El 80% de los hombres abusados sexualmente por maltratadores no cometen un adulto. otro delito. - Las víctimas y los - El 84% de los presos fueron abusados abusadores se encuentran en cualquier clase físicamente cuando eran niños. social, raza, grupo religioso y orientación sexual. - Una de cada 10 llamadas para alertar a la - El 20% de los suicidios en mujeres blancas y policía de violencia, es hecha por un niño.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 09 - October 15, 2014

Mattie Rhodes exhibit breathes “life into what shouldn’t”

Bike Safety Rodeo

Fotos cortesía del Consulado de México en KC

Exhibición de Mattie Rhodes da “vida a lo que no debe” By Jesus Lopez-Gomez, photos by Michael Alvarado

s an artist, there’s something cool about A morbid imagery to James Jukes. “We all go through this phase with skulls

omo artista, hay algo bueno sobre la imaginería mórbida para James Jukes. C “Todos pasamos por esta fase con las calaveras

ya que son realmente divertidas de dibujar”, dijo. Haber sido seleccionado como el artista destacado por el Centro Mattie Rhodes para sus celebraciones del Día de los Muertos significó que tenía que adentrarse en la esencia de las festividades e ir más allá del simbolismo morboso. “Lo más difícil para mí ha sido dar vida a lo que no debe tener vida – hacerlo para que esté vivo y que no se esté moviendo”, comentó. Su obra estará expuesta hasta el 15 de Nov. Habrá una recepción de clausura esa noche en las instalaciones de Kansas City, Mo. En la serie, Jukes está trabajando una inspiración que le vino hace más de una década. Su primer encuentro con el Día de Muertos sucedió mientras vivía en Arizona, que tuvo una celebración importante, como recuerda. “Y las imágenes y texturas y el color realmente me fascinaron”, señaló. Lo que es más, él fue llevado a tratar con la muerte como una oportunidad para traer alegría y festividad al mundo conforme una vida lo abandona. “A diferencia de los blancos, tú sabes es un duelo tal, una cosa obscura para nosotros”, refirió. Sin embargo, el Día de los Muertos, “es realmente una celebración de la vida”, según él. Jukes comentó que vivir en Arizona le permitió incorporar muchos de esos conceptos en su cuerpo de creencias. Es por eso que nunca se sintió como un extraño cuando tuvo que dirigirse a su obra del Día de los Muertos. Gran parte de la dificultad, fue conseguir detalles estilísticos específicos en la forma que los quería. Paso algún tiempo investigando la festividad, pero dijo que los conceptos surgieron naturalmente para él. El artista indicó que venera la tradición latina de honrar a los muertos en una forma vívida y ha hecho algunas de las mismas reflexiones en el pasado con sus esfuerzos artísticos. Para él, hay un cierto cierre y gracia otorgada

because they’re really fun to draw,” Jukes said. But being selected as the Mattie Rhodes Center’s featured artist for its Dia de los Muertos (Day of the Dead) celebrations meant he had to get into the essence of the holiday and get beyond the morbid imagery. “The most difficult thing for me has been breathing life into what shouldn’t have life – making it so that it’s alive and that it should be moving,” he said. Jukes’ work will be shown until Nov. 15. A closing reception will be held that evening at the Kansas City, Mo., facility. In the series, Jukes is working off an inspiration that came to him more than a decade ago. The artist’s first encounter with Day of the Dead happened while living in Arizona, which had a sizeable celebration, as he recalls. “And the imagery and textures and color really fascinated me,” Jukes said. What’s more, Jukes became taken with treating death as an opportunity to bring joy and festivity into the world as a life exits it. “As opposed to white folks, you know it’s such a mourning, dark thing for us,” he said. With Dia de los Muertos, however, “it’s really a celebration of life,” according to Jukes. Jukes said living in Arizona allowed him to incorporate many of those concepts into his body of beliefs. That’s why he never felt like an outsider when he had to approach his Dia de los Muertos work. Much of the difficulty, Jukes said, was in getting specific stylistic details the way he wanted them to. He spent some time researching the holiday, but said the concepts came naturally to him. Jukes said he reveres the Latino tradition of honoring the dead in a lively manner and has done some of the same reflection in the past with his artistic endeavors. For him, there’s a certain closure and grace afforded to those who can, when the time comes, deal with not only a loved one’s passing, but also what has passed. “That’s a very special thing – to look at someone’s life and not just their death,” Jukes said. For Hector Perez, a graphic designer and contributor to the “Dia de los Muertos” showcase, much of the holiday and how to navigate the wide chasm dividing life and death leans on the holiday’s tradition. “For me, it’s very emotional,” Perez said. “It’s a melancholic day.” The Guadalajara, Jalisco, Mexico, native said heritage was the strongest guide for his work. “I let myself be taken by the traditions,” he said. Traditions bridge a different kind of gap, according to Perez: that of missing a loved one and not being able to fulfill that need. Luis Merlo, a Dos Mundos graphic designer and exhibit contributor, said the holiday’s tropes and conventions have informed the last five years’worth of work he and Merlo have submit-

¡¡Hablamos Español!!

1400 State Ave. Kansas City, KS ¡¡“Con enganches comenzando a sólo $195.00”!! DOWN Since $195!! jores Los Me PRECIOS

para aquellos que pueden, cuando llega el momento, manejar no sólo con la muerte de un ser querido, sino también lo que ha pasado. “Eso es algo muy especial —ver la vida de alguien y no sólo su muerte”, concluyó. Para Héctor Pérez, diseñador gráfico y colaborador de la exposición del “Día de los Muertos”, gran parte de la festividad y cómo navegar la amplia brecha que divide la vida y la muerte se apoya en la tradición del día festivo. “Para mí, es muy emotivo. Es un día melancólico”, dijo. El nativo de Guadalajara, Jalisco, México, comentó que la herencia era la guía más fuerte de su obra. “Me dejo llevar por las tradiciones”, refirió. Según él, las tradiciones unen un tipo distinto de brecha: la de perder a un ser querido y el no poder satisfacer esa necesidad. Luis Merlo, un diseñador gráfico de Dos Mundos y colaborador de la exhibición, comentó que las calaveras (poemas con rima) y convencionalismos de este día festivo hacen que valga la pena los últimos cinco años en que él y Pérez han expuesto su obra en la galería. El también nativo de Guadalajara indicó que su celebración incluye un camino de flores para que los muertos lo recorran y altares meticulosamente erigidos que se ajustan a un conjunto de reglas de simbolismos – y a veces bizarras. Por ejemplo, los altares tradicionalmente cuentan con una serie de pasos que purifican a aquellos que los recorren. De la primera catrina (“esqueletos artísticos bellamente decorados”), comentó que es una burla a la muerte – un modo que buscó plasmar en su obra. “Uno hace burla a la muerte. Después de todo, todos vamos a morir y vamos pa’ donde mismo”, concluyó.

ted to the gallery. Also a Guadalajara native, Merlo said his celebration included a path of flowers for the dead to walk on and meticulous altars that conform to a set of arcane – and at times, bizarre – set of rules. For example, altars traditionally feature a set of steps that purify those who walk up them. From the first “calavera catrina” (“handsome skeleton”), Merlo said it’s a tease to death – a mode he sought to capture in his work. “ O n e makes burla (a jest or tongue-in-cheek reply) to death,” he said. “(After all), we’re all going to perish the same way.”

(913) 621-1206

Más de una cuadra de la selección más grande de AUTOS, SUV’s y CAMIONES Over 1 City Block of the Largest selection of CARS, SUV’s and TRUCKS

06 Lincoln town car with leather seats

07 Pontiac G6 V-6 power

06 Hyundai Tiburon 5-speed

06 Scion TC with Sunroof

05 Chrysler 300 with Leather Seats

07 Chevy Tr. blazer 4x4

04 Jeep Grand Cherokee 4x4

02 Ford F-150 Like New

06 Chrysler Town & Country

04 Mitsubishi Galant

04 Mitsubishi Diamanté

03 Jeep Liberty 4x4


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 09 - October 15, 2014

El iPhone 6 Ilimitado. Más móvil por tu dinero.

$

50 Por sólo

/mes

Datos, llamadas y textos

ilimitados

en la red más nueva del país.

El Plan Ilimitado de Sprint es exclusivamente para el iPhone 6 y iPhone 6 Plus. No está disponible para móviles con descuento. Aplican otros cargos mensuales. Ver abajo**

El iPhone 6 no es sólo más grande, es mejor en todos los sentidos. Más grande, pero más delgado. Más potente, pero eficiente de energía. Es la nueva generación del iPhone. Visita una tienda Sprint hoy y pregunta sobre el nuevo plan iPhone de Por Vida. Obtén un nuevo iPhone 6 (16GB) sin pago inicial al firmar el arrendamiento y luego sólo pagas $20/mes por 24 meses, para clientes que califiquen. Arrendamiento en el futuro estará sujeto a la disponibilidad de dispositivos y los pagos mensuales podrán variar.

Para hacerlo aún más fácil, si te cambias hoy, te liberaremos de tu contrato. Obtén hasta $350/línea vía una tarjeta Visa® Prepaid después de inscribirte en Internet.

800-SPRINT-1 | sprint.com/tuiphone

**Los pagos mensuales de arrendamiento excluyen impuestos (varía según el área). Los cargos mensuales de servicio excluyen impuestos y sobrecargos Sprint [incluyendo cargo USF de hasta 15.7% (varía por trimestre), Cargo Administrativo hasta de $2.50/línea/mes, Cargo Regulatorio 40¢/línea/mes y cuotas estatales/locales por área (aprox. 5-20%)]. Los sobrecargos no son impuestos. Ver sprint.com/taxesandfees 1. Cargo por activación: $36/línea. Plan Ilimitado de Sprint: Oferta termina el 10/16/14. Disponible sólo para el iPhone 6 y iPhone 6 Plus. Incluye llamadas nacionales a larga distancia ilimitadas, textos y datos. Contenido y descargas de terceros incurren en cargos adicionales. No incluye servicio internacional. Precio puede variar basado en el número de líneas o tipo de compra del dispositivo. Máximo de 10 líneas. Después de 10 líneas, aplica un cargo de servicio adicional de $10/mes/línea por máximo de líneas. Se requiere que el propietario de la cuenta mantenga una línea del iPhone 6 o iPhone 6 Plus. Limitaciones de uso: Otros planes pueden recibir prioridad en ancho de banda. Para mejorar el uso de datos para la mayoría de los usuarios, se podrá limitar, variar o reducir la velocidad en la red. Sprint podría cancelar el servicio si el uso de roaming fuera de la red excede: (1) 800 min. o una mayoría de minutos; o (2) 100MB. Aplican reglas por el uso prohibido de la red. Ver sprint.com/terminosycondiciones. Oferta de arrendamiento de móvil: Oferta termina el 11/13/14. Se requiere aprobación de crédito. Los términos variarán para todos los demás clientes incluso la cantidad pagadera al firmar el contrato e impuestos y tarifas. Requiere dispositivo que califique y plan de servicio. No requiere depósito de garantía del equipo. Al completar el término de 24 meses, el cliente puede continuar pagando la cantidad de alquiler mensual, comprar o devolver el dispositivo. El cliente es responsable por mantener seguro y hacer reparos. Terminación temprana de arrendamiento/servicio: Los pagos de alquiler serán pagaderos de inmediato y se requiere devolver el dispositivo o hacer el pago de la opción de compra del dispositivo tal como delineado en el arrendamiento. Plan iPhone de Por Vida: Las tarifas para planes de servicio y disponibilidad sujetos a cambios. Requiere cuentas al día. Otros términos: Ofertas y cobertura no están disponibles en todas partes o para todos los móviles/redes. Disponible en tiendas Sprint. No aplican descuentos. No se podrá combinar con otras ofertas. Aplican restricciones. Visita la tienda o sprint.com para los detalles. La red nacional de Sprint llega a más de 281 millones de personas. La red 3G de Sprint llega a más de 281 millones de personas. La red Sprint 4G LTE llega a más de 225 millones de personas. Visita sprint.com/cobertura. © 2014 Sprint. Todos los derechos reservados. 1

Disponible sólo en inglés.

48064_SPRINT_08_iPhone_Dos Mundos Newspaper_10.499x21.indd 1

10/1/14 12:01 PM


Carmen Campuzano

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 09 - October 15, 2014 espués del enorme éxito taquillero que tuviera la película de ‘Maléfica’, Disney ha confirmado D que comenzará a trabajar en un filme en acción real

de otras de sus villanas más sobresalientes de todos los tiempos: ‘Cruella de Vil’. Aline Brosh McKenna y Andrew Gunn serán los guionistas encargados de crear la historia que girará alrededor del emblemático personaje de los ‘101 Dálmatas’, y aunque por el momento no se ha revelado el nombre de la actriz que dará vida a ‘Cruella de Vil’ se espera que se dé a conocer una historia lo más apegada a la que ya conocemos.

Section Section

Lanzará libro autobiográfico

Cruella Devil Tendrá su propia pélicula

espués de varios años alejada de los escenarios por problemas de alcohol y drogas, D Carmen Campuzano retoma nuevamente las riendas de su vida y anuncia que lanzará un libro biográfico donde narrará sus éxitos y fracasos. La intención de este libro es hablar de lo que ha sido mi vida, de mis caídas, de las drogas, del alcohol pero sobre todo que lleve a una enseñanza ya que hoy en día hay mucho jovencito que está muy inmiscuido en el consumo de las sustancias’ revelo la ex modelo.

Lorena Rojas

a banda de pop rock más exitosa que ha dado México en los últimos años, Camila, está de regreso en los L escenarios, Ganadores de premios Grammy, premios

Presenta Hijos del Sol

orena Rojas cumple un sueño, debutar como cantautora y productora infantil con “Hijos del Sol”, L álbum al que se ha dedicado en cuerpo y alma y está inspirado en los niños, cuenta con la participación de Daniela Romo y Daniel Santacruz. El álbum, sale a la venta el 29 de junio a través de iTunes bajo el título de “Hijos del Sol” Es el resultado de mi pasión por la vida, del amor y agradecimiento que siento por la tierra, la admiración que tengo por mi madre, mis hermanos, amigos humanos y mis amigos los animales, el agua, el aire, el viento, el sol y esa luna que me ha visto alcanzar las estrellas y tocar mis sueños.

Ha*Ash Llega con “Primera Fila

ngelique Boyer podría ser la protagonista del remake de la telenovela ‘Yesenia’, que en 1970 fue A protagonizada por Fanny Cano y Jorge Lavat, y en 1987

fue interpretado por Adela Noriega y Luis Uribe. La productora Angelli Nesma quiere que la actriz de origen francés esté al frente del melodrama, con un galán Billboard y discos de oro, platino y diamante inicia su gira aún por elegir. Elypse world tour los días 9 y 10 de octubre en el Auditorio Nacional. Durante el show interptarán temas del nuevo disco como: Perdón, De Venus, La vida entera, Adicto al dolor y Tu tiempo ya se fue, en cuyas melodías se denota una evolución musical sin perder la esencia con la que Domm ha caracterizado a Camila. Acompañados de guitarras eléctricas, violines, batería y coros, Mario y Pablo deleitarán a su público los próximos 9 y 10 de octubre en el Auditorio Nacional.

Britney Spears En Español

espués de más de una década de trayectoria, llena de éxitos, Ha*Ash hoy en día es uno de los grupos D juveniles más importantes. Estas talentosas adolescentes grabaron “Primera Fila,” un CD+DVD que incluirá más de una docena de temas, muchos de los cuales han marcado su carrera tambien incluira canciones inéditas. En el dvd se podrá disfrutar de todo el concierto Primera Fila grabado en los estudios churubusco. En esta producción Hanna y Ashley realizaron duetos con: Julio Ramírez (Reik), Joy (Jesse & Joy), Axel, Matisse, Maluma Y Un Gran Coro De Gospel. El primer sencillo de este álbum es“Perdón, Perdón,”canción inédita de la autoría de Ha*Ash y José Luis Roma este trabajo estará a la venta a partir del 11 de noviembre.

MONEY ORDERS

49¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS. PRECIOS EFECTIVOS DE OCTUBRE 8 A OCTUBRE 14 DEL 2014

Papayas

89

¢ lb

Nopales Enteros Cactus Leaf

1.59-oz., Variedad Selecta

1

$

8

Sábado, 11 de octubre Domingo, 12 de octubre Lunes, 13 de octubre, 2014

Manzanas Honey Crisp

1

$ 99

64-oz., Variedad Selecta

1

c/u

$

c/u

99

¢ lb

Tilapia Entera

1

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

lb

78¢

298

c/u

15.9-oz.

1

$ 98

4.4-lb., Variedad Selecta

1

$ 48

$ 28

Almuerzos Básicos Oscar Mayer

c/u

78¢ Limitado a 6

c/u

c/u

Bebida de Frutas Tampico

48-oz.

1

c/u

Mezcla para Bebidas Klass Listo

Puré de Manzana Best Choice

c/u

lb

26-oz.

c/u

829

68¢ Jalapeños Enteros La Costeña

98¢

c/u

$ 59

Whole Tilapia

Chile Jalapeño

16-oz., Variedad Selecta

150-oz.

449

lb

Salsas La Costeña

Arm & Hammer

101-oz., Variedad Selecta

1

$ 48

$

Detergente de Ropa

Downy Libre Enjuage

DE 3 DÍAS!

15-oz., Variedad Selecta

64-oz., Variedad Selecta

$ 79

VENTA

Crema Cacique

c/u

Jugo Juicy 100% Jugo

espués de más de 15 años de exitosa carrera artística Britney Spears desea darle un rumbo diferente a su música y probar con otros géneros musicales e incluso otros idiomas para próximos temas. Durante la semana de la moda en Nueva York, donde presenta su primera línea de ropa interior femenina, la Princesa del Pop fue cuestionada sobre sí algún día la escucharíamos cantar temas en español ‘Me encantaría hacerlo, sería algo muy diferente para mí y en reto en mi carrera’ declaró Britney Spears agregando que sería maravilloso realizar un dueto con Jennifer López o Marc Anthony.

Precios Válidos

49

Néctares Jumex

$

Camila Inicia la gira “Elypse World Tour”

1-kg.

4/$

Marinated Chicken Leg Quarters

lb

D

Queso Ranchero Fresco Cacique

Atole Klass

Pierna y Muslo de Pollo Marinados

59¢

Angelique Boyer Protagonizara ‘Yesenia’

Chorizo de Puerco

Hecho en la Tienda

c/u

298

$

lb

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 09 - October 15, 2014

Making Movies reignites with Latino art festival Making Movies revive con festival latino de arte

looking, and a cultural phenomenon Hispanics — especially young ones — are fomenting based on a contemporized tradition. “To me, the ‘alt’ means being able to be relevant,” he said. Chi said the band wanted Sunday’s festival to be relevant in a holistic manner, so the musicians included folkloric dancing. The festival included bachata dance lessons before Making Movies took the stage. There also was an impromptu drum circle. In addition, the attendees dined on pupusas — a traditional Salvadorian dish of thick, cheese- and meat-filled tortillas — and washed them down with Boulevard beer. Chi said the mere fact that Knuckleheads was willing to host what he hopes will be an annual event is, in the parlance of the Millennial Generation, kind of a big deal. It’s the only way the band sees fit to inaugurate its new chapter. “We’re trying to build a career that can last our whole lives,” Chi said. “What we’re working on today will help us continue what we’re doing until we’re old men.” Artist Chico Sierra also was at the festival, selling edgy prints that incorporate traditional Latino tropes into a macabre aesthetic. Sierra said the “alt” in alt-Latino is redundant because the term “Latino” has historically expanded its definition to include both the heritage and the people who live it. The present is no different. “Being alternative is being Latino,” he said. “That’s the culture with all Latinos, and you can always hear the past in it.”

By Jesus Lopez-Gomez, photos by Alison Claire Peck

P

ara el bajista de Making Movies, Diego Chi, la cultura latina es una plataforma amplia. Él habló en el mini festival de la banda, que se celebró el domingo, 5 de Oct., en Knuckleheads Saloon en Kansas City, Mo. Explicó que el carnaval Making Movies marca un nuevo capítulo para la banda en un par de maneras. En primer lugar, el segundo álbum de la banda “A la deriva” tendrá un segundo lanzamiento a través de la marca con sede en Colorado llamada United Interests. En segundo lugar, Making Movies está empezando un agresivo empuje hacia el escenario nacional, comenzando con una extensa gira por la costa este y una visita a los estudios de la Radio Pública Nacional (NPR) para una presentación. La visita a NPR fue parte de la serie “Tiny Desk Concert” de la red; y saldrá al aire a finales de este año. Durante la presentación, la banda tocó junto a los eruditos de fusión de Ozomatli —una banda que cambia con comodidad del reggae a la salsa con una cadencia de rap— lo cual hizo que Chi pensara en la cultura alt-latina. El panameño de nacimiento explicó que alt-latino es el fenómeno cultural con el rostro de Janus, el cual mira para adelante y para atrás y que los hispano — especialmente los jóvenes— están fomentando basado en una tradición contemporizada. “Para mí, el ‘alt’ significa ser capaz de ser relevante”, refirió. Chi comentó que la banda quería que el festival

F

or Making Movies bassist Diego Chi, Latino culture is a broad platform. Chi spoke during the band’s mini-festival on Sunday (Oct. 5) at Knuckleheads Saloon in Kansas City, Mo. He explained the Making Movies Canaval marks a new chapter for the band in a few ways. First, the band’s second album “A La Deriva” (“Adrift” in English) is getting a second release through the Colorado-based label United Interests. Second, Making Movies is starting an aggressive push onto the national stage, beginning with an extensive East Coast tour and a recent visit to National Public Radio’s (NPR’s) studios for a performance. The NPR visit was part of NPR’s “Tiny Desk Concert” series. It’ll air later this year. During the performance, the band played alongside the fusion polymaths of Ozomatli — a band that comfortably pivots from reggae to salsa with a rap cadence. That got Chi thinking about alt-Latino culture. The native Panamanian said alt-Latino is Janus-faced, both forward- and backward-

del domingo fuera relevante de una manera holística, por lo cual incluyeron no sólo el baile folclórico, sino también un círculo de tambores improvisado. Además, los asistentes cenaron pupusas —un plato tradicional salvadoreño hecho de tortillas gruesas rellenas de quesos y carnes— con cerveza de Boulevard Brewing Company. El festival incluyó clases de baile de bachata, antes de que Making Movies se apoderara del escenario. Chi indicó que el mero hecho de que Knuckleads Saloon estuviera dispuesto a ser sede de algo que él espera sea un evento anual, es en la jerga de la Generación Milenio, una especie de gran cosa. Es la única forma que la banda ve apropiada para inaugurar su nuevo capítulo. “Estamos tratando de construir una carrera que pueda durar todas nuestras vidas”, dijo. “En lo que estamos trabajando hoy nos ayudará a continuar lo que haremos hasta que estemos viejos”. El artista Chico Sierra también estuvo en el festival, vendiendo impresiones atrevidas que incorporan textos breves con música (tropos) tradicionales latinos en una estética macabra. Él comentó que el “alt” en alt-latino es redundante, ya que el término “latino” en sí ha expandido históricamente su definición para incluir tanto la herencia o patrimonio como las personas que lo viven. El presente no es diferente. “Ser alternativo es ser latino. Esa es la cultura con todos los latinos; y siempre se puede oír el pasado en él”, concluyó.

Estética We’ll Be There When You Need Us!

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212

Carmen Sevilla

•Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685 cell (913)669-5288

Gracias por su preferencia

The place for people

going places At UMKC, you’ll find a university committed to your success. Learn about our 125 degree programs, our Agapito Mendoza scholarships and our culture-rich campus today.

VisiT • apply umkc.edu/admissions UMKC is proud to support the Deferred Action Program. UMKC is an equal opportunity/affirmative action institution.

Líder en precios justos de Missouri en la Atención Dental de Calidad.

Pacientes Nuevos * Incluye Examen * Rayos-X necesarios * Y Consulta

19*

$

* Válido con el pago en su totalidad al momento del servicio. No es válido con cualquier otra oferta, descuento o programa/plan.

Frenos Frenos para para Niños Niños $119/ $119/alalmes* mes* Frenos Frenos para para Adultos Adultos $129/ $129/alalmes* mes* *Oferta limitada- – Vence 11/30/14 * Válido con el pago en su totalidad al momento del servicio. No es válido con cualquier otra oferta, descuento o programa/plan.

855-808-0076 HORARIO EXTENDIDO: Lun. – Vie. 7:30 – 7:30

Sáb. 7:30 – 1:30

5 Ubicaciones Convenientes 3315 Gillham Plaza KC, MO*

3908 S Noland Rd. Ind, MO

Eric Turnidge DMD

Matt Russell DMD

8043 Wornall KC, MO*

9600 E 350 Hwy Raytown, MO

Ragan Newland DDS

Mark Dolson DDS Ubicaciones de Odontología en General

651 E Hwy 24 Ind, MO*

(*Frenos ofrecidos en estos lugares)

Randal Silver DDS

Ortodoncista Tandall Snyder DDS CAGS

Your breast health matters October is National Breast Cancer Awareness Month. Samuel U. Rodgers Health Center and “Susan G. Komen for the Cure Greater Kansas City” want you to know what you can do now to reduce your risk for the disease. • Know your family history—having a close relative diagnosed with breast cancer can increase your chances of getting the disease by 5-10% • Maintain a healthy weight. Being overweight can increase your chances of getting breast cancer

• Exercise! It’s been shown that exercise can help to decrease your risk • New moms should breastfeed their child, if possible • If you consume alcohol, drink only a moderate amount • Limit your postmenopausal hormone use

Making these lifestyle changes can help ensure that you are reducing your risk for breast cancer. Do it for yourself—do it for your family.

call to learn more and see if you qualify for a free mammogram

816.889.4708

825 Euclid Avenue, Kansas City, MO • www.rodgershealth.org


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 09 - October 15, 2014

El Horóscopo de la Suerte

Enrique Iglesias & Pitbull

Comentario Doña Criti K, fotos por Michael Alvarado

Por Sara García

l jueves, 2 de octubre, pudimos disfrutar del show de Enrique EIglesias y Pitbull en el Sprint Center.

ACUARIO. (1/21-2/19) Es un buen momento PISCIS. (2/20-3/21) Está en la naturaleza humana

para un nuevo romance o para volver a encender la pasión en tu relación actual. La clave está en ser más romántico. Tienes una admiradora que está tratando de llamar tu atención. 32,40 y 24. ARIES. (3/22-4/20) Alguien cercano pude haber traicionado tu confianza. Aunque te sientas engañado, tal vez necesitas examinar si fue premeditado. Tal vez hubo algo que no deberías haber dicho para empezar. 8, 14 y 26.

juzgar a los demás. Muchas opiniones se basan en la primera impresión y la vestimenta. Presta especial atención a tus pertenencias en lugares concurridos esta semana. 6, 8 y 39.

La gente se aglomeró a la entrada del recinto para disfrutar de este espectáculo y al final salió complacida con el evento. Cabe mencionar que Enrique Iglesias interactuó más con el público, mientras que Pitbull se dedicó más a prenderlo con su música energética y su show que contó con una gran escenografía y coreografía. Si me preguntan a mí, ¿quién estuvo mejor?; pues mi respuesta -- al igual que la de varios a los que pregunté -- es que Enrique si canta, aunque a veces no se le escuchaba muy bien; y Pitbull traía un gran espectáculo que prendió a la gente y la mantuvo bailando todo el tiempo, aunque no canta y la mayor parte del tiempo ni se le entiende lo que dice. El veredicto final es que valieron la pena las dos horas de perforarme los tímpanos.

TAURO. (4/21-5/21) . Es un buen momento para

que vuelvas a conectarte con alguien del pasado. Toma la oportunidad para llamar a ese viejo amigo o antiguo amor que ha estado en tu mente últimamente. 40,37 y 43.

GÉMINIS. (5/22-6/22) Escucha realmente lo que CÁNCER. (6/23-7/23) Termina los proyectos que

otros dicen. Presta atención a lo que la gente trata de decirte, no sólo a las palabras que utilizan. Los malentendidos se evitan haciendo preguntas antes de ponerte a la defensiva u ofendido. 26,4 y 11. LEO. (7/24-8/23) Escucha tu voz interior. Tu intuición te está hablando en voz alta. Sé abierto y receptivo. El universo está tratando de apuntarte en la dirección correcta, pero hay que reconocer esa dirección. 6,15 y 26.

has pospuesto. Deshazte de cualquier cosa que no tiene uso. Es necesario liberar un espacio en tu vida para que el universo te conceda nuevos dones y oportunidades. 8,2 y 22. VIRGO. (8/24-9/23) Tu actitud puede hacer o deshacer una situación. Te puedes enfrentar a un inconveniente enojado o con un aire de aventura o enoja. Tú decides. Eres el único que puede estar a cargo de tu actitud. 1,45 y 14.

ESCORPIÓN. (10/24-11/22) Ponte alerta. Presta LIBRA. (9/24-10/23) Salte de la rutina diaria. Haz atención a tu entorno. Asegúrate de que están bien protegidos

algo diferente. Haz algo un poco loco. Te sentirás bien poniendo tu coche y tu casa. No seas paranoico. Camina con confianza, sabor a tu vida. Se trata de tener experiencias diferentes. Es conciente y precavido. No es un buen momento para tomar saludable el equilibrio entre la rutina y la sorpresa. 40,34 y 15. riesgos innecesarios. 32,43 y 7. SAGITARIO. (11/23-12/22) Los problemas CAPRICORNIO. (12/23-1/20) Las dinámicas financieros de ahora son resultado de gastos no planificados. Pon sociales son a veces muy delicadas. Es crucial una combinación adecuada para que un proyecto tenga éxito. Basta una atención a tu dinero y haz un presupuesto personal. mala actitud para hacer o deshacer el Si no controlas el problema ahora, esfuerzo. 18, 19 y 41. seguirá creciendo. 15.20 y 6.

Sopa de Letras

Por Don Chistore-T

•••••••••• ••••••••••

Ninel... ¿qué es el cuero cabelludo? Pues un hombre extremadamente guapo lleno de cabello.

••••••••••

¿Por qué no se seca el mar? Pues porque no tiene toalla.

••••••••••

—Hoy lloré por culpa de una cebolla —¿Picaste cebolla? —No, mi mamá me la aventó en la cara y sí duele mucho.

••••••••••

••••••••••

••••••••••

••••••••••

¿Qué es negro por fuera, verde por dentro y atraviesa las paredes? El aguacate fantasma.

••••••••••

•••••••••• ••••••••••

¿Qué le dijo el cuchillo a la gelatina? Tiembla.

••••••••••

Estoy publicando con 5% de batería, me siento como si estuviera tocando el violín mientras se hunde el Titanic.

••••••••••

Acude a Blanca Nieves y le pregunta: ¿Te quieres casar conmigo? Por supuesto príncipe. El príncipe se desnuda y la interroga: ¿Qué es esto? Su pene príncipe mío. Me marcho, necesito una mujer inocente. El príncipe luego va con Cenicienta y le pregunta: ¿Te quieres casar conmigo? Por supuesto príncipe. El príncipe procede igual y la interroga. Vuestro miembro viril príncipe mío. Me voy, requiero una mujer casta para esposa. Después de recorrer campiñas de los dominios de su reino, lo mismo pasó con la Bella Durmiente, con Bella, con Fiona y hasta con Barbie y todas ... la misma respuesta. Por último el príncipe llega donde Caperucita y le pregunta: ¿Te quieres casar conmigo? Por supuesto príncipe. El príncipe repite el ritual y la interroga: ¿Qué es esto? Eso es un honguito… El príncipe maravillado de la inocencia y candidez de Caperucita, se desposa con ella y durante la primera noche de bodas le explica: Mi amor esto es un pene.

••••••••••

Amarillo por dentro, negro por fuera ¿qué es? Un pollito ninja.

EL PRÍNCIPE AZUL

Las mujeres critican que los hombres no han superado el penal contra México y ellas no pueden superar a un idiota que las dejó hace 3 años.

-A lo que ella replica: Ja, ja, ja… ¡No me digas…!, ¡Que va a ser eso un pene !Eso es un honguito… ¡¡PENE…es el que tiene el Lobo!!

Luz y sombra “MANTÉN SIEMPRE TU ROSTRO MIRANDO HACIA LA LUZ DE LOS RAYOS DEL SOL Y VERÁS QUE LAS SOMBRAS CAERÁN A TUS ESPALDAS”. WALT WHITMAN, POETA, ENSAYISTA Y PERIODISTA NACIDO EN LONG ISLAND, NEW YORK. (1819-1892)

HORIZONTAL

VERTICAL

3. RAIL, HUT. 4. IGNEOUS 6. HORDE 8. NOTE 10. SPEEDY, SWIFT 12. AUNT 13. THAT 14. ODD 15. PRAYER 16. AHA, UH-HUH 17. EASY 22. US 23. CLOUD 25. OBVIOUS 27. RELATED, SIMILAR 28. POET 29. RIVER 30. WALNUT

1. SMOKE 2. RAFFLE, DRAW 3. MUZZLE, HALTER. 5. VAST 6. SICKLE 7. EDGING 8. NIGHT 9. TEAPOT 11. BROOMSTICK 18. ICON 19. THIS 20. BACK OF THE NECK 21. CHECKPOINT 22. GNOME 24. VOUCHER, COUPON, PROMISSORY NOTE 26. ROD, STICK, SHAFT, WAND

Los sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 09 - October 15, 2014

Jefes pierde con una jugada de engaño

González despide al “Travieso” con una paliza Por Adolfo Cortés

Por Adolfo Cortés

orge “Travieso” Arce puso más corazón que boxeo en su última pelea y naufragó frente a Jhonny J González, quien lo derribó en tres ocasiones antes de

ganar por nocaut técnico en el round 11 de una pelea realizada en Los Mochis, Sinaloa. González se llevó un triunfo de calle y así retuvo la corona Pluma del Consejo Mundial de Boxeo (CMB). Jhonny fue muy superior y Arce sólo se mantuvo de pie gracias a su corazón. “Perdí con un gran campeón que pega muy fuerte, pero me voy contento. Ahora es tiempo de ir a disfrutar a mi familia y dedicarme a otras cosas, porque mi carrera llegó a su fin”, dijo el ‘Travieso’. El sinaloense visitó la lona muy temprano en el tercer asalto y desde ese momento fue para abajo. En el quinto volvió a ir a la lona y de nuevo se levantó. Otra vez la dosis se repitió en el noveno asalto. Arce decía que lo habían aventado, pero los golpes le entraban muy fácil. González terminó limpio, mientras que Arce tuvo huellas del combate, como un corte en el párpado derecho. El peleador comandado por Ignacio Beristain demostró consistencia y ahora ha ganado 17 de sus últimas 18 peleas como profesional. “No sé qué me pasó, sabía que lo podía noquear pero no lo pude hacer, no sé. Arce es un guerrero y ha hecho grandes cosas en su carrera, deseo que le vaya bien en lo que haga”,

C

on una jugada de engaño al fingir una patada de despeje realizada a la perfección por Craig Dahl en el último cuarto, San Francisco preparó el quinto gol de campo de Phil Dawson y los 49s ganaron 22-17 a Kansas City. El regreso del quarterback Alex Smith a la bahía de San Francisco levantó mucha expectación y dentro del emparrillado, los Jefes dieron una cerrada batalla y de hecho ganaban 17-16 en el último cuarto hasta que vino la jugada de engaño. La defensiva de los Jefes tuvo tres capturas sobre el elusivo quarterback Colin Kaepernick y lo limitó a 201 yardas con un touchdown; mientras Frank Gore encabezó el ataque terrestre con 107 yardas. San Francisco frenó dos veces a su ex mariscal Alex Smith y a los Jefes (2-3) en las postrimerías del encuentro. Smith lanzó para 175 yardas y dos anotaciones, pero Perrish Cox interceptó uno de sus envíos, lo que sepultó cualquier posibilidad de remontada por parte de Kansas City. “Una derrota es dura aquí cuando eres una persona que no le gusta perder, quería ganar este encuentro porque hay jugadores con los que jugué varios años”, reconoció Smith quien completó 17 de sus 31 envíos. Jamaal Charles corrió para 80 yardas para dejar atrás la marca de Larry Johnson (6,015 yardas) en el segundo sitio de todos los tiempos de Kansas City. Ahora, Charles necesita 52 yardas para alcanzar a Priest Holmes (6,070 yardas) como el líder en la franquicia de los Jefes. Los Jefes tienen ahora dos semanas para preparar un duelo clave ante los Cargadores en San Diego donde deben ganar para mantener vivas sus opciones de regresar a los playoffs. Será un duelo complicado, pero los dirigidos por el coach Andy Reid han dados muestras que van por el camino adecuado.

Ofertas validas del 9 al 15 de oct. del 2014. Sólo en Bonito Michoacan Kansas City

¡Con la compra de su carne la marinada o sazonada es GRATIS¡ Pregunte al Carnicero.

2

$ .89 lb.

Molida de Res

3

$ .69 lb.

90% Sin Grasa

Bistec Sueave

2

$ .99 lb.

Adobada de Puerco

.79¢ lb. 3

$ .79 lb.

Pierna y Muslo de Pollo

Queso Fresco El Mexicano Tomate Bola $ 69¢ lb.

Limón 15 x

$

1.oo

¢ Tomatillo 79 lb. ¢ Jalapeño 79 lb.

Tomate Roma 79 ¢ lb.

Precios válidos sólo en la sucursal de Kansas City , Kansas.

sentenció González. Jhonny se quedó con marca de 57-8, mientras que Arce se queda con 64-8-2. Jorge tuvo su adiós del boxeo, pues al final anunció que dejaba el pugilismo profesional. Arce buscaba ganar un sexto título en diferentes pesos, pero nunca pudo superar al dios “Cronos”. El “Travieso” se fue arrastrando su prestigio como lo han hecho otros como el “Puas” Olivares al no saber colgar a tiempo los guantes.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 09 - October 15, 2014

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

Cruz Azul exhibe y humilla al América

sin perder al doblegar 1-0 a Veracruz, en tanto Pachuca no afloja el paso y quiere llegar a la liguilla tras vencer 2-0 a los Jaguares. En la lucha por el descenso Puebla rescató un empate 1-1 en Toluca, Morelia igualó 2-2 con el Santos y Leones Negros ganó 1-0 a los Pumas que perdieron por vez primera con el entrenador Guillermo Vázquez. Después de 12 fechas, América es líder con 26 puntos seguido por Atlas con 24 y Monterrey con 23. Toluca viene detrás con 22 y Tigres con 20; Pachuca suma 19 y Santos acumula 17; Cruz Azul acumula 16 y

Querétaro, Pumas y Chiapas le siguen con 15. Tijuana tiene 13; León y Puebla suman 12; Veracruz 11; Chivas y la Universidad de Guadalajara vienen después con 10 cada uno y Morelia está al fondo con siete. La próxima jornada arranca el viernes 17 de octubre, cuando Morelia reciba a Veracruz y Tijuana a Querétaro. El sábado 18 están previstos los encuentros AméricaMonterrey, Puebla-Universidad de Guadalajara, TigresCruz Azul, León-Chivas, Chiapas-Santos y Atlas-Toluca. Para el domingo 19 se cerrará la fecha cuando Pumas reciba a Pachuca.

Sabado de campamento 11 de Octubre, 22 de Noviembre, y el 6 de Decembre ¡Enscribe tus hijos para campamento,dentro el tiempo escolar! Cada mes dentro los meses de Octubre-Decembre,un Sabado al mes Camp Fire ofreciedar programa de campamento ubicado en Camp Lake of the Woods. ¡Este otoño, tu hijo puede disfrutar canciones, juegos, artes y artesanías, aprendizaje a través del servicio a la commundidad, y aprender técnicas de campamento al aire libre con sus amigos! Los niños pueden llegar entre las horas de 9-10 am y recojelos entre las oras de 4-5pm.

on tres goles en los últimos cinco minutos del encuentro, Cruz Azul consiguió un triunfo relevante C e inesperado que lo acerca a la pelea por la liguilla, al golear por 4-0 al América, al concluir la duodécima fecha del torneo Apertura mexicano. En el otro clásico realizado este fin de semana, el Atlas venció 1-0 al Guadalajara con una anotación de Enrique Pérez y hunde a las Chivas que podría descender por vez primera en su historia. Chivas, que el jueves (2 de Oct.) se quedó sin entrenador después de perder ante Toluca por 2-1, sufrió su segundo revés en fila y tercero en sus últimos cuatro partidos, para quedarse estancado en 10 unidades como 16º puesto de la clasificación general. El problema más serio de Chivas es que se ubica en el 15º lugar en la tabla de porcentajes que define al equipo que pierde la categoría. Con la derrota del domingo, el “Rebaño sagrado” tiene un promedio de 1.0379, por 1.0217 de Veracruz, 1.0125 de Puebla y 0.8333 de la Universidad de Guadalajara. Por su parte, América, el súper líder era el favorito en el clásico joven y todo mundo hablaba de una goliza y lo fue, pero en contra de las Águilas cuyas debilidades fueron exhibidas por los celestes. Oribe Peralta fue nulificado

por el Maza Rodríguez en tanto Pablo Barrera y Joao Rojas fueron una pesadilla para la zaga americanista que se desplomó al final del juego. “Fue un partido raro, en el que a un equipo le sale todo bien y es evidente que un 4-0 es un poco exagerado porque no es acorde a lo que pasó en el terreno de juego”, reconoció el entrenador de la “Máquina”, Luis Fernando Tena América vio rota una racha de cuatro partidos sin revés y perdió su segundo partido de la temporada para quedarse con 26 unidades, todavía en la cima de la clasificación, por encima de Monterrey, que alcanzó 23 y tiene un partido pendiente ante Chivas, el cual fue suspendido por lluvia. León sorprendió 2-1 a los Gallos Blancos, Xolos igualó 1-1 con Monterrey, Tigres sumó su quinto juego

Saturday Camp $30 per day

Pre-registration required. To register, visit www.campfire.org/HL_Saturday.aspx

NUESTRA PROMESA

Los jovenes quieren forma el mundo. Camp Fire ofrece la oportunidad que encuentran sun luz, y tengan voz y descubrían quien son. En Camp Fire, todo empieza ahora.

¿Preguntas?

LESLIE VOHS | [816] 285-9441 leslie.vohs@campfire.org http://www.campfire.org/Heartland_ Programs.aspx

¡Amigo Travel / Tickets es ahora! PLANIFICA TUS VACACIONES CON NOSOTROS

Te ofrecemos los mejores precios del mercado para viajar

¡Llama ya!

Y haz tu reservación con nuestros Agentes de Viajes al:

1-866-357-3653

¡¡TE MEJORAMOS LA OFERTA, COMPRÚEBALO TU MISMO!!

El Grupo de Medicina Familiar

Palmeri y Asociados

Music. Theatre. Dance. Painting. Sculpture. Film. Design. Poetry. Kansas City is America’s Creative Crossroads. And we have the TV show to prove it!

Dra. María Palmeri, Dr. John Crane Susan Fajardo PA-C y Carlos Palmeri MD.

Da la bienvenida a Allison M. Godchaux FNP-C

THURSDAYS AT 7:30pm ON KCPT

a su práctica de medicina familiar Dra. María Palmeri, Dr. John Crane Susan Fajardo PA-C & Carlos Palmeri MD.

WELCOME Allison M. Godchaux FNP-C

To their practice of Family Medicine

Para una cita llame al For appointments

Allison M. Godchaux FNP-C

(913) 248-8000

11338 Shawnee Mission Parkway • Shawnee, KS, 66203

Hablamos Inglés y Español - La Dra. Allison Habla Inglés y Español

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

Photo Credit: Derrick Benitz Performers Terra Gray (L), Nadine Civitello (TOP), and Robin Rosenberger (R) of MoonDrop Circus performance group


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 9 - October 15, 2014

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

@

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

HELP WANTED

HELP WANTED

LSI Staffing tiene trabajos! Necesitamos empacadores y trabajadores de ensamblaje en el área de KCK. Empleos con pago de $8 - $10 la hora. Aplicar en LSI Staffing 1531 Swift NKC, MO 64116 Lunes - Jueves 09 a.m.-11 a.m.

“Focus is now hiring for the following positions: Picker, Packers, Floor Trainers, Sanitation workers It is essential to be able to lead, be flexible, friendly, have a “can do” personality and work in a timely fashion. Position requires the ability to speak and write in Spanish or be bilingual in Spanish and English. Positions pay $10.00hr - $11.50hr. All interested candidates are urged to apply at www.workatfocus.com or in person at: 8651 Hauser Court Lenexa, KS 66215 Between the hours of 9a - 11am or 1p - 3pm Monday – Friday.”

HELP WANTED

HELP WANTED

Necesito un handyman que sepa de plomeria, electricidad y pintura con referencias. Llamar a Hector Casas (661) 829-3120 Drivers: CDL-B: Great Pay, Hometime! NoForced Dispatch! New Singles from St. Joseph to surrounding states. Apply: TruckMovers.com or: 1-866-224-8948

Drivers: Class A. Our drivers average over $1,000 A week! Do you? Come see the difference! 866-374-8487 Drivers: Company Nice Pay Package/ Great Miles. Run Newer Equipment & Get Home more often. CDL-A 1yr w/OTR exp. 1-800-831-4832 x1406

NEED HOUSE CLEANER FOR SMALL HOUSE CLEANING CO. MON - FRI 9A.M. TO MID AFTERNOON. NO NIGHTS. NO WEEEKNDS. MUST BE ABLE TO LEARN FAST & WORK FAST. CALL KEVIN AT 816-283-0910 AFTER 5 P.M. IF NO ANSWER PLEASE LEAVE YOUR NAME & NUMBER SO I CAN CALL YOU. SE SOLICITA PERSONA PARA LIMPIEAR CASAS. LUNES - VIERNES 9A.M. HASTA MEDIO DIA. NO NOCHES. NO FIN DE SEMANA. SE REQUIERE QUE APRENDA RAPIDO Y PUEDA TRABAJAR RAPIDO. LLAMAR A KEVIN AL 816-283-0910 DESPUES DE LAS 5P.M. SI NO CONTESTO PORFAVOR DEJE UN MENSAGE CON SU # DE TELEFONO PARA LLAMARLE.

PRESTAMISTAS, VENDEDORES COMISIONADOS y GERENTES EN ENTRENAMIENTO Cash America busca prestamistas, vendedores comisionados y gerentes en entrenamiento de tiempo completo para el área de Kansas City, MO. ¡Ofrecemos excelentes beneficios y horarios! Se necesita que sean bilingües en inglés y español. Para aplicar, visite http://careers.cashamerica. com Empleador con Igualdaa de Oportunidad (EOE Equal Opportunity Employer)

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

PAWNBROKERS, COMMISSIONED SALESPEOPLE & MANAGER TRAINEES Cash America is seeking Pawnbrokers, Commissioned Salespeople & full time manager traineesin the Kansas City, Missouri area. Great benefits and hours! Bilingual in English and Spanish needed. To apply, visit: http://careers.cashamerica. com (EOE Equal Opportunity Employer)

( 816) 221-4747

•Fax your ad to (816) 4894 (913)221 287-5881 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

HELP WANTED

HELP WANTED

¡¡Se necesitan Choferes!! Pasen a aplicar o llamen para más información. Tiene que ser capaz de levantar 50lbs o más! Queen Foods 844 S. 14th st. Kansas City, KS 66105 (913) 342-4488 Receive Up to $5,750. Study for Post Menopausal Women, age 50-70. Non-Smoking, Taking no medications. Avail for overnight stays? Call to see if you qualify for Study 5035! Quintiles! 913-894-5533

HELP WANTED

HELP WANTED

••

NOW HIRING 50+ IMMEDIATE WAREHOUSE SHIPPING & RECEIVING OPENINGS

in South KC, Grandview, Harrisonville, and Lees Summit

Staff Attorney Staff Attorney with administrative hearing or trial experience wanted for Kansas City office of Missouri Protection and Advocacy Services (Mo P&A), a non-profit, statewide, public interest law firm representing persons with disabilities. Will handle the legal cases from initial client meeting through drafting of the complaint, discovery, and individual and systemic litigation in state and federal court, and administrative tribunals. Litigation, appellate, and motion practice experience strongly preferred. Missouri Bar license required; must be eligible to obtain federal licensure. Must be willing and able to travel statewide for case work and training. Areas of practice include disability-related legal rights. No billable hours. Salary range is $35,000 to $50,000, depending on experience. Benefits available. All applicants are required to fill out an application in person, and take general competency and typing tests. Interested applicants should send a cover letter, resume, law school transcripts (student copies accepted initially), salary history, and 2 recent writing samples, to: Human Resources, Missouri Protection and Advocacy Services, 925 S. Country Club Drive, Unit B, Jefferson City, MO 65109; or in virus-free Word format to: attorney@mo-pa.org (Subject line: Staff Attorney Application). Individuals with disabilities and minorities are encouraged to apply. We value diversity of culture, personal experience with disabilities, and other life experiences, and are an equal opportunity employer by choice.

1st, 2nd and 3rd shift available. Must have at least 1 year of recent warehouse experience and be able to pass a background check and drug screen. Must be able to read and speak English.

913-469-5800 816-282-6902 816-779-3210 Quinceañeras, recepciones, bailes reuniones, fiestas de cumpleaños eventos de empresas, etc.

250 sillas. Llama a Kurt Wagner y planea tus eventos en 'Knights of Columbus Hall' en

11221 Johnson Dr., Shawnee, KS

913-631-9842.

Especialistas en Mecanica en General Enderezado y Pintura - Body Work Alineamiento - Alignment Alineacion de Chasis - Frame Frenos - Brakes Alternadores y Marcha

Arreglamos vidrios de las puertas y contamoscon grua

956 scott Ave • Kansas City, KS 66105

(913) 633-2015 • pregunta por Jose To advertise with Dos Mundos please send an email to classifieds@dosmundos.com Para poner un anuncio en Dos Mundos llame al 816-221-4747.

2.781x2 learning

S E S O L I C I TA P E R S O N A L con y sin licencia de conducir Reyes Media Group, home of 1250AM, 1340Am, 1480AM, and Dos Mundos a bilingual newspaper has an immediate opening in the sales department for an aggressive, street smart individual

We are looking for a person who is bilingual.

We offer a competitive performance based pay, the right individual will have a huge earning potential by selling advertising to the many local businesses interested on tapping into the Hispanic Community. Bring your resume and apply in person at 1701 S. 55th St. Kansas City, KS 66101. Reyes Media Group is an equal opportunity employer.

para trabajo de limpieza de casas. El trabajo es de lunes a viernes, por las mañanas. Interesados presentarse en: 8220 Robinson St. Overland Park, KS. 66204 Para mayor información, comunicarse a los teléfonos: (913) 203-0578 (913) 208-7195


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 9 - October 15, 2014

FOR RENT PublishesFOR Dos Mundos EveryRENT Thursday

Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

FOR RENT

FOR RENT

•For each Adt’lAPARTAMENTOS 6 words - $2.00 WOODLAND •Please Call (816) 221-4747 for moreHILLS information.

Paga 1/2 de la renta el 1er mes! 1012 Forest Court Kansas City, KS 66103

• $0 DEPÓSITO • 1 RECAMARA - $450 • 2 RECAMARA’S - $550 • SERCA DE COMPRAS • ESCUELA PRIMARIA A UN LADO.

DosFOR Mundos SALESale los jueves FOR SALE

Rates For Placing Classified Advertisement

FOR SALE

FOR SALE

HOMES FOR SALE

EN VENTA POR DUEÑO

KERRY 816-365-4569

LLAME A (913) 522-6084.

CASAS EN VENTA

GRAN OPORTUNIDAD DUPLEX EN VENTA POR DUEÑO

2 CASAS DUPLEX. •Por las11222 primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’lY -1$2.00 Lewis KCMO $30,000 PAGUELAS COMO RENTA. 1618 Lister KCMO $19,000 •Aplica ciertas restricciones •Por favorEN llame al (816) 221-4747 para AREA DE KANSAS CITYmás KS.inf. 8049 E 107TH ST KCMO $6,000

11222 Lewis KCMO $30,000 1618 Lister KCMO $19,000 8049 E 107TH ST KCMO $6,000 INTERESADOS LLAMAR A JULIO 816-225-6157

2 PLANTAS. PAGUELA COMO RENTA. 1012 BARNETTE AVE KCKS 66102 ENTRE CALLGE 10 Y 11 MEDIDOREZ DE LUZ Y GAS SEPARADO

913-522-6084 o 562-221-4173 DEJAR MENSAJE

Oferta expira el 15 de Octubre

913-362-8155

(913) 764-4510. (816) 896-9594. HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

SE RENTAN 2 APARTAMETOS DE 2 Y 1 RECAMARA 1020 MIAMI, KANSAS CITY, KS 913-522-6084

COMPRA O VENDA. 913-424-0617. PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Quiere vender o comprar Avón Llame a Leonor (913) 897-5614. PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

STONEWALL APARTMENTS SE RENTAN DEPARTAMENTOS 395.00 - 425.00 UNA RECAMARA, UN BAÑO 2500 INDEPENDENCE AVE. 816-231-2874

SERVICES

SERVICES HUGE RUMMAGE SALE Great Finds. Amazing Prices. Oct. 15, 16, and 17.

Sealed bids/proposals will be received by the Purchasing Department, Jackson County Courthouse, 415 E. 12th St., Rm. G1, Kansas City, MO 64106. Bid/ Proposal documents may be obtained on the County’s web site at www.jacksongov. org. Bids/Proposals close at 2:00 PM, on the date indicated below and will be publicly opened at that time.

COLONIAL CHURCH 7039 Mission Road Prairie Village, KS 66208 OCTOBER 15th & 16 —9:00 a.m.—7:00 p.m. OCTOBER 17th—9:00 a.m.—12 (NOON) Clothing, Toys, Games, Books, Household Items, Furniture and much more! (Proceeds benefit the many community outreach projects of Colonial Church)

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE REQUEST FOR BID Sealed Bids for:

Bid Open

#7043 – Plumbing Supplies

October 17, 2014 11:00AM

will be received by the Office of the Purchasing Manager, Metropolitan Community College, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri, (816) 604-1100. Specifications and conditions of bidding may be downloaded at: www.mcckc.edu/purchasing; select “Current Bids”. An Equal Opportunity/Affirmative Action Employer

Bid # 14-007CAP2014 Community Action Partnership of Greater St. Joseph, 817 Monterey, St. Joseph, MO 64503 and GEC Inc., are soliciting Subcontractor bids for the construction of one new duplex and one new triplex to be built at 715-19 S. 20th St. and 714-722 S. 21st St. in St. Joseph, MO, until Tuesday, October 21, 2014 at 4:30 PM (CDT). Specifications are available by calling Doug Evenson at 816-233-8281 from Community Action Partnership 817 Monterey, St. Joseph, Missouri 64501. There will be a $75.00 deposit for each set of Construction Documents. Community Action Partnership reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by Federal HOME funds and is subject to Section 3 Guidelines. Subcontractors and individuals seeking Section 3 preference are required to complete eligibility certifications. Community Action Partnership of Greater St. Joseph is an Equal Opportunity Employer. (s)

JACKSON COUNTY, MISSOURI PURCHASING DEPARTMENT REQUEST FOR BIDS/PROPOSALS

Doug Evenson Director of Housing Development Community Action Partnership 817 Monterey St. Joseph, MO 64503 (816) 233-8281

To be published in The St. Joseph News Press on Sunday, (October 5, 2014)

The Kansas City, Missouri School has open10,contract opportunities. To be published in TheDistrict Call on Friday, (October 2014) The opportunities may be viewed at To be published in Dos Mundos on Thursday, (October 9, 2014) https://kcmsd.ionwave.net .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration. REQUEST FOR QUALIFICATIONS RFQ C-14-25R GRANT WRITING SERVICES Bids Due: October 21, 2014 at 2:00 PM CST Public Bid Opening: October 21, 2014 at 2:00 PM CST ** INVITATION FOR BID IFB C-14-36 TRUCK BID Bids Due: October 28, 2014 at 2:00 PM CST Public Bid Opening: October 28, 2014 at 2:00 PM CST

BID NO 72-14 DESCRIPTION Purchase of a Software Database RESPONSE DEADLINE 10/28/14

MBE / WBE INVITATION TO BID J.E. Dunn Construction Company is soliciting MBE/ WBE subcontractor/supplier bid proposals for the CDPI Three Trails Project at 5720 Bannister Road, Kansas City, Missouri. Proposals for this project must be submitted to our office by November 4, 2014, 10:00 AM. The following scopes of work are included in the package: Earthwork Bid Documents are available for review in the JE Dunn Construction Company plan room at 1001 Locust St., Kansas City, MO 64106. PRE- BID CONFERENCE - A Pre-Bid conference will be held at the Jobsite Office – 5720 Bannister Road, Kansas City, MO 64137 at 9:00 AM on 10/23/14 for the purpose of answering any questions from prospective Bidders regarding the Scopes of Work on the Project. Attendance is mandatory. No other Pre-Bid Conference will be held. Questions regarding work segmentation or other matters should be directed to Mark Patras, Project Manager, 816-426-8844. J. E. Dunn Construction Company, 1001 Locust, KCMO 64106. EOE

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://kcmsd.ionwave.net .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration. INVITATION FOR BID IFB C-14018 SNOW REMOVAL SERVICES Bids Due: October 15, 2014 at 2:00 PM CST Public Bid Opening: October 15, 2014 at 2:00 PM CST INVITATION FOR BID IFB C-14-35 EQUIPMENT FOR CULINARY ARTS PROGRAM Bids Due: October 27, 2014 at 2:00 PM CST Public Bid Opening: October 27, 2014 at 2:00 PM CST Group Dental Insurance For Transit Management of St. Joseph, Inc. Request for Proposal Bid # RFP2015-07 Sealed proposals, addressed to: Purchasing Agent City of St. Joseph, Missouri 1100 Frederick Ave., Room 201 St. Joseph, MO 64501 Telephone: (816) 271-4696 The City of St. Joseph is soliciting proposals from qualified vendors to furnish Group Dental Insurance for the employees of Transit Management of St. Joseph, Inc. (TMSJ). Sealed proposals will be received by the City until 4:00 P.M. on November 3, 2014 at the office of the Purchasing Agent. Special Needs: If you have special needs addressed by the Americans with Disabilities Act, please notify the Purchasing Agent at (816) 2714696 at lease five (5) working days prior to the bid due date. The City hereby notifies all bidders that it will affirmatively insure that in any contract entered into pursuant to this advertisement, disadvantaged business enterprises will be afforded full opportunity to submit bids in response to this invitation. In addition, interested bidders will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, creed, sex, age, ancestry, or national origin in consideration for an award. The City has a DBE Goal of 2.35% and certified firms are encouraged to bid. Information relative to this procurement may be obtained from the Purchasing Department office at the above referenced address. Complete instructions to bidders and proposal blanks may be obtained at the same address and location, and are a part of the preceding document. Proposals must include all forms provided that requires signature from the information packet, on the original forms themselves. The City reserves the right to reject any or all proposals.


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 41 • October 09 - October 15, 2014

e r lo o d Va ad im st

0 ,0 E 5 2 $5

0

Construida por Summit Custom Homes, LLC en la comunidad de The Shores at Chapman Farms

¡ObTEnGA Su bOlETO HOy MiSMO! FECHA DEl SORTEO: 12 DE OCTubRE DEl 2014

RecoRRidos GRatis: ahora – 21 de septiembre

sábados, 9 a.m. – 5 p.m. y domingos, 12 p.m. – 5 p.m. ¡Inscríbase GRATIS en la casa para ganar una compra de muebles valorada en $10,000 de Crowley Furniture! 8808 se 1st street, Blue springs, Mo 64014 indicaciones para llegar a la casa: Del I-70 tome la salida MO-7 hacia Blue Springs / Lake Lotawana, Tome una izquierda en Mason School Rd, Tome una izquierda en SW 2nd St., Tome una izquierda en SW Lake Side Dr, Tome la primera izquierda en SW Shores Dr., SW Shores Dr. se convierte en SE 1st St. Llegar a la casa Dream Home en 8808 SE 1st St.

Now opeN AhorA Abierto! 45th & Oak, Kansas City, Missouri nelson-atkins.org | 816.751.1ART The exhibition is organized by the musée du quai Branly, Paris, in partnership with The Nelson-Atkins Museum of Art, Kansas City, and in collaboration with The Metropolitan Museum of Art, New York. | Gauntlets, Sioux-Métis artist, North or South Dakota, ca. 1890. Native tanned leather, glass and brass beads, cotton cloth, 14 ½ x 8 inches each. Hirschfield Family Collection, Courtesy of Berte and Alan Hirschfield.

Los fondos beneficiarán a St. Jude Children’s Research Hospital en Memphis, TN. Sorteo conducido por ALSAC/St. Jude Children’s Research Hospital. ©2013 ALSAC/St. Jude Children’s Research Hospital (13753) (KCMO14-AD-19)

1-800-385-9756

r e p p o h C e c i r Roe P está hecho d a d i n u m o c u s a par

Nelson-Atkins_PlainsIndians_DosMundosVertical_Oct10_FIN.indd 1

9/25/14 2:27 PM

Chuletas de cerdo Paq. familiar

1

Estos precios son válidos solamente en Roeland Park Estos precios son válidos del Miérc. 8 al martes 14 de octubre del 2014

Más de

400

productos hispanos en existencia

$ 79

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Costillas de cerdo estilo Country

Filetes de pescado

Bistec de falda de res

Paq. familiar

1

SORTEODREAMHOME.ORG

6

Mekong Swai

3

$ 79

$ 99

$ 49

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

lb.

Mezcla para bebida Klass Listo

Tomatiillos o

chiles jalapeños

79¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

14.1-15.9 Oz. Variedades selectas

1

lb.

Nopalitos La Costeña 29.1 Oz.

1

$ 69

$ 29

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

.

We reserve the right to limit quantities and/or to establish minimum requirements. Purchase limits exclude fresh dairy products, tobacco and alcoholic beverages

LaTortillería

¡Pan y Tortillas frescos diariamente !

2

$

Todo Natural .No Conservadores

Pablo y su equipo

¡Venga y pida una muestra!

Burritos o Gorditas

Menudo LOS DOMINGOS

Manuel Reyna y su equipo

12 REYNA’S EXPRESS

$

50

Por Galón

¡Abierto para desayuno, almuerzo y cena!

Lun.- Sáb. 9am - 8pm, Domingos 10am - 7pm


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.