Volume34issue43

Page 1

4B>

1B>

Katy Perry al Súper Bowl

50¢

1701 S. 55th Street Kansas City, KS. 66106

•Community

Comunidad

Mexican, U.S. schools to share students, research

(816) 221- 4747

•Farandula

Education

6A>

•Educación

•Entretenimiento

Entertainment

Volume 34 • Issue 43•October 23 - October 29, 2014•

Don Bosco partnering with HCC

Don Bosco se asocia con la cámara hispana

9A>

Escuelas mexicanas y estadounidenses compartirán estudiantes e investigación

Murguía urge a los votantes hispanos a entender su poder

Murguia urges voting Hispanics to understand their power By Jesus Lopez-Gomez

J

J

anet Murguia, National Council of La Raza president and CEO, appears to have cooled down on her criticism of President Obama since May, when she called the U.S. head of state the “deporter in chief.” Speaking on Oct. 21 at the Kansas City Public Library South Branch after a conference encouraging Latinos to vote, Murguia cited conversations with the president in which he explained that tackling a stumbling economy and healthcare reform had left him with little political capital to take on immigration reform. Nevertheless, Murguia signaled a continued commitment to hold the chief executive accountable to an engaged, voting Latino electorate. “That’s why we’ve all got to go out and make our voices heard,” she said. Citing the Latino vote that essentially delivered the White House to Obama in 2008 and big policy shifts, such Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA), Murguia said Hispanics are consistently getting involved in high-profile races. But that presence is missing from midterm federal and state races. “We need to foster a culture of participation,” she said. Although the Latino voting bloc has and will continue to show dramatic growth — Murguia cited demographics research in her speech showing that about 1 million Latinos will age into voting 2A>

Irene Caudillo, Mary Lou Jaramillo, Janet Murguia and Pedro Zamora.

anet Murguía, Presidenta y CEO del Consejo Nacional de La Raza parece haberse aplacado en su crítica al presidente Obama desde mayo en que apodó al Jefe de Estado “Deportador en Jefe”. Hablando el 21 de octubre en la sucursal sur de la Biblioteca Pública de Kansas, tras una conferencia animando a los latinos a votar, ella citó conversaciones con el Presidente en las que

él había explicado que abordar una economía tambaleantes y una reforma de salud lo habían dejado con poco capital político para hacerse cargo de una reforma migratoria. Sin embargo, ella señaló un compromiso continuo para mantener al ejecutivo responsable con un electorado latino votante y dedicado. 2A>

El papa Francisco pide cambios durante el sínodo

HCC organiza su gala anual

L

a Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City (HCC) se prepara para acoger su evento anual Noche de Gala. El evento comenzará a las 6 pm con un cóctel, seguido de una ceremonia de premios, cena y una fiesta posterior, el 30 de octubre en el Hotel Sheraton de Kansas City en el Crown Center, ubicado en 2345 McGee St. en Kansas City, Mo. 3A>

E

HCC hosting annual gala By Chara

T

he Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City (HCC) is getting ready to host its annual Noche de Gala. The event will kick off at 6 p.m. with a cocktail, followed by an awards ceremony, dinner and an after-party, on Oct. 30 at the Sheraton 3A>

l último llamado del papa Francisco para la Iglesia Católica Romana para aceptar a los homosexuales y divorciados que deseen volverse a casar recibe resultados mixtos. Durante el recién concluido Sínodo Extraordinario de Obispos en la Ciudad del Vaticano, en el Vaticano, el Líder católico pidió a la Iglesia que muestre su aceptación a través de la ‘relatio post disceptationem’ que fue escrita y aprobada durante el sínodo. Según BBC News, el borrador presentado a los obispos señala que los gays tenían “dones y cualidades 3A>

Pope Francis calls for changes during synod By Chara

P

ope Francis’ latest call for the Roman Catholic Church to accept homosexuals and divorcees who want to remarry met with mixed results. During the 3A>

P

ara mucha gente, Halloween (Oct. 31) es el tiempo de brujas y fantasmas — y para los disfraces y dulces. Para los residentes del área de Kansas City que deseen vestirse con el atuendo de Halloween y disfrutar de la festividad, las opciones incluyen las siguientes:

or many people, Halloween (Oct. 31) is the time for witches and ghosts – and for F costumes and candy.

*Trunk or Treat 2014: El 30 de Oct. de 3 a 7 p.m., La Gran D (1340 AM), Dos Mundos y Sun Fresh celebrarán Halloween en este evento. Varios concursos de disfraces para niños se realizarán a lo largo de la tarde. Además, Trunk or Treat proporcionará refrescos gratis, dulces, hot dogs y papas fritas. Además, los locutores de La Gran D conocerán y saludarán a los visitantes. El evento que se llevará a cabo en Sun Fresh Chas Ball en la calle 18 en Kansas City, Kan., es gratuita y abierto al público.

*Trunk or Treat 2014: From 3 to 7 p.m. on Oct. 30, La Gran D (1340 AM), Dos Mundos and Sun Fresh will celebrate Halloween at this event. Several costume contests for children will be held throughout the day. Trunk or Treat also will provide free soda pop, candy, hot dogs and chips. In addition, La Gran D disc jockeys will meet and greet visitors. The event, which will take place at Sun Fresh Chas Ball in Kansas City, Kan., is free and open to the public.

3A>

By Chara

For Kansas City area residents who want to dress up in Halloween garb and enjoy the fall holiday, the options include the following:

3A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Eventos especiales sazonando Halloween Special events spicing up area en el área Halloween activities

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Eventos de Halloween


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 34 33 • Issue 43 41 • October 23 10 - October 29, 16, 2014 2013

Murguia Continued from Page 1A

Asencion Hernandez, Tony Villegas, Janet Murguia, State Rep. Louis Ruiz and Sen. David Haley.

Irene Caudillo, Cathy Breidenthal, Jackie Loya Torres, Janet Murguia, Freda Mendez-Smith, Mary Estrada, Ateie Kitchen, Elena Morales and Clara Reyes.

“Es por ello que todos tenemos que salir y hacer oír nuestra voz”, refirió. Citando al voto latino que, básicamente le entregó la Casa Blanca el Presidente en el 2008 y los grandes cambios en la política como la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA), Murguía comentó que los hispanos se están involucrando constantemente en contiendas de alto perfil. Pero que la presencia está faltando en las contiendas de mitad de mandato y en las estatales. “Necesitamos fomentar una cultura de participación”, indicó. Aunque el bloque de votantes latinos ha y seguirá mostrando un crecimiento dramático — Murguía citó estudios demográficos en su discurso que muestran que alrededor de un millón de latinos tendrán la edad para votar en el 2028 — Louis Ruiz, Representante estatal de Kansas por el Distrito 31, dijo que ese crecimiento necesita ir acompañado de la representación. Al preguntarle sobre cómo los latinos han cambiado el panorama político estatal en los 10 años que ha estado en el cargo, Ruiz contestó: “No mucho”. “Mira a tu alrededor en la legislatura”, refirió. “Necesitamos gente que de un paso adelante y ponga su nombre en la boleta electoral”. Ya sea por apatía o pesimismo, o ambos, las clase política no refleja al electorado ni la sociedad en general, argumentó; y agregó que eso necesita cambiar. “Aquí estamos en el 2014 con los datos demográficos de la manera que son, y mira donde estamos”, señaló Ruiz. “Necesitamos que los latinos consigan gente en quién apoyar sus valores — que los reflejen religiosa, socialmente — y llevar a estos chicos a la Cámara estatal y a (Washington) D.C.”. Ambos hablaron después de una conferencia de prensa durante la cual Murguía recalcó a los residentes de la colonia Argentine de Kansas City, Kan., la importancia de aparecer en las urnas el 4 de Nov. “Nosotros ahora representamos el 10% de la población (en Kansas), pero esos números necesitan traducirse en votos”, dijo añadiendo que sólo la mitad de esa población está votando activamente. “Necesitamos asegurarnos que ustedes entienden su propio poder. ¿Lo captan?”, dijo. Murguía rechazó de forma rápida y directa el monopolio percibido que tienen los votantes blancos en la política del estado, citando las cifras del censo que muestran que los hispanos de Kansas han duplicado su población del 2000 al 2012. “¿Adivinen quién puede inclinar el voto? Los electores latinos…”, dijo, haciendo una pausa... “en Kansas”. “Qué encabezado”, concluyó ante una audiencia aplaudiendo.

Mariana Ramirez, Carolina Uribe, Cecilia Ysaac, Janet Murguia and Lucia Jones.

eligibility by 2028 — Louis Jose Luis Valdez with Janet Murguia. Ruiz, state representative Sally and Ramon Murguia with Manuel Reyes. for Kansas’ 31st district, said that growth needs to be matched by representation. When asked how Latinos have changed the state’s political landscape in the 10 years he’s been in office, Ruiz replied: “Not much.” “Look around at the legislature,” he said. “We need people to step up and put their name on the ballot.” Irene Caudillo, Janet Murguia, Irma Salazar Robinson and Because of apathy, pes- Rose Mary Murguia. simism or both, the political class isn’t reflective of the electorate and broader society, Ruiz argued. He said that must change. “Here we are in 2014 with the demographics the way they are, and look where we are,” Ruiz said. “We need Latinos to get people in who support their values — who reflect them religiously, socially — and get those guys to the state house, to (Washington) Panelist: Carolina Uribe, State Rep. Louis Ruiz, Jackie Alvarez and Janet Murguia. D.C.” Murguia and Ruiz spoke after a press conference, during which Murguia impressed upon the residents of Kansas City, Kan.’s Argentine neighborhood the importance of showing up at the polls on Nov. 4. “We now represent 10 percent of the population (in Kansas), but those numbers need to translate into votes,” Murguia said, adding that just half of that population is actively voting. “We need to make sure you understand your own power,” she said. “You get that?” Murguia summarily rejected the perceived monopoly white voters have on the state’s politics, citing census data that shows Kansas’ Hispanics have doubled in population from 2000 to 2012. “Guess who can tip the vote? Latino voters,” Murguia said, resting for a beat. “In Kansas.” “What a headline,” she said to an applauding crowd.

Vota este 4 de Noviembre. Recuerda... tu voz es tu voto. De ti depende tu futuro y el de tu comunidad.

T

MEMBER FDIC

48

W

W

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes Operations Manager Elizabeth Lopez Editorial Production Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

industrialbankkck.com | 913-831-2000

L

D

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney •Chara • Leonora Goia McGrath •Jesus Lopez Gomez

Production Design • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers Michael Alvarado• Manuel Reyes • Don Smith

Proofreaders

Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Maria Rodriguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

SM

R

S

A proud member of:

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Editor and Co-publisher Clara Reyes

area branches to serve you

O

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

O

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Lisa Lopez • Maria Rodriguez

Classified Ad Manager Maria Rodriguez

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco Accounts Payable: Diana Raymer Accounts Receivable: Elizabeth Lopez

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

Morales wins Bolivian presidency Pensando en las elecciones

H

ay dos consideraciones principales conforme nos dirigimos a las urnas el 4 de noviembre: el descontento popular con el Congreso y la frustración y desilusión con el liderazgo político en Washington por las demoras interminables en la reforma migratoria. En septiembre, la encuesta nacional de seguimiento de Gallup mostró que sólo el 14% de los estadounidenses aprueban cómo el Congreso está haciendo su trabajo. Sólo el 29% aprueba la manera en que el presidente Obama ha manejado la reforma migratoria, según una encuesta del Washington Post y ABC News realizada del 9 al 12 octubre. Todos los 435 puestos de la Cámara están disponibles para elección junto con 36 en el Senado, incluyendo el del titular por tres períodos, el senador de Kansas Pat Roberts. El congresista Emanuel Cleaver, quien ha representado al quinto distrito electoral de Missouri desde 2005, está haciendo campaña para permanecer en su trabajo. En la sesión legislativa de 2013, Cleaver perdió 51 de los 641 votos, según GovTrack, y presentó sólo dos proyectos de ley; ninguno obtuvo un voto en el pleno o copatrocinadores poderosos. Es miembro del Comité de Servicios Financieros de la Cámara. Sus relaciones comerciales personales, así como los proyectos públicos que ha respaldado le han costado a los contribuyentes. La Administración de Pequeños Negocios garantizó el préstamo con el cual incumplió por su negocio de lavado de autos fallido, dejando al público en prenda hacia un prestamista por el saldo restante del préstamo. Y la iniciativa de Zona de Impacto Verde en Kansas City fue a la quiebra a principios de este año, quedando muy por debajo de las metas. Cleaver lanzó la iniciativa hace cinco años y ayudó a obtener $166 millones en fondos de estímulo federal. El senador Roberts hace campaña como campeón de la agricultura. Pero desde el año 2000, ha faltado a un 64.5% de las sesiones del Comité de Agricultura. En 2008, encabezó el grupo de trabajo para atraer la Instalación Nacional de Bio y Agro-Defensa a Kansas y tuvo éxito. Pero a principios de este año, votó en contra de $ 400 millones para el centro de investigación de la Universidad Estatal de Kansas. La edición del 18 de octubre del periódico Wichita Eagle comparó los récords legislativos de Roberts y del ex senador estadounidense de Kansas Bob Dole. En sus 33 años en el Congreso, Roberts patrocinó 466 proyectos de ley; en sus 35 años en el Congreso, Dole patrocinó 2,456. Ocho de los proyectos de Roberts se convirtieron en ley; 57 proyectos de Dole se convirtieron en ley. Mientras que Roberts está registrado para votar en Kansas, su residencia sigue siendo un problema, y los críticos dicen que está fuera de contacto con los ciudadanos de Kansas. Ha sido reportado ampliamente que es dueño de propiedades en Alexandria, Va., donde vive y en Dodge City, la cual alquila. La dirección de su licencia de conducir y de su registro de votante es la casa de donantes políticos en Dodge City. Él dice que se queda allí de vez en cuando por lo cual paga alquiler. El presidente Obama no está en la boleta electoral, pero sus políticas si, según dijo en un discurso en septiembre. La primera vez que se postuló para presidente en 2008, él garantizó “que vamos a tener, en el primer año, un proyecto de ley de inmigración que apoyaré firmemente”. Lo que hemos tenido en vez de eso, son seis años de fechas límite de reforma migratoria retrasadas y excusas quejumbrosas... las cuales son asuntos para considerar el 4 de noviembre.

Thinking about the election

“Ésta es la noche en que celebramos a las personas y empresas que han contribuido a la comunidad”, indicó Yani Vázquez, Directora de Servicios a los Miembros de HCC. “Es un momento en el que todos salimos a celebrar”. Las empresas y personas que HCC “festejará” este año son los galardonados Kansas City Power & Light (KCP&L), Néstor Zuluaga, Raúl Durán, y Raymond Rico y Liz Reyes. Los ganadores son seleccionados por un comité, en base a las nominaciones de la comunidad. KCP&L recibirá el premio El Dorado como Corporación del Año. Elizabeth Danforth, Director de los Asuntos Públicos de KCP&L, comentó que la compañía “está encantada de recibir” el honor. “KCP&L está muy comprometida con la salud de nuestra economía local y el desarrollo de empresas de todos los tamaños”, dijo. “Nuestra asociación con la Cámara y la comunidad hispana ayuda a estos negocios a crecer y prosperar —y esperamos con interés continuar esta importante labor”. Néstor Zuluaga, propietario del grupo Zuluaga Real Estate, indicó que está orgulloso de recibir el premio Jesse Flores “Negocio Hispano del Año” en nombre de su compañía. “Es un honor servir a la comunidad”, refirió. “Desde que comenzamos nuestro negocio, nos hemos enfocado en servirlos a ellos en nuestro idioma —y hemos tenido la oportunidad de ayudar a muchas familias. Es un placer. Simplemente estamos encantados de recibir este reconocimiento. Raúl Durán recibirá el premio Richard Barrera por sus contribuciones y el compromiso con la misión de HCC. Él se siente honrado de recibir el premio —y aún así indeciso. “Me siento muy orgulloso; sin embargo, yo no trabajo en mis cosas para recibir un reconocimiento”, dijo. “Hubo un momento en el que pensé que debía decir que no; pero al mismo tiempo, me siento muy orgulloso de ello. Fue una sorpresa el recibirlo. Me siento feliz de educar y servir a la comunidad”. Rico y Reyes recibirán el premio Humanitario del Año. En cuanto a éste, Reyes comentó: “Me siento muy honrado. No puedo pensar en una palabra mejor. Me involucré con la Cámara de hace siete u ocho años. Me avoqué a todas las cosas que me apasionan”. Además, Agua Fina Irrigation & Landscape LLC y el restaurante mexicanos Palominos recibirán cada uno el premio Héctor Barreto Sr. como la Nueva Pequeña Empresa del Año; y la firma Solorio Ávila recibirá el premio Jesse Flores como Negocio Hispano del Año. La celebración está abierta al público. Los boletos para el evento cuestan $100. Para comprarlo, llame a Vázquez al (816) 472-6767.

By Chara

T

wo considerations weigh heavily as we head to the polls on Nov. 4: popular disaffection with Congress and frustration and disillusion with the political leadership in Washington over interminable delays in immigration reform. In September, the Gallup national tracking poll showed that only 14 percent of Americans approve of how Congress is doing its job. Only 29 percent approve of President Obama’s handling of immigration reform, according to a Washington Post/ABC News poll conducted Oct. 9-12. All 435 House seats are up for election along with 36 Senate seats, including that of incumbent three-term Kansas U.S. Sen. Pat Roberts. Congressman Emanuel Cleaver, who’s represented Missouri’s 5th Congressional District since 2005 is campaigning to hang onto his job. In the 2013 legislative session, Cleaver missed 51 of 641 votes, according to GovTrack, and introduced only two bills; neither got a floor vote or powerful cosponsors. Cleaver’s a member of the House Financial Services Committee. His personal business dealings as well as public projects he backed have cost taxpayers. The Small Business Administration guaranteed the loan on which Cleaver defaulted for his failed car wash business, putting the public in hock to a lender for the remaining balance of the loan. And the Green Impact Zone initiative in Kansas City went bust earlier this year, falling well short of the goals. Cleaver pitched the initiative five years ago and helped obtain $166 million in federal stimulus funds. Sen. Roberts campaigns as a champion of agriculture. But since 2000, he’s missed 64.5 percent of Agriculture Committee sessions. In 2008, he headed the task force to bring the National Bio- and Agro-Defense Facility to Kansas and succeeded. But earlier this year, Roberts voted against $400 million for the research facility at Kansas State University. The Wichita Eagle newspaper on Oct. 18 compared Roberts and former Kansas U.S. Sen. Bob Dole’s legislative records. In his 33 years in Congress, Roberts sponsored 466 pieces of legislation; in his 35 years in Congress, Dole sponsored 2,456 bills. Eight of Roberts’s bills became law; 57 of Dole’s bills became law. While Roberts is registered to vote in Kansas, his residency continues to be an issue, and critics say he’s out of touch with Kansans. It’s been reported widely that he owns properties in Alexandria, Va., where he lives and in Dodge City, which he rents out. His driving license and voter registration address is the Dodge City home of political donors. Roberts says he stays there occasionally for which he pays rent. President Obama isn’t on the ballot, but his policies are, he said in a speech in September. When he first ran for president in 2008, Obama guaranteed “that we will have, in the first year, an immigration bill that I strongly support.” What we’ve had instead are six years of postponed immigration reform deadlines and whinging excuses … matters to consider on Nov. 4.

Gala

Continued from Page 1A

Morales gana la presidencia boliviana

Kansas City Hotel at Crown Center, located at 2345 McGee St. in Kansas City, Mo. “This is the night that we celebrate individuals and businesses that have contributed to the community,” said Yani Vazquez, HCC director of membership services. “It is a time where all of us come out and celebrate.” The businesses and people the HCC will “celebrate” this year include award recipients Kansas City Power & Light (KCP&L), Nestor Zuluaga, Raul Duran, and Raymond Rico and Liz Reyes. Award recipients are picked by a committee, based on nominations from the community. KCP&L will receive the El Dorado Corporation of the Year Award. Elizabeth Danforth, KCP&L director of public affairs, said the company “is delighted to receive” the honor. “KCP&L is very committed to the health of our local economy and developing businesses of all sizes,” Danforth said. “Our partnership with the chamber and the Hispanic community helps these businesses grow and thrive – and we look forward to continuing this important work.” Nestor Zuluaga, owner of Zuluaga Real Estate Group, said he’s proud to receive the Jesse Flores Hispanic Business of the Year Award on his company’s behalf. “It is an honor to serve the community,” Zuluaga said. “Since we started our business, we have focused on serving them in our language – and we have had the opportunity to help many families. It is a pleasure. We are just thrilled to receive this award.” Duran will receive the Richard Barrera Award for his contributions to the mission and commitment to the HCC’s mission. Duran feels honored to receive the award – and yet hesitant. “I feel very proud; however, I don’t work on my things to receive an award,” he said. “There was a point where I thought that I ought to say no, but at the same time, I feel very proud of it. It was a surprise to receive it. I feel happy to educate and serve the community.” Rico and Reyes will receive the Humanitarian of the Year Award. Regarding the award, Reyes commented: “I just feel very humbled. I can’t think of a better word. I got involved with the chamber seven-eight years ago. I threw myself about (into) all the things I’m passionate about.” In addition, Agua Fina Irrigation & Landscape LLC and Palominos Mexican Restaurant will each receive the Hector Barreto Sr. New Small Business of the Year Award, and Solorio Avila Law also will receive the Jesse Flores Hispanic Business of the Year Award. The celebration is open to the public. Tickets for the event are $100. To buy a ticket, call Vazquez at (816) 472-6767.

E

l 19 de Oct., Evo Morales fue declarado ganador de las elecciones presidenciales de Bolivia. El Tribunal Supremo Electoral anunció que él había recibido 61% de los votos, seguido por Samuel Doria con 24.49% y Jorge Quiroga con 9.07%. “Agradecemos al pueblo boliviano por este nuevo triunfo”, dijo Morales según lo citó CNN. “Este triunfo democrático del pueblo boliviano está dedicado a todas las personas de Latinoamérica y del mundo que luchan en contra del capitalismo y contra el imperialismo. Este triunfo, hermanos y hermanas, está dedicado a Fidel Castro (y) dedicado a Hugo Chávez, que descanse en paz”. Éste será el tercer período presidencial de Morales. Él fue electo por primera vez en 2006. Durante su presidencia, se ha vuelto muy conocido por ayudar a establecer el socialismo en Bolivia. Él ha ganado partidarios debido a las mejoras económicas que ha experimentado su país bajo su liderazgo. Las estadísticas bolivianas indican que la nación ha visto un crecimiento del 6.5% del producto interno bruto durante su mandato. Pero Morales, quien es reconocido como el primer Presidente indígena de Bolivia, también ha generado controversia. Las opiniones en los medios sociales sobre su administración son mixtas. Por ejemplo, el usuario de Twitter @MDDuranC expresó su descontento con la victoria de Morales diciendo: “Ahora … #EvoMorales no honra su apellido. Él aprende lo que no debería aprenderse y gana las elecciones en #Bolivia”. Por otro lado, el usuario de Twitter @Marion1871 declaró: “Feliz, súper feliz! #EvoMorales ha ganado las elecciones en #BoliviaDecide con una diferencia de 40 puntos”. Morales seguirá como presidente de su país hasta el 2020.

Pope Francis Continued from Page 1A

que ofrecer a la comunidad cristiana” y que esa discriminación contra los homosexuales debe ser evitada. Sin embargo, el Sumo Pontífice no recibió los dos tercios de mayoría de votos necesarios para conseguir los cambios en la doctrina eclesiástica implementadas en el borrador final del ‘relatio’. Muchos obispos dijeron que no lo apoyaban por temor a que crearía confusión dentro de la comunidad católica y a que pondría en peligro el concepto de establecer una familia. Varias organizaciones de medios de comunicación denominaron el voto como un revés para el Papa. Sin embargo, los columnistas como Barbie Latza Nadeau de The Daily Beast argumentaron que hacer que los obispos analicen la homosexualidad y el nuevo casamiento de personas divorciadas marcaba un paso hacia delante hacia la aceptación. El Obispo de Roma no va a renunciar a su lucha por cambiar la doctrina eclesiástica. El domingo (Oct. 19), pidió a la Iglesia adaptarse a las nuevas condiciones sociales. “Dios no tiene miedo a las cosas nuevas”, dijo durante la misa de beatificación del papa Paulo VI. “Es por eso que nos está sorprendiendo continuamente, abriendo nuestros corazones y guiándonos de forma inesperada”. Algunos laicos están prestando atención al llamado del papa Francisco. “Simplemente creo que es necesario que la Iglesia acepte las cosas como son”, comentó María Fernández, residente de Overland Park, Kan. “Muchos católicos están apartándose de la Iglesia debido a su falta de aceptación … (en) ciertas cuestiones. Es importante que nuestros líderes religiosos entiendan nuestras necesidades y que sepan que, para muchos de nosotros, la homosexualidad y aceptar a otros forma parte de la ley de Dios”.

n Oct. 19, Evo Morales was declared the O winner of Bolivia’s presidential election. The Tribunal Supremo Electoral (Supreme

Elections Committee) announced that Morales received 61 percent of the vote, followed by Samuel Doria with 24.49 percent and Jorge Quiroga with 9.07 percent. “We thank the Bolivian people for this new triumph,” Morales was quoted by CNN as saying. “This democratic triumph of the Bolivian people is dedicated to all the people of Latin America and of the world who fight against capitalism and against imperialism. This triumph, brothers and sisters, is dedicated to Fidel Castro (and) dedicated to Hugo Chavez, may he rest in peace.” This will be Morales’ third presidential term. He was first elected in 2006. During his presidency, he has become well-known for helping to establish socialism in Bolivia. Morales has gained supporters because of the economic improvement Bolivia has experienced under his leadership. Bolivian statistics indicate the country has seen a 6.5 percent gross domestic product growth during his presidency. But Morales, who is recognized as being Bolivia’s first indigenous president, has generated controversy, too. Opinions on social media about his administration have been mixed. For example, Twitter user @MDDuranC expressed his discontent with Morales’ victory by stating: “Now … #EvoMorales doesn’t honor his last name. He learns what he shouldn’t be learning and he wins the elections in #Bolivia.” On the other hand, Twitter user @Marion1871 stated: “Happy, superhappy! #EvoMorales has won the elections in #BoliviaDecide with a difference of 40 points.” Morales will be Bolivia’s president until 2020. recently-concluded Extraordinary Synod of Bishops in Vatican City, Vatican, the Catholic leader called for the church to show its acceptance through the relatio post disceptationem that was written and approved during the synod. According to BBC News, the draft presented to the bishops stated that gays had “gifts and qualities to offer to the Christian community” and that anti-homosexual discrimination should be avoided. However, Pope Francis didn’t receive the necessary two-thirds majority vote needed to get the changes in church doctrine implemented into the relatio’s final draft. Many bishops said they didn’t support it for fear it would create confusion within the Catholic community and endanger the concept of establishing a family. Several media organizations called the vote a setback for the pope. However, columnists such as The Daily Beast’s Barbie Latza Nadeau argued that making the bishops discuss homosexuality and the remarriage of divorced people marked a step toward acceptance. The pope isn’t giving up his fight to change church doctrine. On Sunday (Oct. 19), he asked the church to adapt to new social conditions. “God is not afraid of new things,” he said during the beatification Mass for Pope Paul VI. “That is why he is continuously surprising us, opening our hearts and guiding us in unexpected ways.” Some laypeople are heeding Pope Francis’ call. “I just think it is necessary that the church accepts things the way they are,” said Maria Fernandez, an Overland Park, Kan., resident. “Many Catholics are separating from the church because of the lack of acceptance … (on) certain issues. It is important that our religious leaders understand our needs and know that, for many of us, homosexuality and accepting others is part of God’s law.”

Halloween Continued from Page 1A

*IHOP Spooktacular Halloween: De 7 a.m. a 10 p.m. en Halloween, los restaurantes IHOP participantes darán a los niños menores de 12 años un panqueque Scaryface gratis como parte de su forma de agradecer a la comunidad pos su apoyo. *Trunk ’N’ Treat en YMCA: El 24 de Oct. de 5:30 a 8:30 p.m., la YMCA en 900 N. 8 St. en Kansas City, Kan., tendrá su celebración. Habrá un desfile de disfraces, entretenimiento, música y dulces para niños. El evento es gratuito y abierto a la comunidad. *El 29º Bosque Anual de Cuento de Hadas: Este fin de semana (Oct 24-26) de 5:30 a 8:30 p.m., el Santuario Natural Martha Lafite Thompson en Liberty, Mo., distribuirá una mezcla de artesanías, pintura de caritas y golosinas. Además, los visitantes escucharán varias historias mientras recorren el Pase de las 100 Lámparas de Calabazas de Halloween. *Halloween en KCP&L: El 31 de Oct., el Distrito Power & Light de Kansas City organizará un festejo de Halloween. Habrá un concurso de disfraces de $5,000, varias fiestas temáticas y un montón de entretenimiento. Para participar en el evento, deber tener 21 años o más. Para más información, v i s i t e w w w. powerandlightdistrict. com.

*IHOP Spooktacular Halloween: From 7 a.m. to 10 p.m. on Halloween, participating IHOP restaurants will give children under 12 years old a free Scaryface pancake as part of its way of thanking the community for its support. *Trunk ’N’ Treat at the YMCA: From 5:30 to 8:30 p.m. on Oct. 24, the YMCA at 900 N. Eighth St. in Kansas City, Kan., will host this celebration. There will be a costume parade, entertainment, music and candy for children. The event is free and open to the community. *The 29th Annual Fairy Tale Forest: From 5:30 to 8:30 p.m. this weekend (Oct 24-26), the Martha Lafite Thompson Nature Sanctuary in Liberty, Mo., will serve up a mix of crafts, face painting and treats. In addition, visitors will hear several stories while taking the Walk of 100 Jack-O-Lanterns. *Halloween at the KCP&L: On Oct. 31, the Kansas City Power & Light District will host a Halloween bash. There will be a $5,000 costume contest, various theme parties and loads of entertainment. To enter the event, you must be 21 or older. For more information, visit www. powerandlightdistrict. com.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

Kansas local candidate primer Cartilla de los candidatos locales de Kansas

(Part 3 of 3)

By Edie R. Lambert

State House District 8 Cámara Estatal Republican firstDistrito 8 term incumbent Craig El titular republicano por un McPherson of Olathe período, Craig McPherson de works as an attorney. Olathe trabaja como abogado. Democratic candiLa candidata demócrata date Jodie Dietz of Jodie Dietz de Overland Park Overland Park is a es una voluntaria comunitaria. community volunteer. Cámara Estatal State House District 14 Distrito 14 Republican firstEl titular republicano por Craig McPherson Jodie Dietz term incumbent Keith un período Keith Esau es un Esau is an Olathe diseñador de software software designer. de Olathe. Democratic El candidato candidate Merlin demócrata Merlin Ring Ring is a soon-toes un ingeniero de be-retired Olathe Olathe de la industria aerospace indusaeroespacial que pronto try engineer. se jubilará. Libertarian El candidato libertario candidate Brent Brent Stackhouse es Stackhouse is a dueño de un negocio Merlin Ring Brent Stackhouse Keith Esau business owner in en Olathe. Olathe. Cámara Estatal State House District 16 Distrito 16 Republican two-term La titular republicana incumbent Amanda por dos períodos Amanda Grosserode of Lenexa Grosserode de Lenexa dio taught 5th grade in clases en 5to. grado en el the Shawnee Mission Distrito Escolar de Shawnee School District. Mission. Democratic candiEl candidato demócrata date Don McGuire is Don McGuire es un vendedor an Overland Park pharfarmacéutico de Overland Park. maceutical salesman. Cámara Estatal Amanda Grosserode Don McGuire State House District 17 Distrito 17 Republican El titular incumbent republicano Brett M. Brett M. HilHildabrand vive en dabrand lives Shawnee. in Shawnee. E l candidato Democratic demócrata Larry candidate Meeker es ex alcalde Larry Meeker del Lago Quivira y is the former vicepresidente del mayor of Banco de la Reserva Lake Quivira Federal de Kansas Larry Meeker Michael Kerner and Federal Brett M. Hildabrand City. Reserve Bank E l candidato of Kansas City libertario Michael Kerner es vice president. un ingeniero de Shawnee. Libertarian candiCámara Estatal date Michael Kerner Distrito 18 is a Shawnee engineer. El titular republican por State House District 18 dos períodos John Rubin de Republican two-term Shawnee es abogado y ex incumbent John Rubin juez federal. of Shawnee is an attorLa candidata demócrata ney and former federal Cindy Neighbor de Shawnee es judge. Cindy Neighbor John Rubin una ex representante estatal. Democratic candidate Cindy Neighbor Cámara Estatal of Shawnee is a former Distrito 19 state representative. La titular republicana State House District 19 Stephanie Clayton de Overland Republican incumPark ha trabajado como bent Stephanie Clayton asesora de medios sociales. of Overland Park has La candidata demócrata worked as a social media Patricia Stratton vive en Prairie consultant. Village. Democratic candiCámara Estatal date Patricia Stratton Distrito 20 lives in Prairie Village. Patricia Stratton Stephanie Clayton El titular republican por dos State House District 20 períodos Rob Bruchman es un Republican two-term abogado de Overland Park. incumbent Rob BruchLa candidata demócrata man is an Overland Elizabeth Arnold de Leawood Park attorney. da clases de preparación para Democratic candilos exámenes ACT/SAT. date Elizabeth Arnold of Leawood teaches Cámara Estatal ACT/SAT test prepaDistrito 21 ration. La titular republicana por State House District 21 dos períodos Barbara Bollier Republican two-term es un anestesióloga de Mission incumbent Barbara Elizabeth Arnold Rob Bruchman Hills.

Barbara Bollier

Amy Bell

Nancy Lusk

Amber Versola

Linda Gallagher

Jarrod Ousley

La candidata demócrata Amy Bell vive en Prairie Village. Cámara Estatal Distrito 22 La titular demócrata Nancy Lusk de Overland Park ha trabajado como ilustradora profesional. El candidato republicano Mike Jones es un empresario Melissa Rooker de Overland Park. Cámara Estatal Distrito 23 La candidata demócrata Amber Versola de Lenexa trabaja como organizadora comunitaria. La candidata republicana Linda Gallagher de Lenexa ha trabajado como directora ejecutiva para una asociación comercial. Larry Campbell Cámara Estatal Distrito 24 El candidato demócrata Jarrod Ousley es dueño de un negocio pequeño en Merriam. EL candidato republicano Brandon Hermreck es un analista de apoyo en una corporación. Cámara Estatal Distrito 25 La titular republicana Melissa Rooker de Fairway es una ejecutiva de películas retirada. La candidata demócrata Jennifer Robinson de Westwood es una pequeña empresaria.

Mike Jones

Brandon Hermreck

Bollier is a Mission Hills anesthesiologist. Democratic candidate Amy Bell lives in Prairie Village. State House District 22 Democratic incumbent Nancy Lusk of Overland Park has worked as a professional illustrator. Republican candidate Mike Jones is an Overland Park businessman. State House District 23 Democratic candidate Amber Versola of Lenexa works as a community organizer. Republican candidate Linda Gallagher of Lenexa has worked as an executive director of a trade association. Cheron Tiffany State House District 24 Democratic candidate Jarrod Ousley is a Merriam small business owner. Republican candidate Brandon Hermreck is a support analyst at a corporation. State House District 25 Republican incumbent Melissa Rooker of Fairway is a retired film executive. Democratic candidate Jennifer Robinson of Westwood is a small business owner. Jennifer Robinson

Cámara Estatal Distrito 26 State House District 26 El titular republicano Larry Campbell de Olathe es profesor Republican incumbent Larry Campbell of de negocios. Olathe is a business professor. La candidata demócrata Cheron Tiffany ha dado clases Democratic candidate Cheron Tiffany has durante 26 años. taught school for 26 years. Cámara Estatal Distrito 27 State House District 27 El titular republicano por dos períodos Ray Merrick de Stilwell Republican two-term incumbent Ray Meres un empresario jubilado. rick of Stilwell is a retired business owner. La candidata demócrata Theresa Hohl es de Stilwell. Democratic candidate Theresa Hohl is from Cámara Estatal Distrito 28 Stilwell. El titular republicano Jerry Lunn está corriendo sin oposición. State House District 28 Cámara Estatal Dist.29 Republican incumEl titular republicano James bent Jerry Lunn is Eric Todd de Overland Park es running unopposed. un abogado. State House District 29 La candidata demócrata Republican incumHeather Meyer de Overland bent James Eric Todd Park trabaja como defensora de of Overland Park is an servicios sociales en una clínica attorney. de salud sin fines de lucro. Democratic candiCámara Estatal Dist.30 date Heather Meyer of La candidata demócrata Liz Overland Park works Dickinson de Lenexa es una as a social service advoRay Merrick Theresa Hohl pequeña empresaria. cate at a nonprofit El candidato republicano health clinic. Randy Powell de State House Olathe trabaja District 30 como asesor Democratic financiero. candidate Liz Cámara Dickinson of Estatal Lenexa is a Distrito 31 small business El titular owner. demócrata por Repubcinco períodos, lican candiLouis Ruiz de date Randy Kansas City no Powell of Jerry Lunn tiene oponentes. Heather Meyer James Eric Todd Olathe works Cámara as a financial Estatal advisor. Distrito 32 La titular demócrata Pam State House District 31 Curtis de Kansas City no tiene Democratic five-term oponentes. incumbent Louis Ruiz Cámara Estatal Dist.33 of Kansas City is runEl titular demócrata por ning unopposed. nueve períodos Tom Burroughs State House District 32 de Kansas City está jubilado. Democratic incumLa candidata republicana bent Pam Curtis of Sue Adams de Edwardsville es Kansas City is running un pequeño empresario. unopposed. Cámara Estatal Dist.34 State House District 33 Randy Powell La titular demócrata por Democratic nineLiz Dickinson tres períodos Valdenia Winn de

Louis Ruiz

Pam Curtis

Tom Burroughs

Sue Adams

Valdenia Winn

Broderick Henderson

Kathy Wolfe Moore

Jeff Caldwell

Stan Frownfelter

Willie Dove

Jan Pringle

F. Caleb Christopher

Kansas City no tiene oponentes. Cámara Estatal Distrito 35 El titular demócrata por nueve períodos Broderick Henderson de Kansas City no tiene oposición. Cámara Estatal Distrito 36 La titular demócrata por dos períodos Kathy Wolfe Moore es Charles Macheers de Kansas City. El candidato republicano Earl Freeman es un empresario de Kansas City. El candidato libertario Jeff Caldwell es de Kansas City. Cámara Estatal Distrito 37 El titular demócrata por cuatro períodos, Stan Frownfelter, un vendedor de Kansas City no tiene oponentes. Cámara Estatal Distrito Marvin Kleeb 38 El titular republicano Willie Dove de Bonner Springs trabaja por su cuenta. La candidata demócrata Jan Pringle de Gardner trabaja como profesional de bienes raíces. El candidato libertario F. Caleb Christopher es de Basehor. Cámara Estatal Distrito 39 El titular republicano Charles Scott Schwab Macheers de Shawnee es un abogado. La candidata demócrata Vicki Hiatt de Shawnee está retirada de la docencia en educación especial. Cámara Estatal Distrito 48 El titular republicano por tres períodos Marvin Kleeb de Overland Park es un pequeño empresario. La candidata demócrata Sandy Ackerson también es de Overland Park. Cámara Estatal Distrito 49 El titular republicano Scott Schwab es de Olathe. El candidato demócrata Darnell Hunt es un veterano militar retirado. Cámara Estatal Distrito 121 El titular republicano Mike Kiegerl de Olathe es un empresario. El candidato demócrata Gary Smith también es de Olathe.

Mike Kieger

Gary Smith

term incumbent Tom Burroughs of Kansas City is retired. Republican candidate Sue Adams of Edwardsville is a small business owner. State House District 34 Democratic threeterm incumbent ValdeVicki Hiatt nia Winn of Kansas City is unopposed. State House District 35 Democratic nineterm incumbent Broderick Henderson of Kansas City is unopposed. State House District 36 Democratic twoterm incumbent Kathy Wolfe Moore is from Kansas City. Sandy Ackerson Republican candidate Earl Freeman is a Kansas City businessman. Libertarian candidate Jeff Caldwell is from Kansas City. State House District 37 Democratic fourterm incumbent, Kansas City salesman Stan Frownfelter is unopposed. Darnell Hunt State House District 38 Republican incumbent Willie Dove of Bonner Springs is selfemployed. Democratic candidate Jan Pringle of Gardner works as a real estate professional. Libertarian candidate F. Caleb Christopher is from Basehor. State House District 39 Republican incumbent Charles Macheers of Shawnee is an attorney. Democratic candidate Vicki Hiatt of Shawnee is a retired special education teacher. State House District 48 Republican three-term incumbent Marvin Kleeb of Overland Park is a small business owner. Democratic candidate Sandy Ackerson is also from Overland Park. State House District 49 Republican incumbent Scott Schwab is from Olathe. Democratic candidate Darnell Hunt is a retired military veteran. State House District 121 Republican incumbent Mike Kiegerl of Olathe is a businessman. Democratic candidate Gary Smith is also from Olathe.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

Missouri local candidate primer

Cartilla de candidatos locales de Missouri

(Part 2-3)

By Edie R. Lambert

Cámara Estatal State House DisDistrito 14 trict 14 La candidata Democratic candidemócrata Stephanie date Stephanie IsaacIsaacson de Kansas son of Kansas City is a City es una pequeña small business owner. empresaria. Republican candiEl candidato date Kevin Corlew republicano Kevin of North Kansas City Corlew de North is an attorney, RotarKansas City es ian, former longStephanie Isaacson Kevin Corlew abogado, rotario, ex time North Kansas miembro por mucho City School Board tiempo de la junta member and chair escolar de North Kansas of his neighborhood City y presidente de su homeowners associaasociación vecinal de tion. propietarios. Isaacson and Ambos están Corlew are vying compitiendo para to replace Repubreemplazar al titular lican incumbent republicano Ronald Ronald Schieber who Schieber quien declinó declined to pursue a Jon Carpenter Noel Shull buscar un tercer third term. período. State House DisCámara Estatal trict 15 Distrito 15 Democratic incumEl titular demócrata bent Jon Carpenter, Jon Carpenter, a Gladstone business empresario de owner is unopposed Gladstone no tiene State House Disoposición. trict 16 Cámara Estatal Republican incumDistrito 16 bent Noel Shull of El titular republicano Kansas City, a former Noel Shull de Kansas Mark Ellebracht bank executive and Nick King City, un ex ejecutivo Missouri Gaming bancario y presidente Commission chairde la Comisión de man is unopposed. Juego de Missouri no State House Distiene oposición. trict 17 Cámara Estatal Democratic canDistrito 17 didate Mark ElleEl candidato bracht of Liberty is demócrata Mark an attorney. He’s a Ellebracht de Liberty U.S. Army veteran, es abogado. Es un Eagle Scout, chair veterano del Ejército of the Liberty Tax Robert (Bob) de EE.UU., Eagle Increment Financing Lauren Arthur Scout, presidente de la Rowland Commission board, junta de la Comisión board president of the de Incremento de Financiamiento Liberty Symphony and vice comFiscal de Liberty, presidente de mander of the Liberty Veterans of la junta de Sinfónica de Liberty y Foreign Wars Post 4043. vicecomandante de lo Veteranos Republican candidate S. Nick de Guerras Extranjeras, Base 4043 King is a business owner and de Liberty. two-term member of the Liberty El candidato republicano S. City Council where he pushed for Nick King es un empresario y creating a budget committee and miembro por dos períodos del a cemetery committee and the Concejo citadino de Liberty donde city’s first Fourth of July parade. presionó por la creación de un He’s a former K-12 music teacher comité de presupuesto y un comité and public affairs director for the de cementerios y el primer desfile John Joseph Rizzo Church of Jesus Christ of Latter del Cuatro de Julio de la ciudad. Es Day Saints. ex maestro de música Ellebracht or King K-12 y director de will replace two-term asuntos públicos de la Republican Myron Iglesia de Jesucristo Neth who didn’t seek de los Santos de los a third term. Últimos Días. State House DisUno de ellos dos trict 18 reemplazará el titular Two-term Demrepublicano por dos ocratic incumbent períodos Myron Neth Jay Swearingen isn’t quien no buscó un seeking a third term. tercer período. Democratic candiJohn Mayfield Cámara Estatal Bill Kidd date Lauren Arthur Distrito 18 of North Kansas City El titular demócrata por dos períodos Jay is a project manager for an ad agency. She Swearingen no está buscando la reelección. attended Smith College on a scholarship and La candidata demócrata Lauren Arthur de won internships at the National Museum of North Kansas City es gerente de proyecto de American History and the Scottish Parliauna agencia publicitaria. Asistió al Colegio ment. Smith con una beca y ganó interinatos en el Republican candidate Robert (Bob) RowMuseo Nacional de Historia Americana y en el land of Kansas City is a Rockhurst University Parlamento Escocés. graduate. He formerly taught for the SmithEl candidato republicano Robert (Bob) ville School District. He’s a member of the Rowland de Kansas City se graduó de la Knights of Columbus. Universidad Rockhurst. Anteriormente dio clases State House District 19 en el Distrito Escolar de Smithville. Es miembro Two-term Democratic incumbent John de los Caballeros de Colón. Joseph Rizzo, a Kansas City marketing conCámara Estatal Distrito 19 sultant is unopposed. El titular demócrata por dos períodos John State House District 20 Joseph Rizzo, es un consultor de mercadotecnia Democratic incumbent John Mayfield is de Kansas City y no tiene oposición. an Independence bank analyst and chairs the Cámara Estatal Distrito 20 Independence Human Relations Commission. El titular demócrata John Mayfield es un

analista bancario de Independence y preside la Comisión de Relaciones Humanas de Independence. El candidato republicano Bill Kidd de Independence es un pequeño empresario y ministro ordenado y forma parte de la Junta de Parques y Recreaciones de Independence. Cámara Estatal Distrito 21 La titular demócrata por dos períodos Ira Anders, es una maestra de primaria retirada del Distrito Escolar de Independence y ex técnica de cómputo y miembro de la junta escolar, no tiene oponentes. Cámara Estatal Distrito 22 El titular demócrata Brandon Ira Anders Ellington de Kansas City no tiene oposición. Cámara Estatal Distrito 23 El titular demócrata Randy Dunn, agente de bienes raíces y dueño de una empresa pequeña de Kansas City, no tiene oposición. Cámara Estatal Distrito 24 La titular demócrata Judy Morgan de Kansas Brandon Ellington City, la maestra de escuela jubilada y asesora y ex presidenta del Sindicato de Maestros no tiene oposición. Cámara Estatal Distrito 25 El titular demócrata Jeremy LaFaver de Kansas City, no tiene oposición. Ha trabajado como defensor de los niños. Cámara Estatal Judy Morgan Distrito 26 El titular demócrata por dos períodos Gail McCann Beatty, tasador de bienes raíces de Kansas City no tiene oposición. Cámara Estatal Distrito 27 La titular demócrata Bonnaye Mims, a Kansas City coordinadora forense y ex presidenta Gail McCann Beatty de la junta escolar no tiene oposición. Cámara Estatal Distrito 28 El titular demócrata por tres períodos Tom McDonald, un diseñador jubilado para Hallmark de Raytown no tiene oposición. Cámara Estatal Distrito 29 El titular republicano por dos períodos Noel Tom McDonald Torpey de Independence es un empresario pequeño y miembro del comité asesor del Distrito Escolar de Independence. El candidato demócrata John Sutton está retirado del ejército de EE.UU. Dio clases en el Distrito Escolar de Independence por 22 años y en 2013 ganó el premio Manzana de Cristal de Fox 4 para los educadores sobresalientes del área.

Republican candidate Bill Kidd of Independence is a small business owner and ordained minister and sits on the Independence Parks and Recreation Board. State House District 21 Two-term Democratic incumbent Ira Anders, a retired elementary teacher for the Independence School District and former computer technician and school board member is unopposed. State House District 22 Democratic incumbent Brandon Ellington of Kansas City is unopposed. State House District 23 Democratic incumbent Randy Dunn, a Kansas City realtor and small business owner is unopposed. State House District 24 Democratic incumbent Judy Morgan of Kansas City, a retired school teacher and counselor and past president of a teachers’ union is unopRandy Dunn posed. State House District 25 Democratic incumbent Jeremy LaFaver of Kansas City is unopposed. He has worked as a child advocate. State House District 26 Two-term Democratic incumbent Gail McCann Beatty, Jeremy LaFaver a Kansas City real estate appraiser is unopposed. State House District 27 Democratic incumbent Bonnaye Mims, a Kansas City forensic coordinator and past school board president is unopposed. State House District 28 Bonnaye Mims Three-term Democratic incumbent Tom McDonald, a retired Raytown designer for Hallmark is unopposed. State House District 29 Two-term Republican incumbent Noel Torpey of Independence is a small business owner and member of the IndeNoel Torpey pendence School District’s advisory committee. Democratic candidate John Sutton is retired from the U.S. Army. He taught for the Independence School District for 22 years and in 2013 won the Fox 4 Crystal Apple Award for outstanding area educators.


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

EducationEducación

A lack of preparedness

Mexican, U.S. schools to share students, research

La doctora del ébola

Escuelas mexicanas y estadounidenses compartirán estudiantes e investigación

By Jorge Ramos

By Jesus Lopez-Gomez, photos courtesy of the Consulate of Mexico in KC

c.2014 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Dereck Skaggs, director of admisiones at MSSU; Craig Thompson, International admonitions adviser at MSSU; ukn; Consul Alicia Kerber Palma; Chad Stibbins, director of International Studies at MSSU; Humberto Godoy Chancellor at UAEH; Rafael Cravioto Torres, International Relations director at UAEH; and Luis Carlos Romero Quezada, director of the School of Medicine at UEAH.

L

a universidad más antigua de México ha establecido asociaciones formales para compartir estudiantes, docentes e investigación con tres universidades de la región de MissouriKansas. Colaborando a través del Consulado de México en KC, la Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo (UAEH) ha firmado cartas de cooperación académica con representantes de la Universidad de Missouri-Kansas City — la primicia para la escuela— y la Universidad Estatal del Sur de Missouri en Joplin, la escuela internacional del estado, según decreto gubernamental. Además, una carta de intención señalando el mismo acuerdo fue firmada con liderazgo de la Universidad de Kansas (KU). El acuerdo creará, entre otros elementos simbióticos, medidas de crédito estándar para facilitar el paso desde una universidad de Estados Unidos participante en este acuerdo hacia Hidalgo, y una lista de docentes y de investigación para el uso de cada una de las instituciones asociadas. Susan Gronbeck-Tedesco, Vicerrectora Asociada de KU, dijo que la cooperación permitirá a las dos instituciones coincidir en puntos fuertes, como el emparejamiento de estudiantes en los campos de Arquitectura y Biomedicina —dos categorías en las que ambas están llevando a cabo un trabajo importante. La clave de esta asociación será el introducir a los miembros de facultad de uno a otro, dijo Gronbeck-Tedesco. En mayo del 2015, representantes de cada una de las escuelas involucradas en esta asociación visitarán la escuela mexicana. Humberto Veras Godoy, Rector de la UAEH, indicó que este acuerdo se creó como consecuencia de una cooperación académica promulgada por los presidentes Barack Obama y Enrique Peña Nieto. La declaración de apoyo —formalmente conocida como el Foro Bilateral sobre Educación Superior, Investigación e Innovación está diseñada para conjuntar recursos académicos para fortalecer la competitividad de Estados Unidos y México. Parte del acuerdo consiste en un intercambio de cuerpos estudiantiles. Veras Godoy informó que su universidad y la tres instituciones estadounidenses colaborando con la escuela de Hidalgo son actores clave en Proyecta 100,000, una iniciativa que tiene como objetivo aumentar el número de estudiantes en programas de intercambio a 150,000 en total. En 2018, el acuerdo espera colocar 100,000 mexicanos en programas de Estados Unidos y 50,000 estudiantes estadounidenses en instituciones que honran asociaciones tales como la escuela de Hidalgo. Gronbeck-Tedesco dijo que su objetivo para la asociación se extiende más allá de la torre de marfil académica. Más bien, dijo ella que debería engendrar una comunidad global. “Más que nada, necesitamos respeto de todas partes. Estamos aquí para contribuir a la paz mundial y la comprensión universal”, concluyó.

M

exico’s oldest university has entered into formal partnerships to share students, faculty and research with three universities in the Missouri-Kansas region. Liaising through the Consulate of Mexico in Kansas City, the Autonomous University of the State of Hidalgo (UAEH) has signed letters of academic cooperation with representatives from the University of MissouriKansas City — a first for the school — and Missouri Southern State University in Joplin, the state’s international school, as per gubernatorial decree. In addition, a letter of intent signaling the same agreement was signed with leadership from the University of Kansas (KU). The agreement will create, among other symbiotic elements, standard credit metrics to facilitate easy passage from a U.S. university involved in this accord to Hidalgo, and a pooling of faculty and research for use among each of the partner institutions. Susan Gronbeck-Tedesco, KU’s associate vice provost, said the cooperation will allow the two institutions to match strengths, such as pairing students from the schools’ architecture and biomedical fields — two categories in which both are undertaking important work. The key to this partnership will be introducing the faculty members to one another, Gronbeck-Tedesco said. In May 2015, representatives from each of the schools involved in this partnership will visit the Mexican school. Humberto Veras Godoy, UAEH’s chancellor, said this agreement was created as a consequence of an academic cooperation enacted by U.S. President Barack Obama and Mexican President Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish). The statement of support — formally known as the Bilateral Forum on Higher Education, Innovation and Research — is meant to pool academic resources to strengthen the competitiveness of the United States and Mexico. Part of the agreement involves a sharing of student bodies. Veras Godoy said his university and the three U.S. institutions partnering with the Hidalgo school are key players in Proyecta 100,000, an initiative that aims to increase the number of students in exchange programs to 150,000 in all. By 2018, the agreement hopes to place 100,000 Mexicans in U.S. programs and 50,000 U.S. students in institutions that honor partnerships such as the Hidalgo school. Gronbeck-Tedesco said her aims for the partnership extend beyond the ivory tower of academia. Rather, she said it should engender a global community. “More than anything, we need respects from all sides,” she said. “We’re here to contribute to world peace and world understanding.”

Susan Gronbeck-Tedesco, KU’s associate vice provost, Alicia Kerber Palma, head consul of the Consultate of Mexico in Kansas City, and Humberto Veras Godoy, chancellor of the Universidad Autonoma del Estado de Hidalgo, celebrate the formal partnership.

Chad Stibbins, director of International Studies at MSSU; Alicia Kerber Palma, head consul of the Con-

sultate of Mexico in Kansas City, and Humberto Veras Godoy, chancellor of the UAEH sign letters of academic coopertation.

L

a doctora Aileen Marty no me quiso saludar de mano. Me sonrió, me dijo que era un gusto conocerme, pero hasta ahí. Estiré mi mano y ella no estiró la suya. Luego vino su explicación: Acababa de llegar de África y aprendió a saludar sin darse la mano. Eso salva vidas, me dijo. La doctora, amablemente, se me acercó y juntó su codo derecho con el mío. Después, lo empujó suavemente, como en un juego. “Así se saludan en Nigeria”, me dijo. Y luego me enseñó otro saludo. Cerró su mano derecha en un puño y me pidió que hiciera lo mismo. Acto seguido, acercó su puño al mío, pero sin tocarlo. Es el saludo “Bluetooth”, me dijo, refiriéndose a la tecnología que permite conectar aparatos electrónicos sin un cable. Marty es una doctora como de película. Nació en Cuba, es especialista en enfermedades infecciosas, da clases en la Universidad Internacional de la Florida en Miami; y la Organización Mundial de la Salud la manda a los lugares más peligrosos del planeta para tratar de controlar epidemias. Fue así que pasó 31 días en Nigeria. ¿Cómo se inició la epidemia de ébola?, le pregunté. “Nadie sabe por qué o cómo llegó a esa parte de África”, me explicó. Luego especuló sobre una teoría, imposible de comprobar, de murciélagos contaminados con ébola. Los nigerianos comen murciélagos, y posiblemente se comieron uno que no estaba bien cocido. Eso realmente no lo sabemos. Lo que sí sabemos es que miles de africanos en Sierra Leona, Liberia y Guinea están infectados, muchos han muerto y que el resto del mundo está aterrado de que le pase lo mismo. En Nigeria, la doctora Marty estuvo encargada de establecer un sistema en aeropuertos y fronteras para impedir que alguien contaminado con el virus del ébola entrara o saliera del país. Y lo lograron. “En Nigeria lo logramos extinguir”, me dijo con una enorme sonrisa. Los problemas comenzaron a su regreso a Estados Unidos. Viajó de Lagos, Nigeria, a Frankfurt, Alemania, y nadie la revisó al aterrizar. Hizo una conexión y voló de ahí a Miami. Y ahí tampoco nadie la revisó. Ni siquiera le hicieron una pregunta. “A mí no me revisaron”, me dijo entre molesta y sorprendida. “Nadie. Yo puse —en la tarjeta de llegada— que estuve en Nigeria y a nadie le importó. Salí como si nada. Eso me preocupó”. Eso explica perfectamente cómo se dio el primer caso de ébola en Estados Unidos. El liberiano Thomas Duncan llegó a Dallas — contaminado por el virus— y nadie lo detuvo, lo examinó o le hizo alguna pregunta. Nadie. Entró como quien llega a su casa y poco después se murió. Estados Unidos reaccionó tarde y mal, pero reaccionó. Aquí no quieren prohibir los vuelos que vienen de las naciones con más infectados. Sólo tomarán la temperatura a pasajeros. Pero al menos hay plena conciencia del peligro del ébola y el presidente Barack Obama lo ha catalogado como una prioridad de seguridad nacional. No es el caso en Latinoamérica. En América Latina “no están preparados” para enfrentar casos de ébola, me dijo la doctora. “La preparación es cosa de muchos niveles. Nivel número uno es darse cuenta que una persona tiene ébola. Número dos, hay que tener los remedios para curar a la persona, proteger a los médicos y enfermeras que tratan a esas personas, y preparar el cuarto que vas a utilizar”. Y luego vino un juicio estremecedor: “Las últimas veces que yo he estado en América Latina no he visto que estén preparados”. En otras palabras, tuvimos suerte. Si Duncan hubiera aterrizado en México, en Centroamérica o en el Caribe en lugar de Dallas, podríamos estar frente a una epidemia letal de enormes proporciones. Pero el riesgo sigue presente. La doctora Marty aprendió a no confiar en la suerte. “Antes de entrar a mi casa llevé toda mi ropa a la lavandería y la lavé con cloro”, me contó. Todos los días se toma la temperatura al menos dos veces —la fiebre es la primera señal de posible contagio por un virus— y evita saludar a la gente de mano. “Eso reduce todo tipo de enfermedades infecciosas”. Su objetivo es poner de moda el saludarse con los codos. De eso nadie se ha muerto. Posdata mexicana :La respuesta del presidente Enrique Peña Nieto a dos masacres (Tlatlaya e Iguala) ha sido “insuficiente”, dice Human Rights Watch, tibia y sin asumir responsabilidad. Convocó a una conferencia de prensa, pero no permitió que los reporteros le hicieran una sola pregunta. Desde que tomó el poder ha evitado siempre ese tipo de intercambios con la prensa. El silencio oficial ante el crimen y la impunidad, más que estrategia de comunicación, es miedo, error y falta de visión y liderazgo. Los muertos ya no se pueden esconder. Cuando tu ejército asesina civiles y la policía entrega estudiantes a narcos para matarlos, es que el teatrito se cayó. Huele a podrido - huele al viejo PRI.

hen we met recently, Dr. Aileen Marty W wouldn’t shake my hand. As I extended it to greet her, she smiled and

said she was pleased to meet me, but didn’t return the gesture. Marty had just spent a month in Nigeria, where even though an outbreak of the Ebola virus seems to have been contained, fear looms large as the virus continues to devastate Liberia, Sierra Leone and Guinea in the west. In Africa, Marty became accustomed to greeting people without touching them. This, she told me, can save lives. I asked how people are greeting each other. Marty approached and touched my elbow to hers. “That’s how they say ‘hi’in Nigeria,” she said. Then, she closed her hand into a fist and asked me to do the same. She moved her fist near mine, but we didn’t touch. This is, she said, the “Bluetooth greeting.” The Cuban-born Marty is a contagious diseases specialist and teaches at Miami’s Florida International University. She also works with the World Health Organization, assisting in efforts to curb epidemics worldwide. This is why she spent 31 days in Nigeria. I asked Marty how the Ebola epidemic in West Africa began. “Nobody knows how or why Ebola ended up in this outbreak in West Africa,” she replied. “No one knows how it got to Guinea.” Marty ventured a theory – impossible to prove – about people possibly eating meat from Ebola-infected bats. But as she explained, officials don’t know what started it. What we know, however, is that thousands of Africans in Sierra Leone, Liberia and Guinea are infected, many have died and the rest of the world is highly alarmed about the virus’ spread. In Nigeria, Marty helped develop a system in airports and at borders to keep anyone infected with Ebola from entering or leaving the country. It was successful against the virus. “In Nigeria, we managed to extinguish it,” she said with a big smile. On her way home, Marty flew from Lagos, Nigeria, to Frankfurt, Germany. Upon landing in Germany, nobody asked her any questions or checked her for symptoms. She then flew to Miami. Again, her health wasn’t evaluated. Not one question. “I get to the (global entry) kiosk and enter the information, put my fingerprints in and mark the fact that I’ve been in Nigeria – and nobody cares,” Marty said. “Nobody stopped me.” This explains how the first Ebola case arrived stateside. In September, Thomas Eric Duncan landed in Dallas from Liberia, infected with the virus. And yet, nobody stopped him or evaluated his health. Nobody. Shortly after Duncan had died, American officials announced that passengers coming to the United States from affected areas in Africa would be screened for fever at major airports, although flights from those areas wouldn’t be banned. Moreover, President Barack Obama has described Ebola as a national security priority, and American officials are concerned about eliminating the potential for the disease to spread further in the United States. Sadly, this isn’t the case in Latin America. Nations there are “not prepared” to face Ebola, Marty said. “Preparation is about many levels,” she explained. “Level No. 1 is realizing that one individual has Ebola. No. 2, you need the resources to heal that individual, to protect the physicians and nurses treating those persons and to prepare the room that you’re going to use.” Then, she told me something alarming: “The last times I’ve been in Latin America, I haven’t seen that they are prepared.” In other words, the region has been lucky. If Duncan had landed in Mexico, Central America or the Caribbean instead of Dallas, we could be dealing with a devastating epidemic. And the risk remains. Marty, however, isn’t one to take risks. When she arrived at her home in Miami, “none of my clothing or anything that I brought with me came into the house until bleach had been poured on it,” she said. Although there are no indications she has been infected, she checks her temperature at least twice a day and avoids shaking hands. Maybe her elbow greeting will catch on. P.S. about Mexico: According to Human Rights Watch, Mexican President Enrique Pena Nieto’s (Peña Nieto’s in Spanish) response to two recent massacres in Mexico – in Tlatlaya, where soldiers killed 22 people in what the military is calling a shootout with an armed gang; and in Iguala, where 43 students were likely killed by police and drug gangs, then buried in mass graves – has been insufficient and tepid. Moreover, the organization claims Pena Nieto has assumed no responsibility. To make matters worse, the president recently held a press conference, but didn’t allow reporters to ask questions. (Since taking office, Pena Nieto has tended to avoid any exchanges with the press.) The government’s silence amid these violent crimes indicates a lack of vision and leadership – and it stokes more fear among the people. When the army kills civilians and the police and drug dealers cooperate in the murders of students, it’s because your leadership is coming apart at the seams. It all smells rotten. It smells like the old Institutional Revolutionary Party.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

Lynda Callon’s Farewell Por el padre Óscar Garavito

is muy estimados lectores, quiero comenzar este artículo con este texto M Bíblico:

(Mateo 18:1-4) “En aquel momento se acercaron a Jesús los discípulos y le dijeron: ¿Quién es, pues, el mayor en el Reino de los Cielos? Él llamó a un niño, le puso en medio de ellos y dijo: Yo os aseguro: si no cambiáis y os hacéis como los niños, no entraréis en el Reino de los Cielos. Así pues, quien se humille como este niño, ése es el mayor en el Reino de los Cielos”. Continuamos con este tema ¿Por qué necesitamos una misión para los niños? Los niños juegan un papel importante en la Iglesia. “Si el Reino de Dios se ha de manifestar con poder debemos comenzar con los niños y debemos enseñarles desde la cuna”. Carlos Spurgeon escribió: “Los niños necesitan el Evangelio, todo el Evangelio, el Evangelio sin adulterar; deben tenerlo; y si son enseñados por el Espíritu de Dios son tan capaces de recibirlo como los adultos”. La excelencia del ministerio en una Iglesia local comienza con los infantes y sigue hacia arriba”. Por eso mis hermanos si volvemos la mirada hacia los niños, ¿Quién los está cuidando?, ¿con quiénes están?, ¿con quién pasan su mayor tiempo?, ¿qué ambiente vive el niño en casa?, es decir ¿qué les estamos enseñando? Tal vez tú como papá o mamá dirás en tu corazón VOY a ser un excelente padre o madre, porque mis hijos me necesitan más que mis amigos o amigas. Cristo cuenta contigo en este gran cambio de la sociedad, para que tus hijos NO

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas! Reyes Media Group, home of 1250AM, 1340Am, 1480AM, and Dos Mundos a bilingual newspaper has an immediate opening in the sales department for an aggressive, street smart individual

dosmundos.com

We are looking for a person who is bilingual.

http://twitter.com/2mun2news

We offer a competitive performance based pay, the right individual will have a huge earning potential by selling advertising to the many local businesses interested on tapping into the Hispanic Community.

web page

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook

Bring your resume and apply in person at 1701 S. 55th St. Kansas City, KS 66101. Reyes Media Group is an equal opportunity employer.

El Grupo de Medicina Familiar

Palmeri y Asociados Dra. María Palmeri, Dr. John Crane Susan Fajardo PA-C y Carlos Palmeri MD.

Da la bienvenida a Allison M. Godchaux FNP-C a su práctica de medicina familiar Dra. María Palmeri, Dr. John Crane Susan Fajardo PA-C & Carlos Palmeri MD.

WELCOME Allison M. Godchaux FNP-C

To their practice of Family Medicine

Para una cita llame al For appointments

Allison M. Godchaux FNP-C

(913) 248-8000

11338 Shawnee Mission Parkway • Shawnee, KS, 66203

Hablamos Inglés y Español - La Dra. Allison Habla Inglés y Español

REPITAN LA HISTORIA QUE TÚ PUEDES ESTAR VIVIENDO, si la estás viviendo negativamente (uso de drogas, alcohol, maltratos, violencia y otras cosas…), lean en su Biblia (Romanos 1:16). Todos llamados a Evangelizar y Evangelizar con la propia vida. Al involucrarnos en la misión con los niños glorificamos a Dios. El mayor deseo de cualquier cristiano, no solamente un padre o maestro, es la de glorificar a Dios. Cuando los niños son salvos y viven y crecen en el conocimiento del Señor Jesús ¡traen gloria a Él! ¡Éste es el fruto que Dios está buscando! ¡La misión para los niños es necesaria para glorificar a Dios! Les sigo recordando la invitación para ORAR EL ROSARIO MISIONERO con los niños este sábado, 25 de octubre, a las 7:00pm en la Parroquia San Juan Evangelista, 2910 Strong Ave. en Kansas City, Kansas. Este día tendremos un estímulo para los niños que vengan vestidos o con un disfraz de cosas como: (angelitos, de la Virgen María, personajes importantes de la Iglesia). Ven y participa !!!Apóyanos!!! Les recuerdo que estamos llevando un programa en vivo por la radio “levántatecatólico org” en Internet, los martes de 6 a 7 a.m. que se llama “Amanecer con Dios”. Lo dirige este servidor, los invito a escuchar la radio y este programa que lo hago con mucho cariño, en español. No olvide la Santa Misa en español: lunes, martes, miércoles y jueves a las 6 p.m. CRISTO TE ESPERA. Perseveremos en la fe. (Jesucristo es Nuestra Salvación).


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

Termómetro KC

¿Dónde encuentro a un soltero? Por María Marín

Por Chara

U

n de la quejas más comunes de las mujeres que no han podido encontrar el amor es: “No quedan hombres solteros, todos están casados, comprometidos o son gays”. La realidad hay muchos hombres solteritos que están deseosos de conocer a la mujer de sus sueños. El problema es que las mujeres están buscando en el lugar equivocado, frecuentan sitios que un hombre soltero jamás visitaría, en vez de ir a los lugares que están concurridos por el sexo opuesto. Uno de los mejores ejemplos de cómo encontrar a un soltero, me lo contó Jackie, una encantadora peluquera que conocí la semana pasada en mi viaje a Puerto Rico. Hace un tiempo esta chica hizo planes con dos amigas para ir a ver una pelea de boxeo de Miguel Coto en un bar deportivo. Sus amigas le cancelaron a última hora, pero en vez de quedarse en la casa dijo: “ya estoy arreglada y maquillada, así que me voy sola”. Cuando llegó al lugar lo primero que notó es que el sitio estaba repleto de hombres y muy pocas mujeres. Se sentó en el bar y pidió un vinito. No pasó una hora antes de que un caballero muy elegante y simpático se le acercara a preguntarle:

“¿una mujer tan guapa está sola?”. Entablaron conversación, vieron la pelea juntos y al final de la noche, la acompañó hasta su auto y le pidió su teléfono. Al siguiente día la llamó… y desde entonces Jackie y Roberto llevan cinco años en una hermosa relación. La moraleja de esta historia es que si vas a un lugar concurrido por el sexo opuesto, tienes más probabilidades de encontrar pareja. Si buscas un soltero, no te inscribas en una clase de zumba o de repostería. Tampoco esperes que se te acerque un pretendiente si siempre andas con 5 amigas para todos lados. Atrévete a salir sola de vez en cuando. Ve a una exhibición de yates o de autos antiguos. Únete a un club de motoristas, o fanáticos de fútbol. Entra a una ferretería y haz como si estuvieras buscando algo, te aseguro que no pasará mucho tiempo antes de que un soltero se acerque a preguntarte: “¿una mujer tan guapa está sola?”. Para más motivación visita w w w. M a r i a M a r i n . c o m s i g u e l a Twitter@maria_marin Facebook y www.youtube.com/mariamarinonline.

ita:

Para más motivación vis

y síguela: www.MariaMarin.com de radio y escucha su programa twitter@maria_marin. n América. diariamente en Univisió

10/16/14 La ciudad de Independence, Mo., mandó una alerta y pidió la cooperación de la ciudadanía después de que un hombre de 72 años fuera reportado como extraviado. El sujeto que presenta varios problemas de salud fue visto por última vez manejando su auto cerca de su casa pero después desapareció y no se le ha podido encontrar. La policía ha pedido que en caso de tener indicios del paradero de esta persona se les comunique de manera rápida. 10/16/14 La policía de Kansas City, Mo., investiga el robo de dos tiendas de dólar localizadas en la ciudad cerca de Truman Rd. De acuerdo con versiones de las autoridades, los ladrones entraron a las tiendas exigiendo el dinero con un arma por lo que los empleados accedieron a dárselo. Se cree que estos robos están relacionados y podrían haber sido cometidos por la misma banda de criminales. Aunque se desconoce el paradero de los sospechosos la policía ya ha iniciado una investigación. 10/17/14 Un hombre de Grandview, Mo., fue culpado por homicidio en segundo grado después de que asesinara a una madre y su hija. El sujeto es acusado de incendiar una casa donde se encontraban los tres y de huir del lugar. A pesar de que fue aprehendido por las autoridades, se desconoce el castigo que le será impuesto. 10/17/14 Un hombre del sur de Kansas es acusado de haber amenazado a los empleados de un café. Según versiones de la policía, el individuo de 45 años es acusado por llegar y amenazar a las personas que se encontraban dentro del lugar con un bat. Uno de los empleados logró notificar a las autoridades que llegaron rápidamente y lograron su captura. Estará enfrentando un juicio en los próximos días. 10/18/14 Una niña de 6 años murió a causa de un tiroteo que ocurrió en Sycamore Park en Kansas City, Mo. De acuerdo con el reporte policial, la menor se encontraba comprando goma de mascar en una tienda localizada cerca de su casa cuando al salir del lugar un carro iba pasando lanzando disparos que la alcanzaron. La niña murió en la escena y los criminales huyeron. Autoridades investigan el paradero de los agresores. 10/18/14 Un conductor que iba a comprar algo en una tienda localizada en Blue Parkway, perdió el control del vehículo ocasionando que se impactara con una de las ventanas de la tienda. La policía no reportó lesionados en el incidente y ya se ha iniciado con una investigación para conocer las causas del mismo. 10/19/14 Un hombre de Kansas City, Mo., enfrenta cargos después de manejar ebrio en un

cementerio de la ciudad. El sujeto decidió comenzar a usar el cementerio como pista de carreras cuando las autoridades lo descubrieron y lo detuvieron. El arresto se logró sin problemas y el hombre fue puesto en custodia. A la fecha se desconoce cual será el castigo que le será impuesto. 10/19/14 Un incendio dañó gravemente una casa localizada en Elmwood Ave., en Kansas City, Mo. A pesar de que nadie se encontraba en la casa al momento del incendio, las perdidas monetarias fueron cuantificables. Los bomberos lograron controlar el incidente que continua siendo investigando. 10/20/14 Un adolescente de 14 años de Bonner Springs, Kan., fue sentenciado a pasar más de 64 meses en prisión después de que se declarara culpable de haber matado a su padre a balazos. Según versiones del menor, él decidió matar a su padre pues lo abusaba sexual y físicamente. Sin embargo las indagatorias demostraron lo contrario. 10/20/14 La policía de Kansas City, Mo., investiga el asesinato de una persona, después de que su cuerpo fuera encontrado en estado de descomposición en Little Blue River. El cuerpo fue encontrado por la policía en la calle 86 de la ciudad y fue llevado a los servicios periciales para que se le realizara una autopsia. A la fecha se desconoce qué fue lo que le pasó a esta persona y el paradero del culpable que lo asesinó. 10/21/14 Un adolescente de 15 años que no se detuvo en una señal de tránsito cerca de Northwest Ashton Road en Kansas City, Mo., fue perseguido por las autoridades después de que se negara a detenerse cuando se lo indicaron. Durante la persecución el muchacho causó varios daños en propiedades de la zona. La policía cree que el menor se encontraba en estado de ebriedad pues terminó impactándose con un árbol. El muchacho fue trasladado a un hospital del área y después será puesto en custodia. 10/21/14 La policía de Overland Park logró el arresto de 4 personas acusadas de vender boletos para la Serie Mundial falsos. La investigación comenzó después de que intentaron vender boletos a residentes del área. Sin embargo, los compradores notaron una actitud extraña. De ser encontradas culpables, estas personas podrían pasar varios años en la cárcel. 10/22/14 Un hombre de Grandview que había sido acusado de haber matado en 2010 a una persona fue nuevamente acusado de asesinar a otra en un estacionamiento de Kansas City, Mo. El hombre se encuentra preso en la prisión del Condado bajo el cargo de homicidio en primer grado y será sometido a un juicio en los próximos días.

Halloween

1) Es la segunda festividad más popular y comercializada. Se gasta más dinero de lo 6) Hace más de 2 mil años, los celtas normal en disfraces, dulces, preparativos para crearon la idea de usar máscaras y disfraces la fiesta y decoraciones. para engañas a los espíritus. Lo hacían porque creían que los fantasmas podían caminar con 2) Los dulces que más se vendes en EE.UU. los demás ese día. son … ¡los snickers! … la combinación perfecta de chocolate y cacahuate. 7) Las calabazas no solamente son naranjas, vienen en una gran variedad de colores. La que 3) La idea del ‘truco o trato’ con los espíritus más nos sorprende es la verde porque es raro se originó con los celtas y en esa época era ver una tan gigante. considerado un chantaje o un trueque; se le entregaban dulces a los espíritus para que no 8) Hace unos años, una agencia de viajes lastimaran el cultivo el próximo año. Es algo decidió ofrecerles a sus usuarios un poco de parecido a lo que sucedía hace unos años, diversión el 31 de octubre; dando gratis su viaje satisfacían las necesidades de los niños para en avión a aquellas personas que se apellidaran que no aventaran huevos y papel higiénico a ‘Dulce’, ‘Naranja’ y ‘Telaraña’. Nos sorprende los carros y casas. aún más que realmente hay personas con esos apellidos. 4) Los irlandeses empezaron la tradición de intercambiar nabos en lugar de dulces hace 9) En 1983, los disfraces más populares muchísimos años. La idea detrás del nabo era fueron la Princesa Leia, Michael Jackson y David la misma, para alejar a los espíritus. En esa Bowie. En 2003, Jack Sparrow, Neo y Arnold época era normal pensar en cosas así, pero Schwarzenegger. ahora en día no nos podríamos imaginar a los niños pidiendo nabos… ¿o sí? 10) De acuerdo a la tradición, si pones una manzana debajo de tu almohada el 31 de 5) Los colores naranja y negro fueron octubre, soñarás con tu futuro esposo. Claro escogidos por una razón y no al azar. El que no es garantía pero, de acuerdo a varios naranja simboliza el otoño y el negro la muerte estudios, se ha comprobado que, en efecto, y todas las cosas oscuras y ocultas. Son una muchas chicas lo siguen intentando a pesar perfecta combinación que la mayoría creía que de que no es nada cómodo dormir sobre una involucraba calabazas… pero no es así. verdadera manzana.


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

Don Bosco partnering with HCC

Guadalupe habló en el evento para celebrar la coalición del centro comunitario con la Cámara de Comercio Hispana. Aunque el centro comunitario se unió By Jesus Lopez-Gomez, photos by Michael Alvarado originalmente a esa o rg a n i z a c i ó n h a c e años, Leslie Gasser, Directora de Desarrollo de Fondos del Centro Don Bosco Center, dijo que su organización vio una oportunidad para elevar la visibilidad de la asociación y crean lo que ella espera sea un evento cultural anual. Gasser indicó que las dos organizaciones tienen objetivos comunes, de modo que simplemente tenía sentido asociarse. Agregó que esta colaboración permite a los Centros Don Bosco Centers servir mejor a esas audiencias juntando recursos y, por ejemplo, siendo capaces de ayudar a los nacionales mexicanos uadalupe Martínez llegó a Kansas City hace bout two years ago, Guadalupe Martinez a través de una línea de comunicación entre el como 2 años par visitar a unos amigos y showed up in the Kansas City area to visit Consulado de México en Kansas City, uno de los familiares; y terminó quedándose, pero no por las some friends and family. She ended up staying, miembros de HCC. razones que uno pensaría. but not for the reasons one might think. “Lo que realmente “What really caught my attention was atrajo mi atención fue la the opportunity to learn English, not oportunidad de aprender really the job,” Martinez said. inglés, no realmente el Not that there’s anything wrong with empleo”, comentó. her job. Martinez reportedly enjoys No es que haya algo working at the bakery that employs malo con su trabajo— her. But she saw an opportunity to build según consta, ella disfruta a career from the language skills she de trabajar en la pastelería stands to gain as a U.S. resident. que la contrató— pero Martinez plans to stick around here vio una oportunidad until her visa expires and return to her para construir una native town in Chihuahua, Mexico, and carrera a partir de los earn a premium as an English teacher. conocimientos del idioma To ensure her success, Martinez is taking que logró conseguir language courses through the Don Bosco ¿Interesado en acercarte a los Centros Don Bosco para como una residente Centers. Recently, Martinez spoke at an estadounidense. Ella event at St. Anthony’s Parish in Kansas clases de inglés? Llama al 816-231-2700 ó envía un email planea quedarse en City, Mo., to celebrate the community a la instructora Deborah Briggs a dbriggs@donbosco.org Kansas City hasta que center’s coalition with the Hispanic para información sobre las clases, que se imparten en 309 expire su visa y regresar Chamber of Commerce of Greater Benton Blvd., en KCMO. a su natal Chihuahua y Kansas City (HCC). Para el programa Alimentos sobre Ruedas, el Centro para obtener un suplemento como maestra de inglés. Although the community center originally Para asegurar su éxito, está tomando cursos de joined the chamber in 2013, Leslie Gasser, Don Personas Mayores, etc. llama al (816) 691-2900. idiomas en los Centros Don Bosco. Bosco Center’s director of fund development,

Don Bosco se asocia con la Cámara hispana

A

G

Obituaries Prisciliano “Chano” Garcia

risciliano “Chano” Garcia, 84, of P Kansas City, Mo., died on Oct. 16 at the St. Luke’s Hospice House, surrounded

by his family. Visitation and the rosary were on Monday (Oct. 20) at McGilley Midtown Chapel in Kansas City, Mo. Burial Mass was on Tuesday (Oct. 21) at Guardian Angels Church, followed by burial in Calvary Cemetery, both in Kansas City, Mo. He was born on Aug. 15, 1930, in Valles Olivos, Chihuahua, Mexico, to Antonio Garcia and Gregoria Loya Garcia. They preceded him in death, along with his brother,

Primitivo Garcia. In 1954, he came to Kansas City and worked for Champion Construction until 1959. Later in 1959, he began working for the Union Pacific Railroad, retiring in 1993. He was a member of the Firemen and Oilers Union and a devout member of Guardian Angels parish. Survivors include his wife of 48 years, Molly, at home; two daughters, Michelle Garcia of Kansas City, Mo., and Andrea Medina (wife of Michael) of Merriam, Kan., and their two daughters, Alyssa and Natalie Medina. Other survivors include eight siblings, Elisa Balderrama (wife of Carlos) of Oceanside, Calif.; Roberto of San Antonio; Rafael (husband of Estella), Manuel (husband of Victoria), Raul (husband of Rosa), Francisco (husband of Tita), Alfredo (husband of Rachel) – all of the Kansas City area; and Irene Mendez (wife of David) of Olathe, Kan. He also leaves many nieces, nephews, cousins and friends. The family offers a heartfelt thanks to St. Luke’s Hospital and Hospice House staffs for his care. Fond memories and condolences may be offered at www.mcgilleymidtownchapel.com.

Ralph Daniel “Sonny” Morales

S

onny Morales, 50, of Kansas City Mo., died on Oct. 16 at KU Medical Center after a sudden stroke. Visitation and the rosary were on Tuesday

¡¡Hablamos Español!!

1400 State Ave. Kansas City, KS ¡¡“Con enganches comenzando a sólo $195.00”!! DOWN Since $195!! jores Los Me PRECIOS

(Oct. 21) at McGilley Midtown Chapel in Kansas City, Mo. Burial Mass was on Wednesday (Oct. 22) at Guardian Angels Church in Kansas City, Mo., followed by burial in Forest Hill/Calvary Cemetery. He was born on Aug. 18, 1964, in Kansas City, Mo., to Augustine Morales and Manuela Zaragoza Morales, who preceded him in death. He was a member of the International Alliance of Theatrical Stage Employees, Local 31 and worked at many entertainment venues, including the Starlight Theatre and the Kansas City Ballet, which he enjoyed greatly. He was an avid University of Missouri and Kansas City Royals fan and had attended Game 3 of the American League Championship Series just before his death. Survivors include his wife, Kathy, at home; three sons, Rory Sanchez, Raymond Morales and Anthony Morales; two daughters, Megan Sanchez and Rachelle Morales; four brothers, Augustine, George, Andrew (husband of Merry) and Joseph; two sisters, Frances “Nana” Reyes and Christine Hernandez (wife of Larry). Other survivors include five grandchildren; many nieces and nephews; and his dog, Lucky. The family asks that people register to become an organ donor in Ralph Daniel “Sonny” Morales’ honor at www.mwtn.org or by calling 1-(888)-744-4531. Fond memories and condolences may be offered at www.mcgilleymidtownchapel. com.

said her organization saw an opportunity to elevate the partnership’s visibility and create what she expects an annual cultural event. Gasser said the two organizations have overlapping target audiences, so it made sense to partner up. Gasseradded that the partnership allows Don Bosco to better serve those audiences by pooling resources and, for example, being able to assist Mexican nationals through a line of communication with the Mexican Consulate, an HCC member. Don Bosco’s English classes are held at 309 Benton Blvd. in Kansas City, Mo. For more information about the classes, including starting times, call (816) 231-2700 or e-mail instructor Deborah Briggs at dbriggs@donbosco.org.

Interested in reaching out to Don Bosco Centers for their English classes? Call 816231-2700 or email instructor Deborah Briggs at dbriggs@donbosco.org for information about the classes, which are held at 309 Benton Blvd. in KCMO. For the Senior Center, Meals on Wheels, etc: (816) 691-2900

Robert “Rabbi” Grado Sr.

obert “Rabbi” Grado Sr., 83, of Kansas R City, Mo.’s Westside neighborhood died on Oct. 14 at home, surrounded by his family,

after a battle with cancer. Visitation and the rosary were on Sunday (Oct. 19) at Our Lady of Guadalupe Shrine in Kansas City, Mo. Burial Mass was on Monday (Oct. 20) at Our Lady of Guadalupe, followed by entombment in the Mount Calvary Cemetery Mausoleum. He was born on Sept. 6, 1931, in Kansas City, Mo., to Bernard and Rosario Grado. They preceded him death, as did his loving wife, Phyllis; sister, Ramona Kienzle; brothers, Henry, Jesse, Joseph and Leonard Grado; and grandson, Robert James Beecher Jr. He worked in the meat packing industry for many years and for Kansas City Terminal Railway for five years. He retired in 1995 from Midwest Terminal Warehouse (Teamsters Local 41). He was a member of Knights of Columbus Council 11735 in Kansas City, Kan. At home, if the need arose, he was the family mechanic, landscaper and general contractor. He loved sports. Survivors include his daughters and sons, and their respective spouses; Linda Frias (Guadalupe), Robert Grado Jr. (Lilia), Bernard Grado (Christine), Sally R. Grado-Gasca, Irene Anzua (Cosme) and David Grado, all of Kansas City, Mo.; and his brother, Bernard Grado (husband of Grace) and sister, Sally Grado, of Kansas City, Kan. Other survivors include 26 grandchildren; 54 great-grandchildren; and three great-great-grandchildren of Tucson, Ariz., and San Diego; and numerous nieces and nephews. Fond memories and condolences may be offered at www. mcgilleymidtownchapel.com.

(913) 621-1206

Más de una cuadra de la selección más grande de AUTOS, SUV’s y CAMIONES Over 1 City Block of the Largest selection of CARS, SUV’s and TRUCKS

07 Mercury Milan with Leather Seats

06 Ford Fusion Sporty with Low Mileage

05 Hyundai Tiburon 5 Speed-Leather Seats

09 Saturn Aura with Leather Seats

09 Pontiac G6 Sporty Gas-Saver

04 Cadillac Deville with Leather Seats

05 Chrysler 300 with Leather Seats

06 Dodge Charger-Leather Seats & Sunroof

08 Chrysler Sebring Convertible-Leather Seats

05 Chevy Tr. Blazer 4x4 with Sunroof

06 Cadillac CTS-Leather Seats & Sunroof

07 Honda Accord Like New


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

El iPhone 6 Ilimitado. Más móvil por tu dinero.

$

50 Por sólo

/mes

Datos, llamadas y textos

ilimitados

en la red más nueva del país.

El Plan Ilimitado de Sprint es exclusivamente para el iPhone 6 y iPhone 6 Plus. No está disponible para móviles con descuento. Aplican otros cargos mensuales. Ver abajo**

El iPhone 6 no es sólo más grande, es mejor en todos los sentidos. Más grande, pero más delgado. Más potente, pero eficiente de energía. Es la nueva generación del iPhone. Visita una tienda Sprint hoy y pregunta sobre el nuevo plan iPhone de Por Vida. Obtén un nuevo iPhone 6 (16GB) sin pago inicial al firmar el arrendamiento y luego sólo pagas $20/mes por 24 meses, para clientes que califiquen. Arrendamiento en el futuro estará sujeto a la disponibilidad de dispositivos y los pagos mensuales podrán variar.

Para hacerlo aún más fácil, si te cambias hoy, te liberaremos de tu contrato. Obtén hasta $350/línea vía una tarjeta Visa® Prepaid después de inscribirte en Internet.

800-SPRINT-1 | sprint.com/tuiphone

**Los pagos mensuales de arrendamiento excluyen impuestos (varía según el área). Los cargos mensuales de servicio excluyen impuestos y sobrecargos Sprint [incluyendo cargo USF de hasta 15.7% (varía por trimestre), Cargo Administrativo hasta de $2.50/línea/mes, Cargo Regulatorio 40¢/línea/mes y cuotas estatales/locales por área (aprox. 5-20%)]. Los sobrecargos no son impuestos. Ver sprint.com/taxesandfees 1. Cargo por activación: $36/línea. Plan Ilimitado de Sprint: Oferta termina el 1/15/15. Disponible sólo para el iPhone 6 y iPhone 6 Plus. Incluye llamadas nacionales a larga distancia ilimitadas, textos y datos. Contenido y descargas de terceros incurren en cargos adicionales. No incluye servicio internacional. Precio puede variar basado en el número de líneas o tipo de compra del dispositivo. Máximo de 10 líneas. Después de 10 líneas, aplica un cargo de servicio adicional de $10/mes/línea por máximo de líneas. Se requiere que el propietario de la cuenta mantenga una línea del iPhone 6 o iPhone 6 Plus. Limitaciones de uso: Otros planes pueden recibir prioridad en ancho de banda. Para mejorar el uso de datos para la mayoría de los usuarios, se podrá limitar, variar o reducir la velocidad en la red. Sprint podría cancelar el servicio si el uso de roaming fuera de la red excede: (1) 800 min. o una mayoría de minutos; o (2) 100MB. Aplican reglas por el uso prohibido de la red. Ver sprint.com/terminosycondiciones. Oferta de arrendamiento de móvil: Oferta termina el 1/15/15. Se requiere aprobación de crédito. Los términos variarán para todos los demás clientes incluso la cantidad pagadera al firmar el contrato e impuestos y tarifas. Requiere dispositivo que califique y plan de servicio. No requiere depósito de garantía del equipo. Al completar el término de 24 meses, el cliente puede continuar pagando la cantidad de alquiler mensual, comprar o devolver el dispositivo. El cliente es responsable por mantener seguro y hacer reparos. Terminación temprana de arrendamiento/servicio: Los pagos de alquiler serán pagaderos de inmediato y se requiere devolver el dispositivo o hacer el pago de la opción de compra del dispositivo tal como delineado en el arrendamiento. Plan iPhone de Por Vida: Las tarifas para planes de servicio y disponibilidad sujetos a cambios. Requiere cuentas al día. Otros términos: Ofertas y cobertura no están disponibles en todas partes o para todos los móviles/redes. Disponible en tiendas Sprint. No aplican descuentos. No se podrá combinar con otras ofertas. Aplican restricciones. Visita la tienda o sprint.com para los detalles. La red nacional de Sprint llega a más de 281 millones de personas. La red 3G de Sprint llega a más de 281 millones de personas. La red Sprint 4G LTE llega a más de 225 millones de personas. Visita sprint.com/cobertura. © 2014 Sprint. Todos los derechos reservados. 1

Disponible sólo en inglés.

48064_SPRINT_08_iPhone_Dos Mundos Newspaper_10.499x21_B.indd 1

10/8/14 4:40 PM


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

Section Section

SexRegresaandcon pélicula the 3City

L

Lady Gaga Presenta nueva fragancia

ady Gaga no para y tras el lanzamiento de su primera fragancia, ‘Fame’, ha dado a conocer su nuevo producto que llevará por nombre ‘Eau de Gaga’. El aroma se destaca por olores a agua gasificada, lima y cuero acompañada de una frasco atemporal, lujoso y elegante; dicho por la misma Lady Gaga. ‘Es extremadamente sexy y para todos los géneros’ revelo la intérprete. Este producto estará a la venta justo antes de Navidad.

PlayaLimbo

ara celebrar una década de trayectoria, el grupo Playa Limbo grabó en DVD el concierto P que ofrecieron recientemente en el Centro Cultural

Roberto Cantoral, bajo la producción de Armando Ávila, en donde incluyeron además de sus éxitos, cuatro canciones nuevas. “Buenas noches, en realidad ustedes son los responsables de que estemos 10 años aquí, es un poco diferente a otros conciertos, es una grabación en vivo, se repetirán cosas, pero la magia existe solamente porque ustedes existen”, declaró María León a su público después de interpretar su éxito ‘El eco de tu voz’. “Mil gracias, estamos muy agradecidos de que ustedes formen parte de este regalo que nos han dado, que es poder hacer nuestro primer DVD en vivo”, puntualizó María antes de interpretar el cóver ‘Qué bello’ y de despedirse. os “Jefes de Jefes”, están de estreno, al presentar a nivel mundial“Realidades,” un L álbum inédito que los ídolos están lanzando al mercado,

después de 4 años de no entrar a los estudios de grabación, este nuevo proyecto se presenta en CD y CD doble (Deluxe) con 11 y 22 temas respectivamente. este trabajo es la esencia misma de Los Tigres, es un disco en el que se cuentan sólo historias reales, historias de amor, de denuncia social, de discriminación, y hasta una que otra historia graciosa. “Los Jefes de Jefes” arrancaron su gira de promoción en el Distrito Federal, y siguieron a Colombia,Los Ángeles el 21 y 22 de octubre y en Miami estarán del 3 al 7 de noviembre.

MONEY ORDERS

49¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

Katy Perry Al medio tiempo del Súper Bowl

AHORROS

PRECIOS EFECTIVOS DE OCTUBRE 22 A OCTUBRE 28 DEL 2014

89

¢ lb

Cilantro

2/

89

¢

Cebolla Amarilla Dulce

Lbs.

Queso Fresco o Crema Ranchero

2

5/$

99 lb

Jamón Selecto Fud Fud Select Ham

399

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

lb

299

3/$

c/u

6.7-oz.

$

Salsa La Costeña

599

c/u

Tomatillos La Costeña

16-oz., Variedad Selecta

28-oz.

1

99¢

$ 99

c/u

Pierna y muslo de Pollo CVP

1

Café de Olla Nescafé

10

1

$

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

2.82-oz., Res o Camarón

10/$

7-oz., Variedades Selectas

c/u

Sopas Big Cup Noodles

10-pzas., Variedad Selecta

Pastas La Moderna

899

10

10/$

Bursts Kool-Aid

c/u

108-oz.

$

$

79¢

c/u

Menudo Chiloso o Más Picante Juanita’s

Panza (Librillo)

5

56-oz., Uva, Limonada o Lima-Cereza

279

Apio Fresco

48-oz., Vegetal o Canola

Jugo Sunny Delight

12-15-oz.

de Otoño

Aceite Wesson

14.1-oz., Vainilla, Chocolate o Fresa

2/$

10

10/$

Bebida en Polvo Nesquik

$

Nos presentan “Realidades”

tiempo del Súper Bowl XLIX, el 1 de febrero de 2015. Aún se desconoce si pagó alguna cantidad de dinero para estar en el show, dado que semanas atrás trascendió que quien deseara cantar en el show tendría que dar una aportación económica millonaria a la NFL, pues el show contribuye con la publicidad del cantante o grupo que allí se presenta.

para la tercera parte de ‘Sex And The City’, finalmente Warner Bros ha confirmado la trilogía de esta famosa historia feminista. Aunque muy poca información ha sido revelada al respecto, se espera que ésta llegue a la pantalla grande a finales del próximo año por lo que se presume que el rodaje podría iniciar el próximo mes en Nueva York.

$

Los Tigres del Norte

a cantante Katy Perry fue confirmada para L cantar en el espectáculo del medio

espués de que Sarah Jessica D Parker y Jennifer Hudson anunciaran que existía el guion

Chile Poblano

Festeja 10 años con DVD

98¢ lb

Desayunos Armour

c/u

10

10/$

Variedades Selectas

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

Sofía Lama nos presenta Los Dueños del Paraíso

D

esde pequeña, Sofía Lama supo que su pasión por la actuación era algo más que un pequeño llamado. Desde el momento en que comenzó a participar en programas infantiles, supo que eso era lo que quería hacer. Con preparación y estudio, ella ha llegado a la televisión de Estados Unidos en donde ha participado en diversas telenovelas. Su próximo proyecto titulado, Los Dueños del Paraíso, nos muestra la historia de un poderoso capo mexicano en la que Lama da vida a su hija. En entrevista para Dos Mundos, Sofía Lama nos habló de su trayectoria y en la nueva producción de Telemundo en donde estará dando vida a Silvana Cardona. Dos Mundos: ¿Cómo iniciaste en el medio? Sofía Lama: Yo empecé hace 15 años, se dice fácil pero ha sido una carrera larga que comencé de los 11 años. Yo conducía un programa para niños en Puebla y tuve la suerte de quedar como conductora y luego entré a Disney Channel. Mi mamá manejaba dos horas de carretera para llevarme a trabajar, porque a mí me encantaba, desde chica esto fue mi pasión. Siempre fui una persona muy afortunada que desde muy chica supe lo que quería hacer y a lo que me quería dedicar y siempre tuve la fortuna de empezarlo desde niña. Estando en Disney se me abrieron las puertas para hacer mas cosas, empecé a hacer novelas en México, estuve como 8 años haciendo cosas con una cadena de televisión en México y luego me vine para Estados Unidos y empecé a trabajar en la televisión. Estoy haciendo cine en México y bueno ahorita estoy en Los Dueños del Paraíso. DM: Conforme fuiste creciendo, ¿Cómo decidiste que esto era a lo que te querías dedicar? SL: Yo siempre lo tuve claro desde chica porque vengo de familia de pintores, escultores. Tuve un tío que fue un pintor muy importante en México, tuve un tío que hizo dirección de arte en una película muy importante en Estados Unidos, tengo otras tías que fueron maestras de canto, de hecho una de ellas le dio clases de canto a Pedro Infante. Mis tías y mi mamá fueron bailarinas, yo desde pequeña sé apreciar el arte, yo siempre he admirado a mi tío y apreciaba mucho sus pinturas. Definitivamente el arte y la sensibilidad se hereda y más si crecen y se heredan. Nunca fui una niña muy normal, no me gustaba la competencia. A mi me

Por Chara

gustaba estar encerrada en mi cuarto creando mis guiones y haciendo mis programas y al principio yo convencía a los niños que quería dirigirlos. A lo mejor sin querer funcionó la ley de la atracción e hice el casting y quedé y así fue como siempre supe que yo iba para esto. DM: ¿Cómo conseguiste el papel en Los Dueños del Paraíso? SL: Yo hice un casting con Telemundo y cuando estuve con la directora de casting, me dijo estoy leyendo una historia muy interesante y te veo a ti cuando veo el personaje de Silvana, tiene tu edad, tu fuerza, me gustaría que en tres meses viajaras a Miami porque me encantaría que lo hicieras tú. Hice mi casting y me quedé, y sí, físicamente es mi perfil y gracias a Dios me tomaron en cuenta para un personaje tan fuerte. Creo que 15 años se reflejan en la pantalla y creo que tengo la madurez para representar personajes más fuertes y más comprometidos.

somos alegres, que se toma todas las tragedias con simpatía y en eso sí nos parecemos mucho. Y de hecho eso es lo que estoy haciendo, poniéndole un poco de mi toque, tratar de hacerlo real y ver las cosas como yo.

actores que estudiamos, es una carrera en la que nunca dejas de estudiar y entre más cosas sepas hacer, estudies y te prepares va a ser menos la competencia, pues uno tiene que crecer y evolucionar para no quedarse atrás. DM: Manda un mensaje a la gente de KC: SL: Muchas gracias por el apoyo , aquí en Estados Unidos me ha ido muy bien gracias a la gente, que apoyen la buena televisión, que nos apoyen para que sigan viendo este tipo de historias y actuaciones y gracias a todos.

DM: ¿Qué les dirías a los jóvenes interesados en dedicarse a la actuación? SL: Que estudien, porque nuestra carrera está muy manchada porque hay gente que porque era linda, tenia una linda cara o bonito cuerpo llegaron a donde están y esto mancha mucho a la gente que está en esto toda la vida. Hay muchos

DM: Platícanos de Silvana, tu personaje: SL: Es una niña que siempre ha vivido el peso de su apellido, es alegre, es sencilla, caprichosa porque está acostumbrada a que todo lo que quiere se le conceda. Crece entre drogas, sangre, muerte, con carácter fuerte y cuando muere su papá ella sospecha de su madrastra (Kate del Castillo), que es una de las grandes enemigas. El personaje recoge evidencias para lograr culpar a la madrastra de la muerte de su papá. DM: ¿Cuándo se estrena la serie? SL: Yo creo que por ahí de febrero 2015. DM: ¿Qué significó para ti obtener el personaje? SL: Es un gran reto y un paso muy grande en mi carrera, es un proyecto en el que Telemundo confía mucho y el hecho de que confíen en mí para este proyecto tan importante es grande. Es muy satisfactorio y da mucho orgullo que Telemundo confíe en mi para hacer esta serie. DM: ¿Crees que tú y Silvana se parecen? SL: No, en lo que nos parecemos es en que

Estética 10448 Metcalf Overland Park,KS 66212

Carmen Sevilla

•Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685 cell (913)669-5288

Los conocidos Kyocera Milano, Samsung Array, Kyocera Hydro, Motorola Moto G, Kyocera Hydro EDGE, Samsung Galaxy Rush,™ Kyocera Verve y Kyocera Coast,™ entre otros. Oferta válida del 1.o de agosto al 30 de septiembre de 2014, a través de distribuidores participantes en mercados seleccionados, hasta agotar existencias y exclusivamente para activaciones mensuales nuevas que se transfieren de proveedores no vinculados a Sprint y por las que se paga el primer mes de servicio. El teléfono gratis se limita a modelos seleccionados. Los $100 de crédito se asignan a la compra del teléfono de Boost. Excluye impuestos. No está disponible en boostmobile.com. Teléfonos gratis incluidos: Kyocera Hydro, Hydro EDGE, Milano, Coast™, Verve y DuraShock; Motorola Moto G; Samsung Galaxy Rush™ y Array, y LG Rumor Reflex™. Boost no tiene contratos anuales. La cobertura y las ofertas no están disponibles en todas partes y están sujetas a cambios sin previo aviso. Se imponen términos y restricciones adicionales. Visite a un distribuidor participante para detalles. ©2014 Boost Worldwide, Inc. Todos los derechos reservados. Google y el logotipo de Google son marcas comerciales registradas de Google Inc. Samsung y Galaxy Rush son marcas comerciales de Samsung Electronics Co., Ltd. MOTOROLA y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales de Motorola Trademark Holdings, LLC. KYOCERA y Coast son marcas comerciales registradas de Kyocera Corporation. Las demás marcas son la propiedad de sus respectivos dueños.

BMMAFLYRHUNPP

(913) 499-1520

• Know your family history—having a close relative diagnosed with breast cancer can increase your chances of getting the disease by 5-10% • Maintain a healthy weight. Being overweight can increase your chances of getting breast cancer

• Exercise! It’s been shown that exercise can help to decrease your risk • New moms should breastfeed their child, if possible • If you consume alcohol, drink only a moderate amount • Limit your postmenopausal hormone use

Making these lifestyle changes can help ensure that you are reducing your risk for breast cancer. Do it for yourself—do it for your family.

816.889.4708

825 Euclid Avenue, Kansas City, MO • www.rodgershealth.org

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO

(913) 281-3067

October is National Breast Cancer Awareness Month. Samuel U. Rodgers Health Center and “Susan G. Komen for the Cure Greater Kansas City” want you to know what you can do now to reduce your risk for the disease.

call to learn more and see if you qualify for a free mammogram

Gracias por su preferencia

discount tobacco Discountobtén Tobacco & Cellulardiscount tobacco & Cellular Discount Tobacco & Cellular Discount Tobacco & Cellular Discount Tobacco & Cellular Compra un& Cellular aCCesorio, 1017 n 18th st 954 State Ave 1017 n 18th18th st St 954 State Ave 954 State Ave 1017N kansas50% cit, KSdesCuento 66102 kansas cit, KS 66101 kansas cit, KS 66102 kansas cit, KS 66101 en otro Kansas City, KS. 66102 9132813067 con la activación nueva. Expires 9134991520 9132813067 9134991520Kansas City, KS. 66101

Your breast health matters


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

KCKPL hosting Dia de los Muertos Blancarte and Martinez wed Blancarte y Martínez se casan Photos by Michael Alvarado celebration O KCKPL organiza celebración del Día de Muertos E l 11 de Oct., Andrew Blancarte y Leticia Martínez celebraron su boda en la iglesia redentorista de Nuestra Señora del Perpetuo Socorro. Ramona y David Martínez son los padres de la novia. Mary Blancarte es la madre del novio.

By Chara

n O c t . 11 , Andrew Blancarte and Leticia Martinez were married at Our Lady of Perpetual Help Redemptorist Church. Ramona and David Martinez are the bride’s parents. Mary Blancarte is the groom’s mother.

Pictured are (from left to right) Leticia Blancarte, the bride; Mary Blancarte, the groom’s mother; and Andrew Blancarte, the groom.

Pictured are (from left to right) Ramona Martinez, the bride’s mother; Leticia Blancarte, the bride; Andrew Blancarte, the groom; and David Martinez, the bride’s father. Leticia and Andrew Blancarte

P

o commemorate Dia de los Muertos T (Day of the Dead) – one of the most revered holidays in Latin America – the

ara conmemorar el Día de los Muertos— una de las festividades más veneradas en Latinoamérica— la Biblioteca Pública de Kansas City, Kan., (KCKPL) realizará su tercera celebración anual del Día de los Muertos. La celebración se llevará a cabo del Nov. 1 de 2 a 3:30 p.m. en la sucursal South, Salón A, ubicada en 3104 Strong Ave. en Kansas City, Kan. Durante el evento, las personas tendrán la oportunidad de decorar calaveritas de azúcar. Además, habrán actividades de artesanías y la “Catrina” hará su aparición para tomarse fotos con los asistentes. También se colocará un altar en la biblioteca. “El festival del Día de los Muertos es un recurso educativo para que la gente aprenda sobre esta costumbre como una experiencia personal, un evento familiar, una reunión social y una celebración comunitaria” indicó María Muñoz, Asociada de Servicios para Adultos de KCKPL. Es también un forma para que las personas experimenten la magia de la celebración. “El Día de los Muertos expresa la belleza y misterios de la vida y la muerte”, explicó María. “Para muchos, es un tiempo de fiesta y celebración; para otros, es un momento de introspección. En su versión más potente, es una mezcla equilibrada de los dos”. Para más información sobre el evento, llama al (913) 722-7400 ó visita www.kcpl.org.

Kansas City, Kan., Public Library (KCKPL) will host its third annual Day of the Dead celebration. The celebration will take place from 2 to 3:30 p.m. on Nov. 1 at the KCKPL South Branch, Room A, located at 3104 Strong Ave. in Kansas City, Kan. During the event, people will have the opportunity to decorate sugar skulls. In addition, there will be crafts activities and the “Catrina” will make an appearance to take pictures with the attendees. An altar will be set up at the library, too. “The Day of the Dead festival is an educational resource for people to learn about Dia de los Muertos as a personal experience, family event, social gathering and a community celebration,” said Maria Munoz (Muñoz in Spanish), KCKPL adult services associate. It’s also a way for people to experience the magic of the celebration. “Dia de los Muertos expresses the beauty and mystery of life and death,” Munoz explained. “For many, it is a time of partying and celebration; for others, it is a time of introspection. At its most potent, it is a balanced blend of the two.” For more information about the event, call (913) 722-7400 or visit www.kcpl.org.

Fisk and O’Leary celebrate union in Leawood

Fisk y O’Leary celebran su unión en Leawood

O’Leary; y sus abuelos son Rodney y Claudette Kneale. Diana Fisk es la madre del novio y su abuela es Dora Friszman.

E

l 18 de Oct., Sarah Ashley y Kevin Edward contrajeron matrimonio; y lo celebraron en The Venue en Leawood, Kan. Los padres de la novia son Marc y Julie

n Oct. 18, O Sarah Ashley and Kevin Edward

were married. The two celebrated their wedding at The Venue in Leawood, Kan. The bride’s parents are Marc and Julie O’Leary. Her grandparents are Rodney and Claudette Kneale. Diana Fisk is the groom’s mother. His grandmother is Dora Friszman.

Asiste el jueves 30 de octubre de 3pm a 7pm

¡Tendremos Concurso de disfraces para niños de 0-3 años. 4-8 años y 9-15 años. Dulces, hot dogs, chips y refrescos GRATIS! Regalos para el mejor disfraz y Brincolines

Ven y celebra el evento de Halloween con nosotros.

El mejor ambiente con los locutores de La Gran D 1340 am.

PREFERED EVENT PARKING AREA BUNKER AVE.

W

O

W

O

R

L

D

816 420-8405

EVENT AREA

816-483-2693

913 281-7757

S

Dos Mundos

El Periódico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

(913) 709-0817

(913) 709-0817

(913) 725-0515

(913) 730-8563

CHAS BALL

SUNFRESH

(913) 371-2400

I-70

16TH STREET

(913) 626-5656

(913) 333-5085 T

18 TH STREET

NSM Group

PRESENTADO POR:

SPEEDY'S ENTRANCE TO SUNFRESH


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014 la bolsa y trabájelo. Continúe derritiendo el caramelo a intervalos de 30 segundos al 50% de potencia hasta que esté completamente derretido. Corte el extremo de la manga, y rocíe el caramelo derretido sobre las palomitas de maíz. Decore de inmediato con las granas. Deje reposar hasta que se endurezca el caramelo (unos 20 minutos). Córtelo en trozos para servir.

Para los macabros invitados de todas las edades ¿Lo atormenta la idea de un Halloween mediocre? No tenga miedo; los espectros que golpeen su puerta para pedir dulces querrán más que golosinas cuando vean su mesa festiva. Organice una fabulosa fiesta de Halloween para los diablillos más pequeños o los monstruos más grandes con unos dulces diabólicamente deliciosos. Para un Halloween aterrador, pruebe estas ideas para fiestas de Wilton: Agregue un toque “pop” a las palomitas de maíz: reemplace las palomitas de maíz tradicionales por palomitas dulces y saladas. Galletas enmascaradas: ¿quién dice que no se puede jugar con la comida? Cree máscaras comestibles con formas decoradas, y únalas a barritas de galleta con caramelo Candy Melts. Pasteles con forma de calabaza: las calabazas talladas son el alma de Halloween. Prepare un delicioso panqué con forma y sabor a calabaza. Pociones de medianoche: avive la noche con bebidas dulces con granos de maíz servidas en vasos que los invitados puedan devorar . Para obtener más inspiración para Halloween, visite wilton.com. Galletas enmascaradas Rinde: 2 docenas de galletas 2 3/4 tazas de harina multipropósito 1 cucharadita de polvo para hornear 1 cucharadita de sal 1 taza (2 barras) de mantequilla sin sal, blanda 1 1/2 taza de azúcar granulada 1 huevo 1 1/2 cucharadita de extracto de vainilla artificial 1/2 cucharadita de extracto de almendra artificial Glaseado real en color anaranjado, negro, verde, amarillo limón, marrón y violeta, al gusto azúcar en color anaranjado, amarillo, lavanda y negro, al gusto decoraciones con glaseado, dulces Jimmies, y perlitas Nonpareils, al gusto caramelo Candy Melts barritas de galleta Precaliente el horno a 350 °F. En un tazón grande, mezcle la harina, el polvo para hornear y la sal. En otro tazón grande, bata con batidora eléctrica la mantequilla y el azúcar hasta obtener una preparación liviana y esponjosa. Agregue el huevo y los extractos. Incorpore la mezcla de harina a la mezcla de mantequilla de a 1 taza por vez, mezclando después de cada taza.

No enfríe la masa. Divida la masa en 2 bollos. Sobre una superficie enharinada, extienda cada bollo en un círculo de unas 12 pulgadas de diámetro por 1/8 pulgada de espesor. Antes de cada uso, pase por harina los cortadores de galletas para ojos y anteojos. Acomode las galletas sobre una placa para galletas sin enmantecar. Lleve al horno de 8 a 11 minutos o hasta que las galletas estén ligeramente doradas. Deje enfriar por completo sobre una rejilla. Decore al gusto con el glaseado real a color, azúcar colorida y glaseado alusivo a Halloween. Pegue las barritas a la parte posterior de las galletas con caramelo derretido; deje enfriar hasta servir. Palomitas de maíz con sabor a calabaza Rinde: 6 tazas 6 tazas de palomitas de maíz Kettle Corn 2 tazas de pretzel Mini Twists 1 paquete (10 onzas) de caramelo Pumpkin Spice Candy Melts 1 frasco (2,5 onzas) de granas Pumpkin Mix Sprinkles Coloque las palomitas de maíz y los pretzels sobre una placa para galletas forrada con papel encerado. En una manga para decorar descartable, derrita el caramelo en el horno microondas al 50% de potencia durante 1 minuto; retire la bolsa y trabájelo. Continúe derritiendo el caramelo a intervalos de 30 segundos al 50% de potencia hasta que esté completamente derretido. Corte el extremo de la manga, y rocíe el caramelo derretido sobre la mezcla de palomitas de maíz. Agregue las granas de inmediato. Deje reposar hasta que se endurezca el caramelo (unos 20 minutos). Córtelo en trozos para servir. Palomitas de maíz de manzana y caramelo Rinde: 6 tazas 6 tazas de palomitas de maíz ya preparadas, con mantequilla y sal 3/4taza de maní tostado y salado 1 paquete (10 onzas) de caramelo Caramel Apple Candy Melts 1 frasco (2,5 onzas) de granas Spider Mix Sprinkles Coloque las palomitas de maíz y el maní en una placa para galletas forrada con papel encerado. En una manga para decorar descartable, derrita el caramelo en el horno microondas al 50% de potencia durante 1 minuto; retire

Panqué de calabaza Porciones: 16 3 tazas de harina multipropósito 1 cucharadita de polvo para hornear 1 1/2 cucharadita de canela molida 1/2 cucharadita de sal 1/4 cucharadita de nuez moscada molida 1 taza (2 barras) de mantequilla, blanda 2 taza de azúcar granulada 4 huevos 1 cucharadita de extracto de vainilla puro 1 1/4 taza de calabaza enlatada al 100% (no relleno para tartas) Precaliente el horno a 325 °F. Cubra ligeramente un molde grande para calabaza con aceite vegetal en aerosol y harina. Coloque sobre la placa para horno. En un tazón mediano, mezcle la harina, el polvo para hornear, la canela, la sal y la nuez moscada. En un tazón grande, bata con batidora eléctrica la mantequilla y el azúcar hasta que la preparación esté liviana y esponjosa. Agregue los huevos, de a uno por vez, y mezcle bien después de agregar cada uno. Incorpore la vainilla. Agregue la mezcla de harina de manera alternada con la calabaza; mezcle bien. Coloque la mezcla en una placa preparada. Lleve al horno de 70 a 80 minutos, o hasta que al insertar un palillo en el centro, salga limpio. Deje enfriar en la placa por 15 minutos. Desmolde sobre una rejilla. Deje enfriar por completo antes de servir.

Brebaje de bruja Rinde: 6 vasos 3 tazas de ginger ale, frío 1 1/2 taza de jugo de piña, frío 1/3 taza de jugo de lima con azúcar, frío colorante comestible en gel verde o colorante para glaseado verde (opcional) azúcar negra palillos de goma con globos oculares En una jarra grande, mezcle el ginger ale, el jugo de piña, el jugo de lima azucarado y, si lo desea, colorante comestible en gel. Para preparar los vasos, humedezca con agua los bordes de las copas de martini y, luego, agregue azúcar negra. Sirva la bebida, y decore con los globos oculares. Bebida dulce de maíz Rinde: 8 vasos 1 taza (la mitad de un paquete de 12 onzas) de caramelo Bright White Candy Melts Candy derretido según las instrucciones del paquete 1 taza (la mitad de un paquete de 12 onzas) de caramelo Orange Candy Melts Candy derretido según las instrucciones del paquete 1 paquete (12 onzas) de caramelo Yellow Candy Melts Candy derretido según las instrucciones del paquete bebida frutada con sabor a naranja, jugo de naranja, durazno, mango o la fruta de su preferencia Llene la manga desechable para decorar con el caramelo blanco brillante derretido. Divida de manera uniforme en las 8 cavidades de un molde de silicona con forma de vaso corto. Evite dejar restos de caramelo en los bordes del molde. Repita el proceso con el caramelo anaranjado y amarillo. Refrigere hasta que el caramelo se endurezca (unos 30 minutos). Retire cuidadosamente los vasos de caramelo del molde. Reserve. Llénelos con la bebida de naranja.

HealthSalud

Halloween safety tips alloween es Consejos de seguridad para Halloween un tiempo de H diversión para los niños, pero también puede ser de miedo para los padres y conductores. Los siguientes son unos consejos que los conductores, los pequeños pidiendo “dulce o travesura” y sus padres, pueden seguir para ayudar a garantizar un Halloween divertido y seguro:

* Si los niños están fuera en la noche, los conductores necesitan ser particularmente cuidadosos en la penumbra y cuando conducen en colinas y alrededor de las curvas, donde la visibilidad es limitada . Utilice las luces altas para ver y ser visto. * Los que piden dulces siempre deber estar acompañados por un adulto o viajar en grupos. Se les debe decir a los niños que no coman ningún dulce o golosina que no esté envuelto hasta que regresen a casa, donde sus papás puedan verlos. Asegurarse de que sus hijos ya hayan comida antes de salir, puede ayudar. * Los padres quizá quieran limitar a los niños para que acuden a eventos locales organizador por las estaciones de policía, bomberos, centros para personas mayores o negocios locales – u organizar su propio evento a través de sus escuelas. * Los padres deberían incorporar cinta reflectora a los disfraces o colores brillantes para incrementar la visibilidad. El maquillaje, en vez de máscaras, deberá utilizarse para asegurar que los niños no tengan una visión obstruida de sus alrededores. * Los pequeños pidiendo dulces podrían quedar atrapados por la emoción del día y no ser tan cuidadosos como deberían. Ellos siempre deben cruzar en las esquinas y ver hacia ambos lados antes de cruzar. Los conductores deben estar atentos al camino y en las aceras, en caso de que alguien salga de entre los coches estacionados. * Los niños deben permanecer en las aceras – o si no están disponibles, caminar viendo de frente el tráfico. Deben llevar consigo una linterna. * Los propietarios de casas deben limpiar sus jardines de cualquier cosa que pueden ocasionar un tropezón y asegurarse de tener una luz en puerta frontal o el camino y evitar decoraciones que utilicen una flama abierta que pudiera incendiar el disfraz de un niño.

alloween is a time of fun for children, but it can be scary for parents and drivers. H The following are tips drivers, trick-or-

treaters and parents can follow to help ensure a safe, fun Halloween: *If children are out at night, drivers need to be particularly careful at dusk and when driving over hills and around curves, where visibility is limited. Use high beams to see and be seen. *Trick-or-treaters should always be accompanied by an adult or travel in a group. Children should be told not to eat any unwrapped candy or treats until they return home, where their parents can see them. Making sure kids have already eaten before heading out might help. *Parents might want to limit kids to attending local events run by police stations, firehouses, senior citizen centers or local businesses – or organize their own event through their school. *Parents should incorporate reflective tape in costumes or add bright colors to increase visibility. Make-up, rather than masks, should be worn to help ensure that children have an unobstructed view of their surroundings. *Trick-or-treaters might be caught up in the day’s excitement and not be as careful as they should. They should always cross at corners and look both ways before crossing. Drivers need to keep a careful eye on the road and on the sidewalk, in case anyone darts out from between parked cars. *Children should stay sidewalks – or if none are available, walk facing the lane of traffic. They should carry a flashlight. *Homeowners should clear their yards of anything that can be tripped over and be sure to have a front door or walkway light on and refrain from decorations that use an open flame that could ignite a child’s costume.

S E S O L I C I TA P E R S O N A L con y sin licencia de conducir

para trabajo de limpieza de casas. El trabajo es de lunes a viernes, por las mañanas. Interesados presentarse en: 8220 Robinson St. Overland Park, KS. 66204 Para mayor información, comunicarse a los teléfonos: (913) 203-0578 (913) 208-7195


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

El Horóscopo de la Suerte The Book of Life

Por Sara García

ACUARIO. (1/21-2/19) El Seis de Bastos en el PISCIS. (2/20-3/21) El Seis de Espadas en el futuro

futuro cercano dice que recibirás una cercano dice que pronto recibirás ayuda después de mucho luchar. recompensa después de un trabajo bien realizado. Bendice cada Hay un orden divino que sustenta un mundo de abundancia. No día todo lo que te rodea. Da gracias con pensamientos y obras. olvides conectarte a diario.

ARIES. (3/22-4/20) La Carroza en el futuro cercano TAURO. (4/21-5/21) . El Cinco de Espadas en el

dice que el espíritu siempre presente de Dios te infunde paz y futuro cercano dice que antes de seguir luchando piensa bien si amor. Cuando tomas el control de tu vida, oleadas de seguridad quieres tener la razón o tener la felicidad. A veces perdiendo se gana. Dios es tu fuente de sabiduría. y consuelo refuerzan tus pasos.

GÉMINIS. (5/22-6/22) La Sota de Copas en el CÁNCER. (6/23-7/23) La Sota de Bastos en el

futuro cercano dice que llega a ti una iluminación espiritual futuro cercano dice que buscas nuevas perspectivas. Abre los que te permite equilibrar la vida. Todo tiene su tiempo y su ojos que hay muchas oportunidades. Hay buenas noticias en camino. Aprovéchalas. hora. Centra tus pensamientos en Dios.

l productor Guillermo del Toro y el director Jorge E Gutiérrez traen para ti una comedia animada con un estilo visual único. El libro de la vida que

cuenta la la travesía de Manolo, un joven con la disyuntiva entre cumplir con las expectativas de su familia o escuchar a su corazón. Antes de decidir qué camino deberá tomar, se embarcará en una increíble aventura en tres mundos fantásticos donde deberá vencer sus más grandes temores. Musicalizada con un toque fresco de clásicos del pop, El libro de la vida nos invita a celebrar el pasado mientras vemos hacia el futuro.

Entre los actores que prestan sus voces están Channing Tatum, Zoe Saldaña, Diego Luna, Plácido Domingo, Danny Trejo y Héctor Elizondo. Producida por Guillermo del Toro, la película estará relacionada de alguna manera con el Día de Muertos, una típica y popular celebración mexicana. La historia está ambientada en la mitología mesoamericana, en la que dos amigos de la infancia se ven obligados a luchar por el amor de una mujer en el momento en el que los dioses se apuestan quién se la liga primero. Estrenó el 17 de octubre, 2014.

VIRGO. (8/24-9/23) El Cinco de Oros en el futuro LEO. (7/24-8/23) El Cinco de Bastos en el futuro cercano dice que puedes evitar que las malas decisiones del

cercano dice que puedes triunfar si logras canalizar tus esfuerzos pasado afecten tu presente. Pide a Dios perdón. Pídele también y los de los demás hacia una misma meta. Ora por todos. Pide que libere los problemas y te ayude a salir avante. a Dios iluminación y guía. ESCORPIÓN. (10/24-11/22) La Sota de Espadas LIBRA. (9/24-10/23) . El Rey de Copas en el futuro en el futuro cercano dice que te encuentras listo para actuar en cercano dice que con mano firme calmas las aguas turbulentas. defensa de tu persona. Con completa atención en Dios, haces Perdonas las ofensas porque no vale la pena atorarte en algo todo lo que beneficie a tu vida. No desfalleces. negativo. Dios fluye en tu vida y te bendice. SAGITARIO. (11/23-12/22) La Emperatriz en CAPRICORNIO. (12/23-1/20) El Diez de Oros el futuro cercano dice que reconoces y aceptas tus bendiciones. en el futuro cercano dice que estás receptivo a la guía del Espíritu de Dios. En tu mundo hay estabilidad familiar Estás ahora en un sitio donde hay mucha promesa y estás abierto a nuevos conocimientos de prosperidad. Expresa gratitud y para superarte. acepta el bien.

Sopa de Letras

Por Don Chistore-T

••••••••••

Mamá, en el colegio me dicen gorda. —¡Ay Marrana!, ¿y tú les crees? .... —Mariana, mamá, ¡Mariana!

••••••••••

••••••••••

Llega un señor a la tortillera y ve que hay mucha gente en la cola; entonces va y le pregunta a la que atiende: ¿Oiga tiene masa, para meterme en la cola? Pues yo le vendo la masa, usted sabrá donde se la mete.

••••••••••

—Mi amor, ¿Estoy nalgona? —Pues tienes pompis de pescado. ¡Pero los pescados no tienen pompis! —Exacto

••••••••••

—Mamá, me voy de la casa, ya encontré a un novio con carro. —No me digas, ¿es juanito el de las paletas? —¡Ay mamá, tú sólo buscas defectos!

La música

—Mamá, ¿por qué no tengo novia? —No sé hijo, pero mira, lo importante es que tienes buenos récords en tus videojuegos.

Buscar desde “LA” hasta “MISERABLES”:

••••••••••

“LA MÚSICA EXPRESA AQUELLO QUE NO PUEDE DECIRSE CON PALABRAS PERO TAMPOCO PUEDE PERMANECER EN SILENCIO”.

••••••••••

VICTOR HUGO, POETA, DRAMATURGO Y NOVELISTA FRANCÉS, AUTOR DE “LOS MISERABLES”. (1802-1885)

¿Amor, cuánto me amas? — Cuenta las estrellas — Pero, es de día. — Exacto.

—¡Mamá, ¿Qué hiciste?! ¡¡Llenaste de virus mi computadora!! —¡¡Claro que no hijo si gracias a la computadora, ¡¡Me gané 2 iPads, 4 iPhones y un viaje a Hawaii!!

••••••••••

••••••••••

— ¿Nivel de inglés? — Alto. — Traduzca juguete. — Toy. — Úselo en una oración. — Toy triste.

•••••••••• ••••••••••

—Doctor, me duele abajito de la espalda, ¿qué tengo? —UN GRAN TRASERO.

••••••••••

— ¡Cuelga tú! — ¡No! Cuelga tú — ¡Que no! Cuelga tú — ¡Que cuelgues tú! (Dos muchachas tendiendo ropa)

Hey........no te muevas déjame terminar la línea

HORIZONTAL

VERTICAL

1. SOMETHING 4. LOYAL 5. LAGOON 7. BOA, NECKPIECE. 8. HUMP 11. TO BEAT 13. CANE 14. JAIL 15. LAYER 17. LOVE 18. GENE 19. CHALK 21. FLUSH 25. COURT 27. ALPHA 28. BRAID, STRAND 29. CAT

1. SEAWEED 2. RANGE, SPECTRUM 3. KNOWLEDGE 4. TO BEQUEATH 6. SHRIMP 9. BERET. 10. TO GRATE 11. MOSS 12. THIRTEEN 14. MARBLE 16. AMEN 20. SUIT, OUTFIT, ENSEMBLE 21. FROG 22. BOLE, BOLUS. 23. WHITE HAIR 24. DOME 26. DOG

Los sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes.


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

Jefes revive sus aspiraciones en San Diego Por Adolfo Cortés

L

a lucha por la supremacía en la división oeste de la Conferencia Americana no es asunto de un equipo sino de tres gracias a los Jefes de Kansas City que doblegaron como visitantes 23-20 a los Cargadores. El resultado frenó la racha de los Cargadores de cinco victorias consecutivas que se quedaron con marca de 5-2; mientras Kansas City (3-3) recupera bríos para enfrentar a los Jets y a los Carneros en el clásico de Missouri en la NFL. Jamaal Charles brilló como el sol al correr para 95 yardas con una anotación para llegar a 6,113 en su carrera y de paso convertirse en el líder corredor en la historia de Kansas City superando a Priest Holmes, quien sumó 6,070 yardas en su brillante carreras. El tercer gol de campo del pateador novato Cairo Santos de 48 yardas con escasos 21 segundos en el reloj le dio la sorpresiva victoria a los Jefes a quienes pocos le daban opciones de ganar en San Diego. Sin embargo, el coach Andy Reid llegó a una marca de 14 ganados y dos perdidos cuando sus dirigidos vienen de una

Serie Mundial

semana de descanso. “No sé qué factores influyen para esta racha, pero esta victoria la necesitábamos”, expresó Reid. Los Jefes ganaron a San Diego tal como lo hicieron frente a Patriotas, en base a un espíritu de lucha, una sólida defensiva y un ataque que respondió en los momentos oportunos para lograr un triunfo que recarga las pilas para lo que resta de la temporada. KANSAS CITY.- La fiesta de la Serie Mundial comenzó y pese a perder 7-1 el primer partido el entusiasmo de los Alex Smith completó 19 de 28 pases para 221 yardas, aficionados de los Reales nunca decayó en todo el encuentro. En busca de su tercer título en cinco años, el triunfo Dwayne Bowe sumó 5 atrapadas para 84 yardas y Charles tuvo 95 yardas en 22 acarreos; pero la estadística clave fue en la apertura del Clásico de Otoño -fuera de casa- dejó a los Gigantes en una coyuntura envidiable: el ganador del el tiempo de posesión en poder de los Jefes que tuvieron el primer juego se proclamó campeón en 15 de las últimas 17 ediciones. ovoide en 39 minutos por 21 de sus rivales. Es decir, Phillip Rivers se vio limitado en el emparrillado y al final eso resultó determinante en el resultado. Lo más importante es que queda en claro —pese a las ausencias de varios titulares por lesión— que estos Jefes se han levantado para dar una cerrada pelea por regresar a la postemporada.

Music. Theatre. Dance. Painting. Sculpture. Film. Design. Poetry. Kansas City is America’s Creative Crossroads. And we have the TV show to prove it!

THURSDAYS AT 7:30pm ON KCPT

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

Photo Credit: Derrick Benitz Performers Terra Gray (L), Nadine Civitello (TOP), and Robin Rosenberger (R) of MoonDrop Circus performance group


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

Notas de Fútbol

HONDURAS

El campeón Olimpia mantiene el liderato del Torneo Clausura del campeonato hondureño de fútbol de Primera División, al empatar 2-2 con Marathón.

Por Adolfo Cortés

EL SALVADOR

El Isidro Metapán se impuso en su visita al Atlético Marte por 1-2 y le arrebató temporalmente al Águila, que tiene un partido pendiente.

GUATEMALA

El Comunicaciones sacó tres puntos en la cancha de Coatepeque al vencerlos por 1-0 en partido correspondiente al fútbol chapín.

AMÉRICA NO SUELTA EL LIDERATO GENERAL

TRI FEMENIL, CERCA DEL BOLETO MUNDIALISTA

Tan cerca y tan lejos… La selección mexicana de fútbol femenil logró su pase a las semifinales del torneo eliminatorio rumbo al Mundial de Canadá 2015, al vencer a su similar jamaiquina 3-1, pero la mala noticia es que ahora se medirá a Estados Unidos. En un partido disputado en el estadio Robert F. Kennedy de la capital estadounidense, los goles del triunfo mexicano fueron de Sandra Mayor en el minuto 29 y de Verónica Corral en los minutos 59 y 76, luego de ir perdiendo tras el gol de la jamaiquina Donna-Kay Henry. Con este resultado, el cuadro mexicano terminó en la segunda posición del Grupo B con seis puntos, por lo que se medirá al primer lugar del A, la escuadra estadounidense, mientras que Costa Rica fue primero con nueve unidades y enfrentará a Trinidad y Tobago. El Tri femenil comenzó con una derrota al caer 1-0 ante Costa Rica, pero se repuso y humilló 10-0 a Martinica.

CONCACHAMPIONS

Con un doblete de Oribe Peralta, América venció 2-0 al Comunicaciones para avanzar a los cuartos de final de la Liga de Campeones de la CONCACHAMPIONS; mientras la otra cara de la moneda es el Cruz Azul que empató 1-1 con el Alajuelense para quedar eliminado de este torneo.

SPORTING KC

Filadelfia dio la sorpresa al vencer 2-1 al Sporting Kansas City que podría iniciar la defensa de su título hasta en el cuarto sitio en los playoffs del este.

COSTA RICA

Liga Deportiva Alajuelense venció 2-1 a Municipal Pérez Zeledón, para consolidar su liderazgo en el campeonato tico.

Ofertas validas del 16 al 22 de oct. del 2014. Sólo en Bonito Michoacan Kansas City

¡Con la compra de su carne la marinada o sazonada es GRATIS¡ Pregunte al Carnicero.

2

2

$ .39 lb.

1

$ .99lb.

$ .99 lb.

Discada

Jamón Amigos

$ .99 lb.

Pechuga de Pollo

.99

¢

2

Chorizo Suelto

3

$ .79 lb.

Queso Fresco El Mexicano

lb.

Higado de Res Tomate Roma 99 ¢ lb.

Jalapeño 79¢ lb.

Aguacate

¢ Tomatillo 79 lb.

$

1.39 c/u.

Limón 10 x

$

1.oo

Precios válidos sólo en la sucursal de Kansas City , Kansas.

A cuatro fechas de concluir la temporada regular y con goles del paraguayo Pablo Aguilar y Oribe Peralta, América se afianzó en el liderato del torneo Apertura mexicano tras vencer 2-0 a Monterrey en la 13ª fecha del Apertura 2014. Las Águilas aseguraron seguir en el primer sitio de la clasificación al llegar a 29 unidades, en tanto que Monterrey se estancó en el cuarto lugar con 23. La paridad o mediocridad de la Liga MX tiene definidos sólo a los primeros cinco mejores mientras seis equipos lucharán por los últimos tres sitios hasta la última jornada. El esperado debut del Chepo de la Torre no sirvió de nada porque las Chivas cayeron 2-1 frente al León que sigue con sus aspiraciones de liguilla mientras Tigres venció 1-0 al Cruz Azul mientras en duelo clave por el subliderato general Toluca ganó 2-0 al Atlas y Jaguares se metió a la pelea tras imponerse 2-0 a los Santos. Morelia sigue sin ganar en casa al perder 1-0 frente al Veracruz en tanto Tijuana con gol de último minuto doblegó 2-1 a los Gallos Blancos y Leones Negros rescató un empate 1-1 en su visita a Puebla. Finalmente, Ismael Sosa con un potente disparo que superó la estirada del arquero Óscar Pérez le dio a los Pumas-que cumplieron seis meses sin ganar en casa-un apurado empate 1-1 frente al Pachuca. “De seguir jugando de esta manera estamos fuera de la liguilla”, dijo molesto el entrenador de los Pumas, Guillermo Vázquez. Finalizada la fecha, América es líder con 29 puntos, Toluca le sigue con 25, Atlas acumula 24, Tigres y Monterrey llevan 23, Pachuca cuenta con 20, Chiapas suma 18, Santos tiene 17, Tijuana, Cruz Azul y Pumas tienen 16, Querétaro y León acumulan 15, Veracruz tiene 14, Puebla cuenta con 13, Leones Negros tiene 11, Chivas suma 10 y Morelia está en el fondo con siete. La próxima jornada comenzará el viernes con los duelos Querétaro-América y Santos-Pumas; el sábado se realizarán los encuentros Veracruz-Chiapas, Cruz Azul-Morelia, Monterrey-Tigres, Pachuca-Leones Negros y AtlasPuebla. La fecha concluirá el domingo con Toluca-León y Chivas-Tijuana.


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

@

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Receive Up to $5,750. Study for Post Menopausal Women, age 50-70. Non-Smoking, Taking no medications. Avail for overnight stays? Call to see if you qualify for Study 5035! Quintiles! 913-894-5533

Limpieza de Cocinas

Se buscan trabajadores con experiencia en la limpieza de cocinas comerciales en el area de Kansas City, Mo. Turno de noche. Es necesario tener experiencia en limpieza de cocinas. $9.00/hora. Por favor llamar al 913-486-0456

LSI Staffing tiene trabajos! Necesitamos Operadores de Montacargas en el área de KCK. Empleos con pago de $8 - $10 la hora. Aplicar en LSI Staffing 1531 Swift NKC, MO 64116 Lunes - Jueves 09 a.m.-11 a.m.

Estamos buscando a individuos motivados que están listos para un nuevo reto y un paso adelante hacia el éxito! Actualmente la contratación de un gran centro de distribución en Ottawa, el pago es de hasta $10 por hora con un horario flexible! Aplicar en www.workatfocus.com En persona en la oficina 1529 N. Davis Rd. Ottawa, KS 66067 O para hacer una cita para aplicar llame al 785-832-7000. TO ADVERTISE WITH DOS MUNDOS CALL 816-221-4747 OR SEND AN EMAIL TO classifieds@dosmundos.com

Drivers: CDL-A. LOCAL Route. Home Daily! 40 CPM. Paid Vacation & Orientation. Call Dart and DRIVE LIKE A BOSS! 866-416-9794 Drivers: Company Nice Pay Package/Great Miles. Run Newer Equipment & Get Home more often. CDL-A 1yr w/OTR exp. 1-800-831-4832 x1406 Drivers: Class A CDL Company values built on Dependability, Safety & Technology DriveTransland.com / 866-374-8487

¡¡Se necesitan Choferes!! Aplicar o llamar para más información. Tiene que ser capaz de levantar 50lbs o más! Queen Foods 844 S. 14th st. Kansas City, KS 66105 (913) 342-4488

SERVICES

SERVICES

Centrinex in Lenexa, Kansas is seeking a Bilingual Supervisor ($14/hr with $1.50/hr attendance bonus) and Bilingual Customer service representatives ($12/hr with $1.50/hr attendance bonus). Centrinex is a 24/7 call center so flexible schedules are a must. Candidates must pass a drug screen and background check and pass a Spanish and English phone screening. To apply, visit http://www.centrinex.com/jobopenings/ For questions, email Jessica.s@centrinex.com

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

Administrative Computer Science Assistant - Level 4 Instructor – SCF Early Childhood EOE/M/F/Vet/Disabled Resource https://jobs.mcckc.edu/ Specialist Program Specialist Purchasing Manager Records Specialist

Railroad materials supplier has openings for welders and general laborers. Candidates must be able to read a tape measure. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th St Kansas City, KS 66106 913-375-1810

Senior Campus Police Officer TRABAJOS DEL SECTOR DE MANUFACTURA For more info: Compañía de materiales para ferrocarril www.mcckcjobs.com tiene vacantes para posiciones de soldadores y de trabajadores EOE/AA A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street 913-375-1810

Publication: Size: Issue:

PRESTAMISTAS, VENDEDORES COMISIONADOS y GERENTES EN ENTRENAMIENTO

MANUFACTURING JOBS

KS 66106 CLASSIFY Kansas UNDERCity, Education

Full-time position available with KCMO’s Human Relations Department. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.5:00 p.m. (some weekends) Participates in programs administered by the department designed to promote the assurance of equal opportunities for all persons regardless of race, color, religion, national origin, sex, disability, sexual orientation or gender identity. Investigates complaints regarding housing, employment, public accommodations and other civil rights discrimination. Compiles reports and makes recommendations for disposition of problems after using the techniques of education, conciliation, and persuasion to achieve mutually satisfactory solutions. Serves as a speaker, panel participant, and resource person to civic, church, community, and other groups in providing education and training on civil rights issues. Plans and presents educational programs to community, civic, professional, and other groups interested in better human relations among persons regardless of race, color, religion, ancestry, or national origin, gender, disability or sexual orientation. REQUIRES an accredited Bachelor’s degree and 1 year of professional experience at a legal firm, governmental agency, intergroup relations, public relations, education, social work, or related area of work involving discrimination in employment, housing and public accommodation; alternative dispute resolution; analyzing affirmative action programs and MBE/WBE programs which promotes understanding among people regardless of race, color, religion, ancestry, or national origin, gender, disability or sexual orientation. Preference given to English/ Spanish bilingual candidates. Salary Range: $3,239-$5,588/month. Application Deadline: November 7, 2014. Apply online at www.kcmo.org/jobs. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

HELP WANTED

HELP WANTED

EOE/M/F/H/V

generales. Candidatos deben saber leer cinta métrica.

CIVIL RIGHTS INVESTIGATOR (HUMAN RELATIONS SPECIALIST) (Job Opening ID #504287)

•Fax your ad to (816) 4894 (913)221 287-5881 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

••

Education Education

“Empieze a trabajar hoy! Focus WorkForces está interesado en la contratación de los candidatos adecuados para el trabajo correcto.

( 816) 221-4747

Kansas City Globe 1 (1.625") x 4 1/24

Jackson County, MO (Blue Springs, MO) Finance & Systems Supervisor Job Duties: Responsible for managing the point of sale software used by the enterprise operations of the Park Department. Provides technical software support and training to the Dept & makes necessary design changes in the system. Provides direct supervision of the Registration Div. Accounts Receivable and Accounts Payable operations. Prepares financial reports on revenue and expenditure trends of the dept. Minimum Qualifications: Must have a Bachelor’s Degree in Accounting, Finance, Bus. Admin. or related field. Must have at least five years of prof. exp. in accounting, auditing or any combination of education and experiences and two years supv. exp. Experience in accounting information systems software administration. Submit to/pass pre-employment background / drug screen. Salary: $20.83-$27.61/hr + benefits Apply: http://www.jacksongov.org/jobs/ EOE

Work for one of the fastest growing staffing firms in the Midwest! QPS EMPLOYMENT GROUP is now hiring for internal positions within the company in the Kansas City, MO area! Receptionists and Recruiters High School Diploma or GED required, bilingual preferred. Work for a company with a great work environment and benefits! Email your resume today at internalcareers@qpsemployment.com

TRABAJO INMEDIATO TENEMOS 1-2-3 TURNOS Tiempo Completo y Medio Tiempo

Bodegas/Construccion/Restauracion limpieza y mucho mas... Contactos: Sergio (816) 231-9900 KC MO Ramon (913) 764-5333 Olathe KS Angel (913) 432-1200 KC KS

3537 Independence Ave KC MO 64126 www.cat-staff.com

VEN CON NOSTROS Y EMPIEZA HOY MISMO EMPIEZE SU PROPIO NEGOCIO CON MARY KAY 913-424-0617

NOW HIRING 50+ IMMEDIATE WAREHOUSE SHIPPING & RECEIVING OPENINGS

in South KC, Grandview, Harrisonville, and Lees Summit

1st, 2nd and 3rd shift available. Must have at least 1 year of recent warehouse experience and be able to pass a background check and drug screen. Must be able to read and speak English.

913-469-5800 816-282-6902 816-779-3210

Cash America busca prestamistas, vendedores comisionados y gerentes en entrenamiento de tiempo completo para el área de Kansas City, MO. ¡Ofrecemos excelentes beneficios y horarios! Se necesita que sean bilingües en inglés y español. Para aplicar, visite http://careers.cashamerica. com Empleador con Igualdaa de Oportunidad (EOE Equal Opportunity Employer)

PAWNBROKERS, COMMISSIONED SALESPEOPLE & MANAGER TRAINEES Cash America is seeking Pawnbrokers, Commissioned Salespeople & full time manager traineesin the Kansas City, Missouri area. Great benefits and hours! Bilingual in English and Spanish needed. To apply, visit: http://careers.cashamerica. com (EOE Equal Opportunity Employer)


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

DosFORMundos EveryRENT Thursday RENT PublishesFOR Rates For Placing Classified Advertisement

FOR RENT

FOR RENT

•For the first 15 words - $11.50 WOODLAND HILLS•For each Adt’l 6 words - $2.00 •CertainAPARTMENTS Restriction Apply

1/2 OFF 1ST MONTH 1012 Forest Court Kansas City, KS 66103

•Please Call (816) 221-4747 for more information.

• $0 DEPOSIT • 1BR - $450 • 2 BR - $550 • CLOSE TO SHOPPING • ELEMENTARY SCHOOL NEXT DOOR OFFER EXPIRES 10/31/14 913-362-8155 (913) 764-4510. (816) 896-9594. HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

STONEWALL APARTMENTS SE RENTAN DEPARTAMENTOS 395.00 - 425.00 UNA RECÁMARA, UN BAÑO 2500 INDEPENDENCE AVE. 816-231-2874

Senior 1 Bedroom apartment for 62+ Rent based on income. Call 913-788-9090 Parallel Senior Villas Equal Housing Opportunity.

FOR SALE

CASAS EN VENTA 11222 Lewis KCMO $30,000 1618 Lister KCMO $19,000 8049 E 107TH ST KCMO $6,000 INTERESADOS LLAMAR A JULIO 816-225-6157 GRAN OPORTUNIDAD DUPLEX EN VENTA POR DUEÑO 2 PLANTAS. PÁGUELA COMO RENTA. 1012 BARNETTE AVE KCKS 66102 ENTRE CALLE 10 Y 11. MEDIDORES DE LUZ Y GAS SEPARADO 913-522-6084 o 562-221-4173 DEJAR MENSAJE

SERVICES

SERVICES

SE RENTA APARTAMENTO PEQUEÑO DE UNA RECÁMARA EN KANSA CITY KANSAS LLAMAR AL 913-522-6084 DESPUES DE LAS 5 P.M.

FOR SALE

FOR SALE

EN VENTA POR DUEÑO 2 CASAS Y 1 DUPLEX. PÁGUELAS COMO RENTA. EN ÁREA DE KANSAS CITY KS. LLAME A (913) 522-6084. SERVICES

SERVICES

Quinceañeras, recepciones, bailes reuniones, fiestas de cumpleaños eventos de empresas, etc.

250 sillas. Llama a Kurt Wagner y planea tus eventos en 'Knights of Columbus Hall' en

11221 Johnson Dr., Shawnee, KS

913-631-9842.

Best prices in Town

Classes de verano de GED e Inglés. Para obtener más información, póngase en contacto con Kathleen. (913) 206-2151. Klmamuric@yahoo.com

The best Tuxedos for

Enderezado y Pintura - Body Work Alineamiento - Alignment Alineacion de Chasis - Frame Frenos - Brakes Alternadores y Marcha

Arreglamos vidrios de las puertas y contamoscon grua

956 scott Ave • Kansas City, KS 66105 (913) 633-2015 • pregunta por Jose

Quiere vender o comprar Avón Llame a Leonor (913) 897-5614.

¡Amigo Travel / Tickets es ahora! PLANIFICA TUS VACACIONES CON NOSOTROS

Te ofrecemos los mejores precios del mercado para viajar

¡Llama ya!

Y haz tu reservación con nuestros Agentes de Viajes al:

Rau Construction Company is soliciting bids for the renovation of the Historic Butler Brothers Lofts located @ 804-808 Broadway Blvd, Kansas City, MO. MBE/WBE participation is requested and KCMO certified firms are strongly encouraged to submit proposals for the project. We are requesting proposals for all scopes of work including: reinforcement steel, concrete, masonry, structural steel, floor topping, carpentry, cabinets, counter tops, roofing, sheet metal, doors/frames/hardware, glass, historic windows, drywall, painting, signage, building and toilet accessories, shelving, window blinds, elevator, fire sprinkler and design/ build proposals for HVAC, Plumbing, Electrical. Design/build subcontractors should request a qualification packet from Rau Construction before submitting proposals. All bids must be submitted to Rau Construction Company by November 11, 2014 before 2:00 PM. Please contact Pete Jenks or Andy Meyer at RAU CONSTRUCTION COMPANY- 9101 W. 110th, #150 Overland Park, KS 66210. Tele (913) 642-6000 pjenks@rauconstruction.com or andy@ rauconstruction.com

HCM LLC. is looking for MBE/WBE participation for a construction project located @ 801 Walnut, KC MO 64106. Scope of work to include Interior finishes: Carpentry, Flooring, Walls, Ceilings, Millwork, Cabinetry, etc.. and Exterior: Excavation, Utilities, Pre-Cast Concrete, Flatwork, Brick, Roofing etc... please contact Rich Acers @ 816-564-8387 or by email @ Rich@hcm-kc.com. Bids due by 4pm. 11/07/14.

“PUBLIC NOTICE” Formal bids will be taken for the Phase B construction for The Creamery Building at 2100 Central, KCMO. Project consists of core and shell construction of basement to 3rd floor with new Penthouse construction on the roof. This project has WBE/ MBE and workforce goals and will be taxable. Davis Bacon Prevailing Wage requirements apply. Plans will be available to review at Straub Construction Company’s office located at 7775 Meadow View Dr, Shawnee, KS between the hours of 8:30am and 4:30pm, Monday thru Friday or you may access our online plan room at http:// straub.constructionvaults.com. CD’s will be available upon request. Straub Construction Company, Inc. is an Equal Opportunity Employer. Employment verification confirming that subcontractor’s employees are legal residents will be required. Please contact Straub Construction at 913-4518828 should you have any questions pertaining to the bid documents. BIDS/ESTIMATES ARE DUE INTO STRAUB CONSTRUCTION COMPANY, INC. OFFICE BY NOVEMBER 7, 2014 AT 2:00 PM. BIDS CAN BE EMAILED TO BIDS@STRAUBCONSTRUCTION. COM OR FAXED TO 913-451-9617.

The Kansas City, Missouri School District has open contract pportunities. The opportunities may be viewed at https://kcmsd. ionwave.net .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration. INVITATION FOR BID IFB C-14-38 PARAPET IMPROVEMENTS AT CENTRAL MIDDLE SCHOOL AND NORTHEAST MIDDLE SCHOOL Bids Due: November 6, 2014 at 2:00 PM CST Public Opening: November 6, 2014 at 2:00 PM CST INVITATION FOR BID IFB C-14-39 PLAYGROUND EQUIPMENT FOR PRE-K AT FAXON ELEMENTARY Bids Due: November 13, 2014 at 2:00 PM CST Public Bid Opening: November 13, 2014 at 2:00 PM CST

NOTICE OF PUBLIC HEARING KANSAS CITY KANSAS HOUSING AUTHORITY ANNUAL PLAN FOR 2015 Notice is herby given that the Kansas City Kansas Housing Authority will conduct a Public Hearing on the Kansas City Kansas Housing Authority Housing Annual Plan for 2015 at 4:30 pm, on Wednesday, December 3th, 2014 in the Wyandotte Towers Cafeteria at 915 Washington Blvd, in Kansas City, Kansas. The Kansas City Kansas Housing Authority invites the Public to comment on the proposed Annual Plan. Information on the Kansas City Kansas Housing Authority Annual Plan for 2015 is available for review and inspection at the main office of the Kansas City Kansas Housing Authority, 1124 N 9th St, Kansas City, Kansas 66101, during office hours M-F, 8:00 am to 4:30 pm beginning on Monday, October 20, 2014.

INVITATION TO BID

Bids are due by 11/11/14 at 10:00 am. Pre-Bid conference will be held on-site 11/4/14 at 9:00 am. The project consists of a 5-story structure that is being converted into 53 apartment units totaling 152,000 sf, The project will be taxable. Prevailing Wages do NOT Apply Bid Documents will be available at the following: Viewing – HLC Office – 8035 Nieman Rd, Lenexa, KS 66214 Viewing – Lane Blueprint – 9537 W 87th St, Overland Park, KS 66212 Viewing – KC Blueprint – 2106 Swift, North Kansas City, MO 64116 Viewing – NACCC Plan room - 7447 Holmes Rd, Ste. 300 Kansas City, MO 64131 Viewing – Hispanic Contractors Association – 541 S. 11th St, Kansas City, KS 66105 Download – ISQFT Download – ftp.harenlaughlin.com • User Name (ALL CAPS): CONGRESS • Password (ALL CAPS): CONGRESSSUBS HarenLaughlin is an Equal Opportunity Employer. MBE/WBE Subs are encouraged to bid. Contact Scott Creel at 913-730-3588 or screel@harenlaughlin.com INVITATION TO BID

¡¡TE MEJORAMOS LA OFERTA, COMPRÚEBALO TU MISMO!! PUBLIC NOTICE

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

HarenLaughlin Construction is seeking KCMO Certified MBE/WBE Firms to submit proposals for the Pickwick Renovation, located at 933, 901-911, 937 McGee Street & 307-315 E. 9th Street, Kansas City, MO 64106. The preliminary participation goals have been established as 15% MBE; 7% WBE.

1-866-357-3653 PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

MBE/WBE participation is required

6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119

COMPRA O VENDA. 913-424-0617.

PUBLIC NOTICE

HarenLaughlin Construction is taking bids for the Congress Building Apartment Renovation located at 3535 Broadway, KCMO. Especialistas en Mecanica en General

Weddings and Quinceaneras (816) 453-6755 www.sirknightmo.com

Rates For Placing Classified Advertisement

TO PLACE AN AD PLEASE SEND US AN EMAIL TO CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM

SE RENTAN 2 APARTAMETOS DE 2 Y 1 RECÁMARA 1020 MIAMI, KANSAS CITY, KS 913-522-6084

FOR SALE

Dos Mundos Sale los PUBLIC jueves NOTICE PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Bids are due by November 13, 2014 at 2:00 pm. Bids will be opened privately. Conversion of the historic Pickwick Hotel and Office Building into apartments. Total project is approximately 380,000 s.f. The work will consist of a historic restoration of the exterior shell and lobbies of the North and South towers of the project; structural repairs to the parking garage, renovations of the interior spaces to create 261 apartments, interior swimming pool and fitness center and first floor retail spaces. The streetscape at the boundary of the project is also included.

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://kcmsd.ionwave.net .” Interested vendors should also register under “Supplier Registration. INVITATION FOR BID IFB C-14-37 PLAYGROUND EQUIPMENT FOR BANNEKER & PITCHER ELEMENTARY SCHOOLS Bids Due: November 4, 2014 at 2:00 PM CST Public Bid Opening: November 4, 2014 at 2:00 PM CST

Proposals are requested for all trades. A pre-bid meeting will be held October 28, 2014 at 1:00 pm at the site. The project is taxable. Bid Documents will be available at the following: Viewing – HLC Office – 8035 Nieman Rd, Lenexa, KS 66214 Download – www.iSqFt.com; ftp.harenlaughlin.com; http://planroom.drexeltech.com. HarenLaughlin is an Equal Opportunity Employer. MBE/WBE Subcontractors are encouraged to bid. Contact Paul Kellerman at paul@harenlaughlin.com.


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 43 • October 23 - October 29, 2014

Sintoniza La GranD 1340 AM en el show mañanero favorito

a c i s s e J en

o v i V

La Diva de la Radio

de lunes a viernes de 7am a 11am

a

Por la Mañan

POR

The Big

Serie de

Ahorros

Este anuncio es válido del miércoles 22 al martes 28, de octubre 2014. En estas tiendas: Price Chopper: 75th & Metcalf • 4301 State Ave. • 7734 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Bistec de res Paq. familiar

4

$ 59

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Filetes de pescado Ocean

Costillas de res

5

449

$ 59

lb.

lb.

79

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Cilantro en racimo

2 1 Por

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS! cuando cambie su cheque de nómina o del gobierno...

Contenedor de 4 Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

6

$ 59

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Árnica para el dolor de músculos 1.05 Oz

Chiles jalapeños

¢

Manteca Armour

4

$ 49

Chiles jalapeños La Costeña Jarritos sabores 26 Oz., enteros naturales 1.5 litros variedad selecta

99¢

89¢

Tabletas sedantes Simplex 60 pzas.

c/u

c/u.

6

$ 99

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Límite de 5 money orders por cheque. Aplica una cuota de 2%

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en estas tiendas

4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.