Volume 34 Issue 48

Page 1

Volume 34 • Issue 48•November 26 - December 03, 2014•

Farándula

1B>

(816) 221- 4747•1701 S. 55th Street Kansas City, KS. 66106

Entretenimiento

Communidad•Community

•Entertaiment

Hispanic leaders gather Thalía

La nueva embajadora de UNICEF

2B>

Ismael Cala

Almuerzo de la Colaborativa Hispana 8A>

Entrevista exclusiva

Adentro •Inside

50¢

Ferguson, MO.

Grave mayhem follows jury decision Caos grave tras la decisión del Jurado

6A>

La magia del

Obama anuncia planes para la acción ejecutiva

llega al Kauffman Center Magic of “Nutcracker” coming to Kauffman Center

Kansas City Ballet staging final run of Boldender version By Chara

El

Ballet de Kansas City Ballet pone en escena su versión final de Boldender

E

l presidente Obama ha dado seguimiento a sus recientes amenazas de tomar medidas para romper el estancamiento del Congreso sobre la reforma migratoria. El 20 de Nov., el Mandatario anunció sus planes para utilizar la acción ejecutiva para ayudar a unos 5 millones de inmigrantes indocumentados. Durante su discurso televisado en la Casa Blanca, él enumeró varias acciones que el gobierno federal tomaría para ayudar a arreglar el sistema migratorio estadounidense. “En primer lugar, vamos a construir sobre nuestro progreso en la frontera con recursos adicionales para nuestras fuerzas del orden, para que puedan contener el flujo de cruces ilegales y acelerar el retorno de aquellos que si cruzan”, dijo. “En segundo lugar, voy a hacer más fácil y más rápido para los inmigrantes altamente calificados, graduados y empresarios para que se queden y ayuden a nuestra economía, como lo han propuesto muchos líderes empresariales. En tercer lugar, vamos a tomar medidas para hacer frente a la responsabilidad con los millones de inmigrantes 3A>

Obama announces plans for executive action on immigration reform By Chara

P

resident Obama has followed up on his recent threats to take action to break Congress’ impasse on immigration reform. On Nov. 20, Obama announced his plans for using executive action to help around 5 million undocumented immigrants. During his televised speech at the White House, the president listed several actions the federal government will take to help fix America’s immigration system. “First, we’ll build on our progress at the border with additional resources for our law enforcement personnel, so that they can stem the flow of illegal crossings and speed the return of those who do cross over,” 3A>

3A>

La presentación de este año del “Cascanueces” del Ballet de Kansas City será la última en su tipo. Según Grace Holmes, Directora de la Escuela de Ballet de Kansas City, la producción anual de la compañía del clásico navideño sobre Clara y su familia ha cambiado un poco a lo largo de estos últimos años. Pero en el 2015, el “Cascanueces” pasará por grandes cambios que incluyen nueva coreografía y accesorios nuevos. “Ésta será la temporada final del KC Ballet de esta versión del ‘Cascanueces’. El director artístico Devon Carney tomó el timón el año pasado y está dando a la versión del Sr. (Todd) Bolender una corrida final”, informó Holmes. “¡Así que el público debe venir a verla antes de que se 2A>

his year’s run of “The Nutcracker” by the Kansas City Ballet will be the T last of its kind.

According to Grace Holmes, Kansas City Ballet School director, the ballet company’s annual production of the holiday classic about Clara and her family has changed little over the years. But in 2015, “The Nutcracker” will go through major changes, including new choreography and new props. “This will be KC Ballet’s final season of this version of ‘Nutcracker.’Artistic director Devon Carney took the helm last year and is giving Mr. (Todd) Bolender’s version a final run,” Holmes said. “So audiences should come see it before it is gone!” The Kansas City Ballet will perform the Bolender version for the last time with the Kansas City Symphony Dec. 6-24 at the Kauffman Center for the Performing Arts in Kansas City, Mo. Carney is restaging the traditional two-act ballet for various reasons, Holmes suggested. “He will create the ballet … (for) his current dancers, showing off their artistic strengths,” she said. “A new production is a great way to show off dancers – to let the audience know how amazing they are. And theater technology has changed a lot over the last few decades, so I am interested to see what ‘treats’ are in store for us in the new production. We would love for everyone to come see the current production this December and then come again next year, so that they can experience the ongoing evolution of this 2A>

La verdadera historia del Día de Gracias M

The real Thanksgiving story

uchos de nosotros conocemos los hechos detrás del primer Día de Acción de Gracias. Pero en estos tiempos de división, muchos de nosotros, los estadounidenses, no vemos el significado de la historia del Día de Gracias. Los datos básicos de su historia son que los pioneros vinieron en 1620 de Gran Bretaña y se establecieron en Massachusetts, donde hicieron amistad con los nativos americanos locales, quienes les ayudaron a sobrevivir un duro invierno. Ellos celebraron su primer Día de Gracias con un festín en 1621. El significado de esta historia es que es una historia de inmigrantes. Estados Unidos es una tierra de libertad – y una tierra de inmigrantes, una que está conformada por varias razas, culturas e ideas que hacen a este país fuerte. Es por ello que el Día de Gracias (Nov. 27) debería ser un tiempo en que todos nosotros deberíamos considerar las oportunidades que esta tierra nos ha dado. Como descendientes de inmigrantes, es importante que valoremos lo que lograron nuestros

Commentary by Chara

M

any of us know the facts behind the first Thanksgiving. But in these divisive times, many of us Americans don’t see the significance of the Thanksgiving story. The basic facts of the Thanksgiving story are that the Pilgrims came in 1620 from Great Britain and settled in Massachusetts, where they befriended the local Native Americans, who helped them survive a harsh winter. They celebrated the first Thanksgiving with a feast in 1621. The significance of the Thanksgiving story is that it’s an immigration story. America is a land of freedom – and a land of immigrants, one that’s formed by various races, cultures and ideas that make of this country strong. That’s

6A>

6A>

Cómo ahorrar dinero durante las fiestas

2A>

How to save money during the holidays Commentary by Chara

he holiday season has arrived. For most people, that means T it’s time to start shopping for holiday gifts. Unfortunately, however, holiday shopping sometimes results in

outrageous expenses. To be financially responsible this holiday season, try the following tips: *Write down how much you want to spend on holiday gifts: Once your budget is set, you’re ready to move to the next step. *Make a list: Create a list of people for whom you want to buy gifts. Then, write down a list of possible gifts for each of them. Try to keep your budget in mind and review your list twice. *Use cash or your debit card to make purchases: It’s easier to stick to your budget with cash or a debit card. With cash or a debit card, you can’t spend money you don’t have – unlike a credit card. And if you use your credit card to buy gifts, there are some expenses that might surprise you, such as interest fees. *Set up a shopping day on your calendar: Try to set up a day to do all your shopping, instead of making several small trips over several days. If you have to visit several shopping centers and buy 2A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

a temporada navideña ha llegado. Para la mayoría de la gente, eso significa que es hora de comenzar a comprar los regalos de navidad. Sin embargo, desafortunadamente las compras navideñas a veces resultan en gastos excesivos. Para ser financieramente responsable esta temporada navideña, pruebe los siguientes consejos: * Anote cuánto quiere gastar en regalos: Una vez que su presupuesto esté configurado, usted está listo para pasar al siguiente paso. * Haga una lista: Cree una lista de personas a las que quiere comprar regalos. Luego, anote una lista de regalos posibles para cada uno de ellos. Intente mantener su presupuesto en mente y revise su lista dos veces. * Use efectivo o su tarjeta de débito para hacer compras: Es más fácil cumplir con su presupuesto en efectivo o con una tarjeta de débito. Con estos no se puede gastar el dinero que no tiene —a diferencia de una tarjeta de

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

L


Page 2A.2A. DOS MUNDOS • Volume 3433 • Issue 4841 • November 2014 Page DOS MUNDOS • Volume • Issue • October 26 10 - December October 16,03, 2013

E

Nutcracker Continued from Page 1A

haya ido!” El KC Ballet presentará la versión de Bolender por última vez con la Sinfónica de Kansas City del 6 al 24 de Dic. en el Centro Kauffman para las Artes Escénicas en Kansas City, Mo. Holmes sugirió que Carney está volviendo a montar el tradicional ballet en dos actos por varias razones. “Él creará el ballet … (para) sus bailarines actuales, mostrando sus fortalezas artísticas”, refirió. “Una nueva producción es una gran forma de presumir a los bailarines – para que el público conozca lo increíbles que son. Y la tecnología del teatro ha cambiado mucho a lo largo de las últimas décadas, así que yo estoy interesada en ver las ‘delicias’ que hay disponibles para nosotros en la nueva producción. Nos encantaría que todo el mundo viniera a ver la producción actual este diciembre y luego regrese el próximo año, para que pueda experimentar la evolución constante de este ballet clásico aquí en Kansas City”. Y si los que van al teatro van al “Cascanueces” más de una vez este año, ellos podrán ver cómo evoluciona la producción de presentación en presentación. “Es la labor de nuestro personal artístico mantener la integridad de la coreografía y legar la herencia de la producción. Los bailarines realizan los mismos pasos, la misma música, usando el mismo vestuario, pero ellos extienden su propia interpretación artística o identidad por encima —un sello personal por así decirlo”, indicó Holmes. “Esto es lo que mantiene fresca la producción a lo largo de los años. Y los bailarines alternan a través de diferentes papeles, así que nunca están satisfechos con su trabajo. (Eso) los mantiene ‘en sus puntas’ por así decirlo. También, debido a que es una presentación en vivo, suceden ‘cosas’ (algunas a propósito y otras por accidente) y no hay dos presentaciones siempre iguales”. Para Pilar Hanes, quien ha sido parte del espectáculo por cinco temporadas, “cada año es diferente”. “Siempre me pongo nerviosa porque tengo que pasar por una audición”, dijo. “Es una gran experiencia ya que he aprendido mucho, y cada año es diferente y se pone más difícil. Estoy tan contenta de ser parte de ella y voy a seguir intentándolo el próximo año ya que es algo que me hace feliz”. Para boletos y más información sobre el “Cascanueces”, llame al (816) 931-2232 ó visite https://www.kcballet.org.

El horario del “Cascanueces” para esta temporada es el siguiente: *Dic. 6, 13, 20, 23 — 2 y 7:30 p.m. *Dic. 7, 24 — 1 p.m. *Dic. 12, 18, 19, 22 — 7:30 p.m. *Dic. 14, 21 — 1 y 5 p.m.

classic ballet right here in Kansas City.” And if theatergoers take in “The Nutcracker” more than once this year, they can see how the production evolves from performance to performance. “It is the job of our artistic staff to keep the integrity of the choreography and to pass down the heritage of the producPilar Hanes tion. T h e dancers perform the same steps, to the same music, wearing the same costumes, but they layer their own artistic interpretation or identity on top – a personal stamp so to speak,” Holmes said. “This is what keeps the production fresh throughout the years. And the dancers alternate through various roles, so they are never complacent about their work. (That) keeps them ‘on their toes’ so to speak. Also, because it is a live performance, ‘things’ happen (sometimes on purpose and sometimes by accident) and no two performances are ever the same.” For Pilar Hanes, who has been part of the show for five years, “every year is different,” she said. “I always get nervous because I have to go through an audition,” Hanes said. “It is a great experience because I have learned a lot, and every year gets different and harder. I’m so glad I’m part of it and I’ll keep trying next year because it is something that makes me happy.” For tickets and more information about “The Nutcracker,” call (816) 931-2232 or visit https://www.kcballet.org. “The Nutcracker” schedule for this season is as follows:

Día dedicado a la apreciación y la familia

l jueves, 27 de noviembre, celebraremos un día de fiesta exclusivamente estadounidense. Por supuesto, otros países en sus respectivas temporadas celebran su cosecha. Y en realidad, muchas de las historias quijotescas sobre los peregrinos y los nativos americanos ceremoniosamente compartiendo la cosecha son apócrifas. Pero la práctica de conmemorar formalmente la gratitud tiene raíces desde tiempos inmemoriales en las culturas indígenas de esta tierra. Las celebraciones de la cosecha se extienden alrededor del mundo durante distintas épocas del año. Por ejemplo, Japón saluda el trabajo y la acción de gracias anualmente el 23 de noviembre —un día de fiesta nacional conocido como Kinro Kansha no Hi. En Israel, Sukkot, la fiesta de la cosecha judía, que se remonta a la época de Moisés, dura siete días, comenzando en el séptimo mes del calendario hebreo. La población Igbo de Nigeria marca el inicio de la temporada de cosecha en agosto, dando gracias y teniendo un festín con cultivos frescos en el Onwasato. Los alemanes festejan Oktoberfest durante 16 días a principios de otoño. “La idea de un día de Acción de Gracias ha sido parte del ambiente nativo americano durante siglos”, escribe Tim Giago, nativo de la reserva de Pine Ridge y miembro de la tribu Oglala Lakota. Él recuerda la celebración del Día de Acción de Gracias en las reservas indígenas remotas. Las familias se reunían y compartían una comida. Giago —un columnista del Native Sun News, el cual fundó, y del Huffington Post— escribió que algunas de esas comidas consistían en perros calientes y frijoles, “una comida excepcionalmente buena”, en comparación con la habitual. La mayor parte del tiempo, cenábamos frijoles rojos y arroz, lo cual dice “estábamos agradecidos de tener”. La gratitud, una virtud cada vez más rara, se encuentra en una lucha monumental con el mercantilismo sobre el Día de Acción de Gracias. El día que hace 151 años nuestra nación dedicó a dar gracias se está convirtiendo progresivamente en un concurso entre celebrar gratitud y comprar. Es una lucha entre simplemente disfrutar de la compañía de los seres queridos e hinchar los bolsillos de las tiendas. Los horarios agitados de hoy no permiten fácilmente la oportunidad de contemplar de manera consciente y expresar gratitud o de enfocarse en un festín con amigos y familiares sin distracción. ¿Por qué, entonces, hay cada vez más de nosotros dispuestos a rendir el Día de Acción de Gracias ante el materialismo? Los científicos están aprendiendo que la gratitud es esencial para nuestra salud en general. Y nuestro tiempo para disfrutar la compañía de familiares y amigos es limitado. Ambos son lo suficientemente convincentes para anular cualquier impulso de ceder a los comerciantes la oportunidad excepcional del Día de Acción de Gracias para celebrar todo un día de agradecimiento y seres queridos.

Day dedicated to appreciation and family

his Thursday, Nov. 27, we’ll T observe a uniquely American holiday.

Granted, other countries in their respective seasons celebrate their harvest. And in actuality, many of the quixotic stories about the Pilgrims and Native Americans ceremoniously sharing harvest feasts are apocryphal. But the practice of formally commemorating gratitude has longstanding roots in this land’s indigenous cultures. Celebrations of the harvest extend over the globe at various times of year. For instance, Japan salutes labor and thanksgiving annually on Nov. 23 – a national holiday known as Kinro Kansha no Hi. In Israel, Sukkot, the Jewish harvest festival dating back to the time of Moses, lasts for seven days, beginning in the seventh month on the Hebrew calendar. The Igbo people of Nigeria mark the start of harvest season in August by giving thanks and feasting on fresh crops at the Onwasato. Germans observe Oktoberfest for 16 days in early autumn. “The idea of a day of Thanksgiving has been part of the Native American landscape for centuries,” writes Tim Giago, a native of the Pine Ridge Reservation and member of the Oglala Lakota Tribe. Giago recalls the observance of Thanksgiving Day on remote Indian reservations. Families came together and shared a meal. A columnist for the Native Sun News, which he founded, and the Huffington Post, Giago wrote that some such meals consisted of hot dogs and beans, “an exceptionally good meal” compared to the usual fare. Most of the time, they dined on red beans and rice, which he claims, “we were thankful to have.” Gratitude, an increasingly rare virtue, is engaged in a monumental struggle with commercialism over Thanksgiving Day. The day our nation 151 years ago dedicated to giving thanks is progressively becoming a contest between celebrating gratitude and shopping. It’s a tug-of-war between enjoying the company of loved ones and swelling the coffers of retailers. Today’s hectic schedules don’t readily allow opportunities to consciously contemplate and express gratitude or focus on feasting with family and friends sans distraction. Why, then, are more of us willing to surrender Thanksgiving Day to materialism? Gratitude is essential to our overall health, scientists are learning. And our time to delight in the company of family and friends is limited. Both are compelling enough to override any impulse to forfeit to merchants Thanksgiving Day’s exceptional opportunity of a daylong celebration of thanks and loved ones.

*Dec. 6, 13, 20, 23 -- 2 and 7:30 p.m. *Dec. 7, 24 -- 1 p.m. *Dec. 12, 18, 19, 22 -- 7:30 p.m. *Dec. 14, 21 -- 1 and 5 p.m.

Savings

Continued from Page 1A

crédito. Y si utiliza su tarjeta de crédito para comprar regalos, hay algunos gastos que pueden sorprenderlo, como los cargos de interés. * Establezca un día de compras en su calendario: Trate de establecer un día para hacer todas sus compras, en vez de hacer varios viajes pequeños durante varios días. Si tiene que visitar varios centros de compras y comprar muchos regalos en cada uno, entonces establezca un día para visitar cada uno, para que pueda mantenerse organizado y terminar todo a tiempo. * De lo que pueda pagar: Si no tiene suficiente dinero para un regalo caro, de todos modos puede dar algo especial a sus seres queridos. Puede hornear galletas o darles algo dentro de su presupuesto. Recuerde que un regalo debe ser algo que viene de su corazón.

a lot of gifts at each one, then set up a day for visiting each one, so you can stay organized and finish everything on time. *Give what you can afford: If you don’t have enough money for an expensive gift, you can still give something special to your loved ones. You can bake cookies or give them something within your budget. Remember, a gift should be something that comes from your heart. T

MEMBER FDIC

48

W

W

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes Operations Manager Elizabeth Lopez Editorial Production Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

industrialbankkck.com | 913-831-2000

L

D

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney •Chara • Leonora Goia McGrath •Jesus Lopez Gomez

Production Design • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers Michael Alvarado• Manuel Reyes • Don Smith

Proofreaders

Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Maria Rodriguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

SM

R

S

A proud member of:

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Editor and Co-publisher Clara Reyes

area branches to serve you

O

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

O

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Lisa Lopez • Maria Rodriguez

Classified Ad Manager Maria Rodriguez

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco Accounts Payable: Diana Raymer Accounts Receivable: Elizabeth Lopez

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 03, 2014

Executive action Continued from Page 1A

indocumentados que ya viven en nuestro país”. Bajo el plan de Obama, para recibir asistencia, los inmigrantes indocumentados deber haber vivido en Estados Unidos por al menos 5 años, tener hijos que sean ciudadanos estadounidenses o residentes legales, pasar una verificación de antecedentes penales y pagar impuestos. Para los niños menores de 16 años, los requisitos incluyen residencia continua en Estados Unidos desde enero del 2010. “Este acuerdo no aplica a nadie que haya venido a este país recientemente”, dijo. “No aplica a nadie que pudiera venir ilegalmente a EE.UU. en el futuro. No otorga la ciudadanía o el derecho a permanecer aquí permanentemente ni ofrece los mismos beneficios que reciben los ciudadanos. Solamente el Congreso puede hacer eso. Todo lo que estamos diciendo es que no vamos a deportarlos”. Los Servicios de Inmigración y Ciudadanía de EE.UU. (USCIS) han publicado información en línea en http://www.uscis.gov/immigrationaction en inglés y español sobre la iniciativa de Obama. Pero USCIS todavía no está aceptando solicitudes para el programa, así que se advierte a los inmigrantes indocumentados que tengan cuidado con cualquier tipo de oferta pidiéndoles que presenten una solicitud. Los notarios, negocios locales y/o sitios web no están autorizados para ayudar a los inmigrantes indocumentados a través del proceso de inmigración. La ayuda incorrecta puede ocasionar que el caso de un inmigrante indocumentado se retrase y resulte en el pago de gastos innecesarios. Se advierte a los inmigrantes indocumentados que busquen ayuda profesional de un abogado de inmigración cuando llegue el momento de aplicar. Al escribir estas líneas, no había fecha confirmada de cuándo pueden empezar a solicitar la ayuda. Sin embargo, USCIS ha anunciado que las iniciativas del Presidente serán implementadas en los próximos meses.

Preguntando en las calles: Reacciones al anuncio de la acción ejecutiva de Obama

a vida está a punto de cambiar para millones de inmigrantes indocumentados en Estados L Unidos.

Como han reportado organizaciones nacionales e internacionales, el presidente Obama planea emitir una nueva política de inmigración a través del uso de la acción ejecutiva. El 20 de Nov., él anunció esos planes en la Casa Blanca (vea artículo relacionado). Muchas personas y organizaciones han expresado su apoyo a la decisión de Obama—y algunas críticas. Las siguientes son unas de las reacciones:

he said. “Second, I’ll make it easier and faster for high-skilled immigrants, graduates and entrepreneurs to stay and contribute to our economy, as so many business leaders have proposed. Third, we’ll take steps to deal responsibly with the millions of undocumented immigrants who already live in our country.” Under Obama’s plan, to receive assistance, undocumented immigrants must have lived in the United States for at least five years, have children who are American citizens or legal residents, pass a criminal background check and pay taxes. For children under 16 years old, the requirements include continuous residency in the United States since January 2010. “This deal does not apply to anyone who has come to this country recently,” he said. “It does not apply to anyone who might come to America illegally in the future. It does not grant citizenship or the right to stay here permanently or offer the same benefits that citizens receive. Only Congress can do that. All we’re saying is we’re not going to deport you.” The U.S. Citizen and Immigration Services (USCIS) has posted information online at http:// www.uscis.gov/immigrationaction in English and Spanish about Obama’s initiative. But the USCIS isn’t accepting applications for the program yet, so undocumented immigrants are advised to beware of any kind of offers asking them to submit an application. Notaries, local businesses and/or Web sites are not authorized to help undocumented immigrants through the immigration process. The wrong help may cause an undocumented immigrant’s case to be delayed and result in paying unnecessary fees. Undocumented immigrants are advised to seek professional help from an immigration lawyer when the time comes to apply. As of this writing, there’s no confirmed date of when people can start applying for assistance. However, the USCIS has announced the president’s initiatives will be implemented within the next few months.

Street Talk: Reactions to Obama’s executive action announcement Compiled by Chara

ife is about to change for millions of undocumented immigrants in the United States. L As national and international organizations

por la exclusión de los padres de los jóvenes inmigrantes que se beneficiaron previamente por la acción diferida para los llegados en la infancia”. – Claudia Lucero, Presidenta, Alianza Nacional de Comunidades Latinoamericanas y Caribeñas – “Las acciones ejecutivas de rendición de cuentas de inmigración del Presidente asegurarán nuestras fronteras, darán prioridad a la aplicación y proporcionarán alivio a millones de familias muy trabajadoras y que respetan la ley que podrán ahora tener una Día de Gracias feliz, libre del miedo a la separación. La acción ejecutiva no puede substituir a la legislación; y la acción del Presidente no exime al Congreso de su propia responsabilidad. Los demócratas seguirán demandando acción sobre una legislación migratoria bipartidista que ofrezca seguridad duradera a las familias inmigrantes y asegure los miles de millones de dólares en beneficios económicos que la inacción de los republicanos ha negado a nuestro país”. – Nancy Pelosi, Líder de la Minoría de la Cámara de EE.UU. – “La acción ejecutiva del Presidente es un buen primer paso; sin embargo, es sólo una solución temporal. El presidente Obama está haciendo lo que puede dentro de su autoridad constitucional bien establecida, pero nada reemplaza la acción del Congreso sobre una reforma migratoria integral. Así que hoy, mientras agradezco al presidente Obama por su acción decisiva, le pido a mis colegas republicanos que hagan a un lado sus políticas partidistas y enfoquen sus esfuerzos en la aprobación de una legislación que va arreglar permanentemente nuestro sistema migratorio roto. Seguiré luchando hasta que volvamos la reforma migratoria una realidad”. – Harry Reid, Senador de EE.UU. –

“This important step forward could never have happened without the incredible grassroots effort on the part of students, parents, people of faith, professionals and activists who have come together and showed the nation the terrible human cost of our broken immigration policy. We are particularly disappointed at the exclusion of parents of young immigrants who benefited earlier from deferred action for childhood arrivals.” – Claudia Lucero, president, National Alliance of Latin American and Caribbean Communities –

“This action is a victory for the president, a victory for millions of American families and workers, a victory for our country and a victory for common sense. Executive action will improve our security by getting people living in the shadows to come forward and go through criminal background checks. “To those who say they will fight this action tooth and nail, let me be clear: You are not picking a fight with the president. You are picking a fight with the millions of American families who will find some relief – even if temporary – while extremists in Congress squandered the best opportunity our country has had in decades to resolve this issue. “We also note that this is just the beginning. This action is not a path to a green card or to citizenship – and it does not cover millions of worthy immigrants contributing to our country every day, to whom we vow to continue working for reform legislation in Congress.” – Janet Murguia, CEO, National Council of La Raza –

“The president’s immigration accountability executive actions will secure our borders, prioritize enforcement and provide relief to millions of hardworking, law-abiding families who may now have a happy Thanksgiving, free from the fear of separation. “Executive action is no substitute for legislation, and the president’s action does not absolve Congress of its own responsibility. Democrats will continue to demand action on bipartisan immigration legislation that will provide lasting certainty to immigrant families and secure the billions of dollars in economic benefits Republicans’ inaction has denied our country.” – Nancy Pelosi, U.S. House minority leader –

“The president’s announcement is a much-needed step in the right direction and a significant improvement over the status quo. Nonetheless, the administration can and must do more. “Even more importantly, Republicans in the House (of Representatives) must stop blocking legislation that would comprehensively reform our immigration laws. Only action by Congress can solve this problem and provide needed relief to all the families affected by our nation’s broken immigration system.” – U.S. Rep. Nydia M. Velazquez –

“The president’s executive action is a good first step; however, it is only a temporary solution. President Obama is doing what he can within his well-established constitutional authority, but nothing replaces Congress acting on comprehensive immigration reform. “So today, while I thank President Obama for his decisive action, I ask my Republican colleagues to put their partisan politics aside and focus their efforts on passing legislation that will permanently fix our broken immigration system. I will continue to fight until we make immigration reform a reality.” – Harry Reid, U.S. senator –

have reported, President Obama plans to issue a new immigration policy through his use of executive action. On Nov. 20, he announced those “President Obama’s action plans at the White House (see related story). to expand deferred action for Many people and organizations have childhood arrivals and give legal expressed support for Obama’s decision – and status to (the) parents of U.S. some criticism. The following are some reactions citizen children is a great step “El Gobierno de México, a través de la Secretaría de to the president’s decision: forward, but we will continue Relaciones Exteriores, da la bienvenida a las medidas to fight for the 7 million who are administrativas en materia migratoria anunciadas “The government of Mexico, through the left out of this program. Obama’s hoy por el Gobierno de Estados Unidos, que tiene el Ministry of Foreign Affairs, welcomes today’s actions are long overdue – and potencial de beneficiar a un número significativo de announcement regarding a series of adminiswe urge politicians to stop playmexicanos en ese país y mejorar sus oportunidades, trative measures on immigration by the United “Today marks a major step ing politics with immigrants’ así como su dignidad y certidumbre. States government. The measures have the potenlives and start recognizing who forward to repairing the dam“Hoy es un gran paso they really are: hard-working aged relationship between Lati“Esta decisión permitirá incrementar las cuantiosas tial to benefit a significant number of Mexicans contribuciones de los mexicanos a la economía y in the country and increase their opportunities, adelante para la reparación de la men and women left with no nos and Democrats, and we hope sociedad de Estados Unidos. Asimismo, responde a as well as help them live with greater dignity relación dañada entre los latinos it signals a new era in which y los demócratas; y esperamos alternatives in this savage global múltiples necesidades expresadas por las comunidades and certainty. both parties work harder to end economy.” y dará mayor certeza y seguridad a las familias”. “These measures will increase the already que marque una nueva era en – Judith Ancel, the attacks on immigrant and – Comunicado del Gobierno de México – significant contributions that Mexicans make la que ambas partes trabajen Cross Border Network – Latino lives.” to the economy and society in the United States. más duro para poner fin a los – Arturo Carmona, executive “Esta acción es una victoria para el Presidente, At the same time, they respond to the multiple ataques contra las vidas de los director, Presente – una victoria para millones de familias y trabajadores needs expressed by communities and will provide inmigrantes y los latinos”. – Arturo Carmona, estadounidenses, una victoria para nuestro país y una greater certainty and safety to families.” victoria para el sentido común. La acción ejecutiva – Statement from the Mexican government – Director Ejecutivo, Presente – mejorará nuestra seguridad al hacer que las personas que viven en las sombras salgan y pasen por las verificaciones de antecedentes criminales. A los que dicen que combatirán esta acción con uñas y dientes, déjenme aclararles: Ustedes no están cogiendo una lucha con el Presidente. Ustedes están cogiendo una ¡Escanea por toda la tienda los códigos con la oportunidad de ganar un código de regalo valorado en $10, $25, $50 ó lucha con millones de familias estadounidenses que $250 al instante! Descarga el app de macy’s ahora y prepárate para escanear! Gana en grande durante las horas de los encontrarán algo de alivio – aunque temporal – a pesar Doorbusters, el viernes hasta la 1 p.m. horario del este; el sábado de 7 a.m. horario del este-1 p.m. horario del este. de que los extremistas en el Congreso desperdiciaron NO ES NECESARIO COmpRAR. COmpRAR NO AUmENTARÁ lAS pROBABIlIDADES DE GANAR. vÁlIDO pARA lOS RESIDENTES lEGAlES DE lOS 50 ESTADOS DE lOS EE.UU. (D.C.), la mejor oportunidad que nuestro país ha tenido en pUERTO RICO Y GUAm QUE TENGAN 16 AÑOS O mÁS. NUlO DONDE ESTÉ pROHIBIDO. El juego de ganar al instante termina el 29 de noviembre de 2014. para conocer las décadas para resolver este asunto. También tomamos reglas oficiales, modos alternos de participación, descripción de los premios y divulgación de las probabilidades, visita macys.com/million. patrocinador: macys.com, nota de que esto es sólo el principio. Esta acción no Inc., 1440 Broadway, 13th Floor, New York NY 10018. © 2014 viacom. Creado por Stephen Hillenburg. es un camino hacia una ‘tarjeta verde’ (residencia) o la ciudadanía – y no abarca a millones de inmigrantes ¡CONTINÚA NUESTRA valiosos que contribuyen a nuestro país cada día, a quienes les prometemos que seguiremos trabajando por una legislación de la reforma en el Congreso”. – Janet Murguía, CEO, Consejo Nacional de La Raza –

¡EScAnEA+gAnA! MAcy’S rEgALA Un MiLLón dE dóLArES En PrEMioS En black friday!

VENTA

“El anuncio del Presidente es un paso muy necesario en la dirección correcta y una mejora significativa sobre el status quo. Sin embargo, la administración puede y debe hacer más. Más importante aún, los republicanos en la Cámara (de Representantes) debe dejar de bloquear la legislación que reformará exhaustivamente nuestras leyes de inmigración. Sólo la acción por el Congreso puede resolver este problema y brindar la ayuda necesaria a todas las familias afectadas por el sistema migratorio resquebrajado de nuestra nación”. – Nydia M. Velázquez Rep. de EE.UU. – “La acción del presidente Obama para expandir la acción diferida para los llegados en la infancia y brindar estatus legal a (los) padres de niños ciudadanos estadounidenses es una gran paso adelante, pero seguiremos luchando por los 7 millones que quedaron fuera de este programa. Las acciones de Obama están atrasadas desde hace mucho tiempo – e instamos a los políticos a dejar de jugar a la política con las vidas de los inmigrantes y (a que) empiecen a reconocer lo que realmente son: hombres y mujeres muy trabajadores que quedaron sin alternativas en esta salvaje economía global”. – Judith Ancel, Red Cross Border – “Este importante paso adelante nunca hubiera sido posible sin el esfuerzo de base increíble por parte de los estudiantes, padres, personas de fe, profesionales y activistas que se han unido y mostrado la nación el terrible costo humano de nuestra política migratoria averiado. Estamos particularmente decepcionados

The Kansas City, MO Guadalupana Society Invites you to the Novena in honor of Our Lady of Guadalupe

December 3 - 11 6 p.m. Our Lady of Guadalupe Shrine 901 Avenida Cesar Chavez Kansas City, MO

December 12 Feast Day of Our Lady of Guadalupe

DE ACCIÓN DE GRACIAS!

black friday doorbusters ¡ApÚRATE mIENTRAS DURE El INvENTARIO!

¡comienzan después de la cena de acción de gracias EL JUEVES A LAS 6 P.M.! y cONTINÚAN HASTA 1 P.M. DEL VIE. y DE 7 A.M.-1 P.M. EL SÁb. 29 DE NOV. LOS HORARIOS PUEDEN VARIAR POR TIENDA. VISITA MAcyS.cOM y HAZ cLIc EN stores PARA INFORMAcIÓN LOcAL y LOS HORARIOS DE APERTURA DE LAS gALERíAS DE MUEbLES.

O, USA EL pase de ahorro† de $1o O, USA EL pase de ahorro† de $2o DESDE LAS 6 P.M. DEL jUE. HASTA LA 1 P.M. DESDE LAS 6 P.M. DEL jUE. HASTA LA 1 P.M. DEL VIE. O HASTA LA 1 P.M. DEL SÁb. DEL VIE. O HASTA LA 1 P.M. DEL SÁb.

¡wOw! AHORRA $1O

¡wOw! AHORRA $2O

TODA VENTA y LIqUIDAcIÓN DE ROPA y SELEccIONES DE ARTícULOS DEL HOgAR

TODA VENTA y LIqUIDAcIÓN DE ROPA y SELEccIONES DE ARTícULOS DEL HOgAR

EN TU cOMPRA DE $25 O MÁS. válido desde las 6 P.M. del 27 de nov. hasta 1 P.M. del 28 de nov. o hasta la 1 P.M. del 29 de nov. de 2014. limitado a uno por cliente. no puede usarse en los doorbusters ni oFertas del dÍa. También excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, relojes, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/ fragancias, calzado atlético para ella, él y los niños, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, New Era, Nike on Field, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys. com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículo elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo o aplicar como pago a tarjetas de crédito. La compra debe ser de $25 o más, sin incluir cargos por impuestos y/o envío.

EN TU cOMPRA DE $50 O MÁS. válido desde las 6 P.M. del 27 de nov. hasta 1 P.M. del 28 de nov. o hasta la 1 P.M. del 29 de nov. de 2014. limitado a uno por cliente. no puede usarse en los doorbusters ni oFertas del dÍa. También excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, relojes, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/ fragancias, calzado atlético para ella, él y los niños, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, New Era, Nike on Field, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys. com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículo elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo o aplicar como pago a tarjetas de crédito. La compra debe ser de $50 o más, sin incluir cargos por impuestos y/o envío.

AHORRA $1O

AHORRA $2O

o, ahorra un 15% o 1o% extra DEl jUE.-mAR. CON ESTE pASE O CON TU TARjETA mACY’S

pase ¡wOw!

¡AHORROS EXTRA EN TODA LA ROPA EN VENTA y LIqUIDAcIÓN! (EXCEpTO DoorbuSTerS Y OFERTAS DEl DíA)

AHORRA 15% extra

EN SELEccIONES DE ROPA EN VENTA y LIqUIDAcIÓN PARA éL, ELLA y LOS NIñOS ahorra 1o% extra EN TODA LA VENTA y LIqUIDAcIÓN DE jOyERíA FINA y FANTASíA, AbRIgOS, TRAjES SASTRE, VESTIDOS, IMPULSE, ROPA INTERIOR, TRAjES DE bAñO PARA ELLA; PIEZAS DE TRAjE y cHAqUETAS DEPORTIVAS PARA éL; SELEccIONES DE cALZADO y ARTícULOS DEL HOgAR También excluye: especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, relojes, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/ electrónicos, cosméticos/fragancias, calzado atlético para ella, él y los niños, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, New Era, Nike on Field, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % DE AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS ¡EnvíE un mEnsajE “cpn” al 62297 para rEcibir los cuponEs, alErtas dE ofErtas y más! Máx. 3 mensajes/sem. Pueden aplicar cargos por transmisión de mensajes y datos. Al enviar el mensaje “CPN” desde mi teléfono móvil autorizo a que me envíen mensajes de texto con promociones generadas automáticamente desde Macy’s a este número. Entiendo que consentir no me compromete a comprar. Envíe un mensaje STOP al 62297 para cancelar. Envíe un mensaje HELP al 62297 para ayuda. Vea los términos y condiciones en macys.com/mobilehelp. Vea la política de privacidad en macys.com/privacypolicy Válido del 27 de noV. al 2 de dic. de 2014

†AplICAN EXClUSIONES; vEA lOS pASES DE AHORROS. enVÍo gratis todos los dÍas + ahorra 15% o 10% extra + ¡deVoluciones en macYs.com! ¡enVÍo gratis en compras de $99! USA El CÓDIGO pROmOCIONAl: THANKS pARA RECIBIR lOS AHORROS EXTRA OFERTA vÁlIDA DEl 27 Al 29 DE NOv. DE 2014. AplICAN EXClUSIONES; vEA mÁS INFORmACIÓN EN mACYS.COm. DEvUElvE GRATIS pOR CORREO O EN lA TIENDA. SOlO EN EE.UU. AplICAN EXClUSIONES; vEA mÁS INFORmACIÓN EN mACYS.COm/FREERETURNS

5:30 a.m. - Las Mañanitas 6:00 a.m. - Mass (Reception following Mass - - Pan dulce y chocolate) los precios de la venta de acción de gracias estarán vigentes del 23 de noviembre al 2 de diciembre de 2014. la mercancÍa estará en oFerta a estos U otros precios de venta Hasta el 3 de enero de 2015, eXcepto segÚn lo indicado. N4100280F.indd 1

11/21/14 2:48 PM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 03, 2014

Five facts about Obama’s immigration announcement Cinco verdades sobre el anuncio de inmigración de Obama

Yes, we did Sí se pudo

Commentary by Vanessa Cardenas, Vice president of Progress 2050 at the Center for American Progress

E

l 20 de noviembre, el presidente estadounidense Barack Obama presentó sus planes para una acción ejecutiva en materia de inmigración. Sin lugar a dudas, es una tremenda victoria para la comunidad inmigrante y los defensores de la reforma migratoria —y lo más importante, allana el camino para una reforma migratoria más amplia cuando el Congreso decida actuar. He aquí cinco datos para tener en cuenta al evaluar el impacto potencial de esta acción ejecutiva: * Obama tiene la autoridad legal para actuar: Aunque el Congreso hace las leyes, el Presidente decide cómo ejecutarlas. Cada agencia de aplicación de la ley toma decisiones diariamente sobre en qué área enfocar sus recursos. Y en el contexto de la inmigración, la decisión de enfocarse en aquellos con récords criminales —como encontrar y deportar a criminales serios y a amenazas a la seguridad nacional, en lugar de separar a las familias— es consistente con la autoridad ejecutiva. Por otra parte, 136 especialistas en derecho de inmigración publicaron una carta a principios de este año argumentando que el presidente Obama tiene amplia autoridad legal “para proteger a los individuos o grupos de la deportación”, y que la Constitución respalda esta autoridad. Por último, como dijo el Presidente en su discurso del 20 de Nov., presidentes de ambos partidos han tomado acciones ejecutivas sobre inmigración en las últimas décadas, incluyendo a George H. W. Bush, quien aplazó la deportación de casi 1.5 millones de cónyuges y niños indocumentados de individuos que habían sido legalizados bajo el presidente Reagan y su Ley de Reforma y Control de Inmigración de 1986. * La acción ejecutiva traerá beneficios económicos a los estados y a la nación y dará a los inmigrantes la oportunidad de cuidar de sí mismos: Como el Centro para el Progreso Americano ha demostrado en la investigación económica, los beneficios económicos de la acción ejecutiva están claros. A nivel nacional, habrá un aumento en los impuestos sobre nómina de $22,600 millones en cinco años. Los estados también verán beneficios significativos en los ingresos fiscales. Igualmente importante, el levantamiento sobre la amenaza de deportación y la entrega de permisos de trabajo a los que califican desatará el potencial de los inmigrantes para acceder a mejores puestos de trabajo y oportunidades. A la larga, esto significará que los inmigrantes estarán en mejores condiciones para cuidar de sí mismos y sus familias. * Los inmigrantes pagarán multas para aplicar a este programa, que cubrirá los costos administrativos: La acción ejecutiva de Obama será financiada por las multas que los inmigrantes pagarán. Aquellos que quieran solicitar este programa tendrán que pagar alrededor de $500 por persona para que su solicitud sea procesada. Aunque ganar este estatus les permitirá vivir vidas más libres, no van a poder acceder a los beneficios públicos. * Estatus no es automático: Al igual que con el programa de acción diferida para los jóvenes, habrá un proceso de solicitud. Los solicitantes tendrán que demostrar que han vivido al menos cinco años en Estados Unidos, tienen hijos ciudadanos o con residencia permanente estadounidense y pasar una verificación de antecedentes. Además, los inmigrantes que califiquen tendrán que volver a solicitar una extensión después de tres años. * Éste es un primer paso, pero no es una solución permanente: Casi la mitad de la población de inmigrantes indocumentados se quedará fuera —en particular, las personas que no tengan a un niño inmediato que sea ciudadano o residente permanente estadounidense. La acción ejecutiva también está diseñada para ser una solución temporal, ya que no proporciona un estatus permanente y se puede desechar con la firma de una pluma presidencial. Pero es un primer paso y será el principio para una reforma migratoria más amplia porque sacará a millones de personas de las sombras y la traerá adentro del sistema legal mientras sean aprobadas durante el proceso de solicitud.

Barack Obama laid executive action on immigraOnoutNov.his 20,plansU.S.forPresident tion. Undoubtedly, this is undoubtedly a tremendous

win for the immigrant community and immigration reform advocates – and most importantly, it paves the way for a broader immigration reform when Congress decides to act. Here are five facts to keep in mind when assessing the potential impact of this executive action: *Obama has the legal authority to act: Although Congress makes the laws, the president decides how to enforce them. Every law enforcement agency makes daily decisions on which areas to focus its resources. And in the immigration context, a decision to focus on those with criminal offenses – such as finding and deporting serious criminals and national security threats, instead of separating families – is consistent with executive authority. Moreover, 136 immigration law scholars published a letter earlier this year arguing that President Obama has broad legal authority “to protect individuals or groups from deportation” and that the Constitution backs this authority. Finally, as President Obama said in his Nov. 20 speech, presidents from both parties have taken executive actions on immigration over the past few decades, including George H.W. Bush, who deferred the deportation of nearly 1.5 million undocumented spouses and children of individuals who had legalized under President Reagan’s Immigration Reform and Control Act of 1986. *Executive action will bring economic benefits to states and the nation and give immigrants the opportunity to take care of themselves: As the Center for American Progress has demonstrated in economic research, the economic benefits of executive action are clear. Nationally, there’ll be an increase in payroll taxes of $22.6 billion over five years. States also will see significant benefits in tax revenues. Equally important, lifting the threat of deportation and providing work permits to those who qualify will unleash the potential for immigrants to access better jobs and opportunities. In the long run, this will mean immigrants will be better able to take care of themselves and their families.

*Immigrants will pay fines to apply to this program, which will cover administrative costs: Obama’s executive action will be funded by fines that immigrants will pay. Those who want to apply for this program will have to pay about $500 per person to get their request processed. Although gaining this status will allow them to live freer lives, they won’t be able to access public benefits.

*Status is not automatic: As with the deferred action program for young people, there’ll be an application process. Applicants will have to prove they have lived at least five years in the United States, have U.S. citizen or LPR children and can pass a background check. Moreover, immigrants who qualify will have to reapply for an extension after three years.

*This is a first step, but not a permanent solution: Almost half of the undocumented immigrant population will be left out — most notably, people with no U.S. citizen or LPR immediate children. The executive action also is meant to be a temporary fix because it doesn’t provide permanent status and can be undone with the stroke of the president’s pen. But it’s a first step and will set the table for broader immigration reform because it’ll bring millions of people out of the shadows and into the legal system as they’re vetted during the application process.

Come Worship with us at Sheffield Family Life Center as we host one of American most dynamic preachers of our day! Time magazines named Rev. Wilfredo Choco De Jesus “100 Most Influential People.” Pastor George Westlake III says: Ps Choco inspired me in way that ignited my faith... He challenged me to move foreard in faith & action. Ven a orar con nosotros en el Centro Familiar de Vida Sheffield mientras somos anfitriones de uno de los predicadores estadounidenses más dinámicos de nuestros días. La revista Time nombró al Rev. Wilfredo Choco de Jesús una de las “100 Personas Más Influyentes”. El pastor George Westlake III dice: El pastor Choco me inspiró en una forma que encendió mi fe… Él me retó a avanzar en la fe y la acción.

E Independence Ave

St

ner

Win

Rd

Belmont Ave

5800 Winner Rd

E 9th

Rd

Wheeling Ave

er

nn

Wi Smith Ave

Hardesty Ave

White Ave

Hwy 24

E 9th St

Centro Familiar de Vida Sheffield 5800 Winner Rd. • Kansas City, Mo. 64127

Pastor Wilfredo (Choco) de Jesús Domingo, 7 de diciembre, 2014

Horario del servicio: 9 a.m. y 11 a.m. GRATIS para el público

Se brindará cuidado de niños Recién nacidos hasta edad primaria

By Jorge Ramos c.2014 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

W

W

ASHINGTON – Many undocumented immigrants in the United States recently had the best day of their lives. On Nov. 20, President Obama announced he would take executive action and make up to 4 million work permits available for immigrants who have lived in the United States for at least five years and whose children are citizens. His order also would protect more “Dreamers” – young people who were brought here by their parents as children. Although Obama’s decision doesn’t include everything immigration advocates were hoping for, it’s nevertheless a cause for celebration. This was a clear victory for the Hispanic community, which for years was saying: Yes, we can. Now, finally it is: Yes, we did. Obama’s executive action is the most important immigration initiative since the Immigration and Nationality Act of 1965, and it impacts even more people than the nearly 3 million who benefited from an amnesty program approved in 1986 under President Reagan. Although the news is good, let’s not forget how we got here. For months, Republican lawmakers in the House of Representatives – Speaker John Boehner, especially – have blocked any debate on immigration by refusing to take up a Senate bill that was passed with bipartisan support. Moreover, they haven’t proposed a different course of action. By dragging their feet, House Republicans left the president with few options, so he did what was necessary. Nobody wanted this. But it’s done. Obama has indicated several times throughout his presidency that he didn’t think he had the legal authority to go it alone on immigration. He has said many times he’s not a king – and has stated he wasn’t going to act like an emperor. But his stance evolved. His perspective shifted. Now, the president believes he has the power to follow the course he outlined on Nov. 20. Obama is doing what presidents are elected to do: take action on the big issues facing the nation. President Reagan, a Republican, took executive action on immigration, as did President George H.W. Bush. It’s hypocritical to criticize Obama for it, as many conservatives are doing. What changed Obama’s mind? Primarily, it was congressional Republicans’ intransigence. But a sizeable amount of pressure on the White House – from the “Dreamers,” from Hispanic members of Congress, from Latino organizations, from several journalists – also played a part. However, I think it also was something more personal. This executive action was a means of settling a debt with the Hispanic community. As a candidate, Obama promised in 2008 to bring a comprehensive immigration reform bill to Congress within his first year in office. Although Democrats controlled both houses of Congress after his election, Obama failed to follow through. That mistake has weighed him down throughout his presidency – and now, he has the chance to make amends with the Latino community. This is, of course, my take. But whether it’s true or not, millions of people are grateful for what he did. Executive action is only the first step in this journey. More than 11 million undocumented immigrants are living in the shadows in the United States, and many won’t benefit from this initiative. It particularly hurts that the parents of “Dreamers” won’t be eligible, for instance. And let’s not forget that it’s a temporary fix that the next president could revoke. This is why our new goal should be to get assurances from current presidential hopefuls from both parties that they won’t revoke Obama’s decision – and that they’ll push for permanent immigration reform after the 2016 presidential election. It’s also important to point out that Mexicans and Central Americans who might be planning to come to the United States won’t be eligible for protection under this executive order. It only applies to immigrants who came to the United States before Jan. 1, 2010. To make the journey north now would be a waste of time and money – and it remains a dangerous undertaking. Lastly, I have to acknowledge that the United States has been generous toward me through the years – and that this executive action confirms my belief that this is a great country for immigrants.

ASHINGTON — Muchos inmigrantes en Estados Unidos acaban de vivir el mejor día de su vida. La decisión ejecutiva del presidente Barack Obama —que protegerá de la deportación y dará permisos de trabajo a más de 4 millones de inmigrantes— no fue todo lo que esperábamos, pero sí es motivo de celebración. Sí se pudo. Ésta es una clara victoria de la comunidad latina. Esto no es algo que nos dieron: es algo que les arrancamos. Estamos pasando de grandes números —somos más de 55 millones— a una pequeña cuota de poder. Ya era hora. Ésta es la medida migratoria más importante en casi 50 años, desde el cambio de la ley de inmigración en 1965. La medida del presidente Obama impacta, incluso, a más personas que la amnistía de 1986 (que legalizó a 3 millones). Nadie la quería. Pero se logró. No podemos olvidar que los republicanos y su líder, John Boehner, bloquearon este mismo año la reforma migratoria en la Cámara de Representantes. Se negaron a votar sobre el plan del Senado y a proponer algo nuevo. Esto llevó al presidente Obama al extremo. Hay que reconocerlo. Obama tampoco creía tener la autoridad legal para proteger a millones de indocumentados. Me lo dijo a mí personalmente y lo repitió muchas veces más. “No soy un rey”, dijo una vez. “No soy el emperador de Estados Unidos”, dijo en otra ocasión. Pero su posición evolucionó, cambió de punto de vista y ahora sí cree tener la autoridad para hacer lo que hizo el pasado 20 de noviembre. Tiene razón. Esto es precisamente lo que hacen los presidentes; toman decisiones ejecutivas sobre los grandes problemas del país. Los mandatarios republicanos Ronald Reagan y George Bush Sr, también tomaron decisiones ejecutivas —en 1987 y 1990, respectivamente— para beneficiar a millones de indocumentados. Es hipócrita criticar a Obama por hacer lo mismo. ¿Qué llevó a este cambio en la postura del Mandatario estadounidense? Primero, la intransigencia de los republicanos en el Congreso. Luego, la enorme presión que los Dreamers (o estudiantes indocumentados), congresistas hispanos, organizaciones latinas y muchos periodistas pusimos en la Casa Blanca. Pero creo que, en el fondo, había algo mucho más personal. Era una deuda pendiente que tenía. Él nos hizo una promesa en el 2008: presentar una propuesta migratoria en el Congreso durante su primer año de mandato, y no la cumplió (a pesar de que los demócratas tenían el control de ambas cámaras del Congreso). Ese error le ha pesado en toda su presidencia. La decisión ejecutiva que acaba de tomar es una manera de compensar por esa promesa incumplida y de hacer las paces con la comunidad latina. Ésta es, desde luego, mi propia interpretación. Cierta o no, millones le agradecen lo que hizo. Esta acción ejecutiva es sólo el primer paso. Muchos se quedaron fuera. Me duele particularmente que no incluyera a los padres de los Dreamers. Y no olvidemos que es temporal y que puede ser revocada por el próximo presidente. Por eso, el nuevo objetivo es comprometer a los candidatos presidenciales de ambos partidos a no revocar esta decisión y a promover una reforma migratoria, permanente, para el 2017. Mientras tanto, es importante decir a mexicanos y centroamericanos que están pensando en venirse ahora mismo a Estados Unidos, que no califican para esta acción ejecutiva. Es solamente para los que ya están aquí, para los que llegaron antes del primero de enero del 2010. Sería muy peligroso venir y, sobretodo, sería una pérdida de tiempo y dinero. Por último, tengo que reconocer que Estados Unidos ha sido sumamente generoso conmigo y que P.S.: The other “White House” esta decisión presidencial reafirma mi convicción de Recent protests in Mexico demanding the resignaque, al final de cuentas, este sí puede ser un gran país tion of President Enrique Pena Nieto (Peña Nieto con los inmigrantes. “Thanks. Really”. in Spanish) are rooted in his inability to control violence in the country – and his failure to effecPosdata de la otra “Casa Blanca”. tively deal with the disappearance of 43 students in Las protestas que piden la renuncia del presidente Ayotzinapa and the deaths of 22 civilians in Tlatlaya. Enrique Peña Nieto se basan en su incapacidad y Moreover, protesters are suspicious of corruption negligencia para controlar la violencia, como in Pena Nieto’s administration. It’s a grave conflict of demuestran las matanzas de 43 estudiantes en interest when a government contractor finances the Ayotzinapa y de 22 civiles en Tlatlaya. Pero también personal home of Angelica Rivera, the president’s wife, no matter what her income was. And she was porque existe la sospecha de corrupción. Es un gravísimo conflicto de intereses y tráfico reportedly paying $4 million for a home valued $7 million (she’s saying she’ll sell the house). de influencias que un contratista del gobierno at Therefore, it’s fair to ask: What other perks did financie secretamente la casa privada de la esposa she get? And why has an independent investigation del Presidente, independientemente de los ingresos panel not been appointed? If the president were de ella. ¿Por qué está pagando $4 millones [de found to have engaged in influence-peddling, he dólares] por una casa valuada en $7 millones? would have to resign. (Ella dice ahora que venderá la casa) Another point: The president recently declared Otro punto: El Presidente acaba de declarar he has a personal wealth of 45 million pesos ($3.3 que tiene una fortuna de $45 millones de pesos. million). So why did he tell me during a 2009 interEntonces ¿por qué me dijo en una entrevista en view that he wasn’t a millionaire? Doubts upon doubts have emerged about Pena el 2009 que no era millonario? Hay dudas sobre dudas. Así nadie le puede creer al Presidente. Así Nieto. Can anybody believe the president? él no podrá gobernar.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 03, 2014

Pavos creativos

(Family Features) Cuando terminan las festividades, la mayoría de los anfitriones siguen hablando del pavo. ¿Qué hacer con tanto sobrante de ave?

cada panecillo con salsa de arándanos rojos. También se puede calentar más salsa para servirla como acompañamiento.

Minipanecillos festivos Porciones: 48 panecillos Tiempo de preparación: 15 minutos Tiempo de horneado: entre 15 y 20 minutos 1 libra (o 3 tazas) de pavo picado Honeysuckle White (carne clara y oscura) 1 paquete (14 onzas) de mezcla para relleno de pan de maíz 1 frasco (16 onzas) de salsa de pavo 1 lata (6 onzas) de salsa de arándanos rojos con arándanos enteros Precaliente el horno a 350 °F. Rocíe los moldes para minipanecillos (para preparar 48) con aceite antiadherente para cocinar. Pique el pavo recién cocinado o las sobras de pavo en trozos de 1/4 pulgada. En un tazón grande, prepare el relleno como se indica en el paquete. Agregue el pavo a la mezcla de relleno. Añada una taza de salsa de pavo. La mezcla debería permanecer unida cuando la pase a un tazón con una cuchara. Si la mezcla queda demasiado seca, agregue más cucharadas de salsa hasta lograr la consistencia adecuada. Coloque el relleno en un molde con una cuchara, rellene cada cavidad y, luego, presione la mezcla hasta completar cada porción. Lleve al horno entre 15 y 20 minutos o hasta que la parte superior esté dorada. Retire del molde, y decore

Croissant de pavo Porciones: 12 Tiempo de preparación: 20 minutos Tiempo total: 25 minutos 1 libra (unas 2 tazas) de sobras de pavo entero Honeysuckle White, en cubos de 1/2 pulgada 1 taza de piñones tostados 1 taza de apio en cubos 6 cucharadas de cebolleta fresca picada 6 cucharadas de pimiento rojo, en cubos 1 taza de mayonesa reducida en grasas 2 cucharadas de jugo de limón 12 croissants En un tazón mediano, combine el pavo, los piñones, el apio, las cebolletas y el pimiento rojo. Agregue la mayonesa y el jugo de limón. Divida los croissants en dos, coloque una generosa porción de ensalada de pavo en el fondo de cada croissant, cubra con la otra mitad y sirva. Para tostar los piñones: en una sartén seca, coloque los piñones en una única capa y tueste a fuego lento (unos 5 minutos), revolviendo siempre que sea necesario para evitar que se quemen. Dado que los piñones se queman fácilmente, es una buena idea controlarlos hasta que queden dorados y con aroma, lo cual significa que están tostados.

Ideas deliciosas y únicas para la comida sobrante Sopa caliente de pavo Porciones: 6 Tiempo de preparación: 20 minutos Tiempo total: 1 hora y 15 minutos 1 cebolla blanca, picada (reserve 2 cucharadas) 3 cucharadas de aceite de oliva extravirgen 1,4 libras (unas 3 tazas) de sobras de pavo Honeysuckle White, picadas 1/8 cucharadita de sal 1/8 cucharadita de pimienta molida gruesa 1/2 taza de apio en cubos 1 taza de zanahorias, en cubos 1 diente de ajo, picado 5 pimientos amarillos, sin semillas y en cubos 2 papas medianas, peladas y en cubos 1 lata (15 onzas) de caldo de pollo 1 cucharada de sal cuencos de pan (opcional) 2 cucharadas de queso parmesano rallado

Rocíe una sartén grande antiadherente con aceite en aerosol, y colóquela a fuego medio. Saltee la cebolla, el pimiento y el ajo a fuego medio hasta que estén suaves (unos 3 minutos). Añada el pavo y la espinaca descongelada (seque toda la humedad), y saltee durante 1 minuto o hasta que todos los ingredientes estén bien calientes. Retire del fuego. En un tazón, bata los huevos, la leche, la sal y la pimienta. Espolvoree el queso en la parte inferior de la masa. Por arriba del queso, coloque la mezcla de espinaca, pavo y vegetales. Vierta la preparación con huevo por encima. Lleve al horno por unos 50 minutos o hasta que el centro esté cocido.

En una sartén, rehogue la cebolla con 2 cucharadas de aceite de oliva (de 2 a 3 minutos). Agregue el pavo cocinado y 1/8 cucharadita de sal y pimienta al gusto. Reserve. En una olla grande a fuego lento, caliente 1 cucharada de aceite. Saltee el apio, la zanahoria, el ajo y las 2 cucharadas reservadas de cebolla durante unos 10 minutos, o hasta que los vegetales estén suaves. Añada los pimientos amarillos, las papas, el caldo y 1 cucharada de sal. Cocine a fuego lento de 15 a 20 minutos, hasta que las papas estén suaves. Deje enfriar unos 10 minutos y, a continuación, vuelva a colocarlas en la olla para mantener el calor. Agregue el pavo y la mezcla de cebolla a la sopa. Vierta la sopa en tazones, y decore con queso parmesano rallado. Quiche de pavo, espinaca y queso suizo Porciones: 6 Tiempo de preparación: 30 minutos Tiempo total: 1 hora y 10 minutos aceite antiadherente en aerosol 1/2 cebolla blanca, en cubos 1/2 pimiento dulce, en cubos 2 dientes de ajo, picados 1,25 libras (unas 3 tazas) de sobras de pavo entero Honeysuckle White, del tamaño de un bocado 1 paquete (10 onzas) de espinaca congelada, descongelada y bien escurrida 3 huevos 1/2 taza de leche semidescremada 1/2 cucharadita de sal 1/4 cucharadita de pimienta negra molida gruesa 1 taza de queso suizo rallado 1 masa de pastel (9 pulgadas), sin cocinar Precaliente el horno a 350 °F.

Gana dinero

Kristin Chenoweth: Coming Home Friday, November 28 at 8PM

o it v

eef c

en con

Celebration of Blues & Soul: The 1989 Inaugural Concert Friday, November 28 at 9:30PM

Burt Bacharach’s Best Saturday, November 29 at 8:30PM

MUSIC Contesta y gana en esta temporada navideña con La X 1250, la Súper Estación.

Para más detalles escucha su programación diaria.

SPECIALS THIS WEEK ON KCPT For complete program listings please visit kcpt.org.

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 03, 2014

Termómetro KC

Por el padre Óscar Garavito

Conserva el presupuesto y el espíritu durante la época festiva

Por Chara 11/20/14 Un hombre de Kansas City, Mo., que había sido culpado de haber matado a tres personas en el lado sur de la ciudad, también ha sido incriminado y se le acusa de haber asesinado a una pareja que se encontraba en su casa. De acuerdo con versiones del fiscal del condado Jackson, el sujeto es responsable de haber asesinado a por lo menos cinco personas. A la fecha se desconoce el castigo que le será impuesto al culpable que estará enfrentando un juicio en los próximos días. 11/20/14 La policía de Overland Park informó que varios ladrones están robando vehículos localizados afuera de negocios en el área. Según el reporte policial, cuando los autos se encuentran estacionados afuera de los negocios es el momento que es aprovechado por los criminales para sustraer artículos que se encuentran dentro de los mismos. A la fecha se desconoce el paradero de los culpables pero la policía ya está en su búsqueda. 11/21/14 El escuadrón de bombas de Kansas City así como el de bomberos están investigando un incendio que ocurrió en una escuela abandonada de la ciudad. Según versiones de las autoridades, el fuego comenzó en uno de los salones localizados en el primer piso de la escuela localizada en la calle 20. Aunque no se tienen pistas de cómo pudo haber iniciado, las autoridades creen que fue provocado. 11/22/14 Un autobús que circulaba en la calle 23 atropelló a una persona en la ciudad de Independence, Mo. Según el reporte policial, las autoridades llegaron al lugar de los hechos en donde encontraron a la víctima en el suelo con graves heridas. Ninguno de los estudiantes resultó lesionado y la víctima fue transportada un hospital del área para ser tratada. A la fecha se desconoce qué fue lo que ocasionó el incidente. 11/22/14 Un hombre de Kansas se ha declarado inocente a seis cargos que incluyen el asesinato de una niña de cinco años mientras la policía lo perseguía en un auto. De acuerdo con versiones de las autoridades, el individuo

M

is muy apreciados lectores, hemos iniciado un nuevo año litúrgico en la Iglesia Católica. estamos en el tiempo de adviento. Es una ocasión propicia para orar.

Los invito a todos a participar en una Santa Misa en favor de la vida, el próximo 6 de diciembre a las 8 a.m. en el templo de San Juan Evangelista, ubicado en 2910 Strong Ave. en Kansas City, Kan. 66106. Oraremos por:

* La conversión de todos los que practican los abortos. * Las mujeres que han abortado.

* Los no nacidos, por los niños a quienes se les ha quitado la vida.

Si eres un defensor de la vida participa en esta celebración; y si te es imposible asistir, invita a otros para que lo vengan. La oración tiene mucho poder. Nos dice el Señor: “Yo soy el camino, la verdad y la vida”.

Unámonos todos para que no haya más derramamiento de sangre inocente y haya la conversión de todos los pecadores. ¡¡¡¡Te espera Cristo, el Señor!!!! Paz y bien.

secuestró a la hija de su novia, la subió a un auto y posteriormente inició la persecución policiaca. Las autoridades se vieron obligadas a dispararle al culpable ocasionando la muerte de la menor con una herida de bala. El sujeto estará enfrentando un juicio en los próximos días en donde se determinará su castigo. 11/23/14 Un enfermero que había sido culpado de abusar sexualmente de cuatro pacientes en un hospital de Kansas City, Mo., ha sido puesto en prisión. El hombre ha sido culpado de violar a dos pacientes en el Centro Médico Providence y también de abusar sexualmente a varios pacientes en otros dos hospitales en los que trabajó previamente. El Comité de Enfermería de la ciudad ha revocado la licencia del culpable, quien ya se encuentra en prisión y podría pasar varios años en la cárcel. 11/24/14 Una casa localizada en la calle 82 Terrace de Kansas City, Mo., ardió en llamas debido a un corto circuito en el sótano de la vivienda. El incidente no dejó personas lesionadas pues la familia pudo escapar sin contratiempos. El fuego afectó en gran medida la propiedad y el monto de los daños no ha sido dado a conocer. 11/24/14 Dos muchachos han sido culpados de atacar a un joven de 20 años en Kansas City, Kan. Según versiones de la víctima, él iba saliendo de una tienda QuickTrip localizada en Johnson Drive y Quivira cuando dos desconocidos lo invitaron a una fiesta para después comenzar a golpearlo. Los culpables fueron arrestados por las autoridades y el muchacho se recupera en un hospital del área de los graves golpes que recibió. 11/25/14 La policía de Roeland Park está tras la pista de un par de criminales que robaron un cajero automático localizado en una tienda Walgreens. De acuerdo con versiones de la policía, los ladrones entraron al lugar cuando estaba cerrado y sacaron el cajero. Las autoridades ya tienen un video de los sujetos en el momento del crimen y han iniciado una investigación para dar con su paradero.

Grave mayhem follows jury decision Caos grave tras la decisión del Jurado By Edie R. Lambert 24, a grand 24 de Nov., un gran jurado declinó OnjuryNov.declined to Elacusar a Darren Wilson, el policía de indict Darren Wilson, 28 años que disparó fatalmente a Michael Brown, un joven de 18 años desarmado, en Ferguson, Mo. el 9 de agosto. El fiscal del condado de St. Louis, Robert McCulloch, anunció la decisión a las 8:15 p.m. en una conferencia de prensa en el palacio de justicia en Clayton, sede del condado. El panel de cinco mujeres y siete hombres llegaron a su decisión tras pasar tres meses escuchando testimonios y examinando las evidencias y tomando dos días para deliberar. Al menos 9 de los 12 jurados necesitaban votar a favor de la formulación de cargos. El gran jurado se reunió el 20 de agosto para determinar si Wilson, un policía veterano de 8 años, debía enfrentar cargos criminales. El tiroteo resultó de una confrontación física entre el oficial y Brown alrededor del medio día del 9 de agosto. Wilson encontró a Brown, acompañado por un amigo pocos minutos después de que la pareja había participado en un robo a mano armada en una tienda cercana. El gran jurado encontró que la evidencia apoyaba la explicación de Wilson sobre su lucha con Brown. Wilson no ha dado a conocer sus planes para el futuro, desde el tiroteo o el anuncio de la decisión del jurado. Él todavía sigue siendo objeto de una investigación interna del Departamento de Policía de Ferguson; y el Departamento de Justicia de EE.UU. todavía sigue investigando si Wilson violó los derechos civiles de Brown. El 14 de Nov., el jefe de policía de Ferguson, Tom Jackson, anunció que Wilson podía regresar al servicio activo de inmediato si no era acusado. Sin embargo, a principios de esta semana, varios informes de prensa revelaron que Wilson estaba en proceso de renunciar. En agosto, tras el tiroteo de Brown, quien es negro, por Wilson —quien es blanco— violentas protestas han enturbiado Ferguson, una ciudad de alrededor de 20,000 personas en las afueras de St. Louis. Minutos después del anuncio liberando a Wilson de cargos criminales por el tiroteo, la violencia estalló de nuevo en Ferguson y comunidades cercanas. Al menos una docena de negocios fueron saqueados y quemados. Dos patrullas de la policía y filas de vehículos en un concesionario de autos fueron destruidos. La policía realizó alrededor de 100 arrestos. Las escuelas del área cancelaron las clases en la semana. Los manifestantes dispararon cientos de tiros. El 19 de Nov., el gobernador de Missouri, Jay Nixon, desplegó efectivos de la Guardia Nacional a Ferguson; y el 24 de Nov. muy temprano, declaró un estado de emergencia. El martes, Nixon anunció que estaba enviando más tropas de la Guardia Nacional a Ferguson “para asegurar que las personas y las propiedades estuvieran protegidas”.

the police officer who fatally shot Michael Brown, an unarmed 18-year-old man in Ferguson, Mo. on Aug. 9. St. Louis County prosecutor Robert McCulloch announced the decision at an 8:15 p.m. news conference at a courthouse in Clayton, the county seat. The panel of five women and seven men reached their decision after spending three months hearing testimony and examining evidence and taking two days to deliberate. At least nine of the 12 jurors needed to vote in favor of indictment. The grand jury convened on Aug. 20 to determine if Wilson, an eight-year police veteran should face criminal charges. The shooting resulted from a physical confrontation between the officer and Brown around noon on Aug. 9. Wilson encountered Brown, accompanied by a friend just minutes after the pair had taken part in a strong-arm robbery at a nearby convenience store. The grand jury found that the evidence supported Wilson’s account of his struggle with Brown. Not since the shooting or the announcement of the jury’s decision, has Wilson, who is 28, disclosed his plans for the future. He’s still the subject of a Ferguson Police Department internal investigation, and the U.S. Justice Department is still investigating whether Wilson violated Brown’s civil rights. On Nov. 14, Ferguson Police Chief Tom Jackson announced that Wilson could return to active duty right away if he wasn’t indicted. Earlier this week, however, various news reports revealed that Wilson was in the process of resigning. Back in August, after the shooting of Brown, who is black by Wilson, who is white, violent protests roiled Ferguson, a city of about 20,000 on the outskirts of St. Louis. Minutes after the announcement clearing Wilson of criminal charges for the shooting, violence erupted again in Ferguson and in nearby communities. At least a dozen businesses were looted and burned. Two police cruisers and rows of vehicles at a car dealership were destroyed. Police made nearly 100 arrests. Area schools cancelled classes for the week. Demonstrators fired hundreds of shots. On Nov. 19, Missouri Gov. Jay Nixon deployed National Guard troops to Ferguson, and early on Nov. 24, he declared a state of emergency. On Tuesday, Nixon announced that he was sending more National Guard troops to Ferguson “to ensure people and property will be protected.”

Thanksgiving story Continued from Page 1A

antepasados para nosotros —y, por supuesto, reconozcamos a aquellos estadounidenses actuales que aprecian las contribuciones de los inmigrantes a esta nación. Teniendo en cuenta que 2014 será recordado por muchos estadounidenses como el año en que el presidente Obama utilizó una acción ejecutiva para permitir a las familias de inmigrantes indocumentados que permanezcan unidas, está sería la mejor manera para celebrar este Día de Gracias. El Día de Gracias va más allá del pavo y el pay de calabaza. Es un tiempo donde los estadounidenses deberíamos pensar sobre quiénes somos y representar lo que somos. Es un momento en que las familias de diversos orígenes adaptan sus costumbres y las incorporan a la celebración estadounidense de este día. Es un tiempo para que todos nosotros, los estadounidenses, recordemos que vivimos en una tierra de diversidad y actuemos en consecuencia, como buenos representantes de nuestras respectivas razas. Valoremos lo que tenemos y guardemos el Día de Gracias como una celebración del amor, el compartir y la apreciación de las personas que nos rodean —y una apreciación de los inmigrantes que vinieron antes que nosotros.

why this Thanksgiving (Nov. 27) should be a time when all of us should consider the opportunities this land has offered us. As immigrant descendants, it’s important that we value what our ancestors achieved for us – and, of course, recognize those current Americans who appreciate immigrants’ contributions to this nation. Given that 2014 will be remembered by many Americans as the year President Obama used executive action to allow undocumented immigrant families to stick together, it would be the best way to celebrate this Thanksgiving. Thanksgiving goes beyond the trappings of turkey and pumpkin pie. Thanksgiving is a time where we Americans should think about who we are and represent who we are. It is a time when families from different backgrounds adapt their customs and incorporate them into the American Thanksgiving celebration. It is a time for all of us Americans to remember we live in a land of diversity and to act accordingly, as good representatives of our respective races. Let’s value what we have and observe Thanksgiving as a celebration of love, sharing and an appreciation of the people that surround us – and an appreciation of the immigrants who came before us.

“Nadie es tan pobre para no regalar una sonrisa, ni tan rico para no necesitarla” —Anónimo ( M S ) Lo s d ías f es tiv o s suelen ser emocionantes, visitas familiares y comidas especiales que se sirven sólo una vez al año, celebrar tradiciones juntos con nuestros seres queridos… ver el asombro reflejado en las caras de los niños. Pero también pueden causar estrés por lo apretado que puede estar el presupuesto. Los siguientes son unos consejos para tener tus finanzas bajo control durante la temporada decembrina y conservar el espíritu de estas fechas: *Elabora un presupuesto y no te desvíes de él: Decide por adelantado cuánto estás dispuesto a gastar en los regalos. *Regálate a ti mismo: Por ejemplo, los niños pueden elaborar vales para servicios como ayudar a la abuelita en la cocina; ayudar a sus hermanitos a hacer su tarea o cuidarlos por una hora. *Elabora regalos con materiales que ya tengas en casa: Transforma frascos de alimentos para bebés, bolsas de papel, calcetines sin par y otros objetos caseros en regalos ecológicamente “amigables”. *Recicla regalos: Obsequiarle a alguien más algo que ya recibiste, está bien bajo algunas circunstancias. Sin embargo, sólo

regala artículos nuevos con el empaque sin abrir y en excelente estado y que sepas que le va gustar a quien se lo des. Si decides reciclar, no olvides envolverlo con papel nuevo o en una bolsa de regalo. *Prepara galletas o dulces navideños o tamales: Regálalos en un bonito plato navideño con un listón. *Dale más importancia al concepto de dar que al de comprar: En lugar de sólo donar juguetes a una organización benéfica, lleva a tus niños a una obra de voluntariado para que se den cuenta que por más divertidos que sean los regalos, dar tu tiempo a los demás no tiene precio. *Resiste la tentación de comprarle a tus hijos todo lo que pidan. Luis Cachúa, Director de Mercados Multiculturales de Northwestern Mutual comenta que: “Nuestros niños nos pueden contar sobre lo más nuevo y popular que hay en las tiendas. Están rodeados de publicidad. Sin embargo, la mayoría saben muy poco acerca de cómo manejar el dinero”. Por eso uno de los mejores regalos que puedes darle a tus hijos es enseñarles a ser adultos financieramente responsables. Así que, cuando estés a punto de echar a perder tu presupuesto, recuerda el verdadero significado de la temporada: Estar unidos con la familia.

¡Empieza a ahorrar en GRANDE a partir del viernes a las 6 a.m. en la venta de Acción de Gracias y Viernes Negro del Great Mall!

Ahorra hasta 75% y MÁS en todas las Tiendas de Descuento, Tiendas Nacionales y Boutiques del Great Mall, durante nuestro nuevo horario festivo extendido:

Nov. 27, CLOSED - Thanksgiving Day Nov. 28, abierto 6 a.m. — 9 p.m. Nov. 29, abierto 9 a.m. — 9 p.m. Nov. 30, abierto 11 a.m. — 7 p.m. Cines Dickinson

Estaran abiertos el día de Thanksgiving a la 9:45AM.

Compra donde tu dinero te rinde mucho más

Este viernes en el Great Mall — Olathe www.greatmallofgreatplains.com y en facebook - Great Mall Great Plains

Located at 151st St. & I-35, Olathe, KS


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 03, 2014

hosts annual meeting Mattie Rhodes realiza junta anual By Chara, photos by Michael Alvarado

Organización honra a voluntarios

E

l 18 de Nov., el Centro Mattie Rhodes honró la labor de sus voluntarios y miembros de la junta durante su reunión anual, realizada en la Galería Mattie Rhodes en Kansas City, Mo. “El acto de bondad de Mattie Florence Rhodes nos recuerda diariamente el valor de la filantropía”, dijo John Fierro, Presidente de la organización. “En nombre del Centro Mattie Rhodes, quiero que la comunidad reconozca a aquellos individuos que dedican su tiempo, talentos y energía para lograr una diferencia en nuestra ciudad”. Los individuos honrados por su dedicación para “lograr una diferencia” incluyen a Sabrina Harris y Aida Parra de Young, quienes reciben cada uno el premio Spirit. Según Ángela Brunner, Asociada de Desarrollo, este reconocimiento es otorgado a las personas que encarnan y honran el espíritu de Mattie Florence Rhodes. Otros destinatarios del premio incluyen a: Scott Wagner, Concejal de Kansas City, Mo., conocido por su labor para mejorar el área Northeast; Jereme Brueggemann, Director de la Secundaria Argentine, quien ha trabajado para ayudar a los estudiantes necesitados; y Roosevelt Dickerson, quien ayudó a facilitar los programas en la primaria Gladstone. Además, Mattie Rhodes dio la bienvenida a sus nuevos miembros de la junta Jennifer Mahoney, Don Saxton y Leo Valdez, quienes traerán sus diversos talentos y experiencia a la organización. Para más información sobre Mattie Rhodes, visite www.mattierhodes.org/.

Organization honors volunteers

O

n Nov. 18, the Mattie Rhodes Center honored the work of its volunteers and board members during its annual meeting, held at the Mattie Rhodes Gallery in Kansas City, Mo. “Mattie Florence Rhodes’ act of kindness reminds us daily of the value of philanthropy,” said John Fierro, Mattie Rhodes president. “On behalf of the Mattie Rhodes Center, I want the community to acknowledge those individuals who dedicate their time, talents and energy to making a difference in our city.” Individuals honored for their dedication to “making a difference” included Sabrina Harris and Aida Parra de Young, who each received the Spirit Award. According to Angela Brunner, development associate, the Spirit Award is awarded to individuals who embody and honor Mattie Florence Rhodes’ spirit. Others award recipients included Scott Wagner, a Kansas City, Mo., councilman known for his work to improve the Northeast area; Jereme Brueggemann, Argentine Middle School principal, who has worked to help needy students; and Roosevelt Dickerson, who has helped facilitate programs at Gladstone Elementary School. Additionaly, Matthie Rhodes welcomed its new board members Jennifer Mahoney, Don Saxton and Leo Valdez, who will bring their diverse skills and expertise to the organization. For more information about Mattie Rhodes, visit www.mattierhodes.org/.

Roosevelt Dickerson.

Joe Medina

Aida Parra de Young.

Steve Turley

Jan Buerge

Sabrina Harris

Andrea Gomez

Begonya Klumb

Roosevelt Dickerson

Scott Wagner

•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

John FIerro, Sam McGriff and Jereme Brueggemann

Angela Brunner

••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Protest at consulate issues a message of support, hope New board members Jennifer Mahonery, Don Saxton and Leo Valdez.

Protesta en el consulado emana un mensaje de apoyo y esperanza By Jesus Lopez-Gomez, photos by Michael Alvarado

El

20 de Nov., un grupo de manifestantes enmascarados marchó del parque Jarboe hacia el Consulado de México en Kansas City, Mo. Resumiento la presencia de los manifestantes del parque Jarboe en una gélida tarde, Daniel De Zamacana afirmó que su protesta y el destino final de su marcha no era tanto una llamada a los gobiernos sino un mensaje de apoyo a las víctimas de la reciente tragedia de Ayotzinapa y los consiguientes eventos relacionados. “La gente en México se siente sola en este momento”, dijo dirigiéndose al grupo de aproximadamente 75 personas reunidas en el parque Jarboe que bebían atole para calentarse. “Necesitamos recordarles que el mundo entero está observando”. La protesta fue uno de los cerca de 300 eventos programados a nivel mundial en respuesta a la crisis humanitaria y política iniciada por la desaparición en julio de 43 estudiantes normalistas en Guerrero, México. Ahora el foco de atención en todo el mundo — los eventos que no han sido resueltos desde septiembre y que desde entonces han sacudido todos los niveles de gobierno— infunden incluso el ánimo hacia el presidente mexicano Enrique Peña Nieto. Aunque De Zamacaoa llevó el megáfono y marchó al frente de la protesta —y ha estado en contacto con algunos de los líderes de la oposición gubernamental en México— no reclamó la autoría del movimiento,

n Nov. 20, a group of O masked protesters marched from Jarboe Park

to the Mexican Consulate in Kansas City, Mo. In briefing the demonstrators at Jarboe Park on a frigid afternoon, Daniel De Zamacona asserted that their protest and the final destination of their march weren’t as much an appeal to governments as they were a message of support for the victims of the recent Ayotzinapa tragedy and ensuing related events. “People in Mexico feel lonely right now,” De Zamacona told about 75 people in the park as they sipped atole for warmth. “We need to remind them that the whole world is watching.” The protest was one of about 300 events planned globally in response to the humanitarian and political crisis initiated by the disappearance of 43 student teachers in July in the Mexican state of Guerrero. Now the focus of worldwide attention, the events have gone unresolved since September and have since rocked all levels of government, inculcating even Mexican President Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish). Although De Zamacona carried the megaphone and marched the front of the protest — and has been in contact with some of the governmental opposition leaders in Mexico — he claimed no ownership over the protest, just a Facebook post that got everything started. To retain a democratic, inviting spirit, he said he preferred the protest to be leaderless. Toward that end, much of the time before the protest was spent asking how people felt about the demonstration and gathering ideas for future action. One demonstrator voiced a concern that maybe not enough people had

¡¡Hablamos Español!!

1400 State Ave. Kansas City, KS ¡¡“Con enganches comenzando a sólo $195.00”!! DOWN Since $195!! jores Los Me PRECIOS

sólo un mensaje de Facebook comenzó todo. Para conservar un espíritu democrático y acogedor, indicó que prefería que la protesta no tuviera un líder. Para ese fin, una gran parte del tiempo antes de la protesta fue usado para preguntar a la gente cómo se sentía acerca de la demostración y recolecctando ideas para acciones futuras. Un manifestante expresó la preocupación de que tal vez no habían acudido suficientes personas. “Lo más importante es el apoyo, no la cantidad”, señaló De Zamacona. “Puedes ser una persona y aún así tener mucho impacto en este evento”. Los manifestantes tomaron más atole antes de limpiar el parque y comenzar una protesta que inció no con una estrofa, sino con números. “Uno, dos, tres, cuatro”, y así sucesivamente, los manifestantes contaban hasta 43, y luego comenzaban de nuevo. Ésta no fue la primera demostración relacionada con los acontecimientos en Guerrero, pero lo notable esta vez fue la presencia de niños pequeños que incluyó al alumno de cuarto grado Wyatt Olegario. Él y su familia han estado observando los acontecimientos en México a través de informes en la televisión y en Facebook, dijo mientras sostenía un letrero en frente del consulado. Sus padres lo han animado a pensar en los acontecimientos a través de la discusión. Su hermana mayor, Fátima Olegario, comentó que la respuesta correcta a las desapariciones era una mezcla de compasión y justicia rápida. “Lo que yo haría es llamar a todos los padres de los alumnos y pedir perdón”, refirió la estudiante de séptimo grado. “Luego, encontraría a las personas que hicieron esto y los castigaría”. Más adelante en el recorrido los manifestantes llegaron contando a 30. Los que esperaban en el consulado sabían exactamente cómo responder y se unieron a todo el grupo gritando “31”. En el consulado, una breve declaración fue hecha a través del megáfono y por diversos miembros del grupo. Uno de los manifestantes, un hombre de edad mediana, dijo que los mexicanos han renegado por mucho tiempo a su deber de corregir los errores de su país. “Me da la esperanza que, finalmente, esta generación, podría ser la que cambie las cosas”, indicó.

shown up. “The most important thing is the support, not the quantity,” De Zamacona said. “You can be one person and still have so much impact on this event.” The protestors drank more atole before cleaning the park and beginning a protest that began not with a couplet, but rather, with numbers. “One, two, three, four,” the protestors counted. They counted to 43 — and then started over. It wasn’t the first demonstration related to the events in Guerrero, but what was notable this time was the presence of young children, including fourth-grader Wyatt Olegario. He and his family have watched events in Mexico play out through TV reports and Facebook, he said while holding a sign in front of the consulate. His parents have encouraged him to think about the events through discussion. Fatima Olegario, his older sister, said the right response to the disappearances was a mix of compassion and swift justice. “What I would do is call all the parents of the students and apologize,” the seventh-grader said. “Then, I would find the people that did this and punish them.” Further up the road came the protestors, counting up from 30. The ones waiting at the consulate knew how to respond and joined the entire group, shouting “31!” At the consulate, a brief statement was made via megaphone and through various group members. One of the protestors, a middle-aged man, said Mexicans have long reneged on their duty to right their country’s wrongs. “It gives me hope that, finally, this generation, this might be the one to change things,” he said.

(913) 621-1206

Más de una cuadra de la selección más grande de AUTOS, SUV’s y CAMIONES Over 1 City Block of the Largest selection of CARS, SUV’s and TRUCKS

06 Dodge Durango Leather & Sunroof

08 Dodge Avenger Low Mileage

05 Chevy Impala Leather & Sunroof

07 Honda Accord Like New

03 Ford Escape 4x4 Leather & Sunroof

01 GMC Yukon Leather & Sunroof

06 Ford 500 Leather & Sunroof

05 Chevy Tr. Blazer 4x4 SunRoof

06 Ford Taurus Like New

06 Nissan Altima Low Milage

08 Ford Fusion-Leather & Sunroof

06 Cadillac CTS Leather Seats


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 03, 2014

Hispanic leaders gather to support non-profit’s educational mission Almuerzo de la Colaborativa Hispana By Jesus Lopez-Gomez, photos by Chris Morales

organización, que está consiguiente más modelos de conducta en la comunidad latina que inspiran a los jóvenes hispanos a tener aspiraciones. “Es posible que uno tenga un hermano mayor que estaba indocumentado que de repente va a la universidad; y ahora uno tiene una actitud totalmente diferente”, dijo, un cambio que fue acelerado por DACA — “Ése no era definitivamente el caso antes del 2009”, refirió —pero finalmente está siendo revivido por las organizaciones locales. La única forma en que puede sobrevivir es mediante el establecimiento de una tradición de éxito, recalcó Barrientos. “Necesitamos tener ejemplos a seguir en los propias familias de estos niños”, concluyó.

Leo Morton, Valerie Coyazo, Dr. John Long, Naz Rodgers, Jack Oval and Frank Jacobson.

H

E

l 17 de Nov., hispanos de una gran variedad ispanics from various industries de industrias se reunieron en apoyo de los gathered on Monday (Nov. 17) to amplios esfuerzos de la Colaborativa Hispana del support the Greater Kansas City Hispanic área metropolitana de Kansas City (GKCHC) para Collaborative’s broad efforts to strengthen fortalecer a los latinos de la zona tanto estudiantes area Latinos as both students and working como profesionales que trabajan. Alrededor de 175 asistentes que representan professionals. About 175 attendees representing indusa una gran variedad de industrias, incluyendo la bancaria, educación y telecomunicaciones se tries such as banking, education and telereunieron en la unión estudiantil de la Universidad communications gathered at the University de Missouri-Kansas City para honrar los logros de of Missouri-Kansas City’s student union la organización sin fines de lucro promoviendo a to honor the non-profit’s achievements in los latinos del área. advancing area Latinos. Las ganancias de la venta de entradas del Proceeds from the luncheon’s ticket sales almuerzo, apoyarán a los latinos inscritos en el will support the Latinos enrolled in the programa de preparación para la universidad Latinos del Mañana, el seminario de desarrollo college-readiness program Latinos of Tomorde carrera de cuatro días KC BizFest, y el grupo row, the four-day career development semide enlace Jóvenes Profesionales Latinos. Roberto nar KC BizFest and the networking group Barrientos, Cofundador y Director de Latinos del Young Latino Professionals. Roberto BarMañana, dijo que el conjunto de programas permite rientos, Latinos of Tomorrow’s co-founder a la organización dar seguimiento integral a los and director, said the array of programs estudiantes y brindar tutoría del aula a la carrera. enables the organization to track students En total, los programas de GKCHC han apoyado comprehensively and give them classrooma alrededor de 1,000 latinos. Gran parte de los fondos se destinarán para to-career mentorship. All told, the Greater Kansas City Hispanic apoyar el trabajo del grupo con los estudiantes indocumentados del área metropolitana de Kansas Collaborative’s programs support around City, el cual estima Barrientos que son alrededor 1,000 Latinos. del 80% de los inscritos en Latinos del Mañana. Aunque el grupo ya no tiene que reubicar a estudiantes indocumentados en Kansas para un estatus ciego para la educación universitaria desde que se emitió la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA) hace dos años, Barrientos indicó que los cambios en el temperamento legislativo han tenido tan sólo un mínimo impacto en la labor de la Clara Hernandez, Jack Oval, Erica Garcia, Linda Lenza, Amarilis Valdez-

Cristal Perez

Robert Barrientos

Stancia Jenkins

Much of the money will go to support the group’s work with the Kansas City area’s undocumented students, which Barrientos estimates are about 80 percent of Latinos of Tomorrow’s enrollees. Although the group no longer has to relocate undocumented students to Kansas for a citizenship statusblind college education since Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) was advanced in 2012, Barrientos said the shifts in legislative temperament have had only minimal impact on the organization’s work, which is getting more role models in the Latino community to inspire young Hispanics. “You might have an older brother that was undocumented who’s suddenly going to college – and now, you’ve got a whole different attitude,” he said. DACA accelerated the change. “That definitely wasn’t the case before 2009,” Barrientos said. Ultimately, grassroots organizations are bringing the change to life. The only way it can survive is by establishing a tradition of success, Barrientos said. “We need to have a role model in these kids’ own families,” he said.

Councilman Jermaine Reed.

Leo Morton

Dr. Gene Chavez with two guests.

Carlos Gomez, Stancia Jenkins, Estella Morales, Jacqueline Hawkins and Gabe Muñoz.

Dempsey and Mariana Ramirez.

HOMBRE CONOCE MUJER ¿y de inmediato empiezan los problemas?

lentes de contacto

PROBLEMAS

LENTES DE COLORES TAN CÓMODOS COMO BONITOS

Carmen ha realzado su belleza con los lentes Sterling Gray

Pregunte a su profesional en salud ocular sobre los nuevos, bonitos, cómodos y transpirables* lentes de contacto AIR OPTIX® COLORS.

Todo empezó cuando Adán dio una Costilla a Eva de la manera equivocada… Pero ahora tú puedes preguntarle a Luna.

Ella está haciendo algo al respecto. Familiarízate con Luna que escribirá la provocativa columna “Querida Luna”.

PERFORMANCE DRIVEN BY SCIENCE ™ Disponibles en 9 colores.

913-648-2021

Bienvenido a nuestra oficina. Hablamos español.

*Lentes con alta permeabilidad de oxígeno: Dk/t = 138 en -3.00D. Información importante para los lentes de contacto AIR OPTIX® COLORS (lotrafilcon B): para uso diario sólo para miopía/hipermetropía. Los lentes de contacto son productos sanitarios que deben usarse (incluido el uso estético) bajo prescripción, directrices y supervisión de un profesional en salud ocular. Es posible que ocurran problemas oculares graves si se comparten los lentes de contacto. Aunque no sea frecuente, pueden aparecer problemas oculares al usar lentes de contacto. También puede experimentar efectos secundarios como molestia, quemazón leve o escozor. Para evitar estos problemas, siga el plan uso y reemplazo y las instrucciones de los lentes de contacto que le proporcione su oftalmólogo. Pida a su profesional en salud ocular información completa sobre el uso, cuidado y seguridad. © 2014 Novartis 4/14 AOC14067JAD

Are you

at risk for Type 2 Diabetes? You may be at risk if you are

overweight, you have a parent or sibling with diabetes or you had diabetes during pregnancy.

You may qualify for a research study on vitamin D and the prevention of diabetes We are looking for Individuals who are: -Overweight and aged 30+ -Are at risk for type 2 diabetes -Are available for in-person visits every 6 months for the next 4 years Participants will receive: -Regular diabetes testing at no cost -Information on diabetes prevention -Stipend of $25 to $75 for completing most study visits after enrollment, up to $745* total

Please contact us at:

913-588-6052 or d2dstudy@kumc.edu To learn more about the study and type 2 diabetes visit:

www.d2dstudy.org

*Based on completing all study visits in a 4-year period. Participating in research is voluntary. Opting out will not affect the services you receive from the KU Medical Center.

Contestará consultas de lectores perturbados, preocupados, o molestos que buscan su asesoramiento. Será interesante, fascinante y contendrá ingenioso y sabios consejos para maridos, esposas, amantes, adolescentes o gente común en general.

Querida Luna empieza en la próxima edición jueves 4 de Diciembre.

Ahora tu puedes escribirle a Luna por correo electrónico:

luna@dosmundos.com o enviar carta por correo postal a:

1701 S 55th St. Kansas City, KS 66106


Adamari López

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 03, 2014

Tendrá una niña

Section Section

a actriz y presentadora de televisión Adamari López posa para la portada de la más reciente edición L de PEOPLE en Español a sus cinco meses de embarazo.

se dio de manera natural. Su actual embarazo es considerado de alto riesgo. “Quiero mi doctor, mis enfermeras, un neonatólogo. Quiero todo un equipo que Durante una exclusiva entrevista y sesión de fotos para pueda estar en control si algo pasa”, afirma la artista, la publicación López revela detalles de su embarazo, y que dará a luz en Miami, sobre el día del parto. cómo ella y su pareja, el bailarín español Tony Costa, concibieron a su primogénita, a quien llamarán Alaïa. “Fue una sorpresa tanto para ella como para mí”, dice Costa sobre las pruebas de embarazo que El hombre más sexy del mundo dieron positivo en el mes de sus 31 años, Chris Hemsworth se ganó el título julio. Por su parte, la del ‘Hombre más sexy del mundo’, pues la revista actriz puertorriqueña People decidió que la belleza del actor era suficiente para comparte en ocupar este puesto tan peleado por varios galanes del exclusiva con planeta. Hace un año, fue el cantante de Maroon 5, Adam PEOPLE en Levine, quien poseía la corona, pero esta vez se la quitó el Español que –tras australiano, quien es más conocido por su personaje en la años de intentar cinta ‘Thor’. En una entrevista que dio a la publicación, convertirse aseguró que debe su galanura a sus padres, quienes lo en madre sin hicieron así. Sin embargo, tomando con buen sentido del éxito mediante humor ser el ‘Hombre más sexy del mundo’, comentó que diversos métodos esto le permitió alardear un poco en casa con su esposa, de fertilidad– su la actriz Elsa Pataky.“Ahora recuerda, ‘esto es lo que la milagro

Chris Hemsworth A

gente piensa, así que no necesito seguir lavando los trastes, no necesito cambiar pañales. Estoy por encima de eso,” declaró el Hemsworth sobre lo que dice a su esposa.

Thalía

Es la nueva Cyberembajadora de UNICEF

Kathy Griffin

halía ha sido nombrada Cyberembajadora de Somos UNICEF por su compromiso con la niñez en México. La T actriz y cantante invitó a todas las personas que quieran contribuir

La nueva conductora de ‘Fashion Police

e dio a conocer una buena noticia para los fans S de ‘Fashion Police’, pues luego de la muerte de la titular del programa, Joan Rivers, se comenzó a especular

quién sería la persona que tomaría su silla. Ahora la espera terminó y confirman que Kathy Griffin, de 54 años, será la nueva crítica de moda. De esta manera, la actriz será la nueva cara que se una a las filas de la cadena E!. Al principio, Kathy no estaba segura de tomar la estafeta que Rivers dejó, pero las circunstancias la llevaron hasta esta posición, ya que Joan hace tiempo había hablado con ella sobre esto. Ambas eran muy amigas, compartían el mismo sentido del humor y a la fallecida estrella de ‘Fashion Police’ le hubiera encantado que Griffin tomara su lugar. Sin duda alguna, ella continuará sacando risas con las divertidas críticas sobre la vestimenta de las celebridades, y será hasta enero cuando la emisión esté de vuelta en la pantalla chica donde compartirá este espacio con Giuliana Rancic, Kelly Osbourne y George Kotsiopoulos, bajo el mandato de la productora, Melissa Rivers.

Ricky Martin

a un mejor presente para la niñez y la adolescencia en México a unirse a #SomosUNICEF www.somosunicef.mx. “Siempre me ha preocupado el bienestar de los niños y niñas en mi país y ahora con este nombramiento sé que podré contribuir mucho más al sumar esfuerzos con UNICEF”, dijo la cantante.

The Hundred-foot Journey llega en Blu-ray

R

Se estrena como diseñador

icky Martin, de 42 años, sorprendió con su nueva faceta como diseñador. El boricua buscó hacer su sueño realidad de la mano de la marca .ADF, conocida por diseños simples, pero a la vez con gran estilo y de lujo; Ricky se arriesgó con este proyecto y lanzó su propuesta. A través de un comunicado, Martin señaló: “Llevo varios años vistiendo piezas de .ADF, por lo que tener la oportunidad de diseñar mi propia colección con una marca que conozco y que me encanta es un sueño hecho realidad”. Esta colección, de edición limitada, cuenta con camisetas, capuchas, pantalones con líneas sencillas, colores variados y precios entre los $75 y 1$25. Las prendas ya están disponibles en la página web de .ADF y se dio a conocer que las ganancias que se recauden, serán destinadas a la Fundación Ricky Martin.

sta es la historia de Hassan Kadam un ingenuo E profesional culinario con un

paladar insuperable. Basado en el best-seller internacional de Richard C. Morais, la película cuenta la historia de un muchacho indio que vive en Francia, que se convierte en el aprendiz de cocina del rival de su padre, Madame Mallor. Si quieres pasar un buen rato y morir de antojo, no te la pierdas.

MONEY ORDERS

49¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS. PRECIOS EFECTIVOS DE NOVIEMBRE 28 A DICIEMBRE 2 DEL 2014

59¢ lb

Chayote

Guava

lb

28-oz.

$ 79

2/$

c/u

Menudo Juanita’s

8

24-oz.

79

2/$

c/u

6-ct., Chocolate de Leche o Minibombones

$

5

Whole Tilapia

1

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

lb

7-oz.

$

c/u

Filete Pollock

69¢

c/u

lb

c/u

2-ltr.

259

1

459

Refresco Best Choice

4.4-lb., Masa o Tamal

$ 19

Limite de 2

Café Instantáneo Nescafé Clásico

Harina de Maíz Maseca

$ 49

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

1

$ 49

c/u

$ 19

$

lb

4-lb.

799

1

89¢ Azúcar Granulada Best Choice

16-oz.

c/u

Tilapia Entera

Nopales

Galletas Saladas Best Choice

79¢

c/u

3

3

7-oz.

79¢

lb

1-kg.

Yogurt para Beber Cacique Diferentes Sabores

Cocoa Caliente Nestlé

2/$

349

$

Queso Fresco Ranchero

Salsa Picante Best Choice

108-oz., Original o Picante

$

Bulto de Chile Guajillo

Salsas La Costeña 16-oz., Casera, Ranchera Verde, Mexicana o Taquera

1

Galón; Cítricos, Mango o Tropical

1

$ 99

Guayaba

Tomatillos La Costeña

Tampico Diferentes Sabores

VIERNES 28 DE NOVIEMBRE HASTA EL MARTES 2 DE DICIEMBRE DEL 2014

c/u

1

$ 79

Tortillas de Harina Frescas Hechas en la Tienda 12-ct.

c/u

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 03, 2014

The Polar Express:

Ismael Cala sigue forjando ideas

El Expreso Polar:

Por Chara

riginario de Cuba, Ismael Cala se ha caracterizado O por su pasión por la información. Desde pequeño, se destacó por su interés en las artes y en la radio. En su país natal, se consolidó como una figura mediática y después emigró a Canadá en donde continuó forjando su carrera. Actualmente trabaja para CNN en español y se sumará a la lista de colaboradores de Dos Mundos en donde publicará La Columna de Cala. En entrevista con Dos Mundos, habló de su carrera y de sus proyectos.

Dos Mundos: ¿Cómo te iniciaste? Ismael Cala: A los ocho años de edad, en una emisora de Santiago de Cuba, haciendo programas infantiles. Actuaba, hacía locución, producía programas. Fue una etapa importante, por todo lo que aprendí.

Union

Station

se complace en presentar la versión en español del Expreso Polar como parte de su serie de películas clásicas navideñas de $2. Este favorito de la familia será exhibido en el cine Regnier Extreme Screen de Union Station el sábado, 20 de diciembre al medio día (12 p.m.). Reserve sus boletos en línea ahora para ver El Expreso Polar en la pantalla más grande de la región por tan sólo $2. Los asientos están limitados, así que actúa con rapidez. ¡Conviértelo en una parte nueva de tus tradiciones navideñas!

El Expreso Polar

(La versión en español) El dúo ganador del Premio de la Academia formado por Tom Hanks y el director Robert Zemeckis (Forrest Gump, Cast Away), vuelve a reunirse en la filmación de El Expreso Polar, una aventura inspiradora, basada en el libro infantil de Chris Van Allsburg. Un niño se va al Polo Norte en un extraordinario tren. Este viaje asombroso le muestra la maravilla del mundo mágico del espíritu navideño, sólo visible para los que creen en él.

Union Station is pleased to present the Spanish-language version of The Polar Express as part of our $2 holiday classic movies series. This family favorite will be shown in Union Station’s Regnier Extreme Screen Theatre on Saturday, Dec. 20 at noon. Reserve tickets online now to see The Polar Express on the largest screen in the region for just $2. Seating is limited, so act quickly. Make this a new part of your holiday tradition! The Polar Express (Spanish-Language Version) Tom Hanks and director Robert Zemeckis (Forrest Gump; Cast Away) reunite for Polar Express, an inspiring adventure based on the beloved children’s book by Chris Van Allsburg. When a doubting young boy takes an extraordinary train ride to the North Pole, he embarks on a journey of self-discovery that shows him that the wonder of life never fades for those who believe. General Admission $2

DM: ¿Cuál es el propósito de tu columna? IC: Comunicar mis ideas, las experiencias que voy aprendiendo en la vida, de la mano de grandes mentores. Quiero ir contando cómo es este proceso. Grandes temas sobre crecimiento espiritual, que deben tenerse en cuenta en nuestra vida diaria. DM: ¿Cómo se llama la columna? IC: Depende de cómo se presente en cada país. Es una columna sindicada, que se distribuye semanalmente en Estados Unidos y América Latina. En cada medio la presentan de un modo diferente, aunque a mí me gusta que se llame La Columna de Cala.

DM: ¿Por qué decidiste comenzar a escribir acerca de esos temas? IC: Era una necesidad muy especial, quería contar mis experiencias y lo que había aprendido y sigo aprendiendo. DM: ¿Cuántos diarios publican tu columna? IC: Más de diez. Pero es una cifra que va creciendo constantemente. También aparece en mi web: www.IsmaelCala.com y se distribuye por mis cuentas de Twitter: @CalaCNN y @Cala.

DM: ¿Qué tipos de temas tocas? I C : Liderazgo, autosuperación, bienestar, meditación, espiritualidad… Ahora mismo hemos comenzado el Reto de Meditación de 21 días junto al gran Deepak Chopra; y sobre ello he comentado y seguiré comentando. Todos pueden inscribirse gratuitamente en http://www.choprameditacion. com/cala.

DM: ¿Por qué debe de leer la gente tu columna? IC: Me encantaría poder transmitirles mi mensaje, y luego conocer sus opiniones. Creo que debemos trabajar cada día en nuestra autosuperación, porque no hay otro modo de crecer y vivir plenamente, tanto personal como profesionalmente.

Estética 10448 Metcalf Overland Park,KS 66212

Carmen Sevilla

•Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685 cell (913)669-5288

Gracias por su preferencia

bid ¡ATRAPA EL z u m

o!

Ahora en Union Station Por un tiempo limitado solamente

Boletos desde tan sólo $7.50 Visita UnionStation.org

Presentado por

¡Entra al mundo de los insectos animados electrónicamente gigantes y sorprendentes!


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 03, 2014

El Horóscopo de la Suerte

Por Sara García

ACUARIO. (1/21-2/19) La presión de un grupo te ayudará a cambiar cosas que no te gusta cómo funcionan en tu vida. Cuando se cede de esa forma, lo personal por lo grupal, se obtienen enormes recompensas. Y muchos amigos. 24, 19 y 13.

PISCIS. (2/20-3/21) Le pides demasiado a tu cuerpo sin darle lo que él te pide a ti. Tu mente está muy conectada con los demás. Necesitas tomar un poquito de distancia y calma. Mirarás mejor tus hábitos. Podrás mejorarlos. 44, 1 y 24.

ARIES. (3/22-4/20) La realidad está basada en las ideas de la mente. Tus pensamientos ahora hacen tus humores en dos horas, tu día de mañana, tu empresa que crece, quizá la historia de amor que anhelas. Piensa positivo. 10, 18 y 32.

TAURO. (4/21-5/21) La crisis hacen ruido mientras

Las cosas llegan cuando tienen que llegar

Por María Marín

duran, al acabar se reflexiona.Sé honesto. Reconoce bueno y malo en propios y extraños. Si no han acabado los truenos, honestidad es el mejor techo y la frente en alto. 6, 8 y 35.

CÁNCER. (6/23-7/23) Puede que tu sueño no se GÉMINIS. (5/22-6/22) Pronto te reunirás con las realice tal cual lo pensaste, pero un buen trecho de camino

personas que más quieres en el mundo.Habrá buena voluntad. fincarás con un intento honesto y valiente. Paciencia.¿Cuál es Tus palabras amables y muestras de amor cierran un círculo la prisa? El fruto maduro siempre es más dulce. 19,15 y 20. virtuoso. Se multiplican las bendiciones. 45,30 y 22. VIRGO. (8/24-9/23) Tendrás que hilar muy fino LEO. (7/24-8/23) Los problemas que ignoraste por para tomar la decisión correcta.Se viene una que probablemente mucho tiempo vendrán ahora a presentarse acumulados y críticos. necesitará varias pesas. Entre lo bueno y lo bueno, lo mejor es Mientras seas conciente de que hay gente a tu alrededor que te lo más simple. Ya has tomado antes decisiones así. 37, 12 y 15. quiere y te apoya, lo demás es lo demás. 18,20 y 36. LIBRA. (9/24-10/23) El amor abrirá tu corazón y ESCORPIÓN. (10/24-11/22) Llegará gente a podrás aclarar lo oscuro de tu pecho. Si hay llanto, será del que tu casa que cambiará tu vida para bien. Has sabido honrar lo libera, no del que provoca rabia. La liberación es un proceso recibido con ese tacto tuyo tan tibio. Confía en que si no todo sale cuyas etapas no se pueden saltar. Paso a paso. 40, 18 y 20. bajo guión, la realidad depara mejores cosas para ti. 33, 21 y 8. SAGITARIO. (11/23-12/22) Sentirás la seguridad CAPRICORNIO. (12/23-1/20) Lo inteligente es

de ser firme, del temple de la experiencia. Sabrás ver el valor dar a cada cosa su debido valor.Ahora tus recuerdos dan serenidad y no dolor. A lo aprendido sigue un buen paso. Mira el de lo simple a tu alrededor. Agradece cada palmo presente. Agradece lo que tienes. Marca de bondad en tu vida y a cada persona una ruta. 25,23 y 26. que te ayudó a llegar acá. 7, 16 y 41.

ace tres años decidí comprar una casa. H Después de varios meses de búsqueda encontré una residencia hermosa y acogedora en

Los Ángeles, California. Las calles del vecindario estaban adornadas con bellos sauces; manejar por este barrio daba la sensación de estar en un jardín encantado. Después de recorrer la propiedad le dije a mi agente de bienes raíces: “hagamos una oferta inmediatamente, ¡esta casa tiene que ser mía!”. Lamentablemente dos días después sucedió algo inesperado. Los dueños de la casa decidieron no venderla. No podía creerlo. ¡Ésta era la casa de mis sueños! Desilusionada y triste pensé: “no voy a encontrar otra casa que me guste tanto como ésta”. Un mes después de esta decepción, me llegó una excelente oportunidad de empleo para transmitir mi propio programa de radio nacional desde Miami. Sin pensarlo, acepté y me mudé a la ciudad del sol. ¡Que irónico!, si hubiera comprado aquella casa, hoy no estaría donde vivo. Es cierto que no tengo un jardín encantado, pero el sol, las palmeras y la vista al mar me hacen sentir en el paraíso. Además,

inesperadamente también encontré el amor en esta nueva ciudad. Hoy doy gracias a Dios por no ayudarme a comprar “la supuesta casa de mis sueños”. Estas cosas suceden en la vida, deseamos algo ardientemente pero no se nos da; un trabajo, un amor o una gran oportunidad que no podemos conseguir. En ese momento nos sentimos desilusionados o frustrados. Sin embargo, más tarde aparece algo mejor y nos damos cuenta que, lo que tanto queríamos, no era lo que más nos convenía. Lo que está para ti, no llega en el momento que tú lo quieres, que tú lo decides o que tú lo pides, más bien llega cuando te conviene. Todo en esta vida tiene un orden divino, las cosas suceden en el momento preciso, no antes ni después. Si hay algo que deseas y aún no llega es porque todavía no estás preparado para recibirlo o sencillamente no es bueno para ti. Ten calma y no te desanimes. Dios conoce tu situación, Él sabe exactamente lo que necesitas y te va a llegar en el momento apropiado.

: www.MariaMarin.com,

ita Para más consejos vis

ariamarinonline; www.youtube.com/m twitter @maria_marin síguela en Facebook y

Sopa de Letras

Por Don Chistore-T

•••••••••• ••••••••••

Un matrimonio cumple 25 años de casados y la esposa le pregunta al marido: - Mi amor ¿qué me vas a regalar por nuestras bodas de plata?El tipo le responde: - Un viaje al Lejano Oriente. La mujer sorprendida por la magnitud del regalo, le pregunta: - Pero mi amor, es demasiado... si para los 25 años me regalas esto ¿qué vas a hacer para cuando cumplamos los 50? - Te voy a ir a buscar...

Locura

- ¿Por qué los mosquitos usan preservativos? - Por si las moscas.

••••••••••

Buscar desde “ALGUNA” hasta “CALIFORNIA”:

••••••••••

“ALGUNA GENTE NO ENLOQUECE NUNCA. QUÉ VIDA VERDADERAMENTE HORRIBLE DEBEN TENER”.

Le dice una mujer a su marido: - Pepe, llévame al cine. - ¿Otra vez? Protesta él. - ¡Hombre! Es que ahora las películas son en color!!! En un juicio, dice el fiscal: - Miren al acusado, su mirada turbia, su frente estrecha, sus ojos hundidos, su apariencia siniestra... - Pero bueno, ¿me van a juzgar por ladrón o por feo?

CHARLES BUKOWSKI, ESCRITOR ESTADOUNIDENSE, FAMOSO POR ESCRIBIR SOBRE LA VIDA COTIDIANA DE LA GENTE POBRE EN LOS ANGELES, CALIFORNIA (1920-1994)

••••••••••

HORIZONTAL 2. TO BLOW ONE’S WHISTLE 4. SKIN 5. BUNKER 8. BEAST, BRUTE. 10. PIPE 12. BIAS, TWIST. 13. CANOPY, SUNSHADE 14. TYRANT 17. TREE 20. POMP, SPLENDOR 22. HERE. 23. DUST 24. ITCH

VERTICAL 1. UNCLE 2. SQUARE 3. PRUNING

6. BIKE. 7. DASHING, HANDSOME. 8. ENCORE. 9. WHOLE, ENTIRE, EVERY 11. CUNNING, WICKED 12. JERRYCAN. 13. STRIP, STRAP 15. POLE 16. BADGE (OF A POLICE OFFICER) 18. WATERCRESS, CRESS. 19. WEE-WEE (IN A KID’S WAY OF SPEAKING) 20. WHISTLE 21. DEVOUT, PIOUS 22. ALTAR.

Los sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 03, 2014

Los Raiders sorprenden y Pacquiao reaparece con ganan a KC el pie derecho Por Adolfo Cortés

E

n la NFL no hay enemigo pequeño y cada semana se vive alguna sorpresa. La rivalidad de los Raiders y los Jefes vivió un nuevo capítulo cuando Oakland sorprendió a todos al frenar la racha de cinco victorias seguidas de Kansas City con un triunfo por 24-20. Oakland (1-10) se convirtieron en el tercer equipo en ganar su primer juego de la temporada luego de perder los primeros 10. Potros lo hizo ante Empacadores en 1997 y Bills ante Dallas en 1984. Una pertinaz lluvia, los errores individuales y una mala actuación defensiva fueron determinantes en la sorpresiva derrota. Kansas City (7-4) permitió 179 yardas terrestres y sus primeros touchdowns terrestres en contra esta temporada ante unos erráticos Raiders que ofrecieron su mejor juego de la campaña regular. “Con este tipo de lluvia es muy complicado lanzar el ovoide y simplemente juegas con el ataque terrestre la mayor parte del tiempo. No hay excusas, ellos ejecutaron mejor en esta

Por Adolfo Cortés

M

ocasión”, reconoció el linebacker Tampa Hali. Alex Smith lanzó para 234 yardas con dos pases de anotación, en tanto Jamaal Charles sumó 80 yardas en 19 acarreos. Después de ganar como local al campeón Seattle y Nueva Inglaterra, los Jefes tendrán el próximo domingo un duelo que no pueden perderse al recibir a los Broncos de Denver y Peyton Manning. Será un duelo clave en la División Oeste de la Conferencia Americana y un parámetro ideal para la defensiva de los Jefes.

La Gran D 1340 te

enPINA A partir del 1 de diciembre y durante 2 semanas tu estación mexicana estará regalando pinos. Escucha La Gran D 1340 AM para más detalles

anny Pacquiao reapareció en su mejor forma y retuvo el cetro Welter de la OMB en una pelea donde el rival se la pasó en la lona. La juventud y hambre del estadounidense Chris Algieri no le hicieron cosquillas al filipino, quien por decisión unánime retuvo la corona en la Cotai Arena del Hotel Venetian, en Macao, China. Y esa decisión unánime no fue una sorpresa porque el “Pacman” fue nuevamente un demonio arriba del cuadrilátero aunque al final dejó vivir al pugilista estadounidense, quien llega con marca invicta. De hecho, Pacquiao no noquea desde noviembre de 2009 cuando derrotó a Miguel Ángel Cotto. Manny (57-5-2), quien viene de quitarle el invicto a Timothy Bradley y ahora a Algieri (20-1), sueña con pelear en mayo de 2015 con Floyd Mayweather Jr., pero esta pelea se aleja cada vez para ambos pugilistas cuyos intereses monetarios impiden que pueda concretarse. Algieri visitó la lona en una ocasión en el segundo y dos en el sexto. Y en el noveno, el estadounidense recibió en dos

ocasiones la cuenta de protección. Para el décimo la dosis siguió y Algieri se fue a la lona. En la misma función, el estadounidense Jessie Vargas venció por decisión unánime al mexicano Antonio DeMarco para conservar su corona Súperligera de la OMB. Tras 12 asaltos los tres jueces vieron ganar a Vargas por 116-112. De igual manera, con todo y la mano izquierda fracturada, el ucraniano Vasyl Lomachenko retuvo la corona Pluma de la OMB al vencer por puntos al tailandés Chonlatarn Piriyapinyo. Lomachenko fue favorecido en las tres tarjetas por 120-107.

La Diva de la Radio

Sintoniza

La GranD 1340 AM

en

el show

mañanero

favorito

na Por la Maña

POR

de lunes a viernes de 7am a 11am


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 03, 2014

PUERTAS ABIERTAS DE 9AM/9PM

Black

Friday 2 DÍAS CON PRECIOS DE LOCURA 28 Y 29 Dea ls e! r Choic

Prescott Plaza: Calle 18 y Hwy 70 Kansas City, KS 66102 (913) 281-1425

You

50

%FF O

Botas RILANDO

Reg. $160.00 dlls a $99.99 dlls

Botas REYME

Reg. $180.00 dlls a $119.99 dlls

Texanas STETSON Botas WHITE DIAMONDS Reg. $250.00 dlls a $169.00 dlls

33% off

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

MÉXICO SUEÑA CON GANAR LA COPA AMÉRICA

Soñar no cuesta nada y prometer menos. El entrenador Miguel “Piojo” Herrera desde Viña del Mar prometió que el Tri jugará la Copa América con “un equipo sólido” y su meta es ganar por primera vez el torneo. Como ha sucedido en todas las ediciones desde 1993, México fue invitado por la CONMEBOL para disputar el campeonato de selecciones de Sudamérica; y en el sorteo reciente quedó emparejado con el anfitrión Chile, Ecuador y Bolivia en el Grupo A. La Copa de Oro de 2015 comenzará tres días después de la final de la Copa América, pero Herrera aseguró que, a diferencia de la última vez, la CONCACAF no exigió a México utilizar un plantel Sub23 para el campeonato sudamericano. “Si hay algunos juveniles es por capacidad, no por obligación. La vez pasada fue obligación, la CONCACAF puso la obligación de que viniéramos con la Sub23. Esta vez no. Venimos (a) buscar llegar a la final y ganarla”, dijo Herrera. Brasil y Colombia, protagonistas de un trepidante duelo en los cuartos de final del Mundial, volverán a verse las caras el próximo año en la fase de grupos de la Copa América. El sorteo realizado emparejó a las selecciones de Neymar y James Rodríguez en el Grupo C, que redondean Perú y Venezuela. El Grupo B tendrá como protagonistas a Uruguay y Argentina, las selecciones que más veces conquistaron la Copa América con 15 y 14 títulos, respectivamente. Los uruguayos eliminaron a la Albiceleste en los cuartos de final en el campeonato de 2011, antes de vencer a Paraguay en la final. Paraguay y Jamaica completan el sector. Miguel Herrera se expresó satisfecho por el resultado del sorteo, que ubicó a México con sus tres partidos de primera ronda cerca de la zona metropolitana de la capital: debuta el 12 de junio contra Bolivia en Viña del Mar, enfrenta el 15 a Chile en Santiago, y el 19 a Ecuador en Rancagua. Es un buen grupo, de distancias cortas, y eso es bueno para el equipo. Vamos a pasar el grupo, vamos a hacer un buen partido contra Chile”, agregó el ‘Piojo’.

hizo realidad los deseos del equipo universitario que doblegó 4-2 a Monterrey para hacerse del último boleto a la liguilla. La mala noticia para los seguidores universitarios es que su rival será nada menos que el América que terminó como líder general del Apertura 2014. En los otros duelos de la liguilla: Tigres va contra el Pachuca, Monterrey ante el Atlas y Toluca contra Jaguares. PUMAS CLASIFICA Y VA CONTRA EL AMÉRICA La última fecha tuvo mucho drama y como una película de suspenso un ¡David contra Goliath! Por dos semanas los jugadores de Pumas hablaron de fe y un milagro. Eduardo Herrera con dos anotaciones final inesperado. El viernes, Tijuana aprovechó un hombre de más para ganar 3-2 al bicampeón León para eliminarlo de paso y el ciclo del entrenador Gustavo Matosas llega su fin; mientras Chivas ganó su primer juego con el Chepo de la Torre al vencer 2-1 al Morelia con dos anotaciones de Omar Bravo. Santos obligado a ganar empató 3-3 con Puebla al igual que Cruz Azul que siguió hundido en la mediocridad e igualó 1-1 con los Leones Negros para quedar sin opciones. En duelo por llegar a la Copa Libertadores, Tigres venció 2-1 a Toluca y obtuvo ese derecho; mientras Atlas ganó 2-1 al América en el estadio Azteca. El subcampeón Pachuca venció en tiempo de compensación 1-0 a Veracruz para amarrar su pase; mientras Jaguares hizo lo propio por 2-1 a los Gallos Blancos que se quedaron en el camino. Y los Pumas que no ganaban en los últimos siete meses como local lo hicieron para de paso colarse a la liguilla. La euforia se desbordó en las tribunas entre los 22 mil aficionados cuando se decretó el final. “Tenemos la motivación de nuestra parte, pero debemos estar atentos porque vamos contra un rival contundente y esperamos jugarles del tú a tú. La liguilla es otro torneo donde todos tenemos posibilidades”, dijo el entrenador Guillermo Vázquez. Tras finalizada la 17ª. fecha, América, Tigres y Atlas terminaron primeros con 31 puntos; Toluca les sigue con 29; Jaguares se quedó con 28; Monterrey sumó 27; Pachuca 25; Pumas 24; León 22; Tijuana, Querétaro y Cruz Azul sumaron 21; Universidad de Guadalajara tuvo 17; Puebla y Chivas 16 cada uno; Veracruz 15 y Morelia 10. ¡Las tasas de los préstamos para la vivienda de hoy en día están al nivel histórico más bajo, pero esto no durará para siempre! ¡Llame hoy para hablar en

español y portugués con nuestra

Especialista en Préstamos Hipotecarios!

913-749-0108 Alejandra Goudie

¡AHORA ES EL MOMENTO! ¡Ahora con el programa de Asistencia en Vivienda de Kansas, usted puede calificar para una ayuda en efectivo del 4% si es un comprador de casa por primera vez!

A Division of First State Bank, NMLS # 416668


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 3, 2014

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

@

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

( 816) 221-4747

•Fax your ad to (816) 4894 (913)221 287-5881 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

••

Looking For Work? Focus is currently seeking to interview candidates for positions in a Distribution Center in Ottawa, KS!! We are looking for motivated individuals that possess the desire to work and are driven for a new challenge! All Shifts Available; Must be able to work 12 hour days. Pay = up to $10/hr. Apply at www.workatfocus.com or call 913-268-1222 to schedule a time to come in. Gully Transportation CDL A – 1 Year Experience Turn Runs Available!! Driver Healthcare Included! Call Don! 800-566-8960 Drivers: Looking for GREATER income potential? Paid holidays, Medical benefits, pension! Local/Regional/OTR. VETERANS welcome! CDL-A, 2yrs exp. Tanker a Plus. Will train! 855-971-8526 Drivers: Class A New Pay Structure Stability, Security, Steadiness DriveTransland.com 866-374-8487 Drivers: Great Pay, Benefits/Home Time. Lots of work & Miles. No Layoffs. CDL-A 1 Yr OTR Exp. Pet Friendly. 1-800-831-4832 x1406

¡¡Se necesitan Choferes!! Tiene que ser capaz de levantar 50lbs o más! Llamen para más información al (913) 342-4488. O pasen a aplicar en:

DELIVERY DRIVERS and RESTAURANT MANAGERS Bring your clean driving record, and friendly demeanor, and help us deliver fun and great food to our customers! Apply today! jobs.pizzahut.com If you’re an experienced restaurant or retail manager, think about a career with Pizza Hut. You know who you are - a natural leader, you love putting together a winning team and providing great customer service. You’re all about teaching new things and motivating the team to work together. At Pizza Hut, you can do all that – and grow your career. Apply today! jobs.pizzahut.com EOE

LSI Staffing tiene trabajos!

Necesitamos empacadores y trabajadores de ensamblaje en el área de KCK. Los tres turnos disponibles. Empleos con pago de $8 - $10 la hora. Aplicar en LSI Staffing 1531 Swift NKC, MO 64116 Lunes - Jueves 09 a.m.-11 a.m.

¡Contratación Inmediata!

Americas Best Value Inn 11801 Blue Ridge Blvd, S. Kansas City, MO SE SOLITA PERSONAL PARA MANTENIMIENTO Y DEPARTAMENTO DE LIMPIEZA. LLAMAR AL 816-813-3301 DESPUES DE LAS 5:00 pm

Legend of Asia

Posiciones Asalariados: Dos lava trastes, dos ayudantes de cocina y un Cocinero de freidora. Ubicado en Blue Springs, MO Todos los solicitantes deben tener permiso de trabajo legal y número de Seguro Social. Llamar para entrevista al (660)2389138

**All Shifts Available** Background & Drug Screens required. Apply at www.workatfocus.com, in person at 1529 N. Davis Rd. Ottawa, KS 66067, or call 785-832-7000 to schedule a time to come in.”

Bodegas/Construcción/Restauración limpieza y mucho más... Contactos: Sergio (816) 231-9900 KC MO Ramon (913) 764-5333 Olathe KS Angel (913) 432-1200 KC KS

3537 Independence Ave KC MO 64126 www.cat-staff.com

VEN CON NOSTROS Y EMPIEZA HOY MISMO

Empleado de Producción

(Sueldo+ Propinas) Overland Park, KS Tambien pueden aplicar en

www.bigsplash.com/employment

Empresa de cuidados automovilísticos busca personal confiable, trabajador para trabajar en la sucursal de BIG SPLASH CAR WASH - Ubicada en Overland Park, KS 8100 Metcalf Avenue • Overland Park, Kansas Venga y llene una aplicación. El personal de gerencia está en la sucursal listo para entrevistar y contratar a personal calificado de manera inmediata.

5 días de trabajo a la semana No hay trabajo nocturno Excelente programa de entrenamiento Soporte Operacional 24/7 Individuos deben tener: • Buenas habilidades de servicio al cliente • Fuerte ética laboral • Fuerte deseo por mantener la sucursal limpia y funcional.

• Habildades mecánicas son

un plus

• Deseo de trabajar en el exterior • Alta energía física • Honesto y confiable

The U.S. District Court of KS is seeking a Finance and Procurement Clerk to join our Kansas City team! High school diploma or equivalent, and at least two years of general experience and one year of specialized experience required. An accounting, finance, or related business degree is preferred. Competitive starting salary and excellent federal benefits! For a full job announcement and instructions on how to apply, visit www.ksd.uscourts.gov. EOE.

Visit our website:

www.dosmundos.com

TENEMOS 1-2-3 TURNOS Tiempo Completo y Medio Tiempo

$10.50-$12.50+/Hora

844 S. 14th st. Kansas City, KS 66105

CALL 816-765-1888 AFTER 5:00 PM

We are looking for fast-paced workers that are motived to move forward in succeeding!

TRABAJO INMEDIATO

Queen Foods

NOW HIRING FOR MAINTENANCE AND HOUSEKEEPING DEPARTMENTS

“Focus is currently seeking qualified candidates for a large Distribution Center in Ottawa.

Vice Provost for Extended Studies. The University of Central Missouri seeks a forward thinking and entrepreneurial leader to serve in the newly created position of Vice Provost for Extended Studies. The ideal candidate is a leader who can provide strategic direction to Extended Studies, vision to address the demands of engaged, diverse learners, and entrepreneurial skills to facilitate cost effective program delivery. Please visit jobs.ucmo.edu for a complete position description and application procedures. Review of applications will begin on January 5, 2015, and will continue until the position is filled. The University of Central Missouri is an Equal Opportunity Employer and specifically invites application from women, minorities, veteran status and people with disabilities. AA/EEO/ADA

To advertise send an email to: classifieds@dosmundos.com

Lee’s Summit Red Lobster looking for Great People! We are Simply Great Seafood Company dedicated to delighting each and every guest and making the flavors and feelings of the seaside available to everyone. We are looking for people who are passionate about delighting our guests and serving high quality seafood. Our hourly team is what keeps Red Lobster rolling! We are looking for people who have a passion for the guest and a commitment to delivering an over-the-top dining experience. Our training program is top-notch and will set you up for success in the following roles: HOH CREW Alley Coordinator: Keep it all in check. Review and garnish plates from the cooking line and ensure all food is correct, cooked properly and ready to eat. Also make sure the food is the right temperature, looks as delicious as it tastes and is quickly delivered to our guests. Assembler: Put your inner artist to work on our plates. Arrange food according to presentation guidelines and quality standards. Backup: Maintain the motion in the kitchen. Stock the alley and line with items needed for line cooks to complete orders on time with no delays. Baker: Bake the fresh Cheddar Bay biscuits that greet everyone immediately upon their arrival. It’s a big part of why they keep coming back. Line Cook: Keep every tasty bite cooking. Broil, grill, fry and steam food items to order for our guests. Production: Every little bite counts. Select portions, bread and prepare food items necessary for line cooks and alley, including seafood, chicken, beef, salads, vegetables, sandwiches, pies and cakes. Utility: Maintain the environment customers trust. Clean, maintain and sanitize all areas of the front-of-house and kitchen to ensure guests have a spotless, safe place to eat. Also clean grounds. Apply on line first - We are looking for <daytime / nighttime / weekend> availability. For consideration please apply at Red lobster.com/Lee’s Summit, Mo Or send your profile online https://www.redlobster.com/employment/hourly/hourly_apply.asp Call 816-347-0638 only during 2- 4 p.m. Monday- Thursday Ask for Manager on duty

MANUFACTURING JOBS Railroad materials supplier has openings: general laborers, welders, mechanic’s helper, machine operators. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th St Kansas City, KS 66106 913-375-1810

Education Education

Maintenance Computer Science Instructor – SCF Mechanic Early Childhood EOE/M/F/Vet/Disabled Resource https://jobs.mcckc.edu/ Specialist Program Specialist Purchasing

TRABAJOS DELManager SECTOR DE MANUFACTURA

Records Specialist Compañía de materiales de ferrocarril esta contratando: trabajadoresSenior en general, Campus soldadores, ayudante de mecánico Police Officer y operadores de máquinas. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th Street Kansas City, KS 66106 For more info: 913-375-1810

“Empiece a trabajar hoy! Focus WorkForces está interesado en la contratación de los candidatos adecuados para el trabajo correcto. Estamos buscando a individuos motivados que están listos para un nuevo reto y un paso adelante hacia el éxito! Actualmente la contratación de un gran Centro de Distribución en Ottawa, el pago es de hasta $10 por hora con un horario flexible! Aplicar en www.workatfocus.com En persona en la oficina 1529 N. Davis Rd. Ottawa, KS 66067 O para hacer una cita para aplicar llame al 785-832-7000.

MAINTENANCE MECHANIC (Job Opening ID #504389) Several full-time positions available with the City of KCMO’s Aviation Department. Field Maintenance Division. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 7:00 a.m.-3:30 p.m. Operates turf and grounds maintenance equipment, including but not limited to, agricultural tractor, mounted or towed equipment such as 20 foot rotary mower, rotary tiller, and insecticide and pesticide sprayer. Operates bulldozer, motor grader, dump truck, backhoe, trencher and front end loader in the installation, maintenance and repair of gravel roads, drainage tubes, and conduits. Operates pavement marking equipment. Performs general mechanical maintenance on small engines and mowers, chain saws, pumps, etc. Makes concrete and asphalt repairs to streets, sidewalks and airfield pavements. Installs or repairs chain link, barb wire, mesh, or snow fencing, and fabricates fence gates, and metal security grills. Picks up trash from streets, parking lots, or turf areas. Operates hand-held, mobile, and mounted 2-way radios to communicate with control tower. Performs emergency snow removal on airfields. REQUIRES high school graduation and 4 years of experience in a variety of mechanical crafts and trade; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must possess a valid state issued driver’s license. Must obtain a valid Missouri Class A CDL with airbrake, trailer, and tanker endorsements prior to the end of the probation period. Must successfully complete a 10-year FAA background check Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Salary Range: $2,823-$4,422/ month. Application Deadline: Open until filled. Apply online at www. kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

www.mcckcjobs.com EOE/AA

CLASSIFY UNDER Education


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 3, 2014

HELP WANTED Dos Mundos Publishes Every Thursday

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

SERVICES

SERVICES

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

RENTSale los jueves FOR RENT DosFOR Mundos

•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•Por lasAPARTAMENTOS primeras 15 palabrasHILLS - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 WOODLAND •Aplica ciertas Paga 1/2 derestricciones la renta el 1er mes!•Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf. 1012 Forest Court Kansas City, KS 66103

• $0 DEPÓSITO • 1 RECÁMARA - $450 • 2 RECÁMARA’S - $550 • CERCA DE COMPRAS • ESCUELA PRIMARIA A UN LADO.

Oferta expira el 30 de noviembre

913-362-8155

SE RENTAN 2 APARTAMETOS DE 2 Y 1 RECÁMARA 1020 MIAMI, KANSAS CITY, KS 913-522-6084

Reyes Media Group, home of 1250AM, 1340Am, 1480AM, and Dos Mundos a bilingual newspaper has an immediate opening in the sales department for an aggressive, street smart individual

STONEWALL APARTMENTS SE RENTAN DEPARTAMENTOS 395.00 - 425.00 UNA RECÁMARA, UN BAÑO 2500 INDEPENDENCE AVE. 816-231-2874

Up to $50.00 less than our competitors

Get your formal wear for all your holiday

parties & Fundraising Events (816) 453-6755 www.sirknightmo.com 6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

We are looking for a person who is bilingual.

We offer a competitive performance based pay, the right individual will have a huge earning potential by selling advertising to the many local businesses interested on tapping into the Hispanic Community. Bring your resume and apply in person at Reyes Media Group is an equal opportunity employer.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Enderezado y Pintura - Body Work Alineamiento - Alignment Alineacion de Chasis - Frame Frenos - Brakes Alternadores y Marcha

Arreglamos vidrios de las puertas y contamoscon grua

956 scott Ave • Kansas City, KS 66105

(913) 764-4510. (816) 896-9594. HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

FOR SALE

1701 S. 55th St. Kansas City, KS 66101.

PUBLIC NOTICE

Especialistas en Mecanica en General

PUBLIC NOTICE

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://kcmsd.ionwave.net Interested vendors should also register under “Supplier Registration”. INVITATION FOR BID IFB C-14-43 MONUMENT SIGNS AT FIVE (5) SCHOOLS Bids Due: December 19, 2014 at 10:00 AM CST Public Bid Opening: December 19, 2014 at 10:00 AM CST

FOR SALE

GRAN OPORTUNIDAD DUPLEX EN VENTA POR DUEÑO

2 PLANTAS. PÁGUELA COMO RENTA. 1012 BARNETTE AVE KCKS 66102 ENTRE CALLE 10 Y 11. MEDIDORES DE LUZ Y GAS SEPARADO

913-522-6084 o 562-221-4173 DEJAR MENSAJE EN VENTA 2 CASAS POR DUEÑO COMO RENTA $500 Y $600 POR MES EN KANSAS CITY KANSAS 913-522-6084

(913) 633-2015 • pregunta por Jose

Quinceañeras, recepciones, bailes reuniones, fiestas de cumpleaños eventos de empresas, etc.

250 sillas. Llama a Kurt Wagner y planea tus eventos en 'Knights of Columbus Hall' en

11221 Johnson Dr., Shawnee, KS

913-631-9842.

EN VENTA POR DUEÑO 2 CASAS Y 1 DUPLEX. PÁGUELAS COMO RENTA. EN ÁREA DE KANSAS CITY KS. LLAME A (913) 522-6084.

VENTA AL POR MAYOR Pantalón colombiano levanta cola, ropa interior para toda la familia y gran surtido de cobertores. Catálago disponible. 214-350-3947

HugosImports.net

SERVICES

SERVICES

Bid #7046 – Science and Medical Supplies will be received in the Office of the Purchasing Manager by December 9, 2014 at 11:00 AM. Specifications and conditions of bidding may be found on the internet: www. mcckc.edu/purchasing; click on “Current Bids”. EOE/M/F/Vet/Disabled The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://kcmsd.ionwave.net Interested vendors should also register under “Supplier Registration”. REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-14022 FOOD SERVICE STAFFING Bids Due: December 18, 2014 at 2:00 PM CST Public Bid Opening: December 18, 2014 at 2:00 PM CST

INVITATION TO BID Ryan Companies U.S., Inc. is seeking bid proposals for interior finish packages for the Commerce Tower Renovations project. Proposals are due at close of business on Friday, December 12, 2014. A portion of the project funding is provided through LCRA incentives which will require MBE/WBE subcontracting goals. The subcontracted trades to include: Acoustical Ceilings, Closed Cell Spray Insulation, Interior Glass and Glazing, Metal Stud/Gypsum Board, Rough Carpentry, Finish Carpentry, Doors and Hardware supply, Flooring (VCT, Ceramic, Carpet, Vinyl Plank, Rubber), Appliances, Painting, Cabinet Supply and Countertops. Bid Documents will be made available on Monday December 1, 2014. Please contact KC Blueprint & Plan Room to acquire a set of documents or visit one of the following plan rooms: KC Blueprint: 816-527-0900 Minority Contractor’s: 816-924-4441 Hispanic Contractor’s: 816-309-2705 Human Relations Dept.: 816-513-6817

To advertise send an email to classifieds@dosmundos.com

¡Amigo Travel / Tickets es ahora! PLANIFICA TUS VACACIONES CON NOSOTROS

¡Llama ya!

Y haz tu reservación con nuestros Agentes de Viajes al:

1-866-357-3653

¡¡TE MEJORAMOS LA OFERTA, COMPRÚEBALO TU MISMO!!

Te ofrecemos los mejores precios del mercado para viajar


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 48 • November 26 - December 03, 2014

HAPPY Fromfamily all our

¡¡¡Feliz día Price Chopper de Gracias!!!

De nuestra parte familia de toda

Estaremos abiertos hasta las 6:00 p.m. el 24 de diciembre. El 25 de diciembre estaremos cerrados y el miércoles 26 de diciembre regresaremos al horario normal. Estas horas aplican en las siguientes tiendas Price Chopper:

Price Chopper

75th & Metcalf, Overland Park, KS 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

5

913-432-1107 913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

AHORRO$ POST-PAVO

DÍAS

Este anuncio es válido del viernes, 28 de Nov., al martes., 2 de Dic., 2014. En estas tiendas Price Chopper: 75th & Metcalf • 4301 State Ave. • 7734 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

FILETE DE PUNTA DE SOLOMILLO DE RES Paquete familiar

4

$ 59

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

NÉCTAR Jumex

3

99

Por

ALGODÓN DE AZÚCAR ala cart

MANTECA ARMOUR

VARIEDADES SELECTAS 11.3 Oz.

CUBETA DE 4 lb.

6

¢

4 Oz.

99

$ 59

C/U.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

C/U.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¢

C/U.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

MANOJO

Cilantro

1

2$ Por

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CEBOLLAS BLANCAs fresCAS

1

2$ lbs.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Al cambiar tu cheque de nómina o de gobierno...

COSTILLITAS de res fresCAS

5

$ 19

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

FILETE DE Catfish CRIADO EN GRANJA iqf

5

$ 99

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Sólo en estas tiendas

Limitado a 5 money orders por cheque. 4301 State Ave, Kansas City, KS Aplica cuota de 2% 4950 Roe, Roeland Park, KS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.