Volume 34 Issue49

Page 1

50¢

Volume 34 • Issue 49•December 04 - December 10, 2014• (816) 221- 4747•1701 S. 55th Street Kansas City, KS. 66106

Internacional •International

Farándula

Chespirito Dice adiós

Entretenimiento

•Entertainment

Peña Nieto: “Enough is enough” 1b>

Peña Nieto “Suficiente es suficiente”

4A>

Holiday Express coming to Union Station Holiday Express llega a Union Station

2b>

Actividades para Nuestra Señora de Guadalupe y Posadas programadas en el área

By Chara

atholics from Latin American countries are getting ready to observe two C traditions connected to the Christmas season: the celebration of Our Lady of Guadalupe and the Posadas.

The celebration of Our Lady of Guadalupe traditionally takes place on Dec. 12, in honor of her story. The Virgin reportedly appeared on the hill of Tepeyac to an indigenous man named Juan Diego and told him of her desire to build a church there. She asked him to take her message to a Catholic bishop – and as proof of her appearance, she gave Juan Diego roses. When Juan Diego took the flowers to the bishop, Our Lady of Guadalupe’s image 2A>

Surgen pistas del incidente en KCK del Día de Gracias

Justice Department claims DACA parents “unquestionably lack lawful status” By Jesus Lopez-Gomez

he 3.7 million immigrants with newly authorized deportation orders will be T entitled to apply for a legal right to stay in

Departamento de Justicia afirma que padres DACA “sin duda, carecen de estatus legal”

H

ace poco más de una semana, el niño de 2 Leads emerging in Thanksgivaños Eduardo López Martínez fue víctima de un accidente donde lo golpearon y huyeron ing KCK hit-and-run incident dejándolo en condiciones críticas. By Jesus Lopez-Gomez El niño ha sido estabilizado y actualmente se ore than a week ago, 2-year-old Eduardo recupera en un hospital local, según las autoridades. Lopez Martinez was the victim of 3A> 3A>

M

L

os 3.7 millones de inmigrantes con órdenes de deportación recién autorizadas tendrán derecho a solicitar un derecho legal para permanecer en Estados Unidos, por orden del presidente Obama. Ellos se unen a los aproximadamente 1.2 millones de individuos elegibles para el alivio 3A>

Pew muestra que población mexicana indocumentada baja, centroamericana sube Ambos grupos clave en el alivio de la deportación

S

iendo el 44% de la población inmigrante elegible para el alivio de deportación bajo la Acción Diferida para la los Llegados en la Infancia (DACA) y la nueva normativa, los inmigrantes mexicanos son los beneficiarios principales del alivio de deportación bajo la acción ejecutiva del presidente Obama. Sin embargo, el número de mexicanos presentes en el país de forma ilegal —y los inmigrantes indocumentados en general— en realidad ha disminuido. Alcanzó su punto máximo en el 2007 con 12.2 millones o el 4% de la población estadounidense. Hoy en día, las estimaciones indican que la población de inmigrantes indocumentados es poco más de 11 millones. Esta información proviene del Centro de Investigación Pew, que había estado ocupado 3A>

Pew shows undocumented Mexican population down, Central American up both key groups in deportation relief executive action

the United States, per President Obama’s order. They join the estimated 1.2 million individuals eligible for deportation relief under the deferred action for childhood arrivals program (DACA). Although that’s more than half of the 11.4 million estimated undocumented immigrants in the United States, that isn’t close to all of them. Some undocumented immigrants aren’t eligible for deportation relief, such as drug traffickers and human smugglers. But some otherwise deserving immigrants are falling outside of the provision, including the parents of DACA beneficiaries. In a 33-page memo the Justice Department’s Office of Legal Counsel recently released to the Department of Homeland Security, the Obama administration provides two 3A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

2A>

Area Our Lady of Guadalupe and Posadas activities scheduled

By Jesus Lopez-Gomez

t 44 percent of the immigrant population eligible for deportation A relief under deferred action for childhood arrivals (DACA) and the new regulations, Mexican immigrants are the primary beneficiaries of President Obama’s deportation relief executive action. However, the number of Mexicans present in the country illegally — and undocumented immigrants overall — has fallen. It peaked in 2007 at 12.2 million or 4 percent of the U.S. population. Today, estimates put the undocumented immigrant population at just over 11 million. 3A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

L

os católicos de los países latinoamericanos están alistándose para celebrar dos tradiciones conectadas con la temporada navideña: la celebración de Nuestra Señora de Guadalupe y las Posadas. Los festejos de Nuestra Señora de Guadalupe tradicionalmente se llevan a cabo el 12 de diciembre, para honrar su historia. Supuestamente la Virgen se le apareció a un indígena llamado Juan Diego, en el cerro del Tepeyac y le expresó su deseo de que le construyeran una iglesia ahí. Ella le pidió que llevara su mensaje al Obispo católico – y como prueba de su aparición, le dio unas rosas a Juan


Page 2A.2A. DOS MUNDOS • Volume 3433 • Issue 4941 • December 2014 Page DOS MUNDOS • Volume • Issue • October 04 10 - December October 16,10, 2013

Posadas

Continued from Page 1A

appeared on his tunic. The church was built. The tunic was framed and is located inside the church, which receives millions of people every year. In observing the Posadas, a nine-night celebration, people walk while carrying images of Mary and Joseph, asking for shelter. There is a special song that people sing while carrying the images until they are let into a home. After the procession takes place each night, there’s a celebration inside the welcoming house featuring food, drinks and pinatas (piñatas in Spanish).

Diego. El indígena le llevó las flores al Obispo y la imagen de Nuestra Señora de Guadalupe apareció en su túnica. El templo fue construido. El ayate de Juan Diego fue enmarcado y está dentro de la Basílica, que recibe a millones de personas cada año. En el cumplimiento de las Posadas, una celebración de nueve noches, las personas caminan mientras cargan las imágenes de María y José, pidiendo posada. Hay un cántico especial — letanía— que entonan las personas mientras llevan las imágenes hasta que son admitidos en un hogar. In the Kansas City area, there will be mulDespués de la procesión de cada noche, hay una tiple places that will celebrate Our Lady of celebración dentro del hogar que da la bienvenida Guadalupe and the Posadas. The following presentando comida, bebidas y piñatas. En el área de Kansas City, habrán múltiples lugares que celebrarán a Nuestra Señora de Guadalupe y las Posadas. Las siguientes son algunas de las actividades para la Virgen: *Novenas: La Sociedad Guadalupana de Kansas City, Mo., realizará novenas para honorar a Nuestra Señora de Guadalupe a las 6 p.m. del 3 al 11 de Dic. El último día (12 de diciembre) comenzará con unas mañanitas a las 5:30 a.m. seguidas por una misa. Después, se invita a las personas a que coman pan y chocolate tradicionales mexicanos. La celebración se realizará en el tempo de Nuestra Señora de Guadalupe en Kansas City, Mo. *Actividades diversas: Habrá una presentación relacionada con Nuestra Señora de Guadalupe el 11 de diciembre a las 9:30 p.m., seguida por un rosario a las 10:30 y una misa a las 11 en la iglesia Holy Cross en Overland Park, Kan. Al terminar la misa, se invita a la gente para que asista a una pequeña celebración en el sótano de la iglesia. *Misa: La misa comenzará a las 9 p.m. del 11 de Dic. en la iglesia St. Paul en Olathe, Kan., seguida por las mañanitas y un pequeño convivio en la iglesia. *Actividades misceláneas: El 11 de Dic. habrá una misa a las 6 p.m., seguida por una noche llena de actividades en honor a la Virgen de Guadalupe en la parroquia de San Juan Evangelista en Kansas City, Kan. El festejo concluirá con una misa a las 6 a.m. del 12 de diciembre. Las celebraciones de las Posadas en el área incluyen las siguientes: *El 11 de Dic. de 6 a 8 p.m., la sucursal de la Biblioteca Pública de Kansas City, Kan., en 3104 Strong Ave. realizará su Posada con villancicos, piñatas, comida y un ponche sin alcohol. *El 13 de Dic. de 1 a 4 p.m., la sucursal Antioch de la Biblioteca Mid-Continent tendrá su celebración anual de las Posadas, presentando múltiples tradiciones como comida que incluye tamales y buñuelos. Además, estudiantes del Distrito Escolar de North Kansas City (Mo.) cantarán durante el evento. Entre los organizadores se encuentra el Consulado de México en Kansas City, Mo. *Del 16 al 23 de Dic., a las 6 p.m., la iglesia del Sagrado Corazón en Kansas City, Kan., organizará sus procesiones de Posadas. También habrán piñatas y comida. *El 20 de Dic., a las 6 p.m., la iglesia Holy Cross en Overland Park, Kan., iniciará su festejo con un concierto navideño, seguido por la procesión de María y José y una reunión para todas las familias en el gimnasio de la escuela ubicada en la 95.

are some Our Lady of Guadalupe activities: *Novenas: The Kansas City, Mo., Guadalupana Society will host novenas to honor Our Lady of Guadalupe at 6 p.m. through Dec. 11 and at 5:30 a.m. on Dec. 12. The final day of observances will begin with the Mananitas (Mañanitas in Spanish), followed by a Mass. After that, people will be invited to eat traditional Mexican bread and chocolate. The celebration will take place at the Our Lady of Guadalupe Shrine in Kansas City, Mo. *Miscellaneous activities: There will be an Our Lady of Guadalupe-related presentation at 9:30 p.m., followed by a rosary at 10:30 and a Mass at 11 on Dec. 11 at the Church of the Holy Cross in Overland Park, Kan. Once the Mass finishes, people are invited to attend a small celebration in the church’s basement. *Mass: The Mass will begin at 9 p.m. on Dec. 11 at St. Paul’s Church in Olathe, Kan., followed by the Mananitas and a small gathering in the church. *Miscellaneous activities: There will a 6 p.m. Mass, followed by a night’s worth of activities to honor Our Lady of Guadalupe, on Dec. 11 at St. John The Evangelist Church in Kansas City, Kan. The celebration will conclude with a 6 a.m. Mass on Dec. 12.

Area celebrations of the Posadas include the following: *From 6 to 8 p.m. on Dec. 11, the Kansas City, Kan., Public Library branch at 3104 Strong Ave. will celebrate the Posadas with Christmas carols, pinatas, food and non-alcoholic punch. *From 1 to 4 p.m. on Dec. 13, the MidContinent Library Antioch Branch will host its annual Posadas celebrations, featuring multiple traditions and traditional food, including tamales and bunuelos (buñuelos in Spanish). In addition, students from the North Kansas City (Mo.) School District will sing during the celebration. Organizers of the Posada include the Mexican Consulate in Kansas City, Mo. *At 6 p.m. from Dec. 16 to 23, Sacred Heart Church in Kansas City, Kan., will host Posadas processions. There also will be pinatas and food. *At 6 p.m. on Dec. 20, the Church of the Holy Cross in Overland Park, Kan., will begin its Posada celebration with a Christmas concert, followed by the Joseph and Mary procession and the gathering for all the families at the school’s gymnasium in 95th. Street. At press time, some churches hadn’t confirmed the dates of their Posadas celebra-

Al momento de cierre de edición, algunas iglesias no habían confirmado sus fechas para la celebración tions. Check with your local church to see if de las Posadas. Cheque con su iglesia local para ver activities are planned. si tiene actividades planeadas.

D

Movimiento tenue sobre la inmigración y con advertencias

urante los últimos seis años, Barack Obama ha prometido una reforma migratoria. Como candidato en el 2008, se comprometió a darle prioridad en su primer año a cargo. A pesar de que los demócratas controlaban ambas cámaras del Congreso durante los primeros dos años del primer período de Obama, la inmigración no fue hecha. Obama hizo campaña para la reelección en el 2012, asegurando a los votantes que la reforma migratoria seguía siendo una prioridad. Aún así no sucedió. Sin embargo, en junio del 2013, el Senado aprobó un proyecto de ley de reforma migratoria bipartidista — SB 744 — pero murió en la Cámara. El verano pasado, Obama amenazó con una acción ejecutiva sobre la inmigración si la Cámara no aprobaba el proyecto de ley. Pero en septiembre, retrasó el tomar acción hasta después de las elecciones de medio término. El 20 de noviembre, Obama anunció la acción ejecutiva para reformar la política de inmigración. Aún si sus planes aguantan los desafíos legales y las acciones legislativas propuestas por los miembros republicanos de la Cámara, estos podrían durar poco. El mandato de Obama termina en 26 meses; y su sucesor u otro presidente futuro podría revertir sus órdenes ejecutivas sobre la inmigración. Un sheriff de Arizona presentó una demanda para impugnar la constitucionalidad de los cambios de política de Obama; y varios partidos han anunciado que se están preparando para demandar también. Y los republicanos ya están considerando cómo bloquear los cambios. Los detalles sobre cómo funcionará el plan de inmigración no han sido determinados, pero la agencia federal responsable de la administración de las políticas de inmigración de Obama — Servicios de Inmigración y Ciudadanía de Estados Unidos (USCIS) — se está preparando. Una vez que establezca cómo funcionarán las nuevas órdenes, deberá contratar y capacitar personal nuevo; y encontrar y configurar el espacio de trabajo para ellos. Los funcionarios de la agencia han dicho que esperan comenzar a aceptar solicitudes en alrededor de 90 días ... con las siguientes advertencias: Cuidado con cualquier persona que le ofrezca ayuda para presentar una solicitud; consulte sólo a los abogados con licencia y a otros autorizados para brindar asesoría jurídica en materia de inmigración; y no intente presntar su solicitud antes de que USCIS anuncie el proceso de solicitud. Si lo hace, advierte la agencia, podría resultar en una demora de su petición, lo cual le costará gastos innecesarios y posiblemente resultará en un proceso de deportación. Asimismo, los grupos de defensa de inmigrantes y colegios de abogados están trabajando asimismo para advertir a los inmigrantes sin estatus legal. Por ejemplo, la Asociación Americana de Abogados de Inmigración (AILA) emitió un frenesí de anuncios de servicio público inmediatamente como parte de su campaña para advertir contra gente sin escrúpulos. AILA se está enfocando en los cerca de cuatro millones de inmigrantes indocumentados que se calcula ahora sean elegibles para el estatus legal bajo la acción ejecutiva de Obama. El mensaje de AILA dice: “Alto, porque aunque hay una gran cantidad de entusiasmo alrededor de este anuncio (de Obama), la verdad es que no todo el mundo va a ser elegible. No crea a los notarios ni a otros consultores no autorizados que prometen una acción inmediata con el fin de robarle su dinero. Espere hasta que los detalles sean publicados. La ayuda incorrecta puede dañar sus posibilidades de convertirse en residente legal o ciudadano. Hable con un abogado de inmigración calificado, haga preguntas y reporte a notarios que están tratando de aprovecharse de usted o su familia”. Es lamentable que Obama no pudo trabajar de manera eficaz con el Congreso para aprobar una ley de reforma migratoria integral y permanente. Es decepcionante, también, que le tomó seis años para actuar. Sus acciones ejecutivas unilaterales para ampliar la protección de los inmigrantes indocumentados no ofrecen un estatus legal a todos los inmigrantes en el país, y su movida es tenue y temporal. Pero es un inicio y, sin duda, mejor que nada.

T

MEMBER FDIC

48

W

W

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes Operations Manager Elizabeth Lopez Editorial Production Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

industrialbankkck.com | 913-831-2000

O

R

L

D

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney •Chara • Leonora Goia McGrath •Jesus Lopez Gomez

Production Design • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers Michael Alvarado• Manuel Reyes • Don Smith

Proofreaders

Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Maria Rodriguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

SM

or the past six years, U.S. President Barack Obama has promised immigration reform. As a candidate in 2008, he vowed to make it a priority during his first year in office. Even though the Democrats controlled both houses of Congress during the first two years of Obama’s first term, immigration reform didn’t get done. Obama campaigned for re-election in 2012, assuring voters that immigration reform remained a priority. It still didn’t happen. However, in June 2013, the Senate passed a bipartisan immigration reform bill – Senate Bill 744 – but it died in the House. Last summer, Obama threatened executive action on immigration if the House didn’t pass the bill. But in September, he delayed taking action until after the midterm elections. On Nov. 20, Obama announced executive action to reform immigration policy. Even if his plans withstand coming legal challenges and proposed legislative actions by Republican House members, they could be short-lived. Obama’s term expires in 26 months, and his successor or another future president could reverse Obama’s executive orders on immigration. An Arizona sheriff filed a lawsuit challenging the constitutionality of Obama’s policy changes. Several parties have announced they’re preparing to sue, too. And Republicans are already considering how to block the changes. Details about how the immigration plan will work haven’t been determined, but the federal agency responsible for administering Obama’s immigration policies – the U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) – is gearing up. Once it establishes how the new orders will work, it must hire and train new staff members, and find and set up work space for them. Agency officials have said they expect to begin accepting applications in around 90 days – with the following caveats: beware of anyone who offers to help you submit an application, consult only licensed attorneys and others authorized to provide legal advice on immigration matters, and don’t attempt to apply before USCIS announces the application process. Doing so, the agency cautions, could result in delaying your petition, costing you unnecessary fees and possibly lead to removal proceedings. Likewise, immigrant advocacy groups and bar associations are working to warn immigrants without legal status. For instance, the American Immigration Lawyers Association (AILA) issued a flurry of public service announcements straightaway as part of its campaign to warn against unscrupulous parties. The AILA’s targeting the roughly 4 million now-undocumented immigrants estimated to be eligible for legal status under Obama’s executive action. The AILA’s message reads: “Stop, because while there is a lot of excitement around this (Obama’s) announcement, the truth is that not everyone will be eligible. Do not believe notaries and other unauthorized consultants who promise immediate action in order to steal your money. Wait until the details are released. The wrong help can harm your chances of becoming a lawful resident or citizen. Talk to a qualified immigration attorney, ask questions and report notaries who are trying to take advantage of you or your family.” It’s lamentable that Obama failed to work effectively with Congress to pass permanent comprehensive immigration reform legislation. It’s disappointing, too, that it took him six years to act. His unilateral executive actions to expand undocumented immigrant protections don’t offer legal status to all immigrants in the country, and his move is tenuous and temporary. But it’s a start and unquestionably better than nothing. S

A proud member of:

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Editor and Co-publisher Clara Reyes

area branches to serve you

F

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

O

Tenuous move on immigration, with caveats

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Lisa Lopez • Maria Rodriguez

Classified Ad Manager Maria Rodriguez

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco Accounts Payable: Diana Raymer Accounts Receivable: Elizabeth Lopez

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

Leads emerging Continued from Page 1A

quienes agregaron que están más cerca de identificar a un sospechoso de lo que estaban antes de la convocatoria pública pidiendo información. “La suplica sin duda ha ayudado”, indicó Emmett Lockridge, Sargento del Departamento de Policía de Kansas City, Kan. “Pero definitivamente todavía necesitamos aportaciones para confirmar … algunas de las pistas y corroborar la información de testigos”. El 24 de Nov., el Departamento de Policía respondió a una llamada de auxilio después de que aparentemente una camioneta Chrysler blanca, vieja, de cuatro puertas golpeara a Martínez esa tarde en el 1127 N. 32 St. El pequeño sufrió fracturas de costillas y estaba respirando a través de un ventilador cuando su madre, Teresa Martínez, emitió un llamado apasionado pidiendo ayuda a la comunidad para encontrar al agresor de su hijo. Lockridge dijo que el departamento está reforzando las pistas, pero anima a cualquier persona que tenga información sobre este delito a que llame a la línea de ayuda al (816)-474-TIPS (8477).

DACA parents Continued from Page 1A

PEW

a hit-and-run incident that left him in critical Continued from Page 1A condition. The boy is stabilized and recovering in a local hospital, according to authorities, who claim they’re closer to identifying a suspect than they were before putting out the public call for information. “The appeal has definitely helped,” Kansas City, Kan., Police Department Sgt. Emmett Lockridge said. “But we definitely still need input to confirm … some of the leads and corroborate witness information.” On Nov. 24, the police department responded to a call for help after what appeared to be an older, white, four-door Chrysler had struck Martinez that afternoon in the 1100 block of North 32nd Street. Martinez suffered rib fractures and was breathing through a ventilator when his mother, Teresa Martinez, issued an impassioned call for community help in finding her son’s assailant. Lockridge said the department is firming up leads, but encourages anyone with information on this crime to call the TIPS Hotline at (816) 474-TIPS (8477).

de la deportación bajo el programa de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA). Aunque eso es más de la mitad de los 11.4 millones de inmigrantes indocumentados que se calculan en el país, eso no está cerrado para todos ellos. Algunos inmigrantes indocumentados no son elegibles para el alivio de la deportación, como los narcotraficantes y los traficantes de personas. Pero algunos inmigrantes que por el contrario lo merecen, están quedando fuera de la disposición, incluyendo a los padres de los beneficiarios de DACA. En el memorando de 33 páginas de la Oficina de Asesoría Legal del Departamento de Justicia emitido recientemente al Departamento de Seguridad Nacional, el gobierno de Obama ofrece dos razones principales para la exclusión de ese grupo. En primer lugar, “a ellos, sin duda, les falta un estatus legal en Estados Unidos”. En segundo lugar, el alivio para la deportación para los padres de los beneficiarios de DACA “representaría una desviación importante de los programas de acción diferida que el Congreso ha aprobado implícitamente en el pasado”. Aunque el grupo destacado en el tercer párrafo del memorando, era la fuente de mayor conflicto en lo que es considerado de otra manera un proceso políticamente suave. Sin embargo, un debate público polémico rodeaba la decisión del Mandatario estadounidense de conceder indulto a los padres indocumentados de ciudadanos y residentes estadounidenses, las personas allegadas al debate en el Capitolio afirman que la decisión fue bastante sencilla. Los funcionarios familiarizados con las discusiones que culminaron con el anuncio del alivio de deportación expresaron asombro franco sobre cuánto consenso hubo alrededor del movimiento. Citando el amplio acuerdo con los abogados de Obama de que él tenía la capacidad de pasar las ordenes de deportación para los padres de los inmigrantes legales estadounidenses, David Rivkin, un funcionario jurídico superior en los gobiernos de Reagan y George H.W. Bush, denominó a la unanimidad “impresionante”. Rivkin se opone a la acción ejecutivo amplia del Jefe de Gobierno, calificándola de “absoluta y totalmente ilegal”. “Ésta no es una discreción procesal”, dijo. “Es el Presidente reescribiendo la ley”. Sin embargo, otros — citando la revisión unilateral de la ley de inmigración del ex presidente Reagan — insisten que el movimiento está dentro de la autoridad legal del Presidente y la tradición ejecutiva. Los argumentos en ambos lados del asunto indican que la acción ejecutiva de Obama tendrá un estatus duradero como un imán político.

primary reasons for excluding that group. First, “they unquestionably lack lawful status in the United States.” Second, deportation relief for parents of DACA beneficiaries “would represent a significant departure from deferred action programs that Congress has implicitly approved in the past.” The group, although highlighted in the memo’s third paragraph, was the source of greatest conflict in what was considered an otherwise politically smooth process. However contentious the public debate was surrounding Obama’s decision to grant reprieve to the undocumented parents of U.S. residents and citizens, those close to the debate on Capitol Hill claim the decision was fairly straightforward. Officials acquainted with the discussions that culminated in the announcement of deportation relief expressed frank amazement how much consensus there was around the move. Citing the broad agreement with Obama’s lawyers that he had the ability to stay deportation orders for the parents of legal U.S. immigrants, David Rivkin, a senior legal official in the Reagan and George H.W. Bush administrations, called the unanimity “stunning.” Rivkin opposes the president’s broad executive action, calling it “utterly and totally illegal.” “This is not prosecutorial discretion,” he said. “It’s the president rewriting the law.” However, others — citing former President Reagan’s unilateral immigration law revision — insist the move is within the president’s legal authority and the executive tradition. The arguments on both sides of the issue indicate that President Obama’s executive action will have lasting status as a political lightning rod.

publicando investigaciones para poner a la población inmigrante en perspectiva antes del gran anuncio del 20 de Nov. del Presidente de tomar medidas unilaterales para limitar el proceso de deportación a los delincuentes. Entre las conclusiones más destacables está la disminución de la población mexicana indocumentada en EE.UU. En el 2012, los mexicanos conformaban el 52% de la población inmigrante indocumentada en 5.2 millones. Eso es menos de los 6.4 millones que vivían en el país en 2009. El Centro de Investigación Pew indica que un número considerable de ciudadanos mexicanos han optado por regresar a sus lugares de origen en los últimos años. Mientras tanto, la inmigración no autorizada de otras regiones, incluyendo América Central, ha aumentado lo cual resulta en gran parte en una estabilización del número de personas que se encuentren ilegalmente en EE.UU. Bajo DACA, el 11% de los inmigrantes mexicanos indocumentados fueron elegibles para el alivio de la deportación, comparado con aproximadamente la mitad de la población centroamericana indocumentada. Los dos grupos se destacan como los beneficiarios principales de la acción ejecutiva de Obama, según el grupo de investigación. Más de la mitad de ellos serán elegibles para el alivio de la deportación bajo el alivio conjunto de DACA y las normas recientemente anunciadas. De los 5.3 millones de personas que se beneficiarán con el alivio de la deportación bajo todas las acciones del presidente Obama, 3.2 millones de los elegibles son mexicanos y 850 mil son centroamericanos, lo cual representa el 55% y el 51% de sus poblaciones en situación irregular, respectivamente.

The above data comes from the Pew Research Center, which was busy publicizing research putting the immigrant population into perspective in the buildup to the president’s Nov. 20 announcement to take unilateral action against confining deportation proceedings to criminal offenders. The decline of Mexicans in America’s undocumented population is among those findings. In 2012, Mexicans were 52 percent of the unauthorized immigrant population at 5.2 million — down from 6.4 million in 2009. According to the Pew Research Center, substantial numbers of Mexican nationals have chosen to return home during the past few years. Meanwhile, unauthorized immigration from other regions including Central America has increased, resulting in a stabilization of the undocumented population. Under DACA, 11 percent of unauthorized Mexican immigrants were eligible for deportation relief, compared to about half of the undocumented Central American population. The two groups are highlighted as the primary beneficiaries of Obama’s executive action, according the research group. More than half of them will be eligible for deportation relief under combined relief from DACA and the newly announced rules. Of the 5.3 million people who stand to benefit from deportation relief under all of President Obama’s actions, 3.2 million eligible are Mexican and 850,000 are Central American — 55 and 51 percent of their respective undocumented populations.

The Kansas City, MO Guadalupana Society Invites you to the Novena in honor of Our Lady of Guadalupe

December 3 - 11 6 p.m. Our Lady of Guadalupe Shrine 901 Avenida Cesar Chavez Kansas City, MO

December 12

DE AHORA AL LUNES, 8 DE DICIEMBRE

VENTA EL REGALO PERFECTO

AHORRA 3O 75 MÁS AHORRA UN 25% O 1O% EXTRA %

% †

CON TU PASE O TARJETA MACY’S †APLICAN EXCLUSIONES; VEA EL PASE

Feast Day of Our Lady of Guadalupe 5:30 a.m. - Las Mañanitas 6:00 a.m. - Mass

PASE ¡WOW!

¡DESCUENTOS EXTRA EN TODA LA ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN! (EXCEPTO ESPECIALES Y SÚPER COMPRAS)

(Reception following Mass - - Pan dulce y chocolate)

AHORRA

HOMBRE CONOCE MUJER ¿y de inmediato empiezan los problemas?

25

%

EXTRA

EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN PARA ÉL, ELLA Y LOS NIÑOS, MÁS JOYERÍA FINA Y FANTASÍA,, RELOJES Y SELECCIONES DE ARTÍCULOS DEL HOGAR AHORRA 1O% EXTRA EN TODOS LOS MUEBLES, COLCHONES, ALFOMBRAS Y ARTÍCULOS ELÉCTRICOS, ELECTRÓNICOS EN VENTA Y LIQUIDACIÓN También excluye: especiales de todos los días (EDV), Doorbusters,, Ofertas del Día, artículos eléctricos del Dpto. de caballeros, cosméticos/fragancias, calzado atlético para ella, él y los niños, tarjetas de regalo, mercancía de los Dallas Cowboys, exhibiciones de joyería, New Era, Nike on Field, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios. Las exclusiones pueden ser diferentes en macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase o cupón, descuento adicional u oferta crediticia, excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. LOS % de AHORRO EXTRA APLICAN A PRECIOS REBAJADOS.

PROBLEMAS Todo empezó cuando Adán dio una Costilla a Eva de la manera equivocada… Pero ahora tú puedes preguntarle a Luna.

Ella está haciendo algo al respecto.

¡ENVÍE UN MENSAJE “CPN” AL 62297 PARA RECIBIR LOS CUPONES, ALERTAS DE OFERTAS Y MÁS! Máx. 3 mensajes/sem. Pueden aplicar cargos por transmisión de mensajes y datos. Al enviar el mensaje “CPN” desde mi teléfono móvil autorizo a que me envíen mensajes de texto con promociones generadas automáticamente desde Macy’s a este número. Entiendo que consentir no me compromete a comprar. Envíe un mensaje STOP al 62297 para cancelar. Envíe un mensaje HELP al 62297 para ayuda. Vea los términos y condiciones en macys.com/mobilehelp. Vea la política de privacidad en macys.com/privacypolicy

Familiarízate con Luna que escribirá la provocativa columna “Querida Luna”. Contestará consultas de lectores perturbados, preocupados, o molestos que buscan su asesoramiento. Será interesante, fascinante y contendrá ingenioso y sabios consejos para maridos, esposas, amantes, adolescentes o gente común en general.

ENVÍO GRATIS TODOS LOS DÍAS + AHORRA 25% O 1O% EXTRA + ¡DEVOLUCIONES GRATIS EN MACYS.COM! ENVÍO GRATIS CUANDO COMPRAS $99 Usa el código promocional: GIFT para recibir los descuentos extra; oferta válida del 3 al 8 de diciembre de 2014. Aplican exclusiones; vea más información en macys.com. Devuelve gratis por correo o en la tienda. Solo en EE.UU. Aplican exclusiones; vea más información en macys.com/freereturns

VÁLIDO DEL 3 AL 8 DE DICIEMBRE DE 2014

Querida Luna empieza en la próxima edición jueves 4 de Diciembre.

Ahora tu puedes escribirle a Luna por correo electrónico:

luna@dosmundos.com o enviar carta por correo postal a:

1701 S 55th St. Kansas City, KS 66106

LOS PRECIOS DE LA VENTA EL REGALO PERFECTO ESTARÁN VIGENTES DEL 3 AL 8 DE DICIEMBRE DE 2014. LA MERCANCÍA ESTARÁ EN OFERTA A ESTOS U OTROS PRECIOS DE VENTA HASTA EL 3 DE ENERO DE 2015, EXCEPTO SEGÚN LO INDICADO. ABRE UNA CUENTA EN MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar. 50635_N4110543Q.indd 1

11/26/14 3:14 PM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

Pena Nieto declares: “Enough is enough”

To journalists: Take a stand

Peña Nieto declara: “Ya es suficiente”

No seas neutral

Presidente mexicano pide intervención federal en la aplicación de la ley

By Jorge Ramos

E

l 27 de Nov., tan sólo horas antes de que el presidente Enrique Peña Nieto estaba programado para anunciar la disolución de las fuerzas policíacas locales defectuosas del país, 11 decapitados fueron encontrados en Guerrero, un estado que todavía está de luto por la desaparición de 43 estudiantes en septiembre. Los cuerpos quemados y decapitados fueron encontrados 40 millas al este de Ayotzinapa con un mensaje dirigido a los grupos criminales locales: “Aquí está su basura”. “ Y a e s suficiente”, dijo Peña Nieto reflejando el estado de ánimo tempestuoso del público mexicano frustrado. En un discurso en el Palacio Nacional, el Presidente anunció una enmienda constitucional que disolvería 1,800 fuerzas policíacas municipales de México y cederían su autoridad a las agencias federales en los 31 estados y la capital. “México debe cambiar”, aseveró. Pero, mientras el paquete de 10 puntos de seguridad pública se abre camino a través del Senado, el partido de izquierda Partido de la Revolución Democrática (PRD) ha señalado su oposición a la decisión de expandir el control federal. “La corrupción existe en toda la policía, en los tres niveles del gobierno y no sólo en el nivel local municipal”, indicó la senadora Angélica de la Peña. La afirmación, aunque cierta, ignora esta distinción importante: los funcionarios locales tienen generalmente el doble de probabilidades de ser corruptos, según las inspecciones internas. Bajo un sistema implementado por el ex presidente Felipe Calderón, unos 400,000 policías activos en todos los niveles — federal, estatal y municipal — han sido sometidos a exámenes anticorrupción con pruebas del polígrafo. Alrededor del 13% de los oficiales municipales no pasaron el examen, comparado con 6% de los oficiales federales. Uno de cada 10 oficiales estatales falló en (la prueba de) “control de confianza”. Causa Común, una ONG mexicana, dijo que asciende a unos 42,214 los funcionarios activos del orden público que han fallado en la prueba y, por propia definición del gobierno, se ven comprometidos.

Mexican president calls for federal takeover of law enforcement

c.2014 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

By Jesus Lopez-Gomez

n Nov. 27, only hours before Mexican President Enrique Pena Nieto (Peña O Nieto in Spanish) was set to announce the disso-

lution of the country’s failing local police forces, 11 beheaded bodies were found in Guerrero, a state still mourning the disappearance of 43 students in September. The burned and decapitated bodies were found 40 miles east of Ayotzinapa, with a message addressing the local criminal group: “Here’s your trash.” “Enough is enough,” Pena Nieto said, reflecting the tempestuous mood of the frustrated Mexican public. During a speech at the National Palace, the president announced a constitutional amendment that would dissolve Mexico’s 1,800 municipal police forces and relinquish their authority to the federal agencies in the 31 states and capital. “Mexico must change,” he asserted. But as the 10-point public safety package makes its way through the Mexican Senate, the left-wing Party of the Democratic Revolution has signaled opposition to the decision to expand federal control. “Corruption exists in all the police, in the three levels of the government, and not just in the municipal/local level,” said Sen. Angelica de la Pena (de la Peña in Spanish). The claim, although true, ignores this important distinction: local officers are generally twice as likely to be corrupt, according to internal inspections. Under a system implemented by former President Felipe Calderon, about 400,000 active police forces at all levels have undergone anti-corruption exams with polygraph tests. About 13 percent of municipal officers have failed the exam, compared to 6 percent of federal officers. One in every 10 state officers has failed the “control de confianza” (“trust test”). Common Cause, a Mexican non-governmental organization, said that amounts to about 42,214 active law enforcement staff members who have failed the test and, by the government’s own definitions, are compromised.

Come Worship with us at Sheffield Family Life Center as we host one of American most dynamic preachers of our day! Time magazines named Rev. Wilfredo Choco De Jesus “100 Most Influential People.” Pastor George Westlake III says: Ps Choco inspired me in way that ignited my faith... He challenged me to move foreard in faith & action. Ven a orar con nosotros en el Centro Familiar de Vida Sheffield mientras somos anfitriones de uno de los predicadores estadounidenses más dinámicos de nuestros días. La revista Time nombró al Rev. Wilfredo Choco de Jesús una de las “100 Personas Más Influyentes”. El pastor George Westlake III dice: El pastor Choco me inspiró en una forma que encendió mi fe… Él me retó a avanzar en la fe y la acción.

E Independence Ave

St

ner

Win

Rd

Belmont Ave

5800 Winner Rd

E 9th

Rd

Wheeling Ave

er

nn Wi Smith Ave

Hardesty Ave

White Ave

Hwy 24

E 9th St

Centro Familiar de Vida Sheffield 5800 Winner Rd. • Kansas City, Mo. 64127

Pastor Wilfredo (Choco) de Jesús Domingo, 7 de diciembre, 2014

Horario del servicio: 9 a.m. y 11 a.m. GRATIS para el público

Se brindará cuidado de niños Recién nacidos hasta edad primaria

N

UEVA YORK — Amo ser periodista. Es la única profesión en el mundo que tiene como descripción el ser rebelde e irreverente. Es decir, el periodismo te obliga a ser joven toda tu vida. El escritor colombiano Gabriel García Márquez tenía razón: es la mejor profesión del mundo. Pero podemos y debemos usar el periodismo como un arma para un mejor propósito: la justicia social. Lo mejor del periodismo se da cuando nos atrevemos a tomar postura, cuando cuestionamos a los que están en el poder y evitamos que abusen de su autoridad, cuando denunciamos una injusticia. Lo mejor del periodismo ocurre cuando tomamos partido con las víctimas, con los más vulnerables, con los que no tienen derechos. Ante el abuso del poder, el periodismo tiene que ser contrapoder. Creo en los principios básicos del periodismo. No tengo nada en contra de la objetividad y el balance. Eso tiene que ser como un reflejo: ser obsesivo con los datos y presentar todos los puntos de vista. Sin embargo, eso no es suficiente para contar toda la verdad. Frente a los poderosos, debemos tomar partido. Si tenemos que escoger entre ser amigo o enemigo del presidente, del político, del general o del dictador, la decisión es muy sencilla: soy reportero, no quiero ser tu amigo. Cuando me toca hacer una entrevista con alguien importante, siempre doy por hecho dos cosas: una, que si yo no le hago las preguntas duras e incómodas nadie más lo va a hacer; y dos, asumo que nunca más volveré a ver y a entrevistar a esa persona. Las peores entrevistas que me ha tocado ver son cuando el periodista trata de quedar bien y hace preguntas flojas para mantener su acceso a sus fuentes. Eso es autocensura. Estoy a favor del periodismo con un punto de vista. Se vale tomar una posición antagónica antes de una entrevista o reportaje. Esa es una decisión moral. Es perfectamente válido el no ser neutral. Nuestro oficio no se da en un vacío. Tenemos opiniones y códigos de ética —por la democracia, por la libertad, por la pluralidad— y eso debe estar reflejado en nuestro trabajo. Hay grandes ejemplos de valientes periodistas que decidieron no ser neutrales y enfrentaron al poder. Edward R. Murrow luchó contra el prejuiciado senador Joe McCarthy; Walter Cronkite contra la guerra de Vietnam; y los reporteros del Washington Post contra el corrupto presidente Richard Nixon. Christiane Amanpour se peleó con el presidente Bill Clinton por su cambiante posición en la guerra en Bosnia y Anderson Cooper demostró la incapacidad del presidente Bush tras el paso del huracán Katrina. Gracias a estos periodistas, los poderosos no se salieron con la suya. Ahora nos toca a nosotros denunciar la sanguinaria y casi eterna dictadura de los Castro en Cuba; y los asesinatos de estudiantes en México y Venezuela con complicidad de sus gobiernos. Y en su momento nos tocó enfrentar al presidente Barack Obama por no cumplir su promesa migratoria y por deportar a más de dos millones de indocumentados, y al líder republicano, John Boehner por la hipocresía de decir que estaba a favor de una reforma migratoria y (al mismo tiempo) bloquear un voto en la Cámara de Representantes. No creo en ser partidista. Soy fieramente independiente. Pero como periodistas, hay que tomar partido. Como lo dijo el sobreviviente del holocausto y ganador del Premio Nobel de la Paz, Elie Wiesel: “Debemos tomar partido. La neutralidad sólo ayuda al opresor, nunca a la víctima”. Lo peor en nuestra profesión es cuando nos quedamos callados ante una injusticia o abuso de poder. Lamentablemente nos quedamos callados antes de la guerra de Irak y, por lo tanto, murieron innecesariamente miles de soldados norteamericanos y decenas de miles de civiles iraquíes. No soy menos periodista por tomar una posición. Al contrario. Hay veces en que la única manera honesta de hacer periodismo es dejando de ser neutral y enfrentando a los poderosos. El silencio es el peor pecado en el periodismo. No seas neutral. (Esta columna fue adaptada de un discurso de aceptación pronunciado por Jorge Ramos durante la 24º. ceremonia anual de los Premios de la Libertad de Prensa Internacional en el Comité para la Protección de Periodistas. Él recibió el Premio Burton Benjamin por el compromiso de toda su vida con la libertad de prensa. Una transcripción completa de este discurso puede leerse en fus. in/1yBSVak).

I

love being a journalist. It’s the only profession in which your job description suggests you be both rebellious and irreverent. In other words, journalism keeps you forever young. As the late Colombian author Gabriel Garcia Marquez said, this is the world’s best profession. But we can – and should – use journalism to fight for a higher cause: justice. In fact, I think the best journalism happens when we take a stand – when we question those who are in power, when we confront the politicians who abuse their authority, when we denounce injustices. The best of journalism happens when we side with the victims, with the most vulnerable, with those who have no rights. The best of journalism happens when we purposely stop pretending we’re neutral and recognize we have a moral obligation to speak truth to power. I believe in the basics of journalism, though. I have nothing against objectivity. I have nothing against being balanced. Fairness in journalism has to be like a reflex – second nature. But collecting all the facts and dutifully presenting various points of view doesn’t mean we got the story right. When we deal with the powerful, we must take a stand. We must make the ethical choice to side with the powerless. And if we must choose between being a friend or being an enemy of a president, governor or dictator, the decision should be easy. “I’m a reporter, and I don’t want to be your friend” should be our response. When I’m interviewing someone important, I always assume two things: First, if I don’t ask the tough questions, nobody else will. And second, I probably will never talk to this person again. Yes, I’m arguing here for “point-of-view journalism.” This is about being transparent and communicating to our audience, to our readers, that we have opinions and a code of ethics. It’s O.K. not to be neutral and to openly take a stand on an issue. We have many great examples of courageous journalists who have done so. Edward R. Murrow confronted biased Sen. Joe McCarthy. Walter Cronkite openly criticized the Vietnam War. Reporters at The Washington Post helped oust a corrupt president. More recently, CNN’s Christiane Amanpour once denounced President Clinton for flip-flopping on Bosnia, and Anderson Cooper illustrated the incompetence of the George W. Bush administration in the aftermath of Hurricane Katrina. They did it. I will, too. I can call Fidel Castro a dictator or report that the Venezuelan government was responsible for the deaths of dozens of student protesters this year. I also can point out there’s huge conflict of interest when a government contractor in Mexico is financing the multimillion-dollar home of the president’s wife. Now, let me tell you what it means for me to be a journalist and an immigrant. This defines me: I came to the United States following attempts to censor my work in Mexico. The United States gave me the opportunities – and the freedom – my country of origin couldn’t. And, of course, when it comes to immigration, I take a stand. As an immigrant, I speak up for other immigrants who don’t have a voice. This is why I reminded President Obama that he didn’t keep his promise on immigration when he was seeking re-election. This is why I confronted House Speaker John Boehner about his blocking immigration reform during a news conference earlier this year. As a journalist, part of my job is to make visible the millions of immigrants who live practically unseen by the rest of America. I don’t believe in being partisan, but I believe in taking a stand. As Nobel laureate Elie Wiesel once said: “We must take sides. Neutrality helps the oppressor, never the victim.” In the face of genocide, terrorism, dictatorships or abuse of power, we cannot be neutral. The worst happens when journalists are silent. Sadly, we stayed silent before the war in Iraq, and thousands of American soldiers and tens of thousands of Iraqi civilians died unnecessarily. We have to learn from that. But the best happens when journalism becomes a way of ensuring justice and speaking truth to power. Take a stand. (Note: This column was adapted from an acceptance speech delivered by Ramos at the Committee to Protect Journalists’ 24th annual International Press Freedom Awards. Ramos was awarded the Burton Benjamin Memorial Award for his lifetime commitment to press freedom. A complete transcript of the speech can be read here: fus.in/1yBSVak.)


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

Hispanics seen as where growth and money are Hispanos parecen ser donde está el crecimiento y el dinero By Jesus Lopez-Gomez

C

A

omo parte de la Semana Global del s part of Global Entrepreneurship Week, Espíritu Emprendedor, Kansas City recibió Kansas City recently hosted a battery of recientemente una serie de eventos centrados en events focusing on fresh ideas such as big data ideas frescas como análisis de grandes datos y analysis and virtual reality. realidad virtual. Outside of the higher profile events, the Fuera de los eventos de alto perfil, la ciudad city also was host to events that showed that también fue sede de eventos que mostraban que business isn’t a weeklong event for Latinos, hacer negocios no es un evento de una semana but rather, a way of life, a culture. On Nov. 21, para los latinos, sino más bien, una brand strategist and former Dos forma de vida, una cultura. El 21 de Mundos staffer Nicholas Segura noviembre, el estratega de marcas tried to key in his audience to y ex miembro del personal de Dos that idea. Mundos, Nicolás Segura trató de “Hispanic marketing is more introducir a su audiencia a esa idea. than just translating your mar“La mercadotecnia hispana es keting into Spanish,” Segura más que traducir su publicidad al said during a Web seminar. “So español”, señaló Segura durante many people have yet to tap into un seminario web. “Hay mucha gente que todavía no aprovecha este this growth.” crecimiento”. The night of Nov. 21, the La noche del 21 de Nov., los Kauffman Labs hosted a “Shark laboratorios de Kauffman fueron Tank”-like Entrepreneurial anfitriones de “Shark Tank” –un tipo Science Fair, a startup pitch de Feria de la Ciencia Empresarial, contest with $1,000 at stake for un concurso de lanzamiento de the winner. During his seminar, inicio con $1,000 en juego para Segura spoke on a less edgy, el ganador. Durante su seminario, yet critical part of business él habló sobre una parte menos strategy: how to make money. osada, pero crítica de la estrategia For Segura, a Somos Agency de negocios: cómo ganar dinero. agent, marketing to Latinos Para él, un agente de la Agencia — what he calls a “dream Somos, vender a los latinos consumer group” — and devel—a quienes él llama un “grupo oping a message catered specifide consumidores soñado” y el cally to a group whose spending desarrollo de un mensaje dedicado power will be 150 percent of específicamente a un grupo cuyo what it is today might be one of poder de gasto será el 150% de lo the only ways businesses survive que es hoy en día, podrían ser una Nicolas Segura de las únicas formas de sobrevivir in the future. Segura referenced en el futuro para los negocios. Él hizo referencia a a 2003 statistic declaring Hispanics the largest una estadística del 2003 declarando a los hispanos minority in the United States. como la minoría más grande en Estados Unidos. “That was 10 years ago,” he said. “Yet there “Eso fue hace 10 años”, dijo. “Sin embargo, hay are so many companies that have yet to reach muchas empresas que aún tienen que llegar a ese out to that consumer.” consumidor”. A Forbes report corroborated Segura’s findUn informe de Forbes corroboró los hallazgos de ings, stating Latinos will be the most important Segura, indicando que los latinos serán el mercado U.S. growth market through the middle of the creciente más importante de EE.UU. a lo largo de century. la mitad del siglo. Much of Segura’s presentation was a demoGran parte de su presentación fue un show de demografía. Recalcó que los latinos saben más graphics highlight reel. It pointed out that sobre la tecnología que sus vecinos caucásicos; su Latinos are more technologically savvy than uso de medios sociales es 20% más alto que their Caucasian neighbors; their social media los blancos. También cubrió el crecimiento de use is 20 percent higher than whites. It also población; algunas estimaciones afirman que los covered population growth; some estimates hispanos constituirán el 65% del crecimiento de claim Hispanics will constitute 65 percent of the population’s growth for the next five years. población por los próximos cinco años. With the average age of Hispanics at 27 Con la edad promedio de los hispanos de 27 —en comparación con el promedio nacional de — compared to the national average of 47 47— la relevancia de los hispanos como un grupo — Hispanics’ relevance as a consumer group de consumidores no parece que vaya a cambiar doesn’t look like it’ll soon change. Still, Segura dentro de poco. Aún así, Segura desafió a los líderes challenged business leaders to reinvent their empresariales a reinventar sus tácticas de mensajes. messaging tactics. “La cuestión es… ¿quieres acceder a ese “The question is do you want to tap into that mercado?”, concluyó. market?” he said.

S E S O L I C I TA P E R S O N A L con y sin licencia de conducir

para trabajo de limpieza de casas. El trabajo es de lunes a viernes, por las mañanas. Interesados presentarse en: 8220 Robinson St. Overland Park, KS. 66204 Para mayor información, comunicarse a los teléfonos: (913) 203-0578 (913) 208-7195

Teaching your kids to give Enseñando a sus hijos a dar

C

riar a un niño puede ser una de las cosas más gratificantes que algunas personas hacen — especialmente cuando sus hijos se convierten en miembros contribuidores y productivos para la sociedad. Eso incluye saber cómo devolver y enriquecer a las comunidades donde viven. Aprender a dar y desarrollar esas habilidades es un viaje de por vida. Y el dar es más que una tarea; es una forma de pensar. Los siguientes son algunos consejos que le ayudarán a desarrollar esa mentalidad en ellos: * Pregunte a sus hijos cómo les gustaría ayudar: Si el dar a una causa es nuevo en su hogar, involucre a sus hijos lo más pronto posible. Dígales que su familia tiene la oportunidad de aportar. Luego, tenga una conversación acerca de los tipos de causas a las que puedan sentirse fuertemente atraídos y maneras en las que piensan que podrían ayudar. Haga una lista de los temas clave de interés, ya que esto ayuda a visualizar todo. Después de eso, comience a hacer búsqueda sobre organizaciones locales específicas y agréguelas a la lista. * Haga un plan de juego: Hable de ello con su familia. Haga un esquema y coloque los resultados en alguna parte de la casa que sea muy visible. Hágalo cómo un juego en cierto modo con tareas que se conviertan en metas, que a su vez se conviertan en logros que resultan en calcomanías. * Elimine el desorden: Cada seis meses o un año, tenga un día de limpieza del armario en toda la casa que incluya la caja de los juguetes – y tal vez el garaje. Haga que todos en la familia ayuden. * Elabore una caja de donaciones: Póngala afuera donde sus hijos puedan agregar cosas. Donen a menudo, aunque sea poco. * Haga desvíos para dar: Cuando vaya de compras, haga un viaje por el pasillo de los alimentos enlatados. Pida a sus hijos que recojan una lata de comida para poner en su caja de donaciones en casa. * Encuentre maneras de recaudar fondos para donaciones: Organice una venta de garaje y dé todo o una parte a una organización benéfica seleccionada. Haga lo mismo con una venta de pasteles, una venta de arte, etc. Involucre a sus hijos en todas las etapas. * Asocie recibir con dar: Para los cumpleaños y los días festivos, además de sus otros regalos, de a sus hijos un “certificado de dar” escrito a mano con una determinada cantidad de dinero que puedan dar a su caridad favorita. Lleve a su hijo a esa caridad para donar el dinero en persona, si es posible. Para organizaciones no locales, escriba un cheque y que su hijo incluye una carta. * Ofrezca tiempo como voluntario en su comunidad local: Encuentre algo apropiado a la edad que pueda involucrar a su familia. * Cuente historias: Fomente la empatía, compartiendo historias adecuadas de lucha. Pregunte a sus hijos, “¿Qué harías en esta situación? ¿Cómo querrías que la gente te ayudara?” * Repase el ciclo con ellos: Si sus hijos son jóvenes, diga, “Vamos a dar a esta lata de comida/abrigo de invierno/ regalo a …”. Luego explique los resultados diciendo “Les dará algo … para comer/para mantenerse calientes este invierno/para ayudarles a …”. * Explique por qué lo está haciendo y lo que está buscando: Mantenga el enfoque en los necesitados y en la capacidad de su hijo de compartir una experiencia a través de un objeto. El establecer una relación temporal con las “cosas” puede ayudar a los niños a comprender mejor la importancia de las relaciones sobre la adquisición de bienes. * Desarrolle un lenguaje de dar en su casa: Encuentre oportunidades creativas para incorporarlo en una conversación normal. Decir cosas como por ejemplo, ‘Nada es permanente’ y ‘Si alguna vez hay un momento en que no tengamos, esperemos que otros piensen en nosotros y nos ayuden’, ayudará.

Commentary by Jennifer L. Jacobson and Gretchen Barry

aising kids can be one of the most rewarding things that some people do – especially when R their children become productive, contributing

Enseñar a los niños acerca de las dificultades de los demás no sólo desarrolla una mentalidad de dar para toda la vida, también ayuda a los niños a entender cómo sus palabras y acciones impactan a los que les rodean – una lección que debe ser repetida.

members to society. That includes knowing how to give back and enrich the communities where they live. Learning how to give and developing that skillset is a lifelong journey. And giving is more than a task; it’s a mindset. The following are some tips that will help you develop that mindset in them: *Ask your kids how they would like to help: If giving to a cause is new to your household, involve your kids as early as possible. Tell them your family has the chance to give back. Then, engage them in a conversation about the types of causes they may feel strongly about and ways they think they can help. Make a list of key topics of interest, as this helps visualize everything. After that, start researching specific local organizations and add them to the list. *Make a game plan: Talk it through with your family. Map it out and post the results somewhere in the home that’s highly visible. Gamify it to some degree with tasks that turn into goals that turn into accomplishments that result in stickers. *Clear the clutter: Every six months to a year, have a household closet cleaning day that includes the toy chest – and maybe the garage. Get everyone in the family to help. *Make a donate box: Put it out where your kids can add to it. Donate often, even if it’s small. *Make detours to giving: When shopping, make a trip down the canned foods isle. Ask your kids to pick a can of food to put in your donate box at home. *Find ways to raise money for donations: Hold a yard sale and give all or a portion of it to a selected charity. Do the same with a bake sale, an art sale, etc. Involve your kids at all stages. *Associate getting with giving: For birthdays and holidays, aside from their other gifts, give your kids a hand-written gift “certificate of giving” with a specified amount of money that they can give their favorite charity. Take your child to the charity to donate that money in person, if possible. For non-local organizations, write a check and have your child include a letter. *Volunteer time in your local community: Find something age-appropriate that can engage your family. *Tell stories: Encourage empathy by sharing appropriate stories of struggle. Ask your kids, “What would you do in this situation? How would you want people to help you?” *Walk them through the cycle: If your kids are young, say, “We’re going to give this can of food/ winter coat/gift to ______.” Then, explain the results by saying, “It will give them something to eat/keep them warm this winter/help them __________.” *Explain why you are doing it and what you’re looking for: Keep the focus on the needy and your child’s ability to share an experience through an item. Establishing an impermanent relationship to “things” can help kids better understand the importance of relationships over acquiring goods. *Develop a language of giving in your household: Find creative opportunities to incorporate it into regular conversation. Saying such as, “Nothing is permanent” and “If ever there is a time when we are without, we hope that others will think of us and help us,” will help. Teaching children about the struggles of others not only develops a lifelong giving mindset, it also helps children understand how their words and actions impact those around them – a lesson that bears repeating.

¡ Inscríbase hoy!

Enroll today!

¿Necesita cobertura médica? Inscríbase en el Mercado de Seguros Médicos para el 15 de diciembre para obtener cobertura comenzando el 1 de enero. ¡Usted quizás califique para recibir ayuda financiera!

Need health insurance? Enroll in the Health Insurance Marketplace by December 15 for coverage starting January 1. You may be eligible for financial help!

Puede recibir asistencia LOCAL y GRATUITA con un consejero entrenado.

You can get FREE, LOCAL help from a trained assister.

LLAME/CALL

2-1-1

VISTE/VISIT:

C OVER KC .ORG Obtenga cobertura. Mantenga cobertura. Get covered. Stay covered.


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

Ten ways to prepare for executive action on immigration

*Reúna pruebas de su relación: El programa podría requerir que tenga una pareja o niño que sea ciudadano estadounidense o residentes permanentes legales (LPR). Para probar que tiene un pariente con ese estatus, reúna sus ‘green cards’, certificados de nacimiento y matrimonio, y también el certificado de naturalización o pasaporte de su hijo y pareja. *Reúna pruebas del tiempo que ha estado aquí: Es probable que tenga que mostrar cuánto tiempo ha estado en EE.UU. Los documentos para ayudar a mostrar esto incluyen: registros escolares, médicos o de hospital, cartas, facturas mensuales, recibos de pago de renta, un pasaporte con el sello de entrada, copias de recibos de envíos de dinero y transacciones bancarias. *Reúna cualquier antecedente penal que tenga: Las personas con ciertos tipos de condenas criminales podrían no calificar. Es mejor que obtenga una copia de sus antecedentes penales, para que los pueda mostrar a un abogado y reciba asesoría sobre si debe o no aplicar. Los antecedentes penales incluyen: registros de arrestos, disposiciones de la Corte, verificaciones de antecedentes criminales del FBI (disponibles en www.fbi.gov/about-us/cjis/identity-historysummary-checks), cualquier registro de invalidación y la prueba de la rehabilitación (finalización de DUI y otras clases). *Consulte con un abogado para ver si puede n Nov. 20, President Obama announced borrar, anular o modificar las convicciones:

Diez formas para prepararse para la acción ejecutiva en inmigración

E

l 20 de Nov., el presidente Obama anunció que su gobierno planea permitir que ciertos estadounidenses indocumentados soliciten una autorización para trabajar y la protección de la deportación. Aunque el programa no ha comenzado oficialmente y todavía no hay un formulario de solicitud, usted puede comenzar a prepararse ahora usando los siguientes consejos: *Ahorre su dinero: Cuesta $465 la solicitud para la acción diferida bajo el programa del 2012 de Acción Diferida para los Llegados en la Infancia. El nuevo programa podría costar aún más, así que empiece a ahorrar o hable con su unión de crédito local para ver si puede obtener un préstamo con interés bajo. *Consiga pruebas de quién es: Unas cuantas formas de identificación pueden ser de utilidad, incluyendo un pasaporte de su país de origen, una matrícula consular u otro tipo de identificación emitida por el gobierno y un certificado de nacimiento con una identificación con foto.

¡TÚ SÓLO NECESITAS UNA RAZÓN PARA UNIRTE A EN UNA FUNCIÓN ESPECIAL ANTICIPADA!

MARTES, 9 DE DICIEMBRE, 7:30 PM

PROMO AD – 4C 3 COL. (5.7") X 10.5" = 31.5"

BILLING IS N/L/T 15% TO TT

2

PARA GANAR, ESCUCHA LA GRAN D (1340 AM LOGO) Y LA X (1250 AM LOGO) A PARTIR DEL JUEVES, 4 DE DICIEMBRE. LOS PASES PARA LA FUNCIÓN ESPECIAL SERÁN RIFADOS EN LOS DIFERENTES SHOWS A LO LARGO DEL DÍA. NO SE NECESITA COMPRA. NULO DONDE LO PROHÍBE O RESTRINGE LA LEY. LIMITADO A UN PASE (DOBLE) POR PERSONA. LAS PRIMERAS 50 PERSONAS RECIBIRÁN UN PAR DE PASES. ¡POR FAVOR LLEGA TEMPRANO! EL CINE ESTÁ SOBREVENDIDO PARA ASEGURAR CASA LLENA. LOS ASIENTOS NO ESTÁN GARANTIZADOS, ESTÁN LIMITADOS A LA CAPACIDAD DE LA SALA Y SON EN BASE A COMO LLEGAN. TODO EL QUE ENTRE AL CINE DEBE TENER UN PASE. CLASIFICADA R POR FUERTE CONTENIDO SEXUAL, DESNUDEZ, HUMOR CRUDO, LENGUAJE A LO LARGO DE TODA LA CINA Y ALGÚN CONSUMO DE DROGAS.

¡EN CINES, 12 DE DICIEMBRE! TOPFIVEMOVIE.COM

KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY, DECEMBER 4 2.75x7.0179

LH

O

his administration’s plan to allow certain undocumented Americans to apply for work authorization and protection from deportation. Although the program hasn’t officially started and there isn’t an application form yet, you can begin preparing now by using the following tips: *Save your money: It costs $465 to apply for deferred action under the 2012 deferred action for childhood arrivals program. The new program could cost even more, so start saving or talking to your local credit union and see if you can get a low-interest loan. *Get proof of who you are: A few forms of ID that could be helpful include a passport from your home country, a matricula consular or other type of government-issued ID and a birth certificate with photo ID. *Gather proof of your relationship to U.S. citizen or lawful permanent resident (LPR) family members: The program could require that you have a spouse or child who’s a U.S. citizen or LPR (someone with a “green card”). To prove you have a relative with this status, gather your spouse or child’s green card. Gather birth certificates, marriage certificates and your spouse’s or child’s U.S. passport or naturalization certificate, too. *Gather proof of how long you’ve been here: You’ll likely have to show how long you’ve been in the United States. Documents to help you show this include school records, medical or hospital records, letters, monthly bills, rent payment receipts, a passport with admission stamp, copies of money order receipts and bank transactions. *Gather any criminal records you have: People with certain types of criminal convictions might not qualify. It’s best to get a copy of your criminal records, so you can show them to an attorney and get advice on whether or not to apply. Criminal records include arrest records, court dispositions, FBI criminal background checks (available www.fbi.gov/about-us/cjis/identityhistory-summary-checks), any expungement records and proof of rehabilitation (completion of DUI and other classes). *Check with an attorney to see if you can expunge, vacate or modify convictions: It’s possible you can change or “erase” a conviction. There are various ways to do this. It might help to have a conviction deleted from your record. *If you have a prior deportation or removal order, check with an attorney or Board of Immigration Appeals-accredited (BIA-accredited) representative: It might be risky for people with prior deportation or removal orders to apply for the new program. BIA-accredited representatives can be found at non-profit organizations that help people with immigration matters. *Stay informed: Organizations such as the National Immigration Law Center provide regular updates on immigration issues. *Know your rights: U.S. Immigration and Customs Enforcement agents or local law enforcement officers can stop you at any time, especially if you haven’t gotten work authorization yet. Not everyone will qualify for the new program, so you should know what to say – and what not to say – when stopped. *Beware of notario fraud: There’s no program and no application yet. Don’t believe anyone who tells you that he or she can sign you up now for a program.

Es posible que pueda cambiar o “borrar” una condena. Existen varias formas de hacer esto. Podría ayudar que tenga una convicción eliminada de su expediente. *Si tiene una orden previa de deportación o expulsión, consulte con un abogado o con un representante acreditado por la Junta de Apelaciones de Inmigración acreditada (acreditado por la BIA): Podría ser riesgoso para las personas con órdenes de deportación o expulsión previas, el aplicar para el nuevo programa. Los representantes acreditados por la BIA se pueden encontrar en organizaciones sin fines de lucro que ayudan a las personas en cuestiones de inmigración. *Permanezca informado: Organizaciones como el Centro Nacional de Leyes de Inmigración brindan actualizaciones regulares en asuntos de inmigración. *Conozca sus derechos: Los agentes de Inmigración y Control de Aduanas de EE.UU. o agentes del orden locales pueden detenerlo en cualquier momento, especialmente si no ha conseguido la autorización de trabajo todavía. No todos calificarán para el programa nuevo, así que debe saber qué decir —y que no decir— cuando lo paran. *Cuidado con el fraude de notarios: Todavía no hay programa ni solicitudes. No le crea a nadie que le diga que puede anotarlo ahora para un programa.

La Columna de Cala El orgullo de ser “Un buen hijo de P…” Por Ismael Cala (@CALACNN)

“Lo primero es aprender a cambiar paradigmas para poder transformar en positivo todo lo que ahora consideras negativo… podrás convertir los problemas en nuevas oportunidades de crecimiento”. Así dice Arturo, el guía de vida de mi fábula “Un buen hijo de P…”, a Chris, un joven enamorado y talentoso, pero corroído por la impaciencia y la duda existencial. “Un buen hijo de P” trata sobre las tres P que han marcado mi vida: pasión, paciencia y perseverancia. Arturo induce a Chris a apreciar el lado provechoso de las cosas, a revertir lo negativo en positivo, aunque para ello tenga la imperiosa y difícil tarea de romper paradigmas, esquemas mentales que muchas veces llegan a formar parte de la vida de los seres humanos. Mi libro aborda la apremiante necesidad del cambio para bien, de desgajar lo establecido —o supuestamente establecido—, cuando esto

UNION STATION

The Polar Express:

SÁBADO, 20 de diciembre, al medio día

UNION STATION, sala Regnier Extreme Screen Disfrútalo de este clásico navideño, favorito de toda la familia en ESPAÑOL. Reserva tus boletos en línea ahora para verlo en la pantalla más grande de la región. Los asientos están limitados, así que actúa con rapidez. ¡Conviértelo en una parte nueva de tus tradiciones navideñas!

Entradas: $2.00

www.ismaelcala.com nos impide crecer como seres humanos, nos hace infelices y entorpece el camino hacia el éxito. Chris tiene la dura tarea de revertir el significado de la frase “Un buen hijo de P…” y convertirla en elogio, en una expresión transformadora que impela al cambio. El libro es una alabanza a la necesidad de transformación del espíritu humano. Al menos, eso me propuse. Una vez persuadidos de aquello que nos limita, y dispuestos a evolucionar por nuestro bienestar con pasión, paciencia y perseverancia, no existirán paradigmas ni esquemas mentales, por muy milenarios que sean, ni obstáculos objetivos o subjetivos que nos detengan en el camino hacia la felicidad y el éxito. La pasión nos impulsa, la paciencia nos evita las imprudencias, la perseverancia nos brinda fortaleza para seguir adelante, a pesar, incluso, de aparentes fracasos. Aunque he trabajado con todo el amor y el respeto que merecen mis lectores, no pretendo con el libro escalar la cumbre literaria, sino simplemente posibilitar el camino hacia la plena realización espiritual. Demostrar que, si luchamos, podemos ser mejores. “Nuestra mentalidad tiene que evolucionar, adaptarse a los retos que nos impone la vida”, dice también Arturo a Chris en una de las páginas iniciales del libro. Si los lectores armonizan con este mensaje directo y claro, nada rebuscado, si lo hacen suyo, me sentiré aún más orgulloso de ser “Un buen hijo de P…”.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

HealthSalud

Report breaks down Latino enrollees in Obamacare

Samuel U. Rodgers offering open Reporte desglosa afiliados latinos en Obamacare enrollment assistance Uno de cada 100 inscritos en Missouri son One in 100 Missouri enrollees Samuel U. Rodgers ofrece ayuda con la inscripción abierta By Chara

E

l Centro de Salud Samuel U. Rodgers está ofreciendo ayuda con las solicitudes de inscripción abierta a las personas que estén interesadas en obtener un seguro de salud privado y sean elegibles para la ayuda financiera gubernamental a través del Mercado de Seguros de Salud. “Nosotros estamos brindando asistencia personal a la gente que sea elegible bajo la ley de salud”, informó Jim Torres, Consejero certificado del mercado. Para ser elegible, la persona debe ser ciudadano estadounidense o residente permanente y haber presentado una declaración de impuestos federales. Se requiere información familiar y un número de Seguro Social. “La mayoría de las personas califican para la ayuda del gobierno”, indicó. “Sin embargo, todo se basa en los ingresos que tienen. Si califican y son elegibles, ellos pueden obtener ayuda financiera que va directamente a la compañía de seguros privada”. Aunque la asistencia en Samuel U. Rodgers es gratuita, se necesita una cita. Para los que hablan inglés, llamen al (816) 889-4634 para programar una cita. Para servicios bilingües, llame a Víctor Hernández al (816) 886-1917. Aquellos que no tienen tiempo para programar una cita, pueden llamar al Mercado de Seguros de Salud al 1-(800)-318-2596. Los asesores están disponibles para brindar asistencia 24/7. “El último día para la inscripción abierta es el 15 de Feb. de 2015; y me gustaría animar a la gente para que no espere y comience (a llenar) la solicitud tan pronto como sea posible, para que puedan iniciar su cobertura el 1 de enero”, concluyó Torres.

S

amuel U. Rodgers Health Center is offering assistance with open enrollment applications to people who are interested in obtaining private health insurance and are eligible for government financial assistance through the Health Insurance Marketplace. “We are here providing in-person assistance to people who are eligible under the healthcare law,” said Jim Torres, certified marketplace counselor. To be eligible, a person must be a U.S. citizen or permanent resident and have filed a federal tax return. Family information and a Social Security number also are required. “Most of the people qualify for government assistance,” Torres said. “However, everything is based on the income they have. If they qualify and are eligible, they may be able to get financial assistance that goes directly to the private insurance company.” Although assistance at Samuel U. Rodgers is free, an appointment is required. For English speakers, call (816) 889-4634 to schedule an appointment. For bilingual services, call Victor Hernandez at (816) 886-1917. Those who don’t have time to schedule an appointment may call the Health Insurance Marketplace at 1-(800)-318-2596. Counselors are available to provide assistance 24/7. “The last day for open enrollment is Feb. 15, 2015, and I would encourage people to not wait and start (filling out) the application as soon as possible, so they can start their coverage by Jan. 1,” Torres said.

latinos y 1 en 20 en Kansas

are Latino, one in 20 in Kansas

e los afiliados al Mercado de Seguros de Salud, alrededor del 11% que se registró en 2013 eran latinos — más de las tres cuartas partes de los cuales residen en tres estados fronterizos o Florida, según un informe de inscripción producido por el Departamento de Salud y Servicios Humanos que registra la actividad que terminó en abril 19 de este año. De los 3.8 millones que eligieron un plan seguro médico en el 2013 a través de un mercado facilitado por el gobierno federal — aquellos que están entre los nuevos asegurados y/o viven en Missouri o Kansas — alrededor de 400,000 (10.7%) eran latinos. La mayoría de ellos viven en Texas, donde 33.6% de los inscritos en el seguro de salud son latinos; New México, 31.1%; Arizona, 24.2%; o Florida, donde 19.2% de la población recién asegurada es de origen latino. En Missouri, los latinos constituyen 2,470 — poco más del 1.5% — de los 152,335 inscritos del estados. En Kansas, los latinos representan 3,148 — ó 5.5% — de los 57,013 afiliados del estado. De los 15 mercados basados en el estado, sólo un puñado han comunicado sus datos raciales y étnicos, siendo California y Nevada los notorios con un 28% y 17.8% de inscripción latina, respectivamente. Las cifras con base étnica son posiblemente mayores o menores en una cantidad significativa, dado que casi un tercio de aquellos que fueron encuestados eligieron no revelar su origen étnico. De los 5.4 millones de personas que eligieron un plan del mercado a través del facilitado por el gobierno federal, cerca del 31% de los encuestados con preguntas de raza y etnicidad declinaron identificar alguna. Los investigadores observaron que las minorías desconfían en general de las preguntas sobre etnicidad debido a sospecha de discriminación; por lo tanto, puede haber más latinos y minorías que participan en el mercado que las que muestran las estadísticas.

f the health insurance marketplace enrollees, about 11 percent who signed up in 2013 were Latino — more than threequarters of whom reside in three border states or Florida, according to an enrollment report produced for the Department of Health and Human Services tracking activity ending on April 19 of this year. Of the 3.8 million who selected a health insurance plan in 2013 through a federally facilitated marketplace — those who are among the newly insured and/or live in Missouri or Kansas — about 400,000 (10.7 percent) were Latino. Most of them live in Texas, where 33.6 percent of health insurance enrollees are Latino; New Mexico, 31.1 percent; Arizona, 24.2 percent; or Florida, where 19.2 percent of the newly insured population is Latino. In Missouri, Latinos make up 2,470 — a little over 1.5 percent — of the state’s 152,335 enrollees. In Kansas, Latinos make up 3,148 — or 5.5 percent — of their state’s 57,013 enrollees. Of the 15 state-based marketplaces, only a handful have reported their racial and ethnic data, with California and Nevada being the standouts at 28 percent and 17.8 percent Latino enrollment, respectively. The ethnic-based figures are possibly higher or lower by a significant amount, given that nearly a third of those who were polled chose not to disclose their ethnicity. Of 5.4 million who selected a marketplace plan through a federally facilitated marketplace, about 31 percent of the respondents to race and ethnicity questions declined to identify either. The researchers noted that minorities are in general mistrustful of ethnicity questions because of suspected discrimination; thus, there might be more Latinos and minorities involved in the marketplace than the statistics show.

D

By Jesus Lopez-Gomez

O

Gana dinero

o it v

c e ef

en con Contesta y gana en esta temporada navideña con La X 1250, la Súper Estación.

Para más detalles escucha su programación diaria.


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

EducationEducación

Tips for parents helping with college applications Commentary by Barbara Dianis

Consejos para los padres que ayudan con las solicitudes universitarias

social: No todas las escuela se adecuan socialmente a los estudiantes, incluso si la parte académica es suficiente. *Anímelo a presentar su solicitud en la institución de más alto nivel respetada académicamente para la que califique: Instituciones reconocidas pueden brindar a los graduados universitarios una ventaja en la búsqueda de la carrera de su elección. *Exhórtelo a tomar cursos de nivel universitario en un colegio durante el segundo semestre de su último año de preparatoria, asegurándose que los créditos serán transferidos: Ésta es una manera ideal para ayudarles en la transición hacia los estudios a nivel universitario. *Apóyelo para que haga una cita con el consejero de admisiones de la universidad o colegio en las instituciones para las que está aplicando: Esto puede ayudarle a determinar si la escuela y sus programas encajan con sus necesidades.

universities fit your child’s academic and social criteria: Not all schools are a social fit for the student, even if the academics are sufficient. *Encourage your child to apply to the highest level academically-respected institution they qualify for: Recognizable institutions can give college graduates an advantage in finding their career of choice. *Encourage your child to take college-level courses at a junior college during the second semester of his or her senior year, making sure the credits will transfer: This is an ideal way to help students transition to collegiate level studies. *Encourage your son or daughter to make an appointment with the college or university admissions counselor at the institutions he or she is applying for: This can help the student determine if the school and its programs fit the student’s needs.

Obituaries M

M

uchos adolescentes entran en pánico any teens can panic when confronted cuando se enfrentan a las solicitudes para with applying for college. The followla universidad. Los siguientes son algunos consejos ing are some helpful tips to help you and your para ayudarle a usted y a su hijo(a) mientras teen while navigating the application process: navegan por el proceso de solicitudes: *Remind your child to include all extracurricular activities as far back as the summer *Recuerde incluir todas las actividades prior to your child entering the ninth grade: It’s extracurriculares desde el verano anterior a que important to include all aspects of your son’s su hijo(a) entrara al 9º. grado: Es importante incluir or daughter’s high school career to ensure that todos los aspectos de la carrera preparatoriana de su the college can see the full scope of what your hijo(a) para asegurar que la universidad vea todo el son or daughter has done. alcance de lo que ha hecho. *Provide your son or daughter opportuni*Proporcione las oportunidades de extensión a la comunidad, viajes de misión, servicio ties for community outreach, mission trips, community service or helping those in need comunitario o ayuda a los necesitados a través de grupo de renombre: Las universidades y colegios through a reputable group: Colleges always siempre se mantienen alertas de los estudiantes que keep an eye out for students who are active in their communities. son activos en sus comunidades. *Lea los ensayos con él o ella: Esto ayudará a *Read your son’s or daughter’s essay with determinar si puede sobresalir y ser memorable en your child: This will help determine if it can una pila de ensayos de otros solicitantes. stand out and be memorable in a stack of other *Compruebe los errores de ortografía applicants’ essays. y gramaticales dentro del ensayo —y en la *Check for spelling and grammatical misaplicación en general Un error tipográfico puede ser un error notorio a los ojos de un comité de takes within the essay – and within the application overall: A typo can be a glaring error in admisiones. *Revise en busca de oportunidades de the eyes of an admissions committee. *Check for scholarship opportunities availbeca disponibles en general y dentro de cada universidad: Los estudiantes podrían necesitar able in general and within each college: Students ayuda para la búsqueda de todas las becas posibles might need help researching all the potential disponibles en los sitios web como CollegeXpress. scholarships available on Web sites such as com. CollegeXpress.com. *Aliéntelo a presentar su solicitud para los *Encourage your son or daughter to apply for colegios y universidades de su elección tan pronto his or her colleges and universities of choice as como el final de su segundo año en la preparatoria: early as the end of his or her sophomore year: Él o ella puede enviar sus puntuaciones del examen Your son or daughter can forward his or her de entrada, calificaciones, GPA y rango de su entrance exam scores, grades, GPA and class generación más tarde. rank later. *Ayúdelo a determinar qué colegios o *Help your child determine if what colleges or universidades encajan en su criterio académico y

Termómetro KC Por Chara 11/27/14 Un hombre escapó de las autoridades que lo perseguían por haber cometido una violación de tráfico. El hombre que se negó a detenerse fue seguido por la policía, quien informó que después de estacionar el auto en el que viajaba, el sujeto huyó del lugar a pie. A la fecha se desconoce su paradero, pero la policía ya está tras su búsqueda. 11/27/14 La policía de Blue Springs informó que un esposo mató a su mujer a balazos la tarde de Día de Gracias en una casa localizada en la calle 23. Los oficiales dijeron que la esposa tenía una orden de protección en contra de su marido, quien llegó a la casa y comenzó a dispararle. A pesar de que la mujer logró llamar a las autoridades, ellos llegaron tarde al lugar, pues tanto la mujer como el agresor ya estaban muertos. 11/28/14 Durante el viernes negro las autoridades tuvieron que trabajar arduamente para poder frenar el número de crímenes en centros comerciales del área. La operación encubierta que lleva realizándose varios años en Overland Park ha logrado el arresto de varios criminales que aprovechan el caos de las compras para robar. A la fecha

no se ha informado cuantas personas fueron detenidas en el viernes negro, pero la policía informó que fue una de las operaciones más exitosas de los últimos años. 11/28/14 Un niño de dos años se encuentra en condiciones graves de salud después de que un conductor lo atropellara afuera de un complejo de departamentos en Kansas City, Kan., y huyera del lugar de los hechos. Vecinos y testigos informaron que están cooperando con las autoridades para que se llegue al arresto del culpable que dejó al menor con graves lesiones en los pulmones y en las costillas. La policía de la ciudad ha informado que está tras la pista de quien puede ser responsable de estos hechos. 11/29/14 Un hombre de Olathe ha sido culpado por haber matado de manera involuntaria a otra persona cuando sus autos estuvieron envueltos en un choque. El sujeto que fue encarcelado, está siendo culpado pues manejaba en estado de ebriedad. Las autoridades informaron que el culpable enfrentará un juicio en los próximos días y podría pasar varios años en la cárcel. 11/29/14 Un hombre de Kansas City, Kan., fue

C

ancún, Quintana Roo, México — El viernes, 28 de noviembre, al lado de su hija Gaby, cerró por última vez sus ojitos tranquilamente, descansando por fin de todos sus males y liberándose así de ese cuerpo que era como una prisión para él. Sus cenizas serán depositadas el viernes, 5 de Dic., en el panteón americano en la Ciudad de México, junto a los restos de sus padres Hilaria y Guillermo, quienes le precedieron en la muerte; así como sus hermanas Guillermina y Virginia. Le sobreviven sus hijos Guillermo López (Isabel), Lourdes López, Elizabeth Alvarado (Eduardo), María Esther López y Gabriela Ledesma (Jorge); sus nietos Luis Felipe y Jorge Arturo Rodríguez, Eduardo y Juan Carlos Alvarado; Marco Antonio y Daniel Najera; y Emilio Ledesma; culpado por poseer y distribuir pornografía infantil. El hombre de 56 años fue sentenciado a pasar 14 años en prisión por habérsele encontrado culpable del delito. El hombre tenía alrededor de 750 imágenes de menores envueltos en situaciones sexuales en su computadora, razón por la que fue culpado por las autoridades. 11/30/14 Detectives de Kansas City, Mo., investigan un homicidio después de que un hombre fuera encontrado acribillado en la calle y después muriera en un hospital del área. La policía llegó al lugar de los hechos en donde se les informó que una pelea estaba teniendo lugar; sin embargo, cuando las autoridades llegaron, los criminales habían huido y la víctima estaba gravemente lesionada. Autoridades llamaron a los cuerpos de emergencia que llegaron al lugar de los hechos para transportar a la persona lesionada que murió horas más tarde en el hospital. A la fecha se desconoce el paradero de los culpables, pero la policía espera poder dar pronto con su paradero. 11/30/14 Un hombre de 31 años ha sido culpado de homicidio después de que las autoridades encontraran el cuerpo sin vida de un hombre de raza hispana en la calle 34 y Pennsylvania Ave., en Kansas City, Mo. El culpable fue localizado gracias a una investigación y fue arrestado en un complejo de departamentos de la zona. El criminal se encuentra en la prisión del condado Jackson en donde se ha puesto una fianza de $250,000 para su liberación. 11/30/14 Una persona resultó seriamente lesionada a causa de un choque que ocurrió en la carretera interestatal 435 en el área de Northland en el que estuvieron envueltos varios vehículos. Autoridades desconocen las causas del choque. 12/1/14 Una pareja ha sido acusada de maltratar, encerrar y no dar de comer a una menor de 8 años. El juez

¡¡Hablamos Español!!

1400 State Ave. Kansas City, KS ¡¡“Con enganches comenzando a sólo $195.00”!! DOWN Since $195!! jores Los Me PRECIOS

Sergio López Torres (1929—2014)

sus hermanas Ana María López, Judith López y Rosa María Márquez (Fernando); así como varios sobrinos y sobrinos nietos. Sergio trabajó por más de 30 años en IBM de México como Ingeniero de Instalación de Sistemas. Su pasión siempre fueron la música y la fotografía. Sus amigos y familiares lo van a extrañar. ¡Que descanse en paz! “Papá llegaste al final del camino. Gracias por todas las enseñanzas que nos dejaste”. -- Etty

“Vayamos con alegría al encuentro del Señor”.

del condado Jackson determinó que estss personas pusieron en peligro la vida de la menor por lo que decidió ponerlos en prisión. Esta pareja se está enfrentando a una condena de por lo menos 10 años en la cárcel. 12/1/14 La policía de Overland Park está tras la pista de una persona responsable de vandalizar varios negocios y autos de la zona con una pistola de municiones. Autoridades de la ciudad han logrado colectar varios vídeos de cámaras de seguridad de los negocios por lo que ya se tiene identificado al culpable. A la fecha se desconoce el paradero de esta persona pero las autoridades ya están tras su búsqueda. 12/2/14 Autoridades de Kansas City, Mo., encontraron muerto a un hombre dentro de su casa en College Ave. De acuerdo con versiones de los vecinos, dentro de la casa se escucharon varios disparos. El incidente continúa bajo investigación pues autoridades desconocen como sucedieron los hechos. 12/2/14 Un hombre de Kansas City sufrió de varios disparos después de que un ladrón intentara entrar a robar a su casa. De acuerdo con versiones de la víctima, el ladrón comenzó a disparar desde afuera de la casa para después tocar la puerta y tratar de forzar la entrada a la misma. El sujeto sufrió de lesiones menores y el ladrón huyó del lugar de los hechos. Autoridades del sur de la ciudad, ya han iniciado una investigación que los lleve al arresto del culpable. 12/3/14 Un adolescente de Kansas City, Kan., fue arrestado después de que se le culpara de secuestrar y golpear a dos personas en una casa. De acuerdo con el reporte policial, el muchacho de 17 años exigía dinero para liberar a las víctimas. El menor fue puesto en custodia y se ha impuesto una fianza de $250,000 para que pueda ser liberado.

(913) 621-1206

Más de una cuadra de la selección más grande de AUTOS, SUV’s y CAMIONES Over 1 City Block of the Largest selection of CARS, SUV’s and TRUCKS

05 Mazda 3 - Azul

04 Jeep Liberty - Rojo

07 Dodge Magnum - Rojo

03 Ford Escape - Blanca

08 Ford Escape - Azul

05 Chrysler 300 - Plateado

12 Ford Fusion - Blanco

07 Chevy Uplander - Dorado

10 Mitsubishi Galant - Rojo

08 Chrysler Sebring - Azul

08 Ford F-150 - Blanca

07 Honda Acord - Rojo


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

Celebrando sus quince Fotos por Michael Alvarado

l 29 de noviembre de 2014, Yvette Monique Palacio celebró su cumpleaños número 15, E por lo que sus padres Yvette y Manuel Palacio III,

Navidad

le organizaron una misa en la iglesia Holy Name en Kansas City, Kan. Al evento acudieron familiares y amigos. Yvette cursa el 9º. grado en la preparatoria Bishop Ward. Sus abuelos son Victoria Cisneros, Rubén Orozco Jr., Carol y Manuel Palacio Jr. y Susan Palacio; y sus bisabuelos Ophelia y Herman García, Margaret Orozco y Manuel Palacio Sr. Su hermano, Stephen Palacio, está en la Naval de EE.UU. ¡¡Felicidades!!

S

anta Claus, el arbolito de Navidad, los villancicos y las posadas. Todos estos elementos definen las fechas navideñas, pero ¿Sabes de dónde provienen y cuál es su significado? Entérate de esto y otros datos curiosos. 1. La figura de Santa Claus: Está inspirada en un obispo cristiano llamado Nicolás, quién vivió en el siglo IV en la actual Turquía. Se cuenta que era un hombre sumamente bondadoso, y que en fechas navideñas repartía obsequios a los pequeños. Sin embargo, la versión actual tiene una fuerte influencia de la cultura norteamericana. Los inmigrantes alemanes llevaron su propia versión de Papás Noel a Estados Unidos, y fue allí donde adoptó sus características más notables: una barba larga y blanca, ropa roja de terciopelo, un gorrito, renos como acompañantes y su casa en el Polo Norte. 2. La Corona de Adviento: Hoy en día, tiene un significado religioso; sin embargo, no siempre fue así. De hecho, este objeto tiene su origen en tradiciones paganas europeas, cuya finalidad era rendir tributo al dios sol para que regresara la luz y el calor durante los días del invierno. Años más tarde, los católicos retomaron esta costumbre, ligándola a la llegada de Jesucristo.

3. El Villancico o Canto Navideño: Tiene sus orígenes en el siglo XV, en España y Portugal. Originalmente, eran canciones paganas de origen popular; no fue sino hasta el siglo XVIII cuando

Por el padre Óscar Garavito

comenzaron a cantarse en iglesias y asociarse con la Navidad.

4. Las Posadas: Son mucho más que fiestas con piñatas y ponche. Celebradas tradicionalmente del 16 al 24 de diciembre, representan el peregrinaje de San José y la Virgen María en busca de una posada donde descansar. De ahí el canto que se realiza en la puerta de la casa, con velas en mano.

5. Las Flores de Nochebuena. Se ven divinas en nuestras casas, pero no son nada amigables con nuestras mascotas. De hecho, pueden representar un peligro grave para su salud.

6. El Árbol de Navidad: Surgió en el continente europeo y guarda una relación estrecha con el cristianismo. Los antiguos germanos adornaban las ramas verdes con luces para ahuyentar a los espíritus malvados, y colocaban frutos sobre ellas para honrar a sus dioses. 7. El árbol más caro del mundo se encuentra en Abu Dhabi, en el lujoso hotel Emirates Palace. Decorado con piedras preciosas, tiene un valor de más de $11 millones [de dólares].

8. El Muñeco de Nieve más grande del mundo: Mide 6 metros y fue construido por Bob Mann, un hombre que vive en Canadá, ¡en su propio jardín! El personaje cuenta con todo y bufanda, brazos hechos con ramas y un sombrero muy elegante.

¡Encuentra Ahorros GIGANTES esta semana en la Venta de Ahorros Navideños del Great Mall! Cuenta Regresiva Navidad 2014

21 DIAS 75%

Ahorra hasta en los regalos para esa persona especial en todas las tiendas y boutiques del Great Mall. El Adviento Los extremos se tocan y se besan. Termina un ciclo y comienza otro. La vida sigue y el tiempo sigue. La historia de Dios sigue y la de los hombres también. Lo que parecía el final se convierte en comienzo. Termina una esperanza y se abre una esperanza nueva. Termina Jesús en la cúspide de la historia y vuelve a nacer de nuevo en Belén. Jesús quiere recordarnos que Él volverá y aunque no sabemos cuándo, hemos de vigilar y estar en vela porque no sabemos ni el día ni la hora. Con estas palabras los invito a profundizar en el Tiempo Litúrgico en que nos encontramos, sabiendo que vale la pena vivir cada día que Dios nos presenta. ¿Qué es Adviento? Adviento es un tiempo cuyo nombre “adventus” significa “venida”. Al revivir la espera gozosa del Mesías en su Encarnación, preparamos el Regreso del Señor al fin de los tiempos: Vino, Viene, Volverá. “El tiempo de Adviento tiene dos características: es a la vez un tiempo de preparación a las solemnidades de Navidad en que se conmemora la primera venida del Hijo de Dios entre los hombres, y un tiempo en el cual, mediante esta celebración, la fe se dirige a esperar la segunda venida de Cristo al fin de los tiempos. Por estos dos motivos, Adviento se presenta como un tiempo de piadosa y alegre esperanza” (Calendario Romano n.39)

Adviento, un tiempo para vivir y celebrar, bajo el signo de “encuentro” entre un Dios que viene al encuentro del hombre, y el hombre en busca de Dios. Los hombres desean la paz, aspiran a la justicia y la libertad, sueñan felicidad. Desde siempre. De generación en generación, de año en año, a través de los siglos, se prolongan estos anhelos frecuentemente decepcionados. En estos llamados y búsquedas de los hombres se expresan las promesas de Dios. La historia de Israel, el pueblo de Dios, es el signo de estas promesas y revelan su realización, conduce a Cristo Jesús y nos lo da. Con los deseos y los anhelos de los hombres, la Iglesia, hoy, hace su oración. Nos asegura que Dios cumple sus promesas. En pos del profeta Isaías, con las palabras vigorosas de Juan Bautista, no dice, como la Virgen María que hay que acoger a Cristo. Adviento: re-encontrar, en el fondo de sí mismo, todo lo que puede ser salvado; volverse hacia Cristo, que vendrá un día en su gloria, pero que ya está y nos espera. Volverse hacia Cristo es lo que llamamos “Convertirse”. Adviento es tiempo de conversión. Y tiempo de GRACIA. Los invito a participar en las fiestas de Nuestra Señora de Guadalupe. en la parroquia de Nuestra Señora de la Unidad, barrio de Argentine en 2910 Strong Ave. en Kansas City, KS. 66106. Eucaristía y novena a las 6:00 p.m. ¡¡¡Te esperamos!!! En Cristo Jesús. Paz y Bien. Perseveremos en la fe unidos a la Virgencita.

Y mientras estás ahí... ¡haz que tu hijo se retrate con Santa! Son AHORROS y SANTA esta semana – en el Great Mall - Olathe.

Compra donde tu dinero te rinde mucho más

Great Mall — Olathe

www.greatmallofgreatplains.com y en facebook - Great Mall Great Plains

Located at 151st St. & I-35, Olathe, KS


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

n Nov. 29, at 4 p.m., Vanessa Rodríguez O and Aaron Celik celebrated their wedding with a mass at the Santa Cruz de las Flores Church in Tlajomulco de Zuñiga, Jalisco, Mexico. A reception was held after the mass at the Hacienda La Moreda in Tlajomulco de Zuñiga. The parents of the bride are Mr and Mrs. Agustin and Sylvia Rodríguez. The parents of the groom are Mr. and Mrs. Celik. The couple spent their honeymoon at Mexico City.

E

l 29 de Nov., a las 4 p.m., Vanessa Rodríguez y Aaron Celik, celebraron su matrimonio en el Templo de Santa Cruz de las Flores en Tlajomulco de Zúñiga, Jalisco, México. Después de la celebración religiosa, se realizó una recepción en la Hacienda La Moreda, en la misma ciudad, donde los asistentes brindaron por la felicidad de la pareja. Ella es hija de Sylvia y Agustín Rodríguez; y el es hijo del Sr. y la Sra. Celik. Sus padrinos de lazo fueron Phil y Marlyn Jaworsky. La pareja viajó para su luna de miel a la Ciudad de México, para visitar las pirámides. El cortejo nupcial estuvo conformado por: Clara y Manuel Reyes y Phil y Marlyn Jaworsky, padrinos de Velacion; Paulina Rodríguez, Dama de Honor; Matthew Celik, padrino del novio; Leonardo Rodríguez, paje; Kate y Kylie Reyes, niñas de las flores; las damas Verónica Arlette Aguirre, Alejandra Reyes, Livier Carreón, Adriana Swafford, Cynthia Katrina Raymer, Berenice Rodríguez; y los padrinos Marcel Kleiner, Robert Langford, Steve Marshall, Chris Carroll, Bryan Celik.

Estética 10448 Metcalf Overland Park,KS 66212

Classes start soon! AFFORDABLE TUITION PERSONAL ATTENTION CARING INSTRUCTORS FLEXIBLE SCHEDULES

QUALITY EDUCATION

Act now for best class selection. www.jccc.edu/enroll | 913-469-3803

Carmen Sevilla

•Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685 cell (913)669-5288 12345 College Blvd. | Overland Park, KS 66210

Gracias por su preferencia


Chespirito

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

Descanse en paz

D

espués de que en innumerables ocasiones tuvo que negar su muerte a través de las redes sociales, la tarde del viernes, 28 de noviembre, lamentablemente se confirmó el fallecimiento de Roberto Gómez Bolaños, mejor conocido como ‘Chespirito’. Creador de entrañables y conocidos personajes a nivel mundial como ‘El Chavo del 8’ y ‘El Chapulín Colorado’, entre otros; el comediante y actor mexicano murió a la edad de 85 años en Cancún, Quintana Roo y todo México le rindió homenaje durante el fin de semana.

Section Section

Ya se prepara secuela de Frozen

Zuria Vega Se casó Brozo

Z

a cantante Idina L Menzel confirmó que ya se prepara la secuela

Tiene estatua de cera

uria Vega y Alberto Guerra contrajeron matrimonio a la orilla del mar, y estuvieron acompañados sólo por la familia más cercana. La pareja de actores se casó en una linda ceremonia en la playa, donde ella lució un bello vestido con amplio escote y tirantes de encaje, y en la cabeza, un tocado de encaje y flores estilo los años 20’s. Como invitados estuvo sólo la familia más cercana, y tanto Zuria como Alberto han compartido fotografías en las redes sociales.

l Museo de Cera de la Ciudad de México presentó la copia de ‘Brozo’, el personaje con el que Víctor E Trujillo conquistó en El Mañanero durante 20 años al

aire; luego de que en 1994 se trasmitiera su primera emisión de radio. ‘Brozo’, el payaso tenebroso, como él se autonombra, fue el encargado de presentar la figura de cera que luce un smoking azul, con un pantalón gris y la característica playera rasgada, además de su famosa peluca verde. Estará en una sala junto al recientemente fallecido Roberto Gómez Bolaños Chespirito. Trujillo tiene una larga trayectoria de 37 años dedicado a la radio, televisión, teatro y doblaje cinematográfico.

One Direction

William Levy

de ‘Frozen: Una aventura Congelada’, y revela que en Navidad se lanzará el cortometraje, según informó el diario The Telegraph. El corto tendrá una duración de 6 minutos, y los estudios Disney están enfocados en realizar una buena continuación de ésta exitosa historia. Menzel indicó que se encuentra muy contenta con volver a interpretar a la princesa ‘Elsa’, pero descartó su participación en la puesta en escena de ‘Frozen’, que también se tiene proyectada para llevarla al teatro el próximo año

Lanza libro autobiográfico

tan sólo cuatro años de haber formado el grupo musical One Direction, la banda está A preparada para compartir sus más grande experiencias

Dice adiós a las telenovelas

illiam Levy se despide de las telenovelas, ahora se dedicará a las series televisivas y el cine. W El pasado fin de semana el cubano prometió dar un

a través de un libro que saldrá a la venta próximamente. ‘Where We Are’ es el título de esta lectura que también tendrá un documental y hasta banda sonora. En ella los integrantes revelarán como ha cambiado su vida ahora que pertenecen a uno de los grupos más importantes del momento.

anuncio a través de las redes sociales y el artista se limitó a responder “de eso no voy a hablar”. Cabe destacar que Levy había compartido en un tuit que daría un anuncio y esperaba que no lo criticaran por el mismo y respetaran su decisión

MONEY ORDERS

49¢

4 DAY SALE!

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS. PRECIOS EFECTIVOS DE DICIEMBRE 3 A DICIEMBRE 9, 2014

69

¢

Tomatillos

lb

Chiles Poblanos

Poblano Peppers

Agua Purificada Nestlé PAQ-24 Botellas

3

5

Chocolate Líquido Abuelita

Klass Znax 2GO Chilito en Polvo

1

2

$ 99 lb

Arrachera Bistec de Falda de Res

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

lb

89¢

Jugo Juicy 100% Jugo 64-oz.

97¢

$

c/u

3

$ 89

Vendido en C.O.V.

lb

2/

10-oz.

Falda de Res Entera sin Hueso

289

Conchas Frescas de la Panadería

Chorizo Cacique

c/u

5

$

c/u

c/u

$ 49

Skirt Steak Arrachera

349

79¢

$ 39

c/u

Jamón Fud Original Rebanado

19.75-oz., Pintos o Negros

5.29-oz.

1

c/u

Frijoles Enteros La Costeña

5

4/$

$ 89

Store Made Pork Chorizo

$

2/$

15.9-oz.

99¢

12-pzas., 11.3-oz.

La Lechera Nestlé 14-oz.

Piloncillo

Néctares Jumex

1

c/u

3

$ 88

Bolsa de 8-Lb.

4/$

Pozole de Pollo Juanita’s

Chorizo de Cerdo Hecho en la Tienda

lb

Manzanas Rojas Washington , Naranjas Navel o Toronja Roja Texas

Rinde 1-cto.

29

29.5-oz.

¢

Mezcla para Beber Klass

.5-Litros

$

99

Precios efectivos • Jueves • Viernes • Sábado • Domingo Diciembre 4 - Diciembre 7, 2014

lb

Carne Molida 80% sin Grasa

229

3

c/u

$ 79

Vendida en Paq. Familiar

lb

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

Holiday Express coming to Union Station

renos y un pequeño pueblo en miniatura como de cuentos de hadas en una plataforma; un furgón de pan de jengibre; el taller recién remodelado de los duendes; un pequeño furgón de cola rojo; Rudy, un carro tanque sonriente; trenes de juguete tocando sus bocinas; el establo de los renos; y figuras de hadas de invierno maravillosas. La admisión al recorrido del KCS Holiday By Edie R. Lambert Express es gratuito, pero se animan las reservaciones. El año pasado, el tren vio un “número récord de multitudes”, indicó Elliott. “Es una de las experiencias navideñas más buscadas en el área”, reportó Guastello. Las reservaciones se pueden hacer en línea (www.unionstation.org/holidays/), a partir del 11 de Dic. para los miembros de Union Station y del 15 de Dic. para el público en general. Los recorridos comienzan a las 10 a.m. y continúan hasta las 7 p.m. el 18 y 19 de diciembre. El 20 de Dic. 20, comienzan a las 9:30 a.m. y terminan a las 7 p.m. y el 21 de Dic., comienzan a las 9:30 a.m. y concluyen a las 5 p.m. para que Santa y sus duendes pueden regresar al Polo Norte para la Nochebuena. Mientras que el KCS Holiday Express esté aquí, Santa otorgará al Ejército de Salvación tarjetas de regalo para comprar ropa de abrigo para los niños necesitados locales. Durante el año pasado, donativos por valor de $150,175 fueron recolectados y están siendo distribuidos por el Ejército de Salvación en cada parada programada de la gira. A la fecha, el KCS Holiday Express ha recaudado más de $1 millón para comprar anta Claus is coming to town. He’s arriv- tarjetas de regalos. ing by train for a four-day warm-up in Kansas City the week before Christmas. Along with some of his elves, the jolly, portly, red-suited gent will roll into Union Station aboard Kansas City Southern Railway Co.’s Holiday Express train on Dec. 18. “Santa looks forward to seeing your bright faces and happy smiles,” Santa’s head elf on the train, Grant Elliott told Dos Mundos by phone from Pearl, Miss., the Express’s fourth tour stop. For the past 13 years, the Holiday Express has traveled across the country every Christmas, stopping in Kansas City and other select communities. Kansas City is the final stop on this year’s 21-city tour before the train heads back to the North Pole. “It’s another reminder of how magical the holidays are here at Union Station,” according to the station’s biggest booster, Union Station CEO George Guastello. Festooned with bright, bejeweled holiday lights, the six-car Holiday Express will light up Union Station’s rail yard and dazzle visitors who reserve a time to tour the train and see Santa and his busy elves. They will be treated to a splen-

Holiday Express llega a Union Station

S

S

anta Claus está viniendo a la ciudad. Él está llegando en tren por un período de cuatro días de preparación en Kansas City la semana antes de Navidad. Junto con algunos de sus duendes, el alegre y corpulento caballero vestido de rojo rodará dentro de Union Station a bordo del tren Expreso Navideño de la compañía Kansas City Southern Railway el 18 de diciembre. “Santa espera ver sus caritas brillantes y sonrisas alegres”, comentó el duende en jefe de Santa en el tren, Grant Elliott a Dos Mundos por teléfono desde Pearl, Miss., la cuarta parada de la gira del expreso. Durante los últimos 13 años, el Expreso Navideño ha viajado por todo el país cada Navidad, deteniéndose en Kansas City y otras comunidades selectas. Kansas City es la parada final de la gira de 21 ciudades de este año antes de que el tren se dirija de regreso al Polo Norte. “Es otro recordatorio de lo mágico que son las vacaciones aquí en Union Station”, según el mayor adepto de la estación, el CEO de Union Station George Guastello. Adornado con brillantes y enjoyadas luces navideñas, el expreso de seis coches iluminará el patio del ferrocarril de Union Station y deslumbrará a los visitantes que reserven a tiempo para una gira del tren y ver a Santa y sus ocupados duendes. Ellos podrán disfrutar de un espectáculo espléndido que rebosa con el encanto de la Navidad – el trineo de Santa y los

did spectacle abounding with Christmas enchantment – Santa’s sleigh and reindeer and a fairylike miniature village riding a flatcar; a gingerbread boxcar; the elves’ justremodeled workshop; a little red caboose; Rudy, a smiling tank car; tooting toy trains; the reindeer stable; and wondrous winter fairy figures. Admission to tour the KCS Holiday Express is free, but reservations are encouraged. Last year, the train saw “record-breaking crowds,” Elliott said. “It’s one of the most sought-out holiday experiences in the area,” Guastello reported. Reservations can be made online (www. unionstation.org/holidays/), starting Dec. 11 for Union Station members and on Dec. 15 for the general public. Tours start at 10 a.m. and run through 7 p.m. on Dec. 18 and 19. On Dec. 20, tours begin at 9:30 a.m. and end at 7 p.m. And on Dec. 21, tours start at 9:30 a.m. and wind up at 5 p.m. so Santa and his elves can get back to the North Pole by Christmas Eve. While the KCS Holiday Express is here, Santa will present the Salvation Army with gift cards to buy warm clothing for local needy children. Over the past year, donations amounting to $150,175 were collected and are being distributed to the Salvation Army at each scheduled tour stop. To date, the KCS Holiday Express has raised $1 million-plus to purchase gift cards.

KANSAS CITY’S FAVORITE HOLIDAY TRADITION! OPENS DECEMBER 6 THE

NUTCRACKER DECEMBER 6-24, 2014 CHOREOGRAPHY

MUSIC

FEATURING

Todd Bolender

Peter I. Tchaikovsky

Kansas City Symphony

“I TRULY FEEL LIKE EVERY DAY I’M GIVING BACK TO MY COMMUNITY.” AMANDA

A+ SCHOLARSHIP GRADUATE CLASS OF 2003

Born and raised in Missouri, Amanda Joggerst is a hometown girl, a fitness enthusiast and a new mom. She’s also an A+ Scholarship success story. The A+ Scholarship is an opportunity for high school students to receive two free years of college funded in part by the Missouri Lottery. Part of the requirement to receive the funding is community service, where tutoring elementary school students in math inspired Amanda to make a career out of helping others. Using her passion for fitness, Amanda got a degree in health science, and now works as a wellness coordinator in retirement homes, keeping seniors in her community active and happy. Learn More at MOLottery.com/A+ Dancer: Luke Luzicka.Photography: Steve Wilson.

TREAT YOUR FAMILY TODAY! KCBALLET.ORG OR CALL 816.931.2232.

HURRY - SOME SECTIONS SELLING OUT!

DATES OF PERFORMANCES

Experience the breathtaking sights and

Saturday Sunday

Dec. 6 Dec. 7

2 p.m. & 7:30 p.m. 1 p.m.

Friday Saturday Sunday

Dec. 12 Dec. 13 Dec. 14

7:30 p.m. 2 p.m. & 7:30 p.m. 1 p.m. & 5 p.m.

Thursday Friday* Saturday* Sunday*

Dec. 18 Dec. 19 Dec. 20 Dec. 21

7:30 p.m. 7:30 p.m. 2 p.m. & 7:30 p.m. 1 p.m. & 5 p.m.

Monday* Tuesday* Wednesday

Dec. 22 Dec. 23 Dec. 24

7:30 p.m. 2 p.m. & 7:30 p.m. 1 p.m.

sounds of the magic Christmas tree, dazzling costumes and scenery, stunning choreography and dozens of beautiful dancers. Commemorating the 100th birthday of Kansas City Ballet’s Todd Bolender. At the magnificent

Kauffman Center FOR THE PERFORMING ARTS

Connect with us Connect with us Follow our blog for behind-the-scenes information.

Follow our blog for behind-the-scenes information. Sponsored in part by:

*THESE SHOWS WILL SELL OUT! ORDER EARLY!

Play It Forward. ©2014 Missouri Lottery Commission


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

calorías mientras disfruta esta bebida clásica tan cremosa como deliciosa. Las ciruelas pasas actúan como las grasas, dado que proporcionan cuerpo y espesor al trago, y se complementan con el sabor del chocolate. Las típicas recetas de chocolate caliente con leche entera contienen más de 5 g de grasas por porción, pero esta versión ligera cuenta con sólo 3 g de grasas por porción si se prepara con leche al 2%. Regalos comestibles. ¿Busca una idea para hacer usted mismo que sea un regalo delicioso e indulgente sin sentir culpa? Cambie las típicas galletas por una alternativa saludable en frasco. Un frasco con un bonito lazo o rafia lleno de frutos secos dulces y crujientes puede ser un regalo perfecto preparado con el corazón. PlumSweets ofrece los beneficios de las ciruelas en cubos junto con el sabor de un delicioso baño en chocolate amargo. Para la salud del corazón, combínelos con nueces y cereales de grano entero para crear un bocadillo deliciosamente saludable.

(Family Features) Las galletas, los pasteles y las tartas son los típicos bocadillos que la mayoría asocia con la época navideña, pero existen otras maneras de deleitarse con la dulzura durante esta temporada. Muchos aperitivos, bebidas y bocadillos sabrosos también pueden tener esa nota dulce que a usted siempre se le antoja. De acuerdo con el dietista registrado Dawn Jackson Blatner, los aperitivos saludables pueden ser fáciles de preparar y muy sabrosos si se les dedica un poco de planificación. Hay varias maneras de elegir opciones más saludables para esta época, ya sea que coma afuera o que sea el anfitrión de la cena. Consejos navideños más saludables Para disfrutar los platillos dulces, Blatner ha creado las siguientes recetas que cuentan con uno de sus ingredientes preferidos: ciruelas pasas. Este ingrediente versátil endulza postres, aporta equilibrio a un aperitivo salado, agrega cuerpo a un chocolate caliente de bajas calorías, y proporciona fibras y otros nutrientes. Mordiscos pequeños y sustanciosos. Tenga en cuenta el control del tamaño de las porciones, y recuerde que un pequeño antojo puede reducir la posibilidad de un atracón más adelante. Para preparar un postre festivo de bajas calorías, cubra cada porción de pastel de queso con ciruelas jugosas y jengibre picante. El uso de yogur griego en lugar de queso crema mantiene un nivel bajo de calorías y un nivel alto de proteínas. Además, Plum Amaz!ns de Sunsweet le brinda una nota deliciosa de sabor a fruta dulce. De hecho, con 1 1/4 taza de yogur griego natural al 2% en lugar de la misma cantidad de

Cuadraditos de pastel de queso con ciruelas pasas y jengibre Porciones: 12 1 1/4 taza de yogur griego natural al 2% 1 huevo 2 cucharadas de azúcar de coco aceite en aerosol 12 galletas pequeñas de jengibre 1/2taza de Plum Amaz!ns 2 cucharadas de jengibre confitado molido Precaliente el horno a 325 °F. En un tazón mediano, mezcle el yogur, el huevo y el azúcar de coco, y revuelva manualmente hasta formar una preparación suave. Rocíe los moldes para minimuffins con el aceite. Coloque la galleta de jengibre en la base de cada molde para minimuffins. Nota: si la galleta es demasiado grande, utilice un rallador de queso fino o un cuchillo para hacerla encajar. Rellene cada molde hasta arriba con la mezcla de yogur. Lleve al horno durante 35 minutos. Retire del horno, y deje enfriar durante 10 minutos. Refrigere durante, al menos, 30 minutos. Mezcle Plum Amaz!ns con el jengibre. Cubra cada minipastel de queso con la mezcla de Plum Amaz!ns.

queso crema regular reducirá más de 700 calorías, y agregará 12 g de proteínas por receta. Entradas dulces. No siempre es fácil encontrar el aperitivo navideño perfecto, que sea tan delicioso como saludable. Reemplace por fruta los vegetales que se esperan en los platillos, por ejemplo, una exquisita bruschetta. También puede decorar baguettes tostadas con una salsa balsámica de ciruela y queso de cabra para obtener un sabor dulce y deleitar a sus agasajados con un aperitivo sabroso y saludable. Tragos deliciosos. Recuerde que las bebidas pueden contener muchas calorías, especialmente si son de sabores especiales y Bruschetta de queso de cabra y salsa tienen jarabes. Protéjase del aire frío con una nueva y dulce versión de chocolate caliente reducido en calorías. Añadir ciruelas balsámica de ciruela Porciones: 12 pasas y jugo de ciruela es una manera sorprendente de reducir

1/2 taza de aceto balsámico 1 taza de cebolla morada cortada en rodajas finas 12 ciruelas Sunsweet, cortadas en cuatro 12 rebanadas (de 1/4 pulgada) de baguette de masa fermentada, tostadas 3 onzas de queso de cabra suave 1 taza de rúcula (unas 36 hojas) 2 cucharadas de nueces picadas Cocine a fuego lento el vinagre y la cebolla durante unos 8 minutos hasta que la cebolla esté suave. Agregue las ciruelas hasta que se entibien (unos 3 minutos). Cubra cada rebanada de baguette con 1/4 onza de queso de cabra, 3 hojas de rúcula, 1 cucharada de mezcla de ciruela y 1/2 cucharadita de nueces. Frasco con mezcla de ciruelas pasas Porciones: 5 tazas (20 porciones de un cuarto de taza) 1 taza de almendras 1 taza de pepitas (semillas verdes de calabaza) 1 taza de laminillas de coco grandes sin azúcar 1 taza de su cereal de grano entero preferido (por ejemplo, arroz integral inflado) 1 taza de PlumSweets de Sunsweet (utilizar PlumSweets con chocolate amargo o yogur griego) En un tazón, mezcle todos los ingredientes. Coloque la mezcla en los frascos con una cuchara. Chocolate caliente con ciruelas pasas picantes Porciones: 3 de tres cuartos de taza 2 tazas de leche semidescremada o leche de origen vegetal 4ciruelas Sunsweet 2cucharadas de cacao en polvo sin azúcar 1/3 taza de jugo de ciruelas Sunsweet Prune Juice 1 cucharadita de miel 1/2 cucharadita de canela molida una pizca de pimienta de cayena una pizca de sal marina Añada todos los ingredientes a la licuadora, y licúe hasta obtener una preparación suave. Caliente la mezcla hasta que esté casi a punto de ebullición en una olla sobre el hornillo o en tazas en el microondas.

GANA MÁS

¡CON EL NUEVO CLUB LUCKY 7!

DIcIembRe 5, 12 & 19 2Pm – 4Pm Rifas de la silla caliente para una oportunidad de jugar el “Big Punch Payout”. ¡Simplemente elige un hueco, perfóralo y gana hasta $500 en efecTIvo o un JueGo GRATIS! ¿No te gustó lo que ganaste en tu primer intento? Devuélvelo y perfora nuevamente para un monto más alto.

t r a e e s t e a n U n c i o Pa r a r e c i B i r

10 GRATIS PARA JUEGOS $

solamente miemBros nUeVos

Presentando el nuevo Club luCky 7 Más recomPensas. Más Beneficios. Más Victorias Por Giro.

¡inscríBete

GRATIS HoY!

7th-streetcasino.com | 777 n 7th st trafficway, Kansas city, Ks | Must be 21 years of age or older. Management reserves the right to change or cancel this promotion at any time without notice. Gambling Problem? Call 1-800-522-4700.

more winning. more often.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

El Horóscopo de la Suerte

Por Sara García

ACUARIO. (1/21-2/19) Te dará la vida un chance de darle a cada quien lo que le corresponde. No te eches encima cosas que no son tuyas. Deja que la razón y la justicia te disculpen. Y deja las responsabilidades de otros. 24, 1 y 3.

PISCIS. (2/20-3/21) El lugar donde pongas la vista estos días determinará qué nuevas oportunidades te tocan. Entre más positivo estés, más verás lo bueno y mejor te irá en la tómbola. Es en el presente que se hace el futuro. 21, 25 y 35.

ARIES. (3/22-4/20) Tienes una forma de reaccionar a ciertas situaciones, una que luego te abochorna. Ya has aprendido cómo son las cosas mal. Ahora se viene una prueba de fuego. ¿Cómo hacerlo creciendo, madurando? 35, 14 y 7.

TAURO. (4/21-5/21) Puede que estés abrumado por

¿Diste mucho y recibiste muy poco?

Por María Marín

un problema que niebla tu vista y tu ánimo. Para resolverlo, comienza por agradecer tus bendiciones que tienes. No veas las carencias, mira lo bueno. Te sentirás mucho mejor. 44, 5 y 17.

CÁNCER. (6/23-7/23) Donde fuiste infeliz ahora GÉMINIS. (5/22-6/22) Hay armonía en tu sintonía tienes chance de reparar lo que salió mal. Hay personas que

interna. Tu paz se manifiesta en pequeños milagros diarios. Te pasan por tu vida y otras que, aunque sea duro, siempre estarán das cuenta que hay mucho amor a tu alrededor y que eres tú allí. Aprende a tratar a todos como para siempre. 45, 15 y 23. quien lo provoca. Que dure mucho tiempo la bondad. 23, 20 y 2.

VIRGO. (8/24-9/23)Te dará la vida un chance de darle a cada quien lo que le corresponde. No te eches encima cosas carta para tener noticia de alguien que has traído en la cabeza. que no son tuyas. Deja que la razón y la justicia te disculpen. Y Escúchate. Quizá hay algo que puedas hacer para ayudar a esa deja las responsabilidades de otros. 24, 1 y 3. persona. Acércate a ver qué sucede. 25, 29 y 27. LIBRA. (9/24-10/23) Tienes la voluntad y la ESCORPIÓN. (10/24-11/22) Te darás cuanta capacidad para solucionar los problemas que enfrentas. Para que nada necesitas controlar para que las cosas salgan bien. eso tienes que creer en ti, en tus capadidades. Ten paciencia y no Ten confianza, abre puertas y tendrás mucho más de lo que creas que todo se hace a la primera. La maestría es repetición. 40, pediste. Lo que das a otros es lo que otros te dan a ti. 34, 17 y 35. 4 y 18. SAGITARIO. (11/23-12/22) Recuerda que una CAPRICORNIO. (12/23-1/20) Quien mejor cosa es la parsimonia y otra la indolencia. Pasar a no hacer sabe lo que necesitas eres tú mismo. Con meditación escucharás tu voz interna. Como dice el dicho, la procesión va por nada de tan relajado, eso ya no está bien. La fuerza dentro. Cuando encuentres el motivo del para hacer las cosas es la cotidiana, malestar, volarás. 30, 1 y 18. no la extraordinaria.Verás ganancias. 37, 30 y 35.

LEO. (7/24-8/23) Doblarás una esquina o abrirás una

¿Alguna vez has dicho esta expresión?: “qué persona tan mal agradecida, le di todo y mira como me paga”. ¡Por supuesto! Todos en algún momento hemos tenido que lidiar con alguien que no valoró nuestros esfuerzos o nuestro amor. Tal vez fue tu ex novio, tu marido, tu jefe o una amiga ingrata. A lo mejor te desviviste por ayudarle; le cubriste la espalda, lo consolaste y hasta le prestaste dinero pero cuando tú lo necesitaste, olvidó todos tus sacrificios y te volteó la espalda. O tal vez entregaste todo su amor y a cambio recibiste un desengaño. Si te preguntas: “¿Cómo es posible que dí tanto y recibí tan poco?” ¡No te preocupes! Cuando das de corazón, o sea, cuando das porque te nace y no porque debes o tienes que hacerlo, estás destinado a recibir buenos frutos. Quizá no vengan directamente de la persona a quien le diste, pero en algún aspecto de tu vida se manifestará la recompensa. La energía del Universo se mueve en un flujo constante de dar y recibir. Cuando

das con buenas intenciones esa bondad regresa a ti. El verdadero intercambio no es entre la otra persona y tú, sino entre el Universo y tú. Hay una ley espiritual que explica esta verdad: La Ley de Dar, la cual establece que recibes en proporción directa a lo que entregas de corazón. No te sientas frustrado si no recibiste lo que mereces, tarde a temprano serás recompensado. Y esa persona que se aprovechó de ti y de tu nobleza, está en deuda con el Universo, así que tarde o temprano ¡tendrá que pagar lo que robó! ¡Atención! Si tuviste una desilusión en el pasado y ahora te niegas a dar, te advierto que dar genera recibir y recibir genera dar. Si detienes este flujo, estás interfiriendo con la corriente del Universo. Lo valioso como amor, felicidad, amistad, paz, dinero y conocimiento, únicamente se multiplica cuando lo das. De hecho, aquello que no se multiplica a través de dar es que no vale la pena ni darlo ni recibirlo. ¡Recuerda que entre más das, más recibirás!

ivación, visita:

ot Para más consejos y m

www.MariaMarin.com, ariamarinonline; www.youtube.com/m twitter @maria_marin síguela en Facebook y

Sopa de Letras

Buscar desde “YO” hasta “PSICOANÁLISIS”:

Por Don Chistore-T

•••••••••• Un capitán tartamudo en la conquista del

“YO SIEMPRE ANDABA BUSCANDO A MI ALREDEDOR CONFIANZA Y FUERZA PERO ESAS VIENEN DE ADENTRO DE UNO. ESTÁN AHÍ TODO EL TIEMPO”.

••••••••••

P.D. Llego el jueves, si no llueve.

••••••••••

••••••••••

••••••••••

Nuevo Mundo: - Cu-cu-cuando yo-yo-yo diga ti-ti-ti-tierra, se tiran to-to-todos al agua y a na-na-nadar a la co-co-costa. Al cabo de un rato, el capitán grita: - Ti-ti-ti... Y antes que termine todos los marineros se tiran al agua. - ¡Ti-ti-ti-tiburones!

••••••••••

Carta para el ser amado: Mi amor, Por ti soy capaz de cualquier cosa. Por ti cruzaría los océanos nadando. También llegaría a la cima de la montaña más alta del mundo y enfrentaría los obstáculos que nos separen. Te amo tanto que quiero salir corriendo y gritar mi amor a los cuatro vientos.

••••••••••

Contraseña de Facebook de una mujer: Alegre, furiosa, deprimida, triste, enojada. (Porque le dijeron que eran mínimo 5 caracteres)

••••••••••

Naces Creces Tienes novia Se enoja Se enoja Se enoja Se enoja Se enoja Se enoja Se enoja Se enoja Se enoja No sabes por qué se enojó. Si le preguntas, se enoja más. Si no le preguntas, se enoja el doble. Se enoja por todo. Mueres. Se enoja porque no te despediste antes de morir.

Está una pareja haciendo el amor y el esposo le dice a la esposa: Mi amor leí en una revista que es bueno hablar en la cama, ¿qué quieres que haga? A lo que ella le responde: UNA DIETA.

••••••••••

ANNA FREUD PSICOANALISTA AUSTRIACA QUE COLABORÓ CON SU PADRE SIGMUND EN TEORÍAS DE PSICOANÁLISIS.(1895-1982) HORIZONTAL 2. PIPE, TUBE, CONDUIT 5. GOPHER 6. NEVER 9. COCOA 10. HUNTING 12. TO WHISTLE 14. YOU 15. SIX 17. SATINWOOD 18. RANK 21. LIMA BEAN 22. LAR BOARD. 25. RABBI 26. FISHINGLINE 27. JEWEL

Viene la maestra y le dice a los alumnos: - Resuelvan este problema de Matemáticas: Hay cinco puerquitos en una granja y se escapan dos... VERTICAL ¿Cuántos quedan? 1. RAMP Todos los alumnos 3. SLIME, SPITTLE, gritan sus respuestas: 10, 5, 8, 7, 4.... Como Pepito estaba callado la maestra le dice: - Usted, usted, ¿Cuántos puerquitos quedan? Pepito se queda pensando un momento y dice: - ¡Ninguno! A lo que la profesora pregunta: - ¿Por qué ninguno? - ¡Usted cree que van a ser tan tontos, si se escapan dos... ¡se salen todos!

SLOBBER, SLAVER. 4. CASE 7. GENT, MAN, GENTLEMAN 8. WILLOW 11. COB 12. REAPING, HARVEST 13. AZTEC 15. TEMPLE 16. JUNGLE 18. STRANGE, ODD, FUNNY 19. FONDNESS 20. POSITION 21. SPEECH 23. BUDDAH 24. SPARSE, BARE 26. IF

Los sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

¡Ordena tu Rosca de Reyes ya!

Pruebe nuestro Choco Flan

Especiales de Pasteles Todos los Días

Panadería (913) 233 0010

Bolillos 2 por $1.00 Conchas 3 por $1.49 Pastel 3 leches enpiezan desde

$12.99

No somos los únicos pero si somos los Autenticos en Pan mexicano tradicional tradicional.

Fin de Semana Pozole y Birria Estilo Michoacan.

“Especial de Todos los Días”

¡Ordene hoy!

Pollo, salsa y tortillas. Por sólo $6.79 (Para llevar) Tortillas Frescas 2LB $2.39

Lunes a Domingo de 7am a 7pm

Tortillas de maíz frescas todos los días $2.39 por 2 lb. 913-281-8993 Sintoniza La GranD 1340 AM en el show mañanero favorito

a c i s s e J en

o v i V

La Diva de la Radio

de lunes a viernes de 7am a 11am

a

Por la Mañan

POR


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

Cuba, campeón de los Broncos run over Chiefs Juegos Centroamericanos T By Shawn Roney

Por Adolfo Cortés

uego de no actuar en Mayagüez-2010, Cuba se proclamó por 12ª ocasión el monarca absoluto de los Juegos L Centroamericanos y del Caribe y lo logró haciendo valer su

hegemonía en nueve de las 46 disciplinas que integraron el programa de competencias. Con una delegación de 652 atletas — 409 hombres y 243 mujeres. Los cubanos sumaron 123 medallas de oro, 66 de plata y 65 de bronce para un total de 254 metales; mientras México, el país anfitrión en Veracruz 2014, fracasaba al quedar segundo en el medallero con 115 doradas, 106 de argenta y 11 de bronce para sumar 332. Abajo en el cuadro de medallas durante la mayor parte de los 15 días de competencias, Cuba a partir del pasado jueves tomó el liderato para cerrar fuerte y como cabeza en el medallero. Los atletas cubanos brillaron en especial en el boxeo con un dominio casi total al llevarse nueve de las 10 preseas doradas en disputa, 8 en canotaje, 10 en remo, 13 en judo, 14 en tiro, mientras que en el atletismo fueron un espectáculo aparte porque de los 45 oros se llevaron un total de 22. En los deportes de conjunto se llevaron el oro en el hockey sobre pasto, al igual que los 2 oros en el basquetbol femenil; en el deporte más popular de la isla, el béisbol, se proclamaron monarcas en forma invicta. Colombia, anfitrión de los próximos Juegos Centroamericanos, quedó tercero con 70 de oro, 75 de plata y 78 de bronce para sumar un total de 223 medallas. Para Jesús Mena, titular de la CONADE, es un serio descalabro tomando en cuenta el papel irregular de la delegación tricolor y hay serias interrogantes sobre su futuro al frente del deporte mexicano. Cuba reverdeció sus laureles luego de ganar en La Habana-1930, Barranquilla-1946, Panamá-1970, Santo Domingo-1974, Medellín-1978, La Habana-1982, Santiago de los Caballeros-1986, Ciudad de México-1990, Ponce-1993, Maracaibo-1998 y Cartagena-2006.

touchdown on 27 carries against Miami. “That’s (taking it) up a notch … from … previous games…. He has been special,” Manning said of Anderson. “The offensive line has really created some (running) holes.” Some football experts would claim the Chiefs have traditionally run the football well, too. However, Denver held the Chiefs – ranked seventh in the NFL in average yards rushing per game – to only 41 total yards, including 35 yards by star running back Jamaal Charles. But running the football was only one of several areas where the Chiefs struggled, Reid suggested. “There’s really not a phase that I could point to that was a positive in this game,” he said during the opening remarks of his postgame press conference. “I do know we have a high-character team and that they’ll work like crazy to get back and do better than this.”

raditionally, the Denver Broncos have run the football “fairly well,” according to Kansas City Chiefs coach Andy Reid. But lately, “they’re really cranking it up,” he said after the Chiefs’ 29-16 loss on Sunday night (Nov. 30) at Arrowhead Stadium. “They did a nice job against us,” Reid said. “They did a nice job against Miami.” Against Miami in Week 12 of the NFL’s regular season, the Broncos amassed 201 yards on 35 carries en route to a 39-36 home win. They followed up that on Sunday by romping for 214 yards on 45 carries. Supported by an offensive line that included Latinos Manny Ramirez and Louis Vasquez, C.J. Anderson paced Denver against Kansas City with 168 yards on 32 carries. As Broncos quarterback Peyton Manning stated during his postgame press conference, it was Anderson’s second straight week of rushing for at least 160 yards. Anderson ran for 167 yards and a

A group of Kansas City Chiefs tackle Denver Broncos running back C.J. Anderson (No. 22, center) in this photo, taken during the Chiefs’ 29-16 loss on Sunday (Nov. 30) at Arrowhead Stadium. Anderson romped for 168 yards -- his second straight game of rushing for at least 160 yards. Lately, the Broncos have elevated their running game, according to Chiefs coach Andy Reid. (Photo by Steve Sanders/Courtesy of the Kansas City Chiefs)

C La Gran D 1340 S

OMODIDAD y EGURIDAD Comfort and Security

te

enPINA

A partir del 1 de diciembre y durante 2 semanas tu estación mexicana estará regalando pinos. Escucha La Gran D 1340 AM para más detalles

Con más de un siglo de servicio, Capitol Federal® sobresale como el líder en préstamos Residenciales. With well over a century of service, Capitol Federal® stands as a Leader in Residential Lending. Préstamos para casa Home mortgage loans

Préstamos sobre el Capital de la Vivienda Home Equity Loans

Servicio En Línea True Blue® True Blue Online® Banking

Banca Móvil Mobile Banking

Tarjetas de débito Directo True Blue® True Blue® Direct Debit Cards

Cuentas de Cheques Personales Personal Checking Accounts

Depósitos asegurados por FDIC FDIC Insured Deposits

Certificados de Depósitos Certificates of Deposit

Préstamos para Vehículos Vehicle Loans

888-8CAPFED capfed.com True Blue® por más de 120 años


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 04 - December 10, 2014

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

Alfredo Saldívar. La serie terminó empatada 1-1 y América consiguió el pase a semifinales gracias a su mejor posición en la tabla, donde finalizó la campaña regular en el primer puesto. Las Águilas, que buscan el duodécimo campeonato de su historia para convertirse en el equipo más ganador del fútbol mexicano. E n M o n t e r r e y, e l argentino Ariel Nahuelpán puso adelante a los “Tuzos” a los 22 minutos aprovechando un centro de Rodrigo Salinas, pero Hugo Ayala decretó la igualdad a los 37.

EQUIPOS MEXICANOS YA TIENEN RIVALES EN LA COPA LIBERTADORES La Universidad de Nuevo León quedó ubicada en el Grupo 6 de la Copa Libertadores de América, en la que se verá las caras con River Plate; en tanto que Atlas jugará con Colo Colo en el Uno y Morelia enfrentará a The Strongest en la primera fase. Los Tigres, que esta semana buscarán su pase a la final del Torneo Apertura 2014 del fútbol mexicano, comparten sector con los “Millonarios”, el cuadro boliviano de San José de Oruro y un representante de Perú. Mientras que los rojinegros están en el Grupo 1, donde medirán fuerzas con el cuadro chileno de Colo Colo, así como equipos de Brasil y de Colombia. Finalmente, Morelia buscará su pase a la fase de grupos en la serie frente al cuadro boliviano, al cual recibirá primero en el Morelos y después visitará en la altura de La Paz, en fecha por definir. En caso que el conjunto ‘purépecha’ logre su boleto a la siguiente ronda, tiene un lugar asegurado en el Grupo 4 junto a Emelec, así como a un equipo brasileño y a uno chileno por definir.

TIGRES-TOLUCA Y AMÉRICA-MONTERREY, LAS SEMIFINALES

América, Tigres y Toluca, tres de los cuatro mejores de la Liga MX, hicieron valer el gol de visitantes y su mejor posición en la tabla general para avanzar a semifinales siendo la única sorpresa Monterrey que remontó para eliminar como visitante al Atlas. En semifinales, Toluca chocará ante Tigres, que el sábado dejó fuera a Pachuca, mientras que Rayados será el rival del líder América, que se impuso a Pumas en su serie de cuartos de final. Si no hay sorpresas en la programación, las Águilas visitarán el estadio Tecnológico de Monterrey el jueves (4 de Dic.) y la vuelta será el domingo en el estadio Azteca; mientras que Toluca recibió a Tigres el miércoles (3 de Dic.) en el Nemesio Diez y visitará el Universitario el próximo sábado.

Men’s basketball preview: K-State

By Shawn Roney

’Cats hope to benefit from non-conference slate

bout 35 years ago while he was an A assistant men’s basketball coach at Western Kentucky University, Kansas State

El partido de ida había terminado 1-1 y la serie concluyó 2-2, pero Tigres avanzó gracias a que terminó segundo de la clasificación general; mientras que Pachuca fue séptimo. Los Tuzos anunciaron el despido del entrenador Enrique Meza. Tigres, que está en sus primeras semifinales desde el Clausura 2012, busca el cuarto campeonato de su historia, primero desde el Apertura 2011. En Toluca, el paraguayo Pablo Velázquez aprovechó un pase de Jerónimo Amione dentro del área para marcar a los 15 minutos, pero Diego De la Torre empató el encuentro con un tiro libre a los 20. Los “Diablos Rojos” igualaron 1-1 para terminar la serie con un global de 2-2, y avanzaron a la siguiente fase gracias a que se ubicaron cuartos en la tabla durante la campaña regular. Chiapas fue quinto. Finalmente, el colombiano Dorlan Pabón reapareció con éxito al convertir un penal para los Rayados a los 31 minutos y Cándido Ramírez aseguró el triunfo con un gol a los 69. El global fue para los Rayados por 2-1. Monterrey, que va por su quinto título y no se corona desde el Apertura 2010, llegó a la fase final como sexto clasificado y ahora está en sus primeras semifinales desde el Clausura 2013, cuando perdió con el América.

University (K-State) men’s head coach Bruce Weber heard a piece of coaching wisdom he has taken to heart. “Coach (Gene) Keady said that scheduling may be more important than recruiting,” Weber recalled during a roundtable interview at the Big 12 Men’s Basketball Media Day in October in the Sprint Center in Kansas City, Mo. “And at the time, I was like, … ‘What’s he drinking?’… I didn’t understand it. But the more you’re into it (coaching) and you start dealing with the schedule, it becomes very important.” Weber has kept that in mind during his time at K-State. Last season, he recalled, the Wildcats played a non-conference schedule he hoped would help build the team’s confidence because they had “so many new players” – and thus, “so many unknowns.” This season is different. In the transcript of Weber’s press conference on Big 12 Men’s Basketball Media Day, he’s quoted as saying the Wildcats have made their 2014-15 non-conference schedule “much more difficult.” The Wildcats

opened the regular season by defeating the University of Missouri-Kansas City 83-73 on Nov. 17 at Bramlage Coliseum. Their other non-conference opponents include former Big 12 opponent Texas A & M University on Dec. 20 in the Sprint Center. Their nonconference road schedule includes stops in Hawaii and Tennessee. “I think it (non-conference schedule) all …, hopefully, helps you when you get to the tournament – … whether it’s your conference tournament or the NCAA (national) tournament…. To play on that neutral site, to play against different styles, I think … it benefits you in the long run,” he said. However, a team’s non-conference schedule doesn’t necessarily produce long-term benefits, according to University of West Virginia men’s coach Bob Huggins, a former K-State head coach. “Honestly, you look at some of those teams that … end up … going a long way in the (NCAA) tournament and they played just a horrendous non-conference schedule,” Huggins said during his Big 12 Men’s Basketball Media Day press conference. “Everybody says it makes you better. (It) only makes you better if you win.”

SERIES PAREJAS

En el estadio Azteca, el argentino Paolo Goltz se vistió de héroe al anotar con un remate de cabeza, el portero Moisés Muñoz realizó atajadas clave y el América venció 1-0 a Pumas, que se había impuesto por ese mismo marcador en la ida. A los 75 minutos, en una jugada de tiro de esquina cobrado por su compatriota Rubens Sambueza, Goltz aprovechó un error de marca y quedó solo dentro del área para conectar con la cabeza y enviar el balón pegado al poste izquierdo de la portería de

Enganches desde $99 Mal crédito, no crédito, comprador por primera vez, número ITIN, Aceptamos licencia de manejo internacional, cualquier tipo de trabajo, efectivo o crédito y cualquier tipo de licencia de manejo. Estamos listos para atenderte. ¡VISÍTANOS HOY!

Llama ahora y comprueba porque Auto Now es EL REY DEL CRÉDITO

2002 Chevy Avalanche Negra

Auto Now

2002 Chrysler Town & Country

Lunes, Martes y jueves 9a-7p Miércoles, Viernes y Sábado 9a-6p

Todos los precios más impuestos, licencias. Ver agencia para detalles de todas las ofertas, vehículos sujetos a previa venta.

NOW SEEKING!!! A Bilingual Sales Representative needs to be motivated! We offer a great pay-plan, 5 day work week, good hours. Contact Jake at (913) 269-2736.

ide

1404 E Santa Fe St

E Santa Fe St

h aw

NR

E Santa Fe St N Rawhide

(913) 764-8989

2009 Ford Focus Rojo Como Nuevo N Burch St

1404 E. Santa Fe. • Olathe, KS 66061

2006 GNC Envoy- Gris

Nahuel - Jorge - Manuel

Chester St

NOSOTROS TE VENDEMOS UN AUTOMÓVIL

35


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 4 - December 10, 2014

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

@

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

( 816) 221-4747

•Fax your ad to (816) 4894 (913)221 287-5881 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

DELIVERY DRIVERS and RESTAURANT MANAGERS Bring your clean driving record, and friendly demeanor, and help us deliver fun and great food to our customers! Apply today! jobs.pizzahut.com If you’re an experienced restaurant or retail manager, think about a career with Pizza Hut. You know who you are - a natural leader, you love putting together a winning team and providing great customer service. You’re all about teaching new things and motivating the team to work together. At Pizza Hut, you can do all that – and grow your career. Apply today! jobs.pizzahut.com EOE

“Focus is currently seeking qualified candidates for a large Distribution Center in Ottawa. We are looking for fast-paced workers that are motived to move forward in succeeding! **All Shifts Available** Background & Drug Screens required. Apply at www.workatfocus.com, in person at 1529 N. Davis Rd. Ottawa, KS 66067, or call 785-832-7000 to schedule a time to come in.”

TRABAJO INMEDIATO LSI Staffing tiene trabajos!

Necesitamos empacadores y trabajadores de ensamblaje en el área de KCK. Los tres turnos disponibles. Empleos con pago de $8 - $10 la hora. Aplicar en LSI Staffing 1531 Swift NKC, MO 64116 Lunes - Jueves 09 a.m.-11 a.m.

Drivers: Great Pay, Benefits/Home Time. Lots of work & Miles. No Layoffs. CDL-A 1 Yr OTR Exp. Pet Friendly. 1-800-831-4832 x1406

TENEMOS 1-2-3 TURNOS Tiempo Completo y Medio Tiempo

Bodegas/Construcción/Restauración limpieza y mucho más... Contactos: Sergio (816) 231-9900 KC MO Ramon (913) 764-5333 Olathe KS Angel (913) 432-1200 KC KS

VEN CON NOSTROS Y EMPIEZA HOY MISMO

Legend of Asia

Posiciones Asalariados:

Full-time position available. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 6:30 a.m.-3:00 p.m. Responsible instrumentation and controls trade work in maintenance, inspection, testing, calibration, troubleshooting, and repairing a wide variety of industrial facility instrumentation and process control equipment/systems. Performs skilled tasks requiring specialized test equipment/software. Acquires knowledge through onthe-job training, classroom training, technical manuals, and experience. Sets up and uses I/C equipment including PLC’s, laptop computers, process controllers, communication systems, level control systems, telemetry/SCADA systems, emergency on-line computers, remote sensing devices, digital multimeters, pressure/current/ voltage calibrators, oscilloscopes, hand held programming terminals for radios, pressure/flow transmitters, RF power meters. Exercises considerable independent judgment and initiative identifying and diagnosing instrumentation and control malfunctions to determine correction. Works with high voltage, including up to 480 volts 3 phase AC and 700 volts DC. If working with Electricians, may work with higher AC voltage. REQUIRES high school graduation and 3 years of experience as an electronics technician or telecommunications technician; OR an Associate’s degree or its equivalent in electronics and 1 year of related experience. May be required to possess valid stateissued driver’s license in accordance with the City of KCMO policies. Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Preference given to applicants with experience in industrial electronics including troubleshooting, diagnosis, problem resolution. Programmable Logic Controller (PLC) experience and programming, Instrumentation/ Control and experience working with CAD software. Salary Range: $3,093-$4,845/month. Application Deadline: December 22, 2014. Apply online at www.kcmo.org/jobs. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

Two full-time positions available with KCMO’s Conventions Department. Normal Work Days/Hours: Wednesday - Saturday, 2:00 p.m. 12:30 a.m. & Sunday - Wednesday, 6:00 a.m. - 4:30 p.m. Sets up auditorium and arena facilities. Lays out work, maintains work schedules, and gives moderately technical instruction to unskilled and semiskilled workers as needed. Receives specific instructions from a supervisor who reviews work for completion. REQUIRES 6 months of experience in custodial or related maintenance work or general laboring work. Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Salary Range: $2,153-$3,109/month. Application Deadline: December 8, 2014. Apply online at www.kcmo. gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

Todos los solicitantes deben tener permiso de trabajo legal y número de Seguro Social. Llamar para entrevista al (660)238-9138

TRABAJOS DEL SECTOR DE MANUFACTURA Compañía de materiales de ferrocarril esta contratando: trabajadores en general, soldadores, ayudante de mecánico y operadores de máquinas. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th St. Kansas City, KS 66106 913-375-1810

Carpenter (Craftsperson) (Job Opening ID #504403) Full-time position available. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 6:30 a.m.-3:00 p.m., Performs general carpentry work including installing flooring, building concrete forms, walls and ceilings. Assists with the repair and maintenance of facilities, structures and personal tools. Fabricates, rebuilds, repairs and modifies parts and equipment. Installs and maintains plumbing facilities including cleaning sewers lines. Receives work orders, inspects work sites and requisitions the appropriate materials and tools for the job. Drives dump truck to collect and remove trash from buildings and facilities. Assists with snow removal as needed. REQUIRES high school graduation and 3 years of experience in a relevant trade (e.g., carpenter machinist, painter, plumber or welder). OR An equivalent combination of education and experience. Must possess a valid state issued driver’s license in accordance with the City of KCMO policies. Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Preference will be given to applicants with at least 5 years of fabrication, carpentry or general construction experience or has a valid Class A CDL. Salary Range: $2,915$4,422/month. Application Deadline: December 17, 2014. Apply online at www.kcmo.org/jobs. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

Reyes Media Group, home of 1250AM, 1340Am, 1480AM, and Dos Mundos a bilingual newspaper has an immediate opening in the sales department for an aggressive, street smart individual

We are looking for a person who is bilingual.

We offer a competitive performance based pay, the right individual will have a huge earning potential by selling advertising to the many local businesses interested on tapping into the Hispanic Community. Bring your resume and apply in person at 1701 S. 55th St. Kansas City, KS 66101.

3537 Independence Ave KC MO 64126 www.cat-staff.com

Dos lava trastes, dos ayudantes de cocina y un Cocinero de freidora. Ubicado en Blue Springs, MO

Electronics Technician (Job Opening ID #504390)

FACILITIES ATTENDANT (Job Opening ID #504426)

MANUFACTURING JOBS

Reyes Media Group is an equal opportunity employer.

Railroad materials supplier has openings: general laborers, welders, mechanic’s helper, machine operators. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th St. Kansas City, KS 66106 913-375-1810 Gully Transportation CDL A – 1 Year Experience Turn Runs Available!! Driver Healthcare Included! Call Don! 800-566-8960 Drivers: Looking for GREATER income potential? Paid holidays, Medical benefits, pension! Local/ Regional/OTR. VETERANS welcome! CDL-A, 2yrs exp. Tanker a Plus. Will train! 855-971-8526

Drivers: Class A New Pay Structure Stability, Security, Steadiness DriveTransland.com 866-374-8487 ¡¡Se necesitan Choferes!!

Tiene que ser capaz de levantar 50lbs o más! Llamen para más información al (913) 342-4488. O pasen a aplicar en:

Queen Foods 844 S. 14th st. Kansas City, KS 66105

Maintenance Electrician (Job Opening ID #504397) Full-time position available. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 6:30 a.m.-3:00 p.m. Troubleshoots, diagnoses and repairs electrical motors, motor controls, electrical switchgear, transformers and power substations which have voltage ranging from 480 to 13,200 volts. Orders, repairs parts and, when received, repairs the malfunctioning electrical equipment. REQUIRES high school graduation and 3 years of progressively responsible experience performing routine and moderately complex electrical maintenance and repair work OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must possess a valid state-issued driver’s license in accordance with City of KCMO policies. May be required to possess a valid MO Class A, B, or C CDL prior to the end of the probationary period as determined by the department. Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Preference will be given to applicants that are electricians with experience working with medium voltage, motor controls, and are trained on VFD and DC controls. A master electrician license is highly desirable. Salary Range: $3,093$4,845/month. Application Deadline: December 22, 2014. Apply online at www.kcmo.org/jobs. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

Maintenance Mechanic (Job Opening ID #504395) Several full-time positions available. Normal Work Days/Hours: MondayFriday, 6:30 a.m.-3:00 p.m. Maintenance, repair, rehabilitation, inspection and fabrication of treatment plant and pump station machinery and equipment. Identify, diagnose and resolve mechanical problems. Perform preventive maintenance including repair, overhaul, and inspect equipment condition and notify Supervisors of findings. Parts fabrication, pipe work welding and rigging/lifting. Use work order system to keep records including comments. Administer special writeups on particularly difficult problems. Coordinate, communicate, and work on team and with other crews. Maintain awareness of worker safety guidelines and standards and apply these in performing daily tasks and activities. Observes mechanical devices in operation, locate causes of trouble and repairs or replaces defective parts. Installs special functional and structural parts in devices. Wetwell drawdown testing to determine and confirm pumping performance. Sets up and operates lathe, drill press, grinder, and other metal working tools to make and repair parts. Concrete formwork/ flatwork. Working conditions include working with massive equipment, outdoor weather conditions, confined spaces, containment´s, working below ground and with heights, and wet, corrosive environments. REQUIRES high school graduation and 4 years of experience in a variety of mechanical crafts; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must possess a valid state-issued driver’s license in accordance with City of KCMO policies. May be required to obtain a valid MO Class A, B, or C CDL prior to the end of the probationary period as determined by the department. Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Preference given to applicants with mechanical trade experience and possession of a Class “A” CDL. Salary Range: $2,823-$4,422/ month. Application Deadline: December 22, 2014. Apply online at www.kcmo.org/jobs. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 4 - December 10, 2014

WANTED Dos Mundos PublishesHELP Every Thursday

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

STOCK CLERK (Job Opening ID #504417)

LEGAL INVESTIGATOR (Job Opening ID #504424)

Full-time position available with KCMO’s Aviation Department. Finance/Central Warehouse Division. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 7:00 a.m.-3:30 p.m. Must be able to work 12-hour shift days, 7 days a week during snow removal events. Handles warehouse inventory, fills & picks up orders, issuance and delivering of supplies, delivers Aviation Department and U.S. mail. Loads and unloads heavy items. Operates pallet jacks, fork lifts, auto-lift gates, and drives large vehicles. Requires learning the M5 work order/inventory system, which includes electronically placing, receiving and tracking orders. Knowledgeable of City streets. Requires high school graduation and 3 months of experience in clerical or storeroom work. Must possess a valid state issued driver’s license. Must successfully complete a 10-year FAA background check Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Salary Range: $2,433-$3,811/ month. Application Deadline: December 8, 2014. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

Two full-time positions available with KCMO’s Law Department. Normal Work Days/Hours: MondayFriday, 8:00 a.m.-5:00 p.m. Conducts investigations of civil and other matters on behalf of the City. Performs with considerable independence in determining methods of investigation. Handles claims arising from all areas of the City and its activities. Requires obtaining facts and, after consulting with an associate city attorney, analyzes the City’s liability exposure. Employs communication skills in the course of negotiations and attempts to reach a settlement of a claim when the City has liability. REQUIRES an accredited Bachelor’s degree public or business administration, criminal justice, liberal arts or one of the social sciences and 1 year of experience in legal field, or criminal, civil, or claims investigation work, or legal research, data gathering, and/or case management; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must possess a valid state-issued driver’s license in accordance with the City of KCMO policies. Must pass a preemployment physical examination. Starting Salary: $3,281/month. Application Deadline: December 15, 2014. Apply online at www. kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

SENIOR FLEET MAINTENANCE TECHNICIAN (Job Opening ID #504413) Full-time position available with KCMO’s Aviation Department. Fleet Maintenance Division. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 7:00 a.m.-3:30 p.m. Performs a wide variety of maintenance and repair duties in the area of fleet maintenance. Repairs and maintains automobiles, light and heavy-duty trucks, medium duty shuttle buses, heavy duty runway snow removal equipment, specialized airport vehicles, and other mechanical or construction equipment. Conducts annual vehicle state inspections to certify the road worthiness of departmental equipment. Performs scheduled preventive maintenance, which includes replacing fluids, filters, lubes chassis, completes inspections and adjustments of vehicles, tires, chassis parts, brakes and lights. Changes and repairs tires and tubes, services batteries and brakes. Installs exhaust systems, engine components and spark plugs. Performs overhaul and repair work in different types of gas, diesel, and CNG engines. Repairs alternators, generators, carburetors, clutches and ignition systems. Replaces springs, axles, differentials, air condition systems and hydraulic systems. Performs electrical work and trouble shooting of all equipment. Cleans work areas, keeping them free from grease, oil and debris. Requires 3 years of experience as an automotive technician, including 1 year in the repair and maintenance of heavy duty automotive and construction equipment; OR an equivalent combination of qualifying education and experience, which may include the successful completion of an automotive repair trade school or the successful completion of a vocational technical program in automotive maintenance or completion of the Automotive Service Excellence (ASE) certification as a master automotive/truck technician. Must possess a valid state–issued driver’s license in accordance with the City of KCMO policies. Must possess a valid Missouri Class A, B or C CDL prior to the end of the employee’s probationary period as determined by the department. Must possess a valid State of Missouri Inspector Mechanic Permit prior to the end of the employee’s probationary period. Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Salary Range: $3,093-$4,845/month. Application Deadline: December 15, 2014. Apply online at www. kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce. To advertise with us send an email to classifieds@dosmundos.com Para poner un anuncio en este periodicó llame a Maria 816-221-4747 ext. 710.

FOR RENT FOR RENT PUBLIC NOTICE NOTICE Dos Mundos Sale los PUBLIC jueves

PLANNER (Job Opening ID #504430) Two full-time positions available with KCMO’s Planning Department. Normal Work Days/Hours: MondayFriday, 8:00 a.m.-5:00 p.m. DEVELOPMENT MANAGEMENT: Works with the development community and its’ residents, the City Planning Commission and the Board of Zoning Adjustment. Reviews plans and evaluates the zoning and development code to develop staff reports for requested variances and platting of subdivisions. Writes reports, researches, and makes professional presentations to the public and boards. Knowledge in key planning principles, analytical thinking, mapping and a variety of computer skills is desired. LONG RANGE PLANNING: Prepares long range area plans for the entire city geography and implements the City’s comprehensive planning (FOCUS) principles. Works with elected officials, development community, local neighborhood groups, civic organizations and residents to prepare data, reports and land use plans of a comprehensive and complex character. REQUIRES an accredited Master’s degree in planning; OR an accredited Bachelor’s degree and 2 years professional experience in community, urban or regional planning work. Salary Range: $3,369-$5,588/month. Application Deadline: December 15, 2014. Apply online at www.kcmo.gov/ careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

To advertise send an email to classifieds@dosmundos.com BEAUTY

BEAUTY

PARA COMPRAR O VENDER LLAME AL 913-424-0617.

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://kcmsd.ionwave.net Interested vendors should

MONUMENT SIGNS AT FIVE (5) SCHOOLS Bids Due: December 19, 2014 at 10:00 AM CST Public Bid Opening: December 19, 2014 at 10:00 AM CST

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://kcmsd.ionwave.net Interested vendors should also register under “Supplier Registration”. REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-14022 FOOD SERVICE STAFFING Bids Due: December 18, 2014 at 2:00 PM CST Public Bid Opening: December 18, 2014 at 2:00 PM CST

JACKSON COUNTY, MISSOURI PURCHASING DEPARTMENT REQUEST FOR BIDS/PROPOSALS Sealed bids/proposals will be received by the Purchasing Department, Jackson County Courthouse, 415 E. 12th St., Rm. G1, Kansas City, MO 64106. Bid/Proposal documents may be obtained on the County’s web site at www.jacksongov.org. Bids/Proposals close at 2:00 PM, on the date indicated below and will be publicly opened at that time. BID NO: 80-14

DESCRIPTION: CELL DOOR MOTOR & PARTS

RESPONSE DEADLINE: 1/20/2015

Bid #7049 – HVAC Maintenance Service Agreement will be received in the Office of the Purchasing Manager by December 17, 2014 at 11:00 AM. Specifications and conditions of bidding may be found on the internet: www.mcckc.edu/purchasing; click on “Current Bids”. EOE/M/F/Vet/Disabled FOR RENT

FOR RENT

SERVICES

SERVICES

WOODLAND HILLS APARTMENTS 1/2 OFF 1ST MONTH 1012 Forest Court Kansas City, KS 66103

• $0 DEPOSIT • 1BR - $450 • 2 BR - $550 • CLOSE TO SHOPPING • ELEMENTARY SCHOOL NEXT DOOR OFFER EXPIRES 12/15/14 913-362-8155 RENT BASED ON INCOME Studio Apt now available For 62+ or disabled. John Calvin Manor Apts 816-524-6888

STONEWALL APARTMENTS SE RENTAN DEPARTAMENTOS 395.00 - 425.00 UNA RECÁMARA, UN BAÑO 2500 INDEPENDENCE AVE. 816-231-2874

EHO

Ekberg Insurance Family Owned & Operated We Accept Mexico drivers licenses

Don & Phil Barnes

1301 Central Ave, Kansas City, KS

www.ekberginsurance.com - (913) 371-6128

Quinceañeras, recepciones, bailes reuniones, fiestas de cumpleaños eventos de empresas, etc.

250 sillas. Llama a Kurt Wagner y planea tus eventos en 'Knights of Columbus Hall' en

11221 Johnson Dr., Shawnee, KS

913-631-9842.

Up to $50.00 less than our competitors

Get your formal wear for all your holiday

(913) 764-4510. (816) 896-9594. HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

FOR SALE

FOR SALE

2 CASAS Y 1 DUPLEX. PÁGUELAS COMO RENTA. EN ÁREA DE KANSAS CITY KS. LLAME A (913) 522-6084. EN VENTA 2 CASAS POR DUEÑO COMO RENTA $500 Y $600 POR MES EN KANSAS CITY KANSAS 913-522-6084

GRAN OPORTUNIDAD DUPLEX EN VENTA POR DUEÑO

2 PLANTAS. PÁGUELA COMO RENTA. 1012 BARNETTE AVE KCKS 66102 ENTRE CALLE 10 Y 11. MEDIDORES DE LUZ Y GAS SEPARADO

913-522-6084 o 562-221-4173 DEJAR MENSAJE

Quiere vender o comprar Avón Llame a Leonor (913) 897-5614.

SERVICES PUBLIC NOTICE

also register under “Supplier •Por las primeras 15 palabras - $11.50 Registration”. •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •PorFOR favorBIDllame al (816) 221-4747 para más inf. INVITATION IFB C-14-43

EN VENTA POR DUEÑO

PERFUMES, COSMETICOS, Y CUIDADO DE LA PIEL.

SERVICES PUBLIC NOTICE

VENTA AL POR MAYOR

Pantalón colombiano levanta cola, ropa interior para toda la familia y gran surtido de cobertores. Catálago disponible. 214-350-3947

HugosImports.net

parties & Fundraising Events (816) 453-6755 www.sirknightmo.com 6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

CLASES DISPONILBES DE:

Inglés Conversación Invernal y de Inglés uno-a-uno, asi como la tutoria del GED. Las sesiones son personalizadas y se les enseña de una manera divertida y con texto significativo. Para obetener más información por favor llame o mande texto a Kathleen 913-206-2151 Por email: Klmamuric@yahoo.com


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 34 • Issue 49 • December 4 - December 10, 2014

PUBLIC Dos Mundos Publishes EveryNOTICE Thursday

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

SERVICES DosSERVICES Mundos Sale los jueves

SERVICES

SERVICES

Rates For Placing Classified Advertisement ¡Amigo Travel / Tickets es ahora! PLANIFICA TUS VACACIONES CON NOSOTROS

ofrecemos •Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’lTe- $2.00 los mejores •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 paraprecios más inf. del mercado para viajar

¡Llama ya!

Y haz tu reservación con nuestros Agentes de Viajes al:

1-866-357-3653

¡¡TE MEJORAMOS LA OFERTA, COMPRÚEBALO TU MISMO!!

Reyes Media Group, home of 1250AM, 1340AM, 1480AM, and Dos Mundos a bilingual newspaper has an immediate opening in the sales department for an aggressive, street smart individual. We are looking for a person that is bilingual. Bring your resume and apply in person at 1701 S. 55th St. Kansas City, KS 66101 EOE

Un lugar maravilloso de

Ahorros

This ad is Good Wednesday, Dec. 3rd through Tuesday, Dec. 9th, 2014. At these Price Chopper locations: 75th & Metcalf • 4301 State Ave. • 7734 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas. loin half

Bone-In Pork Loin

Mitad de lomo de cerdo con hueso

1

1

$ 99 Lb.

$ 79

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuletas de cerdo

corte de centro Paq. familiar

2

Filetes Ribe Eye

Filete Porterhouse Paq. familiar

3

$ 19

Paq. familiar

3

$ 29

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

$ 29

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Thin cut

Breakfast pork Chop

Nopalitos La Costeña

3

$ 89

29.1 oz.

1

$ 29

IQF, Catfish

1

$ 79

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno...........

Tomatillos frescos

79

¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Nuggets de pescado

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

c/u.

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuletas de cerdo Jarritos

1.5 Litros Variedades selectas

99

¢

c/u

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Limitado a 5 money orders por cheque. A 2% Fee Will Apply

corte delgado para desayuno

3

$ 59

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chiles jalapeños frescos

79¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en estas tiendas:

4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.