Volume 35 Issue 28

Page 1

• Welcome NCLR Convention 2015 to KC •

50¢

•Inside

R.I.P., Jacobo Zabludovsky QEPD Jacobo Zabludovsky

•Communnity

Volume 35 • Issue 28• July 09 - July 15, 2015 • (816) 221- 4747 •1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS. 66106

Adentro

5A>

• Bi BI lin LIN gü GU e AL •

NCLR

Hillary Clinton in NCLR Hillary Clinton en NCLR

3C>

La Grande/Reyes Media to broadcast Royals-Astros game La Grande/Reyes Media trasmitirá el juego Royals-Astros

5B>

Conferencia de NCLR llega a Kansas City NCLR bringing affiliates, community together in KCMO By Chara

he National Council La Raza (NCLR) hopes to bring its affiliates and the T general public together in one place at its

NCLR une a sus afiliados y la comunidad en KCMO

E

l Consejo Nacional de La Raza (NCLR) espera unir a sus afiliados y al público en

general en un solo lugar en su próxima conferencia anual. La conferencia de 4 días se llevará a cabo del viernes 11 al domingo 14 de julio en el Kansas City Convention Center, ubicado en 301 W. 13th St. en Kansas City, Mo. De acuerdo con Enrique

Chaurand, vicepresidente de mercadeo integrado y eventos de NCLR, la conferencia está diseñada para que sus afiliados se unan para hablar sobre temas tales como educación y salud. (Actualmente entre los afiliados de Kansas City están Guadalupe Centers Inc., El

2C>

upcoming annual conference. Scheduled to begin on Friday (July 11), the four-day conference will run through July 14 at the Kansas City Convention Center, located at 301 W. 13th St. in Kansas City, Mo. According to Enrique Chaurand, NCLR vice president of integrated marketing and events, the conference is designed for its affiliates to come together to discuss issues such as education and health. (Current Kansas City affiliates include the Guadalupe Centers Inc., El Centro Inc., the Hispanic Economic Development Corp. and Turner House.) However, the conference also is open to the public. The conference arrives in Kansas City at a time of growth and development for the area’s Latino community. And it’s expected to contribute to the area’s economic growth. Its economic impact is expected to top $7.1 million. “We picked KC for two main reasons: (one), because we haven’t been here for a long time – and (two), because we have great affiliates, we wanted to bring people to the Midwest because

2C>

Papa Francisco visita Latinoamérica E

l papa Francisco ha iniciado su segunda gira por Latinoamérica. El lunes 6 de julio durante su primera visita al Ecuador, el Papa celebró la misa en el parque de los Samanes en Guayaquil. Miles de personas recibieron felizmente al Pontífice. Durante la misa, el Papa Francisco habló sobre la importancia que tiene la familia. “La familia es el hospital más cercano, la primera escuela para los niños y el mejor hogar para los ancianos”. El papa Francisco fue citado por CNN diciendo: “La familia constituye la mejor capital social. No puede ser reemplazada por ninguna institución. Después de la misa, el papa Francisco visitó un hospital y luego se reunió con varios líderes políticos y de la comunidad. Se programó otra misa para el martes 7 de julio, de acuerdo con la Prensa Asociada.

2A>

Pope Francis visiting Latin America By Chara

ope Francis has started his second tour of Latin America. P On Monday (July 6), during his first visit

to Ecuador, the pope celebrated a Mass at Los Samanes Park in Guayaquil. Thousands of people happily received the pontiff. During the Mass, Pope Francis discussed the importance of family. “The family is the nearest hospital, the first school for the young, the best home for the elderly,” Pope Francis was quoted by CNN as saying. “The family constitutes the best ‘social capital.’ It cannot be replaced by other institutions.” After the Mass, Pope Francis visited a hospital and then met with several political and community leaders. Another Mass was scheduled for Tuesday (July 7), according

2A>

Durante un discurso en la ciudad de Nueva York anunciando su candidatura para la presidencia de Estados Unidos, Trump dijo que México estaba enviando a gente que estaba trayendo problemas tales como drogas ilegales y crímenes violentos hacia Estados Unidos. Desde entonces, varias celebridades y compañías han anunciado que dejarán de hacer negocios con Trump o sus compañías. Macy´s, Univisión y NBC están entre las compañías que han decidido terminar relaciones comerciales con Trump. Otras compañías y organizaciones que se han retirado incluyen a Televisa, Ora TV, NASCAR y la fundación Ricky Martin. Incluso la ciudad de Nueva York parece estarse distanciando del magnate empresarial. La ciudad anunció recientemente que revisaría los contratos de Trump con el municipio. Además, el alcalde Bill de Blasio de la ciudad de Nueva York anunció la siguiente declaración. “Las declaraciones de Donald Trump son detestables y ofensivas, y este lenguaje racista no tiene lugar

2A>

dumping Trump By Chara

D

onald Trump’s recent remarks about Mexicans living in the United States are returning to haunt him. During a speech in New York City announcing his candidacy for the U.S. presidency, Trump said Mexico was sending people who were bringing problems such as illegal drugs and violent crime into the United States with them. Since then, several celebrities and companies have announced they won’t do any business with Trump or his companies. Macy’s, Univision and NBC are among the companies that have opted out of business relationships with Trump. Other companies and organizations that have bowed out have included Televisa, Ora TV, NASCAR and the Ricky Martin Foundation. Even New York City seems to be distancing itself from the business mogul. The city recently announced

2A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

os recientes comentarios de Donald Trump Companies, celebrities sobre los mexicanos que viven en Estados L Unidos lo están persiguiendo.

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Compañías, celebridades abandonan a Trump


Page MUNDOS • Volume • Issue • July 09 15, 2015 Page 2A. 2A. DOSDOS MUNDOS • Volume 33 •35 Issue 41 •28 October 10 - July October 16, 2013

Pope Francis Continued from Page 1A

¿Por qué no escuchan?

C

La visita del Papa ha generado emociones en Latinoamérica. Desde su llegada, miles de personas se han reunido a lo largo de las carreteras para verlo. El periódico El Comercio reportó que miles de personas se acamparon a lo largo de las calles para ver al papa Francisco y para asistir a la misa del lunes. Algunas personas llegaron desde otros países, entre ellos Perú y Argentina. Después de la visita al Ecuador, el Papa visitará Paraguay y Bolivia. Más tarde en este año, el Papa Francisco ha planeado visitar Cuba, seguido de una visita a Estados Unidos.

Trump

to the Associated Press. The pope’s visit has generated excitement in Latin America. Since his arrival, thousands of people have gathered along the highways to see him. The newspaper El Comercio reported that thousands of people camped along the streets to see Pope Francis and attend Monday’s Mass. Some people came from other countries, including Peru and Argentina. Following the visit to Ecuador, the pope will visit Paraguay and Bolivia. Later on this year, Pope Francis has planned a visit to Cuba, followed by a visit to the United States.

Continued from Page 1A

en esta ciudad. Nuestros hermanos mexicanos componen una parte esencial de la comunidad vibrante y diversa de la ciudad, y continuaremos celebrando y apoyando a los residentes de Nueva York de todos los orígenes”. Entre las celebridades que han hablado contra Trump están Shakira, Eva Longoria, Roselyn Sánchez y Ricky Martin. Algunos de ellos han hablado en los medios sociales tales como Facebook y Twitter, donde la etiqueta #DumpTrump fue un tema popular. “Esta es un discurso racista que intenta dividir al país que por años ha promovido la diversidad y democracia”, comunicó Shakira por Twitter. “Nadie que vive en este siglo debe apoyar tanta ignorancia”, dijo la artista colombiana en otro mensaje de Twitter Ricky Martin, originario de Puerto Rico que trabajó en el escenario mexicano y en la televisión mexicana a principios de su carrera, envió por Twitter que Trump tenía “mucho odio e ignorancia” en su corazón. Ricky Martin también anunció que cancelaría todos sus eventos recaudadores de fondos de su fundación que estaban programados para realizarse en propiedades de Trump. Longoria aplaudió la decisión de NBC para distanciarse de Trump enviando un mensaje por Twitter: “Gracias a NBC por respetar a la comunidad latina y a todos aquellos que fueron pintados por la brocha de Donald Trump #LatinosUnidos”. Además, varios anfitriones y jueces se han retirado del concurso Miss Universo, la competencia de belleza y talento producida por Trump Enterprises. Además, varios países han anunciado que no enviarán a participantes al concurso como señal de apoyo para México. México, Panamá y Costa Rica están entre los países que han anunciado no tendrán una representante en el concurso de este año.

it would review Trump’s contracts with the city. In addition, New York City Mayor Bill de Blasio issued the following statement: “Donald Trump’s remarks were disgusting and offensive, and this hateful language has no place in our city. Our Mexican brothers and sisters make up an essential part of this city’s vibrant and diverse community – and we will continue to celebrate and support New Yorkers of every background.” Celebrities who’ve spoken out against Trump have included Shakira, Eva Longoria, Roselyn Sanchez and Ricky Martin. Some of them have spoken out on social media sites such as Facebook and Twitter, where the hashtag #DumpTrump was a trending topic. “This is a hateful and racist speech that attempts to divide a country that for years has promoted diversity and democracy!” Shakira tweeted. ”No one living in this century should stand behind so much ignorance,” the Colombian-born entertainer said in another tweet. Martin, a Puerto Rican native who worked on the Mexican stage and in Mexican television early in his career, tweeted that Trump had “lots of hatred and ignorance” in his heart. Martin also announced he would cancel all his foundation’s fund-raising events that were scheduled to take place on Trump’s properties. Longoria applauded NBC’s decision to distance itself from Trump by tweeting: “Thank you @ nbc for respecting the Latino community and all of those who were painted by the broad brush of Donald Trump #LatinosUnidos.” In addition, several hosts and judges have stepped down from the Miss Universe Pageant, a beauty and talent competition produced by Trump Enterprises. Moreover, several countries have announced they won’t send participants to the pageant as a sign of support to Mexico. Mexico, Panama and Costa Rica are among the countries that have announced they won’t have a representative at this year’s pageant.

inco candidatos presidenciales demócratas y 15 republicanos aprovecharon el fin de semana del 4 de julio para hacer campaña en New Hampshire, el Estado que tiene las primeras elecciones primarias presidenciales y en Iowa, el primer estado de comisión electoral del país. Los 20 candidatos presidenciales marcharon en desfiles del día de la Independencia. Ellos saludaron, dieron apretón de manos, posaron para fotografías. En reuniones patrióticas en los dos estados, dieron discursos, apretón de manos y posaron para fotografías. A lo largo de las rutas de los desfiles y asistiendo a diferentes eventos patrióticos, miles de americanos saludaron, ondearon banderas y anuncios políticos. Y escucharon. Así es como ahora nuestra democracia se oye, una comunicación de un solo sentido. Los políticos hablan hasta el infinito, y nosotros escuchamos. Y escuchamos los mismos argumentos de ventas que los votantes escucharán de los mismos candidatos en Seattle, Washington en agosto o en Miami, Florida en septiembre. ¿En qué se basan los candidatos para apresurarse a juzgar que cada uno es el más calificado para el trabajo? Sus empleados de campaña registran las encuestas de la opinión pública en los temas y los candidatos. Las encuestas proveen información, pero su valor es necesariamente limitado, y no son sustitutos para escuchar a los americanos desde todas las partes del país y formas de vida. Los resultados de las encuestas son vistas instantáneas imperfectas, sujetas a márgenes variantes de error y quizás no representen una muestra auténtica del electorado. Los encuestadores utilizan encuestas por Internet, entrevistas en vivo a teléfonos fijos y celulares y llamadas automatizadas hacia líneas fijas. El acceso a Internet y propiedad de teléfonos no son generales; la “marcación al azar” que utilizan los encuestadores no alcanza a todos los números que no están listados, y cada vez más, los clientes utilizan identificador de llamadas para seleccionar las llamadas. Con el fin de ser calificado para atender los problemas importantes para los americanos, los políticos deben entenderlos. Eso requiere más que solamente compartir información con el electorado y conquistar al público; los candidatos deben escucharnos. La comprensión genuina proviene del poder humanizador de una comunicación personal de dos sentidos. Hay 318.9 millones en Estados Unidos. Cada uno tiene su propio juego de circunstancias, problemas y sueños. ¿Cuándo fue la última vez que un candidato presidencial caminó por las calles de una comunidad en cualquier lugar del país y escuchó a los adultos y familias sin hogar? ¿O exploró un rancho de ganado en Texas para entender los retos del hacendado? ¿O platicó con ayudantes de asilos en poblados y ciudades grandes? Solamente los industrialistas adinerados parecen tener la atención de los candidatos presidenciales. Todos deberíamos tenerla.

T

W

O

W

Why don’t they listen?

F

ive Democratic and 15 Republican presidential candidates exploited the July Fourth holiday weekend to campaign in New Hampshire, the state that holds the first presidential primaries and Iowa, the nation’s first caucus state. The 20 presidential hopefuls marched in Independence Day parades. They waved; they shook hands; they posed for pictures. At patriotic gatherings across both states, they spoke, shook hands and posed for pictures. Along the parade routes and attending the various patriotic events, thousands of Americans waved hands, flags and political signs. And they listened. It’s what our democracy has come to sound like – oneway communication. Politicians bloviate ad infinitum, and we listen. And we hear the same sales pitch that voters listening to the same candidates will hear in Seattle, Wash., in August or Miami, Fla., in September. On what basis is the candidates’ rush to judgment that each is the most qualified for the job? Their campaign staffers track public opinion polls on the issues and candidates. Polls provide information, but their value’s necessarily limited, and they’re no substitute for hearing from Americans from all parts of the country and walks of life. Poll results are imperfect snapshots in time, subject to varying margins-of-error and may not represent an authentic sampling of the electorate. Pollsters use Internet surveys, live interviews on landlines and cell phones, and automated calls to landlines. Internet access and phone ownership aren’t ubiquitous; “random digit dialing,” used by pollsters doesn’t reach all unlisted numbers; and increasingly, consumers use Caller ID to screen calls. In order to be qualified to address the problems and issues important to Americans, politicians must understand them. That requires more than merely sharing information with the electorate and playing to the crowd; candidates must listen to us and hear. Genuine understanding comes from the humanizing power of personal two-way communication. There are 318.9 million people in the U.S. Each has her or his own set of unique circumstances, problems and dreams. When was the last time a presidential candidate walked the streets of a community anywhere in the country and listened to the homeless adults and families? Or toured an apple orchard in Washington state and heard the concerns of the growers and pickers? Or explored a cattle ranch in Texas to understand the rancher’s and ranch hands’challenges? Or visited with nursing home aides in hamlets and big cities? Only wealthy industrialists seem to have the ear of presidential candidates. We all should.

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper MEMBER FDIC

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes

48

SM

Editor and Co-publisher Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney •Chara •Jesus Lopez Gomez

Production Design • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers

Production Manager Abel Perez, Luis Merlo

Michael Alvarado• Manuel Reyes • Don Smith

Operations Manager Maria Rodriguez

Alba Niño • Shawn Roney

Editorial Production Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

Proofreaders

Administrative Assistant: Patricia Molina

Web Manager: Ed Reyes

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

IT Specialist: Ed Reyes

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Maria Rodriguez • Jayra Lugo •Rossy Chavez Classified Ad Manager Maria Rodriguez

Translators

Sandra Fields Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco Accounts Payable: Diana Raymer Accounts Receivable: Patricia Molina

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

AMC Studio 28: Dinner is served AMC Studio 28: la cena está servida

By Jesus Lopez-Gomez

“Para mi, a lo que me inclino es que todos están presionados de tiempo” dijo Erin Gregory, vocera para AMC Theaters. Por supuesto, una salida de cena y película puede tomar varias horas, y eso si se planea correctamente. Al hacer de la cena y ver una película la experiencia en un solo lugar, Gregory dijo que se ahorra tiempo, con más espacio para disfrutar la experiencia y la compañía. “Para mí lo que se siente más especial es que todo está aquí”, dijo ella. Una selección de productos de Coca-Cola, café expreso, té y un bar completo complementan las cenas. Por supuesto también están disponibles las palomitas. AMC Studio 28 está entre 17 localidades donde está disponible el servicio de restaurante.

El restaurante más nuevo en Olathe Kansas The newest restaurant in Olathe, Kan., runs the tiene la gama de estilos culinarios gamut of culinary styles.

U

A

na sola hoja del menú presenta rollos de single page of the menu sushi de cangrejo y aguacate - bocados de features a crab and avocado camarón tempora, pepino y aguacate - al lado de lechuga, un grupo de rollos crujientes y frescos. sushi roll — bites of tempura shrimp, Pero el menú acomodará también apetitos para cucumber and avocado — alongside hamburguesas y papas fritas. wedge lettuce cups, a set of fresh, crispy Un sandwich llamado “The Royal” tiene arugula, mermelada dulce de higo cubierta con queso y tocino sobre dos hamburguesas. Las papas fritas están salpicadas con queso parmesano y especias, y servidas con aderezo ranch. Pero como cosa curiosa, el “restaurante” más nuevo en Olathe no es un restaurante, es un cine. AMC Studio 28, localizado en 12075 S. Strang Line Road, está terminando su primer mes en el concepto de restaurante dentro de un cine. El menú es una selección de cena casual presentando

wraps. But the menu will accommodate appetites for burgers and fries, too. A sandwich called “The Royal” features arugula, sweet fig jam topped with brie cheese and bacon over two hamburger patties. The fries are dusted with parmesan cheese and herbs, and served with a side of ranch. Oddly, though, the newest “restaurant” in Olathe isn’t a restaurant per se. It’s a movie theater. AMC Studio 28, located at 12075 S. Strang Line Road, is finishing its first month demoing a dine-in viewing concept at the movie theatre. The menu is a casual dining selection featuring American-styled favorites: fried chicken, chicken wings, and mac and cheese.

EducationEducación

La importancia de los maestros: The Road to Teach Documental promueve labor magisterial

nfocado en enaltecer la labor de los maestros, el documental E The Road to Teach nos muestra la historia de tres jóvenes hispanos enfocados en promover la educación a nivel nacional

incorporando diversión y creatividad al momento de enseñar. Nadia Berecovich, participante del documental de origen argentino se mudó a Boston desde muy pequeña. En su último año Berecovich se ha dedicado a ir enseñando por sudamérica diferentes clases de inglés, arte y yoga. En The Road to Teach Nadia y sus otros dos compañeros nos muestran la labor que realizan para poner a la educación como uno de los valores más importantes. En entrevista con Dos Mundos, Nadia nos platicó de la experiencia que dejó este documental en su vida y de la importante labor que cumplen los maestros en este país. Dos Mundos: ¿Qué fue lo más valioso que te dejó este recorrido? Nada Berecovich: Lo más valioso de este recorrido fue volver a encontrar la esperanza dentro del mundo de la educación. Yo pensaba que la burocracia era imposible de combatir, y que había que salir del sistema para encontrar algo mejor, pero la verdad es que hay mucha gente increíble ya dentro del sistema, haciendo cambios positivos. También me di cuenta de que muchas de las cosas creativas que yo quiero hacer, y que mucha gente joven de mi edad quiere hacer, como enseñar arte, o algún método creativo de pensar, de actuar o aportar a la sociedad, puede hacerse dentro del modelo de la educación.

platillos favoritos estilo americano: pollo frito, alitas y macarrón y queso. Pero el menú no se centra en el grupo de las comidas acostumbradas:, también incluye tacos de pescado y pollo asado cubriendo una capa de quinoa. Además, los platillos tradicionales se han reinventado con sus propias características especiales, tales como el macarrón y queso gumbo que se sirven con salchicha ahumada de Francia, camarón y especias criollas.

But the menu doesn’t center on the group of usual suspects; it also includes fish tacos and grilled chicken over a bed of quinoa. Moreover, the traditional dishes have been reimagined with their own special signatures, such as the gumbo mac and cheese, which is served with andouille sausage, shrimp and Creole spice. “The thing that, to me, I gravitate toward is that everybody is pressed for time,” said Erin Gregory, AMC Theatres spokesperson. Indeed, a dinner and movie outing can run several hours — and that’s if it’s planned correctly. In making dinner and a movie a one-stop experience, Gregory said that’s time saved, with more room to enjoy the experience and the company. “The thing that feels special to me is that it’s all here,” she said. A selection of Coke products, espresso coffee, tea and a full bar menu complement the dinners served. Of course, popcorn is available, too. AMC Studio 28 is among 17 locations where the dining service is available.

Free meals for KCK kids Comidas gratis para niños de KCK

By Jesus Lopez-Gomez

Por Chara

DM: ¿Cuales son las barreras más difíciles que crees que enfrentan los maestros para desempeñar su profesión? NB: El sueldo, el apoyo moral, las prioridades. Es difícil ser buen maestro sin apoyo moral y financiero. Los maestros reciben el pago de 8 horas, cuando trabajan un mínimo de 4 horas extras preparando y corrigiendo material y aunque tengan los veranos sin clases, no alcanza el tiempo. Mucho de las vacaciones se usa para prepararse para el año también. DM: De todas las personas que conociste al filmar este documental, ¿hubo alguien cuya labor te impactará más?, ¿por qué? NB: Melissa Michaels en Colorado. Ella enseña por medio de las artes y expresiones creativas que incluyen el baile, artes visuales, poesía, etc. Ella brinda el apoyo moral, la conectividad, y experiencia para poder ser un adulto exitoso en el mundo de hoy. Ella enseña y educa, de una forma muy distinta a lo que sería un maestro en una escuela, y a eso me refiero con la elasticidad del término “educador”. Hay infinitas formas de aportar y educar. DM: ¿Qué aprendiste junto a tus dos compañeros que se involucraron en este proyecto? NB: Aprendi que gente muy distinta tiene talentos muy útiles y esenciales, que en combinación aportan mucho más que individualmente. Hay que vivir y dejar vivir, aceptar distintas formas de progreso, aprender de los momentos de frustración, y seguir adelante. DM: ¿Qué significado tiene la palabra maestro en tu vida? NB: ¡Super héroe! De verdad, mi mamá es maestra de español, es increíble verla en acción, sobretodo después de haber tenido tantos profes aburridos, pero también 2 profes que me cambiaron la vida en la univercidad y en la secundaria. Los maestros pueden ser ese punto medio entre padres y amigos y decirte las cosas como son porque te ven potencial. Es una posición muy privilegiada el poder interceptar en la vida de un niño, adolescente, o adulto, y ayudar a redireccionarles la vida de forma positiva. Si ser educador pagará 150k al año y se llamara algo así como “relaciones publicas e inter humanitarias global” los profes serian super héroes, serían modelos a seguir en los ojos de las personas que hoy en día no saben de que se trata realmente ser un educador, tener ese privilegio de diseñar la experiencia de aprendizaje de los líderes del futuro. DM: ¿Por qué es importante que la gente vea este documental? NB: Es sumamente importante educarse al respecto, valga la redundancia. Porque todos nosotros “millenials” y tantos otros alrededor de la frustración creativa, progresista y educativa, podrían aprovecharse de los sistemas que ya existen para ejercer cambios espectaculares. Ojalá algún día hablemos de ser maestro o educador como hablamos de estar orgullosos de «ganar dinero» lo que nos llena es sentirnos útiles, aportar, aprender, cambiar. Por eso es importante educarse, mirar este documental, porque las noticias monopolizadas nos hacen creer que no hay esperanza, pero con un poquito de investigación podemos ver que hay cambios positivos por todos lados y cada vez más.

L

as Escuelas públicas de Kansas City, Kansas de nuevo están ofreciendo desayunos y comidas gratis para todos los estudiantes menores de 18 años. ’Dotte Meals, el programa de comidas gratis del distrito escolar, está disponible durante el mes de julio en 40 lugares. Los 22,000 estudiantes del distrito y todos fuera de él son elegibles. Además de implementar las comidas en la escuela, el programa también está disponible en centros comunitarios y edificios de departamentos, tales como Douglass Heights, localizado en 4003 Lawrence Drive. Cada lugar determina el horario en que servirán el desayuno y la comida. El horario está listado en el sitio web de las Escuelas Públicas de Kansas City, Kansas. El programa de alimentos de verano fue creado en sociedad con la Liga Nacional de Ciudades, la cual le permitió al distrito transformar un programa de bocados después de clases en 24 de sus escuelas hacia un programa expansivo de dos alimentos en el área de Kansas City, Kansas con un subsidio. El programa Dotte Meals también fue creado mediante Healthy Communities Wyandotte (Comunidades Saludables Wyandotte), un grupo del departamento de salud del condado llamado para responder al condado Wyandotte que ha sido identificado como tener la peor salud en el Estado. El grupo es una coalición de representantes de más de 50 organizaciones y vecindarios del área.

Una lista completa de los lugares donde se servirán desayunos y comidas del programa ’Dotte Meals y los grupos alimenticios delineados está disponible en http://kckps. org/index.php/summer-menus.

ansas City, Kan., Public Schools is again offering free breakfasts and K lunches to all students younger than 18.

’Dotte Meals, the school district’s free meal program, is available through July at 40 sites. The district’s 22,000 students and all outside of it are eligible. In addition to deploying the meals at school, the program also is available at community centers and apartment complexes, such as Douglass Heights, located at 4003 Lawrence Drive. Each site determines when breakfast and lunch will be served. The times are listed on the Kansas City, Kan., Public Schools Web site. The summer meals program was created in partnership with the National League of Cities, which allowed the district to transform an after-school snack program at 24 of its schools into an expansive two-meal program in the Kansas City, Kan., area with a grant. The ’Dotte Meals also was created through Healthy Communities Wyandotte, a county health department group call to action to respond to Wyandotte County being identified as having the worst health in the state. It’s a coalition of representatives from 50-plus organizations and area neighborhoods. A full listing of where the ’Dotte Meals breakfasts and lunches will be served and the food groups that will be represented is available at http://kckps.org/index.php/ summer-menus.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

Immigration Reform:

Dining With Strangers

The Log in the Republican Eye

Cenando con extraños

Reforma migratoria: la viga en el ojo republicano

By Jorge Ramos

By Maribel Hastings, America’s Voice

c.2015 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

W

ashington, D.C. — Me pregunto si los sectores republicanos, sobre todo hispanos, que dicen apoyar la reforma migratoria creen que pueden evadir la enorme responsabilidad de su partido en entorpecer dicha reforma por la vía legislativa. No colaboran de forma bipartidista; si avanza una legislación, como ocurrió en 2013, la bloquean. Ante la inacción legislativa republicana, el presidente Barack Obama gira órdenes ejecutivas migratorias en 2014 y entonces las tachan de anticonstitucionales y las frenan en los tribunales. Siempre he dicho que coincido en que Obama, quien prometió una reforma migratoria amplia como aspirante presidencial, debió impulsarla cuando asumió el poder y cuando el Partido Demócrata controló ambas cámaras del Congreso entre enero de 2009 y enero de 2011. Pero la reforma de salud se robó todo el oxígeno, y lamentablemente el jefe de despacho de Obama de enero de 2009 a octubre de 2010, Rahm Emanuel, evadió el tema migratorio por considerarlo perjudicial para algunos demócratas. Estaba equivocado y las elecciones subsiguientes lo demostraron. Abordar sin temor el tema migratorio ayuda a los demócratas a ganar elecciones. Punto. En el 2013 hubo un esfuerzo bipartidista en el Senado liderado por ocho senadores: cuatro demócratas y cuatro republicanos, entre ellos el senador floridano Marco Rubio, aspirante a la nominación republicana que ahora se opone al proyecto que impulsó porque la base ultraconservadora y los amotinados del Partido del Té todavía no se lo perdonan. Ese proyecto, S.744, ofrecía una vía a la legalización y eventual ciudadanía a millones de indocumentados. Se aprobó en votación 68-32 con el apoyo de todo el caucus demócrata y de 14 republicanos en un Senado, en ese momento, de mayoría demócrata. Y aunque imperfecto, el proyecto ofrecía la oportunidad de negociar con la Cámara Baja de mayoría republicana. Pero, ¿qué pasó? Que el liderazgo republicano de la Cámara Baja, encabezado por John Boehner (R-OH), obstruyó el tema. Pusieron mil excusas: que si seguridad fronteriza primero, que si debe ser por partes. Cada excusa tuvo una respuesta de parte de los demócratas y de la Casa Blanca. En noviembre de 2014 y ante la total inacción legislativa republicana en la Cámara Baja, Obama giró dos órdenes ejecutivas: amplió la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA) que había girado en 2012 luego de que en 2010 el Congreso no pudo impulsar el DREAM Act. También giró la Acción Diferida para Padres de Ciudadanos y Residentes Permanentes (DAPA). Los republicanos acusaron a Obama de abusar de sus poderes ejecutivos, de pasarse por alto al Congreso y de “envenenar” la posibilidad de negociar una reforma migratoria por la vía legislativa. La misma reforma legislativa que los republicanos de la Cámara Baja bloquearon y nunca quisieron debatir. Si no querían acciones ejecutivas, ¿por qué no legislaron? Porque prefieren echar leña al fuego de su base antiinmigrante. Nadie excusa a Obama. Sí, Obama rompió su promesa en los primeros años de su presidencia, pero cuando intentó mover la reforma en el 2013, los republicanos la bloquearon. Sí, Obama deportó a más de dos millones de inmigrantes y eso, lamentablemente, será parte de su legado. Pensó que la “mano dura” atraería apoyo republicano que nunca llegó porque para esos republicanos más de 2 millones de deportaciones son insuficientes. Quisieran deportar a los 11 millones. Sí, DACA y DAPA son soluciones temporales, pero están dentro de sus poderes y es lo que pudo impulsarse ante la inacción legislativa republicana. Ni siquiera han podido implementarse por una demanda interpuesta por gobernadores republicanos. Sí, se necesita liderazgo, pero acusar a Obama de falta de liderazgo sin ver la viga en el ojo republicano y no reconocer la falta de respeto con que los republicanos han tratado a las familias inmigrantes, a sus hijos ciudadanos y a los votantes latinos que directa e indirectamente son tocados por este tema, no es sólo cinismo; es hipocresía. Si no, vea otra vez el discursito de Donald Trump al anunciar su intención de buscar la nominación presidencial republicana y recuerde que desafortunadamente esas visiones prejuiciadas sobre los inmigrantes son compartidas por un buen sector republicano, el mismo que no ve con buenos ojos a sus figuras más moderadas en el tema, como el ex gobernador de la Florida, Jeb Bush. A ver qué prevalece en la lucha interna republicana: el sentido común y el hambre de ganar, o la hipocresía y el extremismo. Pero cuando los republicanos señalen a los responsables por la falta de reforma, deberían tener el valor de asumir su propia culpa: sacar la viga de su ojo para poder sacar la astilla del ojo de su hermano. Maribel Hastings es asesora ejecutiva de America’s Voice

I

wonder if Republicans, especially Hispanic Republicans, who say they support immigration reform believe they can avoid the enormous responsibility of their party for hindering reform through legislation. They don’t cooperate in a bipartisan manner; and if legislation advances, like it did in 2013, they block it. Confronted with Republican legislative inaction, President Barack Obama issued immigration executive orders in 2014, which they branded as unconstitutional and froze in the courts. I don’t remember how many times I have said that I agree that Obama, who promised comprehensive immigration reform as a presidential candidate, should have acted when he took office and the Democratic party controlled both chambers of Congress between January 2009 and January 2011. But healthcare reform stole all of the oxygen, and sadly Obama’s Chief of Staff from January 2009 through October 2010, Rahm Emanuel, avoided the immigration issue, which he thought could be dangerous for some Democrats. That was wrong, and the subsequent elections proved it. To fearlessly address the immigration issue helps Democrats win elections. Period. In 2013 there was a bipartisan effort in the Senate led by eight Senators: four Democrats and four Republicans, including Florida Sen. Marco Rubio, a candidate for the Republican nomination, who now opposes the legislation he helped push, because the ultraconservative base and the Tea Party rioters have yet to forgive him. The bill, S. 744, offered a path to legalization and eventual citizenship for millions of undocumented immigrants. It passed by a 68-32 vote with the support of the entire Democratic caucus and 14 Republicans in the Senate, which at the time had a Democratic majority. And though it was imperfect, the bill offered an opportunity for negotiation with the Republican-led House of Representatives. But what happened? The Republican leadership in the House, led by John Boehner (R-OH), blocked the issue. They listed a thousand excuses: that they should tackle border security first, that it should be split into parts. Every excuse prompted a response from Democrats and the White House. In November 2014, following complete legislative inaction from House Republicans, Obama issued two executive actions: to expand the Deferred Action for Childhood Arrivals that he announced in 2012 after Congress failed to pass the DREAM Act, and a new Deferred Action for Parents of U.S. Citizens and Legal Permanent Residents. Republicans accuse Obama of abusing his executive power, of bypassing Congress, and say that he has “poisoned” the possibility of negotiating immigration reform through legislation. The same legislative reform that House Republicans blocked and never wanted to discuss. If they didn’t want executive actions, then why didn’t they legislate? Because they prefer to add fuel to the fire of their anti-immigrant base. Nobody is making excuses for Obama. Yes, Obama broke his promise in the first years of his presidency, but when he tried to move reform in 2013, Republicans blocked it. Yes, Obama has deported more than 2 million immigrants and that, sadly, will become part of his legacy. He thought the “iron fist” would attract Republican support that never came, because for those Republicans 2 million deportations wasn’t enough. They would like to deport all 11 million. Yes, DACA and DAPA are temporary solutions, but they are within his executive powers and can be attributed to Republican legislative inaction and paralysis. They have not even been implemented because of a lawsuit brought by Republican governors. Yes, leadership is necessary, but to accuse Obama of a lack of leadership without seeing the proverbial log in the Republican eye and to not acknowledge the lack of respect that Republicans have shown for immigrant families, their U.S. citizen children, and Latino voters that are directly or indirectly touched by this issue, isn’t just cynicism, it’s hypocrisy and takes some nerve. If not, take another look at Donald Trump’s speech announcing his intention to seek the Republican presidential nomination and remember that unfortunately, those prejudiced views regarding immigrants are shared by a good segment of the Republican party, the same that doesn’t look kindly upon those who are more moderate on the issue, like former Florida governor Jeb Bush. We will see what prevails in the Republican fight for the nomination: common sense and a hunger to win, or hypocrisy and extremism. But when Republicans point to those responsible for a lack of reform, they should have the courage to assume their rightful blame: remove the log from your own eye before removing the splinter from the eye of your brother. Maribel Hastings is a Senior Advisor at America’s Voice

T

T

EL AVIV - If the purpose of traveling EL AVIV - Si el propósito de viajar es abroad is to learn something new, why conocer algo nuevo, no tenía mucho sentido ir a Israel y cenar con la misma gente con la que not enjoy some home cooking and dine with locals? During a recent trip to Tel Aviv for a trabajo. Estábamos haciendo un reportaje para la televisión sobre lo que separa - y une - a israelíes television segment chronicling the things that y árabes, y decidimos convertir dos cenas en parte separate and unite Israelis and Arabs, our team de nuestra investigación periodística. Bueno, did just that: We made two dinners part of nunca antes había tenido una investigación tan our investigative efforts. (I’ve never had such a tasty reporting experience.) deliciosa. Like a lot of things in this modern world, Como casi todo en esta vida moderna, los our dinner arrangements began with an app. arreglos comenzaron con una aplicación en un My colleagues and I turned to a wonderful celular. El extraordinario sitio EatWith.com, site, EatWith.com - which was created in inventado en Israel, te permite ir a cenar a casas Israel - to help us figure out the details. The site particulares en varias ciudades del mundo, features private homes in several cities around incluyendo Tel Aviv, Nueva York, San Francisco the world, including Tel Aviv, New York, San y Barcelona. Por menos de lo que cuesta un Francisco and Barcelona, where travelers are restaurante, el anfitrión te cocina una comida invited to dine. For less than what you’d pay completa. Pocas veces sabes quién más irá a cenar. at a local restaurant, you can choose a host Es decir, la idea es cenar con extraños. who will prepare an entire meal for you. The Lo único que pedimos fue cenar en Tel Aviv whole idea behind EatWith.com is to foster en casa de unos israelíes y en la antigua ciudad conversations over a meal with strangers - and de Jaffa con una familia árabe. El resultado fue you never know who may join you. Our goal was to have one meal in an Israeli mágico, interesante y muy apetitoso. Una pareja gay, Keren y Yael, nos recibieron home and one with an Arab family. In the end, en su casa blanca de un piso. Dos perros bien the outcome was magical, enlightening - and portados nos olfatearon y, pronto, nos dejaron en quite delicious. The first night in Tel Aviv, a gay couple, Keren paz. Keren era la chef y Yael hizo el pan y servía. La cocina estaba convertida en un laboratorio. and Yael, welcomed us into their beautiful Nos prepararon siete platos con vino y vodka y home. Keren was the chef, while Yael baked bread and served us dinner. They had transremataron con un indescriptible y adictivo postre formed their kitchen into a food lab of sorts, de chocolate que llamaron “chunky monkey.” and prepared seven courses complete with wine Tres parejas israelíes nos acompañaron y la and vodka. Then, our hosts topped it all off with conversación inevitablemente se metió en la an addictive and indescribable chocolate despolítica. Nacidos después de la creación del Estado sert that they simply called «chunky monkey.» de Israel en 1948, ninguno de ellos sabía lo que Three Israeli couples joined us for dinner, era vivir en un país en paz. “Se va a poner peor and the conversation inevitably veered toward antes de mejorar,” me dijo uno de los invitados. politics. Everyone had been born after the state ¿Qué se necesita para la paz? les pregunté. Hubo of Israel was created, and no one knew what un breve silencio y luego cayó la respuesta: “Sólo it was like to live in a time of peace. “It’ll get depende de un líder valiente,” me dijo otro de worse before it gets better,” one guest lamented. I asked what it would take to achieve a lasting los comensales. “La historia demuestra que las decisiones valientes las toman líderes valientes.” peace in the region. After a brief silence, the answer came: “It takes one brave leader,” one La noche siguiente nos fuimos a cenar a la ciudad portuaria de Jaffa con una familia árabe. La diner said. Another agreed: “History shows comida fue extraordinaria. La mesa completa se that the bravest decisions were made by brave llenó de platillos cocinados por Alia, quien utilizó leaders.” The next night, we dined in the port city recetas que han pasado verbalmente de generación en generación. Parte del encanto de la noche era of Jaffa with an Arab family. The food was extraordinary. During dinner, the whole table el intercambio de platos e ideas. was covered by an array of dishes prepared El 20 por ciento delos ciudadanos de Israel by Alia, one of our hosts, from recipes passed son árabes. Gozan de todos los derechos. Sin down for generations. We spent the evening embargo, aún hay casos de discriminación. Sama exchanging plates - and ideas. me contó cómo en cinco ocasiones no pudo hacer We talked about how even though 20% of reservaciones en restaurantes únicamente por ser Israel’s citizens are Arabs, entitled to every árabe. right guaranteed to anyone, they are still ¿Qué hizo? En una ocasión se cambió de discriminated against on a daily basis. For nombre para ir a cenar pero, en otra, ya cansada instance, Sama, another guest, told me that del rechazo, demandó al restaurante. on five occasions she was not allowed to make Sama, que también sabe defender sus derechos dinner reservations just because she is Arab. de ciudadana de Israel, tiene una vida familiar muy Sama knows her rights as Israeli citizen. One tradicional. “Aquí no salimos en ‹dates.› Só-lo nos time, fed up by the rejections, she even sued comprometemos para casarnos,” me dijo. Luego a restaurant. Still, she leads a very traditional life. “We me explicó que ella escogió a su novio - el primero y único que tuvo - pero que antes tuvo que pasar don’t date,” she explained. “We just get engaged.” She told me that she chose her por la aprobación de su padre. Laila, de 17 años, también nos acompañaba boyfriend - the first boyfriend she’s ever had en la cena. Llevaba un suéter con la bandera de - but he had to gain her father’s approval first. Also joining us at dinner was Laila, 17, who Estados Unidos y el pelo suelto. Las palabras de was wearing a sweater with an American flag. Sama le calaban duro y sus inquietos ojos, detrás We could tell that Sama›s words had a harsh de sus lentes, se rebelaban con furia. Ella no effect on her. Laila doesn›t want to follow the quería seguir el mismo camino de Sama. Pero la same path as Sama, but her Arab family is also tradición de su familia árabe parecía imponerse: very traditional. She›s not allowed to have a no le dejaban tener novio y tampoco había tenido boyfriend, and she›s never been on a date, alone, una cita, sola, con ningún chico. Me quedé con la with a boy. I wondered what her life would be duda de qué sería de su vida dentro de 10 años. ¿Se like in 10 years. Would she rebel, or would she rebelaría o seguiría el camino de Sama? be like Sama, a mix of modern and traditional? Ambas cenas, sobra decirlo, fueron unas I learned so many things after two nights maravillosas lecciones culinarias y de cultura. No of home-cooked meals and culture. By using a cellphone app I was able to enter the homes hubiera comido tan rico ni aprendido tanto en dos of strangers, sit at their dining tables and peek restaurantes con mis propios amigos. A través de una aplicación en mi teléfono into the heart of two Israeli families. And while celular pude entrar a la sala, a la mesa y echarle it’s true that there are many ways to learn un vistazo al corazón de dos familias en Israel. something new in a foreign country, breaking Hay, cierto, muchas maneras de conocer un país. bread with locals is so much better than merely Los tours me dan urticaria y después de tantos taking a tour. When it comes to creating nostalgia, dining años de periodista he aprendido a desconfiar de las recomendaciones para turistas. Por eso sigo with strangers was simply delightful. (PS: Watch the TV story here: jorgeramos. recordando, casi con nostalgia, esas dos cenas. com/en/state-of-conflict-may-2015/) Cenar con extraños fue, simplemente, delicioso. (Jorge Ramos, an Emmy Award-winning (Posdata: Aquí está el reportaje de televisión: journalist, is the host of Fusion’s new television jorgeramos.com/en/state-of-conflict-may-2015/) news show, “America With Jorge Ramos,” and (Jorge Ramos, periodista ganador del Emmy, is a news anchor on the Univision Network. es el principal director de noticias de Univision Originally from Mexico and now based in Network. Ramos, nacido en México, es autor de Florida, Ramos is the author of nine best-selling nueve libros de grandes ventas, el más reciente de books, most recently, “A Country for All: An los cuales es «A Country for All: An Immigrant Immigrant Manifesto.” by TheShelterPetProject.org Manifesto.»)

it’s not

it’s not

’s fault

’s fault

it’s not

by TheShelterPetProject.org

’s fault by TheShelterPetProject.org

o1650_Hdln_r0.eps 108.65 Boton Bold 28.38 Boton Regular 0 tracking


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

R.I.P., Jacobo Zabludovsky Descanse en paz Jacobo Zabludovsky

By Chara

Leyenda del periodismo mexicano fallece a los 87 años

La Columna de Cala ¡Siempre ser uno mismo!

F

alleció el periodista mexicano Jacobo Zabludovsky De acuerdo con reportes de noticias, Zabludovsky, de 87 años de edad, estaba recuperándose de una deshidratación. Se reportó muerto a las 2 am el 2 de julio en la ciudad de México después de sufrir un derrame. Zabludovsky trabajó para Televisa, la compañía de medios de comunicación mexicana. De 1971 a 1998, Zabludovsky fue el locutor del noticiero “24 horas”. El periodista mexicano -que fue bien conocido por sus lazos con el gobierno mexicano, especialmente con el Partido Revolucionario Institucional dejó a Televisa en el año 2000. Después de dejar Televisa, Zabludovsky trabajó para una estación de radio en la ciudad de México, un periódico en México y algunos comentarios para ESPN Reconocido como el rostro de las noticias mexicanas por más de 30 años, Zabludovsky entrevistó a muchas celebridades, entre ellos Salvador Dalí, María Félix, Cantinflas, Fidel Castro y el Che Guevara. Además, fue el único reportero en cubrir el terremoto de México en 1985 mediante teléfono celular. Sin embargo, Zabludovsky también desató controversia. Él fue criticado cuando describió el asesinato de 1968 de algunos estudiantes como un “día soleado”. Varios periodistas han expresado su tristeza y condolencias sobre la muerte de Zabludovsky mediante los medios sociales. El presidente mexicano Enrique Peña Nieto también comentó mediante la red social “Lamento mucho la muerte del abogado, locutor y bien conocido periodista el señor Jacobo Zabludovsky”, envió Peña Nieto mediante Twitter. “Mis condolencias para su familia y amigos”.

Por Ismael Cala (@CALACNN)

www.ismaelcala.com

H

Mexican journalism legend dead at 87

M

exican journalist Jacobo Zabludovsky is dead. According to news reports, Zabludovsky, 87, was recovering from dehydration. He was reported dead at 2 a.m. on July 2 in Mexico City after suffering a stroke. Zabludovsky worked for the Mexican media company Televisa. From 1971 to 1998, Zabludovsky anchored the prime time newscast “24 Hours.” The Mexican journalist – who was wellknown for his ties to the Mexican government, especially with the Partido Revolucionario Institucional (Institutional Revolutionary Party in English) – left Televisa in 2000. After leaving Televisa , Zabludovsky worked for a radio station in Mexico City, a newspaper in Mexico and did some color commentary for ESPN. Recognized as the face of Mexican news for more than 30 years, Zabludovsky interviewed many celebrities, including Salvador Dali, Maria Felix, Cantinflas, Fidel Castro and Che Guevara. In addition, he was the only reporter to cover the deadly 1985 Mexico earthquake by cell phone. However, Zabludovsky also sparked controversy. He was criticized when describing the 1968 murder of some students as a “sunny day.” Several journalists have expressed their sadness and condolences about Zabludovsky’s death via social media. Mexican President Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish) also commented via social media. “I’m very sorry for the death of the lawyer, broadcaster and well-known journalist Mr. Jacobo Zabludovsky,” Pena Nieto tweeted. “My condolences to his family and friends.”

ace unos días, le pregunté a un actor amigo sobre su próximo trabajo en televisión. Él me respondió: “Me gusta el personaje. Es el protagonista de la serie, pero no me preocupa su montaje porque es un muy parecido a mí. No tendré que realizar mucho esfuerzo para interpretarlo”. Y concluyó: “¡Ismael, lo más sencillo del mundo es ser uno mismo!”. Su frase final me hizo a pensar. ¿Será cierta? ¿Ser uno mismo es tan sencillo? Después de analizarla, llegué a la conclusión de que sí: es más fácil ser uno mismo que intentar representar otra cosa. Además, es hermoso y motivador. ¿Por qué es? Porque no tenemos que fingir ante nada ni ante nadie, porque cada palabra y acción alzan el vuelo de forma natural. No necesitamos “ensayar”, no fingimos, no nos preocupa demasiado el “qué dirán”. Simplemente, nos aceptamos tal como somos. Además es hermoso, por cuanto se sustenta la identidad propia, incluso en las circunstancias más adversas. Hoy día, millones de personas abandonan sus países por razones diversas. Las más comunes son el mejoramiento económico y las libertades políticas. Se convierten, de hecho, en seres humanos a quienes se les hace muy difícil “seguir siendo lo que son”: desde el momento en que toman la decisión de marcharse de su tierra, enfrentan una realidad ajena, a veces nada agradable.

En Miami, ciudad donde resido, existe una mezcla de costumbres y nacionalidades diferentes. Cada día, cientos de miles de personas luchan por ser “ellos mismos”, defienden su identidad a capa y espada e incorporan a la nueva realidad sus olores, sabores, colores, maneras de actuar, de pensar y hasta de vestir. No es que renieguen de la tierra que los acoge, sólo intentan seguir siendo “lo que son”, pero en un lugar diferente. Se motivan por hacer valer costumbres y valores propios. Asimilan lo exótico, a veces por necesidad, pero sin dejar morir aquello que los identifica. Por lo general, son seres humanos convencidos de sus virtudes y defectos, orgullosos de sus raíces, seguros, conscientes de lo que hacen y anhelan, personas que saben valorarse. A quienes no han vivido tal experiencia, les aseguro que el esfuerzo siempre resulta mayor, pero ¡la gloria del éxito se duplica, en una realidad diferente, sin dejar de ser uno mismo! A mi amigo el actor, por esta razón, no le preocupa el montaje de su próximo personaje.

w w w. I s m a e l Cala.com

Termómetro KC Por Chara 07/04/15 Un hombre de 80 años murió en un choque que ocurrió en Lee’s Summit, Mo. De acuerdo con versiones de la policía, el hombre tenía varios problemas de salud, situación que le ocasionó que perdiera el control de su vehículo. De acuerdo con versiones de las autoridades, esa persona murió después de que su auto se impactara con una pared en la orilla de la carretera. La policía siga investigando los hechos.

reportó que una persona había golpeado por equivocación una línea de gas . Autoridades tuvieron que cerrar el tránsito por la avenida hasta que la fuga fue reparada por las autoridades. El incidente no dejó personas lesionadas. 07/06/15 La policía de Independence, Mo., está tras la pista de una persona que es sospechosa de haber robado una tarjeta de crédito y de haber cometido fraude. El hombre fue descubierto cuando trataba de 07/04/15 Un hombre asaltó un hotel usar la tarjeta de crédito de otra persona en localizado en el área de Westport en Kansas Walmart. El hombre logró huir del lugar pero City, Mo. De acuerdo con versiones de las las autoridades ya están tras su búsqueda. autoridades, el ladrón entró al lugar con una pistola exigiendo el dinero al empleado de 07/07/15 El Hospital de la Universidad la recepción. Después de que se le entregara de Kansas anunció que este fin de semana de el dinero, el criminal huyó del lugar de los Día de la Independencia tuvieron que tratar hechos. No se reportaron lesionados y la policía a por lo menos 21 personas por heridas ya ha iniciado una investigación para dar con a causa de fuegos artificiales. 8 personas permanecieron en el hospital para recibir el paradero del culpable. tratatmiento a largo plazo y las otras fueron 07/05/15 Un incendio que fue dadas de alta el mismo día de su admisión. reportado en Kansas City, Mo., dejó como El hospital ha pedido a la ciudadanos el resultado varios danos. Bomberos llegaron tener precaución cuando manejan este tipo a la vivienda a apagar las llamas que ya de materiales para evitar cualquier tipo de habían consumido gran parte de la casa. Se accidente. cree que el incendio comenzó en el sótano de la vivienda y posteriormente comenzó a 07/07/15 Un hombre de Olathe, Kan., propagarse. El incidente no dejó personas es buscado por las autoridades después de lesionadas y autoridades ya investigan las que una mujer lo acusara de haberla tocado de manera inapropiada cuando ella realizaba causas del incidente. varias compras en una tienda de autoservicio. 07/05/15 La policía de Kansas City, La víctima informó a las autoridades de lo Mo., está pidiendo apoyo de la ciudadanía sucedido y ahora la policía ya está tras la para encontrar a un niño de 14 años que ha pista del culpable del cual ya se tienen varias sido reportado como desaparecido desde hace fotografías. ya dos semanas. El niño desapareció de la calle 67 y The Paseo Boulevard. De acuerdo 07/08/15 Autoridades de Kansas con versiones de varios testigos, el niño fue City, Mo., están tras la pista de un hombre visto caminando por última vez en Blue Ridge armado en el área de Northland que disparó Blvd., sin embargo no se sabe más de su a una mujer y su hija en una casa localizada paradero. Las autoridades ya han iniciado una en North Virginia Ave. La policía de la ciudad investigación para poder encontrar al menor. ya está tras la pista de esta persona que es considerada peligrosa y esperan dar pronto 07/06/15 La carretera interestatal 35 con su paradero. tuvo que ser cerrada a la circulación pues se

For years efforts to raise the minimum wage at the federal and state levels have faltered. Now some of the biggest cities in America are taking matters into their own hands. Is Kansas City about to join them?

On July 16th the Kansas City, MO City Council is set to cast a final vote on the minimum wage. KCPT joins with the Village Square civil conversation project to unpack what’s at stake. Join us for the broadcast of the special hour-long edition of the program. Explore how income, education, health care and zip code affects how Kansas Citians are “getting by”.

KCPT.org/GettingBy


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

Tres preguntas indiscretas Por María Marín

Por el padre Óscar Garavito

I

magina que estas muy contenta y relajada compartiendo con tu pareja. Están tomando un sabroso vino y de repente sientes la curiosidad de saber más de él y su pasado amoroso.

y calva. Pero si tienes varias amigas, como comúnmente sucede y se le ocurre señalarte cuál es la más guapa, desde ese momento cada vez que te encuentres con ella y él este presente, no pondrás evitar pensar que tu amorcito esta teniendo ¿Crees que en ese momento tienes en pensamientos eróticos sobre ella. el derecho de preguntarle lo que sea? La gran mayoría responderá: “¡por supuesto! 3) ¿Amaste mucho a tu ex novia/esposa? estoy en mi derecho de cuestionar lo que No importa la repuesta que recibas te quiera”. Es cierto que en una relación sentirás insegura. Si te dice que la amo debe existir la confianza para poder con locura, querrás “cortarte la venas” preguntar abiertamente lo que desees , y te angustiarás pensando que tal vez sin embargo, hay preguntas indiscretas nunca llegue a amarte tanto como a ella. que debes evitar por más curiosidad que Por el contrario, si te dice: “la quise, tengas, ya que sembrarán inseguridades y pero no la amaba”, te cuestionarás por celos en tu relación. He aquí 3 preguntas qué estuvo con ella tanto tiempo sino la que nunca debes hacer: amaba y tendrás la duda de si a ti te ama o sencillamente te quiere. 1)¿Con cuántas mujeres has estado? - Si no quieres asustarte y volverte loca Los hombres son más reservados que de celos, ¡no le preguntes eso! Además, nosotras y se sienten incómodos al hablar los hombres suelen mentir al respecto. de temas sentimentales. Ellos necesitan Cuando están entre amigos exageran y tiempo para abrir su corazon. Por eso, sé dicen que han tenido cientos de mujeres discreta, un hombre te contará todo lo que para impresionarlos, pero cuando están necesites saber cuando él este listo. con su pareja, les aseguran que han sido escazas las veces que se ha metido con una mujer en la cama. Para más motivación 2) ¿Cuál de mis amigas te parece más guapa? Si te dice que ninguna, te está mintiendo, a menos que tengas una sola amiga y ésta sea bizca, mellada

. visita www.mariamarin @ r ite Tw com y síguela en am: maria_marin Insatagr ION MARIAMARINMOTIVAT

ueridos hermanos en Cristo, paz Q y bien en su vida personal, en su vida familiar y en cada una de sus responsabilidades. Cómo es de importante cuando dejamos que Dios entre en nuestras vidas para que Él le de un sentido nuevo. Por eso la vida es hermosa la vida es bella, vivamos este cuartico de hora, con mayor intensidad.

Escribo esta reflexión pensando, en el ambiente que nos rodea aquí en los Estados Unidos, época de verano, la Corte Suprema aprueba matrimonio gay como un “derecho constitucional”, la Independencia el pasado 4 de Julio, el fútbol, etc. Ahora VEAMOS LOS ASPECTOS QUE ENMARCAN NUESTRA VIDA ESPIRITUAL NUESTRA VIDA DE IGLESIA CATÓLICA, mientras en el MUNDO hay una gran descomposición social. LA IGLESIA CATÓLICA ES UNA LUZ EN MEDIO DE LAS TINIEBLAS, por eso quiero tomar este texto bíblico (1Cor. 10,23) “Todo es lícito, pero no todo es de provecho. Todo es lícito, pero no todo edifica”. EL TEMA ES LA LIBERTAD: Es importante saber tomar decisiones en la vida y toda decisión tiene sus consecuencias, por eso Dios nos dotó con INTELIGENCIA, VOLUNTAD Y LIBERTAD, que bueno que sepamos dar buen uso a estas cualidades. De esta manera no sufriremos, podremos llevar la cara en alto con dignidad, como dice

el texto, “todo es lícito pero no todo es provechoso”, es decir, podemos hacer muchas cosas, pero es bueno preguntarse: ¿Esto qué hago me va a servir? ¿Para bien o para mal? en la vida. La mayor parte de los jóvenes entusiasmados por sus deseos de darle rienda suelta a la carne, optan por no analizar si es conveniente o no hacer esto o aquello, sino que seducidos por el mundo se dejan caer como una hoja que un día estuvo en un árbol. HOY les digo dejemos actuar nuestra conciencia RECTA y nuestra vida será diferente, en esta foto hay jóvenes que le han dicho SI a DIOS, a llevar una vida en la LIBERTAD Y NO EN EL LIBERTINAJE, por eso nuestra PARROQUIA NUESTRA SEÑORA DE LA UNIDAD INVITA DE TODO CORAZÓN A LOS JÓVENES A ir contra la corriente del mundo. Los invitamos los VIERNES a las 7:00pm en el SAGRADO CORAZÓN DE JESÚS a participar de encuentros formidables, que los lleva a pensar diferente. QUERIDO PADRE DE FAMILIA APOYÉNOS Y ESTARÁN APOYANDO A SUS HIJOS, VALE LA PENA!!!

La dirección es: 2646 S 34th St. Kansas City, Kansas 66106. Los esperamos. CRISTO NOS AMA. Que el Señor de muchas BENDICIONES a cada uno de ustedes. Paz y bien. A vivir juntos con alegría la Santa Misa Dominical.

H

ealthy Living First Medical Group está felíz de anunciar la nueva adición de Edwin Galan (Provideedor Médico) a nuestra familia clínica de médicos profesionales. Él y su enfermero hablan español, cuidan a sus pacientes eficiente y profesionalmente. Edwin Galan atiende pacientes de todas edades incluyendo (bebes y niños.) Hable ahora y haga su cita al:

(913) 777-7600

o venga y visítenos en la clínica

1202 N. 38th KC, KS. 66102 Visítenos en www.hlfmedicalgroup.com o en Facebook www.facebook.com/ healthylivingfirstmedicalgroup


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

JULY 11–13, 2015

Kansas City Convention Center

TAKE THE MAIN STREET MAX TO 13TH AND WYANDOTTE

GUESS WHO’S COMING TO KANSAS CITY...

Big Jay

Ronald McDonald

GEICO Gecko

Blue of Sporting KC

The Health/Tu Salud Pavilion features:

Vision Exams

Cooking Demos

Health Screenings

And Much More!

ENJOY FREE SERVICES FOR THE WHOLE FAMILY Saturday, July 11 10:00 a.m.–6:00 p.m. TITLE SPONSOR

@NCLR | #NCLR15 | @NCLREvents |

Sunday, July 12 10:30 a.m.–6:00 p.m.

Monday, July 13 10:00 a.m.–3:00 p.m. HOST CITY SPONSOR

| Download the NCLR App | Visit us at www.nclr.org/events

For more information call (913) 353-6257 or text EXPO to 62571. Standard message and data rates apply. © 2015 Viacom International Inc. All Rights Reserved. Nickelodeon, Teenage Mutant Ninja Turtles, Dora and Friends and all related titles, logos and characters are trademarks of Viacom International Inc. © 2015 Crown Media, all rights reserved. Jingle & Bell and all related titles, logos and characters are trademarks of Crown Media. © 2015 Sprint. All rights reserved. Sprint and the logo are trademarks of Sprint.


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

El Horóscopo de la Suerte

Por Sara García

ACUARIO. (1/21-2/19) No esperes a que sea PISCIS. (2/20-3/21) La mejor manera de asegurar

demasiado tarde para decir lo que sientes. Si te montas del orgullo el futuro es bendecir lo que tienes ahora. Mira a tu alrededor podrías perder una relación importante. Resuelve este asunto del y dale a cada cosa su valor. Verás que son casi innumerables corazón ahora que todavía es tiempo de solucionarlo. 10, 3 y 41. las bendiciones que tienes. Apreciarás la belleza que te rodea. 7, 15 y 42. ARIES. (3/22-4/20) Las soluciones vendrán cuando menos lo esperes. La preocupación sólo te desgasta. Al alejar de TAURO. (4/21-5/21) Entre más capaz seas de dar, tu mente las preocupaciones tu parte receptiva se fortalecerá y más capaz serás de recibir. Tienes tanto amor guardado en el pecho, que el día que abras la puerta se desbordará. Repártelo podrás mirar las soluciones. 6, 13 y 45. ahora en forma de amistad. Te hará feliz. 9, 14 y 28. GÉMINIS. (5/22-6/22) Nunca des por sentado que CÁNCER. (6/23-7/23) La tolerancia es parte de

la gente sabe cómo te sientes. Debes mostrar a los demás tu amar. Ser flexibles aumenta nuestra capacidad de practicar el aprecio de manera efectiva. Es más alentador para los demás amor. Tratar bien a los demás, ayudar sin esperar recompensa. mostrar agradecimiento que señalar sus errores. 14, 2 y 33. Acepta el amor como viene y estarás bien. 27, 35 y 39.

LEO. (7/24-8/23) Llevas mucho tiempo mirando al VIRGO. (8/24-9/23) Reflexiona sobre las cosas

futuro, apuntando la vista a lo que quieres algún día tener o buenas que te acaban de pasar. Aunque hayas pasado un lograr. Es tiempo de que pongas los ojos en el ahora. Verás la momento difícil, ¿cuál fue el aprendizaje? Ahora tienes que tomar nota de lo sucedido. Es importante. 10, 27 y 30. abundancia y plenitud que hay en tu vida. 20, 34 y 3. LIBRA. (9/24-10/23) No trates de ser como otras personas. Solemos idealizar a los demás en su éxito, su imagen. Su vida nos parece perfecta. En realidad, nadie es mejor o peor que tú. Cada cual tiene sus propios montes por escalar. 19, 4 y 45. SAGITARIO. (11/23-12/22) No dejes que el mundo haga presión sobre tus hombros. Puede que sientas que no consigues lo que quieres, ni siquiera lo que mereces. Pero mantén la cara en alto y reafirma que estarás bien pase lo que pase. 31, 11 y 44.

ESCORPIÓN. (10/24-11/22) Todos tenemos tendencia a ser críticos. Presta atención a cuando los demás te enjuician. Usa la compasión para superarlo. Abre tu mente. Toma lo bueno. No mires lo malo. Es el mismo viaje para todos. 40, 17 y 19. CAPRICORNIO. (12/23-1/20) Dedica tiempo a pensar en las necesidades de los demás. Servir, ayudar y proteger a la gente a tu alrededor ayudará a que también tus propias necesidades se vean cumplidas. Siembra y cosecharás. 38, 4 y 23.

Artes Mágicas

Cáncer 21 de junio al 22 de julio Por la Profesora Leonora áncer mar ca l a C entrada del verano en el Hemisferio Norte y el invierno en el Hemisferio Sur.

PERSONALIDAD: Su carácter es tranquilo, tiene paciencia, son adaptables. pueden vivir en distintos lugares y hacer distintos trabajos. Son cariñosos, buenos padres y compañeros. Es hospitalario y ayuda a sus seres queridos, son celosos, enojones y . otros son más enérgicos, emprendedores y muy del arreglo de su hogar. No les gusta que lo apresuren o presionen y esto es para todos los Cáncer, si TU dices las cosas y esperas que ellos decidan cuando van hacerlas, estará contento, conversador y lo hará. En lo sexual son personas muy eróticas, que necesitan de sus fantasías sexuales para estar motivados con su pareja. La gran mayoría son fieles. Pero si son muy criticados por su pareja o son dominantes y estrictos con ellos, los engañaran, les Sus Piedras de la Suerte son Perlas, Piedra de la Luna mentirán y le serán infieles y no se darán cuenta, porque lo y Esmeraldas. Hacer un amuleto con ellas, llevarlas como hacen por revancha, aunque solos ellos lo sepan. Demoran en tomar decisiones o hacer cambios en su collares, ponerlas en cuencos con agua en su habitación, Le dará protección contra envidias y con las oraciones de vida. prefiere la tranquilidad de su hogar que arriesgarse y Magia Blanca hará que hechizos y personas mal intencionadas perder lo conseguido. se alejen. Los Cáncer están visitados en 2015, por varios planetas LOS JÓVENES: son educados, obedientes y tímidos. Hay que enseñarles desde pequeños a guardar el orden y pasarán cambios en su vida interior, por momentos sus terminar sus tareas. En sus estudios hay un porcentaje de indecisiones le harán ponerse muy tristes e incomprendidos pensando que no vale la pena seguir adelante porque nada 40% que deja sus estudios cuando se aburren. Hay que motivarlos a seguir, todos pasan por etapas, cambia, en otros se sentirá muy feliz y eso lo desconcierta no saben qué hacer. pero sólo los que continúan obtienen el triunfo. Piense bien… antes de actuar y no pierda lo que le ha PAREJAS IDEALES: Son con aquellas que se llevarán costado tanto tener. Todos tenemos problemas más pequeños o más grandes mejor: PISCIS, CÁNCER, ESCORPIO, CAPRICORNIO, TAURO Y VIRGO. Todos estos signos se llevan bien unos con otros, en distintas etapas de la vida. Hay que razonar y no dejarse porque son signos de Agua y Tierra. Con los signos de llevar por las emociones negativas. Consejo: Ore, tenga fe en Dios, en ustedes mismos y Fuego: Sagitario, Aries y Leo sólo en amistad porque son mejorará. muy diferentes. Con los signos de Aire: que son Libra, Géminis y Acuario se PROFESORA LEONORA atraen, se divierten pero su forma de vivir y pensar, cuando SI TIENE UN PROBLEMA LLAME YA! 816 433 7325. DE son parejas sería dificultoso convivir. 10 a.m a 23 p.m. todos los días. El amor de dos personas muchas veces hace que se adapten y uno de los dos debería ser más tranquilo y el otro nervioso para complementarse mejor.


Consuelo Duval

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015 punto de A celebrar 30 años de trayectoria, las

integrantes de Pandora han dado a conocer el primer sencillo de su próxima producción discográfica con la cual dejarán a un lado los covers para centrarse en temas inéditos. ‘Demasiado Cielo’ es el tema que funge como carta presentación de este álbum que saldrá a la venta en septiembre y cuyo audio fue estrenado el día de ayer.

Section

Pierde a su papá de, víctima del cáncer

amentablemente este L 6 de julio Consuelo Duval sufrió una gran

pérdida, pues su padre, José Antonio Dussauge, falleció a los 77 años de edad tras perder la batalla contra el cáncer. El pasado sábado 4 de julio, ocultado mi tristeza como si fuera un pecado! Estoy triste! la comediante a través de La vela de la vida de mi papá se está agotando! Y me su cuenta de Twitter: “He duelen hasta los huesos”, expresó Duval. Descanse en paz

Ana Torroja Gira “Conexión” en septiembre

Pandora Celebra 30 años

N

inel Conde aparecerá próximamente en la revista Playboy , después de una larga negociación entre ella y los directivos de la revista. Inicialmente se le ofreció a Ninel una cantidad de US$194 mil, pero ella no aceptó, pues se le hizo

Minions

Ninel Conde

Regresa a la música

lega a los cines la esperada película de Los L Minios. La historia, se remonta al principio de los tiempos. Los Minions empezaron siendo organismos amarillos unicelulares que evolucionaron a través del tiempo, poniéndose siempre al servicio de los amos más despreciables. Ante su incapacidad para mantener a esos amos con vida – desde el T. Rex a Napoleón –, los Minions acaban sintiéndose solos y caen en una profunda depresión. Sin embargo, uno de ellos, llamado Kevin, tiene un

MONEY ORDERS

49¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS. PRECIOS EFECTIVOS DE JULIO 8 A JULIO 14 DEL 2015

Tomatillos Tomatillos

69

¢ lb

Chayote

Chayote Squash

16.9-oz.

3

29

$

c/u

Papas Idaho Best Choice

9

1

4/$

99

lb

Queso Ranchero Fresco Ranchero Queso Fresco

799

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

299

99¢

6-ct.

c/u

c/u

Flan Congelli

1

2/$

Blanqueador Best Choice

Downy Libre Enjuage

2/$

Jamón Cocido en Agua John Morrell

3-oz.

$ 99

121-oz.

1

$

GRATIS Bursts de Kool-Aid

8

4/$

¢

16-oz.

Precios Efectivos

COMPRA 1 a $5.99 OBTÉN 1

Silla con Bandera

Puré de Tomate Best Choice 8-oz.

Tocino Farmland

DÍAS

JULIO 9 A JULIO 12 DEL 2015

Mayonesa McCormick con Limón

$

c/u

c/u

Saborizante en Polvo Klass

4

VENTA DE

28-oz.

99

99¢

c/u

1

$ 98

10-lb. Bag

20.5-oz.

79¢

Marinated Chicken Leg Quarters

SAVING

Frijoles Refritos La Costeña Pintos o Negros

26-oz.

Cuartos de Pierna de Pollo Marinados

lb

T HOTHOS IT’S THESE IT’S NOT THE HEAT,

8 Inch

Jalapeños Enteros La Costeña

.26-oz.

59

¢

regresa en grande con “Hoy Es Domingo”, una canción y vídeo que están destinados a cautivar al público hispanoparlante en toda Latinoamérica y Estados Unidos. El vídeo se estrena hoy lunes en el programa “Al Rojo Vivo” de Telemundo (4pm/3c) y en su canal de VEVO. Además, el sencillo ya está disponible en todas las plataformas de música digital. El vídeo clip también será mostrado en otros programas de Telemundo a partir de mañana, incluyendo “Un Nuevo Día” (7am/6c) y en el programa de entretenimiento, “Acceso Total,” que emite en ciudades principales de EE.UU. El público de Diego Torres está muy al pendiente de su próximo álbum que se editará este año y que será su primera producción discográfica desde hace cinco años.

Pastel de Tres Leches Hecho en la Tienda

Agua Ozarka PQ-24 Botellas

$

iego Torres, el actor, compositor e D intérprete argentino de éxitos de la talla de “Color Esperanza” y “Tratar de Estar Mejor”

plan. Acompañado por el rebelde Stuart y el adorable Bob, decide lanzarse al mundo en busca de un nuevo amo malévolo a quien sus colegas puedan seguir.

Llega a los cines

iTunes. Detalló que el tour llevará el mismo nombre del disco, pues recordó que se trata de un material grabado en vivo, que contiene sus grandes éxitos y a grandes invitados. “El disco es un concierto, entonces habrá eso y mucho más, o sea Mecano, mucho de mi carrera en solitario, temas inéditos y yo creo que va a ser una gira de éxitos; la gente se lo va a saber y se lo va a pasar muy bien, va a ser una fiesta, tendré invitados especiales en la gira.

Diego Torres

Posará en Playboy

poco dinero. Ahora se asegura que la artista logró que le ofrecieran más, y el acuerdo llegó a la cantidad de US. $330 mil. Por ese motivo Ninel ya se encuentra poniéndose en forma para lucir lo más bella y sexy posible, después de haber dado a luz a su bebé.

a célebre cantante española Ana Torroja, destacó el éxito que tiene el disco Conexión, al colocarse L como número dos en ventas, a través, de la plataforma

101.4-oz.

4

3

2

$

c/u

99 lb

$ 79

Queso Cheddar Rallado Best Choice 8-oz.

c/u

5

4/$

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

Por Don Chistore-T

••••••••••

••••••••••

Esto era un ladrón tan tonto que cuando iba a robar a las tiendas se llevaba los maniquíes.. para que no quedase ningún testigo

Salsa Nights at Elemenets

••••••••••

Courtyard on 14th & Walnut at the Power & Light District Hours 8:00 pm - 2am

••••••••••

••••••••••

- Oiga, ¡por favor!. Haga usted el favor de no hacerse pipi en la piscina. - ¡Pero si todo en mundo lo hace!. - ¡Sí!. ¡Pero no desde el trampolín!. ¿Qué le dice Tarzán a un ratón? - ¡Tan pequeño y con bigote!. - ¿Y qué le dice el ratón a Tarzán?. - ¡Tan grandote y con pañal!.

El mesero llega y le pregunta al cliente- ¿Vino de la casa señor? - ¿Y a usted qué le importa de dónde vengo?...

••••••••••

- Perdone, ¿es usted el jardinero? - Si. - ¿Cuándo piensan arreglar los árboles del jardín? - Cuando podamos.

••••••••••

Era una gorda tan gorda tan gorda, que cuando se casó no se casó de largo sino de ancho.

••••••••••

Estaba una pareja de novios a punto de hacer el amor por primera vez, cuando ella le pregunta a él: - Cariño, ¿y tú eres bueno en la cama? - ¡Claro que sí! ¡Duermo 12 horas todos los días!

Estética

Bridal Boutique \ Boutique de Novias

TE INVITA A TI Y UN AMIGO A VER UNA FUNCIÓN ESPECIAL ANTICIPADA

7410 Nieman Rd., Shawnee, KS 66203

(Inside the Shawnee Antique Mall)

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212

Carmen Sevilla

•Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685 cell (913)669-5288

Gracias por su preferencia

By appointment Monday-Thursday

(913) 530-6773

Walk-ins Friday-Saturday 12:00 pm - 5:00 pm Check out our Facebook page Sarah Belle Lane Wedding dresses & accessories for the budget - consious shopper • Designer Gowns • Vintage • Contemporary Por cita Lun-Juev. • Alterations (913) 530-6773 Caminantes Vie-Sáb. 12:00 pm - 5:00 pm Visita nuesta página de Facebook Sarah Belle Lane Vestidos de novia y accesorios para tu presupuesto - Comprador Consciente • Diseñador de Vestidos • Antiguo (Clásico) • Contemporáneo (moderno) • Alteraciónes (Cambios)

LUNES, 13 DE JULIO, A LAS 7:00 P.M. Llega a las oficinas del Dos Mundos (1701 S. 55th Street, Kansas City, KS 66101) a partir del jueves 9 de julio para tener la oportunidad de recibir un par de boletos para el estreno especial que será el lunes 13 de julio a las 7:00PM. NO ES NECESARIO COMPRAR NADA. Límite de (1) un pase doble por persona. Esta película es clasificación PG-13. Debe ser mayor de 13 años para recibir el pase. Empleados de las partes involucradas en esta promoción y sus agencias no son elegibles. No válido donde es prohibido. Los asientos serán asignados conforme vayan llegando. El espacio es limitado, asi que llega temprano. Los pases no garantizan que tendrán un asiento para la función.

ON JULY 17 MARVEL.COM/ANTMAN | FACEBOOK.COM/ANTMAN TWITTER.COM/ANTMAN | @ANTMAN | #ANTMAN


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

Tu nuevo teléfono. Entregado y configurado en la comodidad ”de tu propio “donde sea . Direct 2 You va donde tú estás gratis. Nunca había sido tan fácil ni tan rápido obtener tu nuevo teléfono. Descubre más sobre nuestro servicio gratuito y nuestras zonas de entrega en permanente expansión. Simplemente visita SprintDirect2You.com e ingresa tu código postal o llama al 844-DIR-2YOU.

Entrega del teléfono Configuración del teléfono Transferencia de contactos, fotos, videos y más

SprintDirect2You.com | 844-DIR-2YOU Requiere aprobación de crédito. Direct 2 You: Requiere que el titular de la cuenta esté presente el día de la cita con un documento de identificación con foto. Dentro de mercados participantes Sprint tendrá zonas de entrega específicas. Cuando programes tu cita, el especialista determinará si tu ubicación deseada califica para Direct 2 You. La oferta es intransferible. No se entregarán accesorios como parte del servicio Direct 2 You. El cliente debe estar al día y activar un nuevo teléfono iPhone o Samsung Galaxy selecto. Otros términos: Las ofertas y la cobertura no están disponibles en todas partes ni para todos los teléfonos/las redes. Aplican restricciones.

52056_SPRINT_04_Nsp_Ad_10.499x21.indd 1

6/19/15 12:28 PM


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

Chile levanta la Copa América por vez primera

Por Adolfo Cortés

Luz y sombra!. .Para ¡ el pueblo chileno que esperó 99 años para poder

levantar finalmente la Copa América con su mejor selección en la historia, mientras para la Argentina comandada por Lionel Messi sigue la maldición de no poder ganar nada importante. La Copa América que comenzó en medio del escándalo de la FIFA tuvo su parte con el arresto de Arturo Vidal siendo las grandes decepciones Brasil y Colombia que se quedaron en el camino. Después del fracaso de Argentina en el Mundial de Brasil se esperaba la revancha de Lionel Messi, pero el astro considerado por muchos como el mejor jugador del planeta quedó a deber nuevamente al perder su segunda final consecutiva. Es la segunda final consecutiva que pierde Messi con Argentina, después de la caída ante Alemania en el Mundial de Brasil hace un año. Messi tampoco tuvo éxito en las copas de América de Venezuela 2007 y Argentina 2011, así como en los Mundiales de Alemania 2006 y Sudáfrica 2010. Chile alentado por toda una nación pudo proclamarse monarca por vez primera en el torneo continental en

El “Chicharito” se perderá la Copa Oro Por Adolfo Cortés

n menos de 12 horas, Javier “Chicharito” E Hernández recibió dos malas noticias. La primera proveniente del Real Madrid que lo desliga oficial del club una final dramática que se definió por 4-1 a su favor en los penales. Su capitán el arquero Claudio Bravo hizo la hazaña de proclamarse monarca en la Liga de España, la Champions con el Barcelona y ahora la Copa América en su mejor temporada de su vida. Perú, al igual que hace cuatro años en Argentina, terminó en el tercer sitio esta vez bajo el mando del entrenador Ricard Gareca y tuvo en Paolo Guerrero a su mejor jugador que terminó igualado con Eduardo Vargas como líder goleador. En el duelo por el tercer sitio, Perú ganó 2-0 a Paraguay.

¡90 DÍAS PRECIO 90 Days Same as Cash!

Inician los Juegos Panamericanos en Toronto

Sala de Dos Piezas

Por Adolfo Cortés

un año de los Juegos Olímpicos, Brasil se pone los A guantes para medirse ante Estados Unidos, Canadá y Cuba por la supremacía de los Juegos Panamericanos

$

3499 wk

E

Sofa & Loveseat

Tableta Galaxy 3

42” LED TV

$

1499wk

9 wk

$ 99 104 wks

52 wks

Sala de 7 piezas

PAQUETE DE OFERTA DE 3 CUARTOS $

4999 wk

3 Room Package Deal

MUNDIAL FEMENIL Con un triplete de Carli Lloyd, Estados Unidos goleó merengue y la segunda sucedió por la noche cuando se 5-2 a Japón para proclamarse monarca en el Mundial Femenil y ser el primer tricampeón. fracturó la clavícula ante Honduras. Por un lado, “Chicharito” está desempleado y por otra marginado de actuar en la Copa Oro donde México abrirá su participación con mucha incertidumbre porque el equipo de Miguel Herrera es un mar de dudas y su futuro se vislumbra incierto máxime luego de no poder ganar ni a Costa Rica ni a Honduras. “A México se le olvidó ganar”, dicen en son de broma en Centroamérica y es muy cierto porque mientras el “Piojo” encuentra o inventa excusas, Estados Unidos con su equipo titular o con una alineación alternativa gana esos duelos. Que son equipos mañosos, marrulleros y sólo salen a golpear, dice el “Piojo” para justificarse. Sin embargo, dentro del campo su equipo no se encuentra en su funcionamiento pese a ser la escuadra titular. El tiempo de los experimentos llegó a su fin y aunque parece que México no tendrá problemas para avanzar a la segunda fase suponiendo que se pueda ganar a algunos de estos tres rivales (Cuba, Guatemala y Trinidad y Tobago), pero los problemas comenzarán en la segunda fase. Por lo pronto, el 9 de julio, el Tri va contra Cuba en el estadio del Soldado en Chicago en su esperado debut en la Copa Oro.

7 PC Living Room

104 wks

Recamara de 6 Piezas Recámara

6 PC Bedroom

Sofá, Loveseat, 3 Mesas, y 2 Lamparas Sofa, Loveseat, 3 Tables, & 2 Lamps

que inician este sábado en Toronto. La justa continental tienen un significado diferente para cada uno de los países participantes y los anfitriones literalmente han echado la casa por la ventana con una inversión récord de $700 millones de dólares para tener la mejor infraestructura deportiva posible y los resultados que les permitan ganar el medallero a Estados Unidos. Por su parte, Cuba quiere mantenerse entre los mejores y llega con una nueva camada de atletas encabezado por Pedro Pablo Pichardo, quien a sus 22 años, tiene su mejor marca en 18.08 metros en el salto triple. Otros atletas cubanos a seguir incluyen a Yordan O’Farrill, quien en 2012 se proclamó campeón mundial juvenil en los 110 metros con vallas; Yarisley Silva, subcampeona olímpica de salto con pértiga y el gimnasta Manrique Larduet. Sin olvidar que Cuba es potencia en deportes como el boxeo, judo y la lucha olímpica. Sin embargo, Brasil acapara la atención no sólo por sus figuras encabezadas por el nadador Thiago Pereira, quien acumula 18 medallas de cara y seguramente hará historia. Los brasileños obtuvieron 141 preseas hace cuatro años en Guadalajara (48 de oro, 35 de plata y 58 de bronce) y llevan ahora una delegación de 662 atletas. México como país anfitrión obtuvo 42 medallas doradas, pero ahora las esperanzas se cifran en pelear

Comedor de 5 Piezas 5 PC Living Room

Cómoda, Espejo, Cabecera, Buró, Colchón, y Base Dresser, Mirror, Headboard, Nightstand, Mattress, & Base

Mesa y 4 Sillas | Table & 4 Chairs

Los 9 grandes beneficios y como Rentar-Para-Comprar Los alcances comparados con las ventas de otros negocios Rentar para Compra Tarjeta de crédito

Al menudeo

Craigslist

Nombre de la marca, nueva y en existencia Regresar productos en cualquier momento sin recargos

23 y sobresalen en especial la clavadista Paola Espinosa, quien por vez primera competirá en la plataforma. Espinosa suma 10 medallas en Juegos Panamericanos incluyendo seis doradas, tres de plata y una de bronce sobreponiéndose a la muerte de su padre y una serie de lesiones que le han impedido brillar esta temporada. Otras mujeres claves en la delegación son María del Rosario Espinoza, especialista en TaeKwonDo, Paola Longoria, rival a vencer en el raquectbol y Aída Román, subcampeona olímpica en la arquería. México es el campeón panamericano en el fútbol soccer varonil, pero se ve complicado que repita el oro. Colombia competirá con 296 atletas en 29 deportes y aspira a mejorar las 24 medallas de oro siendo una de sus figuras Mariana Pajón, en tanto Argentina toda una potencia en el basquetbol varonil, el remo, el hockey sobre pasto y el canotaje aspira a ser nuevamente protagonista al igual que Venezuela cuyos mejores exponentes son los nadadores Albert Subirats y Andreína Pinto.

TEMPORADA 2015 El 12 de Julio

Términos de pago flexible No afectar la solvencia crediticia

8:00PM CDT .

Entrega gratis e instalación Reparación gratis Actualización a la tecnología más reciente Probar productos antes de la compra Sin causar deudas

Hablamos Español Kansas City, KS

833 Minnesota Ave. 913-371-2400

Convenient Hours M-F 10am - 6pm Sat 9am - 6pm

Vancouver

Independence, MO

ENTREGA E

Horas Convenientes

FREE delivery & set up

1010 W. 24 Hwy 816-836-2930

Lunes a Viernes 10am - 6pm Sábados 9am - 6pm

Some restrictions and additional fees may apply to the rental rates listed; see store for details. No ownership until paid in full. Advertised rates do not apply to short term or special event rentals. While supplies last. Not responsible for printer error. Taxes, damage waiver, processing fees and club may be extra. OFFER GOOD THROUGH 8-31-2015.

©2015 ADPRO Marketing & Printing www.adpro-ads.com

ver: RentalCity_0715-SummerBlowout-ROP-A

Sporting KC

100% EN ESPAÑOL

Desde el BC Place en Vancouver

No te pierdas los partidos, estadísticas y análisis en La Grande 1340 AM

(913) 287-4040

La Casa del Sporting KC Síguenos en Facebook y Twitter www.facebook.com/lagrand1340 Twitter: @lagrand1340kc


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

¡DIVERTIDO FIN DE SEMANA EN EL K! MAÑANA 7:10PM

• Noche de $1 dólar • Presentado por VisitKC • Fuegos Artificiales de Verano • Presentado por Hy-Vee & Pepsi

SÁBADO 6:10PM

• Día de Fe y de Familia • Presentado por Hobby Lobby • Sábado 610 • Presentado por Radio Deportes 610

La Grande/Reyes Media to broadcast Royals-Astros game La Grande/Reyes Media trasmitirá el juego Royals-Astros

VS

DOMINGO 1:10PM

• Fiesta De Niños • Presentada por Subway • Juego de Imanes de Sluggerrr para Niños • Presentado por Skippy • Para los primeros 5,000 niños de 14 años y menores • Domingo BuenDía de Familia

Para comprar Boletos, llama al 1.800.6.ROYALS ó entra a

Foreseeing forward Dwyer’s prediction for Nemeth, himself nearly correct in SKC victory By Shawn Roney & photos by Michael Alvarado

D

Trasmisión será parte de celebración Vivan Broadcast to be part of Viva Los Reales celebration Los Reales

L

os aficionados al béisbol que han querido escuchar una transmisión en español por radio de los Reales de Kansas City pronto tendrán su oportunidad. La Grande (KDTD, 1340 AM) - una estación propiedad de Reyes Media Group cual también es dueño de Dos Mundos, ayudará a conmemorar la Noche Vivan Los Reales el 25 de julio transmitiendo el juego Reales-Houston en vivo desde el estadio Kauffman. La transmisión empezará con un programa preliminar al juego a las 5:30 p.m., y el primer lanzamiento está programado para las 6:10 esa noche desde “The K”. “KDTD 1340 AM La Grande/Reyes Media Group está emocionado sobre esta oportunidad de asociarse con los Reales de Kansas City para transmitir por primera vez en español un juego de los Reales “ dijo Diana Reyes Raymer, gerente general de Reyes Media Group mediante un comunicado de prensa de los Reales. “Los admiradores de los Reales pueden experimentar la pasión y emoción que llevan al juego los locutores deportivos en español. Invitamos a que todos nos sintonicen el sábado 25 de julio y disfruten de un juego emocionante y respalden a “Los Reales!”. Los “locutores en español” para este juego serán Cookie Rojas, Francisco Romero y Alex Treviño. Rojas, originario de Cuba, fue jugador de base interna para los Reales desde 1970 a 1977 y los ayudó a ganar los campeonatos de la división AL Western en 1976 y 1977. Él es miembro del Salón de la Fama de los Reales. Romero y Treviño pertenecen al equipo de transmisión de radio en español para los Astros, quienes transmiten simultáneamente para los radioescuchas del área de Houston. Romero, un locutor deportivo veterano y reportero, ha sido el locutor en español de Houston desde 2008. Treviño, mexicano y ex jugador de las ligas mayores, es el analista de juego de Romero. El trío transmitirá un juego de la Liga Americana que presentará un buen número de jugadores latinos. De acuerdo con el comunicado de prensa de los Reales, en la lista de jugadores de Kansas City incluye a siete jugadores latinoamericanos y un jugador americano pero criado en Latinoamérica. Como parte de las festividades de Vivan los Reales, los primeros 15,000 asistentes recibirán un muñeco de Yordano Ventura, lanzador de la República Dominicana que está en su tercera temporada con los Reales. La lista de jugadores de Houston incluye a jugadores de la República Dominicana, Puerto Rico y Venezuela.

Compiled by the Dos Mundos Staff

rea baseball fans who’ve wanted to hear a Kansas City Royals radio broadA cast in Spanish will soon have their chance.

La Grande (KDTD, 1340 AM) – a station owned by the Reyes Media Group, which also owns Dos Mundos – will help commemorate Viva Los Reales Night on July 25 by broadcasting the Royals-Houston Astros game live from Kauffman Stadium. The broadcast will begin with a 5:30 p.m. pregame show, with the first pitch scheduled for 6:10 that night from “The K.” “KDTD 1340 AM La Grande /Reyes Media Group is excited about this opportunity to partner with the Kansas City Royals to broadcast a Royals game in Spanish for the first time,” said Diana Reyes Raymer, Reyes Media Group general manager via a Royals press release. “Royals fans can experience the passion and excitement that Spanish announcers bring to the game. We invite everyone to tune in on Saturday, July 25 and enjoy an exciting game and root for ‘Los Reales!’ ” The “Spanish announcers” for this game will be Cookie Rojas, Francisco Romero and Alex Trevino (Treviño in Spanish). Rojas, a native Cuban, was a Royals infielder from 1970 to 1977 and helped them win the 1976 and 1977 AL Western Division titles. He’s a member of the Royals Hall of Fame. Romero and Trevino are the Spanish-language radio broadcasting team for the Astros, who are having the broadcast simulcast for Houston area listeners. Romero, a veteran sports announcer and reporter, has been Houston’s Spanish-language play-by-play announcer since 2008. Trevino, a Mexican native and an ex-major leaguer, is Romero’s game analyst. The trio will broadcast an American League matchup that will feature a fair number of Latino players. According to the Royals’ press release, Kansas City’s roster includes seven Latin American-born players and an American-born/Latin Americanraised player. As part of the Viva Los Reales festivities, the first 15,000 fans will receive a Bobblehead doll of Yordano Ventura, a Dominican Republic-born pitcher who’s in his third season with the Royals. Houston’s roster includes players from the Dominican Republic, Puerto Rico and Venezuela.

om Dwyer made a prediction before Sporting Kansas City’s July 1 Lamar Hunt U.S. Open Cup meeting with FC Dallas at Sporting Park – and it almost came true. “I walked in the locker room tonight and I bumped into Krisztian (forward Krisztian Nemeth) and I said to him … I was going to get five (goals) and he was going to get three,” the Sporting forward recalled during a postgame press conference with Sporting manager Peter Vermes. Alas, Dwyer scored four goals, not five. And Nemeth, who confirmed Dwyer’s story afterward in Sporting’s locker room, scored two goals, not three. But their contributions were enough to drive Sporting to a 6-2 victory and help Sporting reach the Open Cup quarterfinals. “We were pleased to get the result,” Dwyer said. By getting that “result,” Sporting set up a July 21 Open Cup meeting with the Houston Dynamo at Sporting Park. Before then, Sporting has two regular-season MLS games – the first against the Vancouver Whitecaps FC on Sunday (July 12) at BC Place, the second against the Montreal Impact on July 18 at Sporting Park. Some soccer fans might wonder if it’s difficult for teams to shift gears in the middle of a league season between league games and singleelimination tournament play, a la the Open Cup. But Vermes doesn’t think “there’s really any difference” between the two types of competition. “We truly take every game very seriously,” he said. “Nothing really changes. We just get ready for the next one and we want to win it. We just know what’s at stake when we’re going into it.”

Sopa de Letras Convencer a otro Buscar desde “HE” hasta “LITERATURA”: “HE APRENDIDO A NO INTENTAR CONVENCER A NADIE. EL TRABAJO DE CONVENCER ES UNA FALTA DE RESPETO. ES UN INTENTO DE COLONIZACIÓN DEL OTRO”. JOSÉ SARAMAGO, ESCRITOR PORTUGUÉS, PREMIO NOBEL DE LITERATURA 1998. (1922-2010)

HORIZONTAL 2. WALL 6. SLIGHT, DELICATE 8. BELATED 11. STEAM, FUME 12. LEADER 13. TEA 14. COPPER 16. LINE 18. GLASS, VASE, CONTAINER 19. FINE, THIN 20. FIXED 23. PROFILE 25. RUSE, SCHEME. VERTICAL 1. TO SEE 2. TOPIC, THEME 3. KID (IN ARGENTINA) 4. SUITABLE, FIT, ABLE, APT.

5. HE OR SHE OPENS SOMETHING 7. FREE 9. SQUEEZE, GRIP 10. CHEST, BOX, BIN. 11. BANDAGE 12. CLUMSY, SLOW 15. STEADY 17. REMOTENESS 18. SALE 20. CUTTING EDGE 21. PROHIBITION, CLOSED SEASON 22. FIGHT, COMBAT 23. FISH 24. END

Los sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes.


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 9 - July 15, 2015

ClassiďŹ ed Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

@

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Såbado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

( 816) 221-4747

•Fax your ad to (816) 4894 (913)221 287-5881 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

TOP NOTCH PLUMBERS WANTED! “It’s not just a job...it’s a career in plumbing!â€? WANTED BILINGUAL LINE COOK Evening hours, 5 days a week. Call 816-332-2041 to schedule an interview. SE SOLICITA COCINERO BILINGĂœE Para el turno nocturno, 5 dias a la semana. En EspaĂąol llame al 913-271-4336 para hacer un cita. Tortilla Flats 5716 NE Antioch Rd, Gladstone, MO.

Baby’O Bar & Night Club Hiring bilingual Spanish/English Experienced Bartenders / Waitress. Must be avaible to work between the hours of 3:00 pm - 2:00 am Wednesday through Sunday. Apply in person at Baby’O 920 Old 56 Highway Olathe, KS 66061

Posiciones de Limpieza y Pisos en el Condado de Johnson ISS Facility Services estĂĄ creciendo y necesitamos mĂĄs empleados dispuestos a trabajar en el condado de Johnson. Este es un trabajo bĂĄsico de limpieza, como sacar la basura, pasar la aspiradora, trapear, barrer, etc., asĂ­ como trabajo de suelo- limpieza de alfombras y encerado de pisos. No se necesita experiencia - vamos a entrenar! El horario de trabajo es de lunes a viernes, de las 5:30pm-10pm o 10:30pm. El pago comienza en $8.00 por hora segĂşn la ubicaciĂłn. Por favor, venga por nuestra nueva oďŹ cina en 4811 Lamar Suite 6, Mission, KS 66202,

lunes a viernes de 10am a 2pm para aplicar en persona.

ISS is an Equal Opportunity Employer that promotes a diverse workplace. And participates in E-Verify.

Bilingual Receptionist Evening Position

A-1 CAREERS is currently recruiting for a qualiďŹ ed Bilingual Receptionist for our client located in Kansas City, MO. Must be uent in both English and Spanish; oral and written. Work hours are: Monday - Friday 5:00 p.m. - 1:00 a.m. Compensation: $11.50/hour A clean background check and a full drug screen will be done at time of interview. For information call Kathy 816-769-6919. Apply at www.A-1CAREERS.com

Need Hardscape Foreman Royal Creations Architectural Landscaping needs a Foreman with 3 years of experience and valid driver’s license. We build: paver patios, retaining walls, outdoor landscaping. Great Pay and room to Advance! Call us at 816-825-2524 to apply.

Necesitamos Capataz Royal Creations esta solicitando un Capataz con 3 aĂąos de experiencia y licencia de conducir vĂĄlida. Construimos: patios de adoquines, muros de contenciĂłn, ĂĄreas verdes al aire libre. Gran Pago y espacio para avanzar! LlĂĄmenos al 816-825-2524 para aplicar.

Estamos contratando en Lee’s Summit, MO. Buscamos cocineros, lavaplatos y asistentes de meseros. Puestos de tiempo completo y medio tiempo disponibles con horarios exibles. Para aplicar visite el restaurante de lunes a viernes entre 9am y 5pm para hablar con el gerente. Hablamos espaùol. Ted’s CafÊ Escondido 636 NE 291 HWY, Lee’s Summit MO 64086

TRABAJO INMEDIATO TENEMOS 1-2-3 TURNOS Tiempo Completo y Medio Tiempo

Bodegas/ConstrucciĂłn/RestauraciĂłn limpieza y mucho mĂĄs... Contactos: Sergio (816) 231-9900 KC MO Ramon (913) 764-5333 Olathe KS Angel (913) 432-1200 KC KS

3537 Independence Ave KC MO 64126 www.cat-staff.com

VEN CON NOSTROS Y EMPIEZA HOY MISMO

Estamos solicitando 25+ EMPACADORES. Empezar de inmediato! No es nesecario hablar ingles! Oportunidad de tiemp extra! Aplicar los Viernes a las 3:00 de la tarde. 310 N. Armour Rd. Suite 210, North Kansas City, MO K & E FLATWORK

COMPAĂ‘IA DE CONCRETO EN KANSAS CITY SOLICITA TRABAJADORES RESPONSABLES

Dry Cleaning Plant needs presser. Experience preffered. Monday - Friday Ask for Barbara 816-373-6202 Drivers: 9% Pay increase July 1st. Excellent Pay. Home often. Latest Tech. & Paid Driver BeneďŹ ts. CDL-A. Refreshers / Trainees Welcome. 800-234-5710 x240 Drivers: Great Pay, BeneďŹ ts/Home Time. Lots of work & Miles. No Layoffs. CDL-A 1 Yr OTR Exp. Pet Friendly. 1-800-831-4832 x1406

Roto-Rooter, a premier provider of plumbing and drain cleaning services in North America, is looking for top notch plumbers. Since our reach covers 90% of the United States, we offer exciting opportunities right in your neighborhood. The career opportunities at our company can help you achieve higher levels of personal, ďŹ nancial and professional success. Experienced plumbers are needed for our rapidly growing plumbing business. Our plumbers perform plumbing services ranging from simple faucet repairs to water heater installations and plumbing system replacements for both residential and commercial customers. Our plumbers are career-minded individuals who manage their time efďŹ ciently, possess outstanding troubleshooting and repair skills, and enjoy working with customers. Our plumbers are rewarded for their quality work. If you have at least 3 years of repair and service plumbing experience along with a commitment to providing outstanding customer service, we want to talk to you! A valid driver’s license is also required. At Roto-Rooter, we believe the best investment we can make is in our employees. We also care about the health and welfare of our employees and their families. That is why we are proud of our extensive employee beneďŹ t portfolio including: • • • •

Medical Insurance Dental Insurance Paid Training 401K Savings Plan

• • • •

Prescription Drug Card Paid Vacation Life Insurance Tuition Reimbursement

Please visit Roto-Rooter.com to apply or contact Jeff Hale at (816) 398-7573 ext. 23405 We conduct pre-employment drug screening and background check including driving record and criminal history. We are an equal opportunity employer and all qualiďŹ ed applicants will receive consideration for employment without regard to race, color, religion, gender, age, national origin, disability status, protected veteran status, or any other characteristic protected by law.

LOS CANDIDATOS NESESITAN * 5 AÑOS O Mà S DE EXPERIENCIA * UNA ACTITUD POSITIVA * TENER BUEN TRANSPORTE * PODER TRABAJAR EN EQUIPO * Y PASAR LA VERIFICACIÓN de E-VERIFY. PODEMOS OFRECER BUENAS HORAS, TIEMPO EXTRA (DESPUÉS DE 40 HORAS) CADA SEMANA. TRABAJO CASI TODO EL AÑO PLAN DE RETIRAMIENTO BUEN PAGA Y CON POSIBILIDAD DE AVANZAR. LLAME SI ESTà BUSCANDO UN BUEN CAMBIO A KIM AL 816-746-6100 CON SU TRADUCTOR EN L�NEA (KIM NO HABLA ESPAÑOL)

Â

Kansas State University Communications and Marketing seeks a full-time Video News Specialist. Bachelor’s degree from an accredited college required. The successful candidate will identify, produce and distribute video for the division’s award-winning video news service. Application review begins July 27, 2015. Visit www.k-state.edu/vpcm/jobs for job description and to apply. Kansas State University is an equal opportunity/afďŹ rmative action employer. Background check required.

TRABAJE DE INMEDIATO!!!

JIM-DAR ENTERPRICES 4368 VICTORY DR Kansas City, KS 66102

DDA busca choferes para repartir gias telefonicas en: Kansas City, Wyandotte County, KS Blue Springs, MO Independence, MO Olathe-Johnson , KS,

La Profesora Leonora

Requisitos: Licencia de manejar, transportacion propia y seguro de auto.

NOW HIRING FOR THE SEWING DEPARTMENT. APPLY IN PERSON ESTAMOS CONTRATANDO COSTURERAS. APLICAR EN PERSONA.

J]_j]kg Y C;

ÂżTiene un Problema? Llame Para Solucionarlo ;YjlYk =khYÂľgdYk LYjÂśl 9f_]d]k DaehaYk 9emd]lgk

<]kYeYjj]k HdYflYk ;mjYlanYk D][lmjY \] EYfgk

!Haga dinero extra!

Llama ahora!! 1-888-809-4022 o Aplique en Linea en www.ddasw.com

GREAT OPPORTUNITY Assistant Editor Must be ient in English & Spanish, oral & written. Email resume to maria@dosmundos.com Or apply in person at Dos Mundos Newspaper 1701 S 55th St. Kansas City, KS 66106

(816) 433- 7325

EstĂĄ solicitando Cocineros, Lava Platos y Busboys (Ayudante de Mesero/a). Para trabajar en su nueva sucursal en la 87 y Quivira. El Restaurante habrirĂĄ al pĂşblico el 10 de agosto. Aplica en persona en el:

11005 Johnon Dr. Shawnee, KS. 66203 o en la 87th y Quivira. Para aplicar en lĂ­nea en: www.pegahsfamilyrestaurant.com Reyes Media Group, home of 1250AM, 1340AM, 1480AM, and Dos Mundos a bilingual newspaper has an immediate opening in the sales department for an aggressive, street smart individual We are looking for a person that is bilingual. Bring your resume and apply in person at 1701 S. 55th St. Kansas City, KS 66101


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 9 - July 15, 2015

Dos Mundos Publishes Every Thursday PUBLIC NOTICE Rates For Placing Classified Advertisement

PUBLIC NOTICE

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

Trane U.S. Inc. is soliciting MBE/ WBE companies interested in submitting performance proposals for work associated with the, district wide lighting retrofit; district wide plumbing retrofit; and HVAC upgrades in various schools at the Kansas City Missouri School District. All interested companies are required to be pre-qualified by Trane U.S. Inc. to ensure compliance with RSMO 8.231. All pre-qualification package inquiries must be submitted by 5:00 PM on July 21, 2015 to: Trane U.S. Inc., 8014 Flint St. Lenexa, KS 66214 Attn: Mark Rawson, mark.rawson@trane.com Fax: 913-599-4669

Bids/Proposals close at 2:00 PM, on the date indicated below and will be publicly opened at that time. BID NO: 42-15

Curtiss-Manes-Schulte, Inc. is soliciting bids from MBE/WBE subcontractors and suppliers for work on the Dickinson Research Center Expansion, Lincoln University, Jefferson City, MO. Bids are due July 14th by 12:00 pm and can be faxed to (573) 392-4527 or emailed to bbrown@cms-gc.com. For more information, call Bob @ (573) 392-6553. Curtiss-Manes-Schulte, Inc. is an Equal Opportunity Employer.

DESCRIPTION: Lease/Purchase Financing for the purchase of Voting Equipment RESPONSE DEADLINE: 8/11/15 BID NO: 38-15 DESCRIPTION: Investment Services for the Finance and Purchasing Department RESPONSE DEADLINE: 8/11/15

JE Dunn Construction Company is soliciting MBE/WBE subcontractor/supplier bid proposals for Shawnee Mission School District - Crestview Elementary Demolition at 6101 Craig Road, Merriam KS 66202. Proposals for this project must be submitted to our office by July 20, 2015 before 10:00AM. The following scopes of work are included in the package:

Work consist of site utilities, storm sewer, domestic water service, domestic sewer, street lighting, asphalt paving, concrete paving, striping, traffic control, guardrails, street signs, and minor landscaping. All trades are responsible for their own excavation, shoring, backfill, dewatering, spoils, and rock excavation. Excess spoils to be centrally stockpiled on site. Project will be built using MBE/WBE participation. The proposed Work is set forth in the Bidding Documents. All bids must be in accordance with the Bidding Documents. Copies of the Bidding Documents, including, without limitation, Drawings, Specifications, Addenda and the Bidding Documents Manual, may be obtained from the project file share site contact Matt Stuart with Emery Sapp and Sons at 816-221-3500, or e-mail him at Matt.Stuart@Emerysapp.com to receive the link to the project, or Chris Reasoner, 816-459-4214 creasoner@huntmidwest.com, Questions regarding work or other matters should be directed to Matt Stuart with Emery Sapp and Sons at 816221-3500, or e-mail him at Matt.Stuart@Emerysapp.com

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https:// kcmsd.ionwave. net Interested vendors should also register under “Supplier Registration”.

Bids Due: July 21, 2015 at 2:00 PM CST

MBE/WBE INVITATION TO BID JE Dunn Construction Company is soliciting MBE/WBE subcontractor/ supplier bid proposals for Two Light Tower at NW Corner of Truman and Grand. Proposals for this project must be submitted to our office by July 21, 2015 2:00PM CST. The following scopes of work are included in the package: Concrete, Hoisting, Masonry & Precast, Structural Steel & Misc. Metals, Glass Guardrails, Misc. Carpentry, Finish Carpentry, Waterproofing & Coatings, Roofing, Firestopping, Joint Sealant, Overhead Door, Doors & Hardware, Glass, Glazing & Metal Panels, Trash Chutes, Millwork Supplier, Drywall, Tiling, Flooring, Painting, Specialties, Wire Shelving, Residential Appliances, Casework & Quartz Countertops, Swimming Pools, Elevators, Fire Protection, Plumbing & Site Utilities, HVAC, Electrical, Earthwork, Drilled Piers, Asphalt Paving, Landscaping. Plans can be viewed at the following plan rooms JE Dunn, 1001 Locust, KCMO or via https://www. SmartBidNet.com or NACCC, 7447 Holmes Road, Ste 300, Kansas City, MO 64131 (816) 442-8680. Questions regarding work segmentations or other matters should be directed to Jeffrey Valentino at 816-426-8168. JE Dunn Construction Company, 1001 Locust Street, Kansas City, MO 64106. EOE

Public Bid Opening: July 21, 2015 603140v1 at 2:00 PM CST J. E. Dunn Construction is currently soliciting bids from qualified subcontractors and suppliers to complete a 16,000 SF Remodel and a 3,000 SF Addition to a Medical Facility in the Kansas City metropolitan area. We are actively seeking participation from MBE, WBE, DBE, and SBA (8a) companies.

Questions regarding work segmentations or other matters should be directed to Ryan Bradshaw at 816426-8171 or ryan.bradshaw@jedunn.com. JE Dunn Construction Company, 1001 Locust Street, Kansas City, MO 64106. EOE

Interested parties are encouraged to attend a Pre-Bid Conference to learn more about this upcoming project. Bid Packages include Demolition, Site Utilities, Landscaping, Grading and Excavating, Asphalt, Site and Structural Concrete, Roofing, EIFS, Masonry, Drywall and Framing, Carpentry and Casework, Signage, Painting, Flooring and Tile, Acoustical Ceilings, Doors/ Frames/Hardware, Casework, Fire Sprinkler, Firestopping, Mechanical, Electrical, Plumbing, and Testing and Balancing

ADVERTISE IN OUR PAPER! CALL OR EMAIL MARIA 816-221-4747 EXT 710 maria@dosmundos.com SERVICES

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Bids for the Hunt Midwest Business Center Expansion “Area 4” for Hunt Midwest Real Estate Development, Inc. to be located at Clay County, area of Parvin Road and Arlington Road, Kansas City Missouri 64161, will be received by Chris Reasoner, creasoner@huntmidwest.com, Director of Facilities of Industrial Commercial Real Estate at 8300 N.E. Underground Drive, Suite, 100, Kansas City, Missouri 64161, or via e-mail until Noon on Tuesday July 15th, 2015.

Plans can be viewed at the JE Dunn Office located at 1001 Locust KCMO. They can also be viewed online at SmartBidNet.com.

FOR RENT

PUBLIC NOTICE

INVITATION TO BIDDERS

Building Demolition

FOR RENT

PUBLIC NOTICE

[Hunt Midwest Business Center Expansion “Area 4”]

IFB 15013 PURCHASE OF INK TONER CARTRIDGES (SMALL BUSINESS CONCERN)

MBE/WBE INVITATION TO BID

PUBLIC NOTICE Rates For Placing Classified Advertisement

PUBLIC NOTICE

HUNT MIDWEST REAL ESTATE DEVELOPMENT, INC. 8300 N.E. UNDERGROUND DRIVE, SUITE 100 KANSAS CITY, MISSOURI 64161

JACKSON COUNTY, MISSOURI PURCHASING DEPARTMENT REQUEST FOR BIDS/ PROPOSALS Sealed bids/ proposals will be received by the Purchasing Department, Jackson County Courthouse, 415 E. 12th St., Rm. G1, Kansas City, MO 64106. Bid/Proposal documents may be obtained on the County’s web site at www. jacksongov.org.

Dos Mundos Sale los jueves

SERVICES

The Conference is scheduled to be held at the jobsite on Wednesday, July 15, 2015 at 10:00AM. The building address is 3889 S. Jackson Dr, Independence, Mo 64057 and is located on the Southwest corner of the Centerpoint Medical Center campus. Please contact Lucas Fix at 816-292-8571 or Lucas.Fix@jedunn.com with questions regarding this project. SERVICES

SERVICES

SERVICES

SERVICES

CLASES DE VERANO

Conversación en inglés uno-a-uno, así como la asesoría del GED. Las sesiones son personalizadas y se les enseña de una manera divertida y con texto significativo. Más información por favor llame o mande texto a Kathleen 913-206-2151. Por email: Klmamuric@yahoo.com

The best Tuxedos for

Arquitectura/ Permisos De Construcción

(913) 764-4510. (816) 896-9594. HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS STONEWALL APARTMENTS 2500 Independence Ave. KC, MO 816-231-2874 SE RENTAN DEPARTAMENTOS UNA RECÁMARA, UN BAÑO. $405.00 y 435.00

HOME FOR SALE

HOME FOR SALE

DUPLEX EN VENTA DE DUEÑO A DUEÑO EN KANSAS CITY KANSAS $5,000 DOWN

Planta baja 3 recámaras, sala, comedor y cocina. Planta alta 2 recámaras, cocina y baño. Medidores de luz y gas separados. Estacionamiento para 8 autos. Llamar al 562-221-4173 o despues de las 4pm al 913-522-6084.

Best prices in Town

Weddings and Quinceañeras (816) 453-6755 www.sirknightmo.com

DOTec Engineering, Dr. Al Gonzalez, PE 11504 E. 33rd Terrace S. Independence, MO 64052 888-724-9872 wtorres@dotecengineering.com

6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119

CARS FOR SALE

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

¡Aunciate en las paginas clasificadas de tu periodicó bilingüe Dos Mundos! Llama al 816-221-4747 prgunta por Maria.

CARS FOR SALE

INFINITY NISSAN MOTOR JAPONES 4 PUERTAS,ASIENTOS DE CUERO, PERFECTO MOTOR, Y BUENAS CONDICIONES EN GENERAL $ 2,250. CHEVY SILVERADO 2007. EN BUENAS CONDICIONES COLOR BLANCO. MOTOR MUY BIEN. A BUEN PRECIO. $ 5,500. FORD EXPLORER EN MUY BUENAS CONDICIONES, AIRE,MOTOR, DETALLES DE PINTURAS. $2,900 MÁS INFORMACIÓN 816-433- 7325 PROFESORA LEONORA.


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

Sizzling Savings Este anuncio es válido del miércoles 8 hasta el martes 14th, de Julio 2015. En estas tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf • 4301 State Ave. • 7600 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy • 4820 N Oak Trfwy Nos resevamos el dercho de limitar cantidades y/o establecer mínimos requisitos. Los límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco o bebidas alcohólicas.

Bistec del centro

Chuletas de cerdo

fresco Paq. familiar

3

frescas

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tomates roma Frescos

69

¢

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Lb.

Tortillas de maíz amarillo Mission

1

$ 29

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Mangos Tommy Adkins Frescos

1

3$

por

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Lb.

99¢

99

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

1

$ 89

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

$ 49

¢

IQF

32 Oz.

Cloralen

26 Oz.

Nuggets de pescado catfish

salsa roja picante valentina

Jalapeños La Costeña

MONEY ORDERS GRATIS! Cuando cambia su cheque de nómina o del gobierno....

2

$ 79

10 ct. super size

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

frescas Paq. Familiar

$ 89

1

$ 99

chuletas de cerdo corte de centro

128 Oz. Selectas Variedades

1

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Límite de 5 money orders por cheque Aplica una cuota de 2%

Limones Frescos

1

10 $ por

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamnte en estas tiendas:

4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS


Page 1C. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

SECTION C

NCLR still fighting discrimination, racism after 47 years NCLR sigue luchando contra la discriminación y racismo después de 47 años Section D esde su creación en 1968, el Consejo Nacional de La Raza (NCLR) ha desarrollado una reputación de velar por los hispanoamericanos y los inmigrantes. D e h e c h o , e l NCLR está considerado entre las organizaciones más grandes de derechos civiles y defensa en Estados Unidos en términos de trabajar para mejorar la calidad de vida para los hispanoamericanos. De acuerdo con su sitio en la red (www.nclr. org), la organización privada, no lucrativa, no partidaria en Washington D.C. tiene alrededor de 300 organizaciones afiliadas que dan servicio a personas por todo el país. La organización está trayendo la discusión nacional de los asuntos de derechos latinos al área de Kansas City mediante su conferencia nacional que está programada para iniciarse el viernes 11 de julio y seguirá hasta el 14 julio en Kansas City, Missouri.

Los orígenes de NCLR se remontan a la Organización Nacional para Servicios Mexicanos Americanos (NOMAS)posiblemente, la primera organización importante para dar servicio a los hispanoamericanos en Estados Unidos. Mediante NOMAS, muchas personas participaron en el movimiento de derechos civiles latinos -y como resultado nació el Consejo Suroeste de La Raza. Durante la década de 1970, los fundadores cambiaron el nombre de Consejo Suroeste de La Raza hacia el nombre de Consejo Nacional de La Raza. Dando servicio a grupos hispanos de todos los orígenes y proporcionando apoyo para grupos buscando ayudar a la comunidad inmigrante en Estados Unidos, el NCLR ha trabajado para mejorar la calidad de vida para los hispanoamericanos mediante su trabajo de investigación y defensa de políticas, junto con otro tipo de asistencia. Cada mes, el NCLR publica sus investigaciones con respecto a la población hispanoamericana del país.

La educación, salud, estilo de vida, economía y derechos civiles están entre los temas abordados en la investigación de la organización. La organización es dirigida por Janet Murguía, originaria del área de Kansas City que ha dedicado su vida para luchar por los derechos de los hispanoamericanos. Durante discursos recientes, Murguía ha criticado al GOP y su postura en la reforma de inmigración. Con frecuencia, ella le ha preguntado al GOP de forma retórica: “¿Dónde está su solución? ¿Dónde está su ley?”. Murguía está programada para presentarse en la próxima conferencia nacional.

City of Kansas City, Mo.

S

ince its creation in 1968, the National Council of La Raza (NCLR) has developed a reputation for looking out for Hispanic Americans and immigrants. In fact, the NCLR is considered among the largest civil rights and advocacy organizations in the United States in terms of working to improve the quality of life for Hispanic Americans. According to its Web site (www. nclr.org), the private, non-profit, non-partisan, Washington, D.C.-based organization has around 300 affiliated organizations that serve people across the country. The organization is

By Chara

bringing the national discussion of Latino rights issues to the Kansas City area via its national conference, scheduled to start on Friday (July 11) and run through July 14 in Kansas City, Mo. The NCLR’s origins go back the National Organization for Mexican American Services (NOMAS) – arguably, the first prominent organization to serve to Hispanic Americans in the United States. Through NOMAS, many people become involved in the Latino civil rights movement – and as a result, the Southwest Council of La Raza was born. During the 1970s, the founders changed the name from the Southwest Council of La Raza to the National Council of La Raza. Serving Hispanic groups from all backgrounds and providing support to groups looking to help the immigrant community in the United States, the NCLR has worked to improve the quality of life for Hispanic Americans through its research and policy advocacy work, along with other types of assistance. Every month, the NCLR publishes its research regarding the country’s Hispanic American population. Education, health, lifestyle, economics and civil rights are among the topics tackled in the organization’s research. The organization is led by Janet Murguia, a Kansas City area native who has dedicated her life to fighting for Hispanic Americans’ rights. During recent speeches, Murguia has criticized the GOP and its stance on immigration reform. Often, she has asked the GOP rhetorically: “Where is your solution? Where is your bill?” Murguia is scheduled to appear at the upcoming national conference.


Page 2C. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

NCLR

una exposición familiar gratis (ver la historia relacionada). La expo abrirá el sábado y domingo (julio 11 y 12) de las 10 30 a.m. - 6 p.m., y el domingo 13 de julio de 10 a.m. a 3 p.m. “Nuestra comunidad debe aprovechar esta exposición familiar. Tendremos regalos y mucho entretenimiento. El ex jugador de fútbol mexicano Luis Hernández, jugadores de Sporting KC y de los Chiefs estarán presentes. Definitivamente queremos que nuestras familias vengan y lo aprovechen”.

Continued from Page 1A

Entre los conferencistas estarán los candidatos presidenciales demócratas Hillary Clinton y Martín O´Malley (lea historia relacionada.)

Centro Inc., Hispanic Economic Development Corp. y Turner House.) Sin embargo, la conferencia también está abierta para el público. La conferencia llega a Kansas City en un momento de crecimiento y desarrollo para la comunidad latina del área y se espera que contribuya al crecimiento económico del área, lo cual se espera que supere $7.1 millones. “Escogimos KC por dos razones: una, porque no hemos estado aquí por mucho tiempo y dos, porque tenemos fabulosos afiliados, queríamos unir a la gente en el medio oeste porque KC tiene historia y tiene una comunidad latina bien establecida”, dijo Chaurand. “Ser de KC, traer la conferencia es algo grande. Estoy muy orgulloso de ser de Kansas City, Missouri y Janet Murguía (nuestra presidenta y directora ejecutiva) está muy orgullosa de ser de Kansas. Para nosotros significa regresar a casa”. La conferencia ofrecerá 50 talleres para cubrir temas tales como inmigración, administración sin fines de lucro y tecnología. También tendrá

“Les ofrecemos a todos los candidatos, sin importar su partido político, venir y hablar ante la comunidad latina”, dijo Chaurand. “Les decimos, “vengan y hablen con nosotros... sobre por qué usted debe ser presidente” - y Hillary Clinton y Martín O´Malley aceptaron la oportunidad (este año)”. Para obtener más información sobre el evento visite www.nclr.org Para registrarse para la conferencia y asistir a todos los talleres, conferencias, comidas y fiesta gala, puede hacerlo en línea por un costo de KC has history and it has a well-estab- de $350. lished Latino community,” Chaurand La otra opción para asistir al evento sin costo said. “(Being from KC), bringing the incluye los talleres y la exposición familiar.

conference here is a big deal. I’m very proud to be from Kansas City, Mo., and Janet Murguia (our president and CEO) is very proud to be from Kansas. It is like a homecoming for us.” The conference will offer 50 workshops that cover such issues as immigration, non-for-profit management and technology. It also will have a free family expo (see related story). The expo will run 10:30 a.m.-6 p.m. Saturday and Sunday (July 11 and 12), and 10 a.m.-3 p.m. on July 13. “Our community should take advantage of this family expo,” Chaurand said. “We will have free giveaways

and a bunch of entertainment. Former Mexican (soccer) player Luis Hernandez, Sporting KC and the KC Chiefs players will be there. We definitely want our families to come and take advantage of it.” Speakers for the conference include Democrat presidential candidates Hillary Clinton and Martin O’Malley (see related story). “We offer all candidates, regardless (of) their political party, to come and address the Latino community,” Chaurand said. “We tell them, ‘Come and talk to us … (about) why you should be president’ – and Hillary Clinton and Martin O’Malley accepted the opportunity (this year).” For more information about the event, visit www.nclr.org. To register for the Conference and attend all the workshops, town halls, luncheons, and the gala you can do it online for a cost of $350. The other option to attend the event at no cost just includes, workshops and family expo.

ECCO Select Welcomes Janet Murgia to Kansas City for the 2015

NCLR

Convention


Page 3C. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

Clinton courting Hispanics in KC with NCLR appearance Clinton cortejará a hispanos en Kansas City con presentación en NCLR

L

a candidata presidencial Hillary Clinton se considera moderada en algunos temas, excepto en la inmigración donde está corriendo en una plataforma más liberal que el presidente Obama. Allí, la ex secretaria de Estado, senadora de Estados Unidos y primera dama ha sido una defensora vocal de un camino hacia la ciudadanía y partidaria de las acciones ejecutivas del presidente protegiendo a los inmigrantes indocumentados de deportación. Presentándose en la Asociación Nacional de Funcionarios Nombrados y Electos Latinos en el mes de mayo en Las Vegas Nevada, Clinton prometió expandir esas medidas. Clinton pronto explicará su postura en los temas

Untitled-2.indd 9

latinos en Kansas City, Missouri. El 13 de julio, ella se presentará en la conferencia del Consejo Nacional de La Raza (NCLR). Llegando de su visita con los líderes electos hispanos en Las Vegas, ella probablemente hará comentarios similares durante la conferencia de NCLR. Aunque es no partidista, el NCLR ha apoyado públicamente las medidas del presidente Obama para proteger a los inmigrantes indocumentados de la deportación, pero reprochó a la administración por su aumento agresivo en las deportaciones. El reto de Clinton será cambiar la marca del Partido Demócrata de ser percibido como tener un aprecio tibio por los hispanos. Un estudio en el 2014 conducido por el Pew Research Center

encontró que cerca de un tercio de los encuestados no vieron diferencia entre los republicanos y demócratas en los asuntos latinos. En respuesta a la pregunta “¿Cuál partido piensas tú que se preocupa más por los hispanos?”, el 35 por ciento de los encuestados dijeron no percibir diferencias entre los dos grupos. La conferencia anual patrocinará a unos 2,000 defensores latinos. Esto marcará la tercera presentación de Clinton en la conferencia nacional de NCLR, quien habló durante las conferencias del 2005 y el 2009. El oponente de Clinton, Martin O´Malley, otro candidato presidencial demócrata, también se presentará en la conferencia.

By Jesus Lopez-Gomez

residential candidate Hillary ClinP ton falls comfortably center-left on most issues, except immigration, where

she’s running on a more liberal platform than President Obama. There, the former secretary of state, U.S. senator and first lady has been a vocal advocate of a path to citizenship and supporter of the sitting president’s executive actions shielding undocumented immigrants from deportation. Appearing at the National Association of Latino Elected and Appointed Officials in May in Las Vegas, Nev., Clinton promised to expand those measures. Clinton will soon expound on her position on Latino issues in Kansas City, Mo. On July 13, she’ll appear at the National Council of La Raza (NCLR) conference. Coming off her visit with Hispanic elected leaders in Las Vegas, she’ll likely make similar remarks during the NCLR conference. Although non-partisan, the NCLR has publicly supported President Obama’s measures to shield undocumented immigrants from deportation, but chided the administration for its aggressive increase in deportations. Clinton’s challenge will be rebranding the Democratic Party from being perceived as having a lukewarm regard for Hispanics. A 2014 study conducted by the Pew Research Center found that about a third of respondents saw no difference between Republicans and Democrats on Latino issues. To the question of “which party do you think has more concern for Hispanics/Latinos?” 35 percent of respondents said they discerned no difference between the two groups. The annual conference will host an expected crowd of 2,000 Latino advocates. This will mark the third NCLR national conference appearance by Clinton, who spoke during the 2005 and 2009 conferences. Clinton opponent Martin O’Malley, another Democratic presidential hopeful, also will appear at the conference.

7/7/15 1:39 PM


Page 4C., 5C. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

REYESMEDIA G

R

O

U

P

NCLR Welcome

to Kansas City

Le da la BIENVENIDA a

NCLR CONFERENCIA Y EXPO

a Kansas City We truly hope you get to experience as much as there is to see and do in the “City of Trees”. From exploring the Latino cuisines of Southwest Boulevard to shopping on the Plaza, there is more to Kansas City than a cowtown. Enjoy and explore during your stay during the 2015 NCLR Conference and Family Expo.



Page 6C. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

Consejo Nacional de La Raza

Reconociendo que estos obstáculos imponían una barrera crítica para la movilización de un movimiento efectivo de derechos civiles, un grupo de jóvenes mexicanos americanos en Washington D. C. decidieron formar una corporación coordinadora que pudiera proveer asistencia técnica para los grupos existentes hispanos y unirlos en un frente unido singular. A principios de la década de 1960, esta organización, llamada Organización Nacional para Servicios Mexicano Americanos (NOMAS) se reunió con la fundación Ford para presentar una propuesta de financiamiento. La reunión fue uno de varios factores que contribuyeron a la decisión de Ford para financiar un estudio importante de mexicanos americanos mediante catedráticos en la Universidad de California Los Angeles (UCLA), el primer subsidio de este tipo en Estados Unidos.

and more intelligent attention to Mexican American needs and to make changes, where necessary, to meet them. Recognizing that these hurdles imposed a critical barrier to the mobilization of an effective civil rights movement, a group of young Mexican Americans in Washington, DC decided to form a coordinating body that could provide technical assistance to existing Hispanic groups and bring them together into a single united front. In the early 1960s, this organization, called the National Organization for Mexican American Services (NOMAS), met with the Ford Foundation to present a funding proposal. The meeting was one of several factors that contributed to a Ford decision to finance a major study of Mexican Americans by scholars at the University of California Los Angeles (UCLA), the first grant of its kind in the United States.

Al igual que otras entidades filantrópicas y gubernamentales, la Fundación Ford estaba preocupada por la escasez de información sobre, y su propia falta de experiencia con respecto a los mexicanos americanos. En este contexto, la Comisión de Estados Unidos en Derechos Civiles empezó a tener una serie de audiencias importantes Like other philanthropic and governe influyentes sobre el estado de los mexicanos ment entities, the Ford Foundation was americanos, concerned about the paucity of information

N

CLR (Consejo Nacional de La Raza) traza sus orígenes al movimiento de derechos civiles de la década de 1960, así como a los esfuerzos previos que precedieron la Segunda Guerra Mundial, tales como los relacionados con la primera segregación de escuelas y vivienda. Aunque los hispanos, especialmente los mexicanos americanos y puertorriqueños participaron en ambos movimientos, ellos no obtuvieron amplia cobertura de los medios ni visibilidad nacional por sus esfuerzos. Sin tal reconocimiento, la legislación tal como la Ley de Derechos Civiles de 1964 y la Ley de Oportunidades Económicas de 1964, aunque creaba enormes cambios en otras áreas del país, tuvieron relativamente poco impacto en la comunidad hispana. En gran parte, la invisibilidad que plagaba el movimiento de los derechos civiles mexicano americano fue el resultado del aislamiento geográfico del movimiento, lo cual le causó verse sombreado por movimientos nacionales mucho más visibles. Además, a los mexicanos americanos les faltaba los tipos de instituciones que fueron importantes para el éxito del movimiento de derechos civiles negros, y no tenían lugares donde pudieran reunirse, unificarse y organizarse. Como lo explicó Helen Rowan en un estudio preparado por la Comisión en Derechos Civiles de Estados Unidos en 1968: No existió una organización mexicano americana equivalente a la Asociación Nacional para el Avance de Personas de Color (NAACP) o la Liga Urbana Nacional; ninguna universidad mexicano americana: y virtualmente ninguna ayuda financiera o de otro tipo desde afuera de la comunidad misma. Por lo tanto ha sido extremadamente difícil para el liderazgo desarrollar y perseguir estrategias que forzarían a las agencias públicas e instituciones a poner mucha mayor y mejor atención inteligente a las necesidades mexicano americanas y hacer cambios, donde fuera necesario, y cumplirlas.

CLR traces its origins to the civil rights movement of the N 1960s, as well as to previous efforts

that preceded World War II, such as those related to early school and housing desegregation. Although Hispanics, especially Mexican Americans and Puerto Ricans, participated in both movements, they did not gain widespread media coverage or national visibility for their efforts. Without such recognition, legislation such as the Civil Rights Act of 1964 and the Economic Opportunity Act of 1964, while creating enormous change in y más tarde otros grupos latinos en Estados other areas of the country, had relatively little Unidos. Al mismo tiempo, la Fundación Ford decidió conducir una segunda investigación menos impact on the Hispanic community. académica y formal y subsecuentemente contrató In large part, the invisibility that plagued a tres altamente respetados mexicanos americanos, the Mexican American civil rights movement Herman Gallegos, el doctor Julián Zamora y el Ernesto Galarza para que viajaran por el was a result of the movement’s geographic iso- doctor suroeste y consultaron con otros activistas y líderes lation, which caused it to be overshadowed by sobre qué más podría hacerse para ayudar a la the more highly visible national movements. comunidad mexicano americana. Additionally, Mexican Americans lacked the kinds of institutions that were critical to the Los hallazgos de estos tres líderes, publicados success of the Black civil rights movement, en dos reportes, revelaron que los mexicanos and around which they could rally, unify, americanos enfrentaban numerosos obstáculos, and organize. As Helen Rowan explained in especialmente con respecto a la pobreza. También a paper prepared for the U.S. Commission nos ilustraron una necesidad clara para tener organizaciones más locales, programáticas on Civil Rights in 1968: populares y de defensa, para una fuente de There was no Mexican American organiza- asistencia técnica constante para ayudar a coordinar el trabajo de estos grupos locales, y para tion equivalent of the National Association ylafortalecer abogacía nacional a nombre de los mexicanos for the Advancement of Colored People americanos. (NAACP) or the National Urban League; no Mexican American colleges; and virtually no financial or other help from outside the community itself. It has thus been extremely difficult for the leadership to develop and pursue strategies which would force public agencies and institutions to pay greater

on, and its own lack of expertise regarding, Mexican Americans. In this context, the U.S. Commission on Civil Rights began to hold a series of important and influential hearings on the status of Mexican Americans, and later other Latino groups, in the U.S. At the same time, the Ford Foundation decided to conduct a second, less academic and formal investigation, and subsequently hired three highly-respected Mexican Americans, Herman Gallegos, Dr. Julian Samora, and Dr. Ernesto Galarza, to travel throughout the Southwest and consult with other activists and leaders about what else might be done to help the Mexican American community. The findings of these three leaders, published in two reports, revealed that Mexican Americans faced numerous obstacles, especially with respect to poverty. They also illustrated a clear need for more local, grassroots programmatic and advocacy organizations, for a source of ongoing technical assistance to help coordinate and strengthen the work of these local groups, and for national advocacy on behalf of Mexican Americans.


Page 7C. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

650 Minnesota Ave. Kansas City, KS 66101

(913) 677-0100

www.elcentroinc.com

El Centro, Proud NCLR Affiliate,

Welcomes the 2015 NCLR Conference to Kansas City “Brotherhood Bank

Welcomes The National Council of La Raza to

Kansas City EMPRESA VAMOS 2015 National A PLATICAR Convention.”

The U. S. Small Business Administration Welcomes

PEQUEÑA EMPRESA: préstamos • tarjetas de débito de nómina • transferencias electrónicas asistencia ITIN • cuenta de cheques • banca electrónica SMALL BUSINESS: loans • payroll debit cards • wire transfers • ITIN assistance • business checking • ebanking

SANDRA OLIVAS ASK FOR ME! 913.321.4242

NCLR to Kansas City for 2015 Visit our website at https://es.sba.gov

` OLVIDATE DEL DRAMA DE DUDAR DE TUS ESTUDIOS

Lo Que Sea Necesario

Mary Rodriguez Mary Kay Cosmetics 913-424-0617

COMPLETA TU HIGH SCHOOL DIPLOMA Encuentra cursos para adultos gratis en tu área

CompletaTuDiploma.org o textea CURSOS al 97779 La tarifa de mensajería y datos podría aplicarse. Responde STOP para dejar de recibir estos mensajes. Te vamos a escribir algunas veces al mes. Sin obligación de compra: CompletaTuDiploma.org/privacy-policy

www.marykay.com/mary22

WELCOME NCLR Always fresh. Always natural. Always delicious! fb.com/paleterias.tropicana

BIENVENIDOS NCLR A KANSAS CITY Home-made Ice Cream • Smoothies • Frozen Popsicles • Fruit Cocktail • Mexican Churros Jugos Naturales • Healthy Smoothies • Aguas Frescas • Banana Split • Tres Marías • Elotes Tamales • Tortas • Champurrado + much more!

Follow us on facebook.com/LolasCandyWorld lolas_candyworld (Instagram) @LolasCandyWorld (Twitter)

lolascandyworld@outlook.com

Southwest Blvd 830 SW Blvd Kansas City, MO 64108 816-221-0192

Prescott Plaza 151 S 18st, Suite N Kansas City, KS 66102 913-621-7000

Olathe, KS 539 E Santa Fe Olathe, KS 66061 913-397-8880

Wichita, KS 214 W 21st, Suite 200 Wichita, KS 67203 316-838-1000


Page 8C. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 28 • July 09 - July 15, 2015

BALLS

Price Chopper

le da la bienvenida a

NCLR a

Kansas City en su

conferencia

2015

De parte de las siguientes tiendas Price Chopper: 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.