Volume 35 Issue 14

Page 1

50¢

•Entertaiment

Entretenimiento

Adentro

Volume 35 • Issue 14•April 02 - April 08, 2015 • (816) 221- 4747•1701 S. 55th Street Kansas City, KS. 66106

•Inside

HCC PAC picks incumbents, considers Fierro

2B>

PAC de HCC elige titulares y considera a Fierro

6A>

El verdadero significado de la Pascua L

a Pascua se celebra de muchas maneras alrededor del mundo. Para entender su significado, es importante comprender lo que representa – y hay muchos significados de esta fiesta anual. Desde la perspectiva cristiana, la Pascua significa honrar la resurrección de Jesucristo. Desde la perspectiva estadounidense, significa muchas cosas – religiosas y seculares. Cuando la Pascua llegó a Estados Unidos, tenía lazos con un festival pagano / secular. Cuando los inmigrantes llegaron de Europa a EE.UU., trajeron sus formas y símbolos para celebrar la Pascua con ellos. Uno de los símbolos era el conejito de Pascua. Según Discovery, el primer conejito de Pascua fue documentado en 1500. Fue traído a este país por los inmigrantes alemanes que se establecieron en Pennsylvania. Muchas familias en EE.UU. mantienen el símbolo del conejo de Pascua con vida, al dejar dulces para sus hijos en la 2A>

The real meaning of Easter Commentary by Chara

aster is celebrated in many ways around E the world. To understand the meaning of Easter, it’s important to understand what it means – and there are many meanings to the annual holiday.

6A>

2A>

HCC wants new airport approved By Jesus Lopez-Gomez

HCC quiere que aprueben nuevo aeropuerto

E

l jefe de la Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City (HCC), Carlos Gómez, recuerda que la aerolínea con sede en México, Aeromex, visitando a numerosas organizaciones empresariales locales hace unos años para probar las aguas para el servicio de vuelo directo a México. “Ellos se nos acercaron y nosotros lo recomendamos”, dijo. “Dijimos que tenía mucho sentido”. Aeromex terminó yendo con su servicio directo a México desde Dallas, pero está claro que Carlos todavía sigue dolido por el

aeropuerto de Kansas City. Es por ello que él y el resto de HCC están tomando oficialmente una postura afirmativa en la cuestión sobre la renovación del Aeropuerto Internacional de Kansas City. La propuesta de remodelación de $1,200 millones será presentada a los 2A>

H

ispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City (HCC) chief Carlos Gomez can remember Mexico-based airline provider Aeromex visiting a number of local businesses organizations a few years ago to test the waters for direct flight service to Mexico. “They reached out to us and we recommended it,” Gomez said. “We said it made perfect sense.” Aeromex ended up going with direct service to Mexico out of Dallas, but it’s clear Gomez is still smarting from Kansas City’s airport. That’s why he and the rest of the HCC are officially taking an affirmative stance on the question of redeveloping Kansas City International Airport. The $1.2 billion redevelopment proposal will come before voters in the April 7 elections. To voters, taking a position opposite the chamber’s, Gomez said think about this: Denver used to be smaller than the 70s. 2A>

Rep. de Kansas ataca la derogación de matrícula estatal “racista” Kansas rep attacks “racist” L in-state tuition repeal a legislatura de Kansas empezó una investigación el miércoles, 1 de abril, en una queja emitida en contra de la representante e s t a t a l Va l d e n i a Wi n n d e K a n s a s City con respecto a las críticas cargadas de racismo que hizo durante una discusión de un proyecto de ley para derogar la matrícula estatal para los estudiantes indocumentados. “Quiero pedir disculpas a los estudiantes y sus padres cuyas vidas están 6A>

T

By Jesus Lopez-Gomez

he Kansas Legislature began an investigation Wednesday (April 1) into a complaint issued against state Rep. Valdenia Winn of Kansas City regarding racially charged criticisms she made during a discussion of a bill to repeal in-state tuition for undocumented students. “I want to apologize to the students and their parents whose lives are being hijacked by the racist bigots who support this bill,” Winn said during the March 19 meeting where the bill came up for discussion. Winn continued: “This is a racist, sexist, fear-mongering bill that I would like first to apologize to the progressively-minded people of Kansas who are appalled that we are turning back the hands of time … – and I am going to use strong language (here) – Jim Crow tactics and once again making Kansas 6A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

7B>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

México vs. Paraguay


Page DOS MUNDOS • Volume • Issue • April 02 08, 2015 Page 2A.2A. DOS MUNDOS • Volume 33 •35 Issue 41 •14 October 10 - April October 16, 2013

Easter

Continued from Page 1A

Easter: A time for mercy

Pascua: Tiempo para la misericordia

S

mañana de Pascua, gran parte debido a que mantienen el símbolo de Santa Claus vivo, al colocar regales de Santa para sus hijos bajo el árbol de Navidad en ese día. Además, muchos adultos esconden huevitos de Pascua que dejó el conejito para que sus niños los busquen. En México y los países latinoamericanos, el significado de la Pascua es estrictamente religioso. Allá, las personas asisten a la iglesia. No hay huevitos ni conejito de Pascua. Desde una perspectiva religiosa más amplia, la Pascua tiene vínculos con las tradiciones religiosas judías. La palabra “Pascua” proviene de la palabra griega “pascha”, que significa “pasar encima”. La Pascua Judía es una festividad que se celebra en la misma época que la Pascua. Fue la fiesta que Jesús conmemoró con sus discípulos poco antes de que los soldados romanos lo apresaran. Para todos nosotros, la Pascua debería tener un significado espiritual, independientemente de nuestra afiliación religiosa. Como con el Día de Gracias y Navidad, la Pascua es un tiempo en que deberíamos apreciar lo que tenemos. Si eres cristiano, es un día para celebrar a Jesús y para estar agradecido por sus sacrificios. Si no eres cristiano – o incluso religioso – la Pascua es un día para celebrar a tu familia y a otros seres queridos. ¡Felices Pascuas! Que sea un día de reflexión, perdón, apreciación y arrepentimiento para ti – sin importar tu afiliación religiosa.

From a Christian perspective, Easter means honoring Jesus Christ’s resurrection. From an American perspective, Easter means many things – religious and secular. When Easter arrived in the United States, it had pagan/secular festival ties. When immigrants came from Europe to the United States, they brought their forms of and symbols for celebrating Easter with them. One symbol was the Easter bunny. According to Discovery, the first Easter bunny was documented in 1500. It was brought to the United States from Europe when German immigrants settled in Pennsylvania. Many families in the United States keep the symbol of the Easter bunny alive by leaving candy for their children on Easter morning, much as they keep the symbol of Santa Claus alive by placing presents from Santa for their children under their Christmas tree on Christmas Day. In addition, many adults hide Easter eggs from the Easter bunny for children to hunt. In Mexico and other Latin American countries, the meaning of Easter is strictly religious. There, people attend church. There are no eggs or an Easter bunny. From a broader religious perspective, Easter has ties to Jewish religious traditions. The word Easter comes from the Greek word “pascha,” which means “pass over.” Passover is a Jewish holiday observed around the same time as Easter. It was the holiday Jesus observed with his disciples shortly before Roman soldiers captured him. For all of us, Easter should have spiritual meaning, regardless of religious affiliation. As with Thanksgiving and Christmas, Easter is a time when you should appreciate what you have. If you’re a Christian, it’s a day to celebrate Jesus and be thankful for his sacrifices. If you’re not a Christian – or even religious – Easter is a day to celebrate your family and other loved ones. Happy Easter! May it be a day of reflection, forgiveness, appreciation and repentance for you – regardless of your religious affiliation.

Airport

Continued from Page 1A

votantes en las elecciones del 7 de abril. Para aquellos, tomando una posición opuesta a la Cámara, Carlos les pidió que pensaran en esto: Denver solía ser más pequeño en los 70s. Ése ya no es el caso, y la HCC lo vincula con la inversión realizada en la infraestructura de transporte de Denver. “Al invertir en otras cosas como un aeropuerto, eso a ser un motor económico”, indicó.

Y agregó que Kansas City tiene un aeropuerto “pre9/11”, que no está diseñado para manejar volúmenes grandes de pasajeros o adaptarse a un crecimiento futuro. “Es muy anti empresas pequeñas”, refirió, citando a otros aeropuertos que contienen tiendas del estilo de centros comerciales. Carlos argumentó que recientemente estaba cambiando de vuelos en Atlanta y escuchó a un par de pasajeros que venían de un vuelo de Kansas City que describieron el aeropuerto como un “ridículo”. “(Dejando la estética a un lado), no podría importarme menos que la gente piense que la imagen no es correcta”, dijo. “No se trata de algo brillante y nuevo; se trata de tener algo que sea seguro, efectivo y diseñado para el crecimiento futuro”. “Si vamos a competir no sólo en este país, sino (también) internacionalmente ..., (entonces) necesitamos tener un aeropuerto que esté diseñado para los negocios internacionales”, concluyó.

That’s no longer the case, and the HCC head ties that to investments made in Denver’s transportation infrastructure. “When you invest in other things like an airport, that’s going to be an economic driver,” he said. Gomez said Kansas City has a “pre-9/11” airport, one that’s not designed to handle large volumes of passengers or accommodate future growth. “It’s very anti-small business,” Gomez said, citing other airports that contain mall-style retail stores. Gomez said he was recently changing flights in Atlanta and overheard a pair of travelers coming in from a Kansas City flight that described the airport as a “joke.” “(Aesthetics aside), I could (not) care less about people thinking that the image isn’t right,” he said. “It’s not about something shiny and new; it’s about having something that’s safe, effective and designed for future growth.” “If we are going to compete not only in this country, but (also) internationally ..., (then) we need to have an airport that is designed for international business,” Gomez said.

i hay un tema en esta Pascua, fue inspirado por el papa Francisco. Durante marzo, el popular Pontífice hizo algunos anuncios extraordinarios para los fieles desde el Vaticano. Dirigiendo el servicio de Cuaresma del 13 de marzo en la Basílica de San Pedro, él proclamo un Año Jubilar Extraordinario, el cual se celebrará del 8 de diciembre de 2015 hasta el 20 de noviembre de 2016. Dedicando la festividad sagrada a la misericordia, el Papa dijo: “Nadie puede ser excluido de la misericordia de Dios”. Luego vino la reciente revelación de que a un número de personas desamparadas de Roma se les dará una gira privada de los museos del Vaticano y la Capilla Sixtina el Jueves Santo (Abril 2). Después, les servirán la cena. Claramente, esto atiende al tema bíblico del Año Jubilar Extraordinario articulado por el papa Francisco. “Ser misericordiosos, simplemente como vuestro Padre es misericordioso”, indicó. En su libro “La Iglesia de la Misericordia”, el Sumo Pontífice escribió: “Dejen que Jesús resucitado entre en sus vidas … imítenlo en su movimiento de amor, en su ir al encuentro de la humanidad … vayan adelante y abran las puertas.… El lenguaje del Espíritu es el lenguaje de la comunión que nos invita a sacar lo mejor de la cerrazón e la indiferencia, de la división y el antagonismo”. La marca del Papa de la misericordia y la celebración de la humanidad de Cristo hace eco con una obra famosa e inspiradora de la cultura popular, llamada “Chocolate” —una novela premiada y una galardonada adaptación fílmica del mismo nombre. “Chocolate” abre con una escena en el martes de carnaval y termina con el Domingo de Pascua. La homilía de Pascua del sacerdote del pueblo se enfoca en la humanidad de Cristo. Hablemos sobre su bondad y su tolerancia, los insta el pastor. Pidiendo a sus feligreses que “resuciten la conciencia moral”, insiste en que no podemos medir nuestra bondad por lo que nos negamos a nosotros mismos, por lo que resistimos o por lo que excluimos. De hecho, yo creo que tenemos que medir la bondad por lo que abrazamos, lo que creamos y lo que incluimos. Que esta Pascua vea la expresión extravagante y gloriosa de la misericordia universal.

T

W

O

W

I

f there’s a theme this Easter, it was inspired by Pope Francis. During March, the popular pontiff made a few extraordinary announcements for the faithful from the Vatican. Leading a Lenten service on March 13 in St. Peter’s Basilica, Pope Francis proclaimed an Extraordinary Jubilee Year, which will be celebrated from Dec. 8, 2015, until N o v. 2 0 , 2016. Dedicating the holy festival to mercy, the pontiff said, “No one can be excluded from God’s mercy.” T h e n came the recent revelation that a number of Rome’s h o m e less people would be treated to a special private tour of the Vatican museums and the Sistine Chapel on Holy Thursday (April 2). Afterward, they would be served s u p p e r. Clearly, this attends the biblical theme of the Extraordinary Jubilee Year articulated by Pope Francis. “Be merciful, just as your Father is merciful,” he said. In his book “The Church of Mercy,” the pontiff wrote: “Let the risen Jesus enter your life … imitate him in his movement of love, in his going forth to meet humanity … go forth and open doors.… The language of the Spirit is the language of communion that invites us to get the better of closedness and indifference, division and antagonism.” The pontiff’s brand of mercy and celebration of Christ’s humanity echoes famously in popular culture, namely in inspiring “Chocolat,” an award-winning novel and the award-winning same-titled film adaptation. “Chocolat” opens with a scene on Shrove Tuesday and ends with Easter Sunday. The village priest’s Easter homily focuses on Christ’s humanity. Let’s talk about his kindness, his tolerance, the pastor urges. Calling on his parishioners to “resurrect moral awareness,” he insists we can’t measure our good only by what we deny ourselves, what we resist and who we exclude. Indeed, I think we have to measure goodness by what we embrace, what we create and who we include. May this Easter see extravagant and glorious expression of mercy universally.

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper MEMBER FDIC

48

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes

SM

Editor and Co-publisher Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes Operations Manager Elizabeth Lopez Editorial Production Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney •Chara • Leonora Goia McGrath •Jesus Lopez Gomez

Production Design • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers Michael Alvarado• Manuel Reyes • Don Smith

Proofreaders

Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Maria Rodriguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Lisa Lopez • Maria Rodriguez

Classified Ad Manager Maria Rodriguez

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco Accounts Payable: Diana Raymer Accounts Receivable: Elizabeth Lopez

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 14 • April 02 - April 08, 2015

Four rules for hiring and retaining your best employees Cuatro reglas para contratar y retener a tus mejores empleados Column by Ed Basler, CEO of E.J. Basler Co.

L

os dueños de negocios y gerentes de contratación deberían ver más allá de los títulos universitarios de los empleados—o la falta de ellos—y enfocarse en el contenido de las capacidades y carácter del solicitante. Como CEO de E.J. Basler Co., ofrece los siguientes consejos de contratación: *No acepte ninguna mala actitud: Ésta se propaga como la gripe – y si no la detiene, enfermará a todo su equipo. Las buenas actitudes también se esparcen, así que buque contratar con una naturaleza positiva. He entrevistado a gente que es brillante y hábil. Sin embargo, después sentí que tenía que decirles que no dejeran azotar la puerta al salir. Nunca me he arrepentido de mi decisión de insistir en actitudes buenas. *Contrate amigos con cautele: Ellos se pueden convertir en los mejores empleados. Sin embargo, a menudo, son los peores – y son difíciles de correr. Contrate familiares aún con más cautela. Hágales saber las reglas del juego y las expectativas por adelantado. Y trátelos como al resto de sus empleados. He escuchado historias de horror todo el tiempo de gente que está sufriendo a causa de la participación familiar. Pero también puede funcionar bien – lo ha hecho para mí. *No contrate sólo por las habilidades, sin también por el potencial: Se pueden hacer líderes, si son capacitados y motivados adecuadamente. He visto a muchos jóvenes sin experiencia o conocimiento previo de mi negocio aprender un oficio o habilidad y prosperar y sobresalir. Muchas veces, es incluso una ventaja empezar desde el principio con alguien que no trae una carga de malos hábitos o prácticas de un empleador previo. *Ponga gente en los puestos correctos: Pruébelos por su personalidad y serie de habilidades. Existen muchas pruebas. Una buena es Meyers Briggs y el perfil DISC. Algunas veces, es difícil entender dónde encajan las personas. Es por ello que tratamos de usar pruebas para conocer sus capacidades.

B

usiness owners and hiring managers should see past the college degrees of potential employees – or lack thereof – and focus on the content of an applicant’s skills and character. As CEO of E.J. Basler Co., I offer the following hiring tips: *Don’t accept any bad attitudes: A bad attitude spreads like the flu – and if you don’t stop it, it’ll make your whole team sick. Good attitudes will spread too, so look to hire people with a positive nature. I’ve interviewed people who were bright and skilled. Yet afterward, I felt like telling them not to let the door hit them on the way out. I’ve never regretted my decision to insist on good attitudes. *Hire friends cautiously: They can become your best employees. Often, however, they are your worst – and they’re difficult to fire. Hire family members even more cautiously. Let them know the ground rules and expectations up front. And treat them like the rest of your employees. I hear horror stories all the time from business people who are suffering because of family involvement. But it also can work well – it has worked out well for me. *Hire not only for skills, but also for potential: Leaders can be made, if they’re trained and motivated properly. I’ve seen many a young person with no previous experience or knowledge of my business learn a trade or skill and prosper and excel. Many times, it’s even an advantage to start from the beginning with someone who doesn’t have the baggage of bad habits or practices from a previous employer. *Put people in the right positions: Test them for their personality and skill sets. There are many tests. A good one is the Meyers Briggs and the DISC profile. It’s hard, sometimes, to understand where people fit. That’s why we try to use testing to learn about their skills.

Germanwings plane crashed by co-pilot Avión de Germanwings estrellado por el copiloto

L

as autoridades francesas anunciaron recientemente que el copiloto Andreas Lubitz fue el responsable del accidente del 24 de marzo del avión de Germanwings en los Alpes franceses. El accidente cobró la vida de 150 pasajeros que viajaban de Barcelona, España, a Dusseldorf, Alemania. Las autoridades encontraron la caja de la aeronave, la cual contenía más de una hora de grabación de audio. Según, la transcripción publicada por CNN en su página web, Patrick Sondenheimer, Capitán del avión, fue al baño y le pidió al copiloto que tomara el relevo. Minutos después, el Capitán regresó y comenzó a tocar la puerta. Sondenheimer golpeó la puerta por tres minutos y estuvo pidiendo a Lubitz que abriera la puerta. El copiloto nunca contestó. Sondenheimer luego gritó: “¡Por amor de Dios, abre la puerta!” Se escucharon gritos en el fondo y entonces se estrelló el avión. Al parecer, Lubitz sufría de trastorno de la ansiedad. La aerolínea afirma que no sabía nada de su condición. CNN también reportó que Lubitz había pasado un examen médico en el verano de 2014. Las autoridades alemanas y francesas continúan con la investigación del accidente. Al cierre de esta edición, varios medios noticiosos estaban informando que los investigadores habían identificado el DNA de 78 personas. En noticias relacionadas, las aerolíneas en todo el mundo adoptaron la regla de dos capitanes en la cabina en todo momento, tras el incidente de Germanwings.

By Chara

F

rench authorities recently announced that co-pilot Andreas Lubitz was responsible for the March 24 Germanwings plane crash in the French Alps. The crash took the lives of 150 passengers, who were traveling from Barcelona, Spain, to Dusseldorf, Germany. Authorities found the black box for the plane, which contained more than an hour of audio recording. According to the transcript published by CNN on its Web site, Patrick Sondenheimer, the captain of the plane, went to the restroom and asked the co-pilot to take over. Minutes later, the captain returned and started knocking on the door. Sondenheimer banged on the door for three minutes and kept asking Lubitz to open the door. The co-pilot never answered. Sondenheimer then yelled, “For God’s sake, open the door!” Screams were heard in the background and then the plane crashed. Lubitz reportedly suffered from anxiety disorder. The airline claims it didn’t know about his condition. CNN also reported that Lubitz had passed a summer 2014 medical exam. German and French authorities continue to investigate the accident. At press time, several news outlets were reporting that investigators had made DNA identifications of 78 people. On related news, airlines worldwide adopt a two-cockpit rue after the Germanwings crash.

¡NUEVA TEMPORADA! ¡NUEVOS ESTILOS! ¡DESCUENTOS ESPECTACULARES!

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

¡NUESTROS PRECIOS MÁS BAJOS DE LA TEMPORADA!

AHORRA 6O%-85%

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook

POR TODA LA TIENDA

TE INVITA A PARTICIPAR PARA LA OPORTUNIDAD DE GANAR BOLETOS AL PRE-ESTRENO DE LA PELÍCULA

DE AHORA AL MARTES, 7 DE ABRIL

¡ESPECIALES! ¡ÚLTIMOS 3 DÍAS! DEL JUEVES AL SÁBADO, 2 AL 4 DE ABRIL COMPRA EN LÍNEA, RECOGE EN LA TIENDA

¿LO NECESITAS ENSEGUIDA? AHORA PUEDES ADELANTAR TU COMPRA EN MACYS.COM Y RECOGERLO ESE MISMO DÍA EN LA TIENDA MACY’S MÁS CERCANA. ¡ES RÁPIDO, GRATIS Y FÁCIL! VEA MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/STOREPICKUP

© 2014 UNIVERSAL STUDIOS

MIÉRCOLES, 15 DE ABRIL — 7:30 2F PM PROMO AD BW 6.437” X 9.65”

03/04/15

2622-8 UFD_31_5_Promo_BW_2F

PARA GANAR BOLETOS, VISITA EL FACEBOOK DE DOS MUNDOS O ESCUCHA (LA GRAN D LOGO) Y (1250 AM LOGO) A PARTIR DEL JUEVES, 2 DE ABRIL. LOS PASES SERÁN SORTEADOS A TRAVÉS DE LOS DIFERENTES SHOWS Y TAMBIÉN EN FACEBOOK.

¡ENVÍO Y DEVOLUCIONES GRATIS EN MACYS.COM!

ENVÍO GRATIS CUANDO COMPRAS $99. DEVUELVE GRATIS POR CORREO O EN LA TIENDA. SOLO EN EE. UU. APLICAN EXCLUSIONES; VEA MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/FREERETURNS

ESTA CINTA HA SIDO CLASIFICADA R (RESTRINGIDA—MENORES DE 17 AÑOS REQUIEREN ESTAR ACOMPAÑADOS DE UN PADRE O UN TUTOR ADULTO) POR CONTENIDO VIOLENTO, LENGUAJE FUERTE, ALGO DE SEXUALIDAD Y EL USO DE DROGAS Y ALCOHOL—TODO INVOLUCRANDO ADOLESCENTES. Las primeras 25 personas recibirán un par de pases. ¡Por favor sea puntual! El pase no garantiza un asiento. Los teatros están siempre a un exceso de reservas para garantizar un teatro lleno. El teatro no es responsable de este exceso de reservas. Los asientos en la sala del cine serán ocupados según el orden de llegada con excepción de los miembros de la prensa. No se permitirá el acceso a la sala luego del comienzo de la película. Todas las regulaciones federales, estatales y locales son aplicables. El poseedor de un boleto asume cualquier y todos los riesgos relacionados al uso del mismo, y acepta cualquier restricción requerida por el proveedor de pases. Universal Pictures, Dos Mundos y sus afiliadas no serán responsables o culpables en relación con cualquier pérdida o accidente ocurrido por el uso de un premio. Los pases no pueden ser cambiados, transferidos o intercambiados por dinero en su totalidad o en parte. No existirá responsabilidad por pérdida, demoras o error en la dirección de la entrada. Los patrocinadores, participantes, sus empleados y familiares, y sus agencias no son elegibles para participar. LOS PASES RECIBIDOS POR ESTA PROMOCIÓN NO SON PARA SU VENTA. No se requiere compra.

EN CINES EL 17 DE ABRIL www.UnfriendedMovie.com

LOS PRECIOS DE VENTA ESTARÁN VIGENTES DEL 31 DE MARZO AL 7 DE ABRIL DE 2015, EXCEPTO SEGÚN LO INDICADO. “Nuestros precios más bajos” se refiere a nuestra temporada de primavera que se extiende del 1 de febrero al 30 de abril de 2015 y pueden haber sido rebajados como parte de una liquidación. N5020278C.indd 1

KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY, APRIL 2 2.75x7.0179

LH

3/26/15 10:41 AM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 14 • April 02 - April 08, 2015

La ciudadanía después de los 70 años: Fue más fácil de lo que pensé

America’s first Latino president El primer presidente latino By Jorge Ramos c.2014 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

D

ALLAS – No fue, hasta cierto punto, un inicio azaroso el que vivió Claudia Jovel al llegar a suelo estadounidense hace aproximadamente 20 años proveniente de El Salvador, ya que lo hizo contando con una tarjeta que la certificaba como residente de este país. Su hermana, una ciudadana estadounidense, se ocupó de asegurar el futuro de toda su familia una vez que obtuvo su nacionalidad al procurarle documentación a cada uno. “Mi hermana Sandra nos pidió a todos cuando se hizo ciudadana. Eso me benefició mucho porque pude venirme con mis hijos, quienes ahora ya tienen sus propias vidas y son profesionales exitosos”, contó la señora Jovel, quien vive en Grand Prairie. Lo curioso es que, tal como otros inmigrantes con residencia legal en este país, Jovel no había hecho antes su solicitud para obtener la ciudadanía a pesar de cumplir con todos los requisitos desde hace mucho. “Yo renové mi tarjeta en dos ocasiones, no tenía prisa para hacerme ciudadana. Además no hablo inglés y tampoco tenía el dinero”, explica. Fue el rumor acerca de la posibilidad de cambios en la forma N-400, la cual se usa para solicitar la ciudadanía, lo que la hizo cambiar de parecer. Ella sometió la aplicación para hacerse ciudadana en abril del 2014 y en octubre 11 ya estaba frente a un oficial de inmigración haciendo su entrevista. Ahora, tras pasar todos sus exámenes, la salvadoreña está sólo a la espera de su ceremonia de juramentación. “Fue mucho más fácil de lo que pensé. Fui a un taller de Proyecto Inmigrante, ahí me llenaron la papelería”, dijo. El taller, parte de la campaña nacional New Americans Campaign, les ayuda a inmigrantes para solicitar la ciudadanía. “Me ayudaron a aplicar por la ayuda federal que le dan a personas de bajos recursos y así no tuve siquiera que pagar los $680 que cuesta el trámite”, admite muy contenta. Jovel habla de la forma I-912 Fee Waiver (Exoneración de pago), la ayuda que el gobierno ha otorgado por años a personas que no pueden cubrir los gastos de sus trámites de inmigración. “Algunos de los solicitantes ni siquiera saben que existe, otros no la piden porque creen que no se las van a dar. Pero la verdad es que si llenas los requisitos

y demuestras que no tienes trabajo y que tus ingresos son bajos, con toda seguridad te exoneran la cuota de $680”, asegura Douglas Interiano, director ejecutivo de Proyecto Inmigrante ICS, Inc. Agregó que, incluso, si en la actualidad la persona que quiere aplicar para la exoneración está recibiendo algún tipo de ayuda como WIC o estampillas, la posibilidad de ser exento del pago es mayor. Así como Jovel, hay millones de residentes permanentes calificados para someter la planilla N-400, pero no lo hacen. La mayoría de éstos, según un estudio realizado por el Centro Nacional de Investigaciones PEW en febrero del 2014, son mexicanos. Según el informe, los mexicanos son la minoría mayoritaria dentro de los Estados Unidos, esto incluye a inmigrantes indocumentados y residentes legales. Sin embargo, de los aptos para solicitar la ciudadanía, sólo un 36% lo hace, el resto se excusa aludiendo desconocimiento del idioma, falta de interés y falta de dinero. Los mexicanos se colocan así, muy por debajo de otros grupos latinos, 61%, que sí solicitan la naturalización en cuanto pueden. Interiano está de acuerdo con las estadísticas. “A muchos los detiene el idioma, a otros el dinero, mientras que otros siguen soñando con regresar algún día a su país y prefieren seguir siendo sólo residentes permanentes. Lo que ellos no entienden es que están perdiendo la oportunidad de votar y recibir otros beneficios que sólo los ciudadanos obtienen”, recalcó. “Una de las primeras cosas que pienso hacer después de la juramentación, es pedir mi pasaporte para poder votar”, concluyó la salvadoreña de la tercera edad. Para mayor información sobre las planillas N-400 y I-912, ó sobre los requisitos exigidos para dar comienzo a una solicitud de ciudadanía, visite: www. uscis.gov. Esta historia es parte de una serie especial d e N e w A m e r i c a M e d i a s o b re n u e v o s ciudadanos estadounidenses de la New Americans Campaign. Para más información sobre cómo puede hacerse ciudadano, ingrese a www.newamericanscampaign.org.

P

ronto, muy pronto, un presidente de Estados Unidos va a tener un apellido Martínez, Pérez, Castro, Cruz o Rubio. La razón es muy sencilla. Ya hay más hispanos que afroamericanos. Barack Obama es el primer presidente afroamericano, ahora nos toca a nosotros. Ya nada es imposible para los latinos. Seguimos creciendo y cada vez tenemos más poder. Actualmente hay 55 millones de hispanos y seremos más de 100 millones para el 2050. Es decir, estamos pasando de grandes números a tener un poquito de poder. Esto es nuevo. Todo esto viene por el anuncio del senador de Texas, Ted Cruz, de que quiere ser presidente. Fue el primero en anunciarlo pero no será el único. Es muy probable que Marco Rubio, el senador de la Florida, también se lance por la Casa Blanca. Será la primera vez en la historia que dos latinos busquen simultáneamente la presidencia. La gran ironía es que los dos son del partido Republicano (a pesar de que la mayoría de los latinos vota por el Partido Demócrata). Y tanto Cruz como Rubio son hijos de refugiados cubanos (aunque más de la mitad de los hispanos son de origen mexicano). Algo que los distingue, también, es que su posición sobre la legalización de indocumentados no coincide con la de la mayoría de los latinos. Ambos dicen apoyar una reforma migratoria y reconocen que el sistema no funciona. Pero, por ahora, tanto Cruz como Rubio se oponen a ofrecer un camino a la ciudadanía a los 11 millones de indocumentados. (En contraste, según encuestas del Centro Pew, la mayoría de los latinos sí quiere darles la ciudadanía estadounidense a los inmigrantes sin papeles.) Para ellos primero hay que asegurar la frontera con México y promover la inmigración legal. ¿Por qué Cruz y Rubio, hijos de inmigrantes, no quieren un camino a la ciudadanía para todos los indocumentados? ¿Por qué no ofrecer a casi todos los inmigrantes la misma posibilidad que tuvieron sus padres cuando llegaron de Cuba? Los dos senadores tienen la misma respuesta: En entrevistas ambos me han dicho que tanto el padre de Cruz, como el padre y la madre de Rubio, llegaron legalmente a Estados Unidos, no como la mayoría de los indocumentados. (Aquí están las entrevistas con Cruz youtu.be/wRvD5f8d6Ak y con Rubio bit.ly/19l64vn.) También hay, seguramente, consideraciones políticas. Ni Cruz ni Rubio podrían ganar la nominación del Partido Republicano a la presidencia si promueven abiertamente un camino a la ciudadanía para indocumentados. Necesitan el apoyo de votantes muy conservadores. La apuesta de Cruz y Rubio es que los votantes los vean como estadounidenses - integrados cultural y políticamente a Estados Unidos - no como candidatos latinos. Sin embargo, ser hispanos les debe ayudar. Ningún candidato republicano ha podido ganar la Casa Blanca sin obtener, al menos, una tercera parte del voto latino. John McCain perdió en el 2008 con el 31 por ciento de los votantes latinos y Mitt Romney perdió también con el 27 por ciento en el 2012. Cruz y Rubio apuestan a que ganarían más del 33 por ciento del voto de los 16 millones de hispanos que irán a las urnas en el 2016. Los senadores Cruz y Rubio no son los primeros hispanos en buscar la presidencia. El republicano Ben Fernandez lo hizo en 1980. Y el exgobernador de Nuevo México, el demócrata Bill Richardson de madre mexicana - se lanzó en el 2008. Lo que antes hubiera resultado imposible, dos latinos buscando la presidencia, hoy es casi normal. Además, si Hillary Clinton no tuviera tan amarrada la candidatura demócrata, posiblemente alzarían la mano un par de hispanos más, como el ex alcalde de Los Ángeles, Antonio Villarraigosa, y el actual secretario de Vivienda, Julián Castro. Si en la popular serie de televisión de Netflix, “House of Cards”, jugaron con la idea de un primer presidente latino - llamado Héctor Mendoza y que estaba retando al temible Francis Underwood - entonces, todo es posible. Hollywood va, generalmente, un paso adelante que Washington. Para llegar al poder, primero hay que imaginárselo. Estoy absolutamente convencido que el primer presidente o presidenta hispano ya nació. Podría ser el hijo de un exiliado cubano o de una indocumentada. Podría ser un niño o una jovencita que vieron cómo Gloria Estefan, Jennifer López, Shakira y Ricky Martin se hicieron “mainstream”, que oían noticias en español en su casa, leyendo en la Internet sobre la magia de la democracia estadounidense. Esa magia consiste en creer que los de hasta abajo podrán, algún día, llegar hasta arriba. “Only in America.”

I

t’s possible the U.S. president could soon be named Martinez – or Perez, Castro, Cruz or Rubio. The reason is simple: Our time has come. This country’s Hispanic community is growing. We’re the largest minority group in the country, and we have more political power every day. More than 55 million Hispanics live in the United States – and according to estimates, we’ll number more than 100 million by 2050. But it’s likely we won’t have to wait that long to see a Hispanic president in the White House. Could 2016 be the year? U.S. Sen. Ted Cruz, a Republican from Texas, recently announced he was running for president. He’s the first candidate to officially launch his campaign, although he likely won’t be the only Hispanic candidate running. It’s possible that Republican U.S. Sen. Marco Rubio of Florida also will throw his hat in the ring, making the 2016 campaign the first time two Latinos have run for president at the same time. Of course, it’s ironic that both senators are Republicans. Most Latinos in the United States vote Democrat. Moreover, Cruz and Rubio have roots in Cuba, while more than half of Hispanics in the United States are of Mexican descent. Another thing that sets them apart is their position on undocumented immigrants, which according to polls, is at odds with the views of most Latinos. Cruz and Rubio claim they support immigration reform efforts and admit the current system isn’t working. But for now, both are opposed to legalizing with a path to citizenship about 11 million undocumented residents – and both have stated that the United States should first secure its southern border with Mexico before any other reforms are even considered. In past interviews with Cruz and Rubio, I asked them why they, the sons of immigrants, were unwilling to extend to immigrants the same opportunities their parents enjoyed upon their arrival from Cuba. Both gave similar answers: Unlike the undocumented, Cruz’s father, and Rubio’s parents, came to the United States legally. (My interview with Cruz in English is here: youtu. be/wRvD5f8d6Ak. The interview with Rubio in Spanish is here: bit.ly/19l64vn.) Certainly, their views take into account some political considerations. Neither Cruz nor Rubio could win the Republican Party’s presidential nomination by openly promoting a pathway to citizenship because they need the support of the party’s staunchly conservative base. So their goal, at least for now, is to be seen by voters as American candidates, as opposed to Hispanic candidates. But that’s a gamble. Rubio and Cruz must keep in mind that winning a major portion of the Hispanic electorate is essential to getting elected president. In 2008, Republican John McCain garnered 31 percent of the Latino vote and lost the election. Mitt Romney lost in 2012 with 27 percent of the Latino vote. To win, Cruz – or Rubio, if he runs – must win more than 33 percent of the more than 16 million ballots that Hispanics are expected to cast in 2016. Of course, Cruz and Rubio aren’t the first Hispanics to weigh runs for the presidency. Republican Ben Fernandez ran in 1980. Former New Mexico Gov. Bill Richardson, a Democrat whose mother is Mexican, ran in 2008. Those campaigns were uncommon. But these days, two Latinos running for president seems normal. And if Hillary Clinton hadn’t all but secured the Democratic nomination, it’s likely that a few more Hispanics might run, such as Antonio Villaraigosa, the former mayor of Los Angeles; or Julian Castro, the secretary of Housing and Urban Development. Anything is possible – although to achieve power, you first must imagine it. Even the writers of the popular Netflix series “House of Cards” toyed with having a Hispanic president. The series featured the fictional character Hector Mendoza, who was running against the show’s main character, Frank Underwood. Hollywood, remember, is usually a few steps ahead of Washington. I’m convinced the first Hispanic president has already been born. He or she might be the son or daughter of a Cuban refugee or an undocumented Mexican worker. He or she may have grown up watching Gloria Estefan, Jennifer Lopez, Shakira or Ricky Martin become part of the pop culture mainstream. It’s possible the nation’s first Hispanic president might have grown up listening to Spanish-language news at home while reading about the promise of American democracy online – about how even the country’s most downtrodden people can someday make it to the top. Only in America.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 14 • April 02 - April 08, 2015

EducationEducación

JoCo Library to change hours Biblioteca JoCo cambia de horario By Chara

Q

L

a Biblioteca del Condado Johnson (Kan.) anunció recientemente que cambiaría su horario de operaciones en varias sucursales. Todas las bibliotecas —excepto De Soto, Edgerton y Spring Hill— abren a las 9 a.m., a partir del 1 de abril. La hora de cierre varía por sucursal. El sistema de bibliotecas cambió por última vez su horario de funcionamiento en el 2012. Según un comunicado de prensa, un estudio de 2013-14 que analizó los patrones hora por hora del uso de la biblioteca impulsó el último cambio. “Los datos que informan la decisión en los cambios de horario surgieron de la observación de (lo siguiente): números de sesiones de uso público de PC (computadoras personales); uso de estaciones de auto-chequeo en cada sucursal; reportes del bibliotecario sobre (la) cantidad de interacciones de clientes; y simplemente, el conteo en la puerta”, señala el comunicado de prensa. Algunos de los resultados concluyeron que los períodos de mayor actividad de la biblioteca fueron de 10 a.m. al medio día de lunes a jueves. La investigación también reveló que muchas personas estaban esperando afuera de las sucursales de la biblioteca una hora antes. Para más información sobre el horario de la biblioteca y ubicaciones, visite www.jocolibrary. org/.

J

ohnson County (Kan.) Library announced recently that it would change its operation hours at several locations. All libraries except De Soto, Edgerton and Spring Hill will open at 9 a.m., starting on April 1. Closing times will vary by branch. The library system last changed its operation hours in 2012. According to a press release, research from 2013-14 that analyzed hour-byhour patterns on library usage prompted the latest change. “The data informing the hours change decision emerges from observing (the following): numbers of public PC (personal computer) usage sessions; use of the self-check stations at each branch; librarian reports on (the) quantity of patron interactions; and simply, door count,” the press release stated. Some of the results concluded that the library’s busiest periods were 10 a.m.-noon Monday-Thursday. The research also revealed that many people were waiting outside library branches an hour earlier. For more information about library hours and locations, visit www.jocolibrary.org/.

Por el padre Óscar Garavito

u e r i d o s hermanos estamos viviendo la SEMANA SANTA o SEMANA MAYOR, espero que ustedes y yo la VIVAMOS SANTAMENTE; no sólo esta semana sino toda nuestra VIDA. Los quiero invitar a vivir el TRIDUO PASCUAL que es el punto culminante de todo el año litúrgico. Durante éste la Iglesia conmemora los grandes acontecimientos que jalonaron los últimos días del Señor JESÚS. La expresión Tr i d u o P a s c u a l aplicada a las fiestas anuales de la Pasión, Muerte y Resurrección, ya a finales del siglo IV San Ambrosio hablaba de un Triduum Sacrum para referirse a las etapas del misterio pascual de Cristo. Cada celebración del Triduo presenta su fisonomía particular: la tarde del Jueves Santo conmemora la Institución de la Eucaristía, el don del sacerdocio y el gran Mandamiento del AMOR; el Viernes Santo se dedica entero a la evocación de la pasión y muerte de Jesús en la cruz, se proclamara la Pasión de Nuestro Señor Jesucristo según San Juan, la Adoración de la Cruz; durante el sábado la Iglesia medita el descanso de Jesús en el sepulcro. Por último, en la Vigilia Pascual, tendremos los signos de la Luz, la Palabra, el Agua y la Alegría Cristiana de tener a Cristo Resucitado.

En el Sagrado Corazón, 2646 S. 34 St., Kansas City, KS 66106, parroquia Nuestra Señora de la Unidad. JUEVES SANTO: 7:00 p.m. VIERNES SANTO: 7:00 p.m. SÁBADO SANTO: 8:00 p.m. GRAN VIGILIA PASCUAL Participa también escuchando la RADIO: levatantatecatolico.org con programas en VIVO lunes, martes y miércoles de 6 a.m. a 7 p.m. Pueden enviar sus mensajes de texto al (913) 747-5561 ó por WhatsApp.

Que Jesucristo sea conocido, amado, Los invito de manera especial, con celebrado y seguido como único camino de cariño y aprecio a cada uno de ustedes a salvación. PARTICIPAR de este MISTERIO PASCUAL, tal vez no saben a dónde pueden ir o sólo PAZ Y BIEN EN CRISTO JESÚS QUE quieran participar en un sólo idioma (español) NOS FORTALECE. les doy la siguiente información: F E L I C E S PA S C U A S D E Lugar: jueves 2, viernes 3 y sábado 4 de RESURRECCIÓN. abril en la noche

Have a career

doing Hair or

Nails

Make more money and have more control over your life

L

aBaron Hair Dressing Academy is starting classes now and offering $3,000 scholarships for a limited time.

LaBaron Hair Dressing Academy gives students the chance to learn in a modern salon environment, using the right tools and products. LaBaron cares and provides the support in class to make sure students succeed. LaBaron Hair Dressing Academy has a reputation as one of the best beauty schools in Kansas City. Get an education in a school that has been creating beauty professionals for 30 years and cares about.

www.labarononline.com

Call 913-642-0077 today!

Financial Aid is available to those who qualify.


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 14 • April 02 - April 08, 2015

HCC PAC picks incumbents, considers Fierro

PAC de HCC elige titulares y considera a Fierro By Jesus Lopez-Gomez

l martes, 31 de marzo, por la noche, el uesday night (March 31), Kansas City, candidato por el 5to. Distrito del Consejo E T Mo., Council candidate John Fierro Citadino, John Fierro, visitó al Comité de Acción visited the Hispanic Chamber of Commerce of Política (PAC) de la Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City (HCC) para solicitar su aval. El Director General del Centro Mattie Rhodes se reunió con el Comité de Acción Política (PAC), una semana antes de las elecciones del 7 de abril. De ser respaldado, él sería el único no titular que el comité ha apoyado hasta ahora para las próximas elecciones del Concejo de la Ciudad. Hasta el cierre de edición, el endorso del PAC era para Scott Wagner del Distrito 1 plenipotenciario; Jermaine Reed del Distrito 3; Jim Glover del Distrito 4 plenipotenciario y para el alcalde Sly James. Scott Taylor conejal plenipotenciario del Distrito 6 también cuenta con el apoyo del grupo; él es el único candidato endosado que no tiene contendientes. También es el único candidato que ha recibido dinero del PAC que le donó $1,000 para su campaña en 2014. El jefe de HCC, Carlos Gómez, estima que el comité tiene alrededor de $2,000 almacenados para contribuciones. Él explicó que los endosos del PAC no están vinculados a las donaciones. Mientras el grupo puede o no optar por donar a los candidatos, refirió que el valor real es en llegar a los miembros de la Cámara y aprovechar la votación de negocios hispanos locales. El comité de acción política ha estado activo durante más de una década con avales otorgados al ex alcalde Mark Funkhouser y al una vez candidato a la alcaldía y ex oponente de James, Jim Rowland. Carlos agregó que PAC típicamente busca candidatos que son amigables con las empresas pequeñas, preferentemente individuos que tan trabajado con los negocios minoritarios y propiedad de mujeres. Durante la reunión del martes, el comité enfatizó la importancia de elevar la visibilidad del grupo en el próximo ciclo electoral. Habló vagamente sobre una “nueva estrategia” que hará que el grupo sea más visible. “Tenemos que involucrarnos. Si no estamos en la mesa, es probable que seamos la cena”, dijo. Él también aseguró que el PAC y la Cámara son entidades distintas, que podría técnicamente tomar posturas opuestas en asuntos, pero que eso no ha pasado todavía.

Greater Kansas City’s political action committee (PAC) to solicit an endorsement. The Mattie Rhodes Center CEO and 5th District candidate met with the committee a week ahead of the April 7 elections. If endorsed, Fierro would be the only non-incumbent the committee has supported in the city council elections. At press time, the committee was endorsing Scott Wagner, 1st District at large; Jermaine Reed, 3rd District; Jim Glover, 4th District at large; and Mayor Sly James. Scott Taylor, who represents the 6th District at large, also has the group’s endorsement. He’s the only endorsed candidate running uncontested. Taylor’s also the only candidate who has received PAC money. The HCC’s PAC donated $1,000 to Taylor’s campaign in 2014. HCC chief Carlos Gomez estimates the committee has around $2,000 stockpiled for contributions. Gomez explained the PAC’s endorsements aren’t tied to donations. Although the group may or may not choose to donate to candidates, he said the real value is in reaching the chamber’s members and harnessing the local Hispanic business vote. The committee has been active for more than a decade, with endorsements given to former Mayor Mark Funkhouser and one-time mayoral candidate and former James opponent Jim Rowland. Gomez said the PAC typically seeks candidates that are friendly to small businesses, preferably individuals who’ve worked with minority- and women-owned businesses. During Tuesday’s meeting, the committee emphasized the importance of raising the group’s visibility in the next election cycle. Gomez talked loosely about a “new strategy” to make the group more visible. “We have to get involved,” Gomez said. “If you’re not at the table, you’re probably the dinner.” Gomez also asserted that the PAC and the chamber are distinct entities, which could technically take opposite positions on issues, but that hasn’t happened yet.

Valdenia Winn Continued from Page 1A

siendo secuestradas por los fanáticos racistas que apoyan este proyecto de ley”, dijo Winn durante la reunión del 19 de marzo donde salió a discusión el proyecto de ley. Ella prosiguió: “éste es un proyecto de ley racista, sexista, dedicado al terror, por el que me gustaría primero pedir disculpas al pueblo de Kansas con mentalidad progresiva que está en shock de que estemos dando la espalda en las manos del tiempo … y voy a usar un lenguaje fuerte (aquí) —las tácticas de Jim Crow, y una vez más convirtiendo a Kansas en el hazmerreir”. Un grupo de nueve legisladores republicanos no se sintió cómodo con la comparación. Ellos presentaron una demanda en contra de Winn por su uso de lo que denominaron “lenguaje incendiario”. Cualquier castigo o censura a Winn podría requerir dos tercios de los votos de la Cámara. El proyecto de ley al que se manifestó en contra, la HB 2139, había sido presentado. De convertirse en ley, el proyecto aumentaría la matrícula para los 691 estudiantes indocumentados de los colegios y universidades de Kansas. Los 169 alumnos en las universidades estatales serían afectados fuertemente, sus costos de matrícula estatal, $7,075, se elevarían a $18,194. El grueso de la población indocumentada en escuelas postsecundarias de Kansas está en los colegios comunitarios. Los 479 ahí que están pagando actualmente $2,721, verían su colegiatura aumentada a $3,983. En una entrevista por televisión después de la denuncia presentada en su contra, Winn sostuvo que hay implicaciones raciales innegables para un proyecto de ley dirigido contra la población indocumentada. “Sentí que era un ejemplo de racismo inconstitucional, ya que se dirige a un grupo selecto, en esencia sólo les corta el suministro para cualquier oportunidad futura de una educación superior”, indicó.

a laughingstock.” A group of nine Republican lawmakers didn’t cotton to the comparison, filing a formal complaint against Winn for her use of what they called “inflammatory language.” Any punishment or censure of Winn would require a two-thirds vote of the chamber. The bill Winn spoke out against, House Bill 2139, has been tabled. If made into law, it would raise tuition for the 691 undocumented students in Kansas’colleges and universities. The 169 students in the state’s universities would be hit hardest. Their in-state tuition cost would increase from $7,075 to $18,194. Most of the undocumented population in Kansas’ postsecondary schools is in community college. The 479 students there would see their tuition jump from $2,721 to $3,983. During a TV interview after the complaint had been filed, Winn held that there are undeniable racial implications out there for a bill targeting an undocumented population. “I felt that it was an example of institutional racism because it targeted a select group,” she said. “It, in essence, just shut them off for any future chances of higher education.”

TWO WORLDS

Dos Mundos dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook

Jornada Sabatina

Parker Square a Pa rt m e n t S

Espaciosos Apartmentos Unifamiliares (Townhouses) 1051 Basie Street Kansas City, MO 64106 jrodelas@thecapitalrealty.com

(816) 421-5457 Jacqueline

realizará una

ComodidAdEs: \ 5HFiPDUDV FRQ Sótano &RQH[LyQ D /DYDGRUD \ Secadora

HABLAmos EsPAÑoL

&HQWUR GH $FWLYLGDGHV -XHJRV SDUD 1LxRV 3OD\JURXQG

RENTA

0DQWHQLPLHQWR ODV +RUDV &RFLQD (TXLSDGD $GPLQLVWUDFLyQ 3URIHVLRQDO %LOLQJ H

$

desde

0.00

GHEHUD FDOLÀFDU EDVDGR HQ

ACEsso RÁPido A: +LJKZD\V 3ULQFLSDOHV &HQWURV &RPHUFLDOHV 7UDQVSRUWH S~EOLFR &HUFD GH OD FLXGDG

VX LQJUHVR IDPLOLDU

Jornada Sabatina

el 11 de abril de 2015 de 9am a 2pm. en Consulado de México 1617 Baltimore Avenue Kansas City, MO 64108

También puede hacer su cita por internet en el siguiente vínculo https://citas.sre.gob.mx/mexitel_web/login/auth

Síguenos en:



Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 14 • April 02 - April 08, 2015

La Columna de Cala

... la Pascua

El mapa de las emociones T

odos los años, entre marzo y abril disfrutamos de un par de feriados, comemos chocolate y solemos ver un poco más de gente en las iglesias. Aquí, una decena de detalles para entender un poco más de la Semana Santa y sorprendernos con el origen de sus tradiciones. 1. H u e v o s d e Pascua: En antiguas comunidades como los persas, egipcios y romanos, tenían un significado especial y simbolizaban el nacimiento y la fertilidad. Durante la Edad Media, los europeos solían coleccionar huevos de colores de diferentes aves y, gradualmente, esta costumbre se asoció a la Pascua. Después comenzaron a pintarlos y decorarlos con motivos festivos y alegres. 2. Fecha de celebración: La Semana Santa varía entre el 22 de marzo y el 25 de abril de cada año. No hay una fecha fija porque se realiza el domingo siguiente a la primera luna llena de la primavera del hemisferio norte. Esta fiesta determina, a su vez, cuándo se celebran otras fiestas católicas. 3. Palabra Pascua: Se deriva del latín eclesiástico “pascha” (se pronuncia “pasca”) que, a su vez, proviene del hebreo Phase, que significa paso, tránsito (“el Paso del Señor”, según el Éxodo, 12, 1-11). Luego, se agregó la letra “u” por analogía de la palabra latina “pascua” (pastos), vinculada con el hecho de que en esta fecha se solía comer una cabeza de oveja comprada a los pastores. 4. Huevo de Pascua más grande del mundo: ¡Es argentino! En 2012, varias chocolaterías de la ciudad de Bariloche se unieron para elaborarlo: pesó 7,500 kilos y alcanzó los 8.5 metros de alto y 5.5 de diámetro. Quitándole el puesto al de Bélgica, que medía 8.32 metros. 5. Cruz: Uno de los símbolos de la Pasión de Cristo. Pero en la época de Jesús, la cruz era el instrumento de muerte más humillante. Tuvo que pasar mucho tiempo para que los cristianos se identificaran con ella y lo asumieran como instrumento de salvación. Hoy en día, es central en los templos, se suele ver en casas y habitaciones o en el cuello de los fieles, como expresión de fe. 6. Corona de espinas y clavos: Son “accesorios” de la Pasión, muchas veces aparecen gráficamente apoyados o superpuestos a la cruz. Son la expresión de todos los sufrimientos que conformaron la Pasión de Jesús. Además, recuerdan otros signos dolorosos, como el abandono de los apóstoles y discípulos, las burlas, la desnudez, el aparente silencio de Dios. 7. Conejos: Fueron usados como símbolos de fertilidad en algunas culturas. Una historia popular cuenta que una mujer pintaba huevos para sus hijos en Pascua y luego los escondía en nidos de pájaros. Una de esas veces, los chicos encontraron los huevos, y un conejo saltó del nido, por lo que los niños creyeron que éste estaba relacionado con los huevos de Pascua. 8. Cirio Pascual: Es una vela especial que se bendice y enciende en la Vigilia Pascual, durante la noche del Sábado Santo. La resurrección de Cristo es simbolizada por la luz, por el

Por Ismael Cala (@CALACNN)

centrada en el tórax. ¿Y el amor? ¿Qué pasó con el amor? Pues fue indicado en color fuego desde la cadera hasta la cabeza. Y la envida, esa fea emoción que deberíamos erradicar para siempre, aparece con una carga rojiza en el pecho y en la cabeza. ¿Te sorprende la relación entre emociones, regiones corporales y colores? Posiblemente este mapa constate algo que ya preveíamos.

fuego nuevo, que ahuyenta las tinieblas de la muerte y resucita victorioso. La luz se convierte, así, en símbolo de vida, felicidad, alegría y esperanza. Para los cristianos, el Cirio Pascual significa, entonces, que Cristo resucitado está presente. 9. Vía Crucis: Significa “camino de la cruz” (o “estaciones de la cruz”) se refiere a los diferentes momentos que vivió Jesús desde el momento que fue arrestado hasta su crucifixión y resurrección. Esto se representa con una serie de catorce imágenes (estaciones) que, particularmente en estas fechas, miembros de las comunidades religiosas suelen representar en la calle. El más grande de América Latina se realiza en Iztapalapa, un barrio de México: cada Viernes Santo miles de fieles se reúnen para presenciar la representación. 10. “Quema de Judas”: Es una tradición muy antigua que se originó en pueblos de España y, luego de la Conquista de América, también pasó a algunos lugares de nuestro continente, como Venezuela, México o Uruguay. Generalmente el Domingo de Resurrección, se apedrea, lincha o quema un muñeco (representado por un diablo o un personaje político) que simboliza a Judas Iscariote, por su traición a Cristo. Celebraciones alrededor del mundo *En Grecia, el festejo de la Pascua no está completo si no se entrechocan huevos de variado color. De la misma forma que brindamos con las copas en alto, pero con huevos. *En Alemania, los huevos de Pascua son de color rojo y están reservados para los mayores y los niños. *En Filipinas, en la localidad de San Pedro de Cutud, se celebra La Semana Santa más polémica. El Viernes Santo se flagelan 100 hombres y se crucifican una decena; uno de ellos será elegido para representar a Jesús. Todo el pueblo participa en la representación. *En Inglaterra, en los pueblos de montaña, la celebración se inicia al amanecer del Domingo de Pascua, cuando los habitantes suben a lo alto para ver nacer el “Sol de la Resurrección”. Al día siguiente, desde allí hacen deslizar huevos de colores por las laderas.

Fuente www.taringa.net

Termómetro KC Por Chara 03/26/15 Autoridades de Kansas City, Kansas, investigan el homicidio de un hombre. El incidente fue reportado por una persona que escuchó varios disparos en la calle donde vive por lo que llamó a las autoridades. Al llegar al lugar la policía de la ciudad encontró el cuerpo sin vida de una persona dentro de la casa. A la fecha se sigue investigando el incidente y no se tienen sospechosos del crimen. 03/26/15 Un incendio destruyó una casa localizada en el área de Northland en Kansas City, Missouri. El incidente fue reportado por la madrugada por la dueña de la casa que al llegar de trabajar vio llamas saliendo de la vivienda. Bomberos de la ciudad llegaron y lograron controlar el incidente. No se reportaron lesionados y los daños están siendo cuantificados en miles de dólares. 03/27/15 Un hombre de 29 años de Kansas City, Mo., está siendo juzgado por haber abusado y violado a una mujer de 70 años en su casa. La víctima se presentó en el juicio en donde declaró que el hombre entró a su casa a la fuerza y abusó de ella. El sujeto se ha declarado inocente y se espera se le dicte sentencia en los próximos días. 03/27/15 Autoridades de Kansas City, Kan., investigan la muerte de una mujer que murió a manos de oficiales de policía que le dispararon. De acuerdo con versiones de las autoridades

¿Es posible visualizar las emociones, asignarles colores o sentirlas en determinadas zonas de nuestro cuerpo? Siempre he pensado que, pese a la gran subjetividad que existe alrededor de sentimientos y emociones, podemos hacernos una idea gráfica de casi todo, para visualizar cómo actuamos. Un estudio de la Universidad Aalto, en Finlandia, reveló recientemente que las emociones pueden reflejarse en el cuerpo humano, es decir que pueden materializarse. Los investigadores comprobaron cómo las emociones más frecuentes liberan sensaciones intensas. Por ejemplo, la ansiedad puede ser experimentada como un dolor en el pecho, mientras que el enamoramiento puede desencadenar cálidas y placenteras sensaciones en todo el cuerpo. Más de 700 personas de Finlandia, Suecia y Taiwán colaboraron en el estudio. Los participantes lograron establecer colores y zonas para la ira, el miedo, el disgusto, la felicidad, la tristeza, la sorpresa, la ansiedad, el amor, la depresión y la envidia, entre otras fuertes emociones. Entre otros resultados, la felicidad se registró en tonos rojizos y amarillos, prácticamente en todo el cuerpo, mientras que la depresión apareció en negro, 03/29/15 Un complejo de departamentos localizado en la calle Gallatin de Kansas City Mo., resultó gravemente dañado a causa de un incendio en el lugar. De acuerdo con el encargado del complejo de departamentos, las llamas comenzaron en un departamento que se encontraba vacío y posteriormente se comenzaron a esparcir al resto del lugar. El incendio no dejó personas lesionadas y a la fecha se siguen investigando las causas del mismo. 03/29/15 Un hombre de 20 años murió a causa de un accidente automovilístico. El incidente ocurrió en la calle 18 y State Ave., en Kansas City, Kan. De acuerdo con versiones de las autoridades, el vehículo era manejado a exceso de velocidad cuando repentinamente el conductor perdió el control del mismo ocasionando que el auto se impactara con un poste de luz. La víctima murió en la escena a los pocos minutos del incidente.

ellos llegaron al lugar en donde se reportó un caso de violencia. El novio de la víctima informó a los oficiales que ella había disparado una pistola adentro de la casa por lo que los oficiales decidieron entrar y minutos más tarde se escucharon varios disparos. La mujer murió a causa de los disparos dentro de su casa y los oficiales no sufrieron de ningún tipo de lesiones. La 03/30/15 La policía está en investigando un tiroteo que policía informó que ya se ha abierto una investigación para ocurrió en Georgia Ave., en Kansas City, Mo. De acuerdo con determinar el grado de envolvimiento de los oficiales en el tiroteo. versiones de la policía, los agresores estaban en un auto cuando comenzaron a agredir con disparos a un grupo de personas que 03/28/15 Dos de los hombres que fueron culpados en el estaban paradas en la calle. Las víctimas fueron transportadas a robo a una tienda localizada en una gasolinera en Shawnee, Kan., un hospital del área y no reportaron tener lesiones que atenten hace algunas semanas han sido culpados de otros crímenes. De contra su vida. acuerdo con versiones de las autoridades estos sujetos ya habían robado en lugares en Kansas City, Mo. Los culpables se encuentran 03/31/15 Autoridades del estado de Kansas investigan el presos en la presión del condado de Johnson y enfrentan cargos intento de secuestro de un niño de secundaria que reportó que un hombre trató de llevárselo con la promesa de regarle un perrito. por robo y asesinato en primer grado. El hombre fue descrito por el niño, quién informó que después 03/28/15 Un incendio que se reportó en un complejo de de que el sujeto le hizo la propuesta, él decidió huir del lugar departamentos de Overland Park., no dejó personas lesionadas. El corriendo. Las autoridades ya están tras la pista de esta persona incidente fue reportado a las autoridades por vecinos del lugar que que maneja un auto de color negro. testificaron que uno de los departamentos comenzó a incendiarse de una manera repentina. Bomberos de la ciudad lograron 03/31/15 Un tiroteo que tuvo lugar en Moronvia, Ave., en controlar las llamas y no se reportaron personas afectadas. El Kansas City, Mo., dejó como resultado 2 personas lesionadas. De incidente continúa bajo investigación para determinar cuáles acuerdo con versiones de la policía, el incidente se suscitó tras una pelea que posiblemente estuvo relacionada con intercambio fueron sus causas. de drogas. Los heridos fueron transportados a un hospital del

¡¡Hablamos Español!!

1400 State Ave. Kansas City, KS ¡¡“Con enganches comenzando a sólo $195.00”!! DOWN Since $195!! jores Los Me PRECIOS

www.ismaelcala.com

Los médicos también dicen que la emoción puede expresarse a través del sistema cardiovascular. Por ejemplo, el miedo o la alegría inesperada, generalmente, aceleran la frecuencia cardíaca o hacen que suba la presión arterial. Al contrario, las emociones agradables pueden producir enrojecimiento y calor en la cara y las manos. ¿Qué enseñanzas podemos extraer de un mapa así? En primer lugar, corroborar la universalidad de las emociones y su relación con los códigos de la vida diaria. Otra conclusión importante es conocer a fondo qué sentimos, cómo lo manifestamos y en cuáles circunstancias. Porque estudiar nuestras emociones es vital para relacionarnos con éxito en la vida. El escritor español Eduardo Punset considera que “es muy probable que las mejores decisiones no sean fruto de una reflexión del cerebro, sino del resultado de una emoción”. Por eso te animo a diseñar tu mapa, distinguiendo las emociones positivas de las tóxicas y asignándoles tus propios colores. Así podrás mantener a raya las experiencias negativas y elevar las que producen abundancia espiritual. H Y P E R L I N K “ h t t p : / / w w w. IsmaelCala.com” www.IsmaelCala. com. área en dónde están siendo tratados por lesiones, y los culpables huyeron del lugar. La policía tiene un sospechoso en custodia y espera poder dar con el paradero de los demás culpables en los próximos días. 04/01/15 Una carambola de 7 autos ocasionó que el tráfico fuera seriamente afectado en la carretera interestatal 435. El incidente ocurrió entre la calle 87 y 83 de la ciudad. Varias personas resultaron con lesiones menores en el accidente y aún se desconocen las causas del mismo. Autoridades de Kansas City, Mo., ya analizan los videos para determinar que fue lo que ocasionó el accidente. 04/01/15 La policía de Kansas City, Mo., investiga un tiroteo que ocurrió cerca de Main Street. El incidente sigue bajo investigación pues se desconocen las causas del mismo. Autoridades llegaron al lugar de los hechos después de recibir una llamada que los alertaba de haber escuchado varios disparos. A la fecha no se tienen sospechosos del incidente. 04/01/15 Una pareja que andaba en motocicleta fue golpeada por un colchón que salió volando de una camioneta que transitaba por la carretera interestatal 635. El incidente dejó a las víctimas gravemente lesionadas y éstas se recuperan en un hospital del área de manera satisfactoria. El conductor de la camioneta, a pesar de haberse dado cuenta de la situación huyó del lugar de los hechos dejando a las personas gravemente lesionadas en el pavimento. La policía está tras la pista de esta persona a quién se le impondrán varios cargos. 04/01/15 La policía de Kansas City, Kan., logró la detención de dos personas que manejaban una camioneta U-Haul que contenía más de 250 libras de marihuana. El hallazgo fue hecho gracias a oficiales que detuvieron al conductor del vehículo por manejar de manera imprudencial. La policía transportó a estas personas a la prisión del Condado en dónde se estarán enfrentando a cargos de tráfico de drogas.

(913) 621-1206

Más de una cuadra de la selección más grande de AUTOS, SUV’s y CAMIONES Over 1 City Block of the Largest selection of CARS, SUV’s and TRUCKS

04 Infiniti G - Plateado

05 Chevrolet Cavalier - blanco

05 Ford Mustang - Azul

07 Chrysler PT Cruiser - Azul

10 Mitsubishi Galant - Rojo

09 Kia Sedona - Rojo

08 Frod Taurus - Maroon

05 Chevy Tahoe - Plateado

00 Frod F-150 - Maroon

07 Ford F-150 - Negra

01 Lexus RX - Azul

07 Chevy HHR - Gris


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 14 • April 02 - April 08, 2015

HealthSalud

donde las temperaturas se elevan encima de 95 grado frecuentemente; la fruta oblonga madura en aproximadamente 75 días después de plantar. Busca los tomates Solar Fire un poco más tarde en la estación, cuando comienzan a subir las temperaturas. Esta planta crece bien el en calor del verano, produciendo una abundante cosecha de tomates rojos de tamaño mediano. Las variedades más adecuadas para regiones con clima más fresco y una época de cultivo más corta, incluye Black Prince, Early Girl y New Girl. La neblina de San Francisco produce una gran cantidad de fruta del tamaño de pelota de golf, en climas fríos incluyendo la costa de California. Sun Gold produce racimos grandes de fruta dulce por todo el verano hasta el principio del otoño. Esta planta es una opción excelente en las regiones con una época de cultivo más corta y también, para las regiones con el clima cálido como una plantación del otoño. Con la selección y cuidado apropiado, disfrutarás una abundante cosecha a pesar del tiempo menos ideal.

Waiting for the tomato harvest Esperando la cosecha de los tomates

Column by Melinda Myers, photo courtesy of Bonnie Plants

N

o fruit on your tomato plants? Blame it on the weather. Tomatoes thrive in warm sunny conditions, but temperature extremes can prevent otherwise healthy plants from setting fruit. When daytime temperatures rise above 90 degrees Fahrenheit and night temperatures remain above 70 degrees, both blossom drop and poor fruit development can occur. When low temperatures are combined with low humidity, the pollen isn’t viable. In hot and humid conditions, the pollen is too sticky and doesn’t move from the male to the female part of the flower. Without pollination, the flowers won’t be fertilized and fruit won’t develop. On the other hand, night temperatures below the optimum of 59 to 68 degrees will reduce the amount and viability of pollen the plant produces. The simplest solution is to wait for more moderate temperatures and the proper humidity levels to return. Once this happens, the plants will begin producing fruit again. The long-term solution is to select tomatoes suited to the growing conditions of your region. Some of the varieties best suited for extreme heat in summer, for example, include Summer Set, Heatmaster and Solar Fire. Summer Set produces large globe-shaped fruit even during the hottest part of the summer. Heatmaster is

este 7 de abril

No hay fruta en tu planta de tomates? Échale la culpa al clima. Los tomates prosperan en condiciones soleadas y cálidas, pero las temperaturas extremas pueden prevenir que aún las plantas sanas den la fruta. Cuando las temperaturas del día se elevan por encima de 90 grados Fahrenheit y las de la noche se mantienen más altas de los 70 grados, aumenta la posibilidad de que las flores de la planta se caigan y ocurra el pobre desarrollo de la fruta. Cuando las temperaturas más bajas se combinan con la baja humedad, el polen no es viable. En condiciones cálidas y humeadas, el polen es demasiado pegajoso y no se mueve de la parte masculina a la femenina de la flor. Sin la polinización, no se fertilizan las flores y no se desarrolla la fruta. Por otro lado, las temperaturas nocturnas debajo del nivel óptimo de 59 a 68 grados, reducirán la cantidad y viabilidad del polen que produzca la planta. La solución más simple es esperar a que regresen las temperaturas más moderadas y los niveles más apropiados de humedad. En estas condiciones, las plantas comenzarán a producir la fruta otra vez. La solución a largo plazo es seleccionar tomates que son adecuados para el clima de su región. Algunas de las variedades que son más adecuadas al calor extremo en el verano incluyen Summer Set, Heatmaster y Solar Fire. Aún durante el periodo más caliente del verano, Summer Set produce la fruta grande, formada como globo. Heatmaster es una buena selección para áreas en

VOTA

¿

a good choice for areas where temperatures frequently linger above 95; the oblong fruit are ripe in about 75 days after planting. Watch for Solar Fire tomatoes a bit later in the season, as the temperatures start to rise. This tomato performs well in the summer heat, producing an abundant crop of medium-sized red tomatoes. Black Prince, Early Girl and New Girl are a few of the tomatoes best suited to cooler regions – and those with short growing seasons. San Francisco Fog produces large amounts of golf ball-sized fruit in cool climates, including the California coast. Sun Gold produces large clusters of sweet fruit throughout the summer and into fall. This is an excellent choice for both short season garden regions and for fall plantings in warmer regions. With proper selection and care, you can enjoy an abundant tomato harvest, despite having less than ideal weather.

Lunes - Viernes 12:00AM - 7:00AM 7:00AM - 12:00AM 10:00PM - 11:00PM 11:00AM - 12:00PM 12:00PM - 4:00PM 5:00PM - 8:00PM 7:00PM - 12:00AM

Sábados

READY TO AIM FOR YOUR FIRST MILLION IN REVENUE?

10:00AM - 1200PM 10:00AM - 11:00 AM 12:00PM - 4:00PM 4:00PM - 8:00PM

Music Mornings with DJ - Armando Cruz “El Tilichero Show” – Buy Sell and Trade Show Early Lunch mix Music with DJ - María del Pilar Music with DJ - “El Norteño” Music

Music with DJ - María del Pilar “El Tilichero Show” – Buy Sell and Trade Show Music with DJ - Julio Cesar Chavez Music with DJ - “El Norteño”

Domingos 9:30AM - 1:00PM 1:00PM - 5:00PM

CONFIDENCE

FastTrac® courses will energize your business and position it to scale.

CONNECTIONS

Peer roundtables and “collisions” unite you with experts and coaches ready to help your business.

Music with DJ - Julio Cesar Chavez Music with DJ - Abel Oseguera

La Raza Political Club

¡La Raza Unida Jamás Será Vencida! PLEASE VOTE TUESDAY, APRIL 7TH

COMMUNITY Make lifelong connections with other entrepreneurs who face similar challenges. ScaleUP! KC is a free yet intense six-month program for qualified entrepreneurs funded through a contract with the U.S. SBA and administered by the UMKC Innovation Center.

Scott Wagner

Councilman at-large 1st. District

Teresa Loar

Councilwoman at-large 2nd. District ScaleUP! KC 2015 participant, Cesar Marquez, Marleon International

grow.

HOMBRE CONOCE MUJER

Quinton D. Lucas

Councilman at-large 3rd. District

¿y de inmediato empiezan los problemas?

Jim Glover

PROBLEMAS

Lee Barnes

Councilman at-large 4th. District

Todo empezó cuando Adán dio una Costilla a Eva de la manera equivocada…

Councilman at-large 5th. District

Pero ahora tú puedes preguntarle a Luna.

Councilman at-large 6th. District

Ella está haciendo algo al respecto. Familiarízate con Luna que escribirá la provocativa columna “Querida Luna”. Contestará consultas de lectores perturbados, preocupados, o molestos que buscan su asesoramiento. Será interesante, fascinante y contendrá ingenioso y sabios consejos para maridos, esposas, amantes, adolescentes o gente común en general.

Querida Luna empieza en la próxima edición jueves 4 de Diciembre.

Ahora tu puedes escribirle a Luna por correo electrónico:

luna@dosmundos.com o enviar carta por correo postal a:

1701 S 55th St. Kansas City, KS 66106

Scott Taylor

Jermaine Reed

Councilman 3rd. District

Jolie Justus

Councilman 4th. District

We recommend: Kenneth Bacchus

Councilman 5th. District

Kevin McManus

Councilman 6th. District

FOR RIDES CALL 816-716-4073

President: Lali Garcia; Michael Arroyo, Treasurer Paid by La Raza Political Club

Telefono en Cabina

913-322-1250


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 14 • April 02 - April 08, 2015

Baile Diplomático de EEC El

sábado, 21 de abril, la Comisión de Enriquecimiento Étnico organizó su Baile Diplomático 2015, al cual acudieron líderes y miembros de la comunidad representando a las diversas culturas que conforman esta gran ciudad. El evento se realizó en el hotel Marriott del centro de Kansas City, Mo.; y en esta ocasión el país anfitrión fue México, que convidó a sus comensales con una cena estilo mexicano. El entretenimiento cultural estuvo a cargo de la Fiesta Mexicana de Rose Marie que estaba cumpliendo su 50 aniversario. Además contaron con la presencia del mariachi Los Arrieros de El Paso, Texas.

Photos by Michael Alvarado

EASTER EGG FESTIVAL 2015 Sábado 4 de abril

de 12 (medio día) d a 3pm en Soccer Nation

(502 S 55th St, - Kansas Cityt, KS. 66106)

Informes al (913) 287-1480.

Admisión Admisió ón GRATIS over 30,000 eggs!!!

Un festival de LA LA SUPER ESTACION KYY4 t̓KANSAS CITY

• Drawings for giveaways • Fun for the Entire Family • Easter Egg Hunts (Golden Eggs) • Easter Bunny • Face Painting




A DIVISION OF LEO BURNETT COMPANY, INC.

Ad/ID No. 4585 – Job No. 610-mdcorub5007 – McDonalds “Op Ed Letter” – Spanish – Iteration – 4CB – (T 10" x 20.3") – 2015 LeoB_McD_4585_Spanish_OpEd_v3 Printed in the U.S.A.

Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 14 • April 02 - April 08, 2015

Como nuevo CEO, estoy tomando medidas para hacer de McDonald’s una compañía de hamburguesas moderna y progresista en muchos frentes, enfocada principalmente en nuestra comida, nuestros restaurantes y nuestra gente. Hoy anunciamos un primer paso para recompensar a los miembros del equipo que trabajan con tanto esmero para nuestra marca todos los días. Este primer paso beneficiará a los más de 90,000 empleados que trabajan en los 1,500 restaurantes de la compañía en Estados Unidos. Ellos nos han dejado saber que, además de sus cheques de pago, desean contar con un paquete de beneficios que marque una diferencia en sus vidas. Teniendo eso en mente, a partir del 1 de julio, aumentaremos el sueldo inicial un dólar más que el sueldo mínimo local obligatorio; y ajustaremos el sueldo de los empleados actuales de los restaurantes. Para fines de 2016, tenemos previsto que la tarifa salarial promedio por hora de los empleados de McDonald’s en restaurantes de la compañía será superior a $10. Y a los empleados de los restaurantes que hayan cumplido un año de trabajo en nuestra compañía les ofreceremos la posibilidad de tomarse tiempo libre pago para ausentarse del trabajo por cualquier motivo personal. Si optan por no tomarse el tiempo acumulado de licencia remunerada, obtendrán un cheque por el valor de ese tiempo. Entendemos que llevar una vida equilibrada es importante y creemos que esto marcará una diferencia para nuestra gente. Además, en alianza con nuestros dueños/operadores independientes, ofreceremos nuevas oportunidades de educación para los empleados elegibles de todos nuestros restaurantes McDonald’s en EE.UU., ya sean de la compañía o franquiciados. Los empleados que deseen continuar su educación tendrán la oportunidad de mejorar sus habilidades lingüísticas o de obtener un título de secundaria o créditos universitarios. Este programa refleja los valores de los hombres y mujeres que poseen franquicias de McDonald’s, que no solamente son empresarios y creadores de empleos, sino también líderes de la comunidad que entienden el valor de la oportunidad. Este paquete de mejoras para nuestros empleados es un paso inicial. Entiendo que algunos podrían considerar que no es lo suficientemente amplio. Sin embargo, estas acciones demuestran un progreso significativo y es lo que podemos hacer en este momento en los restaurantes que son propiedad de la compañía. Además, mantenemos nuestro compromiso de revisar periódicamente la experiencia integral de empleo que ofrecemos a nuestra gente. Pueden esperar más cambios por parte de McDonald’s a medida que vayamos creando una compañía de hamburguesas moderna y progresista. Entendemos que, al mejorar en áreas clave como la comida, nuestros restaurantes y la experiencia de los empleados, podemos lograr un impacto inmenso y positivo, tanto en nuestra industria como en comunidades de todo el país. Nuestra energía está enfocada en hacer cambios aún más significativos para beneficiar a nuestros consumidores y empleados.

Steve Easterbrook CEO de la Corporación McDonald’s

AD: A. Paris

CW: B. Crockett

Prod: S. Anderson

Que Pasa-Raleigh, Dos Mundos, El Mundo






Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 14 • April 2 - April 8, 2015

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

@

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

HELP WANTED

HELP WANTED

EL SERVICIO DE TV A TU MEDIDA. E PAQUETES DESD

2

TODOS LOS MESES

Se solicitan Instaladores (913) 674-5717 Now hiring Installers!

VENDEDOR AUTORIZADO

Earn up to $1,300. Study avail for adults Age 18 to 45. If you are a non-smoker, taking no medications, avail for an overnight stay, you may qualify. Interested? Study 4991. Call Quintiles! 913-894-5533 Se solicitan personas para ventas de perfumes, cosméticos y systema para cuidado de la piel. En su propio horario. Si está Interesado/a o quiere más informacion llamar o enviar texto al 913-424-0617.

Jani-King is seeking a customer service rep. Bilingual in Spanish is a plus. Are you energetic, can you multi-task, work well under pressure? Must be a selfstarter, dependable, have experience in customer service as well as Word and excel processing experience and type at least 40+ words per minute. Seeking individual to build a positive relationship with clients. Candidate will be responsible for coordinating customer service efforts, customer service calls, making outbound and taking inbound calls, some clerical work, including filing, training and helping with the phones. Professional appearance, $29,000 per year plus commissions, potential bonuses, paid holidays/vacation and full med/dental. Please send resumes to: customerservice@janikingks.com

HELP WANTED

HELP WANTED

MANUFACTURING JOBS

TRABAJOS DEL SECTOR DE MANUFACTURA

Railroad materials supplier has openings: general laborers, welders, mechanic’s helper, machine operators. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th St. Kansas City, KS 66106 913-375-1810

Compañía de materiales de ferrocarril está contratando: trabajadores en general, soldadores, ayudante de mecánico y operadores de máquinas.

A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th St. Kansas City, KS

913-375-1810

LSI Staffing tiene posiciones de segundo turno disponibles en una planta empacadora de carne muy conocido en la zona de Grandview, MO. El pago comienza a $10.65 la hora. Por favor aplique en persona LSI Staffing 1531 Swift Ave. NKC, MO 64116 Se habal Español.

También tenemos muchos trabajos en una compañía automotríz que comienzan pagando a $12.00 la hora con benificios pagados, para trabajadores en general y $17.00 la hora para los que tienen experiencia operando el monte carga.

Recuerde, que estos trabajos no requieren levantar productos pesados. Si está interesado/a, por favor venga a nuestra oficina para aplicar. Nuestra dirreción es: 1423 Southwest Blvd Kansas City, Ks 66103 o llame al 913-384-4499 para instrucciones.

Now hiring for a Landscaping and Grounds keeping. Must be bilingual in English and Spanish. Looking for Individuals that take pride in there work, and will be there everyday for work. Individuals must have a chauffer’s driver’s license and be able to get a medical card. Must be drug free. Must be able to operate and drive a truck and trailer, have experience in using Wright Standers Mowers, Trimmers, Blowers, Sod Cutters, and other powered equipment. Must be able to prune trees, shrubs, or hedges. Must have experience in landscaping such planting trees, shrubs, installing mulch & hardscape’s retaining walls. Must have knowledge on using hand tools.

Starting pay at $11.00 p/hr + bonus! Please contact Alberto J Galvan @ 816-305-0541 or at glcs63@gmail.com

•Fax your ad to (816) 4894 (913)221 287-5881 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Looking for vehicle detailers for a high volume car dealership. Fun, fast-paced, job requiring impeccable attention to detail. Must be able to speak some English. If you are a responsible, hard working, team player with a flexible schedule please apply online. Click on our Jobs tab at www.facebook.com/zeckford Full Beneifts for Full-Time Employees. Buscando detallistas de vehículos para un concesionario de autos de alto volumen. Trabajo divertido, de ritmo rápido que requiere una atención impecable al detalle. Si usted es un buen trabajador, responsable, colaborador con un horario flexible, por favor presente su solicitud en línea. Haz ‘click’ en la etiqueta de ‘Jobs’ en www.facebook.com/zeckford Beneficios completos para empleo de tiempo completo.

Bilingual a plus!

Trabajo Disponible! • • • •

Servicio de limpieza de hotel Restaurante lavavajillas Personal bilingüe Trabajadores de tapicería Ensamblaje grande y pesado • Producción poco pesado LLame a Iliana al 816-282-6288. Trabajos localizados desde el area de Lenexa, KS hasta el Norte de Kansas City, MO Vest Professional Placement 4240 Blue Ridge Blvd #210 KCMO 64133 (a un lado de Walmart) www.VestPros.com/Careers/

ELITE STAFF La compañía de Elite Staff está necesitando trabajadores. Nosotros necesitamos más de 100 trabajadores para trabajos livianos. El trabajo consiste en hacer muestras de cartón y veladoras. Tenemos disponible todos los turnos para trabajar. Estos dos trabajos comienzan a pagar desde $7.25/7.65 por hora con bastante tiempo extra si lo quire.

( 816) 221-4747

SE SOLICITA PERSONAL CON EXPERIENCIA EN MAQUINAS IDUSTRIALES EN COSTURA CON HORARIOS DE MANAÑA Y TARDE, SUELDO BASE $11 LA HORA Y CON ALGUNAS HORAS EXTRAS. COMUNICARSE CON IRENE 913-401-6502

TIRED OF BEING OVER THE ROAD? JTA TRANSPORTATION IS SEEKING CLASS A DRIVERS AND/OR OWNER OPERATIONS: • ALL LOCAL ALL THE TIME • DEDICATED FREIGHT FOR A LONGTERM CUSTOMER • HOME NIGHTS AND WEEKENDS • $1,000 SIGN-ON BONUS • WEEKLY SETTLEMENTS • WEEKLY INCENTIVES FOR SAFETY AND PERFORMANCE CALL THERESA AT 816-920-6700

Residential Electrician Arrow Circle Electric, Inc. Kansas City, MO

Arrow Circle Electric is a rapidly growing, full service electrical company. Our company specializes in both residential electrical service and construction work. We are currently looking for a high school graduate with a minimum of 2 years experience in the new residential electrical construction field. Dependable transportation and a clean driving record are a must. Arrow Circle Electric offers opportunities for advancement, as well as benefits including: health insurance, paid holidays, paid vacation, retirement and company vehicle. Job offers top hourly pay plus incentive bonuses. Apply at Arrow Circle Electric, 7801 Blue Ridge Boulevard, Kansas City, MO 64138 or send an updated and complete resume to Human Resources to arrowcircle@sbcglobal.net.

Seeking Company Drivers: Up to $1100/wk to $1100/wk To Start. $2,000 Sign-on Bonus. Home Daily/Weekends Off. Paid Holidays/ Time Off. Referral Bonus Program. Seeking Owner Operators: $.096$1.00/mile + Fuel Surcharge. $2,000 Sign-on Bonus. Home Daily/Drop & Hook. 2500-3000 miles/wk. Insurance/ Plate/Fuel Program. Open House Monday – Friday 4706 Stillwell Kansas City, MO 64120. 866-700-7582

Drivers: Great Pay, Benefits/Home Time. Lots of work & Miles. No Layoffs. CDL-A 1 Yr OTR Exp. Pet Friendly. 1-800-831-4832 x1406

Posiciones de Limpieza y Pisos en el Condado de Johnson ISS Facility Services está creciendo y necesitamos más empleados dispuestos a trabajar en el condado de Johnson. Este es un trabajo básico de limpieza, como sacar la basura, pasar la aspiradora, trapear, barrer, etc., así como trabajo de suelo- limpieza de alfombras y encerado de pisos. No se necesita experiencia - vamos a entrenar! El horario de trabajo es de lunes a viernes, de las 5:30pm-10pm o 10:30pm. El pago comienza en $8.00 por hora según la ubicación. Por favor, venga por nuestra nueva oficina en 4811 Lamar Suite 6, Mission, KS 66202, lunes a viernes de 10am a 2pm para aplicar en persona.

ISS is an Equal Opportunity Employer that promotes a diverse workplace. And participates in E-Verify.

HCBC is looking for someone who wants to make a difference— someone who is talented, compassionate and hardworking. We have immediate openings for • Chief of Security • Maintenance Manager • Substance Abuse Program Manager Visit our website to learn more about these positions and organization. www.heartlandcbc.org. “The Heartland Center for Behavioral Change is an Equal Opportunity/Affirmative Action Employer. All qualified applicants will receive consideration for employment without regard to race, color, religion, sex, sexual orientation, national origin/ancestry, age, disability, or protected veteran status.”

Education

Drivers: Great Home Time. Excellent Pay Package & Paid Driver Benefits Dry Van and Flatbed Divisions You Choose. Refreshers Welcome. 800-234-5710

Education

Computer Science Campus Police– SCF Instructor Officer Early Childhood Library Specialist Resource LevelSpecialist 3 Testing Center Program CoordinatorSpecialist Purchasing Manager EOE/M/F/Vet/Disabled

https://jobs.mcckc.edu Records Specialist

Senior Campus Police Officer


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 14 • April 2 - April 8, 2015

HELP WANTED Dos Mundos Publishes Every Thursday

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Rates For Placing Classified Advertisement

Tie Timber, LLC •For each Adt’l 6 words - $2.00 is currently looking •Please Call (816) 221-4747toforfimore ll theinformation. following

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

SENIOR PLANNING TECHNICIAN (Job Opening ID #504692) Full-time position available with KCMO’s City Planning Department. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.-5:00 p.m. Works with professional planners in the production of documents for the City Planning Commission and the Board of Zoning Adjustment. Documents include docket maps, legal notice lists, graphics, renderings, and other necessary support materials. Creates, modifies, transfers, copies, and stores plat graphic files in the preparation of drawings and other related planning and engineering data using ArcGis 10, SketchUp, Adobe Acrobat, Pagemaker, InDesign, and autoCAD. REQUIRES high school graduation and 5 years of responsible experience in the various phases and techniques of planning illustration, including cartography and map work; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Preference given for experience using ArcGis 10, SketchUp, Adobe Acrobat, Pagemaker, InDesign, and autoCAD. Salary Range: $16.29-$25.51/hour. Application Deadline: April 20, 2015. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

positions in St. Paul, Kansas:

- Lumber Stacker - Edger - Loader Operator Experience is a plus but not required. Must have a good work ethic, be selfmotivated, and dependable. Pay: $8-$12 per hour depending on experience. Contact: Please call 620-449-2233 for further instructions on filling out an application

PUBLIC NOTICE Dos Mundos Sale los PUBLIC jueves NOTICE

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf. Bid # CD2015-08

Sealed bids will be accepted by the Purchasing Agent of the City of St. Joseph, Missouri for Community Development Rehabilitations at 422 Kentucky Street, 515 North 25th Street, 2201 South 14th Street, and 2407 Mitchell Avenue until April 15, 2015 at 3:00 P.M., at which time they will be publicly opened and read aloud. A prebid conference will be held on April 8, 2015 at 9:00 A.M. in the First Floor Conference Room at City Hall, 1100 Frederick Avenue, St Joseph, Missouri 64501. Specifications will be available from the Purchasing Division, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri, by calling 816.271.5330, or download from the City website at www.stjoemo.info under Bids & RFPs. The City reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. Tammy C. Bembrick Purchasing Agent

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE Bid #7064 – Toilet Tissue and Roll Towels will be received in the Office of the Purchasing Manager by 11:00 a.m. on April 13, 2015. Specifications and conditions of bidding may be found on the internet: www.mcckc.edu/ purchasing; click on “Current Bids”. EOE/M/F/Vet/Disabled

TRABAJO INMEDIATO TENEMOS 1-2-3 TURNOS Tiempo Completo y Medio Tiempo

JACKSON COUNTY, MISSOURI PURCHASING DEPARTMENT REQUEST FOR BIDS/PROPOSALS

Bodegas/Construcción/Restauración limpieza y mucho más...

Sealed bids/proposals will be received by the Purchasing Department, Jackson County Courthouse, 415 E. 12th St., Rm. G1, Kansas City, MO 64106. Bid/Proposal documents may be obtained on the County’s web site at www.jacksongov.org.

Contactos: Sergio (816) 231-9900 KC MO Ramon (913) 764-5333 Olathe KS Angel (913) 432-1200 KC KS

Bids/Proposals close at 2:00 PM, on the date indicated below and will be publicly opened at that time.

3537 Independence Ave KC MO 64126 www.cat-staff.com

VEN CON NOSTROS Y EMPIEZA HOY MISMO SERVICES

SERVICES

SERVICES

BID NO: 23-15

DESCRIPTION: Cost Allocation Plan and Indirect Cost Rate

HOME FOR SALE

Up to $50.00 less than our competitors

PRESTAMISTAS, VENDEDORES COMISIONADOS y GERENTES EN ENTRENAMIENTO

Prom Tuxedos for less

Biggest variety and colors (816) 453-6755 www.sirknightmo.com 6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119

Change Your Life Through Learning

The Hickman Mills C-1 School District is accepting sealed bids for the following project: Hickman Mills C-1 Schools Buildings & Grounds Toilet Paper & Paper Towels Friday, April 10, 2015, 9:30AM local time at the Hickman Mills Administration Center, 9000 Old Santa Fe Road, Kansas City, Missouri 64138.

3269 Roanoke Rd. Kansas City, MO. 64111 913-538-5426

SERVICES

PUBLIC NOTICE

Rates For Placing Classified Advertisement

(s)

MODERN COLORS Our company is looking to hire painters, cleaners, maintenance workers as well as a person that knows how to do resurfacing. Bilingual preferred. Please come by the office to fill out an application.

PUBLIC NOTICE

Cash America busca prestamistas, vendedores comisionados y gerentes en entrenamiento de tiempo completo para el área de Kansas City, MO. ¡Ofrecemos excelentes beneficios y horarios! Se necesita que sean bilingües en inglés y español. Para aplicar, visite http://careers.cashamerica. com Empleador con Igualdaa de Oportunidad (EOE Equal Opportunity Employer)

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs

PAWNBROKERS, COMMISSIONED SALESPEOPLE & MANAGER TRAINEES

Johnson County Community College

Cash America is seeking Pawnbrokers, Commissioned Salespeople & full time manager traineesin the Kansas City, Missouri area. Great benefits and hours! Bilingual in English and Spanish needed. To apply, visit: http://careers.cashamerica. com (EOE Equal Opportunity Employer)

12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning

Bids will be publicly opened at this time. A copy of the Invitation for Bid may be obtained by calling 816-316-7049 or by accessing the Hickman Mills C-1 School District website www.hickmanmills.org FOR RENT

FOR RENT

STONEWALL APARTMENTS

2500 Independence Ave. KC, MO 816-231-2874 SE RENTAN DEPARTAMENTOS UNA RECÁMARA, UN BAÑO. $405.00 y 435.00

RESPONSE DEADLINE: 4/14/2015

HOME FOR SALE

DUPLEX EN VENTA DE DUEÑO A DUEÑO EN KANSAS CITY KANSAS

Planta baja 3 recámaras, sala, comedor y cocina. Planta alta 2 recámaras, cocina y baño. Medidores de luz y gas separados. Estacionamiento para 8 autos.

Llamar al 913-433-6115

(913) 764-4510. (816) 896-9594. HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

Great Fixer Property! Small House. Close to Stores, Buslines, Churches, Freeways. $6,000.00 Cash! Close at Title Company. Serious Inquires! Call 816-898-5756

Ekberg Insurance Family Owned & Operated We Accept Mexico drivers licenses

Don & Phil Barnes

1301 Central Ave, Kansas City, KS

www.ekberginsurance.com - (913) 371-6128 We LOVE irresistible products. From smiling skin care to colorful cosmetics, Mary Kay offers products women love, and I can help you find your new favorites! Contact me to discover more.

Mary Rodriguez 913-424-0617 www.marykay.com/mary22

MISC FOR SALE

MISC FOR SALE

¡¡VENTA AL POR MAYOR!!

Pantalón colombiano levanta cola, ropa interior para toda la familia y gran surtido de perfumes.

Catálogo disponible 214-350-3947 HugosImports.net

ADVERTISE IN DOS MUNDOS CLASSIFIED PAGES! SEND AN EMAIL TO MARIA@DOSMUNDOS.COM OR CALL 816-221-4747 EXT. 710


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 14 • April 02 - April 08, 2015

De parte de las siguientes tiendas Price Chopper:

¡Contamos con todo lo necesario para su celebración de Semana Santa y Pascua!

4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

Felices Pascuas

Este anuncio es válido del miércoles 1 al martes 7 de abril, 2015. En estas tiendas Price Chopper: 75th & Metcalf • 4301 State Ave. • 7600 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

PAQUETE FAMILIAR Chuleta ribeye $2.09 lb.

filetes de pescado

catfish, IQF, bolsa de 10 lb.

3

$ 99

Chuleta ribeye $2.39 lb.

lomo de cerdo mitad de costilla con hueso

1

$ 59

mitad de lomo de cerdo c/hueso $1.69 lb. CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

Chiles Jalapeños FRESCOS

79

¢

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Plátanos machos FRESCOS

59

¢

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS! Al cambiar tu cheque de nómina o del gobierno...

Chuleta Porterhouse

chuletas de cerdo variadas

PAQUETE FAMILIAR

2

$ 39

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chuletas de cerdo delgadas para desayuno PAQUETE FAMILIAR

2

$ 99

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

BREAKFAST THIN PORK CHOPS $3.29 lb.

Néctar Jumex

VARIEDADES SELECTAS 11.3 Oz.

39

Nuggets de pescado

PAQUETE FAMILIAR

Porterhouse Chop $2.69 lb.

¢

C/U.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Limitado a 5 money orders por cheque. Aplica una cuota del 2%

1

catfish, IQF

1

$ 79

$ 89

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Queso Fresco Cacique Ranchero

Klass Listo

VARIEDADES SELECTAS 14.1 oz.

1

C/U.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

12 oz.

2

$ 99

$ 99

C/U.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

C/U.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

tortillería la

¡tortillas FRESCAS cada día!

Pablo y el Equipo: Leslie, Sandy, Lucy & Nichole

¡pida una muestra

• Todo Natural • No Conservadores • Ingredientes de Primera: 1. #10 Maseca Premium 2. Harina Premium Gold Medal Enriquecida • Hecha por “Expertos”

FRESCA!

Sólo en las tiendas de abajo

Sólo en Price Chopper de Roe

4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.