Volume 35issue 20

Page 1

• BI Bilin LIN gü GU e AL •

(816) 221- 4747•1701 S. 55th Street Kansas City, KS. 66106

9a>

Deportes

•Sports

•Community

Comunidad

50¢

El “Canelo” reaparece con un nocaut

Farándula

Volume 35 • Issue 20•May 14 - May 20, 2015 •

6B>

Dragon Ball

Regresa con nuevos capítulos

1B>

Consulado honra a líderes con el Ohtli

KCMO Mayor Sly James, Leo Prieto, Head Consul of the Consulate of Mexico in Kansas City, Alicia Kerber-Palma; Maria Chaurand and Arturo Ponce.

L

eo Prieto, Director de Extensión Comunitaria del Centro Médico Truman, utilizó su discurso de aceptación del premio Ohtli para reflexionar sobre el principio de su historia de éxito, un denominador común para las comunidades inmigrantes. “No mucha gente sabe esto, pero mi papá envió por nosotros cuando yo era pequeño”, relató al grupo de luminarias hispanas reunidas el 7 de mayo para la ceremonia de premiación en el Centro de Energía de la oficina central corporativa de KCP&L en Kansas City, Mo. Cuando la familia se detenía en México para visitarlo, Prieto comentó que su papá siempre se paraba donde el

6a>

Consulate honors three leaders with Ohtli By Jesus Lopez-Gomez, photos by Michael Alvarado

eo Prieto, Truman Medical Center’s community outreach L director, used his Ohtli Award acceptance speech to reflect on the beginning of his success story, a common denominator for

immigrant communities. “Not a lot of people know this, but my dad sent for us when I was little,” Prieto told the group of Hispanic luminaries gathered for the May 7 awards ceremony at the KCP&L Corporate Headquearters Energy Center in Kansas City, Mo.

6a>

Cristo Rey marcha por la paz E

l 8 de mayo, los estudiantes de la preparatoria Cristo Rey marcharon hacia el monumento Liberty Memorial en Kansas City, Mo., para mostrar su solidaridad en contra de las muchas caras del odio. Alumnos y miembros del personal cargaban letreros plantando su postura en contra de la intolerancia, el sexismo y el racismo mientras se movían en una línea hacia el Museo Nacional de la Primera Guerra Mundial. La marcha por la paz formó parte de la participación de la escuela en “No Hay Lugar para el Odio” (No Place for Hate), una iniciativa elaborada por la Liga Antidifamación que pretende aumentar la tolerancia y armonía en las escuelas de todo el estado. Las escuelas participantes firmaron una “Resolución de Respeto”, la cual une a las instituciones en un acuerdo pidiendo tres actividades a gran escala en contra de la inclinación al prejuicio con el cuerpo estudiantil. En enero,

2a>

Cristo Rey marches for peace

Photos and story by Jesus Lopez-Gomez

n May 8, Cristo Rey High School stuO dents marched to the Liberty Memorial in Kansas City, Mo., to show solidarity

against the many faces of hate. Students and staff members bore signs staking their ground against bigotry, sexism and racism as they moved in a line toward the National World War I Museum. The peace march was part of the school’s participation in “No Place for Hate,” an initiative authored by the Anti-Defamation League that aims to increase tolerance and harmony in schools statewide. Participating schools signed a “Resolution of Respect,” which binds the institutions to an agreement calling for three large-scale anti-bias activities

2a>

S

i eres un estudiantes que se gradúa este mes de mayo de la preparatoria y que está pensando en asistir a la universidad, debes sentirte orgulloso de lo que has logrado. Si eres padre de un niño o niña que se gradúa de preparatoria, te tienes que sentirte satisfecho con los logros de tu hijo – y tienes que impulsarlo para que continúe con su educación. La educación es una de las herramientas más importantes en la vida de una persona. Es la que ayuda a los niños a encontrar el éxito, ayudándoles a ser competitivos en el mercado laboral. Es una herramienta que todos deberíamos usar – especialmente los latinos. Los latinos que se encuentran atrapados en medio de la lucha sobre cómo tratar a los inmigrantes indocumentados podrían pensar que una educación universitaria no es para ellos. Están equivocados. En un tiempo, muchos niños indocumentados no podían

2a>

Facing the high school-tocollege transition Commentary by Chara

Moving from high school to college is a big step.

f you’re a student graduating this May from high I school and thinking of attending college, you must feel proud of what you’ve achieved. If you’re a parent

with a child graduating from high school, you have to feel pleased with your child’s accomplishments – and you have to push him or her to continue with his or her education. Education is one of the most important tools in a person’s life. It’s a tool that helps children find success by helping them to be competitive in the job market. It’s a tool everyone should

2a>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Pasar de la preparatoria a la universidad es un gran paso.

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

La transición de preparatoria a la universidad


Page MUNDOS • Volume • Issue • May 14 20, 2015 Page 2A. 2A. DOSDOS MUNDOS • Volume 33 • 35 Issue 41 • 20 October 10 - May October 16, 2013

Cristo Rey Continued from Page 1A

Restringiendo a mujeres Confining immigrant y niños inmigrantes women and children

May 2, a rally drew more than 2 de mayo, un El mitin atrajo a On 600 people to Dilley, Texas, más de 600 personas a Dilley, Texas, el hogar home to the South Texas Family Residential

Cristo Rey se unió a otras nueve escuelas que se habían inscrito el esfuerzo. Con la marcha, los estudiantes buscaron la solidaridad en la justicia que unió sus diversos mensajes. “Todos nos pertenecemos el uno al otro”, dijo Tabari Coleman, Directora del proyecto de la Liga Antidifamación, durante el rally. La marcha incluyó un momento de oración y alguna música en vivo. “Cada uno de nosotros necesita sentirse valorado y afirmado”, concluyó Coleman.

with the student body. In January, Cristo Rey joined nine other schools that had signed on to the effort. With the march, the students looked for solidarity in the justice that united their various messages. “We all belong to each other,” Tabari Coleman, Anti-Defamation League project director, said during the rally. The march included a moment of prayer and some live music. “Each of us needs to feel validated and affirmed,” Coleman said.

College

Continued from Page 1A

seguir una educación universitaria; pero gracias a iniciativas como la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por sus siglas en inglés), esta situación ha cambiado con el tiempo y los niños indocumentados ya pueden asistir a la universidad. Dicho eso, una educación superior plantea algunos desafíos únicos para los latinos, particularmente para los inmigrantes latinoamericanos. Por ejemplo, ellos deben adaptarse a las diferencias culturales entre obtener una educación universitaria en Estados Unidos y en Latinoamérica. Una de esas diferencias es donde habitan los estudiantes universitarios. En EE.UU., ellos típicamente viven en los dormitorios o cerca del campus. En gran parte de Latinoamérica, la mayoría viven con sus padres y se desplazan a las clases – algunas veces en un recorrido de hasta dos horas. Si eres un padre inmigrante con un hijo que está a punto de graduarse de la preparatoria y asistir a la universidad, esto podría ser un gran choque cultural. Sin embargo, es importante que aceptes que los países son diferentes y que tu hijo se moverá hacia la lucha por sus metas y el éxito, mudándose fuera de la casa para seguir una educación universitaria. Como padre inmigrante, también es importante que investigues el colegio o la universidad a la que va asistir tu hijo o hija. Conocer el lugar y los dormitorios te ayudará a sentirte menos preocupado. Además, es importante tener una buena comunicación con él o ella. Quizá no pueda llamarte cada día debido a su horario, pero si mantienes un buen canal de comunicación, eso facilitará el proceso de transición. Sin importar si eres un padre inmigrante o no, es importante apoyar a tu hijo o hija cuando deje la preparatoria por la universidad. La transición de uno a otro es difícil para la mayoría de los padres e hijos, independientemente de su origen. Asegúrate que tu hijo sepa que estás ahí para él o ella. Háblense y disfruten esa experiencia universitaria juntos. Así que, padres, disfruten la graduación de sus hijos, pero impúlsenlos a seguir adelante; y háganles saber que siempre van estar allí cuando los necesiten.

use – especially Latinos. Latinos who are caught in the middle of the fight over how to treat undocumented immigrants might think a college education isn’t for them. They’re wrong. At one time, many undocumented children couldn’t pursue a college education. But thanks to initiatives such as Deferred Action for Childhood Arrivals, this situation has changed over time and undocumented children may attend college. That stated, a higher education poses some unique challenges to Latinos, particularly Latin American immigrants. For example, they must adapt to the cultural differences between getting a college education in the United States and in Latin America. One of those differences is where college students live. In the United States, college students typically live in a dorm or near campus. In much of Latin America, most students live with their parents and commute to classes – sometimes as long as two hours one way. If you’re an immigrant parent with a child who’s about to graduate from high school and attend college, this might be a huge culture shock. However, it’s important that you accept that countries are different and your child will move toward fighting for his or her goals and success by moving away from home to pursue a college education. As an immigrant parent, it’s also important that you research the college or university your child is attending. Getting to know the place and the dorms will help you feel less worried. In addition, it’s important to have good communication with your child. Your child might not be able to call every day because of his or her schedule, but if you maintain good communication channels, it’ll ease the transition process. Whether you’re an immigrant parent or not, it’s important to support your child when leave high school for college. The transition from high school to college is difficult for most parents and children, regardless of their background. Make sure your child knows you’re there for him or her. Talk to each other and enjoy the college experience together. So, parents, enjoy your child’s graduation, but push your child to move forward. And let your child know you’ll always be there.

del Centro Residencial de Familias del Sur de Texas. Éste es uno de los tres centros de detención en Estados Unidos para albergar a las familias inmigrantes que fueron atrapados cruzando ilegalmente la frontera entre EE.UU. y México. Los manifestantes pedían el fin del “encarcelamiento” de las familias indocumentadas buscando asilo y el cierre de los centros de detención. “No hay justificación moral para mantener a los niños en la cárcel”, dijo un ministro presbiteriano a los periodistas. En los últimos dos meses, hasta 78 detenidas latinas inmigrantes han participado en huelgas de hambre que han durado hasta cinco días. Ellas buscan la liberación de sus familias de Karnes, otro centro de detención familiar. “Venimos a este país con nuestros hijos en busca de refugio; y nos tratan como criminales”, informaron las latinas. En respuesta a la afluencia del 2014 de solicitantes de asilo centroamericanos que huyen de la violencia de las pandillas y del cartel de la droga, nuestro gobierno incrementó su capacidad de “detención familiar”. Entre finales de abril y julio del año pasado, el Departamento de Seguridad Nacional de EE.UU. detuvo a unos 3,000 solicitantes de asilo. Los grupos que abogan por políticas de inmigración más estrictas y una imposición más fuerte de la ley aprueban la decisión. Las leyes requieren que los inmigrantes que buscan asilo sean detenidos mientras esperan que sus casos sean escuchados, aseguran ellos. La falta de detención es una violación de la ley, según Jan Ting, Profesor de Derecho en la Universidad de Temple y ex comisionado adjunto del Servicio de Inmigración y Naturalización. “Viola nuestras leyes de inmigración establecidas”, testificó Ting en diciembre de 2014 ante el Comité Judicial del Senado de Estados Unidos. Por el contrario, “detener a niños contraviene el derecho internacional”, afirman los defensores de los derechos internacionales. “Estados Unidos debe hacer retroceder esta política ineficaz y perjudicial”, escribió el jefe de Human Rights Watch, Kenneth Roth en un artículo de opinión el 11 de abril para USAToday.com. A finales de marzo, una delegación de Obispos católicos y evangélicos luteranos recorrió Dilley y después denunció la detención de familias, citando “los efectos nocivos sobre la madre y los niños y el carácter moral de la sociedad”. Ellos firmaron una carta del 27 de marzo al presidente Obama, enviada por 80 líderes religiosos judíos y cristianos pidiendo al Presidente que ponga fin a la detención de familias inmigrantes. “Alternativas compasivas... existen y deben ser utilizadas”, dijo el obispo James Tamayo de Laredo, Texas. “La Iglesia está dispuesta a ayudar en este esfuerzo”. El confinamiento de solicitantes de asilo indocumentados es un corolario de la cuestión más importante de nuestra política nacional de inmigración, pero es posible abordarlo de forma independiente. Sólo necesitamos decidir si encarcelar a las mujeres y los niños es legal, moral, justo, civilizado y crítico para la seguridad nacional — o si su detención es ilegal, inmoral, espiritualmente decadente, bárbara y sin consecuencias para nuestra seguridad.

T

W

O

W

Center. It’s one of three detention centers in the United States for housing immigrant families caught illegally crossing the U.S.Mexico border. The protesters called for an end to “jailing” undocumented asylum-seeking families and shuttering the detention centers. “There’s no moral justification for keeping children in prison,” a Presbyterian minister told reporters. Over the past two months, as many as 78 immigrant Latina detainees have participated in hunger strikes lasting up to five days. They seek the release of their families from Karnes, another family detention center. “We came to this country with our children in search of refuge, and they are treating us like criminals,” the Latinas said. Responding to the 2014 influx of asylumseeking Central Americans fleeing gang and drug cartel violence, our government increased its “family detention” capacity. Between late April and last July, the U.S. Department of Homeland Security detained about 3,000 asylum seekers. Groups that advocate stricter immigration policies and more robust enforcement welcome the move. The law requires immigrant asylum seekers to be detained while waiting for their cases to be heard, they assert. Lack of detention is a breach of law, according to Jan Ting, a law professor at Temple University and a former assistant commissioner of the Immigration and Naturalization Service. It “violates our statutory immigration laws,” Ting testified in December 2014 before the U.S. Senate Judiciary Committee. Conversely, “detaining children contravenes international law,” claim international rights advocates. “The United States should roll back this ineffective and harmful policy,” wrote Human Rights Watch chief Kenneth Roth in an April 11 op-ed for USAToday.com. In late March, a delegation of Catholic and Evangelical Lutheran bishops toured Dilley and afterward decried family detention, citing “the harmful effects on mothers and children and the moral character of society.” They were signatories of a March 27 letter to President Obama from 80 Jewish and Christian religious leaders calling on the president to end the detention of immigrant families. “Humane alternatives … exist and should be used,” said Bishop James Tamayo of Laredo, Texas. “The Church is ready to assist in this effort.” The confinement of undocumented asylum seekers is a corollary of the bigger issue of our national immigration policy, but it’s possible to address it independently. We need only decide whether imprisoning women and children is legal, moral, just, civilized and critical for national security – or whether detaining women and children is illegal, immoral, spiritually bankrupting, barbarous, and inconsequential to our safety.

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper MEMBER FDIC

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes

48

Editor and Co-publisher Clara Reyes

SM

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes Operations Manager Elizabeth Lopez Editorial Production Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney •Chara • Leonora Goia McGrath •Jesus Lopez Gomez

Production Design • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers Michael Alvarado• Manuel Reyes • Don Smith

Proofreaders

Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Maria Rodriguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Lisa Lopez • Maria Rodriguez

Classified Ad Manager Maria Rodriguez

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco Accounts Payable: Diana Raymer Accounts Receivable: Elizabeth Lopez

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

Registration open for women’s conference

Consulado de México en KC presenta la IV Semana de la Mujer Latina.

Abierta la inscripción para la conferencia de la mujer

Por María del Pilar Hanes

By Edie R. Lambert

E

l Consulado de México en Kansas City abrió sus puertas para la IV Semana de la Mujer Latina, buscando dar orientación a las mujeres del área sobre diferentes temas de importancia tanto para la familia, como para su propio desarrollo profesional y personal. La cónsul titular Alicia Kerber-Palma fue la encargada de la inauguración oficial el pasado lunes, 11 de mayo, ante un numeroso grupo de asistentes que aprovecharon la oportunidad para escuchar interesantes pláticas y recibir información de los grupos participantes. En esta ocasión se contó con la presencia de UM System Education, que dio clases de nutrición; El Centro Inc, que explicó el proceso de estampillas de comida; YMCA brindó educación sexual; y Guadalupe Center realizó pruebas de VIH. También estuvieron presentes la Coalición de Mujeres Hispanas Contra el Cáncer y Samuel U. Rodger programando pruebas de papanicolau y mamografías; el Departamento de Salud de Missouri ofreciendo vacunas; HEDC hablando sobre las clases para emprendedores y de Internet; Dress for Success enseñando como vestir para el éxito; Liberty Tax que habló sobre cómo obtener el ITIN y la declaración de Impuestos; y OSHA

con el tema “La mujer y el empleo”. Se contó con la asesoría de la Policía de Kansas, Rose Brooks y Safehome, quienes hablaron sobre los albergues. MOCSA se dirigió a los jóvenes universitarios con el tema de seguridad; Full Employment Council de Missouri que explicó como elaborar el curriculum y consejos para una entrevista de trabajo. Además, Hiring Bilingual brindó información sobre empleos para los jóvenes de DACA; el Banco de la Reserva Federal de Kansas City dio consejos financieros; Sysco habló a los asistentes sobre cómo abrir su propio restaurante. Representantes del Consulado hablaron sobre los servicios que se ofrecen regularmente a los connacionales; el INE compartió información sobre educación a distancia y los abogados invitados impartieron asesoría jurídica para las Visas U y el proceso de DACA y DAPA. Para más información llame al Consulado de México en Kansas City al (816) 556-0800, ó visite sus oficinas en 1617 Baltimore Ave. en Kansas City, Mo., o consulten su página web www.consulmex.sre.gob.mx/kansascity donde encontrarán mucha información sobre calendario de actividades, costos de trámites, protección consular, búsqueda de connacionales y más. Aprovechen esta gran oportunidad.

Leo Prieto y Denise Ramos impartieron un taller a los asistentes.

TE INVITA A TI Y UN AMIGO A VER LA FUNCIÓN ESPECIAL ANTICIPADA DE

HOMBRE CONOCE MUJER ¿y de inmediato empiezan los problemas?

PROBLEMAS Todo empezó cuando Adán dio una Costilla a Eva de la manera equivocada… Pero ahora tú puedes preguntarle a Luna.

Ella está haciendo algo al respecto. Contestará consultas de lectores perturbados, preocupados, o molestos que buscan su asesoramiento. Será interesante, fascinante y contendrá ingenioso y sabios consejos para maridos, esposas, amantes, adolescentes o gente común en general.

Querida Luna empieza en la próxima edición jueves 4 de Diciembre.

Ahora tu puedes escribirle a Luna por correo electrónico:

luna@dosmundos.com

© 2015 Disney Enterprises, Inc.

Familiarízate con Luna que escribirá la provocativa columna “Querida Luna”.

VISITA LAS OFICINAS DE DOS MUNDOS (1701 S. 55TH. STREET, KANSAS CITY, KS. 66106) A PARTIR DEL JUEVES, 7 DE MAYO, PARA TENER LA OPORTUNIDAD DE RECIBIR UN PAR DE PASES PARA LA FUNCIÓN ESPECIAL ANTICIPADA DEL LUNES, 18 DE MAYO, A LAS 7:00PM. NO SE NECESITA COMPRA. Limitado a un (1) pase para dos por persona. Esta película está clasificada PG. Debe tener 13 años de edad o más para recibir el pase. Los empleados de todos los socios promocionales y sus agencias no son elegibles. Nulo donde lo prohiba la ley. Los asientos son en base a como lleguen. El cupo es limitado, así que llega temprano. El pase no garantiza un asiento en la función.

o enviar carta por correo postal a:

EN CINES VIERNES, 22 DE MAYO

1701 S 55th St. Kansas City, KS 66106

www.Disney.com/Tomorrowland • Facebook.com/DisneyTomorrowland @Tomorrowland • #Tomorrowland

KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY, MAY 14 2.305x7.0179

LH

L

a Universidad de Missouri-Kansas City (UMKC) está organizando su 10ª. conferencia anual de liderazgo Mujeres de Color para el 5 de junio en el edificio de la unión estudiantil. Celebrada por la División de Diversidad e Inclusión de UMKC, el evento reúne a las mujeres de color darles poder y presentarlas con mujeres de color con metas similares. “Espero que la conferencia ilumine a las mujeres sobre el liderazgo, el éxito y cómo su herencia cultural las dota con talentos y habilidades únicos”, dijo Susan B. Wilson, Vicerectora de Diversidad e Inclusión. “Esperamos también proporcionar un espacio seguro para que las mujeres aprendan y reflexionen y también se fortalezcan unas a otras”. Las oradoras durante el evento de un día serán mujeres de color exitosas del medio oeste como Fatima Nidaye, Científica Ambiental; PaKou Her, Directora de Campaña de 18MR.org; Joyce Christiano, Gerente de Diversidad de Proveedores de Sprint; Jackie Melgoza, Terapeuta de Abuso de Substancias y Adicciones de ReStart Inc.; Anna Bazan, Especialista de Mercadotecnia y Servicios Comunitarios de Mattie Rhodes; Kim Nguyen, de la Comunidad Vietnamita- Americana del área metropolitana de Kansas City; y Leonor Segura, Asesora Financiera de Guadalupe Centers Inc. Otras oradoras incluirán a educadoras y empresarias. La cineasta Lacey Schwartz será la oradora principal. Además de las conferencistas, la convención incluirá paneles de discusiones y talleres relevantes a los intereses especiales y metas de las asistentes, junto con exhibiciones de productos y servicios creadas por comerciantes de la zona. “Espero cultivar un ambiente que involucre a muchos tipos de mujeres, independientemente de su origen étnico, edad, ingresos, sistema de creencias, situación migratoria u orientación sexual”, dijo Diane Burkholder, Copresidenta de la conferencia. En honor al décimo aniversario, el tema de la conferencia es “Juntas Crecemos: 10 Años Allanando el Camino”. El evento comenzará a las 8:30 a.m. del 5 de junio con el registro y un desayuno continental. La cuota de $50 incluye desayuno y almuerzo atendido por los servicios del campus Sodexo y la admisión a la proyección de la película de Schwartz, “Little White Lie” (Pequeña Mentira Piadosa) el 4 de junio en el cine estudiantil de UMKC. Al registrarse, las invitadas deben solicitar que tengan disponible alojamiento especial, como traductores o necesidades dietéticas específicas. “Vamos a hacer todo lo posible para satisfacer todas las solicitudes de alojamiento”, indicó Jennifer Coldiron, Directora de Diversidad e Inclusión. Las personas pueden registrarse en línea en http://info.umkc.edu/diversity/eventsprograms/women-of-color-leadershipconference/ o bajar la forma de registro para enviarla por correo con el pago. El evento es accesible para minusválidos. El lugar puede acomodar alrededor de 300 mujeres. Los organizadores abrirán una lista de espera si se agota la conferencia, refirió Coldiron. No hay descuentos para estudiantes ni personas mayores, pero las mujeres con necesidades financieras deben contactar a Danielle Martínez en el (816) 235-6728 ó en martinezde@umkc. edu. Un número limitado de patrocinios están disponibles. Más de 20 comerciantes participaron en la conferencia de 2014 y asistieron 350 mujeres.

he University of Missouri-Kansas City (UMKC) is hosting the 10th annual T Women of Color Leadership Conference on

June 5 in the student union building. Held by UMKC’s Division of Diversity and Inclusion, the event is bringing together women of color to empower them and introduce them to women of color with similar goals. “I hope that the conference enlightens women about leadership, success and how their cultural heritage endows them with unique talents and skills,” said Susan B. Wilson, vice chancellor for diversity and inclusion. “We hope to also provide a safe space for women to learn and reflect and also empower each other.” Speakers during the daylong event will include such successful Midwestern women of color as Fatima Nidaye, environmental scientist; PaKou Her, campaign director for 18MR.org; Joyce Christiano, Sprint supplier diversity manager; Jackie Melgoza, ReStart Inc. substance abuse/addictions counselor; Anna Bazan, Mattie Rhodes community services and marketing specialist; Kim Nguyen, Vietnamese-American Community of Greater Kansas City; and Leonor Segura, financial coach, Guadalupe Centers Inc. Other speakers will include educators and entrepreneurs. Filmmaker Lacey Schwartz will be the keynote speaker. In addition to the speakers, the conference will include panel discussions and workshops relevant to the special interests and goals of attendees, along with displays of products and services set up by area vendors. “I hope to cultivate an environment that engages many types of women, regardless of their ethnicity, age, income, belief system, immigration status or sexual orientation,” said Diane Burkholder, conference co-chair. In honor of the 10th anniversary, the conference theme is “Together We Rise: 10 Years of Paving the Way.” The event will open at 8:30 a.m. on June 5 with registration and a continental breakfast. The $50 conference fee includes breakfast and lunch catered by Sodexo campus services and admission to a screening of Schwartz’s film, “Little White Lie” on June 4 in the UMKC Student Theater. When registering, guests should request to have special accommodations made available, such as translators or specific dietary needs. “We will try our best to meet any accommodation requests,” said Jennifer Coldiron, director of diversity and inclusion. Guests can register online at http:// info.umkc.edu/diversity/events-programs/ women-of-color-leadership-conference/ or download the registration form to mail with payment. The event is wheelchair accessible. The venue can accommodate about 300 women. Organizers will open up a waiting list if the conference sells out, Coldiron said. There are no student or senior discounts, but women in financial need should contact Danielle Martinez at (816) 235-6728 or martinezde@umkc.edu. A limited number of sponsorships are available. More than 20 vendors participated in the 2014 conference, attended by 350 women.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

United Nations releases report on violent deaths Naciones Unidas publica informe sobre muertes violentas

Hillary Clinton’s Cinco de Mayo promise La promesa del Cinco de Mayo

By Chara

By Jorge Ramos

Venezuela y Honduras citados como los países Venezuela, Honduras cited as most dangerous Latin American countries más peligrosos latinoamericanos

A

medida que el comercio ilegal de drogas ha crecido durante los últimos 10 años en ciertas partes de Latinoamérica, así lo ha hecho el nivel de violencia, según un reporte publicado el 8 de mayo. Bajo el título “Naciones Unidas: Carga Global de la Violencia Armada”, el reporte rastreó las muertes en todo el mundo entre 2007 y 2012; e indica que más de 3 millones de personas murieron durante esos años. “Casi tres cuartas partes de estas muertas fueron registradas como homicidios intencionales, mientras que sólo 14% del total ocurrieron en situaciones de conflicto”, señaló el informe. Según el diario Milenio, el reporte indicó que 44.1% de las muertes fueron ocasionadas por una arma de fuego. Los países latinoamericanos con el mayor número de defunciones incluyen a El Salvador, Guatemala, Venezuela y Honduras, con su índice de mortalidad conectado con el narcotráfico. Las naciones más peligrosas fueron Venezuela y Honduras debido a sus niveles de violencia. “Me siento sorprendido y decepcionado. Cuando salí de Honduras, la situación no era como es ahora. Cuando llamo a casa, mi familia me cuanta que las cosas en la calle están peor que antes”, refirió Carlos Martínez, un hondureño de origen. “Tenemos una gran cantidad de gente pobre y mucho crimen. Es muy triste escuchar de todas esta violencia. Nosotros (los extranjeros) estamos lejos de nuestros países – y nos gustaría escuchar que las cosas están mejorando, en vez de cada vez peor”. Siria fue considerado el país más peligroso del mundo, según el informe.

s the illegal drug trade has grown during the past 10 years in certain parts A of Latin America, so has the level of violence,

according to a report published on May 8. Titled “United Nations: Global Burden of Armed Violence,” the report tracked deaths worldwide between 2007 and 2012. It indicated that more than 3 million people died during those years. “Almost three-quarters of these deaths were recorded as intentional homicides, while only 14 per cent of the total occurred in conflict settings,” the report stated. According to the newspaper Milenio, the report indicated that 44.1 percent of the deaths were caused by a firearm. The Latin America countries with the highest number of deaths included El Salvador, Guatemala, Venezuela and Honduras, with the death rates in those countries being connected to drug trafficking. The most dangerous countries were Venezuela and Honduras because of their levels of violence. “I feel surprised and disappointed. When I left Honduras, the situation was not as it is now. When I call home, my family tells me that things on the street are worse than before,” said Carlos Martinez, a native Honduran. “We have a lot of poor people and a lot of crime. It is very sad to hear of all this violence. We (foreigners) are far away from our countries – and we would like to hear that things are improving, instead of getting worse.” Syria was considered the world’s most dangerous country, according to the report.

CHRIS HAGHIRIAN SHINES A LIGHT ON KC'S LOCAL MUSIC SCENE WITH INTERVIEWS, NEW TRACKS, AND LIVE PERFORMANCES

TUESDAYS AT 6PM ON 90.9 THE BRIDGE BRIDGE909.ORG/EIGHTONESIXTY

BRIDGE909.ORG

c.2014 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

E

l Cinco de Mayo es un día raro en Estados Unidos. Muchos norteamericanos lo usan como excusa para ir a bares a tomar cerveza mexicana, comer chips con salsa y ponerse un sombrero de charro. Y muchos políticos lo aprovechan para hablar de los latinos y de nuestra creciente influencia en este país. El pasado Cinco de Mayo no fue la excepción. Al contrario, nos regaló un adelanto de cómo pueden ser las campañas presidenciales antes de la votación de noviembre del 2016. Fueron dos maneras muy distintas de tratar de enamorar al votante hispano. El republicano Jeb Bush envió por las redes sociales un mensaje, en perfecto español, sobre cómo ha aprendido a amar y respetar a México, el país de origen de su esposa, Columba. Y la demócrata Hillary Clinton, en inglés, pronunció un fuerte discurso sobre cómo ayudaría a los inmigrantes indocumentados. La verdad, Clinton fue mucho más allá de lo que se esperaba. Prometió, como Barack Obama en 2008, luchar en el Congreso por una reforma migratoria que permita hacerse ciudadanos norteamericanos a la mayoría de los 11 millones de indocumentados. “No se equivoquen,” dijo. “Hoy ningún candidato republicano, declarado o potencial, está apoyando clara y consistentemente un camino a la ciudadanía (para indocumentados). Ninguno”. Pero luego fue mucho más allá que el mismo presidente Obama. “Si el Congreso se abstiene de actuar,” continuó, “como presidenta, yo haré todo lo posible dentro de la ley para ir más lejos. Hay mucha gente como los padres de los ‘Dreamers’ (o estudiantes indocumentados) que merecen una oportunidad para quedarse en este país. Yo también voy a luchar por ellos”. La acción ejecutiva de Obama - que ayudaría a más de 4 millones de indocumentados - está atorada en las cortes. Pero Clinton dice que haría aún más y ayudaría a más inmigrantes. Llamémosle “la promesa del Cinco de Mayo.” Ahora falta aterrizar ese plan. ¿Cuándo y cómo? ¿Lo haría durante sus primeros 100 días en la Casa Blanca? ¿Detendría las deportaciones hasta lograr la reforma migratoria? Hay que ponerle una fecha límite y mecanismos muy concretos para que se cumpla. Pero el problema de Clinton es Barack Obama. Él hizo una promesa parecida en el 2008, y no la cumplió. Por eso, cuando muchos latinos oyeron el discurso de Clinton, dijeron: “No creo nada; ese cuento ya lo oí antes”. Aparte de un problema de credibilidad, hay otro legal; todos sabemos que Clinton - si gana - sólo sería presidenta, no reina. Las cortes y el Congreso podrían bloquear sus mejores intenciones. Si eso ocurriera, “la promesa del Cinco de Mayo” se evaporaría y no lograría absolutamente nada. Pero lo que sí logró su promesa es diferenciarla de todos los candidatos republicanos, y los puso en serios aprietos ante el electorado latino. ¿Será posible que Clinton tenga una propuesta migratoria mucho más comprensiva y compasiva que dos candidatos presidenciales que son hijos de inmigrantes, Ted Cruz y Marco Rubio, y que Jeb Bush, cuya familia es latina? Ningún candidato republicano se va a salvar de que le preguntemos qué promete para los indocumentados a cambio de nuestro voto y de que comparemos su respuesta con la propuesta de Clinton. Y no hablar de inmigración no es una opción. Así es esto. ¿Qué nos van a dar a cambio de nuestro voto? No basta decir unas palabritas en español o promesas vacías. Nos quemamos antes, pero ya aprendimos. Todos los candidatos están tratando de enamorar desde ahora a los latinos porque saben perfectamente que ellos podrían definir la elección. Las matemáticas son sencillas. Obama le ganó a Mitt Romney en el 2012 por casi 5 millones de votos. En el 2016 cerca de 16 millones de latinos irán a las urnas, más que suficientes para poner a cualquiera en la Casa Blanca. Se los dije: El Cinco de Mayo es un día raro. Fue un día de promesas, y ahora hay que oírlos a todos. Pero no nos vamos a olvidar. Y si no nos creen, pregúntenle al presidente Obama lo que pasa cuando nos prometen algo y no cumplen.

inco de Mayo (Fifth of May) is a bizarre C day in the United States. While many Americans use the holiday as an

excuse to don sombreros and go bar-hopping, politicians often use it to discuss Latinos and their growing influence here. This year was no exception. In fact, in early May, some presidential hopefuls provided a glimpse into how their respective campaigns would try to woo the Hispanic community in the run-up to the November 2016 election. Republican Jeb Bush, for example, distributed a videotaped message over social media, in perfect Spanish, about how he has learned to love and respect Mexico, the native country of his wife Columba. And Democrat Hillary Clinton delivered a strong speech, in English, about how she would help the more than 11 million undocumented immigrants living in the United States. Clinton’s statement went a lot further than many political observers had expected. She promised – as Barack Obama had as a candidate in 2008 – to fight in Congress for immigration reform that would offer a path to citizenship to most undocumented immigrants in the United States. “Make no mistake,” she said during an event in Las Vegas, Nev. “Today, not a single Republican candidate, announced or potential, is clearly and consistently supporting a path to citizenship. Not one.” Clinton also said she would, as with President Obama, rely on executive orders, if need be. “If Congress continues to refuse to act, as president, I will do everything possible under the law to go even further,” she stated. “There are more people – like many parents of ‘Dreamers’ and others with deep ties and contributions to our communities – who deserve a chance to stay. I will fight for them, too.” Let’s call that Clinton’s Cinco de Mayo promise. All we need are the details. If elected, how would she implement her plan? Would she do it during her first 100 days in office? Would she stop deportations until an immigration reform bill is passed? Clinton would need to set deadlines and provide effective mechanisms for such a promise to be delivered. Of course, Obama made a similar promise in 2008, saying he would have a comprehensive immigration reform bill drafted within a year of taking office. He didn’t keep that promise, resulting in widespread criticism from Hispanic groups. This is why many Latinos are skeptical of such declarations from presidential candidates. They’ve heard them before. But besides the credibility issue, there’s the legal one: If she won, the courts and Congress could still thwart Clinton’s best intentions. If that happened, her Cinco de Mayo promise would evaporate, just as many earlier immigration promises that have resulted in nothing. However, Clinton’s pledge set her apart from the Republican candidates, and she has put them in a tight spot. Is it possible that Clinton’s plan for dealing with the country’s immigration problem is more inclusive and compassionate than those of Republican contenders Ted Cruz and Marco Rubio, themselves sons of immigrants? Is her proposal broader and more comprehensive than that of Jeb Bush? We need to ask some of these tough questions. Every candidate will have to explain to the Hispanic community what he or she will do about undocumented immigrants – and we’ll compare their answers to Clinton’s proposal. She has set the bar high. What will this crop of presidential candidates offer for the Hispanic vote? A few words in Spanish and empty promises may have been enough in years past, but no longer. We’ve been here before, and we’ve learned our lesson. Anyone running for president is aware that Hispanics will likely decide who wins. The math is simple: Obama beat Republican Mitt Romney in 2012 by almost 5 million votes. In 2016, almost 16 million Hispanics are expected to vote in the presidential election – more than enough to send anyone to the White House. Yes, Cinco de Mayo was a bizarre day, full of encouraging words. But we won’t forget the promises that were made. If you don’t believe us, ask Obama what happens when you make a promise you don’t keep.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

EducationEducación

Third student winner announced in NASCAR design contest Anuncian tercer estudiante ganador de concurso de diseño de NASCAR Story and photos by Jesus Lopez-Gomez

From left, Paseo Academy of Fine and Performing Arts students Nathaniel Page and Miguel Ornelas have contributed designs for Kasey Kahne, a NASCAR driver who will use the two’s designs in a collectible card distributed at his races. Ornelas’ selection was announced last week. Tiana Scruggs, another student artist, also contributed a design for the contest.

C

uando el conductor de NASCAR, Kasey Kahne, corra en esta temporada, los aficionados que asistan a sus carreras recibirán una tarjeta coleccionable diseñada por el estudiante de segundo año de Paseo —la Academia de Bellas Artes y Artes Escénicas— Miguel Ornelas. Su diseño se dio a conocer como el tercero seleccionado este año de los estudiantes de la escuela de arte. Su obra se unió a los trabajos que el equipo de Kahne seleccionó de otros dos alumnos de Paseo: el estudiante de primer año Nathaniel Page y el alumno de doceavo grado Tiana Scruggs. Sus diseños están siendo usados en las “cartas de héroes” de Kahne, una colección de gráficos impresos en cartulina de alta calidad que serán repartidos en esta temporada de las carreras. El 7 de mayo, Kahne se presentó en la escuela de Kansas City, Mo., para felicitar a Ornelas durante un anuncio en toda la escuela. El dibujo del joven artista es un representación de la efigie de Kahne contra un fondo de la bandera estadounidense representada en palabras, las cuales incluyen los nombres de los 50 estados y de su escuela. Kahne comentó que la complejidad de cada uno de los roles de las palabras en el montaje de la imagen es lo que más lo impresionó. Comunicándose en un lenguaje de signos a través de un traductor, Ornelas relató que eso fue la parte más difícil del trabajo. “Yo quería hacer algo para apoyar a Estados Unidos”, informó el traductor de Ornelas a sus compañeros de clase durante la asamblea, reflejando las palabras del artista. El joven empezó en abril después de que el anuncio de diseño había sido anunciado. Él tenía una foto de donde trabajar y cuatro años de formación artística como apoyo. Ornelas se paró junto a los dos ganadores previos del concurso ante toda la escuela mientras se mostraba su obra. A través de su traductor, ofreció su reacción sobre ser el centro de atención esa tarde: “Estoy listo para morir”. Con el triunfo del concurso viene un premio en efectivo de $500; el cual planea utilizar como un pago inicial para una bicicleta. Tres diseños más serán sacados de los participantes en el concurso de diseño y serán anunciados antes de que se cierre éste en septiembre. Por lo general, los diseños de las tarjetas de héroes son subcontratadas a una empresa de diseño. Pero Kahne y su patrocinador —Farmers Insurance— han utilizado los diseños de los estudiantes en este concurso por 10 años. El concurso llega este año con una donación. Farmers Insurance donó 24 tabletas de dibujo a la escuela.

W

hen NASCAR driver Kasey Kahne races this season, fans attending his races will get a collectible card designed by Paseo Academy of Fine and Performing Arts sophomore Miguel Ornelas. Ornelas’ design was unveiled recently as the third selected this year from the school’s art students. His work joins designs Kahne’s team selected from two other Paseo students: freshman Nathaniel Page and senior Tiana Scruggs. The students’ designs are being used on Kahne’s “hero cards,” a collectible graphic printed on high quality cardstock that will be handed out this racing season. On May 7, Kahne appeared at the Kansas City, Mo., school to congratulate Ornelas during a school-wide announcement. Ornelas’ picture is a rendering of Kahne’s effigy against a background of the U.S. flag depicted in words. The words include the names of the 50 states and Ornelas’ school. Kahne said the intricacy of each of the words’ role in making up the picture is what most left an impression on him. Communicating in sign language with a translator, Ornelas related that was the toughest part of the work. “I wanted to do something to support America,” his translator told Ornelas’ classmates during the assembly, relating the artist’s words. Ornelas started in April after the design contest had been announced. Ornelas had a photo to work from and four years of art training to lean on. Ornelas stood alongside the contest’s two previous winners before the entire school as his work was displayed. Through his translator, he offered this reaction to being the center of attention that afternoon: “I’m ready to die.” With the contest win comes a $500 cash prize. Ornelas plans to use it as the down payment for a bike. Three more designs will be pulled from the entrants in the design contest and will be announced before the contest closes in September. Typically, hero card designs are outsourced to a design firm. But Kahne and his sponsor, Farmers Insurance, have used student designs in this contest for 10 years. The contest comes with a donation this year. Farmers Insurance donated 24 drawing tablets to the school.

Por el padre Óscar Garavito 12:00am – 1:00 am Presencia del Espíritu Santo (Dones) “Sobre el reposará el Espíritu del Señor: Espíritu de inteligencia y sabiduría, Espíritu de consejo y fortaleza, Espíritu de conocimiento y temor del Señor”. (Isaías 11, 2-3) (Frutos) caridad, gozo, paz, paciencia, longanimidad, bondad, benignidad, mansedumbre, fidelidad, modestia, continencia y castidad (Gálatas 5, 22-23)

M

is queridos hermanos quiero presentarles la programación sobre el Pentecostés que se tendrá el próximo 23 de mayo en la parroquia de Nuestra Señora de la Unidad, en el Sagrado Corazón, ubicada en 2646 S 34th St. en Kansas City, Kansas 66106. ¡¡Es completamente gratis, vívelo!!! “VEN ESPÍRITU SANTO Y SÉLLANOS” 7:00pm – 8:00 pm Rezo del Santo Rosario “Todos ellos perseveraban juntos en la oración en compañía de algunas mujeres, de María, la Madre de Jesús, y de sus hermanos”. (Hechos 1, 14) Aquí comienza la Iglesia y se da origen a la primera novena. Los discípulos de Jesús en compañía de María Santísima, oran mientras esperan la venida del Espíritu Santo. Esta noche como discípulos de Jesús, en compañía de María Santísima nos disponemos en oración a la espera del Espíritu Santo.

1:00am – 2:00 am Ágape “Con perseverancia acudían diariamente al templo, partían el pan en las casas y compartían los alimentos con alegría y sencillez de corazón”. (Hechos 2, 46) Como Católicos Cristianos, como discípulos y hermanos, tomaremos este tiempo para compartir y convivir como Iglesia y como Comunidad. 2:00am – 4:00 am La Efusión del Espíritu Santo “El Espíritu del Señor está sobre mí, porque me ha ungido para anunciar la buena noticia”. (Lucas 4, 18) Exposición del Santísimo para esto nos hemos preparado esta noche, para recibir una nueva efusión del Espíritu Santo a través del signo de la imposición de manos

4:00am – 5:00 am Acción de Gracias “El Señor ha hecho cosas grandes por nosotros, y estamos alegres”. (Salmo 126, 3) Le daremos gracias a nuestro Dios por la promesa cumplida en nosotros, y daremos Gloria a su Nombre 8:00pm – 10:00 pm Celebración de la escuchando testimonios de nuestra experiencia Santa Eucaristía “Yo Soy el alfa y la omega, el vivida esta noche. principio y el fin”. (Apocalipsis 22, 13) No podemos iniciar nuestra espera sin Jesús, *Aprovechemos este tiempo de bendición pues todo comienza con Él y todo termina en Él, que nos regala nuestro Dios, y como hijos de Bendito seas Señor. Él y como Iglesia participemos de este gran acontecimiento. Que Dios te bendiga. Estará con 10:00pm – 12:00 am Invocación al Espíritu nosotros Antonio Otapia y su Banda. Santo “No salgan de Jerusalén; esperen la promesa que les hice de parte de mi Padre.” Paz y bien en Cristo Jesús, ungidos y sellados (Hechos 1, 4) por su Espíritu. Suplicaremos la promesa enviada por el Padre en el nombre de Jesús.

THE AFRICAN GALLERIES GALERÍAS AFRICANAS

RE IMAGINED Rediscover the Helzberg Family African Galleries Redescubre las Galerías Africanas de la Familia Helzberg

These galleries are filled with great stories and great art that will bring you back again and again. –Nii Quarcoopome, Curator of African Art

Miguel Ornelas proudly stands beside his art work.

EVERY MORNING MY HUMAN SHAVES OFF HIS FACE FUR, H E’S FUNNY LIKE THAT. —TUCK adopted 05-04-11

Estas galerías están llenas de grandes historias y obras grandiosas que te traerán de vuelta una y otra vez.–Nii Quarcoopome, Curator of African Art

FREE ADMISSION | ENTRADA GRATUITA 45th & Oak, Kansas City, Missouri nelson-atkins.org


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

Sprint looking to strengthen educational opportunities

Ohtli

Continued from Page 1A

infante Prieto había sido cargado para cruzar la frontera entre Estados Unidos y México. “ ‘Aquí, mijo, aquí estuvimos’ ”, dijo a la audiencia. Como conclusión al sentimiento, Prieto reconoció a los otros inmigrantes allí con un trabajo importante detrás de ellos y declaró: “Aquí estamos, no nos vamos”. Prieto fue uno de los tres destinatarios del premio otorgado por la Secretaría de Relaciones Exteriores del Gobierno de México, pertenecientes a la jurisdicción del Consulado de México en Kansas City. María Chaurand, Directora del Grupo Atotonilco, una Compañía de Danza y educación cultural; y Arturo Ponce, un organizador laboral establecido y navegador de la Ley de Asistencia Asequible, también recibieron un premio Ohtli. “Mi motivación es la necesidad de nuestra gente”, indicó Ponce. “Nosotros todavía estamos limitados en servicio”, agregó. Ponce informó que hay una mayor oportunidad para la participación de la comunidad y los defensores emprendedores; y que los obstáculos persisten entre los hispanos y los logros, pero no es por la falta de esfuerzo. “El hispanos es único en ser muy trabajador”, dijo. “Pero aún se necesitan habilidades básicas y comprensión”. Chaurand habló conforme el grupo de danza se está a casi cuatro décadas de servicio y la participación de más de 600 estudiantes. Discutió la clave para la longevidad del Grupo Folclórico Atotonilco. “Nosotros tomamos el arte en serio”, señaló, mencionando a los maestros mexicanos que han dedicado tiempo para ayudar al grupo a perfeccionar su trabajo. Chaurand comentó que su labor es tanto sobre la difusión de un amplio conocimiento de la cultura tradicional mexicana como lo era el adquirir una política de seguro en contra de perder los lazos que sus alumnos pudieran tener con sus raíces. “Si puedo dejarles algo, quiero que sea un sentido de nuestra cultura. No la olviden”, recalcó. Prieto tiene una larga historia de participación con el consulado de Kansas City, Mo., a través de su implicación con sus esfuerzos de difusión de la salud y asesorando a los miembros del personal del consulado para servir mejor a los hispanos locales. Aún así, refirió que ésta era una ocasión distinta. “Me siento realmente honrado al ser distinguido en este nivel”, concluyó.

By Chara

Sprint busca fortalecer oportunidades educativas CEO joins My Brother’s Keeper Alliance board

O

2015 Ohtli recipients.

When the family would stop in Mexico to visit, Prieto said his dad would always stop where the infant Prieto had been carried across the U.S.-Mexico border. “ ‘Aqui, mijo, aqui estuvimos’ (‘Here, son, here we were’),” Prieto told the audience. As a coda to the sentiment, Prieto acknowledged the other immigrants there with important work behind them and declared: “Aqui estamos, no nos vamos (‘Here we are, here we stay’).” Prieto was among three recipients of the Government of Mexico’s award. Maria Chaurand, chief of the cultural education dance troupe Grupo Folklorico Atotonilco; and Arturo Ponce, an established labor organizer and Affordable Care Act navigator, also received an Ohtli Award. “My motivation is the needs of our people,” Ponce said. “We’re still limited in service,” he also said. Ponce said there’s a major opportunity for community engagement and enterprising advocates. He also said obstacles persist between Hispanics and achievement, but it’s not from lack of effort. “The Hispanic is unique in being hardworking,” he said. “But basic skills and understanding are still needed.” Chaurand spoke as the dance group is nearing four decades of service and involvement with more than 600 students. She discussed the key to Grupo Folklorico Atotonilco’s longevity. “We took the art form seriously,” Chaurand said, mentioning the Mexican teachers who’ve committed time to helping

CEO se une a la junta de la alianza My Brother’s Keeper

E

l 4 de mayo, el corporativo Sprint anunció su donativo de $2 y $3 millones en especie para ampliar la disponibilidad de oportunidades educativas para los jóvenes. En concreto, las donaciones permitirán la expansión de recursos para los estudiantes que necesitan tecnología inalámbrica, con $1.4 millones que van para el apoyo de conectividad inalámbrica de las escuelas públicas de Nueva Jersey y $1.6 millones para otras escuelas en la nación. Además, Sprint anunció que su CEO Marcelo Claure se había unido a la mesa directiva de la alianza My Brother’s Keeper (MBK), una organización sin fines de lucro que busca abrir oportunidades para los estudiantes afroamericanos e hispanos. “Nos sentimos honrados de dar la bienvenida al Sr. Claure a la junta directiva de la alianza MBK. Su liderazgo, espíritu empresarial y compromiso de servir e inspirar a los adolescentes serán fundamentales para nuestro éxito”, comentó Joe Echevarria, Presidente de MBK, según fue citado en un comunicado de prensa. Claure ha señalado en varias ocasiones que quiere brindar poder a los jóvenes en sus respectivas comunidades para ayudarles a promover el cambio y mejorar sus comunidades. “Como latino y un líder hispano que ha sido exitosos en iniciar y hacer crecer a compañías, entiendo los obstáculos que estos chicos y jóvenes enfrentan”, dijo. “Es un honor para mí y para Sprint aportar al unirnos con My Brother’s Keeper. Todo el mundo debería tener una oportunidad para poder desarrollar su potencial al máximo”.

n May 4, the Sprint Corp. announced its donation of $2 million and $3 million of in-kind donations to expand the availability of educational opportunities to young people. Specifically, the donations will allow toward expanding resources to students who need wireless technology, with $1.4 million going toward supporting the wireless connectivity of New Jersey public schools and $1.6 million for other schools in the nation. In addition, Sprint announced that CEO Marcelo Claure had joined the board of the My Brother’s Keeper (MBK) Alliance, a non-profit organization looking to open opportunities to African American and Hispanic students. “We are honored to welcome Mr. Claure to the MBK Alliance Board of Directors. His leadership, entrepreneurial spirit and commitment to serving and inspiring young adults will be instrumental in our success,” Joe Echevarria, MBK Alliance chairman, was quoted in a press release as saying. Claure has stated on various occasions that he wants to empower young people in their respective communities to help them promote change and improve their communities. “As a Latino and a Hispanic leader who has been successful in starting and growing companies, I understand the obstacles these boys and young men face,” said. “It’s an honor for me and for Sprint to give back as we join with My Brother’s Keeper. Everybody should have the opportunity to reach their full potential.”

Lunes - Viernes Mayor Sly James; Consul Alicia Kerber-Palma; Mrs. Sly James; and Deputy Consul of the Consulate of Mexico in Kansas City, Lee Polo Wong Medina.

12:00AM - 7:00AM 7:00AM - 12:00AM 10:00PM - 11:00PM 11:00AM - 12:00PM 12:00PM - 4:00PM 5:00PM - 8:00PM 7:00PM - 12:00AM

Sábados

10:00AM - 1200PM 10:00AM - 11:00 AM 12:00PM - 4:00PM 4:00PM - 8:00PM

Music with DJ - María del Pilar “El Tilichero Show” – Buy Sell and Trade Show Music with DJ - Julio Cesar Chavez Music with DJ - “El Norteño”

Domingos

Consul Alicia Kerber-Palma with Judge Justine E. Del Muro and members of the Mexican Consulate.

9:30AM - 1:00PM 1:00PM - 5:00PM

Leo Prieto with his family.

Leo Prieto receiving his recognition.

Music Mornings with DJ - Armando Cruz “El Tilichero Show” – Buy Sell and Trade Show Early Lunch mix Music with DJ - María del Pilar Music with DJ - “El Norteño” Music

the group perfect its work. Chaurand said her work was as much about disseminating a broad understanding of traditional Mexican culture as it was about taking out an insurance policy against the loosening ties her students might have with their roots. “If I can leave you with anything, I want to leave you with a sense of our culture,” Chaurand

Music with DJ - Julio Cesar Chavez Music with DJ - Abel Oseguera

said. “Don’t forget it.” Prieto has a long history of involvement with the Kansas City, Mo., consulate through his involvement with its health outreach efforts and advising consulate staff members in their efforts to better serve local Hispanics. Nevertheless, Prieto said this was a distinct occasion. “To be honored at this level, I’m truly humbled,” he said.

Arturo Ponce receiving his recognition.

Gina Ortiz with Carolina Belmonte, Lourdes Christlieb-Acevedo and Astrid Garcia Lopez.

Maria Chaurand receiving his recognition.

Telefono en Cabina

Mayor Sly James; Martina L. Peterson,Commissioner at Circuit Court of Jackson County, Mo.;,Adriana Villareal; Consul Alicia Kerber-Palma; Jugde Justine E. Del Muro; Ramon Murguia and Mrs. Sly James.

913-322-1250


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

Graduaciones

La Columna de Cala Más allá del botox Por Ismael Cala (@CALACNN)

¿Quieres que tu graduación tenga la mejor fiesta?

para ordenar los elementos del pastel, podrías encontrar que hay pocos elementos y que las panaderías tienen demasiado trabajo como para reservar el pastel de graduación.

Pues las buenas celebraciones no aparecen 6. Decora pero no demasiado: Decora con de la nada, se requiere tener sentido común para planearla y prepararla. Siempre considera primero colores, fotografías y otros tributos al graduado. al graduado y no trates de hacer todo sin la ayuda No sobrecargues con decoraciones, globos y de la familia y amigos. Aquí te damos 10 consejos: ornamentación.

7. Establece una anfitriona y no te preocupes: Pídele a alguien que se ocupe del rol de anfitrión hasta que tu familia llegue a tu casa. Ésta puede dedicarse a los detalles de último minuto y a recibir a los invitados, mientras tú felicitas al graduado y tomas las fotografías familiares en la escuela. No te preocupes mucho sobre los detalles en tu casa, sino 2. Planifica las cosas y no te relajes que céntrate más en volver a casa y en hacer de la simplemente “esperando lo mejor”: Haz un plan graduación un momento especial para el graduado, y síguelo al pie de la letra. Decide la ubicación para de manera que no dejes a todos molestos. la recepción y, si es afuera, ten un segundo plan por 8. Delega y no hagas todo tú sola: Deja que si el clima se vuelve problemático. Planifica el flujo de la gente en relación a la comida, sillas, mesas y la familia y amigos te ayuden, liberándote para acceso al graduado. Planifica tu menú basándote relajarte y haciendo que los invitados se sientan bienvenidos. No trates de hacer todo tú sola. Te en la cantidad de personas que planeas invitar. vas a sentir demasiado cansada para disfrutar este 3. Haz un presupuesto y no te pases del momento tan importante de la vida de tu hijo. mismo: Básate en la cantidad de dinero que puedes 9. Haz una fiesta juntos pero no olvides los gastar. No hagas una fiesta lujosa si no puedes afrontarla. El graduado no apreciará tu sacrificio costos: Considera la posibilidad de asociarte con la familia de otro graduado. Esto disminuye los y probablemente te sientas resentido. costos para ambas familias. No encares la recepción 4. Haz una lista de invitados y no dejes que sin considerar las ramificaciones, quién paga qué y la fiesta quede abierta a cualquier persona: quién lleva qué. Envía las invitaciones pidiendo que confirmen 10. Planifica otro día pero no celebres de su asistencia. No ofrezcas invitaciones en blanco a todos. Esto hace que no puedas calcular más: Para una excelente celebración, planifica la adecuadamente la cantidad de comida y los fiesta de graduación un día antes de la graduación elementos que necesitas. Podría no alcanzarte la o un día que se acomode mejor a las necesidades del graduado y la familia. No pongas demasiado comida. esfuerzo en una fiesta de graduación previa que 5. Prepara la comida con anticipación y no opaque el evento principal que es la graduación esperes a ordenar: Deja que los familiares y misma. amigos confiables te ayuden a elegir la comida, el pastel y en la preparación. Si esperas demasiado Fuente: desdechetumal.wordpress.com. 1. Escucha y no vayas contra los deseos expresos del graduado: Averigua cómo quiere que luzca la graduación. Escucha si quiere una celebración familiar íntima en lugar de una gran fiesta. No planifiques haciendo lo contrario a sus deseos.

Termómetro KC 05/07/15 La compañía de trenes de Kansas anunció que invertirá alrededor de $15 millones en construcción para mejorar la línea ferroviaria entre Kansas City y Stotesbury, Mo. De acuerdo con informes de la empresa, se planea poner nuevas líneas en Kansas City, Grandview, Cleaveland, Drexel, Amsterman, Hume y Stotesbury. El proyecto comenzará a finales del mes y se espera que mejore la comunicación ferroviaria de la ciudad. 05/07/15 La policía de Kansas City, Kan., informó que está tras la pista de un automóvil Chevrolet Malibu pues se cree que el conductor del vehículo está relacionado con la muerte de una adolescente. Según versiones de las autoridades, el incidente se dio después de que esta persona impactara su vehículo con el de la menor y huyera del lugar de los hechos. La menor de 17 años fue encontrada sin vida dentro del vehículo y a la fecha no se tienen pistas del paradero del culpable.

“Cualquiera que conserve la capacidad de ver la belleza, jamás envejece”. Así pensaba Franz Kafka, el gran escritor checo, y no le faltaba razón. Una exigencia ineludible para mantener el espíritu joven es no dejar nunca de admirar la belleza de la vida y encontrar siempre un motivo inspirador. Conservar la juventud es algo que va más allá del botox y de soluciones cosméticas. Está por encima de cirugías reconstructivas y de esa epidemia de cremas antioxidantes que pululan en los mercados. No niego que ayuden estéticamente ni critico su aplicación, pero vivo convencido de que la verdadera juventud, sin importar los años, se curte en el espíritu y se pone a prueba con nuestra actitud diaria ante la vida. Hoy cito algunas fórmulas que permiten mantener el espíritu joven, porque, según una hermosa canción cubana, “joven ha de ser, quien lo quiera ser, por su propia voluntad”. -Reír mucho cada vez que podamos, sin complejos, sin sonrojarnos. Verle el lado gracioso a la vida es de joven. -Ir siempre por más, sin pensar en la edad. Experimentar nuevas experiencias, ser optimistas, nunca temer al fracaso y vivir convencidos de que podemos superar cualquier contratiempo. -Como dice Kafka, disfrutar lo bello, admirar la naturaleza. Salir al aire libre, acuerdo con el reporte policial, los ladrones entraron por la fuerza a la vivienda y sustrajeron varios artículos incluyendo las armas. Autoridades investigan el caso y se espera dar pronto con el paradero de los culpables.

05/10/15 Una mujer de 65 años murió en un accidente automovilístico que ocurrió en Leavenworth. La residente de Kansas City, Kan., manejaba su auto cuando repentinamente otro que venía en sentido Por Chara contrario impactó su vehículo. La víctima murió de manera instantánea y el culpable está siendo 05/08/15 La policía de Lenexa, Kan., investiga un investigado por las autoridades pues podría enfrentar accidente en el que se reportó que una persona murió cargos de homicidio. después de ser atropellada por el tren. El incidente ocurrió en la calle W. 87th Lane y Woodland Rd. El caso 05/10/15 El Departamento de Policía de Kansas está siendo investigado como un posible suicidio. City, Mo., está investigando varios tiroteos que ocurrieron por la noche en la ciudad y se cree podrían 05/08/15 Fiscales del condado de Jackson han estar relacionados. Los dos incidentes dejaron personas culpado a dos hermanos de la muerte de un joven heridas y los culpables huyeron del lugar. El primer de 21 años cuyo cuerpo fue encontrado dentro de un incidente fue reportado en la calle 45 e Indiana Ave., y vehículo en la calle 62 y Agnes Ave., en Kansas City, Mo. el segundo en la calle 61 y Walrond Ave. A la fecha no se Los jóvenes de 18 y 20 años están siendo culpados de tienen pistas de los sospechosos que fueron reportados homicidio en segundo grado, robo y portación de arma por testigos huyendo del lugar en un mismo vehículo. de fuego; y estarán enfrentando un juicio en donde de ser encontrados culpables podrían verse condenados a 05/11/15 De acuerdo con un reporte publicado por el FBI, Kansas City está entre las primeras 20 pasar el resto de su vida en la prisión. ciudades más peligrosas del país, ocupando el lugar 05/09/15 La policía de Kansas City, Mo., informó número 14 de la lista debido a sus más de 5,864 que 11 pistolas fueron sustraídas de una casa cuando crímenes con violencia, 99 asesinatos y 377 violaciones. dos ladrones entraron a robar a la misma. El incidente El Departamento de Policía de la ciudad informó que se dio en la vivienda localizada en Morrell Ave. De está trabajando para reducir estos números de manera significativa.

2

¡¡Hablamos Español!!

1400 State Ave. Kansas City, KS ¡¡“Con enganches comenzando a sólo $195.00”!! DOWN Since $195!! jores Los Me PRECIOS

www.ismaelcala.com

detenernos cada vez que podamos para admirar un paisaje hermoso, una inmensa obra de la creación humana, un niño feliz o un anciano que ríe. -Existir convencidos de lo imprescindible del cambio para bien en la vida y hacerlo realidad. -Aprender todo lo nuevo, estar al tanto de cada novedad, utilizar y aprovechar los adelantos tecnológicos surgidos de la inteligencia humana. Nunca quedarnos atrás. -Que el pasado no forme parte activa de la vida, sólo mirar a él para tomar experiencia. Aprovechar el presente con la mirada enfocada en el futuro. -Como sucede con los niños, siempre tener deseos de hacer nuevos amigos, ser espontáneos y amar con intensidad. -Realizar ejercicios físicos, liberar el estrés, comer sano. Con el paso de los años, los seres humanos perdemos capacidades físicas, pero las espirituales podemos mantenerlas con la misma lozanía de los años mozos. Para concluir, acudo a esa mujer genial que fue la Madre Teresa de Calcuta: “Cuando por los años no puedas correr, trota. Cuando no puedas trotar, camina. Cuando no puedas caminar, usa el bastón. ¡Pero nunca te detengas!”. www.IsmaelCala.com 05/12/15 La Cruz Roja de la ciudad está ofreciendo apoyo a una familia de Olathe que perdió gran parte de su casa debido a un incendio que ocurrió de manera imprevista. La casa localizada en la calle 151 y Quivira Rd., comenzó a incendiarse en el garaje y después las llamas comenzaron a propagarse destruyendo la cocina y parte de la vivienda. Los habitantes lograron escapar ilesos y bomberos de la ciudad lograron controlar las llamas. 05/12/15 Un hombre fue asesinado en una gasolinera localizada en Kansas City, Mo. De acuerdo con versiones de la policía, el sujeto murió a causa de varios disparos en el cuello. Testigos informaron que los culpables huyeron en una camioneta que horas más tarde fue recuperada en Merriam, Kan. Las autoridades ya investigan los hechos y esperan dar pronto con el paradero de los culpables. 05/13/15 Autoridades han alertado a ciudadanos de no dejar pertenencias a la vista cuando van a hacer ejercicio. Al menos una decena de autos han sido robados en los estacionamientos de estos lugares. Según versiones de las autoridades, los ladrones rompen el vidrio de los vehículos para después robarse lo que está dentro de los mismos. Estos incidentes ya han sido reportados en dos gimnasios del área, uno localizado en Shawnee y otro en Overland Park, por lo que se ha pedido extremar precauciones.

(913) 621-1206

Más de una cuadra de la selección más grande de AUTOS, SUV’s y CAMIONES Over 1 City Block of the Largest selection of CARS, SUV’s and TRUCKS

06 Chevy Malibu - Gris

05 Toyota Corolla - Plateado

10 Mitsubishi Galant - Rojo

06 Ford Freestar - Burgandy

02 Ford Windstar - Azul

06 Jeep Gr.Cherokee - Plateado

99 Ford F-150 - Rojo

03 Chevy Tahoe - Negro

03 Ford Windstar - Dorado

06 Jeep Liberty - Azul

07 Ford F-150 - Dorada

04 Mazda - Plateado


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

Rosedale’s Heritage Night

Que locura volver contigo Por María Marín

E

l famoso físico y genio, Albert Einstein una vez dijo: “La definición de la locura es hacer lo mismo una y otra vez, y esperar diferentes resultados”. Cuanta razón tenia el señor Einstein, no sólo en el campo de la física sino que en el campo del amor. Cuántos “locos” hay por ahí que vuelven una y otra vez a la misma relación que no funcionó y esperan diferentes resultados. Según un estudio de la Universidad de Kansas, las relaciones cíclicas, esas de terminar y volver continuamente tienen cada vez más problemas y si llegan a casarse se convierten en matrimonios infelices. Hoy te voy a dar unas claves para que no tengas la tentación de caer en la “locura”. 1. Nada de amistad: Tu ex tratará de convencerte de que sean amigos, pero esto es una estrategia para tratar de reconquistarte. Si quiere que seas su amiga, tienes que dejar que pase mucho tiempo hasta que ambos hayan dejado atrás todos los sentimientos de atracción que los unía en el pasado . 2. Nada de sexo: Tu ex insistirá en que pueden tener sexo sin ningún compromiso o te rogará: “Una vez más por favor… sólo quiero que me des una noche especial y ya no te vuelvo a molestar”. No se te ocurra caer en esta trampa. En vez de superar

la ruptura, estarás retrocediendo. Seguir enganchada sexualmente, no te permitirá sanar tu corazón ni te dará la oportunidad de encontrar nuevamente el amor. 3. Inventa una relación: Si tu ex no te deja tranquila y continúa buscándote, dile que has conocido a alguien, aunque no sea cierto. Una mentirilla blanca es aceptable en esta situación. Y si continúa insistiendo bloquea su número de teléfono y todo tipo de contacto que te pueda ligar a él.

Noche de Herencia de Rosedale

E

l 4 de mayo, la secundaria Rosedale, ubicada en 3600 Springfield en Kansas City, Kan., celebró su Noche de la Herencia. “El propósito de este evento fue mostrar la diversidad de Rosedale, aumentar la conciencia multicultural y el aprecio entre sus estudiantes y el personal, además de fortalecer sus vínculos familiares y comunitarios”, comentó Janet Leigh, Coordinadora del evento y Maestra de ESL. La secundaria Rosedale tiene una historia valiosa en la comunidad donde está ubicada en la cima del monte Marty en Kansas City, Kan. Sirve las necesidades académicas de casi 600 estudiantes diversos cultural y lingüísticamente.

Photos by Michael Alvarado

n May 4, Rosedale Middle School, located at 3600 Springfield, in Kansas O City, Kan., held its

Heritage Night. “The purpose of this event was to showcase Rosedale’s diversity, increase multicultural awareness and appreciation among its students and staff and to strengthen their family and community connections,” said Janet Leigh, event coordinator and ESL teacher. Rosedale Middle School has a valuable history in the community in which it is located on top of Mount Marty in Kansas City, Kan. It serves the academic nearly 600 culturally and linguistically diverse students.

Las ex parejas son importantes porque te enseñan mucho. En cada relación que has tenido has aprendido a entender a otras personas, como poner las necesidades de otro antes que las tuyas y lo más importante, aprendiste lo que quieres y lo que no quieres en una pareja. Sin embargo, no podrás utilizar toda esta experiencia si siempre estás reviviendo la misma relación. ¡Así que déjalo ir! Puede ser difícil al principio, pero te aseguro que hay alguien mucho mejor para ti allá afuera, ¡y no es tu ex!

Para más motivación . visita www.mariamarin @ r ite Tw com y síguela en am: maria_marin Insatagr ION MARIAMARINMOTIVAT

Obituaries Virginia B. Florez V

irginia B. Florez, 68, died on Dec. 25, 2014, at home. A memorial service Mass will begin at 11 a.m. on Thursday (May 14) at the Shrine of Our Lady of Guadalupe Catholic Church in Kansas City, Mo. She was born on Oct. 15, 1946. Her father, Macario Briseno, preceded her in death. She lived in Kansas City, Mo., before moving in 1989 to Flagstaff, Ariz., with her loving and devoted husband, Anthony “Tony” Florez, who survives her. Flagstaff was home for 25 years. In late 2013, the couple settled in Surprise, Ariz. She worked for the Department of the Treasury, retiring in 1994. In retirement, she studied Spanish and received a bachelor’s degree from Northern Arizona University. She also was a real estate agent and worked in the field for nine years. Her passions included art, reading, and collecting Santo and Mexican folk art. In addition, she loved to sing and was a member of her church choir in Flagstaff. She often affectionately referred to the choir as her “second family.” Other survivors include her mother, Manuela Briseno; and four siblings, Pablo Briseno, Federico Briseno, Alicia Briseno and Raquel Briseno.

Frances Marie Gonzalez F

El Grupo de Medicina Familiar

Palmeri y Asociados Dra. María Palmeri, Dr. Carlos Palmeri, Dr. John Crane Dr. Ami Edwards, Susan Fajardo RPAC, Allison Godchaux APRN.

Da la bienvenida a Jinelle Gonzales, APRN FNP-C a su práctica de medicina familiar Dr. María Palmeri, Dr. Carlos Palmeri, Dr. John Crane Dr. Ami Edwards, Susan Fajardo RPAC, Allison Godchaux APRN.

WELCOME Jinelle Gonzales, APRN FNP-C

Gonzales, APRN, FNP-C To their practice of Family Medicine J Jinelle Allison M. Godchaux FNP-C

Para una cita llame al For appointments

(913) 631-6400

11338 Shawnee Mission Parkway • Shawnee, KS, 66203

Hablamos Inglés y Español

Eleanor Murillo Hernandez E

leanor Murillo Hernandez began her life August 12, 1924, in Emporia, Kan. Her beautiful traveling journey ended May 7, 2015. The visitation and Rosary were on May 12 at Sacred Heart of Guadalupe Church in Kansas City, Mo. Mass of Christian Burial was on May 13 at the church, followed by interment at Leavenworth National Cemetery. Eleanor was a member of Sacred Heart Guadalupe Catholic Church and gave her life to God; becoming a Consecrated Widow in the Society of Our Lady of the Most Holy Trinity. She leaves a family legacy of nine sons, two sons-in-law, six daughters, six daughtersin-law and many grandchildren that includes five generations. Her final resting place will be with her, husband Geronimo (Jerry). Condolences may be left at HYPERLINK “http://www.mcgilleymidtownchapel.com/”www. mcgilleymidtownchapel.com “Mother; you showed us strength and faith as you prepared for your new home. You are our rock, our true love, our Queen of Queens, our eternal flame -- Te Quiero Mucho.”

rances Marie Gonzalez, 85, of Kansas City died on May 4. The visitation, rosary and burial Mass were on May 8 at Sacred Heart of Guadalupe Church in Kansas City, Mo. She chose cremation. She was born on May 11, 1929, in Parsons, Kan., and moved in early adulthood to the Kansas City area, where she remained until her death. Her husband Anthony and a son, David, preceded her in death. Survivors include her sister, Rose Marie Kelly of Titusville, Fla.; sons, George, Frank (husband of Jill) and Joe, all of Kansas City; daughters, Christina Buchanan (wife of Dale) of Forney, Texas, Angela Medellin (wife of Harry), Mary Lou Rios, Anna Marie Mendoza (wife of Phillip) of Kansas City and Carmen Spink (wife of John) of Covington, Ga. Other survivors include many grandchildren and great-grandchildren. Contributions may be sent to St. Charles Borromeo Catholic Church of Kansas City, Mo. Online condolences may be offered at mcgilleymidtownchapel. com.


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

Guadalupe Center Inc celebra el 5 mayo Photos by Michael Alvarado

May 1, 2 and 3, Guadalupe Centers Inc. successfully On celebrated its Fiesta Cinco de Mayo at its headquarters located at Cesar Chavez Ave in Kansas City, Mo. with music, dances, food and entertainment.

El

1, 2 y 3 de mayo, Guadalupe Centers Inc. celebró exitosamente su Fiesta Cinco de Mayoa en sus oficinas centrales ubicadas en la avenida César Chávez Ave en Kansas City, Mo. , con música, bailes, comida y entretenimiento.

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015


Sanz Guadalupe Pineda SeAlejandro une a Ricky Martin y Laura Pausini

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

Canta los éxitos de Maná y Café Tacuba

Section

C

Chabelo Busca renovarse

afé Tacvba, Maná y el trío chileno Natalino tienen algo en común para Guadalupe Pineda, son grupos con canciones románticas que le han hecho emocionarse al grado de querer interpretarlas. En su más reciente álbum, “Tiempo de amar”, la reconocida cantante mexicana le puso su voz a canciones como “Eres”, “Vivir sin aire” y “Ángel del pasado”. “Estas fueron las que me hacían reír, llorar, suspirar, que se me ponía la piel chinita (de gallina), que tenía ganas de cantar. Yo me baso para cantar en lo que me gusta, en lo que vibro”, dijo en una entrevista reciente con The Associated Press en la Ciudad de México. El disco, disponible en formato físico y digital, mezcla ritmos como la bachata, la salsa y el bolero.

en La Banda

E

l tercer juez del programa de talentos “La Banda” ha sido revelado. Alejandro Sanz se une a la competencia de entretenimiento muy esperada de Univision, que se estrenará septiembre de 2015. Alejandro, junto con los otros jueces Ricky Martin y Laura Pausini y todo el equipo de “La Banda” se centrará en la búsqueda del súper grupo juvenil latino

X

avier López ‘Chabelo’ reveló que busca renovar su imagen en la juventud y ya prepara un nuevo disco con temas infantiles, compuesto por canciones de su propia autoría. Comentó ante los medios que esta nueva aventura es motivada porque “los discos para niños son pocos, y quiero ampliar mi repertorio para tener más de dónde tomar”. Sin embargo, recordó que “la venta de discos es una utopía”, pese a esto, pretende lanzar un material acorde a los intereses de los niños modernos, “con expresiones sinceras y honestas”. Por si fuera poco “el amigo de todos los niños” ya trabaja en su autobiografía en donde plasmará que para él, la niñez fue la época más importante en su vida; por lo cual no dudó en participar con la Fundación de la Asociación Nacional de Actores, misma que recolecta juguetes para regalárselos a niños

Indiana Jones Anuncian Secuela

oy es un buen día para los fans de arqueólogo más H célebre del cine, puesto que

LucasFilm ha confirmado la producción de una nueva película de Indiana Jones, aunque como suele suceder en estas ocasiones, no va llegar a los cines a corto plazo. Ha sido en Vanity Fair, coincidiendo con el reportaje de Kathleen Kennedy sobre Star Wars: The Force Awakens, llegando a confirmar que una nueva película de Indiana Jones para relanzar la franquicia está dentro de los planes de LucasFilms que recien adquirió la compañía, Disney.

Juan Gabriel Tendrá su serie con disney

Regresa con nuevos capítulos

espués de veinte D años de que se transmitiera el último

isney Media Distribution Latin America (DMDLA) anunció que realizará una D serie biográfica basada en la vida del cantante Juan Gabriel. ‘Hasta que te Conocí’ es el título de la serie dramática que narrará el camino de

Alberto Aguilera Valadez (nombre real del cantante) hacia el reconocimiento y la fama, a pesar de los prejuicios, la probreza y las traiciones. “Esta serie sobre mi vida, que se está dramatizando, la estoy haciendo con mucho amor, con mucho agradecimiento a cada persona que participó en mi vida como Juan Gabriel”, declaró El Divo de Juárez. La producción constará de 13 episodios que, mediante testimonios inéditos, revelará detalles poco conocidos del intérprete de “Abrázame Muy Fuerte”. Aún se desconoce la fecha de su estreno.

3 D

MONEY ORDERS

49¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

Whole Tilapia

1

$ 29 lb

Chorizo Recién Hecho en la Tienda

Queso Fresco Ranchero y Crema

2

2.25-oz.

79

2/$

c/u

Agua Nestlé PAQ-24+4 Botellas Gratis

1

Watermelon

4

$ 99

Roma Tomatoes

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

79¢

$ 49

28-oz.

3

lb

Tocino Hickory Country Oscar Mayer 16-oz.

c/u

Mole Doña María 8.25-oz.

1

$ 99

$ 39

Blanqueador Best Choice

Downy Libre Enjuage

c/u

1

3

1

$ 99

c/u

28.7-oz.

$ 59

2/$

79¢

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

Mayonesa McCormick

121-oz.

c/u

4

2/$

Smoothies Cacique

3

$ 69

Tomates Roma

Melón Cantaloupe

7-oz.

Gallon

89¢

lb

Cafe Nescafé Clásico

Jugo Tampico

2/

1

$ 39

c/u

c/u

3-oz., Selected Varieties

Sandía

4

99¢

Flan Congelli

MAYO A SÁBADO 17 DE MAYO 2015

7-oz., Selected Varieties

20.5-oz., Pinto o Negro

c/u

JUEVES 15 DE

In Cry-O-Vac

La Costeña

329

Limite de 3

lb

Paleta de Cerdo Entera

Frijoles Refritos

.5-ltr.

$

49

Sopa Instantánea Maruchan

10-12-oz.

$

2

$

Store Made Fresh Chorizo

capítulo de ‘Dragon Ball’, Toei Animation y Fuji TV anunciaron que para el verano de este año la icónica caricatura de los noventas regresará a la pantalla chica japonesa. ‘Dragon Ball Super’ será el título de esta serie que estará ubicada años después de la derrota de ‘Majin Boo’; no se especificó si estaría en el lapso de tiempo entre el fin de dicha batalla y el desenlace de ‘Dragon Ball Z’, o bien, vendría a ocupar el lugar de ‘GT’, sacándola del canon animado de la obra.

ÍAS

PRECIOS EFECTIVOS DE MAYO 13 A MAYO 19 DEL 2015

Tilapia Entera

Dragon Ball

Helado Best Choice 1.75-qt.

2/$

c/u

3

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

Alejandro Lira

Inspirado en su música y en su público Por Chara

encillo y tenaz, Alejandro Lira ya tiene una gama S de temas con las que pretende seguir conquistando a su público. Originario de originario de Navojoa, Sonora

en México, este talentoso cantante antepone a sus amigos y a su público con quienes en cada presentación sale a divertirse a escenario. En entrevista para Dos Mundos, Alejandro Lira nos platicó acerca de su carrera y de su próxima presentación en el Carnaval de Verano 2015. Dos Mundos: Alejandro, platícanos un poco de ¿cómo te iniciaste en el medio? Alejandro Lira: Desde muy pequeño me gustaba la música, yo tenía cuatro años cuando le pedí a mi mamá en un viaje que hicimos a Guadalajara que me dejara cantar una canción con unos músicos y entonces ahí fue la primera vez que canté enfrente de la gente.

n ó i c u l o v E o t Conjun

Evolucionando con su música

Por Chara

que ganar a la gente. Lo difícil es que tu música le guste. DM: ¿Cómo te sientes con el resultado que has tenido con tus discos? AL: Gracias a Dios todo ha sido muy bien, la respuesta de la gente ha sido muy buena. El tema de Charlar con la muerte ha estado en los primeros lugares y estoy muy contento. DM: ¿Te esperabas este éxito? AL: Voy a ser franco, creo que no estoy a la mitad del camino a donde quiero llegar. Estamos en la lucha invitando a la gente a que me conozca, que me escuche, que se meta en mis páginas. En Facebook, Alejandro Lira para que ellos me conozcan, porque la verdad si a la gente no les gusta mi música ahí me voy a quedar.

DM: Háblanos de tu último disco. DM: ¿Cuál fue la reacción de tu mamá? AL: Tiene 10 temas, la mayoría son covers, vienen 3 temas AL: Lo que pasa es que a mí siempre desde pequeño me inéditos. Está bien bueno, como decimos en Sonora, está bien había gustado la música, cuando salía alguien en la televisión pisteable. (risas). yo me ponía a verla. Entonces mi mamá siempre supo que me gustaba la música pero nunca se imaginó que yo le iba a DM: Háblanos de Alejandro Lira, la persona. decir que quería cantar y mucho menos enfrente de la gente. AL: Somos muy alegres, carrilludos, bromistas. Trato de compensar los días que no estoy con mi familia, trato de que DM: ¿Cuántos discos llevas en el mercado? cuando estoy con mis hijos nada me distraiga. Soy una persona AL: Tenemos tres discos, el último es donde se desprende alegre, normal, corajudo cuando me hacen enojar pero soy una el sencillo de Charlar con la muerte, La Pasadita. Tiene muy persona muy tranquila, me gusta mucho el béisbol, de hecho lo buenos temas y el disco ya pueden encontrarlo en iTunes, práctico en mis ratos libros. Alejandro Lira, Con que le pago a la vida. DM: ¿Qué significa tu público para ti? DM: Platícanos ¿por qué decidiste dedicarte a cantar AL: Primero que nada a mí no me gusta llamarle corridos? fans, yo prefiero decir que son mis amigos. Yo cuando AL: En realidad en todos mis discos y presentaciones lo me subo a un escenario voy a divertirme y a divertirlos, que trato de hacer es complacer a la gente con rancheras, me da mucho gusto verlos cantando, bailando, corridos, cumbias y también para que bailen el zapateado. pisteando, cuando me piden canciones. Es algo que ves En si, los corridos que yo canto no son para nadie en especial, reflejado en tu trabajo. Cuando la gente responde, es una son corridos genéricos que le quedan a cualquier persona. de las cosas más bonitas que nos puede pasar. DM: ¿Tú compones tu música? DM: ¿Cuáles son tus influencias musicales? AL: Yo tengo un corrido que compuse y mi compadre AL: Sin duda, Los Tigres del Norte, mi Valentín Elizalde me lo grabó y es un corrido que todos compadre Valentín Elizalde. conocen que se llama A mis enemigos. Además de ese tengo varios en el más reciente disco, uno se llama Para Morir Nací DM: ¿Con quién te gustaría hacer y tengo otros que van a ir saliendo. un dueto? AL: A mí me encantaría hacerlo DM: ¿De dónde nace tu inspiración para componer? con Joan Sebastian. Es un gran AL: Pues yo veo algo y de ahí comienza a volar mi compositor, es un gran artista. Si imaginación, como trata la gente a algunas personas, otro podemos soñar ese sería mi sueño. como se enfiestan y de ahí salen. DM: Háblanos de tu participación DM: ¿Tienes algún favorito? en el Carnaval de Verano 2015. AL: Sin duda el corrido de “A mis enemigos”, ése es uno AL: Estoy muy contento, es una de mis favoritos. Esto es por la relación que teníamos Valentín plaza nueva a la que voy con toda la y yo. Teníamos una gran amistad, cuando yo se lo mostré, él gente de KC y estoy muy feliz, ojalá me dijo que lo quería grabar. Además, ese corrido lo compuse que mi música les agrade, y estoy para alguien que hablaba de mí, una persona que era del esperando que la gente nos apoye y medio de la radio se aprovechó por tener el micrófono y ahí nos escuche. es de donde nace el corrido. Descarto totalmente lo que se dijo cuando murió Valentín Elizalde porque no fueron así DM: Manda un mensaje a la las cosas, ese corrido lo compuse a alguien en específico gente de KC. que hablaba de mí. AL: Los espero en el Carnaval, no se lo pierdan, van a estar muy buenas DM: ¿Cómo ha sido tu camino en el mundo de la música? agrupaciones. Si se lo pierden, se van AL: Es una carrera difícil, pero uno tiene sus recompensas a arrepentir. Un gran saludo y abrazo pues uno se gana el cariño de la gente. Sin ella y sin los de su compa Alejandro Lira. medios no somos nada, al principio es difícil porque te tienes

ngel, Arturo, Pedro, Raúl, Sergio y Aldo forman el Á Conjunto Evolución, una agrupación que nació gracias al amor por la música y el deseo de superación. Estos residentes de

DM: ¿Ustedes hacen covers y componen? A: Sí, las dos cosas. Queremos tener un estilo y algo Kansas City, estarán presentes en el Carnaval de Verano 2015 con lo que nos identifiquen, algo con lo que la gente nos diga ellos son Conjunto Evolución. en donde pretenden deleitar a su público con su música y su carisma en el escenario. En entrevista para Dos Mundos, DM: ¿Componen entre todos? nos hablaron acerca de su trayectoria y sus planes, entre ellos A: Sí, ahorita Sergio López es el más activo su presentación en este gran festejo. componiendo. Algunas veces le llevamos los temas y él se pone a escribir; y luego me acerco a poner tonos, y luego Dos Mundos: Platícanos cómo se formó el grupo Aldo: El grupo va a cumplir tres años desde que todos nos acercamos a completar la canción. Ésa es la iniciamos. Fue hecho por amigos que tocamos ventaja, que uno arregla la canción. en diferentes agrupaciones y comenzamos DM: ¿Cómo se sienten de estar en el gusto del público? a hacer algo ahí y así fue como inició A: Gracias a Dios tenemos un promotor, que se encarga la agrupación. Iniciamos 5 integrantes y después se integró el sexto, entonces de nuestra agenda. Gracias a Dios nos ha movido para diferentes estados y nos hace bastante promoción en ahorita somos seis. diferentes lugares que es lo que uno busca y uno quiere. DM: ¿Qué tipo de música Él creyó en nosotros, y estamos muy agradecidos con esta persona, su nombre es Antonio. El tener el apoyo de la tocan? A: El género norteño. El acordeón, gente significa mucho, porque eso nos invita a superarnos el saxofón dentro de lo que es lo norteño. y hacer las cosas mejor para que ese apoyo siga. Trabajamos eso, la música norteña, los DM: ¿Qué significa el público para ustedes? corridos. A: Es como nuestra familia, porque es muy bonito que DM: ¿Por qué decidieron dedicarse a uno llega a un evento y se acercan y te saludan, te abrazan y hablan con uno. Es muy padre, es tener un compromiso tocar norteño? A: Es lo que nos gusta, y un día ahí que más fuerte para darle a la gente lo que quieren escuchar. estábamos practicando y comenzamos a DM: Háblanos de la participación del grupo en el darle con el acordeón y ya lo traemos en la sangre. Y conforme vimos que a la gente Carnaval de Verano 2015. A: Contentos, agradecidos por la invitación. Es muy le gustaba, también metimos el saxofón. importante para nosotros, porque nos damos a conocer más, es un medio de comunicación muy importante en DM: ¿Todos viven en KC? A: Sí, todos radicamos aquí. Kansas y sin ellos no lograríamos nada. Es parte del Aunque somos originarios de varios sentimiento de la agrupación, y tenemos muchas ganas lugares —dos de Ciudad Juárez, de que llegue el día. Chihuahua; de Guadalajara, de DM: Manda un saludo a la gente de KC. Guerrero y de KC. A: Un cordial saludo y agradecimiento a la gente, DM: ¿Tienen algún material los invitamos al Carnaval. Buenas agrupaciones, buena música, tienen que estar ahí. discográfico? CE: Sí, ya tenemos nuestro primer disco. Lo sacamos a principio del año y es uno del que se desprenden 12 temas, 9 temas inéditos, composiciones nuestras y 3 covers.

el n e s e t n e s e Pr

Estética 10448 Metcalf Overland Park,KS 66212

Carmen Sevilla

•Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685 cell (913)669-5288

204533A01

Gracias por su preferencia

niño pueden ser provocados

por muchas cosas que jamás sospecharía.

Incluyendo

los

animales de peluche. Con la

nueva información, usted puede ayudar a prevenir los ataques de asma de su niño, y evitar la sala de emergencias.

ATAQUE EL ASMA. ACTÚE AHORA.

1- 866 - NO -AT TACKS W W W. N O AT TA C K S . O R G

NO DEJE QUE SU NIÑO SE SIENTA COMO UN PEZ SIN AGUA.

NOTE TO PUB: DO NOT PRINT INFO BELOW, FOR ID ONLY. NO ALTERING OF AD COUNCIL PSAs. Asthma - Newspaper - B&W - ASTYR1-N-03071-H “Bear, Spanish ver.” 9 3/8 x 13 85 line screen film at Schaw k : (212) 689-8585 Ref#: 204533

Chris Warbey/Getty Images

MANTÉNGASE fuera del alcance de los niños

Los ataques de asma de su


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

El Horóscopo de la Suerte

Por Sara García

ACUARIO. (1/21-2/19) Seguirás en el camino PISCIS. (2/20-3/21) Para enfrentar un problema

de la felicidad siempre y cuando seas fiel a tus principios altos. grave que surgirá en estos días con tu pareja, deberás hacer El camino de abrirse y compartir seguirá deparando muchas acopio de amor, paciencia y humor. Entre más comprensivo seas, sorpresas y viajes. No tardarás en ver crecer la familia. 33, 44 y 2. mejores resultados habrá. Tras la lluvia habrá fiesta. 9, 28 y 1.

Artes Mágicas Los sueños

Por la Profesora Leonora

ARIES. (3/22-4/20) El trabajo irá sobre ruedas y TAURO. (4/21-5/21) Tu trabajo tendrá recompensas

en forma de reconocimiento. Deberás saber agradecer las palabras pero no te vueles porque siempre se puede seguir aprendiendo. El saber cambia, igual que la vida. 4, 15 y 16.

podrías aprovechar para mejorar el ambiente con algún detalle y buen humor. Las personas nos influimos mutuamente y la compañía reflejará tu estado de ánimo. Habrá charla y risa. 29, 43 y 20. GÉMINIS. (5/22-6/22) La gente estará esperando más de ti y tú sentirás que estás dando todo. Busca resolver la falta de tiempo con tu pareja pidiendo ayuda. Le hará ver que confías en ella y fortalecerá el equipo para el futuro. 28, 20 y 8.

CÁNCER. (6/23-7/23) Los grandes cambios en la vida no se dan por una decisión tajante sino por una calma incontestable. Dejarás atrás los malos hábitos no porque luches sino porque la batalla ya ha sido ganada en tu corazón. 11, 43 y 6.

LEO. (7/24-8/23) Deberás organizar al mismo tiempo el excedente de trabajo y un mal entendido en tu relación de pareja. Deberás usar mucho la imaginación para hacer compaginar ambas cosas. No te presiones. 12, 4 y 32.

VIRGO. (8/24-9/23) La nobleza que has mostrado por mucho tiempo hacia tu familia, te dará enormes emociones cuando un nuevo proyecto los lleve a todos a trabajar juntos. Habrá dicha donde antes hubo incertidumbre. 17, 12 y 21.

LIBRA. (9/24-10/23) La comunicación será la base con la que podrás cambiar la rutina con tu pareja. Si le escuchas te sentirás más escuchado. Si te pones en su lugar, sentirás que te entiende. Si pones de tu parte, nunca quedará de ti. 38, 15 y 40. SAGITARIO. (11/23-12/22) Luego de mucho tiempo de intentar con resultados impares, verás por fin llegar unos resultados espectaculares. Hay un proyecto en la cocina que te ayudará a resolver económicamente muchas cosas. 28, 26 y 27.

ESCORPIÓN. (10/24-11/22) Una experiencia

repetitiva, un problema con el que te tropiezas seguido, será por fin resuelto. Verás que antes de ir al problema, puedes evitarlo con mejorar tu disposición a las cosas. Vele lo bueno a todo. 13, 24 y 20.

CAPRICORNIO. (12/23-1/20) Viejas emociones

dominan tu presente. No dejas ir el pasado y por eso no encuentras el perdón y la alegría interna. Debes abrir el dolor para dejarlo ir. Hablar y confiar son verbos mágicos para sanar. 22, 34 y 44.

as personas sueñan casi todos los días. Hay algunos sueños que tienen significados L para su futuro y otros que son pesadillas o cosas que le pasaron durante su vida y aparecen como recuerdos entrelazados y su interpretación es para solucionarles problemas que han vivido o siguen estando ahora.

simplemente deben consultar y ver las cosas de otra manera y no encerrarse en los obstáculos sino viendo de qué manera podrían vencerlos. Deben consultar a las personas adecuadas, como abogados (que hay gratis) o con una asistente social, si son problemas familiares. O pueden llamarme y ver de qué manera los ayudo a resolver esos obstáculos para que puedan vivir más tranquilos y salir de sus problemas. Siempre deben pensar en positivo y si otros logran vivir felices, también ustedes pueden lograrlo; sólo no deben estar pesimistas o amargarse y encontrar a la persona que los ayude a salir adelante.

Ejemplo 1: Clientes que me han consultado que se sienten que están siendo perseguidos; ellos corren y otra persona los quiere matar. El significado es que en la vida real, ellos quieren escapar de una situación conflictiva y sienten que no pueden salir, sienten angustia por distintos motivos económicos o familiares. Si sueñan que los quieren matar es porque piensan que no hay Ejemplo 2: La persona que en sus sueños ve solución. Pero siempre hay una solución para a gente querida —sea padres, hijos, o novios/ todo problema por más complicado que sea, novias que tuvieron antes. Siempre que estén vivos significa que ellos están pensando en ustedes también. Y si están muertos es que les quieren avisar de algo que les va a ocurrir. Hay que ver los detalles para interpretar sus sueños; si fue al acostarse o antes de levantarse; si era de día o de noche; si estaba adentro de su casa o afuera. Tiene que recordar bien para consultar. Observe si hay relojes y que hora dice o números Escuela de Palo Mayombe y Santería que estén escritos en la pared o en papel o si ven Domingo Lage (760) 265-9070 dinero; eso trae suerte para jugarlos. Escuche radio afrocubana http://188.165.224.180:8070/live. Hay miles de sueños diferentes y la interpretación cambia según los detalles de Página web de la librería cada uno. http://botanicaelmundodelosespiritus.jimdo.com http://1369862918.jimdo.com/

Le hago su carta natal astral En KC llame al (913) 220-0606 ó escriba a: elbrujoentuala@yahoo.com

HORIZONTAL 2. BED 4. SPA. 5. AGE 6. FELINE 7. STRIKE 12. SMOKE 13. ON, IN (PREPOSITION) 14. FAITH 16. TEA 17. BREAD, LOAF 18. BOREDOM 20. TODAY 21. CORK 23. OF 24. IGLOO 25. BEAM. 27. ROOT 28. OUTWARD JOURNEY

Por Don Chistore-T

¿POR QUÉ LOS HOMBRES SON TAN, PERO TAN FELICES?

permanece en su color original. · El mismo peinado les dura años, quizás décadas. · Sólo tienen que afeitarse la cara. · Transmiten su apellido. · Pueden jugar con juguetes durante toda · El garaje es todo suyo. su vida. · La preparación de la boda se hace sola. · Pueden llevar pantalones cortos · El chocolate es algo que pueden comer. independientemente de cómo tengan sus · Nunca quedan embarazados. piernas. · Los mecánicos les cuentan la verdad. · Pueden cortarse las uñas con una · El mundo es su orinal. navaja. · Las arrugas añaden carácter. · Pueden escoger si quieren o no dejarse · La gente nunca les ve el pecho para bigote. cuando les están hablando. · Aunque tengan panza, siguen comiendo · Los zapatos nuevos no les destrozan los igual pies. · Las conversaciones telefónicas duran 30 · Pueden comprar los regalos de Navidad para 25 parientes, el 24 de diciembre, en segundos. 25 minutos. · Unas vacaciones de 5 días necesitan sólo · Nunca tienen que conducir hasta la una maleta. próxima estación de servicio porque en · Pueden abrir todos los frascos. ésta los baños estén sucios. · Si alguien aparece en una fiesta con su misma ropa, puede llegar a ser su amigo. · Pueden ver la televisión con un amigo, en total silencio, durante horas, sin · La cera caliente nunca se acerca a una pensar “Debe estar enfadado conmigo” zona peligrosa. · Y lo mejor de todo........., es que ¡todo es · Pueden comer un plátano o un helado cierto! en lugares públicos tranquilamente. · Si alguien se olvida de invitarlo a algún lado todavía puede ser su amigo/a. · Su trasero no es un factor en las entrevistas de trabajo. · Su ropa interior cuesta muy barata y viene en paquetes de tres. · Tres pares de zapatos son más que suficientes. · Son incapaces de ver arrugas en su traje. · Todo en su cara

Para consultas de sueños, tarot, limpias, desamarres, amuletos, llamar a la Profesora Leonora al (816) 433-7325, de 10 a.m. a 11 p.m. todos los días.

29. ALPHABET 30. FATUOUS VERTICAL 1. GOAL 2. CALM 3. UGLY 4. BAMBOO. 7. SICKLE 8. HEY! 9. CROWD 10. SINCE 11. BARD. 12. BONE 15. BEING, ENTITY 19. TO IGNORE 20. FLIGHT 22. DRINKING STRAW 25. BATH, WASH, DIP. 26. CORDUROY

Sopa de Letras

Los sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes.

Soluciónes página 4A


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

mientras en la otra serie Santa Tecla igualó 3-3 ante Juventud Independiente. HABRÁ CLÁSICO TAPATÍO EN LA LIGUILLA Querétaro y Pachuca fueron los últimos invitados a la liguilla donde las Chivas Rayadas enfrentarán al Atlas, en una edición del clásico tapatío en los cuartos de final, mientras Puebla logró su salvamento milagroso y los Leones Negros descendieron a la Liga de Ascenso. La pasión y el drama se vivieron nuevamente siendo los grandes fracasos Cruz Azul, cuyo entrenador Luis Fernando Tena será despedido en las próximas horas. Marlón Pabón, delantero de Monterrey, fue la gran revelación al concluir como campeón goleador. LIGUILLA Tigres, que igualó 0-0 con el Toluca, terminó en el primer sitio en la tabla general y enfrentará al Santos. Por su parte, los Tiburones Rojos van contra el “caballo negro”, los Gallos Blancos que con un Ronaldinho inspirado llegan con una excelente racha y habrá que ponerles mucha atención. Atlas, que perdió 2-1 frente al América, llega desinflado y podría caer frente a las Chivas que cayeron sorpresivamente por 3-2 en su duelo ante Morelia. Finalmente, las Águilas van contra el Pachuca que ganó 2-1 al Veracruz y como

ARCELONAY JUVENTUS FINALISTAS B DE LA CHAMPIONS Bayern Munich venció 3-2 al Barcelona, pero su

esfuerzo fue insuficiente al quedarse corto en el global 5-3 porque perdieron 3-0 en el juego de ida. De esta manera, el equipo catalán llega como primer finalista a su séptima final en la Liga de Campeones. Juventus salió como vencedor de la serie entre Juventus y Real Madrid. El equipo italiano ganó el primer juego por 2-1 y empató el segundo 1-1. La final de la Champions se realizará el 6 de junio en Berlín y los aficionados quieren el clásico español Barcelona-Real, pero Juventus tiene la última palabra.

COPA AMÉRICA Mientras Argentina apuesta en Lionel Messi y Brasil en Neymar, México contará con el regreso al Tri de su capitán Rafael Márquez para cumplir un buen papel en la Copa América. La lista de convocados dada a conocer por Miguel Herrera incluye a los siguientes jugadores: Arqueros: Jesús Corona (Cruz Azul), Melitón Hernández (Veracruz) y Alfredo Talavera (Toluca). Defensores: Julio César Domínguez (Cruz Azul), Gerardo Flores (Cruz Azul), Adrián Aldrete (Santos), Hugo Ayala (Tigres), Efraín Velarde (Monterrey), George Corral (Querétaro), Carlos Salcedo (Chivas), Miguel Herrera (Pachuca), Rafael Márquez (Hellas Verona, Italia). Mediocampistas: Mario Osuna (Querétaro), Javier Güemez (Tijuana), Juan Carlos Medina (Atlas), Luis Montes (León), Jesús Corona (Twente, Holanda), Javier Aquino (Rayo Vallecano, España). Delanteros: Eduardo Herrera (Pumas), Enrique Esqueda (Tigres), Matías Vuoso (Chiapas), Raúl Jiménez

(Atlético de Madrid, España). COSTA RICA La Liga Deportiva Alajuelense toma ventaja tras vencer en el juego de ida 2-0 al Deportivo Saprissa, mientras en el otro duelo semifinal Herdiano ganó 2-1 al Santos. GUATEMALA Suchitepéquez, que venció 1-0 al Malacateco, se verá ante Municipal y Antigua enfrentará a Comunicaciones en las semifinales del fútbol guatemalteco. HONDURAS En la lucha por la supremacía en Honduras sólo quedan cuatro equipos y los duelos en semifinales serán Olimpia-Real España y Motagua-Victoria. EL SALVADOR Isidro Metapán quiere su cuarto campeonato luego de vencer 2-0 al FAS, en el juego de ida de las semifinales;

visitante . América se ve como favorito en esta serie aunque el talento y juventud del cuadro tuzo podría impulsarlos a dar la gran sorpresa. EL DESCENSO Los Leones Negros dieron la sorpresa de la jornada al vencer 2-0 al “bipolar” Cruz Azul, que por segundo torneo consecutivo se queda en la orilla. El problema es que Puebla rescató un empate 2-2 frente al Santos. OTROS RESULTADOS Gallos Blancos venció 1-0 a los Jaguares para colarse a la liguilla mientras León despidió a los Xolos con una goleada de 6-2 y Pumas y Monterrey se despidieron con un empate 2-2 en el último encuentro en el Tecnológico de Monterrey.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

Sponsors / Patrocinadores: Taquería Monarca Lonchera Renata Tacos el Castor La Michoacana Frutas la Bendición Burritos Lagos Arco Iris El Torito # 3 Antojitos Jalicienses Aliya’s Cousin

Bonito Michoacan

La Hamburguesa Loca

The Habanero Rinconcito Musical Funes Toys


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

¡DIVERTIDO FIN DE SEMANA EN EL K! MAÑANA 7:10PM

SÁBADO 6:10PM

• Noche de $1 dólar • Presentado por VisitKC • Fuegos Artificiales de Verano • Presentado por Hy-Vee & Pepsi

• Bolsa de Mano de los Royals • Para los primeros 20,000 fanáticos • Presentado por MLB Network • Sábado 610 • Presentado por Radio Deportes 610

VS

DOMINGO 1:10PM

• Saludo al Día de las Ligas Negras • Gorra de los Monarchs • Para los primeros 10,000 fanáticos • Presentado por KSHB

Para comprar Boletos, llama al 1.800.6.ROYALS ó entra a

El “Canelo” reaparece con Victory narrowly eludes un nocaut Suarez in Kansas Por Adolfo Cortés

By Shawn Roney

ASCAR driver Matt Crafton sees a N victory coming Daniel Suarez’s way this season.

One almost came Suarez’s way during NASCAR’s race weekend at Kansas Speedway. After running in third place for about 50 laps of the Toyota Tundra 250 on May 8, the native Mexican briefly led near the end of the 250-mile, 167-lap NASCAR Camping World Truck Series race. But when the checkered flag dropped, he was in sixth because of lack of fuel. Veteran driver Matt Crafton was the winner. “How unfortunate!” Suarez commented in Spanish on Twitter. “We couldn’t keep enough gas in the tank (when) taking the white flag (flag waved to signify the leader with a lap left). Every time, we’re closer (to winning). THANKS (capitalization Suarez’s) to everyone for their great support.” It was Suarez’s fourth top 10 Camping World Truck Series finish this season and his second sixth-place series finish. The 23-year-old has “done a good job, without a doubt,” Crafton said during his postrace press conference, when he predicted Suarez would “win a race by the end of the year.” “He’s got really good equipment and got a bunch of good people around him,” Crafton

Y la tercera caída fue la vencida.

S

aúl “Canelo” Álvarez derrotó por nocaut a James Kirkland con un potente derechazo a los 2:19 minutos del tercer round en su reaparición luego de 10 meses de inactividad. Luego de la decepcionante actuación de Manny Pacquiao y Floyd Mayweather Jr, la semana anterior, el “Canelo” prometió un espectáculo y lo cumplió al irse al frente desde el inicio para mandar a la lona a Kirkland con casi minuto y medio para el final del episodio. “Luego que lo tiré la primera vez supe que lo tenía. Me siento feliz por la victoria. El resultado fue el que esperaba”, dijo emocionado Álvarez. El “Canelo” no cambió su estrategia y se fue con todo en el segundo round, pero su rival supo capear el temporal. Álvarez lanzó 150 golpes, 47 menos que Kirkland, pero conectó 87 de ellos, en comparación con apenas 42 de Kirkland. En el tercer round se acabó la pelea cuando Álvarez mandó en dos ocasiones a la lona a su rival, siendo la segunda caída con un sólido derechazo del “Canelo” la determinante para el nocaut. “No vi venir el golpe que me noqueó”,

expresó Kirkland, quien fue trasladado al hospital para que le sacaran una tomografía. Luego de sus exámenes médicos quedo en claro que su estado de salud es bueno. El grito entre los 40 mil asistentes al Minute Maid Park de Houston era “Cotto, Cotto, Cotto”. “Estoy listo para cualquier rival, no le rehuyó a ninguno”, agregó el ‘Canelo’ quien podría enfrentar a Miguel Ángel Cotto, actual monarca Mediano del CMB, en octubre próximo.

commented. “(And a) good old crew chief,” piped in Carl Joiner Jr., Crafton’s crew chief. Suarez’s crew chief is Jerry Baxter. “I think he used to babysit both of us,” Joiner remarked. The SpongeBob SquarePants 400 concluded the race weekend. The 400-mile, 267-lap NASCAR Sprint Cup Series race began on May 9, but didn’t end until early Sunday morning (May 10) at the Kansas City, Kan., racetrack because of a lengthy rain delay. Jimmie Johnson took the lead during the restart following the race’s final caution and held on to win. To win, Johnson said he and his crew had to tinker with his car – a lot. “Each lap, I kept playing with stuff and moving my brake balance, (adjusting the) track bar, … trying to find out how to make the car turn stronger because in traffic all day long the car was so loose and unstable…. We made massive adjustments (at) every (pit) stop to try to secure the car up,” he stated during his postrace press conference. “But once I had steady air (airflow) on the car (late in the race), … (I was), like, ‘Oh, I don’t need all that right now.’ ” The field also included Latino Aric Almirola, who finished 11th out of 43 cars.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

@

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

HELP WANTED

HELP WANTED

The Public School Retirement System of Kansas City, Missouri (KCPSRS) is seeking an Executive Director to succeed the current Executive Director who plans to retire. KCPSRS is a defined benefit retirement system. Current market value of the System’s assets is approximately $750 million. KCPSRS currently has approximately 3,500 active members, 2,800 inactive members, and 3,900 retirees and disabled beneficiaries receiving pensions of approximately $73 million annually. As of January 1, 2014, the System’s Actuarial Report reflected that KCPSRS was approximately 81% funded. All assets are managed by outside managers under the oversight of KCPSRS staff and its investment consultant. Responsibilities The Executive Director reports to a 12-member board of trustees, and is accountable to the board for organizing and administering the operations of KCPSRS under the guidance and direction of the board. The Executive Director has six direct reports: Administrative Manager, Information Technology Manager, Senior Administrative Assistant, Retirement Education Specialist, Retiree Services Coordinator, & Fiscal Accountant.

HELP WANTED

HELP WANTED

Estámos buscando personas motivadas, muy trabajadoras y aceleradas, con experiencia en la cocina para trabajar con nuestro equipo. Si estás interesado en un ambiente de ritmo rápido y estás dispuesto a trabajar hasta tarde, por favor infórmate en el número de abajo. El pago depende de la experiencia, pero deseoso de entrenarte para mejorar tus habilidades. Por favor contacta a “Spike” 816-877-4474 3623 Broadway, KC MO 641

Education and Experience The ideal candidate will have a bachelor’s degree from an accredited college or university, with a preferred major in accounting, public finance, or business administration; strong organization skills and management experience (management experience in the pension/retirement benefits industry is a plus); working knowledge of actuarial concepts and institutional investment concepts and principles; experience working with a board; and experience working with elected officials and serving as the external face of an organization. For More Information To apply, or to request detailed specifications, contact: Christine Stearns Research Associate EFL Associates cstearns@eflassociates.com

Estamos buscando para trabajar en el área de Olathe Damas capaces de Limpiar Casas, que presten mucha atención a los detalles y disponibilidad inmediata. Se requieren para tiempo completo de lunes a viernes de 9:00 am a 5:00 pm. Ofrecemos transportación, entrenamiento y una compensación de $15 por hora. Interesadas llamar al (913) 424-6569 o llenar aplicación en www.pratocleaningservice.com

Conductores para entregas clase A Rutas Locales y 1-2 Noches Máximo La Compañía Harvest Meat tiene una excelente reputación dentro del servicio de distribución de alimentos por más de 25 años. Harvest ofrece salarios competitivos (incluyendo pago por millas, corridas, paradas, tiempo de espera y alojamiento) y un excelente paquete de beneficios que incluye médico, dental, 401k con emparejamiento, AFLAC, Seguro de Vida pagado por el Empleador, Permiso de Ausencia Pagado. Si estás interesado, por favor trae, envía por fax, e-mail o correo una copia

impresa de tu DMV actual. 1301 Argentine Blvd, Kansas City KS FAX: 913-371-2377 Ph: 913-371-2333 E-Mail: hr@harvestmeat.com

Trabajadores de Piso y Trastienda necesarios para Maj-R “Thrift Gran tienda de segunda mano está buscando para tiempo completo o parcial. Se necesitan personas llenas de energía para las tiendas de segunda mano atareadas que apoyan a 3 caridades locales. Deben ser confiables y amigables con el cliente. Horario flexible y grandes descuentos para empleados. No fines de semana. Deben tener una buena ética laboral y ser puntuales. Se requiere algún trabajo pesado. Cargar y descargar camiones, colgar y etiquetar ropa, etc Solicitar en persona: Maj-R Thrift 2842 W. 47th Ave. (47th and Mission Rd.) KC, KS 66103

EQUIPMENT OPERATOR (Job Opening ID #504789) Full-time position available with KCMO’s Parks & Recreation Department. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 7:00 a.m.-3:30 p.m. Performs general maintenance and equipment operations for 70 parks in the Northland area. Daily duties include grass mowing, ground work for landscaping, playground repairs, shelter cleaning, walking trail installations and repairs, tree & limb removal, daily trash removal with packer truck, hauling, snow operations, litter control, landscape maintenance, graffiti removal, operating tractors, riding mowers, skid loaders, flatbed 2-ton trucks, packer trucks, and a variety of power and manual hand tools. REQUIRES 6 months of experience in the operation of trucks and other specialized automotive equipment. Must possess a valid state-issued driver’s license in accordance with City of KCMO policies. May be required to possess a valid MO Class A, B or C CDL prior to the end of probationary period. Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Salary Range: $14.04-$21.99/hour. Application Deadline: May 18, 2015. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

TRABAJO INMEDIATO TENEMOS 1-2-3 TURNOS Tiempo Completo y Medio Tiempo

Bodegas/Construcción/Restauración limpieza y mucho más... Contactos: Sergio (816) 231-9900 KC MO Ramon (913) 764-5333 Olathe KS Angel (913) 432-1200 KC KS

3537 Independence Ave KC MO 64126 www.cat-staff.com

VEN CON NOSTROS Y EMPIEZA HOY MISMO

Posiciones de Limpieza y Pisos en el Condado de Johnson ISS Facility Services está creciendo y necesitamos más empleados dispuestos a trabajar en el condado de Johnson. Este es un trabajo básico de limpieza, como sacar la basura, pasar la aspiradora, trapear, barrer, etc., así como trabajo de suelo- limpieza de alfombras y encerado de pisos. No se necesita experiencia - vamos a entrenar! El horario de trabajo es de lunes a viernes, de las 5:30pm-10pm o 10:30pm. El pago comienza en $8.00 por hora según la ubicación. Por favor, venga por nuestra nueva oficina en 4811 Lamar Suite 6, Mission, KS 66202,

lunes a viernes de 10am a 2pm para aplicar en persona.

ISS is an Equal Opportunity Employer that promotes a diverse workplace. And participates in E-Verify.

( 816) 221-4747

•Fax your ad to (816) 4894 (913)221 287-5881 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

HELP WANTED

HELP WANTED

MANUFACTURING JOBS

TRABAJOS DEL SECTOR DE MANUFACTURA

Railroad materials supplier has openings: general laborers, welders, mechanic’s helper, machine operators. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th St. Kansas City, KS 66106 913-375-1810

HELP WANTED

HELP WANTED

Compañía de materiales de ferrocarril está contratando: trabajadores en general, soldadores, ayudante de mecánico y operadores de máquinas.

A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th St. Kansas City, KS

913-375-1810

Supervisors Needed Large thrift store looking for experienced retail supervisors full or part time. Energetic people needed for busy thrift stores that supports 3 local charities. Must be reliable and customer friendly. Must have good organizational skills and able to work varied shifts. Flexible hours and great employee discounts. Apply in person: Maj-R Thrift 2842 W. 47th Ave. (47th and Mission Rd.) Kansas City, Ks.66103 Americas Best Value Inn solicita personal de tiempo completo o medio tiempo con experiencia para las posiciones de mantenimiento y limpieza. Llame a cualquier hora a: Ash 816-668-3353 o Ceniza al 816-668-3353

Bilingual a plus!

ADVERTISE IN OUR NEWSPAPER & WEBSITE! CALL MARIA 816-221-4747 EXT. 710 OR SEND AN EMAIL TO MARIA@DOSMUNDOS.COM

Billboard installer wanted: Must speak and write English. Must have valid driver’s license. Must be available for overnight travel throughout Missouri and Kansas. Must be willing to work in all weather conditions. You will be required to climb advertising billboards up 120 ft every day to post ad’s. Must not fear heights. Construction & electrical experience is preferred but not required. Will train the right individual. Please contact (660)287-7204.

We are looking for hard working, fast pace, motivated person with kitchen experience to work with our team. If you’re are interested in a fast pace environment and are willing to work late hours please inquire the number below. Pay depending on experience, but willing to train to improve your skill. Please contact “Spike” 816-877-4474 3623 Broadway, KC MO 64111

Se solicita persona bilingüe e inteligente y responsable para hacer cuadros de arte y fotos cortando y pegando madera. $10-11 p/hora Lunes a Viernes 10-6pm. Intersado(a) llamar a Pedro al 913-362-0439.

Se necesitan supervisores Gran tienda de segunda mano está buscando supervisores de ventas al menudeo experimentados de tiempo completo o parcial. Se necesitan personas llenas de energía para las tiendas de segunda mano atareadas que apoyan a 3 caridades locales. Deben ser confiables y amigables con el cliente. Deben tener buenas habilidades de organización y poder trabajar diversos turnos. Horario flexible y grandes descuentos para empleados. Solicitar en persona: Maj-R Thrift 2842 W. 47th Ave. (47th and Mission Rd.) KC, KS 66103

Drivers CDL-A: Co-$2500 Sign-On, Excellent Pay Package & Outstanding Benefits! O\Op’s-$4000 Sign-On + 76% of line haul! 855-252-1634

Drivers-Company & O\Op’s: Increase Your Earning Power! Run Dedicated! Great Hometime and Benefits YOU Deserve! Drive Newer Equipment! 855-971-8527

SHAWNEE MISSION FORD We are looking for Preowned Automotive Sales Representatives • Bilingual a plus to join our Team of Outstanding Associates • We want the best to work for the best!! • We offer Monthly salary plus commissions Quarterly and Year End bonus • Full Training program and management support. • Opportunity to grow within our organization!! Contact: Nick Rocha by email nick.rocha@shawneemissionford.com 913-631-0000 or apply in person

11501 WEST SHAWNEE MISSION PKWY • SHAWNEE, KANSAS 66203 www.shawneemissionford.com


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

HELP WANTED Dos Mundos Publishes Every Thursday

HELP WANTED

Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

HELP WANTED

Retail Floor & backroom workers needed for Maj-R “Thrift Large thrift Sore looking for full or part time. Energetic people needed for busy thrift stores that supports 3 local charities. Must be reliable and customer friendly. Flexible hours and great employee discounts. No weekends. Must have good work ethics and be punctual. Some heavy lifting required. Loading and unloading trucks, hanging and tagging clothes, etc. Apply in person: Maj-R Thrift 2842 W. 47th Ave. (47th and Mission Rd.) KC, .66103

•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

MAINTENANCE ELECTRICIAN (Job Opening ID #504782) Full-time position available with KCMO Aviation Department Field Maintenance Division, 154 Tokyo Street. Normal Work Days/Hours: 7:00 a.m.-3:30 p.m.; will be placed on a 12-hour shift during emergency snow operations and will be required to remain on such shift for duration of event. Performs work in all phases of electrical maintenance, installation, trouble shooting, and repair of high voltage circuitry. Repairs and rebuilds a variety of components and lighting ďŹ xtures associated with airďŹ eld lighting and street lighting. Operates heavy equipment that is used in the repair of direct buried circuitry, emergency snow removal and maintains such equipment. Must be able to stand/kneel/ walk for extended periods of time, lift 50 lbs. repeatedly and work outside in all types of weather. Operates heavy snow removal equipment on the air operations area during emergency snow removal events. Must be able to communicate in English and operate a two-way radio for such communication. REQUIRES high school graduation and 3 years of progressively responsible experience performing routine and moderately complex electrical maintenance and repair work; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must possess a valid stateissued driver’s license in accordance with City of KCMO policies. For this position, must be able to obtain and maintain a MO Class A CDL with trailer, tanker, and airbrake endorsements. Must successfully complete a 10 year FAA background check. If moving from a non-safety-sensitive position, must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Salary Range: $17.84-$27.95/hour. Application Deadline: May 26, 2015. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

Class A Delivery Drivers Local Runs & 1-2 Night Max Harvest Meat Company has an excellent reputation within food service distribution for over 25 years. Harvest offers competitive salary (including pay for mileage, runs, stops, wait time & lodging) and excellent beneďŹ ts package including medical, dental, 401k with match, AFLAC, Employer Paid Life Insurance, Paid Leave. If you are interested please bring, fax, e-mail or mail copy of current DMV printout. 1301 Argentine Blvd, Kansas City KS FAX: 913-371-2377 Ph: 913-371-2333 E-Mail: hr@harvestmeat.com

THE HOUSING AUTHORITY of Kansas City, Missouri Apartment Maintenance Mechanic I and Maintenance Mechanic II Position(s) The Housing Authority of Kansas City, Missouri is seeking qualiďŹ ed applicants for the positions of Maintenance Mechanic I and Maintenance Mechanic II. Workers inspect and diagnose problems in apartment complexes, houses and decide on the best method to correct them. Primarily responsible for maintenance make ready and work orders on apartments and houses. MINIMUM QUALIFICATIONS: Education: High school diploma/ GED required. Work Experience: 1-3 years of prior maintenance experience required (Preferably in apartment maintenance). Licenses/CertiďŹ cations Licenses/ CertiďŹ cations: HVAC CertiďŹ cation required; valid driver’s license may be required. For more information, visit website at www.hakc.org. Interested applicants submit resume as follows: Administrative Services, Housing Authority of Kansas City, Missouri 920 Main, Suite 701 Kansas City, MO 64105 E-mail: mboydston@hakc.org or FAX: 816-285-4025 EOE

HELP WANTED

ELITE STAFF Empresa grande de fabricaciĂłn de velas necesita candidatos de jefes de supervisiĂłn de la lĂ­nea. Necesidad para el primero y segundo turnos. Debe ser capaz de trabajar los ďŹ nes de semana en alguna ocasiĂłn. No se necesita experiencia, sĂłlo una buen ĂŠtica laboral y debe ser bilingĂźe en inglĂŠs y espaĂąol. Tarifa por hora a partir de $14/hr. para comenzar con incentivos. Por favor llame a Raymond con Elite Staff al 913-384-4499 Ăł presente su solicitud en Elite Staff 1423 Southwest Blvd. Kansas City, KS 66103 Comienza inmediatamente.

Water and Resource Recovery Center Manager The City of Dubuque, Iowa (population 58,000) invites applications for the position of Water and Resource Recovery Center Manager. The successful candidate will be responsible for planning, directing and coordinating the operation and maintenance of the municipal water pollution control plant and its associated lift stations and the environmental monitoring laboratory. The successful candidate will possess extensive experience in the management of a water pollution control facility, graduation from an accredited college or university with major coursework in environmental or sanitary engineering, chemistry, biology or related ďŹ eld, supplemented by advanced coursework in business or public administration; or any equivalent combination of experience and training which provides the essential knowledge, skills and abilities. The successful candidate will possess a demonstrated ability to follow a management style that is input oriented and values problem solving and the development of partnerships and a desire to be part of an organization that values service, people, integrity, responsibility, innovation and teamwork. The City offers an annual salary range of $76,252 to $99,715, and an attractive beneďŹ t package. Please submit an application and resume to Randy Peck, Personnel Manager, City Hall, 50 West 13th Street, Dubuque, Iowa 52001-4805 by May 28, 2015. The Personnel OfďŹ ce may be contacted at (563) 589-4125 or citypers@cityofdubuque.org. The employment application, beneďŹ t summary and job description are available at www.cityofdubuque.org/ employment. Women, minorities, veterans and qualiďŹ ed persons with disabilities are encouraged to apply. EOE.

Empacadores de ProducciĂłn

Buscando los empleados de producciĂłn en la zona KCK para todos los turnos: primero, segundo, y tercero remiero. Los requisitos son: • Detalle orientado • Motivado para aprender continuamente • Seguro transportaciĂłn • Gran actitud Este es un trabajo de ritmo rĂĄpido con bono de producciĂłn ‘ligado a la estructura slarial, y aumentos salariales a los 30, 60 y 90 dĂ­as.

HELP WANTED HELP WANTED Dos Mundos Sale los jueves

HELP WANTED

HELP WANTED

Rates For Placing Classified Advertisement

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para mĂĄs inf. Equal Employment Opportunity OfďŹ cer The Division of Employment Security has an opening for an Equal Employment Opportunity OfďŹ cer in its Jefferson City ofďŹ ce. Job Duties: • Direct and manage a comprehensive statewide Equal Opportunity (EO) program in accordance with the provisions of 29 CFR Part 37. • Serve as a liaison between the Department and the USDOL Civil Rights Center. • Review and revise the Department’s written policies to ensure that they are administered in a non-discriminatory manner. • Prepare reports, which include any needed corrective action and monitor the corrective actions for completion and compliance. • Conduct and maintain monitoring reports of UI programs as required by federal law. • Coordinate investigation and resolution of formal discrimination complaints and grievances. Conduct alternative dispute resolution mediations and negotiate settlements of claims, where appropriate. • Prepare and maintain USDOL Complaint Logs and summaries of ďŹ ndings. • Answer phone calls and respond in writing to correspondence received from complainants in response to required EO notices and disabilities access and assistance. • Create or update publications explaining the applicable regulations and non-discrimination compliance procedures. • Provide legal advice to the Director regarding Equal Opportunity issues. • Initiates and coordinates meetings to provide information to or resolve issues with contractors, programs, or other groups – both within and outside the Department and/or the general public. Ensures compliance with all federal partner regulations for Equal Opportunity and Civil Rights. Eligibility: • Admission to the Missouri Bar by the State Board of Law Examiners; • Working knowledge of policy, procedures and laws pertaining to equal opportunity and discrimination; and • Exemplary written and spoken communication skills Application Requirements: Submit a resume and cover letter to humanresources@labor.mo.gov by May 20, 2015. Salary commensurate with education and experience. EEO/ADA Employer

SERVICES

SERVICES

SERVICES

SERVICES

La Profesora Leonora J]_j]kg Y C;

ÂżTiene un Problema? Llame Para Solucionarlo ;YjlYk =khYÂľgdYk LYjÂśl 9f_]d]k DaehaYk 9emd]lgk

<]kYeYjj]k HdYflYk ;mjYlanYk D][lmjY \] EYfgk

GRAN OPORTUNIDAD!

Los solicitantes de posiciĂłn deben solicitar en lĂ­nea en www.lsistafďŹ ng.com Ven y solicitar en persona: De lunes a jueves 09 a.m.-11 a.m. LSI StafďŹ ng 1531 Swift Ave. N Kansas City, MO 64116

(816) 433- 7325


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

Dos Mundos Publishes Every Thursday PUBLIC NOTICE Rates For Placing Classified Advertisement

PUBLIC NOTICE

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

PUBLIC NOTICE

•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

IVITATION TO BID TO ALL INTERESTED PARTIES Prairie Fire Construction Group, LLC is soliciting bids to all Subcontractors and Vendors for the construction of Columbus Park Lofts, a 108 unit creative loft project. This includes 5 buildings; a 6,000 commercial building, three 16 unit apartment buildings and a 54 unit 3 story apartment block building located in Columbus Park at 4th and Charlotte, Kansas City, Missouri. This project will be built using MBE/WBE and Section 3 goals with prevailing wage. It will start July 1, 2015 and all buildings will be completed within 12 months. Bidders can access plans through the following plan rooms: DaVinci, Dodge, and CMD and can print any and or all of the documents to bid the project at these printing companies. All bids will be due on the attached Bid Form to this office either electronically or by mail on June 1, 2015 at 2:00 pm.

PUBLIC NOTICE

Dos Mundos Sale los jueves

SERVICES SERVICES Rates For Placing Classified Advertisement

SERVICE

SERVICE

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 ¡A Veces el Primer Auxilio eres Tú! •Aplica ciertas restricciones favor llame al (816) 221-4747 para más inf. Toma un•Por Curso Gratis Primeros Auxilios para la Salud Mental es un curso de 8 horas que te enseña cómo ayudar a alguien que está desarrollando un problema mental o que experimenta una crisis de salud mental. La capacitación te ayuda a identificar, comprender y responder a los signos de adicciones y enfermedades mentales. La clase es en español.

The Hickman Mills C-1 School District is accepting sealed bids from qualified vendors for the following bids: Smith Hale Middle School Rekeying, Door Replacement & Repair until 10:00AM local time.

jueves, 21 de mayo, 2015 a las 8:30 am a 5:00 pm Mattie Rhodes Center 148 North Topping Ave. Kansas City, MO 64123 Costo: gratis con almuerzo incluido.

All bids are due Tuesday, May 26, 2015 at the Hickman Mills Administration Center, 9000 Old Santa Fe Road, Kansas City, Missouri 64138.

Instructoras: Antonia Correa y Susana Ruiz Para registrarte: Llama a Monica Sierra-Mayberry al 816-581-5607 o enviar un correo electrnico a mmayberry@mattierhodes.org

A copy of the Invitation to Bid may be obtained by calling 816-316-7049 or by accessing the Hickman Mills C-1 School District website www.hickmanmills.org A mandatory pre-bid conference will be held Friday, May 15, 2015 at 3:00PM at Smith Hale Middle School, 8925 Longview Road, Kansas City, MO 64134.

Bid #7059 – Fire Extinguisher Services, 7061 – Sprinkler Fitters and Inspections, # 7068 – Glass and Glazing and # 7072 Doors, Frames and Hardware - will be received in the Office of the Purchasing Manager on May 22, 2015. Specifications and conditions of bidding may be found on the internet: www.mcckc.edu/purchasing; click on “Current Bids”. EOE/M/F/Vet/Disabled

Qué Aprendes El curso capacita a los participantes para que ayuden a las personas que pueden estar experimentando un problema o una crisis de salud mental. Aprendes lo siguiente: • Los factores de riesgo y los signos de advertencia de los problemas de salud mental • Información sobre depresión, ansiedad, trauma, psicosis y los trastornos de adicciones. • Un plan de acción de cinco pasos para ayudar a una persona que está desarrollando un problema de salud mental o se encuentra en una crisis. • A dónde acudir en busca de ayuda (profesionales, compañeros y recursos de autoayuda).

SERVICES

SERVICES

SERVICES

SERVICES

Ekberg Insurance Family Owned & Operated We Accept Mexico drivers licenses

Don & Phil Barnes

“PUBLIC NOTICE”

Formal bids will be taken for The Gardens at Northgate Village Phase 4 located at 212 East 31st Ave, North Kansas City, MO. The project consists of a new single four-story wood framed building totaling 88,000 gross sq. ft. and containing 60 apartment units. This project has State of Missouri certified WBE/MBE goals and will be taxable. Davis Bacon Prevailing Wage requirements apply. Plans will be available to review at Straub Construction Company’s office located at 7775 Meadow View Dr, Shawnee, KS between the hours of 8:30am and 4:30pm, Monday thru Friday or you may access our online plan room at http://straub.constructionvaults.com. CD’s will be available upon request. Straub Construction Company, Inc. is an Equal Opportunity Employer. Employment verification confirming that subcontractor’s employees are legal residents will be required. Please contact Straub Construction at 913451-8828 should you have any questions pertaining to the bid documents.

1301 Central Ave, Kansas City, KS

www.ekberginsurance.com - (913) 371-6128 MISC FOR SALE

MISC FOR SALE

¡¡VENTA AL POR MAYOR!!

Pantalón colombiano levanta cola, ropa interior para toda la familia y gran surtido de perfumes.

Catálogo disponible 214-350-3947 HugosImports.net

Change Your Life Through Learning

Best prices in Town

BIDS/ESTIMATES ARE DUE INTO STRAUB CONSTRUCTION COMPANY, INC. OFFICE BY THURSDAY, JUNE 4, 2015 AT 2:00 PM. BIDS CAN BE EMAILED TO BIDS@STRAUBCONSTRUCTION.COM OR FAXED TO 913-451-9617.

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs The best Tuxedos for

Prom and Weddings (816) 453-6755 www.sirknightmo.com

Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119

FOR RENT

MBE / WBE INVITATION TO BID

FOR RENT

2.781x2 learning

SERVICES

SERVICES

HOME FOR SALE

HOME FOR SALE

J.E. Dunn Construction Company is soliciting MBE/WBE subcontractor/ supplier bid proposals for the CDPI Three Trails Project at 5720 E. Bannister Road, Kansas City, Missouri. Proposals for this project must be submitted to our office by June 9, 2015, 2:00 PM. The following scopes of work are included in the package: Misc. Steel and Stairs Rebar Material Horizontal Form Work Bid Documents are available for review in the JE Dunn Construction Company plan room at 1001 Locust St., Kansas City, MO 64106. PRE- BID CONFERENCE - A Pre-Bid conference will be held at the Jobsite Office – 5720 E. Bannister Road, Kansas City, MO 64137 at 10:00 AM on 5/21/15 for the purpose of answering any questions from prospective Bidders regarding the above Scopes of Work on the Project. No other PreBid Conference will be held. Questions regarding work segmentation or other matters should be directed to Hillary Kaub, Project Engineer by phone at 816-283-9090, or by email at Hillary.Kaub@jedunn.com. J. E. Dunn Construction Company, 5720 E. Bannister Road, Kansas City, MO 64137. EOE BEAUTY

BEAUTY

BEAUTY

BEAUTY

DUPLEX EN VENTA DE DUEÑO A DUEÑO EN KANSAS CITY KANSAS

(913) 764-4510. (816) 896-9594. HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

Planta baja 3 recámaras, sala, comedor y cocina. Planta alta 2 recámaras, cocina y baño. STONEWALL APARTMENTS 2500 Independence Ave. KC, MO Medidores de luz y gas separados. 816-231-2874 Estacionamiento para 8 autos. SE RENTAN DEPARTAMENTOS Llamar al UNA RECÁMARA, UN BAÑO.by TheShelterPetProject.org $405.00 y 435.00 913-433-6115

it’s not ’s fault

We LOVE irresistible products. From smiling skin care to colorful cosmetics, Mary Kay offers products women love, and I can help you find your new favorites! Contact me to discover more.

Mary Rodriguez 913-424-0617 www.marykay.com/mary22

it’s not ’s fault

by TheShelterPetProject.org

it’s not ’s fault by TheShelterPetProject.org

o1650_Hdln_r0.eps 108.65 Boton Bold 28.38 Boton Regular 0 tracking


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 20 • May 14 - May 20, 2015

TEMPORADA 2015 El 16 de Mayo 7:30PM CDT .

Sporting KC

Colorado Rapids

S E S O L I C I TA P E R S O N A L con y sin licencia de conducir

para trabajo de limpieza de casas. El trabajo es de lunes a viernes, por las mañanas. Interesados presentarse en: 8220 Robinson St. Overland Park, KS. 66204 Para mayor información, comunicarse a los teléfonos:

100% EN ESPAÑOL

Desde el Sporting Park en Kansas City.

No te pierdas los partidos, estadísticas y análisis en La Grande 1340 AM

(913) 287-4040

(913) 203-0578 (913) 208-7195

La Casa del Sporting KC Síguenos en Facebook y Twitter www.facebook.com/lagrand1340 Twitter: @lagrand1340kc

Evento de Ofertas Venida del Verano Este anuncio es válido del miércoles 13 al martes 19 de Mayo, 2015. En estas tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf • 4301 State Ave. • 7600 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy • 4820 N Oak Trfwy Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

FILETE de res Paq. Familiar

4

$ 59

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Plátanos machos Frescos

49¢

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Manojo de Cilantro Fresco

1

2/$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS! Cuando cambia su cheque de nómina o del gobierno......

Manitas de cerdo

Costillas de cerdo

Frescas

1

$ 69

Lb.

Paq. Familiar

2

$ 19

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tostadas caseras Mission

Chile Chipotle La Costeña

12.8 Oz.

99¢

1

$ 49

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tortilla de maíz Mission 25 Oz. / 30 pzas.

1

$ 49

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

7 Oz.

Nuggets de pescado Catfish, IQF

1

$ 89

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

La Tortillería

¡Solamente en su Price Chopper de la Roe!

c/u

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles refritos La Costeña 20.5 oz. negros o Pintos

89

¢

c/u

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Limitado a 5 money orders por cheque. Aplica una cuota de 2%

Pablo, maestro Panadero prepara el pan y

pastelitos a mano frescos cada día abrimos sab.. 9am to 8pm,dom.10am to 7pm

Solamente en estas tiendas:

4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.