Volume 35issue 22

Page 1

• AL GU LIN BI •

Bil ing üe

50¢

Volume 35 • Issue 22•May 28 - June 03, 2015 • (816) 221- 4747 •1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS. 66106

Carnaval 2015

1B>

•Sports •Sports

Internacional

Tornado strikes Ciudad acuna Tornado golpea Ciudad Acuña

Deportes

•International

Comunidad

2B>

9a>

Corte falla en contra de DaPa

Área ofrece muchas actividades de S

i no puedes salir de la ciudad para ir de vacaciones en este verano, no te preocupes. Hay un montón de opciones en el área de Kansas City, donde tu familia y tú pueden alejarse por unas horas del estrés de cada día, como las siguientes:

a acción ejecutiva del presidente Obama L para proteger a 4.3 millones de padres de niños inmigrantes presentes legalmente ha Court rules against DaPa

fracasado en un tribunal federal de apelaciones. En un voto dividido, el martes (26 de By Jesus Lopez-Gomez mayo), el panel de tres jueces en la Corte de resident Obama’s executive action to shield 4.3 million parents Apelaciones de EE.UU. del 5º. Circuito con sede of lawfully present immigrant children has failed in a federal en Nueva Orleans falló en contra appeals court. de la Acción Diferida para Padres

6a>

P

6a>

4B>

*Grandes Ligas de Béisbol: Disfruta un juego en casa de Los Reales de Kansas City en el bello estadio Kauffman. Para más información sobre el calendario de Los Reales y precios de los boletos, visita http:// www.kcroyals.com. *Zoológico de Kansas City: Con más de 1,100 especies, este lugar ofrece un gran día de entretenimiento.

2a>

area offers many summertime activities Commentary by Chara

I

f you can’t go on an out-of-town vacation this summer, don’t worry. There are plenty of summertime options in the Kansas City area where you and your family can get away from the stress of everyday life for a few hours, such as the following: *Major League Baseball: Take in a Kansas City Royals home game at beautiful Kauffman Stadium. For more information about the Royals’ home schedule and ticket prices, visit http://www.kcroyals.com. *Kansas City Zoo: With more than 1,100 species, the Kansas City Zoo offers a great day of entertainment. Penguins, polar bears, primates and other species will make you feel that you’re on an adventure. Admission is $13.50 for adults, $11.50 for senior adults and $10.50 for ages 3-11. The zoo is open 9:30 a.m.-4 p.m. and is located at 6800 Zoo Drive in Kansas City, Mo. *Schlitterbahn Kansas City: Ride on the world’s tallest waterslide and enjoy multiple water rides made

2a>

Recepción para honrar a ganadores de becas HDF E

l Fondo de Desarrollo Hispano del área metropolitana de Kansas City (HDF) honrará a sus ganadores de las becas del 2015 el jueves 4 de junio a las 5:30 p.m. durante una recepción en el Centro de Recreación Swinney, en 5030 Holmes St., en el campus de la Universidad de MissouriKansas City. Se invita al público a asistir a la recepción y entrega de premios y a mostrar su apoyo a los estudiantes y sus familias. La oradora invitada Cristina Jiménez encabezará el programa de celebración de los beneficiarios de las becas. Ella es Cofundadora y Directora General de United We Dream (Unidos Soñamos), un grupo de defensa de los jóvenes inmigrantes con sede en Washington, D.C. Los ganadores de las becas de este año provienen de los condados de Clay, Jackson y Platte en Missouri y los condados de Johnson y Wyandotte en Kansas; que el próximo otoño, asistirán a 56 colegios y universidades diferentes. La mayoría planean buscar especializaciones en los campos de STEM (Ciencia, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas), salud o negocios. Los estudiantes universitarios de primera

Reception scheduled to honor HDF scholarship winners By Edie R. Lambert

T

he Greater Kansas City Hispanic Development Fund (HDF) will honor its 2015 scholarship winners at 5:30 p.m. on June 4 during a reception at the Swinney Recreation Center, located at 5030 Holmes St. on the University of Missouri-Kansas City campus. The public is invited to attend the reception and awards program and show its support to the students and their families. Featured speaker Cristina Jimenez will headline the program celebrating the

6a>

6a>

Pictured are from left to right, Well Fargo banking executive Claudia Velasquez; healthcare leader Romana Farris; YLP head and AMC Theatres marketing executive Domonique Hernandez; and Central Exchange Chief CiCi Rojas, speakers at the May 20 Hispanic Lifestyle conference.

amona Farris tiene que ajustar cuentas y no se arrepiente de eso. Hablando el miércoles, 20 de mayo, durante la Conferencia de Vida Hispana en Union Station en Kansas City, Mo., la ejecutiva de salud se unió a un grupo de panelistas para evaluar el estado del liderazgo de las latinas. Desde el punto de vista de Farris, tiene obstáculos innecesarios debido a un mandato social para las mujeres educadas. “(Las mujeres) quieren

6a>

Latina executives convene for leadership panel By Jesus Lopez-Gomez

amona Farris has a bone to pick and she R isn’t sorry about it. Speaking on Wednesday (May 20) during the

Hispanic Lifestyle conference at Union Station in Kansas City, Mo., the healthcare executive joined a group of panelists to assess the state of Latina leadership. In Farris’view, it’s hampered unnecessarily because of a social mandate for polite women. “(Women) want to apologize and say we’re sorry all the time, apologize for something we’ve earned,” she said. “It’s not a matter of proving that you’re better than someone. It’s that you’re not less than someone.”

6a>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

R

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Ejecutivas latinas se reúnen para panel de liderazgo


Page DOS MUNDOS • Volume • Issue • May 28 03, 2015 Page 2A. 2A. DOS MUNDOS • Volume 33 •35 Issue 41 •22 October 10--June October 16, 2013

summertime Continued from Page 1A

Niños y autos calientes, Kids & hot cars a deadly una mezcla mortal mix

E

Pingüinos, osos polares, primates y otras especies te harán sentir que estás en una aventura. La entrada cuesta $13.50 para adultos, $11.50 para personas mayores y $10.50 para niños de 3-11 años de edad. El zoológico abre todos los días de 9:30 a.m. a 4 p.m. y está ubicado en 6800 Zoo Drive in Kansas City, Mo. *Schlitterbahn Kansas City: Súbete al tobogán de agua más alto del mundo y disfruta de múltiples atracciones acuáticas para todas las edades en es este parque acuático de Kansas City, Kan. Para más información, visita HYPERLINK “http:// www.schlitterbahn.com/kansas-city” http://www. schlitterbahn.com/kansas-city. *Fútbol de la Liga Mayor: Si eres un aficionado al fútbol, éste es el momento de ir con tu familia y amigos y disfrutar de un clima agradable y animar al Sporting de Kansas City en su estadio Sporting Park en Kansas City, Kan. Los campeones de la MLS del 2013 te esperan para que los apoyes en su estadio. El precio de los boletos varía. Para información sobre los boletos y su calendario en casa, visita HYPERLINK “http://www.sportingkc.com” http:// www.sportingkc.com. *Teatro Starlight: Disfruta de la temporada de los musicales de Broadway o de un concierto emocionante en este teatro al aire libre Kansas City, Mo. Los boletos empiezan en $10. Para más información sobre los espectáculos, visita HYPERLINK “http://www.kcstarlight.com” http:// www.kcstarlight.com. *Museo de Arte Nelson-Atkins: Si eres un amante del arte, no te pierdas las exposiciones en esta venerada galería de arte de Kansas City, Mo. Muchas pinturas clásicas, piezas de cerámica y esculturas te esperan a ti y tu familia. Para más información sobre el museo, visita HYPERLINK “http://www.nelson-atkins.org” http://www.nelsonatkins.org. *Distrito Power & Light: Si lo tuyo es la vida nocturna, visita el distrito de entretenimiento nocturno más grande del área, ubicado en las calles 13 y Walnut en Kansas City, Mo. Para más información sobre los bares y restaurantes del distrito – y eventos especiales – visita HYPERLINK “http://www.powerandlightdistrict. com” http://www.powerandlightdistrict.com. Hay muchas otras opciones, como los museos y bibliotecas públicas, en el área que puedes disfrutar durante el verano: Kansas City Museum (3218 Gladstone Blvd., KCMO. 64123); Kemper Museum of Contemporary Art (4420 Warwick Blvd., KCMO. 64111); American Jazz Museum (1616 E. 18th. St. KCMO 64198); the Money Museum at the Federal Reserve (1 Memorial Dr. KCMO 64198); Hallmark Visitors Center (2450 Grand Blvd. KCMO 64108); National World War I Museum (100 W. 26th. St, KCMO 64108); KC Public Library (14 W. 10th. St., KCMO 64106, kclibrary.org); Johnson County Library (9875 W. 87th. St., Overland Park, KS 66212, jocolibrary.org); KCK Public Library (625 Minnesota Ave. KCKS 66101, kckpl.org).

for all ages at this Kansas City, Kan., water park. For more information, visit http://www. schlitterbahn.com/kansas-city. *Major League Soccer: If you’re a soccer fan, it’s time to go out with your family and friends and enjoy the nice weather and cheer on Sporting Kansas City at Sporting Park in Kansas City, Kan. The 2013 MLS Champions are waiting for you to support them in their home stadium. Ticket prices vary. For ticket information and Sporting’s home schedule, visit http://www.sportingkc.com. *Starlight Theatre: Take in the road production of a hit Broadway musical or an exciting concert at this Kansas City, Mo., outdoor theater. Tickets start at $10. For more information about performances, visit http://www. kcstarlight.com. *The Nelson-Atkins Museum of Art: If you’re an art lover, don’t miss the exhibits at this revered Kansas City, Mo., art gallery. Many classic paintings, ceramic pieces and sculptures await you and your family. For more information about the museum, visit http:// www.nelson-atkins.org. *Power and Light District: If you’re into enjoying the night life, then visit the area’s biggest night entertainment district, located at 13th and Walnut streets in Kansas City, Mo. For more information about the district’s many bars and restaurants – and special events – visit http://www.powerandlightdistrict.com. There are other options, like museums, in the area that you can enjoy during summer: Kansas City Museum (3218 Gladstone Blvd., KCMO. 64123); Kemper Museum of Contemporary Art (4420 Warwick Blvd., KCMO. 64111); American Jazz Museum (1616 E. 18th. St. KCMO 64198); the Money Museum at the Federal Reserve (1 Memorial Dr. KCMO 64198); Hallmark Visitors Center (2450 Grand Blvd. KCMO 64108); National World War I Museum (100 W. 26th. St, KCMO 64108); and the public libraries of KCMO, KCK and Johnson County. Have a fun-filled summer!

n enero, un hombre de Wichita, Kan., fue sentenciado a 32 meses en prisión por la muerte de su hija adoptiva. Fue acusado de homicidio involuntario. Él dejó a la bebé de 10 meses en un coche caliente en julio de 2014, lo que resultó en su muerte. Ella falleció de hipertermia. Los otros hijos del hombre fueron puestos bajo custodia estatal. Esto es lo que suele ocurrir antes de que ocurra la muerte por hipertermia. Los síntomas comienzan con debilidad, piel sudorosa y desmayo, seguido por mareos y pulso débil. Luego, se producen calambres dolorosos por el calor. Los doctores en la Clínica Mayo describen el dolor como “intenso y prolongado”. A medida que aumenta la temperatura corporal, la víctima experimenta una sed excesiva, nauseas y desorientación. Una vez que el cuerpo de la víctima alcanza los 104 grados, se producen vómitos y un dolor de cabeza severo. Si no es atendida, fallece. El verano meteorológico, que comienza este año el 1 de junio, llega en tres días. Va hacer calor. Mientras anticipamos alegremente un junio, julio y agosto despreocupados y llenos de diversión, hay imperativos de clima caliente que también debemos considerar, a fin de evitar poner en peligro a los niños. Abordemos los si y no automovilísticos. Cierre con llave su vehículo cuando esté estacionado y cierre la cajuela y ventanas. No deje niños o animales en un vehículo sin vigilancia, incluso con el motor en marcha y el aire acondicionado prendido. Cuando la temperatura exterior es de 80 grados, la temperatura dentro de un auto estacionado en el sol puede elevarse 19 grados dentro de los primeros 10 minutos; y aún con las ventanas abajo, la temperatura interior puede llegar a 109 grados exterior es de 83, advierte la Administración National de Seguridad Vial. Cuando la temperatura en el exterior es de 90 grados, la de adentro de un vehículo cerrado puede alcanzar los 133 grados en menos de una hora. Siempre es peligroso dejar a los niños solos en automóviles. Hace diez días, una mujer de Excelsior Springs, Mo., dejó a su bebé varón en el carro por más de una hora mientras compraba. Los transeúntes vieron al bebé sudoroso llorando y llamaron a la policía. Ellos arrestaron a la madre y la acusaron de negligencia infantil. Y en febrero en incidentes separados, un niño de dos años y un bebé de cinco meses fueron secuestrados involuntariamente cuando los ladrones robaron los carros en donde los habían dejados desatendidos con el motor encendido. Afortunadamente, ambos fueron hallados sanos y salvos. Medidas proactivas evitarán lesiones y muertes evitables. Mantener su vehículo cerrado con llave cuando esté estacionado y con las ventanas y la cajuela cerradas evita que un niño se meta y quede atrapado. Y nunca deje a los niños o mascotas solos en los coches. Como recordatorio, coloque un celular o su bolso en el asiento trasero con el niño o la mascota. Los niños menores de cuatro años y las mascotas son particularmente susceptibles a la hipertermia, según los pediatras y veterinarios. Ser proactivo puede evitar tragedias y ayudar a asegurar un verano seguro y alegre.

n January, a Wichita, Kan., man was I sentenced to 32 months in prison for the death of his foster daughter. He was

charged with involuntary manslaughter. In July 2014, he’d left the 10-month-old child in a hot car, resulting in her death. She died of hyperthermia. The man’s other children were taken into state custody. Here’s what typically happens before death occurs from hyperthermia. Symptoms start with weakness, sweat-moistened skin and fainting, followed by dizziness and a weakened pulse. Then, painful heat cramps occur. Doctors at the Mayo Clinic describe the pain as “intense and prolonged.” As the body temperature rises, the victim experiences excessive thirst, nausea and disorientation. Once the victim’s body temperature reaches 104 degrees Fahrenheit, vomiting and a severe headache occur. If untreated, the victim dies. Meteorological summer begins on June 1 this year. It’s going to get hot. As we happily anticipate a carefree, fun-filled June, July and August, there also are hot-weather imperatives to consider, to avoid jeopardizing kids. Let’s address automobile dos and don’ts. Do lock your vehicle when it’s parked and close the trunk and windows. But don’t leave kids or animals in a vehicle unattended, even with the motor and air conditioner running. When the outdoor temperature is 80 degrees Fahrenheit, the temperature inside a closed car parked in the sun can rise 19 degrees within the first 10 minutes – and even with the windows down, the inside temperature can rise to 109 degrees Fahrenheit when the outdoor temperature is 83, warns the National Highway Traffic Safety Administration. When the outdoor temperature is 90 degrees, the temperature inside a closed vehicle can reach 133 degrees in less than an hour. It’s always dangerous to leave children alone in cars. Recently, an Excelsior Springs, Mo., woman left her baby boy in her car for more than an hour while she shopped. Passersby saw the crying, sweaty baby and called the police. They arrested the mother and charged her with child endangerment. And in February, in separate incidents, a 2-year-old and a 5-month-old baby were unintentionally abducted when thieves stole the cars in which the children had been left unattended with the motor running. Fortunately, both babies were found unharmed. Proactive measures will prevent avoidable injuries and deaths. Keeping your vehicle locked when it’s parked with the windows and trunk closed prevents a child from getting in and becoming trapped. And never leave children or pets alone in cars. As a reminder, place a cellphone or purse in the backseat with your child or pet. Children under 4 years old and pets are particularly susceptible to hyperthermia, according to pediatricians and veterinarians. Being proactive can prevent tragedy and help to ensure a jolly, safe summer.

¡Qué tengas un verano lleno de diversión!

T

W

O

W

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper MEMBER FDIC

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes

48

Editor and Co-publisher Clara Reyes

SM

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes Operations Manager Elizabeth Lopez Editorial Production Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney •Chara • Leonora Goia McGrath •Jesus Lopez Gomez

Production Design • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers Michael Alvarado• Manuel Reyes • Don Smith

Proofreaders

Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Maria Rodriguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Lisa Lopez • Maria Rodriguez

Classified Ad Manager Maria Rodriguez

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco Accounts Payable: Diana Raymer Accounts Receivable: Elizabeth Lopez

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

Macky’s Cellular invests in the community, enjoying returns

Macky’s Cellular invierte en la comunidad y disfruta ganancia By Jesus Lopez-Gomez

acky’s Cellular, un proveedor de M M servicios telefónicos con ocho tiendas que acaba de celebrar su 10º.

Macky’s Cellular staff proudly poss with radio DJ Armando Cruz during its 10th. anniversary celebration.

aniversario, es un negocio familiar con 11 trabajadores de tiempo completo. Jessica Cárdenas comentó que su familia le debe el éxito al apoyo y aprobación comunitarios. “Primero que nada, todo es hecho por la gracia del Señor”, dijo. En segundo lugar, está el servicio al cliente — y eso no es solamente empatar a los clientes con el teléfono y servicio correctos. Como un buen ejemplo, ella recuerda haber visto un accidente en frente de la tienda principal en 5218 Truman Road, en Kansas City, Mo. Una víctima era una madre soltera sin un modo para pedir ayuda. Macky’s le proveyó un teléfono. Claro, es una operación rentable, indicó, y hay que pagar a los empleados; pero Macky’s nunca ha estado por encima de ayudar a la gente que lo necesita. Y son acciones como la que acaba de mencionar que han ayudado a establecer a Macky’s no sólo como un negocio, sino como un centro comunitario. Jessica dijo que no es raro ver a clientes que vengan con contratos de renta necesitando un traductor. Un par de mujeres que requrían ayuda para entender sus órdenes de protección, también acudieron a Macky’s para que alguien les ayudara a checar el contrato.

acky’s Cellular, an eight-store phone service provider that just celebrated its 10th anniversary, is a family business with a staff of 11 full-time employees. Jessica Cardenas said the family credits its success to community support and good graces. “First of all, it’s all done by the grace of God,” Cardenas said. Second, it’s the customer service – and that’s not just matching customers with the right phone and services. Case in point, Cardenas remembers witnessing a car accident in front of the flagship store at 5218 Truman Road in Kansas City, Mo. One victim was a single mother without a way to summon help. Macky’s furnished a phone for her. Of course, it’s a for-profit operation and Cardenas said there are employees to pay, but Macky’s has never been above being there for people who needed a hand. And it’s gestures such as the one just mentioned that have helped establish Macky’s not only as a business, but also a community center. Cardenas said it’s not unusual to see customers come in with rent agreements needing a translator. A pair of women who needed help understanding their protection

Me lo

,

o TEN contó un cochinitCO ER SEGURO MÉDI

CUEST ENOS AM DE LO QUE CREES.

Tú cuidas de nosotros, las mascotas. Es hora de que te cuidemos a ti. Visita GETCOVEREDAMERICA.ORG para conocer tus opciones de seguro médico hoy.

“Sí, es un negocio, pero también se trata de ayudar a la gente”, señaló. “Se trata de ayudar a nuestra comunidad, a nuestra gente hispana”. Ella informó que Macky’s fue uno de los primeros vendedores hispanos de teléfonos del área de Kansas City. Desde entonces, su modelo de negocios con teléfonos prepagados ha sido replicado en muchas otras tiendas, pero agregó que algunos de sus competidores no tienen escrúpulos con las cuentas de los clientes. Empleados con experiencia previa en la venta de teléfonos deben ser entrenados de nuevo regularmente debido a que las compañías previas los tenían acostumbrados a agregar cargos extra y de servicio innecesarios. “Es muy común y muy fácil”, dijo. Macky’s ha conseguido su reputación al invertir en sus clientes. Jessica refirió que el negocio ha guiado activamente a una ex empleada que empezó su propio negocio – Magaly’s Cell Phones, que se encuentra en 5254 Blue Ridge Blvd. En Rayotwn, Mo. “Si podemos extender nuestros logros, si podemos hacer el bien y te va bien con nosotros, ahí es donde queremos estar”, indicó. Jessica está terminando su licenciatura en Administración de Empresas. Será la segunda miembro del negocio familiar con un título universitario, siendo la primera su hermana Sonia Sánchez. La hermana menor Martha Sanchez, a quien la familia llamaba “Macky” cuando era chica antes de nombrar el negocio por ella; la madre Martha Sánchez; y Vicente Sánchez, un pastor de medio tiempo para Lutheran Church of Our Redeemer (Iglesia Luterana de Nuestro Redentor), completan el equipo principal. Viendo hacia adelante, Jessica dijo que las estrategias principales del negocio y sus valores se mantendrás iguales. “Está en las manos de Dios. Si Dios quiere que crezcamos, creceremos. Lo que Él quiera que hagamos, seguiremos”, concluyó.

orders also went to Macky’s to get someone to walk them through the agreement. “Yes, it is a business, but it’s also about helping people,” she said. “It’s about helping our community, our Hispanic people.” Cardenas said Macky’s was one of the Kansas City area’s first Hispanic cell phone retailers. Since then, its prepaid phone business model has been replicated in many other stores, but Cardenas said some of the competitors are unscrupulous with customers’ bills. Employees with prior experience selling cell phones must be retrained regularly because prior companies had them accustomed to adding on extra fees and unnecessary service charges. “It’s very common and very easy,” Cardenas said. Macky’s has built a reputation by investing in its employees. Cardenas said the business has actively mentored a former employee who has started her own business – Magaly’s Cell Phones, located at 5254 Blue Ridge Blvd. in Raytown, Mo. “If we can spread our success, if we can do good and you can do good with us, that’s where we want to be,” Cardenas said. Cardenas is finishing her undergraduate degree in business administration. She’ll be the second member of the family business with a college degree, the first being sister Sonia Sanchez. Younger sister Martha Sanchez, whom the family called “Macky” as a child before naming the family business after her; mother Martha Sanchez; and Vicente Sanchez, a part-time pastor for Lutheran Church of Our Redeemer, round out the core team. Looking forward, Cardenas said the business’ core strategies and values will remain the same. “It’s in God’s hands,” she said. “If God wants us to grow, it will grow. Whatever he wants us to do, we will follow.”


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

Tornado strikes Ciudad Acuna Tornado golpea Ciudad Acuña

A letter to my daughter Carta a mi hija

By Chara

By Jorge Ramos c.2015 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

E

A

round 7 a.m. on Monday (May 25), a tornado struck Ciudad Acuna (Acuña in Spanish), Coahuila, Mexico. According to Ciudad Acuna Mayor Evaristo Lenin Perez, 13 people died, more than 200 people were injured and around 1,500 houses were damaged. The Huffington Post reported that the 137 mph tornado lasted only six seconds. As described by the victims in various Spanishlanguage newscasts, the tornado took animals and cars, in addition to the destruction it left behind. A press release from the Coahuila government stated the tornado was the worst to hit the area since 2005. Recently, Mexican President Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish) visited the area and announced the Mexican government was working toward providing support to all the victims. On his Twitter account, Pena Nieto stated: “@GobRep (the government) supports and shows solidarity to all the victims. We will work until we get (the city) back to normal.”

TM Go Red trademark of AHA, Red Dress trademark of DHHS.

l lunes, 25 de mayo, alrededor de las 7 a.m., un tornado golpeó Ciudad Acuña, Coahuila, México. Según el presidente municipal de Ciudad Acuña, Evaristo Lenin Pérez, 13 personas murieron, más de 200 personas resultaron heridas y alrededor de 1,500 hogares fueron dañados. The Huffington Post reportó que el tornado de 137 mph duró solamente seis segundos. Según lo descrito por las víctimas en varios noticieros en español, el tornado se llevó animales y autos, además de la destrucción que dejó atrás. Un comunicado de prensa del Gobierno de Coahuila señaló que tornado ha sido el peor que golpea la zona desde 2005. Recientemente, el presidente mexicano Enrique Peña Nieto visitó el área y anunció que el Gobierno mexicano estaba trabajando para brindar apoyo a todas las víctimas. En su cuenta de Twitter, Peña Nieto declaró: “@GobRep (el Gobierno) apoya y muestra su solidaridad a todas las víctimas. Vamos a trabajar hasta que tengamos (la ciudad) de vuelta a la normalidad”.

N. LLI ON WO MEprevent it. can ON E FO R 43 MI BL AZ E A NE Wse and stroke. It’s not just a man’s disease. You

1 in 3 women dies

of heart disea

MA KE A CHA

g edForWome n.or

NGE AT GoR

60s Girl Grooves Saturday, May 30 at 8:30PM

Motown 25 Sunday, May 31 at 10:30PM

Straight No Chaser Songs Of The Decades Monday, June 1 at 9PM

MUSIC SPECIALS THIS WEEK ON KCPT For complete program listings, please visit kcpt.org.

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

KCPT-HD KCPT2 KCPTCreate kcpt.org

Mi Querida Paoli: Te debía esta carta hace mucho tiempo. Pero quería dártela en un momento importante y ese momento ya llegó. Te estás graduando de tu maestría y no puedo estar más orgulloso de ti. Hay hijos que superan en mucho a sus padres y tú estás en esa maravillosa categoría. Suena imposible que la hija de unos inmigrantes (de Cuba y México) haya terminado estudiando en Harvard. Pero, la verdad, ya nos has acostumbrado a los imposibles. (Y Estados Unidos también. Sólo espero que los inmigrantes que llegaron después de nosotros sean tratados con la misma generosidad y les den las mismas oportunidades que recibimos). Eres mucho más que lista. En algún momento de tu viajera juventud - saltando de casas entre Miami y Madrid - aprendiste a sacarle jugo a la vida. Adoro las fotos que nos mandas, brincando en cualquier lugar del planeta, casi volando, como si estuvieras suspendida en el aire y con una sonrisa que dice inequívoca: “I love this life”. (No sabes en cuántas ocasiones he pensado que yo siempre quise ser como tú). Una de las lecciones más difíciles de la vida es ser uno mismo. A ti, aparentemente, no te costó tanto trabajo. No copias. Sólo eres. Y hasta has desarrollado un estilo de vestir que podría describir como el “Paola look”: Cómodo, cool, un poco desafiante y único. Una amiga de la familia me dijo una vez: “Paola te va a salvar”. Acababas de nacer – me salió mi primera cana - y no entendí en ese momento lo que me quería decir. Pero poco después me quedó muy claro que lo más importante en mi vida serías tú y tu hermano Nicolás. Efectivamente me has salvado: cuando tengo dudas sobre qué hacer, ya sé a donde voltear. Al corazón, a la sangre. Eso no falla. Ustedes siempre serán mi prioridad. Con la posibilidad de tener tres pasaportes y varios idiomas en tu lengua eres el mejor ejemplo que conozco de inclusión y diversidad en el mundo. Me encanta tu generación. Están hartos de las etiquetas, de creencias estúpidas y de valores impuestos. Es la primera generación en que hombres y mujeres son feministas y, por principio, aborrecen la discriminación. Intuyeron desde muy chicos que no hay nada permanente en la vida y por eso no les gusta esperar. Retan a la autoridad y a las tradiciones como un ejercicio diario. Eso va a crear mejores países; se trata de dejar este planeta un poquito mejor que como lo recibimos. Podrás ser presidenta o podrás, si quieres, enfrentarte a una presidenta. O escribir. O todo. Aprendiste a que puedes hacerlo todo y que no hay que limitarse. Eso lo decidirás tú y sólo tú. Tomaste el control de tu vida, de tu destino, y eso es invaluable. No, la felicidad no viene en una app - hay cosas que no cambian con un celular - pero sabes que ser feliz es algo que se trabaja, no un regalo caído del cielo. A tus amigos les asombra que hablemos por teléfono casi todos los días. Discutimos de política, filosofamos de amores - el amor requiere siempre de dos, te dije la última vez; uno no es suficiente - y cuando nos vemos compartimos libros, viajes, papitas con chile, queso manchego, un juego de básquetbol y ese pavor a los aviones en turbulencia. Cierro los párpados y recuerdo la canción que le cantaba a tus preciosos ojos verdes y el saludo especial que teníamos. (Para Papá para, no sigas, debes estar pensando). Miami que surgió del mar y los pantanos hogar de tantos exilios - nos ha cobijado con mucho cariño, paciencia, tolerancia y trabajo. Hace tiempo que no vives en casa, pero nada me ilusiona más que tus visitas. Nos faltaron tantos abrazos cuando vivíamos en dos continentes que siempre tengo la sensación de que tenemos muchos más pendientes. Por eso, no importa tu edad, siempre tendrás tu cuarto en casa. Es para ti y para mí. Quiero siempre creer que estás por llegar. Esta carta tan pública, inevitablemente, caerá en ese lugar de lo cursi que tanto tememos tú y yo. Pero quería regalarte algo de mis propias manos. Además, no se vale pasarse la vida escribiendo para otros y no para quienes más quieres. El mundo es tuyo. Ve por él y empieza a jugar. Te quiero tanto Paoli, creo totalmente en ti y tienes un papá inmensamente feliz.

My Dear Paoli: I’ve owed you this letter for a long time, but I wanted to deliver it at a special moment. That moment has arrived. You’re receiving your master’s degree this spring, and I couldn’t be prouder of you. Some children surpass their parents in success and happiness by a great margin, and you belong in that category. It might sound implausible that the daughter of immigrants from Cuba and Mexico could wind up attending Harvard. But the truth is that, throughout your life, I’ve grown accustomed to the impossible when it comes to your achievements. (The same is true for the United States in general. I can only hope that immigrants who come here after me will be treated with the same generosity and opportunities we’ve been afforded.) You’re beyond intelligent. In your youth, you learned to make the most of life while shuttling between homes in Miami and Madrid, Spain. These days, I treasure the pictures you send as you hop around the planet, always with a smile that says unequivocally: “I love this life!” You don’t know how many times I’ve thought: “I want to be like Paola.” One of the most difficult things in life is having the courage to be yourself. But for you, that wasn’t hard. You don’t imitate others; you are just you. You’ve even developed a style that can only be described as the “Paola look”: comfortable, cool, a bit defiant, but always unique. Right after you were born, a family friend told me: “Paola will save you.” I didn’t fully understand what she meant. But eventually, it became clear that the most important people in my life would be you and your brother Nicolas. You have, indeed, saved me many times. Whenever I have my doubts, I know where to turn: to my heart, to my blood. And you never fail me. You and your brother will always be my priority. You’re also a shining example of inclusion and diversity – attributes that your generation has embraced. You and other young people have become fed up with labels and values imposed by others. You’ve decided you can blaze your own path. As a group, you abhor discrimination. Both young men and women have become feminists. Together, you know that you can change the world. Moreover, as with others in your generation, you sensed early on that nothing in life is permanent and you don’t like to wait. Daily, you challenge authority and traditions. That, in turn, will lead to stronger nations. You also realize that life is about leaving this planet better than the way we found it. You might be president someday. Or you might be a writer. You could be anything because you’ve learned you can do anything – and you know you should never limit yourself. What you’ll be is up to you. You’ve taken full control of your life, of your destiny, and that’s invaluable. You also know that true happiness won’t come from an app, nor is it a gift from heaven; it’s something you must work for. Your friends are often surprised when they learn that you and I talk on the phone almost daily. We discuss politics or we philosophize about love. When we meet, we share books, travel stories, chile-dusted chips, Manchego cheese and a game of basketball. We also share a terror of turbulence when we’re flying. In fact, when my fear kicks in during a rocky flight, I close my eyes and remember the song I used to sing while looking into your beautiful green eyes when you were a child – and I remember the special greeting we shared. (“Stop, Papa!” you’re likely thinking.) Miami – a city surrounded by swamps and the sea, a home to so many exiles – sheltered us and proved to be a nurturing, tolerant place for you to grow up. You moved away from home a while ago, but nothing excites me more than having you return for a visit. That’s why, no matter what, you’ll always have a room at home. I always want to feel like you’re about to come visit. This letter is public – and, yes, it has probably descended into corniness, which you and I dread. But I wanted to give you something made with my own hands. Besides, what’s the point of spending your life writing for others, but not for those you love the most? I’ll conclude by saying the world is yours. Go forth and start playing. I believe in you. I love you, Paola. You have a father bursting with joy.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

EducationEducación

School cleanup project considered a success By Chara

Todo un éxito el proyecto de limpieza de una escuela

Kansas City, A Mo., school plans to use a recent cleanup

U

na escuela de Kansas City, Mo., planea utilizar un proyecto reciente de limpieza como una herramienta de enseñanza en los próximos años para ayudar a sus alumnos a entender la importancia de las organizaciones locales y el servicio comuntario. Por primera vez, la escuela Allen Village se asoció con otras organizaciones para acoger este proyecto de limpieza como parte del proyecto de desarrollo de una maestra que asocia a la Universidad de MissouriKansas City con escuelas de Kansas City. Los estudiantes de Allen Village comenzaron el proyecto el 28 de marzo trabajando en el Centro de Naturaleza Lakeside y concluyeron el Día de la Tierra (abril 22) trabajando en el área de Westport en Kansas City, Mo. Según la profesora de quinto grado, Hannah Ho, la idea para el proyecto resultó en parte por las familias que llenan una encuesta donde sugirieron lugares en los que les gustaría ver a sus hijos participando en un proyecto de limpieza para servir ala comunidad. “(Los) alumnos investigaron por qué la gente limpia las comunidades y (cada uno) escribió un ensayo sobre la importancia de limpiar. También comprometieron a los estudiantes en una presentación que discutió formas en que ellos … (podrían) ser ‘verdes’ ”, recordó. Hubo 26 alumnos de Allen Village que participaron, junto con sus familiares; y voluntarios y maestros de la escuela. Una de las actividades involucró “limpiar una sección del Blue River” según Ho. “Para el Día de la Tierra, los estudiantes decoraron las bolsas de Sun Fresh y un grupo de alumnos las llevó a Sun Fresh y las repartió a los clientes”, agregó. “Ese mismo día, los estudiantes y sus familias también ofrecieron su tiempo limpiando alrededor de nuestra escuela y el área de Westport”. Ho consideró el proyecto como una valiosa experiencia de aprendizaje para los alumnos. “Los estudiantes estuvieron interesado en aprender acerca de las formas en que ellos podrían ayudar a su comunidad. Más estudiantes se dieron cuenta del impacto que tenían en la comunidad al recoger basura en sus vecindarios”, señaló. “(Los) alumnos estaban emocionados de salir y limpiar – y muchos preguntaron sobre cómo participar nuevamente en los eventos”. Las organizaciones que participaron en el evento con información y otros recursos incluyeron a: Healthy Rivers Partnership, Amigos del Centro de Naturaleza Lakeside, Bridging the Gap, supermercado Sun Fresh en Mill Creek y el Departamento de Servicios de Agua de Kansas City (Mo.).

project as a teaching tool for years to come to help its students understand the importance of local organizations and community service. For the first time, Allen Village School partnered with other organizations to host a cleanup project as part of a teacher’s development project that partners the University of Missouri-Kansas City with Kansas City area schools. Allen Village students started the project on March 28 by working at the Lakeside Nature Center and concluded on Earth Day (April 22) by working in Kansas City, Mo.’s Westport area. According to fifthgrade teacher Hannah Ho, the idea for the project resulted partly from families filling out a survey where they suggested places they would like to see their children participating in a cleanup project to serve the community. “(The) students researched why people clean up communities and (each one) wrote an essay on the importance of cleaning up. Students were also engaged in a presentation that discussed ways they … (could) be ‘green,’ ” Ho recalled. There were 26 Allen Village students who participated, along with their family members, and volunteers and teachers at the school. One of the activities involved “cleaning up a section of the Blue River,” according to Ho. “For Earth Day, students decorated Sun Fresh bags and a group of students delivered them to Sun Fresh and passed them out to patrons,” Ho said. “That same day, students and their families also volunteered their time cleaning around our school and the Westport area.” Ho considered the project a valuable learning experience for the students. “The students were interested in learning about ways they could help their community. More students realized the impact they had on the community by picking up trash in their neighborhoods,” Ho stated. “(The) students were excited to get out and clean – and many inquired about participating in the events again.” Organizations participating in the event with information and other resources included the Healthy Rivers Partnership, Friends of Lakeside Nature Center, Bridging the Gap, Sun Fresh Market at Mill Creek and the Kansas City (Mo.) Water Services Department.

` OLVIDATE DEL DRAMA DE DUDAR DE TUS ESTUDIOS COMPLETA TU HIGH SCHOOL DIPLOMA Encuentra cursos para adultos gratis en tu área

CompletaTuDiploma.org o textea CURSOS al 97779 La tarifa de mensajería y datos podría aplicarse. Responde STOP para dejar de recibir estos mensajes. Te vamos a escribir algunas veces al mes. Sin obligación de compra: CompletaTuDiploma.org/privacy-policy

R

Por el padre Óscar Garavito

eciban muchas bendiciones de Dios en sus actividades diarias, porque somos sus hijos amados. Algunos se preguntarán… y en mi vida que no es nada fácil, con mil complicaciones, enfermedad, vicios, violencia en la familia, soledad, depresión, ansiedad ¿Dónde esta Dios? Pues les quiero decir que Dios está ahí a tu lado, lo importante es que lo reconozcamos. Sepan que Él nunca, nunca nos abandona, tengamos esa seguridad y yo soy un convencido de ello. El tema que deseo compartirles es sobre el Cuerpo y la Sangre de Cristo, solemnidad que se celebra este domingo 7 de junio, en la Iglesia Universal. ¿De qué se trata?: El texto del Evangelio es (Marcos 14, 12-16). Por favor los invito a que lo lean y lo mediten. La Iglesia hoy da las gracias por la Eucaristía; da las gracias por el Santísimo Sacramento de la nueva y eterna alianza. La Iglesia da las gracias por la Eucaristía, el don más grande otorgado por Dios en Cristo, mediante la cruz y la resurrección: mediante el Misterio Pascual. La Iglesia da las gracias por el don del Jueves Santo, por el don de la Última Cena. Da las gracias por “el pan que partimos”, por “la copa de bendición que bendecimos” (cf. 1 Corintios 10, 16-17). Realmente, este pan es “comunión con el cuerpo de Cristo”. La Iglesia da gracias, pues, por el Sacramento que incesantemente, ya sea en los días de fiesta, ya sea en otros días, nos da a Cristo, como Él ha querido darse a sí mismo a los apóstoles y a todos aquellos que, siguiendo su testimonio, han acogido la palabra de vida. La Iglesia da gracias por Cristo convertido en “el pan vivo”. Quien “come de este pan, vivirá para siempre” (Juan 6, 51). La Iglesia da gracias por el alimento y la bebida de la

vida divina, de la vida eterna. En esto está la plenitud de la vida para el hombre: la plenitud de la vida humana en dios. “El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él” (Juan 5, 56). No se puede vivir en este mundo sin poner nuestra morada en Cristo. No se puede vivir sin la Santa Eucaristía. No se puede vivir fuera de la “dimensión” de la Eucaristía. Ésta es la “dimensión” de la vida de Dios injertada en el terreno de nuestra humanidad. Cristo dice: “Lo mismo que el Padre, que vive, me ha enviado, y Yo vivo por el Padre, del mismo modo el que me come vivirá por Mí” (Juan 6, 57). Acojamos esta invitación de cristo. Vivamos por Él. fuera de Él no hay vida verdadera. Sólo el Padre “tiene la vida”. Fuera de Dios, todo lo creado pasa, muere. Sólo Él es la vida. Reflexionemos, si lo estoy recibiendo o no. Ánimo con una buena confesión, vivir en gracia, en un buen matrimonio cristiano. Adelante a alimentarnos espiritualmente y ahí está la presencia del Señor. Unidos en la oración, participa cada día que puedas de la Santa Misa, sin olvidar que el domingo es día de precepto.


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

DAPA

Continued from Page 1A

de Estadounidenses (DAPA), un programa programada para un inicio tentativo en julio. Si el gobierno apela la decisión, esto podría terminar ante la Corte Suprema. En una opinión de 70 páginas, los dos jueces que fallaron en contra de la administración dijeron que Texas había demostrado que la emisión de licencias de conducir para inmigrantes indocumentados causaría costos significativos. Los jueces también estuvieron de acuerdo en que el programa no podría ser vetado por una revisión judicial, como había insistido la administración. Sin embargo, la lucha legal sobre DAPA no ha terminado. El mismo tribunal también evaluará un mandato más amplio que busca detener todo el programa. Esos argumentos orales comenzarán en la semana del 6 de julio en Nueva Orleans. Moving forward, los estudiosos de derecho apuntan hacia un par de otras resoluciones federales que la administración ha ganado en un esfuerzo para reforman el sistema migratorio del país. El primero es un fallo de diciembre de 2014 de un juez federal de Washington que desestimó una demanda en contra de las acciones del Presidente presentadas por el infame sheriff del condado de Maricopa, Ariz., Joe Arpaio. La segunda es una demanda impulsada por agentes de inmigración que fue descartada en abril por los jueces del 5º. Circuito.

In a split vote on Tuesday (May 26), the three-judge panel at the New Orleans-based 5th Circuit U.S. Court of Appeals ruled against Deferred Actions for Parents of Americans (DAPA), a program scheduled for a tentative start in July. If the administration appeals the decision, it could end up before the Supreme Court. In a 70-page opinion, the two judges who ruled against the administration said Texas had shown it would incur significant costs in issuing driver’s licenses to undocumented immigrants. The judges also disagreed that the programs couldn’t be vetted by judicial review, as the administration had insisted. The legal fight over DAPA isn’t over, however. The same court also will assess a broader injunction seeking to stop the whole program. Those oral arguments will start the week of July 6 in New Orleans. Moving forward, law scholars point to a pair of other federal rulings the administration has won in the effort to reform the nation’s immigration system. The first is a December 2014 ruling from a Washington federal judge who threw out a lawsuit against the president’s actions filed by infamous Maricopa County, Ariz., Sheriff Joe Arpaio. The second is a lawsuit driven by immigration agents that was dismissed in April 7 by 5th Circuit judges.

NILC reacts to federal court’s immigration ruling NILC reacciona ante el fallo de inmigración de la Corte federal By Chara

El

fallo del martes (Mayo 26) del Tribunal de Apelaciones del 5to. Circuito de EE.UU. en contra de la acción ejecutiva del presidente Obama referente a la reforma migratoria (vea historia relacionada) ha atraído reacciones negativas del Centro Nacional de Leyes de Inmigración (NILC, por sus siglas en inglés). “Las comunidades de inmigrantes han esperado lo suficiente. La decisión de hoy permite que la poco sana decisión jurídica del tribunal inferior permanezca bloqueando el alivio migratorio – y ahora nuestra economía y las familias tendrán que sufrir las consecuencias”, dijo Marielena Hincapie, Directora Ejecutiva de NILC, según se cita en un comunicado de prensa. “Hacemos un llamado al Departamento de Justicia para que continúe sus esfuerzo para conseguir que este mandato sea levantado llevando el asunto sin demora a la Corte Suprema”. Miembros de la comunidad en general expresaron su decepción por el fallo. “Realmente espero que la orden ejecutiva de Obama pase en algún momento. (La sentencia judicial) no es justa para … la gente trabajadora”, comentó una personas que pidió el anonimato. “Su orden ejecutiva traerá el alivio”.

T

he ruling on Tuesday (May 26) by the U.S. 5th Circuit Court of Appeals against President Obama’s executive action regarding immigration reform (see related story) has drawn a negative reaction from the National Immigration Law Center (NILC). “Immigrant communities have waited long enough. Today’s decision allows the lower court’s legally unsound decision blocking immigration relief to stay in place – and our economy and families will suffer the consequences,” Marielena Hincapie, NILC executive director, was quoted in a press release as saying. “We call upon the Justice Department to continue its efforts to get this injunction lifted by bringing the matter before the Supreme Court without delay.” Members of the community at large also expressed their disappointment with the ruling. “I really hope Obama’s executive order passes at some point. It (court ruling) is not fair for … hard-working people,” said a person who requested anonymity. “His executive order will bring relief.”

Missouri to host symposium/fair for small businesses Missouri acogerá el simposio/feria para pequeñas empresas By Chara

issouri está organizando un evento que issouri is staging an event it hopes espera ayudar a los propietarios de M M will help business owners. negocios. From 8:30 a.m. to 12:30 p.m. (registraEl 3 de junio de 8:30 a.m. a 12:30 p.m. (registro 7:30-8:30), el estado será sede del Simposio de Pequeñas Empresas 6 Feria Vendedor Revertido en el hotel Adam’s Mark, ubicado en 9103 E. 39th St. en Kansas City, Mo. Es el segundo de dos simposios/ferias organizados por Missouri. El primero se celebró el miércoles, 27 de mayo, en St. Louis. “El propósito del evento es para los dueños de negocios pequeños, medianos y grandes, contratistas principales, subcontratistas y propietarios de empresas de minorías y de mujeres para que se conozcan entre sí y a los representantes de las agencias gubernamentales para interactuar y discutir las oportunidades futuras de subcontratación y/o de operaciones conjuntas”, informó Wanda Seeney, Directora de Mercadotecnia y Extención Comunitaria/ PIO del estado. “Queremos informarles sobre los tipos de servicios del gobierno estatal que están disponibles para ellos para (obtener) contratos estatales. Ésta también es una oportunidad para relacionarse con otras empresas”. En concreto, los empresarios tendrán la oportunidad de recibir información sobre el proceso de licitación pública del estado para contratos; el acceso a capital para empresas pequeñas; y la creación y mantenimiento de un equipo de trabajo de alto rendimiento. Varias agencias estatales estarán a su disposición para ayudar a contestar preguntas. Las entidades involucradas incluirán a la OA-Oficina de Igualdad de Oportunidades, al Departamento de Agricultura, al Departamento de Desarrollo Económico, al Departamento de Salud y Servicios para Personas Mayores, al Departamento del Trabajo y Relaciones Laborales, al Departamento de Ingresos Públicos, al Departamento de Servicios Sociales, al Departamento de Transporte y a la Oficina del Secretario de Estado-Servicios de Extensión Empresarial. Seeney cree que los empresarios serán informados y educados al asistir al evento. “Ellos deben asistir porque nos han estado pidiendo que les proporcionemos eventos de alcance”, dijo. “Esta conferencia/simposio es una respuesta directa a las peticiones de nuestros propietarios de negocios a lo largo de los últimos años”. El evento es gratuito y abierto al público. Se requiere registro y se puede hacer en línea en https://www.regonline.com/register/checkin.asp x?Eventld=1702809&Methodld=0&EventSessi onld=&startnewreg=1. Para más información sobre el evento, visite http://oa.mo.gov/SBS.

tion 7:30-8:30) on June 3, the state will host the Small Business Symposium & Reverse Vendor Fair at the Adam’s Mark Hotel, located at 9103 E. 39th St. in Kansas City, Mo. It’s the second of two symposiums/fairs staged by Missouri. The first was held on Wednesday (May 27) in St. Louis. “The purpose of the event is for small, medium and large business owners, prime contractors, subcontractors and women and minority business owners to meet with one another and with state government agency representatives to interact and discuss future subcontracting and/or joint venture opportunities,” said Wanda Seeney, state PIO/ community outreach and marketing director. “We want to inform them about the types of state government services that are available to them to (secure) state contracts. This is also an opportunity to network with other businesses.” Specifically, entrepreneurs will have opportunities to receive information about the state’s competitive bidding process for contracts, access to capital for small businesses, and building and maintaining a high-performing work team. Several state agencies will be on hand to help answer questions. Participating agencies will include the OA-Office of Equal Opportunity, the Department of Agriculture, the Department of Economic Development, the Department of Health & Senior Services, the Department of Labor & Industrial Relations, the Department of Revenue, the Department of Social Services, the Department of Transportation and the Office of the Secretary of State-Business Services Outreach. Seeney believes entrepreneurs will be informed and educated by attending the event. “They should attend because they have been asking us to provide outreach events,” she said. “This conference/symposium is a direct response to our business owners’ requests over the last few years.” The event is free and open to the public. Registration is required and can be done online at https://www.regonline.com/register/ checkin.aspx?Eventld=1702809&Methodld= 0&EventSessionld=&startnewreg=1. For more information about the event, visit http://oa.mo.gov/SBS.

scholarship Continued from Page 1A

scholarship recipients. Jimenez is the cofounder and managing director of United We Dream, a Washington, D.C.-based immigrant youth advocacy group. This year’s scholarship winners hail from Clay, Jackson and Platte counties in Missouri, and Johnson and Wyandotte counties in Kansas. Next fall, they’ll attend 56 different colleges and universities. Most plan to pursue majors in the fields of STEM (science, technology, engineering, math), health or business. Firstgeneration college students make up 69 percent of the scholarship scholars, and 71 percent are female. Most – 68 percent – are economically disadvantaged. The recipients were selected by a committee of 40 prominent area Hispanics in mid-April and notified by mail. As many as 294 of the students will double the value of their HDF scholarship by attending one of 119 postsecondary institutions that offer matching funds. March 1 was the deadline to apply for a scholarship for the 2015-16 school year. The HDF began accepting applications in the fall of 2014. Graduating high school students and current college and graduate students are eligible to apply for an HDF scholarship. The first HDF scholarships of $100 were awarded to 100 Hispanic students in 1984, and the fund has grown annually. To date, almost 3,600 scholarships totaling $3.9 million have been awarded to Hispanic students. This year, the HDF received an all-time high number of scholarship applications – 466 – and was able to award a record 327 scholarships. “The scholarship program has been around for 31 years because of the community support and financial support from business leaders and individual donors who have made an investment in the work that we’re doing to increase participation and college completion among Hispanic students,” said Mayra Aguirre, HDF executive director. The scholarships, which support predominantly first-generation college students from low-income families, have succeeded in attracting increasingly more donors, chiefly major corporations. Now, the HDF is making a push to draw small and large local business support through donations and sponsorships. “It’s important for outside funders to see that we’re contributing our own dollars to this program,” said HDF board member and longtime volunteer, Janell Avila, an attorney. Admission to the HDF scholarship reception is $25. Tickets must be purchased online at www.hispanicdevelopmentfund.org. To ensure a place, early registration is strongly encouraged. The Swinney Recreation Center is wheelchair accessible. HDF offers three levels of sponsorship and accepts tax-deductible donations year-round. “All the money goes to fund the scholarships,” Avila said. For more information about the HDF, the Continued from Page 1A awards reception and sponsorship opportunities, contact the organization at (816) 268-3289 pedir disculpas y decir que lo sentimos todo or info@hdfkc.org, or visit www.hispanicdevelel tiempo, pedir disculpas por algo que hemos opmentfund.org. ganado”, dijo. “No es una cuestión de probar que eres mejor que alguien. Es que no eres menos que alguien”. Immediately to Farris’ left sat Dominique Inmediatamente a la izquierda de Farris estaba Dominique Hernández, Ejecutiva de Mercadotecnia Hernandez, an AMC Theatres marketing executive and Young Latino Professionals head, who de AMC Theatres y líder de Young Latino Professionals (Jóvenes Latinos Profesionales), agreed that Latinas threw some of the biggest quien coincide en que las latinas enfrentan obstacles before young professionals. Specifialgunos de los mayores obstáculos frente a jóvenes cally, Hernandez said Latinas are frequently in profesionales. En concreto, refirió que las latinas the position of seeing one another as competifrecuentemente se encuentran en la posición de tion, rather than partners. verse entre sí como competencia, en lugar de socias. That reinforces the need for a strong netEsto refuerza la necesidad de una red fuerte, dijo work, Hernandez said. CiCi Rojas, CEO of the Hernández. CiCi Rojas, Directora General de la women’s leadership network Central Exchange, Red de Liderazgo de Mujeres en Central Exchange, echoed the need, adding that the community recalcó la necesidad, agregando que la comunidad could help strengthen the woman-owned busipodría ayudar a fortalecer los negocios propiedad nesses that are started. de mujeres que se inician. Although women are starting businesses at a Aunque las mujeres están iniciando negocios con mayor frecuencia que los hombres — seis empresas greater frequency than men — six female-led businesses are created for every one created dirigidas por mujeres son creadas por cada una creada por un hombre, según Rojas — las empresas by a male, according to Rojas — the resulting resultantes también fracasan a un ritmo más rápido. enterprises also fail at a quicker rate. “So it’s really about building that network,” “Así que realmente se trata de construir esa Rojas said. red”, señaló. Richard Sandoval, Hispanic Lifestyle’s presiRichard Sandoval, Presidente de Estilo de Vida Hispano, construyó el panel de ejecutivas latinas dent, built the panel of Latina executives after después de solicitar recomendaciones de líderes soliciting recommendations from local business empresariales locales. Ciertas figuras seguían leaders. Certain figures kept showing up repeatapareciendo repetidamente en lista de todos, edly on everyone’s shortlist, Sandoval said. informó Sandoval. Others, such as Claudia Velasquez, a MexOtras, como Claudia Velásquez, Gerente de ican-born bilingual banking manager, were banco bilingüe nacida en México, fueron opciones no-brainers, he said. Velasquez, who’s raising obvias, agregó. Velásquez, quien está criando a un a 16-year-old, is trying to drive home to her hija de 16 años, está tratando de enseñarle a su hija daughter the importance of keeping the culture, la importancia de mantener la cultura, un mandato a mandate she urged all in the room to adopt. que instó a todos en la sala a adoptar. “If you’re talking about business, we are hard “Si estamos hablando acerca de negocios, somos workers and we do it with passion,” she said. muy trabajadoras y lo hacemos con pasión”, dijo. To up-and-coming professionals, “we need Para las profesionales que apenas están emergiendo, “tenemos que averiguar lo que nos to find out what we’re passionate about and invest in that,” Velasquez said. apasiona e invertir en eso”, refirió. Jim Heeter, Greater Kansas City Chamber of Jim Heeter, Presidente y Director General de la Cámara de Comercio de Kansas City, Commerce president and CEO, briefly visited the demographics shifts showing a Hispanicizapresentó brevemente en su discurso los cambios demográficos mostrando una hispanización de tion of the United States in his address. “KC businesses are paying very close attenEstados Unidos. “Las empresas de KC están prestando atención tion to those numbers — or they should be,” estrecha a esos números o deberían hacerlo , Heeter said. señaló. For Rojas, the argument for having more Para Rojas, el argumento para tener más mujeres women and Latinas in leadership positions has y latinas en puestos de liderazgo tiene la mayor the most traction as an economic argument. tracción como un argumento económico. “It’s a business case,” she said. “When you’re “Es un caso de negocios. Cuando se habla acerca talking about hiring, you have to have people at de la contratación, uno tiene que tener gente en la the table who are the consumer. It’s the language mesa que sean los consumidores. Es el idioma que that everybody understands: money.” todo mundo entiende: el dinero , concluyó Rojas. generación constituyen el 69% de los becados; 71% son mujeres. La mayoría — 68% — están en desventaja económica. Los destinatarios fueron seleccionados por un comité de 40 hispanos prominentes de la zona a mediados de abril y notificados por correo. Unos 294 de los estudiantes duplicarán el valor de su beca HDF al asistir a una de las 119 instituciones de educación superior que ofrecen igualar los fondos de las becas. El 1 de marzo fue la fecha límite para solicitar una beca para el ciclo escolar 2015-2016. HDF comenzó a aceptar solicitudes en el otoño de 2014. Los estudiantes de preparatoria que se gradúan y los estudiantes universitarios y de postgrado actuales son elegibles para solicitar una beca de HDF. Las primeras becas de HDF de $100 fueron otorgadas a 100 estudiantes hispanos en 1984; y el fondo ha crecido anualmente. A la fecha, casi 3,600 becas, por un total de $3.9 millones han sido otorgadas a estudiantes hispanos. Este año, HDF recibió su número de solicitudes de becas más alto de todos los tiempos — 466 — y pudo otorgar un récord de 327 becas. “El programa de becas ha existido por cerca de 31 años, debido al apoyo de la comunidad y el apoyo financiero de los líderes empresariales y los donantes individuales que han hecho una inversión en el trabajo que estamos haciendo para aumentar la participación y la graduación de la universidad entre los estudiantes hispanos”, refirió la directora ejecutiva de HDF, Mayra Aguirre. Las becas, que apoyan principalmente a estudiantes universitarios de primera generación de familias de bajos ingresos, han logrado atraer cada vez más donantes, principalmente las corporaciones grandes. Ahora, HDF está haciendo un esfuerzo para atraer el apoyo de empresas locales pequeñas y grandes a través de donativos y patrocinios. “Es importante que los proveedores de fondos externos vean que estamos contribuyendo con nuestros propios dólares para este programa”, indicó la abogada Janell Ávila, Miembro del Consejo y voluntaria desde hace mucho tiempo. La entrada a la recepción de las becas de HDF cuesta $25. Los boletos deben ser comprados en línea en www.hispanicdevelopmentfund.org. Para asegurar un lugar, se recomienda ampliamente la inscripción temprana. El Centro de Recreación Swinney está adaptado para minusválidos. HDF ofrece tres niveles de patrocinio y acepta donativos deducibles de impuestos durante todo el año. “Todo el dinero se usa para financiar las becas”, informó Ávila. Para obtener más información acerca de HDF, la recepción de premiación y oportunidades de patrocinio, contacte a la organización en el (816) 268-3289 ó info@hdfkc.org, o visite www. hispanicdevelopmentfund.org.

Latina


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

Curiosidades del verano

La Columna de Cala Dinero: ¿bondad o maldad? Por Ismael Cala (@CALACNN)

l verano es la estación más larga del año. Durará 93 días y 15 horas, según E los cálculos del Observatorio Astronómico Nacional.

INICIO: A lo largo del siglo XXI, el verano iniciará siempre entre el 20 y el 21 de junio. El inicio más tempranero será en el año 2096. El inicio más tardío lo vivimos en 2003. En 2015, iniciará el 21 de junio y terminará el 23 de septiembre. DURACIÓN: Por estas fechas notamos como “se alarga el día”, el sol tarda 15 horas y 3 minutos en “recorrer el cielo” durante la jornada del solsticio de verano, mientras en el de invierno apenas pasan 9 horas y 17 minutos entre el amanecer y el atardecer. Hay casi seis horas de diferencia entre el día más corto (22 de diciembre) y el más largo (21 de junio). Esta diferencia depende de la latitud del lugar. Mientras en el Ecuador no se nota, en el círculo polar ártico se produce un fenómeno conocido como sol de medianoche. (En la Antártida ocurre alrededor del 21 de diciembre). SALIDA Y PUESTA DEL SOL: Esto es debido a que la órbita de la Tierra alrededor

del Sol no es circular sino elíptica y a que el eje de la Tierra está inclinado en una dirección que nada tiene que ver con el eje de dicha elipse. Ello hace que un reloj solar y nuestros relojes, basados en un Sol medio ficticio, estén desajustados. El día en que el Sol sale más pronto es el 14 de junio, mientras que el día en que el Sol se pone más tarde es el 28 de junio. DISTANCIA AL SOL: Por estas fechas se da también el máximo alejamiento anual (afelio) entre la Tierra y el Sol. El día 6 de julio, la distancia entre ambos será de algo más de 152 millones de km, unos 5 millones de km más que a principios de enero, cuando la distancia al Sol alcanza su mínimo anual. FENÓMENOS: El 13 de septiembre habrá un eclipse solar. La tradicional lluvia de estrellas de las Perseidas sucederá hacia el 12 de agosto y su observación será favorable por coincidir con la Luna en fase cercana a la Luna nueva. LUNA LLENA: 2 y 31 de julio y 29 de agosto. Fuente: Ministerio de Fomento de España

Termómetro KC Por Chara 05/21/15 Un hombre de 37 años de Missouri, murió debido a las mordidas que le dio una víbora en ambas piernas. La víctima estaba con su novia en un lago del estado, cuando repentinamente la víbora lo mordió. Según versiones de la novia, ellos decidieron ir a casa en lugar de ir al hospital y horas más tarde el sujeto murió debido al veneno que circulaba en su sangre. 05/21/15 Un juez federal bloqueó el acceso público a un caso en el que un hombre es acusado de haber querido poner una bomba en instalaciones militares en el estado de Kansas. De acuerdo con versiones del juez, toda la información se usará para juzgar al culpable y al momento no se puede exponer ningún tipo de evidencia al público. El sujeto es acusado de intentar bombardear Fort Rieley y espera enfrentarse a un juicio en los próximos días.

05/22/15 El Gobierno de Kansas informó que el abuso a los menores es la principal causa de que sean removidos de sus casas. Según un informe presentado por el estado, el 59% de los niños fueron retirados de sus hogares por haber sido maltratados o descuidados ahí. 05/22/15 Una pareja acusada de haber asesinado a un hombre en 1992 en Kansas City ha pedido al estado de Georgia el no ser extraditados a Kansas para enfrentar un juicio. La pareja fue arrestada allá después de ser buscados por varias décadas y enfrentan cargos de homicidio en primer grado. Su captura fue posible gracias a la denuncia ciudadana de alguien que los reconoció. A la fecha se desconoce si se negará o aceptará la petición de estos criminales.

2

¡¡“Con enganches comenzando a sólo $195.00”!! DOWN Since $195!! jores Los Me PRECIOS

V

ivimos en un mundo donde todo tiene un precio, desde lo más elemental hasta lo más sofisticado. El dinero no discrimina, mide todo lo material y una gran parte de lo intangible. El dinero define y controla. Por mucha espiritualidad que pretendamos impregnarle a nuestras vidas, su necesidad hace acto de presencia. Es una sombra infinita que no se despega de nosotros, lleve el nombre que lleve: dólar, peso, yen, euro, libra… En ese complejo contexto, me pregunto: ¿El nivel de felicidad también depende del dinero? El cineasta Woody Allen responde muy inteligentemente: “El dinero no da la felicidad, pero procura una sensación tan parecida, que se necesita un buen especialista para verificar la diferencia”. Allen concede al dinero su real importancia, pero deja entrever que no necesariamente es proporcional a los niveles de felicidad. Si una persona con sus necesidades básicas resueltas asciende otro escalón que le procura más dinero, experimenta felicidad. Nadie lo duda. Sin embargo, el sentimiento sería mayor si esa misma persona nunca hubiera tenido sus exigencias básicas satisfechas. 05/23/15 Un hombre de 51 años de Kansas City, ha sido acusado de haber disparado en múltiples ocasiones a otro que viajaba en una carretera en Topeka. El sujeto enfrenta cargos de homicidio en segundo grado. El criminal ya fue arrestado por las autoridades y se ha impuesto una fianza de $250,000 para su liberación. 05/23/15 Un hombre de Kansas fue encontrado culpable de apuñalar a otra persona en un bar. El acusado declaró que tuvo que apuñalar a la otra persona como intento de defensa después de que la víctima lo agrediera primero. El culpable fue condenado a pasar 51 años en la prisión. 05/24/15 Una tienda localizada en una gasolinera en Kansas City, Mo., fue robada por un sujeto que a la fecha se encuentra prófugo. Según versiones de los empleados, uno de ellos llegó y al abrir la puerta, el criminal lo amagó y lo obligó a darle el dinero que había en la caja. El ladrón huyó a pie y a la fecha se desconoce su paradero. 05/25/15 Una mujer del área de Northland fue víctima de un accidente que ocurrió cuando manejaba su auto. De acuerdo con el reporte policial, el auto de la mujer se impactó con otro vehículo y ella murió de manera instantánea. A la

¡¡Hablamos Español!!

1400 State Ave. Kansas City, KS

www.ismaelcala.com

Cuando se lucha para salir de la pobreza y se consigue un triunfo que implica más dinero, el sentimiento de felicidad se acrecienta. No hay nada negativo en ello, todo lo contrario. El dinero, visto como una fórmula para alcanzar mayor bienestar, desempeña un importante papel a la hora de conquistar los sueños. Es un estímulo, y así será mientras vivamos. Lo dañino es convertirlo en obsesión e intentar medirlo todo a través de ese prisma, incluyendo los sentimientos. En estos casos, tampoco es malo por ser dinero, sino porque los seres humanos lo convierten en obsesivo, que es un sentimiento nada virtuoso. El dinero es perjudicial cuando nos hipnotiza, como puede deslumbrarle el poder a un tirano, o una idea a un extremista religioso. Don dinero está en todas partes. Su influencia queda fuera de cualquier discusión, pero sus niveles de bondad o maldad dependen de los seres humanos, del uso que le demos, de la manera en que salgamos en su búsqueda, de cuánto puede influir en nuestra espiritualidad. www.IsmaelCala.com fecha se siguen investigando los hechos. 05/26/15 La policía de Kansas City está investigando la muerte de una mujer como un homicidio después de que su cuerpo fuera encontrado sin vida dentro de su casa localizada en la calle E. 28th en Kansas City, Mo. El hallazgo fue hecho por las autoridades después de que una persona llamara a los cuerpos de emergencia. Al llegar el lugar, la mujer fue encontrada en el piso de su departamento. A la fecha no se tienen indicios o pistas de quién pudo haberla matado. 05/26/15 Una mujer de Kansas City, Mo., denunció un ataque ante autoridades de la ciudad. Según versiones de la mujer, ella se encontraba caminando en la zona de Westport saliendo de un bar cuando repentinamente alguien comenzó a golpearla. Ella no tiene sospechas de quién pudo haberla agredido y las autoridades ya investigan los hechos pues no se tienen pistas de los posibles culpables. 05/27/15 El FBI está tras la pista de dos hombres que robaron un banco localizado en Main St., en Kansas City, Mo. De acuerdo con el reporte policial, los hombres entraron al banco y exigieron dinero a los empleados para después huir en un auto Mercedes Benz. La policía ya tiene retratos de los sospechosos y ya está en su búsqueda.

(913) 621-1206

Más de una cuadra de la selección más grande de AUTOS, SUV’s y CAMIONES Over 1 City Block of the Largest selection of CARS, SUV’s and TRUCKS

06 Jeep Gr. Cherokee - Plateada

04 Ford Ranger - Negra

03 Frod Escape - Blanca

08 Ford Taurus X - Crema

06 Chrysler Town & Country - Roja

06 Chevy Malibu - Gris

06 Ford F-150 - Roja

07 Ford Explorer - Negra

06 Frod Freestar - Roja

08 Hyundai Sonata - Plateado

10 Mazda Mazda 3 - Azul

07 Ford F-150 - Dorada


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

HealthSalud

Preventing pool illnesses when swimming Previniendo enfermedades al nadar

Lo que aprendí de un hombre Por María Marín

By Edie R. Lambert

E

l verano se acerca – y conforme el clima se calienta, las albercas y lagos del área de Kansas City están abriendo para nadar. Los nadadores pueden ser vulnerables a las enfermedades de aguas recreativas (RWI, por sus siglas en inglés) que son causadas por virus que viven en el agua. Los lugares en el cuerpo que las RWI pueden atacar incluyen la piel, ojos y oídos; y los sistemas respiratorio, neurológico y gastrointestinal. De acuerdo con los Centros para el Control y Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés), los niños son los principales objetivos de los virus y gérmenes que pueden vivir en lagos y piscinas. Los siguientes son algunos consejos para evitar contraer una RWI: *Permanezca fuera del agua si está enfermo. *Tome una ducha antes de meterse al agua. *Use el protector solar adecuado. *Tome líquidos en abundancia. *No orine o defeque en el agua. *No se trague el agua al nadar. *Lleve a los niños al baño cada hora. *Revise los pañales de los niños regularmente. Si necesitan cambio, hágalo en el baño, no en el área de nadar de la alberca o del lago. *Para asegurarse que al agua de la alberca está limpia y clara, compruebe si sus alrededores están seguros y sin problemas. Por ejemplo, los azulejos no deben ser resbaladizos. Si nota algo mal, repórtelo a la persona a cargo. Para más información sobre acerca de la natación saludable, visite los sitios web de CDC: http://www. cdc.gov/healthywater/swimming (inglés) o http:// www.cdc.gov/healthywater/swimming/audienceespanol.html.

ummer is approaching – and as the S weather gets warmer, Kansas City area pools and lakes are opening for swimming.

Swimmers can be vulnerable to recreational water illnesses (RWIs) that are caused by viruses living in the water. Places on the body that RWIs can attack include the skin, eyes and ears; and respiratory, neurological and gastrointestinal systems. According to the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), children are prime targets for viruses and germs that can live in lakes and pools. The following are some tips to help avoid getting an RWI: *Stay out of the water if you’re sick. *Shower before getting in the water. *Use proper sunscreen. *Drink plenty of fluids. *Don’t urinate or defecate in the water. *Don’t swallow swimming water. *Take children on bathroom breaks every hour. *Check children’s diapers regularly. If they need changing, change them in the bathroom, not the pool or lake swimming area. *To make sure pool water is clean and clear, check if the pool’s surroundings are safe and smooth. For example, tiles shouldn’t be slippery. If you notice something wrong, report it to the person in charge. For more information about healthy swimming, visit the CDC’s Web sites: http://www. cdc.gov/healthywater/swimming (English) or http://www.cdc.gov/healthywater/swimming/ audience-espanol.html.

Obituaries Grace Gaona G

race L. Gaona, 89, of Kansas City, Mo., died on Sunday (May 24) in the presence of her family and loved ones. Visitation and the rosary will be at 10 a.m., with burial Mass immediately following, on June 2 at Our Lady of Guadalupe Shrine in Kansas City, Mo. Burial will be in Mount St. Mary’s Cemetery in Kansas City, Mo. She was born on Aug. 27, 1925, in Horton, Kan., to Cenobio and Margarita Lozano. They preceded her in death, as did a sister, Ruth DeLeon; and daughter, Marie Rea. Survivors include her brothers, Rafael Lozano, Salvador Lozano and Cenobio (John) Lozano; sisters, Jacquena (Jackie) Vallejo and Dolores Lopez; children, Yolanda Quintero, Loretta Castilleja, Cassandra Palacios, Marguerite Boleware, Johanna Reyes and Andrew Gaona; 23 grandchildren; and 35 great-grandchildren. Memorial contributions may be made to the St. Luke’s Hospice House; 3516 Southwest Trafficway; Kansas City, Mo. 64111.

Palmeri Family Medicine Associates

Dra. María Palmeri, Dr. Carlos Palmeri, Dr. John Crane Dr. Ami Edwards, Susan Fajardo RPAC, Allison Godchaux APRN.

Da la bienvenida a Jinelle Gonzales, APRN FNP-C a su práctica de medicina familiar Dr. María Palmeri, Dr. Carlos Palmeri, Dr. John Crane Dr. Ami Edwards, Susan Fajardo RPAC, Allison Godchaux APRN.

WELCOME Jinelle Gonzales, APRN FNP-C

J Gonzales, APRN, FNP-C To their practice of Family Medicine Jinelle Allison M. Godchaux FNP-C

Para una cita llame al For appointments

(913) 631-6400

11338 Shawnee Mission Parkway • Shawnee, KS, 66203

Hablamos Inglés y Español

P

or más de una década he motivado a miles de mujeres alrededor del mundo a creer en sí mismas. Soy pro-mujer y siempre digo que la mujer es el sexo fuerte. Por eso, algunos han criticado mi mensaje e incluso, me han llamado feminista. Sin embargo, admiro, respeto y ¡adoro a los hombres!, de ellos he aprendido valiosas lecciones. Hoy revelaré cinco excelentes conductas que las mujeres deberíamos aprender del sexo masculino. 1.Apuntan lo bueno:Adiferencia de las mujeres, ¿cuándo has visto a un hombre frustrado frente a un espejo quejándose de su panza o patas de gallo? Por el contrario, más bien se alaban y bromean de sus imperfecciones, “¡estoy calvo porque soy inteligente y tengo ideas descabelladas!”. 2. Son discretos: Las mujeres “sueltan demasiado la lengua” y cuando tienen problemas con la pareja se lo cuentan a la amiga, mamá, compañera de trabajo, peluquera y hasta a una desconocida en una sala de espera. Para ellos, contarle sus problemas solamente a su mejor amigo es más que suficiente para desahogarse. Hablar tanto provoca drama y luego hay que “tragarse” lo que se dijo sobre la pareja.

3. No son tan sensibles: Cuando el jefe les critica una tarea, en vez de ofenderse o romper en llanto, buscan la manera de arreglarlo sin tomar la crítica personal: “Dígame qué fue lo que no le gustó del informe y lo cambio”. 4. No pierden el tiempo: A ellos les rinden más las horas; “van al grano” en sus tareas y no se desvían de su plan. Si van a comprar una camisa, no se entretienen como nosotras, entrando a cada tienda del centro comercial mirando lo que no necesitan. 5. No son envidiosos: Las mujeres son más envidiosas que los hombres. Cuando los caballeros se enteran que un amigo encontró una novia o que fue promovido en su trabajo, ellos lo celebran. En el mismo escenario, una mujer criticaría a su amiga: “Ese novio tiene pinta de mujeriego” o “Tal vez le coqueteó al jefe para lograr ese puesto”. ¡Ojo! Criticar es sinónimo de envidiar. Cuando un hombre desea lo que tiene otro, en vez de criticar, lucha por conseguirlo.

Para más motivación . visita www.mariamarin @ r com y síguela en Twite : am gr ta sa In maria_marin N IO MARIAMARINMOTIVAT

C

Obituary Chila Aguirre

hila Aguirre, 73, died on May 24, 2015. Survivors include siblings, Manuel, Frank, Ruperto, Joe, Teresa, Ted, Margie, Maria and Liz. Burial mass will be on June 1 at 11:00am at Sacred Heart Church, located at 2646 S. 34th in Kansas City, Kan., 66106. Join us from 11:00 am - 7:00pm.


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

2015 Graduates

Chaurand graduates from UMKC

Chaurand, the son of Maria and Enrique Chaurand, recently graduated Afromndres UMKC with a major in Spanish. Fernandez graduates from Newton High School

licia Magdalena Fernandez, the daughter Arecently of Mike Fernandez and Valerie Romero, graduated from Newton High School.

Blas Atayde graduated May 17 from Ulysses KS High School.

Her grandparents are Raymond and Mary Fernandez.

Johana Perez Herrera Graduated May 15 from Northeast High School.

Meet the graduate: Libby Ahlers

ilagros Figueroa-Tatúan M graduated from KU, School of Business Administration. aneth Reyes se graduó de la preparatoria Turner con mención Jhonorífica y es una de dos estudiantes de

su generación que logró una beca de más de $100,000 su GPA es de 3.98.

Hi, I’m Libby Ahlers, Todd Mejia’s stepdaughter. I recently graduated from Adrian (Minn.) High School. This fall,I’ll attend Southwest Minnesota State University in Marshall. I’ll major in elementary education.

Natasha Ruiz-Flores, graduated from Turner High School. Melgoza graduates

Melgoza graduated from San Francis SphotoofiaHighappears School, in Wheaton, Illinois. In the with her grandfather Tomas

Melgoza, her father Thomas and grandmother Alicia.


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

Con gran éxito se celebró el Carnaval de Verano 2015 A

pesar de las amenazas de la fuerte lluvia, el domingo, 24 de mayo, de las 12 del medio día a las 10 p.m., el Grupo Reyes Media celebró su Carnaval de Verano 2015, en los terrenos de la Feria del Condado de Wyandotte (Wyandotte County Fairgrounds), ubicados en 13700 Polfer Road en Kansas City, Kan. Grupo Reyes Media organiza este evento para exponer el talento local y nacional; para ayudar a los negocios del área de Kansas City; para respaldar a los socios para relacionarse con la comunidad; y éste fue el segundo año. Se calcula que asistieron entre ocho a 10 mil personas. En el terreno de más 106 acres, específicamente en un granero se contó con entretenimiento bajo techo. Ahí se presentaron todos las actuaciones musicales de: La Reunión Norteña, Los Amos, Yahari, Alejandro Lira, Conjunto Evolución, Clave Siete, Inkontenible Sonora y La Zekta. Todos ellos estuvieron fabulosos y toda la concurrencia aplaudió y gozo de la música. También estuvo presente Evans Midland Empire Carnival con juegos mecánicos a más no poder, en donde los niños gozaron de esta gran atracción. Uno de los socios principales fue Metro PCS que trajo pintores de caritas de 3 a 5 p.m. – y por supuesto, hubo deliciosa comida. El evento fue gratuito y abierto al público; sin embargo, debido a la lluvia, el pasto estaba muy mojado y hubo un momento en que ya no pudieron entrar más carros o personas al evento. “Sentimos mucho el contratiempo que sufrieron muchos de nuestros amigos”, dijo Diana Raymer, Presidenta del Grupo Reyes Media. Uno de nuestro patrocinadores Trenton Travis, de Metro PCS, comentó “¡El evento del domingo fue impresionante! ¡Quedamos muy contentos con la participación y el evento en sí!”. ¡Gracias a todos nuestros patrocinadores y a la comunidad por su apoyo!

10,000 people braved the threat of rain on Sunday (May 24) to attend Around Reyes Media Group’s Carnaval 2015 on the

Wyandotte County Fairgrounds in Kansas City, Kan. Organized to expose local and national talent, help Kansas City area businesses and help event partners to interact with the community, the free second-annual event featured a slate of music acts. Performers included La Reunion Nortena (Norteña in Spanish), Los Amos, Yahari, Alejandro Lira, Conjunto Evolucion, Clave Siete and Inkontenible Sonora y La Zekta. In addition, Evans Midland Empire provided carnival rides and partner Metro PCS Caritas provided face painting. Because of weekend rainfall, the grass on the 106-acre fairgrounds was wet, meaning there was a time when more cars and people couldn’t enter the event. “We are sorry for all the setbacks suffered by many of our friends,” said Diana Raymer, Reyes Media Group president. Still, the event was “awesome” overall, according to Metro PCS’ Trenton Travis. “We were very happy with the turnout and the event itself!” Travis said.

Photos by Manuel, Clara and Ed Reyes


Kate33delLa película Castillo

Home llega en DVD

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

Section

sta exitosa película llega en DVD para que la E disfrutes en tu hogar : Cuando Oh, un adorable inadaptado procedente de otro planeta, aterriza en la

L

a hazaña de los 33 mineros chilenos atrapados bajo tierra en 2010 es conocida por millones de personas en todo el mundo, que siguieron maravillados su retorno a la superficie. Pero la película cuenta “la historia que nadie conoce”. Centrada en la unión de los trabajadores para sobrevivir a más de 700 metros de profundidad de la vieja mina San José del desierto de Atacama, así como en la angustia de sus familias. Las imágenes muestran la tensión, el calor y el miedo que los 33 pasaron en la obscuridad, una perspectiva que el público nunca tuvo desde el exterior. La operación de rescate del 13 de octubre, 69 días después de desaparecer, se convirtió en uno de los acontecimientos con mayor audiencia, retransmitido en directo a más de 1,000 millones de personas. La película reúne a Antonio Banderas, Adriana Barraza y Kate del Castillo, Cote de Pablo y James Brolin.

Tierra y se encuentra huyendo de su propia especie, entabla una improbable amistad con una muchacha aventurera llamada Tip, que anda metida en una búsqueda exclusivamente suya. A través de una serie de cómicas aventuras junto a Tip, Oh llega a entender que ser diferente y cometer errores forma, todo ello, parte del ser humano y juntos descubren el verdadero significado de la palabra “hogar”. Home - Hogar dulce hogar gira en torno a dos personajes que no encajan en sus respectivos mundos, pero que unidos descubren el auténtico significado de la aceptación, además de rasgos comunes que no dejan de sorprenderles.

KumbiaRegresa Alla losStarz escenarios

Ludwika Paleta Regresa como La querida del

siete años de su separación, el grupo Kumbia All Starz se vuelven a reunir A para hacer una serie de presentaciones y revivir los éxitos de “Chiquilla” y “Mi dulce niña”, entre otros. Después de los dimes y diretes tras su salida, Pee Wee

asegura que ese capítulo ya quedó superado y disfrutarán lo mejor que saben hacer. Ya están los boletos a la venta de estos conciertos para bailar a ritmo de Kumbia All Starz los días 26 en Guadalajara, el 27 en Monterrey 28 de junio en el Auditorio Nacional, en la Ciudad de México.

Centauro

Maribel Guardia Internó a su hijo Julián

uego de 3 años sin aparecer en la pantalla L chica, Ludwika Paleta, regresa con todo para dar vida a ‘Yolanda Acosta’ en ‘La querida del

Centauro’, un proyecto de Sony y Teleset. La actriz, de 36 años, compartió en su cuenta de Twitter, el tráiler de la nueva serie, donde se puede ver que dejó atrás su rubia cabellera, para ser una guapa morena que fue sentenciada a 20 años de prisión en una cárcel de máxima seguridad. En el avance, Paleta, con un aspecto más juvenil, se encuentra narrando que durante su estancia en el escalofriante lugar, conoció a los delincuentes más peligrosos de México, entre ellos ‘Centauro’, interpretado por Humberto Zurita. Bajo la dirección de los colombianos Mauricio Cruz y Javier Solar, ‘La querida del Centauro’, se estrenará a finales de 2015 por la cadena Telemundo, donde también se podrá ver la participación del actor Michel Brown.

aribel Guardia, de 55 años, internó a su hijo Julián Figueroa, M de 20, en una clínica de rehabilitación,

al sur del D.F.; esto justo antes de partir a Maratea, Italia, para grabar el final de ‘Muchacha italiana viene a casarse’. Resulta que el también hijo de Joan Sebastian, de 64, tiene una fuerte adicción al alcohol, la cual lo ha metido en muchos problemas (tan sólo hace unos días fue expulsado del Centro de Educación Artística de Televisa, por incumplido y porque quiso golpear a un compañero).

MONEY ORDERS

49¢

¡Hasta Agotar Existencias!

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

Precios Efectivos MAYO 28 A

RECIOS EFECTIVOS DE MAYO 27 A JUNIO 2 DEL 2015

Tomatillos Tomatillo

89¢ lb

Mangos

399

2

4.4-lb.

269

4

$

¢ lb

Jamón Fud Original del Deli Fud Original Deli Sliced Ham

$ 89

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

lb

15-oz., Mexicana, Agria o Salvadoreña

2

$ 99

Mezcla de Sabores Zuko

Frijoles La Costeña

c/u

1

89¢

c/u

c/u

Powerade

32-oz., Variedades Seleccionadas

69¢

$ 69

Congelada

c/u

1

c/u

19.75-oz., Enteros Pintos o Negros

14-oz., Media o Leve

Pechuga de Pollo sin Piel

c/u

Cremas Cacique

Salsa Hérdez

c/u

2

$ 99

$ 69

1

299

2

56-oz.

$ 89

c/u

48-oz.

2/$

lb

Familiar

Aceite Vegetal Wesson

32-oz., Regular o Picante

3

$ 98

Helado Blue Bunny Premium

108-oz.

Masa para Tamal Maseca

$

JUEVES • VIERNES SÁBADO • DOMINGO

Maíz Pozolero Blanco Bush’s

c/u

1

89

2-lb.

17¢

c/u

Camaronazo

Pork Neck Bones

Fresas

8-oz.

Conchas Frescas de la Panadería

Pescuezo de Puerco

1

2/$

Puré de Tomate Always Save

7-oz.

2/$

MAY0 31, 2015

Mangos

Café Nescafé Clásico

$

4 DÍAS DE ¡VENTAS! &

$ 69 lb

c/u

Tocino Applewood de Tyson

5

2/$

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

Por Chara, fotos por Kike San Martin

a conductora de origen cubano, Rashel Díaz se ha caracterizado por su singular carisma frente a las L cámaras de televisión. Día a día, la presentadora de Telemundo

trata de alegrar las mañanas a la audiencia que la sintoniza en Un Nuevo Día. Su talento la ha colocado en una de las favoritas del público. La carrera de Rashel inició con Don Francisco; sin embargo la bella presentadora también ha tenido varias participaciones especiales en programas como El Gordo y la Flaca y Escándalo TV. En entrevista para Dos Mundos, ella nos habló de su carrera y de lo que le gustaría a hacer en un futuro no muy lejano.

Dos Mundos: ¿Cómo te iniciaste en el medio? Rashel Díaz: Hace 21 años inicié en Sábado Gigante. Todo comenzó en un lugar en donde yo bailaba flamenco, me vio una productora de Sábado Gigante y me preguntó si quería hacer un casting en el programa, fui y me tomaron para bailar. Era parte de las ‘Azafatas’ y así poco a poco se fue dando mi apertura, pero yo nunca pensé que iba a dedicarme a la televisión. DM: ¿En qué otros proyectos estuviste envuelta después de participar en Sábado Gigante? RD: En muchos. Yo estudié periodismo, terminé la carrera y de ahí dejé de trabajar por cuestiones personales, después comencé en Telemundo y ahí estoy feliz de la vida. Tenía un programa que se llamaba Decisiones de Mujeres y también participaba en varios proyectos incluyendo la conducción de ciertos especiales de Billboard y la alfombra roja. Después surgió la idea de hacer este programa de Un Nuevo Día, y me tuve que mudar a Puerto Rico por tres años, luego me trajeron a Miami y aquí estoy con el programa. DM: ¿Cómo entraste a Un Nuevo Día? RD: A mí me preguntaron que si me interesaba y yo dije que sí, que era un programa que me gustaba mucho porque era de diferentes temas y ahí empecé. Nada fuera de lo común. DM: ¿Cómo te sientes de formar parte de este proyecto? RD: Es un proyecto que siempre pensé en hacer, es muy diverso, muy multifacético, puedes reír, llorar, tocar temas serios. Una de las razones por las que no me quedé haciendo noticias era por eso, porque

Estética 10448 Metcalf Overland Park,KS 66212

Carmen Sevilla

•Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685 cell (913)669-5288

Gracias por su preferencia

LOS VIERNES DE JUNIO Conciertos: 7:30 pm Películas: 8:30 pm Parque Hyde 36 & Gillham Road Kansas City, MO Junio 5 Película: Big Hero 6 Junio 12 Película: Annie Junio 19 Película: Box Trolls Junio 26 Película: Hook

Trae una manta o silla de jardín a esta noche de diversión gratuita en el parque para toda la ciudad. ¡Presentando películas grandiosas, entretenimiento impresionante, premios geniales y refrigerios fantásticos!

En todas las fechas habrá la Actividad Educativa: Proyecto de manualidad infantil de la pelota rara.

Preguntas / Instrucciones: 816.753.6719

La serie de conciertos de verano de este año presenta bandas juveniles ( de 21 años y menores) del área de Kansas City. ¡Ven y disfruta del ambiente!

Patrocinadores:

Un beneficio de Pilgrim Run.

pensé que uno tenía que aceptar una pose que no es la mía. El programa me permite mostrar quien soy yo, que me gusta, además de que tocamos todos los temas actuales. Me siento muy orgullosa, hemos ganado dos Emmys por el trabajo en equipo que hacemos, nos llevamos todos muy bien. Ha sido un proceso difícil porque yo soy la única que queda desde que comenzó el programa, han ido cambiando los conductores y como que hay que acostumbrarse nuevamente, pero gracias a Dios todo ha sido muy satisfactorio y todos nos llevamos de maravilla. DM: ¿Qué tan difícil ha sido el proceso de cambio?, por ejemplo cuando cambian de compañeros. RD: Como tu bien lo dices, es un proceso, es inevitable saber y conocer si hay química con la persona. Lo único que hemos hecho nosot r o s es no acelerar el proceso, sino que hemos dado tiempo a que uno se acostumbre. En mi caso ha sido tiempo a tiempo, el acoplarme, y saber que la prioridad profesionalmente para todos es que salga un buen producto para el público. Eso es lo más importante que hay, uno se va adaptando poco a poco. Gracias a Dios me ha tocado trabajar con excelentes

compañeros, excelentes profesionales y eso ha hecho el camino más llevadero y no te puedo decir que he tenido una mala experiencia o que ha sido desagradable. DM: Profesionalmente has logrado muchas metas, ¿qué es lo que te falta para decir ya me complete al 100%? RD: Creo que todos los que trabajamos en este medio al final queremos tener nuestro propio programa. Pero llega un momento en que a uno le gusta el proceso de búsqueda, de estudiar a la persona, de que cuando me vaya a sentar con él o ella a hablar le pregunté cosas que le dejen algo al público. En definitiva me encantaría tener un programa donde pudiera hacer entrevistas tocando todo tipo de temas. DM: ¿De dónde nació ese deseo de estudiar periodismo? RD: Mi verdadera vocación es danza, yo me gradué en Cuba en danza. Cuando llegué aquí, yo sufrí mucho porque dejé todo y cuando caigo en la televisión, le tomó el gusto, me encuentro con un gran mentor. A mí nunca me interesó el hacer calendarios, fotos, yo pensaba en estudiar una carrera y tenía una gran amiga que trabajaba en un canal de televisión y ella me invitó a irme con ella dos días y me enamoré la carrera. DM: Descríbete en tres palabras. RD: Honesta, impulsiva y alegre. DM: Manda un mensaje a la gente de Kansas City. RD: Un saludo muy especial, les mando un beso y abrazo a todos muy fuerte. Espero que vean Un Nuevo Día pues lo hacemos con cariño para todos ustedes.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

El Horóscopo de la Suerte

Por Sara García

ACUARIO. (1/21-2/19) Seguirás en el camino PISCIS. (2/20-3/21) Para enfrentar un problema

de la felicidad siempre y cuando seas fiel a tus principios altos. grave que surgirá en estos días con tu pareja, deberás hacer El camino de abrirse y compartir seguirá deparando muchas acopio de amor, paciencia y humor. Entre más comprensivo seas, sorpresas y viajes. No tardarás en ver crecer la familia. 33, 44 y 2. mejores resultados habrá. Tras la lluvia habrá fiesta. 9, 28 y 1.

ARIES. (3/22-4/20) El trabajo irá sobre ruedas y TAURO. (4/21-5/21) Tu trabajo tendrá recompensas

podrías aprovechar para mejorar el ambiente con algún detalle y buen humor. Las personas nos influimos mutuamente y la compañía reflejará tu estado de ánimo. Habrá charla y risa. 29, 43 y 20. GÉMINIS. (5/22-6/22) La gente estará esperando más de ti y tú sentirás que estás dando todo. Busca resolver la falta de tiempo con tu pareja pidiendo ayuda. Le hará ver que confías en ella y fortalecerá el equipo para el futuro. 28, 20 y 8.

en forma de reconocimiento. Deberás saber agradecer las palabras pero no te vueles porque siempre se puede seguir aprendiendo. El saber cambia, igual que la vida. 4, 15 y 16.

CÁNCER. (6/23-7/23) Los grandes cambios en la vida no se dan por una decisión tajante sino por una calma incontestable. Dejarás atrás los malos hábitos no porque luches sino porque la batalla ya ha sido ganada en tu corazón. 11, 43 y 6.

LEO. (7/24-8/23) Deberás organizar al mismo VIRGO. (8/24-9/23) La nobleza que has mostrado

tiempo el excedente de trabajo y un mal entendido en tu por mucho tiempo hacia tu familia, te dará enormes emociones relación de pareja. Deberás usar mucho la imaginación para cuando un nuevo proyecto los lleve a todos a trabajar juntos. hacer compaginar ambas cosas. No te presiones. 12, 4 y 32. Habrá dicha donde antes hubo incertidumbre. 17, 12 y 21. ESCORPIÓN. (10/24-11/22) Una experiencia LIBRA. (9/24-10/23) La comunicación será la repetitiva, un problema con el que te tropiezas seguido, será

base con la que podrás cambiar la rutina con tu pareja. Si le escuchas te sentirás más escuchado. Si te pones en su lugar, sentirás que te entiende. Si pones de tu parte, nunca quedará de ti. 38, 15 y 40. SAGITARIO. (11/23-12/22) Luego de mucho tiempo de intentar con resultados dispares, verás por fin llegar unos resultados espectaculares. Hay un proyecto en la cocina que te ayudará a resolver económicamente muchas cosas. 28, 26 y 27.

por fin resuelto. Verás que antes de ir al problema, puedes evitarlo con mejorar tu disposición a las cosas. Vele lo bueno a todo. 13, 24 y 20.

CAPRICORNIO. (12/23-1/20) Viejas emociones dominan tu presente. No dejas ir el pasado y por eso no encuentras el perdón y la alegría interna. Debes abrir el dolor para dejarlo ir. Hablar y confiar son verbos mágicos para sanar. 22, 34 y 44.

Artes Mágicas

Interpretación de los sueños Por la Profesora Leonora VÍBORAS Soñar con víboras que los quieren morder, tiene distintos significados. Si te muerden es que las envidias te van a traer problemas en tu vida. Si no te muerden le están deseando mal, pero no le sucede nada. Si son más de una víbora es que son 2 personas que están hablando mal de ti, para perjudicar tu nombre, trabajo o relación de pareja. Si te persiguen cuando corres, es que estás en peligro de que por causa de otras personas te saquen de tu trabajo. Si son varias y te rodean y no puedes salir de ahí, es que estás metida con personas que no te convienen y tendrías que mudarte de casa o de pareja. También depende de la hora que lo soñaste. Si fue enseguida de dormirte, significa que estás preocupada por una situación a la que no le encuentras solución. Si fue al despertarte, es realmente peligroso pues ellas te pueden perjudicar si no estás protegida contra envidias. ARMAS Si sueñas que te apuntan con un revolver: si te amenazan y no disparan significa que correrás peligro por no prestar atención a tus amistades que no son las correctas, con peligro de muerte. Si te disparan con el revolver, tendrás un accidente que te puede costar la vida y tienes que apuntar bien cuando te despiertes el sueño, los detalles, si era una persona conocida, si fue en la noche cuando te dan el tiro, si fue en un baile, en tu casa o en tu trabajo; porque tiene distintos significados. Por ejemplo, si fue en un baile tendrás que cambiar los lugares de diversión porque tienes enemigos ocultos donde vas. Si es en casa, es por peleas de otros que están en problemas e intervienes para arreglarlos. Si es en el trabajo, es por problemas con maquinarias o por descuido que te pasa ese accidente y no es por un arma, sino por herramientas que igualmente vas a estar en peligro de morir. PELEAS FAMILIARES Si sueñas que tienes peleas con familiares, te recomiendo que trates de buscar la solución. Deja de lado tu amor propio y orgullo y hable bien con ellos; porque si no, el rompimiento familiar te perjudicará en tu vida personal. Recuerda que la familia es para toda la vida y los demás ¡hoy están y mañana no! Los amigos y la pareja duran hasta que las cosas sigan marchando bien y la familia está en las buenas y en las malas. Así que, piensa, más vale tener

••••••••••

•••••••••• ••••••••••

••••••••••

Doctor, doctor ¿qué tal ha ido el parto? Bueno todo muy bien, pero a su hijo le hemos tenido que poner Oxígeno. ¿¿Oxígeno?? Yo tenía la ilusión de ponerle Federico.

El psiquiatra al paciente: - El tratamiento ha terminado; ahora ya no creerá usted que tiene enemigos imaginarios. - Ya no, doctor...; desde que estoy en sus manos, todos mis enemigos son reales.

••••••••••

- ¡A mí nadie me da órdenes! - “2% de batería. Conecte el cargador”. - Voy.

••••••••••

¿Qué hace una persona con un sobre de ketchup en la oreja? Escuchando salsa.

Los sueños son muy importantes, te pueden avisar lo que sucederá en tu presente y futuro. Presta atención y trata de recordar bien los detalles para consultarme. Así te podré dar la respuesta correcta. Recuerda la hora aproximada que era, si había relojes o números y si antes de dormirte habías visto películas de terror o policiales que muchas veces influyen en lo que sueñas más tarde.

Profesora Leonora

Si tienes un problema y quieres una solución… ¡llama ya! Tarot, cartas españolas, de ángeles, de feng-shui; cartas de Kama Sutra para saber exclusivamente sobre amor, sexo y pareja; amuletos, desamarres, hechizos de amor, limpias, lectura de las manos.

¡Llama ya! (816) 433-7325.

Escuela de Palo Mayombe y Santería Domingo Lage (760) 265-9070 Escuche radio afrocubana http://188.165.224.180:8070/live.

Página web de la librería

http://botanicaelmundodelosespiritus.jimdo.com http://1369862918.jimdo.com/

Le hago su carta natal astral En KC llame al (913) 220-0606 ó escriba a: elbrujoentuala@yahoo.com

HORIZONTAL 2. BED 4. SPA. 5. AGE 6. FELINE 7. STRIKE 12. SMOKE 13. ON, IN (PREPOSITION) 14. FAITH 16. TEA 17. BREAD, LOAF 18. BOREDOM 20. TODAY 21. CORK 23. OF 24. IGLOO 25. BEAM. 27. ROOT 28. OUTWARD JOURNEY 29. ALPHABET

Por Don Chistore-T

Después de examinar al paciente, el médico le da una receta y le dice: Tómese tres cucharadas de esto todos los días. Titubeante, aquel le pregunta: ¿Puede recetarme otra cosa? ¿Por qué? Porque sólo tengo dos cucharas en casa.

problemas con los demás que con la familia.

30. FATUOUS VERTICAL 1. GOAL 2. CALM 3. UGLY 4. BAMBOO. 7. SICKLE 8. HEY! 9. CROWD 10. SINCE 11. BARD. 12. BONE 15. BEING, ENTITY 19. TO IGNORE 20. FLIGHT 22. DRINKING STRAW 25. BATH, WASH, DIP. 26. CORDUROY

Sopa de Letras Un poco cada día Buscar desde “NO” hasta “TEXAS”: “NO OLVIDES MARAVILLARTE. VIVE UNA VIDA BALANCEADA. APRENDE, PIENSA, DIBUJA Y PINTA; CANTA Y BAILA; JUEGA Y TRABAJA, CADA DÍA UN POCO”. ROBERT FULGHUM, ESCRITOR NACIDO EN TEXAS. (1937-)

Los sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes.

Soluciónes página 4A


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

CHICHARITO SE DESPIDE CON UN GOL DE MADRID

Pachuca (2-2 en el global) para avanzar por su mejor posición ya que Tuzos se ubicó en el séptimo puesto. Santos está de regreso en una serie por el campeonato por primera vez desde el Clausura 2012, cuando lograron la cuarta corona de su historia, mientras Querétaro está en la primera final de su historia. El partido de ida se realizará el jueves por la noche en Torreón, en el norte del país; mientras que la vuelta será el domingo en el estadio Corregidora de Querétaro.

TUMBA GIGANTES

Después de meses de especulaciones Javier “Chicharito” Hernández se despidió del Real Madrid con una anotación En el estadio Omnilife de Guadalajara, Djaniny Tavares anotó el primer gol del encuentro a los 38 minutos, mientras frente al Getafe que fue goleado 7-3 por el Real Madrid. El delantero mexicano regresará al Manchester United, luego que la escuadra española no lo firmó y su futuro podría que Carlos Izquierdo añadió un tanto con un remate de cabeza a los 56. Ambos tantos llegaron tras pases de Néstor estar en el Liverpool, Tottenham, Juventus, Lazio o el Wolfsburg. Su actuación con el Real Madrid se resume en 33 partidos Calderón, quien selló la cuenta a los 67 con un disparo desde la media cancha que sorprendió al arquero Mitchell. El partido de ida terminó empatado sin goles en casa de Santos, que se clasificó en la última jornada sólo gracias a incluyendo 12 como titular y nueve goles en 1,357 minutos jugados. varias combinaciones de resultados que dejaron fuera en los cuartos de final a Tigres, el mejor de la fase regular. Ahora, Santos dio cuenta del quinto de la tabla. Emelec venció 1-0 a los Tigres que están obligados a remontar en el estadio Universitario para poder seguir con vida en la Copa Libertadores. En el estadio Corregidora, de Querétaro, Ángel Sepúlveda abrió el marcador a los 12 minutos y Jonathan Bornstein aprovechó un pase del brasileño Danilinho para marcar el tanto de la clasificación a los 49. Los “Gallos Blancos” habían Más sabe el “diablo por viejo que por diablo” y Joseph Blatter alista su quinta reelección al frente de la FIFA. El único rival caído 2-0 en la ida. El entrenador del milagro del Querétaro es Víctor Manuel Vucetich, mejor conocido como el “Rey Midas” ya que llega para Blatter es el príncipe Ali bin al Hussein ya que Luis Figo y el holandés Michael van Praag retiraron sus candidaturas. a su 15ª final y sólo ha perdido en una ocasión. Una muestra de su experiencia fue mandar a Ronaldinho a la banca en el juego de vuelta, luego que el astro brasileño Comunicaciones quiere su sexto título tras vencer 2-0 al Municipal en el juego de ida de la final en el fútbol guatemalteco. hiciera un berrinche en el primer juego al abandonar el estadio en el primer tiempo.

LIBERTADORES

EL REY MIDAS

BLATTER

GUATEMALA HONDURAS

DORADOS DE PRIMERA

Luego de empatar en el primer partido, Dorados de Sinaloa regresa a la Primera División tras vencer 2-0 a los Rayos Anthony Lozano anotó en dos ocasiones y el Olimpia doblegó 2-0 al Motagua para tomar la ventaja en el juego de del Necaxa en la vuelta y se espera sea un equipo competitivo. ida de la final en el fútbol hondureño.

COSTA RICA

La Liga Deportiva Alajuelense se impuso 2-0 al actual campeón, el Deportivo Saprissa, en el partido de ida de las semifinales del Torneo de Verano del fútbol costarricense.

EL SALVADOR

Santa Tecla se impuso 3-1 a Juventud Independiente y jugará su primera final desde que ascendió en el 2012 a la Primera División del fútbol salvadoreño. En la final enfrentarán al Isidro Metapán.

GALLOS BLANCOS VS. SANTOS, UNA FINAL INÉDITA

La espera por ver a las Chivas en una final tendrá que seguir, gracias a los enrachados Santos que dieron la sorpresa al golear como visitantes 3-0 al Guadalajara para avanzar a la final. Y los Gallos Blancos, número 6 en la clasificación general, confirmaron que son el “Caballo Negro” al ganar 2-0 al

TWO WORLDS

Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!

dosmundos.com web page

http://twitter.com/2mun2news

Twitter

www.facebook.com/dosmundosnews

Facebook


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

Johnson, DeVito eager to play football again By Shawn Roney

Kansas City Chiefs linebacker Derrick Johnson (Photo by Steve Sanders/Courtesy of the Kansas City Chiefs)

KC veterans hope to have a few more seasons left

D

errick Johnson and Mike DeVito were probably happy when Tuesday (May 26) arrived. That day, the Kansas City Chiefs started their first set of organized team activities (OTAs) at the University of Kansas Hospital Training Complex. The three-day set of practices will conclude on Thursday (May 28) at the complex. Johnson and DeVito, a linebacker and defensive end, respectively, each suffered season-ending injuries during the Chiefs’ 2014 regular season opener against Tennessee in September at Arrowhead Stadium. During the offseason, Johnson has worked out in Austin, Texas, with some of his Chiefs teammates to get ready for the upcoming season, he said during an April press conference at the training facility.

“(I’m) really going to be excited to see (what I can do) in a couple (of) weeks – actually get out on the field running plays and stuff like that,” Johnson stated. Obviously, the OTAs will give Johnson opportunities to see what his body can do in game-like situations. After the current set of OTAs concludes, he’ll have more opportunities to test himself – first, during the sets of OTAs June 2-4 and June 9-12, then during the team’s mandatory minicamp June 16-18, all at the training facility. From there, it’s on to preseason training camp in St. Joseph, Mo., preseason games – and finally, the regular season. Johnson, who’s been with the Chiefs since 2005, hopes this season will be the first of several more seasons he has left in professional football. He told reporters during that April press conference that having to sit out most of 2014 because of his injury gave him a sense of what retirement would be like – and that he wasn’t

prepared for retirement yet. DeVito, who’s been in pro football since 2007 and with the Chiefs since 2013, hopes to get in a few more seasons, too. Still, he plans to take his career with the Chiefs “one day, one minute at a time,” he said during an April press conference

it’s not

at the training facility. “I’m blessed for every day I get in here…. People would always say …, ‘This could be the last day you play,’ ” DeVito stated. “And I got a real taste … of that this past season – … (of) how fast it can get taken away from you.”

’s fault

Kansas City Chiefs defensive end Mike DeVito (Photo by Steve Sanders/Courtesy of the by TheShelterPetProject.org Kansas City Chiefs)

it’s not

’s fault

it’s not

by TheShelterPetProject.org

’s fault by TheShelterPetProject.org

o1650_Hdln_r0.eps 108.65 Boton Bold 28.38 Boton Regular 0 tracking

HOMBRE CONOCE MUJER ¿y de inmediato empiezan los problemas?

PROBLEMAS

TE INVITAN A TI Y UN AMIGO A LA FUNCIÓN ESPECIAL ANTICIPADA DE

Todo empezó cuando Adán dio una Costilla a Eva de la manera equivocada… Pero ahora tú puedes preguntarle a Luna.

Ella está haciendo algo al respecto. Familiarízate con Luna que escribirá la provocativa columna “Querida Luna”. Contestará consultas de lectores perturbados, preocupados, o molestos que buscan su asesoramiento. Será interesante, fascinante y contendrá ingenioso y sabios consejos para maridos, esposas, amantes, adolescentes o gente común en general.

Querida Luna empieza en la próxima edición jueves 4 de Diciembre.

Ahora tu puedes escribirle a Luna por correo electrónico:

luna@dosmundos.com o enviar carta por correo postal a:

1701 S 55th St. Kansas City, KS 66106

LUNES, 1 DE JUNIO, 7:30 P.M. POR FAVOR VISITA WWW.WBTICKETS.COM E INGRESA EL CÓDIGO: MOVIEKC ¡PARA BAJAR TUS PASES DE CORTESÍA! ESTA CINTA ESTÁ CLASIFICADA R POR LENGUAJE PENETRANTE, FUERTE CONTENIDO SEXUAL, DESNUDEZ Y ALGÚN CONSUMO DE DROGAS. Por favor, toma nota: Los pases están limitados y serán distribuidos en base a como llegan, hasta agotar existencias. No llamadas telefónicas, por favor. Limitado a una pase por persona. Cada pase admite a dos. Los asientos no están garantizados. Llega temprano. El cine no es responsable por el sobrecupo. Esta función será monitoreada para la grabación no autorizada. Al asistir, tú estás de acuerdo en no traer ningún dispositivo de grabación de audio o video a la sala (exceptuando los dispositivos de grabación de audio para la prensa acreditada) y con el consentimiento del registro físico de tus pertenencias y persona. Cualquier intento de uso de dispositivos de grabación dará lugar al retiro inmediato de la sala, el decomiso y puedes estar sujeto a responsabilidad penal y civil. Por favor permite tiempo adicional para mayor seguridad. Tú puedes ayudarnos, dejando las bolsas que no son esenciales en casa o en tu vehículo.

EN CINES 3 DE JUNIO EntourageMovie.com | #EntourageMovie


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

Ward continues building on baseball tradition

B

ishop Ward High School continues to build on its tradition as a state baseball power. The Kansas City, Kan., Catholic school is headed to the Kansas Class 4A DII state tournament – its 12th appearance at state in 15 years. The sixth-seeded Cyclones (11-8) will open the tournament at 6:30 p.m. on

Thursday (May 28) against third-seeded Larned High School (18-3) in Topeka. “We want to thank everyone (for their support),” Cyclones coach Dennis Hurla said. “And with the state tournament being located in Topeka this year, we’re hoping for a good turnout of support since it is as close to home as it has ever been.”

Bishop Ward reached the state tournament by winning a regional tournament with back-to-back victories on May 19 at CommunityAmerica Ballpark in Kansas City, Kan. The Cyclones edged Santa Fe Trail 4-3 in extra innings and then cruised past PerryLecompton 9-3. “Going into regionals, I thought we were

ready to play well,” Hurla said. “We had just lost four tough games in a row – and after a good week of practice, the team was ready to win.”

Colombiano gana las 500 Millas de Indianápolis

D

espués de abandonar el serial NASCAR pocos podían apostar que Juan Pablo Montoya volvería a los primeros planos del automovilismo. Sin embargo, a los 39 años, el colombiano demostró a sus críticos que estaban equivocados al ganar por segunda ocasión en su carrera la prestigiada carrera de las 500 Millas de Indianápolis. “Estoy agradecido por demostrarles que tenían la razón, que tomaron la decisión acertada. Estoy muy emocionado y el deseo de competir ha regresado”, le dijo Montoya a Tim Cindric, Presidente de la escudería Penske, quien lo sacó del retiro en el 2013. Hace 15 años, el primer triunfo de Montoya en esta carrera fue la piedra angular de una trayectoria que lo llevó a la Fórmula Uno. Su segundo triunfo, fue una muestra de su carácter indomable que lo llevó a remontar posiciones en dos ocasiones. Lideró en

Por Adolfo Cortés

167 de las 200 vueltas al óvalo. Montoya ingresó primero tras Will Power con quien sostuvo un intenso duelo en las últimas dos vueltas, mientras Charlie Kimbal terminó tercero.

PÉREZ BRILLA EN MÓNACO

Por su parte, el piloto mexicano Sergio Pérez logró sus primeros puntos en la Fórmula Uno al finalizar séptimo en el Gran Premio de Mónaco donde Nico Rosberg fue el vencedor. Pérez, quien pese a buenas actuaciones en el Principiado, nunca había sumado puntos ahí. “Estoy muy contento en este momento. Como equipo hemos hecho un trabajo fantástico todo el fin de semana y el séptimo puesto lo refleja”, escribió el ‘Checo’ en su cuenta de Twitter.

TEMPORADA 2015 El 29 de Mayo 8:00PM CDT .

Sporting KC

FC Dallas

S E S O L I C I TA P E R S O N A L con y sin licencia de conducir

100% EN ESPAÑOL

Desde el Sporting Park en Kansas City.

No te pierdas los partidos, estadísticas y análisis en La Grande 1340 AM

(913) 287-4040

La Casa del Sporting KC Síguenos en Facebook y Twitter www.facebook.com/lagrand1340 Twitter: @lagrand1340kc

para trabajo de limpieza de casas. El trabajo es de lunes a viernes, por las mañanas. Interesados presentarse en: 8220 Robinson St. Overland Park, KS. 66204 Para mayor información, comunicarse a los teléfonos: (913) 203-0578 (913) 208-7195


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 3, 2015

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday.

@

•Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

HELP WANTED

HELP WANTED

Jackson County, MO

Budget Officer

Responsible for the admin. of the daily operation for the County’s overall budget. Responsible for completing the monthly and annual statements for the County budget of more than $250,000,000. Prepares fiscal notes and appropriation requests. Must have Bach Degree in Finance, Accounting, Business Administration or related field required, MBA preferred; five years progressively responsible experience in finance, accounting or budgeting required; two years supervisory experience preferred. Submit to/pass pre-employment drugs screen/background check. Apply: www.jacksongov.org/jobs/ Salary: $71,177-$88,629/yr + benefits EOE

HELP WANTED

HELP WANTED

( 816) 221-4747

•Fax your ad to (816) 4894 (913)221 287-5881 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

HELP WANTED

Billing Coordinator for Compliance Services Department Law firm seeking a Billing Coordinator to work full-time in its Kansas City, Missouri office. The qualified candidate should have a four-year college degree with good academic credentials. In addition, the candidate should have a strong aptitude for mathematics, including familiarity with financial accounting and financial concepts. Prior experience in state and local government work would be helpful. The candidate should have a proficiency in Microsoft Office products including Microsoft Access, Microsoft Word, Microsoft Excel, including the ability to create and format spreadsheets, Microsoft Outlook as well as Adobe Acrobat. Among other qualities, the candidate should (a) be detail oriented, (b) have excellent writing and proofreading skills, (c) have strong organization and communication skills, and (d) be self-motivated with a strong desire to learn. Please send resume, transcript and salary requirements to humanresources-resumes@gilmorebell.com.

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

PROFESSIONAL PROGRAM ASSISTANT (ADULT CRIMINAL CASE EXPEDITOR) The Unified Government of WyCo/KCK is seeking a Professional Program Assistant (Adult Criminal Case Expeditor) within the Community Corrections Department. Duties include planning new programs; compiling and maintaining statistical data; analyzing data for development; disseminating information to appropriate departments; explaining program requirements; and attending related program meetings with various departments. Bachelor’s degree in corrections, criminal justice, business and one year of related program experience. Please visit www.wycokck.org for a complete job description, qualifications and application instructions or contact Human Resources at 913573-5660. Salary: $17.78 – 22.35/hr. 40+ hrs. per week. Deadline: June 3, 2015 EOE

EXECUTIVE DIRECTOR Conductores para entregas clase A Rutas Locales y 1-2 Noches Máximo La Compañía Harvest Meat tiene una excelente reputación dentro del servicio de distribución de alimentos por más de 25 años. Harvest ofrece salarios competitivos (incluyendo pago por millas, corridas, paradas, tiempo de espera y alojamiento) y un excelente paquete de beneficios que incluye médico, dental, 401k con emparejamiento, AFLAC, Seguro de Vida pagado por el Empleador, Permiso de Ausencia Pagado. Si estás interesado, por favor trae, envía por fax, e-mail o correo una copia

impresa de tu DMV actual. 1301 Argentine Blvd, Kansas City KS FAX: 913-371-2377 Ph: 913-371-2333 E-Mail: hr@harvestmeat.com

The Public School Retirement System of Kansas City, Missouri (KCPSRS) is seeking an Executive Director to succeed the current Executive Director who plans to retire. KCPSRS is a defined benefit retirement system. Current market value of the System’s assets is approximately $750 million. KCPSRS currently has approximately 3,500 active members, 2,800 inactive members, and 3,900 retirees and disabled beneficiaries receiving pensions of approximately $73 million annually. As of January 1, 2014, the System’s Actuarial Report reflected that KCPSRS was approximately 81% funded. All assets are managed by outside managers under the oversight of KCPSRS staff and its investment consultant. Responsibilities The Executive Director reports to a 12-member board of trustees, and is accountable to the board for organizing and administering the operations of KCPSRS under the guidance and direction of the board. The Executive Director has six direct reports: Administrative Manager, Information Technology Manager, Senior Administrative Assistant, Retirement Education Specialist, Retiree Services Coordinator, & Fiscal Accountant.

HCBC is looking for someone who wants to make a difference— someone who is talented, compassionate and hardworking. We have immediate openings for • Detox Attendants • License Mental Health Professionals • Security Officers • Quality Improvement Assistant • Nurse Practitioners • Licensed Practical Nurses • Certified Substance Abuse Counselors Visit our website to learn more about these positions and organization. www.heartlandcbc.org.

“The Heartland Center for Behavioral Change is an Equal Opportunity/Affirmative Action Employer. All qualified applicants will receive consideration for employment without regard to race, color, religion, sex, sexual orientation, national origin/ancestry, age, disability, or protected veteran status.”

Education and Experience

Empacadores de Producción

Buscando los empleados de producción en la zona KCK para todos los turnos: primero, segundo, y tercero remiero. Los requisitos son: • Detalle orientado • Motivado para aprender continuamente • Seguro transportación • Gran actitud Este es un trabajo de ritmo rápido con bono de producción ‘ligado a la estructura slarial, y aumentos salariales a los 30, 60 y 90 días. GRAN OPORTUNIDAD!

Los solicitantes de posición deben solicitar en línea en www.lsistaffing.com Ven y solicitar en persona: De lunes a jueves 09 a.m.-11 a.m. LSI Staffing 1531 Swift Ave. N Kansas City, MO 64116

The ideal candidate will have a bachelor’s degree from an accredited college or university, with a preferred major in accounting, public finance, or business administration; strong organization skills and management experience (management experience in the pension/retirement benefits industry is a plus); working knowledge of actuarial concepts and institutional investment concepts and principles; experience working with a board; and experience working with elected officials and serving as the external face of an organization. For More Information To apply, or to request detailed specifications, contact: Christine Stearns Research Associate EFL Associates cstearns@eflassociates.com Se necesitan Chóferes!! Pasen a aplicar o llamen para mas informaccion.Tienen que ser capaz de levantar 50lbs o mas! Queen Foods 844 S. 14th St. Kansas City, KS 66105 (913) 342-4488

El Holiday Inn Express en Olathe está contratando miembros para unirse a nuestro equipo de limpieza y puesto de desayuno continental. Si usted tiene atención para los detalles y tiene pasión por la industria de hospitalidad, ven y únete a nuestro equipo. Aplica lunes a viernes desde las 9 a.m. hasta las 3 de la tarde, en el Holiday Inn Express & Suites Olathe. Ubicado en la salida I-35 y 119A. Llámenos si tiene preguntas al 913-397-0100.

Earn up to $4,300.

Study for Senior adults, age 65-80. Non-smoking, Available for overnight stays? Call to see if you qualify for Study 5052. Quintiles! 913-894-5533

PROGRAM SPECIALIST (VICTIM SERVICES ADVOCATE)

Posiciones de Limpieza y Pisos en el Condado de Johnson

The Unified Government of WyCo/KCK is seeking a Program Specialist (Victim Services Advocate) within the Kansas City, Kansas Police Department. Duties include providing advocacy services for victims of crime in person, by phone and by written correspondence.

ISS Facility Services está creciendo y necesitamos más empleados dispuestos a trabajar en el condado de Johnson. Este es un trabajo básico de limpieza, como sacar la basura, pasar la aspiradora, trapear, barrer, etc., así como trabajo de suelo- limpieza de alfombras y encerado de pisos. No se necesita experiencia - vamos a entrenar! El horario de trabajo es de lunes a viernes, de las 5:30pm-10pm o 10:30pm. El pago comienza en $8.00 por hora según la ubicación. Por favor, venga por nuestra nueva oficina en 4811 Lamar Suite 6, Mission, KS 66202,

Associates Degree in a related field and one year experience providing crisis intervention and guidance to individuals and families. Please visit www.wycokck.org for a complete job description, qualifications and application instructions or contact Human Resources at 913573-5660. Salary: $15.09 - $18.46/hr. 40+ hrs. per week. Deadline: June 3, 2015 EOE

lunes a viernes de 10am a 2pm para aplicar en persona.

ISS is an Equal Opportunity Employer that promotes a diverse workplace. And participates in E-Verify.

Jackson County, MO

Corrections Officer

Provides security for inmates housed at the Jackson County Detention Center. Responsible for inmate security in Detention Center. Position requires physical contact with inmates. Must be available to work mandatory overtime. Minimum Qualifications: Must be Age 21 within six months and Have H.S. Diploma/GED. Must have/maintain valid driver’s license. Must pass Correction Officer exam. Must submit to/ pass drug screen test and background/ motor vehicle and physical exam. Apply: www.jacksongov.org/jobs/ Call 816.881.3136 to set up for the exam. Pay: Full Time: $11.45/hr + benefits EOE

MANUFACTURING JOBS

Railroad materials supplier has openings: general laborers, welders, mechanic’s helper, machine operators. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th St. Kansas City, KS 66106 913-375-1810

TRABAJOS DEL SECTOR DE MANUFACTURA

Compañía de materiales de ferrocarril está contratando: trabajadores en general, soldadores, ayudante de mecánico y operadores de máquinas.

A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th St. Kansas City, KS

913-375-1810

RESTAURANTE

Estámos buscando personas motivadas, muy trabajadoras y aceleradas, con experiencia en la cocina para trabajar con nuestro equipo. Si estás interesado en un ambiente de ritmo rápido y estás dispuesto a trabajar hasta tarde, por favor infórmate en el número de abajo. El pago depende de la experiencia, pero deseoso de entrenarte para mejorar tus habilidades.

Aplicar en personal en: 3623 Broadway, KC MO 64111 Para mas información: 816-877-4474


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 3, 2015

HELP WANTED Dos Mundos Publishes Every Thursday

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

•FLEET MECHANIC POSITION• Responsibilities Report to Shop Foreman. Ensuring safety in all that we do. Complete preventative maintenance, diagnose, and repair McConnell and Associates fleet of equipment including Tractors, Trailers, Dump Trucks, Pick Ups, Cars, Skid Steers, Fork Lifts, Pavers, Rollers, and other various construction equipment. Complete required paperwork and documentation. Welding, cutting, and fabricating as needed. Perform road test. Maintain own tools.

HELP WANTED

HELP WANTED

Rates For Placing Classified Advertisement

Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

HELP WANTED HELP WANTED Dos Mundos Sale los jueves

Other duties as assigned. Skills & Qualifications 1 or more years Diesel Mechanic experience – preferably 5 plus years experience. 1 or more years Gasoline Mechanic experience – preferably 5 plus years experience. 1 or more years Construction Equipment Mechanic experience – preferably 5 plus years experience. 1 or more years Welding experience – preferably 5 plus years experience. Airbrake experience preferred. Electrical Systems / Wiring Lighting on Trailers experience preferred.

Must have a valid driver license. Relatively clean motor vehicle report. (Applicants w/ a drug or alcohol driving offense in the last three years will not be Other violations will be evaluated using our insurance company standards.) Ability to work 50 – 70 hours a week including weekends. Compensation & Benefits: Competitive salary. Health, Dental, Vision, Life, Short Term Disability, and Long Term Disability Insurance. 401K and profit sharing plan. Paid vacation and paid holidays.

Applications for all locations can be emailed or faxed to: Fax: (816) 221-0193 or sent by email to: Careers@ McConnellAssociates.org, Applications can also be completed onsite M-F 8-5, or mailed to McConnell & Associates Kansas City offices located at 1225 Iron Street in Kansas City, MO 64116, Please send to the attention of Human Resources. NO PHONE CALLS PLEASE.

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para mås inf.

CONCRETE FOREMAN POSITION Responsibilities: Report to the General Superintendent. Ensuring safety in all that we do. Coordination of resources including; equipment, labor, supplies and subcontractors. Monitoring cost control, quality, productivity and safety on projects. Managing one crew (5-7 employees total) performing concrete tear out, form set up, pouring, and finishing of curbs, gutters, sidewalks, dumpster pads, and drives. Training, disciplining and providing positive reinforcement to operators, drivers and laborers as necessary.

Skills & Qualifications: Three or more years leading a concrete crew Five or more years of hands on field experience in concrete finishing. Skilled in running all aspects of concrete construction operation, including equipment and processes. A demonstrated ability to lead people and manage projects. Valid driver license. Class A CDL is a plus. Relatively clean motor vehicle report. (Applicants with a drug or alcohol driving offense in the last three years will not be considered. Other violations will be evaluated using our insurance

company standards.) Strong verbal and written communication skills. Bilingual English/Spanish a plus. Ability to work 50 – 70 hours a week including weekends. Compensation & Benefits: Competitive wage. Company truck with gas card. Health, Dental, Vision, Life, Short Term Disability and Long Term Disability Insurance. 401K and profit sharing plan. Paid vacations and paid holidays. Company cell phone.

Applications for all locations can be emailed or faxed to: Fax: (816) 221-0193 or sent by email to: Careers@ McConnellAssociates.org, Applications can also be completed onsite M-F 8-5, or mailed to McConnell & Associates Kansas City offices located at 1225 Iron Street in Kansas City, MO 64116, Please send to the attention of Human Resources. NO PHONE CALLS PLEASE.

Help Wanted, experienced part time or full time Maintenance and housekeeping persons needed. Please apply in person at Americas Best Value Inn & Suites 11801 Blue Ridge Blvd. Kansas City, Missouri 64134 Please call Ash - 816-668-3353

CALL CENTER SPECIALIST (CUSTOMER SERVICE SPECIALIST) (Job Opening ID #504830) Several full-time and part-time positions available with KCMO’s OfďŹ ce of the City Manager. Normal Work Days/Hours: Shifts vary Monday-Friday, 7:00 a.m.7:00 p.m. Assists the public by listening to complaints or requests and providing information and referrals on requests for assistance to appropriate city departments or outside agencies by mail or telephone from citizens, elected ofďŹ cials, businesses, neighborhood associations, other city ofďŹ cials, employees and the media. Processes complaints and requests for services using electronic information systems. Follows-up on service requests, monitors status and outcomes and then advises complainants. Assists a division head in the administration of the division assigned. Participates in and supervises the performance of routine operational tasks and suggests policy changes in operations assigned. Receives, processes, and monitors outcomes of city-related problems and issues. Maintains knowledge of organizational, operational, and administrative changes within city government, special interest groups, social service providers, community and neighborhood associations and special interest/issue campaigns aimed at improving the quality of life. Maintains knowledge of local events and services provided by other municipalities, counties, the state, and the federal government. Composes and prepares written communications. Accesses technological resources such as the City’s on-line resource reference library, e-mail and request processing systems to provide information. Trains other employees in customer service skills. Takes initiative to educate the public on the role of the department in resolving service requests. Provides customer service support for elected ofďŹ cials and other city departments by receiving, coordinating and managing workow. Maintains and promotes goodwill and positive citizen relations. Performs related duties as required. REQUIRES an accredited Bachelor’s degree in business or public administration or a related area; OR an equivalent combination of qualifying education and responsible customer service experience at the level of the City of KCMO’s Customer Service Representative or higher. Preference given to Spanish/ English bilingual candidates and those with at least 2 years of experience in a high volume call center. Salary Range: $14.73-$23.08/hour. Application Deadline: June 1, 2015. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

For Spanish call after 5pm at 816-813-3301

Now Hiring

Painters Needed

Paint Pro Inc.

HOUSE CLEANING CO SEEKS 2 PEOPLE TO WORK 5 DAYS A WEEK; MONDAY FRIDAY. NO NIGHTS NO WEEKENDS. WORK YOUR WAY UP THE PAY SCALE. MANAGEMENT POSSIBLE IN 6 MONTHS FOR THE RIGHT PERSON. CALL KEVIN AT 816-283-0910 PARA ESPAĂ‘OL LLAME 816-606-3098

Gran Oportunidad de Trabajo

Estamos buscando a alguien para que se una a nuestro maravilloso equipo. - Puesto de recamarera de tiempo completo - $9.00/hr. salario inicial - Beneficios mĂŠdicos, dentales y de visiĂłn disponibles Solicitar en:

Class A Delivery Drivers Local Runs & 1-2 Night Max Harvest Meat Company has an excellent reputation within food service distribution for over 25 years.

Hampton Inn

16555 Midland Dr. Shawnee, KS. 66217 (913) 248-1900

Harvest offers competitive salary (including pay for mileage, runs, stops, wait time & lodging) and excellent beneďŹ ts package including medical, dental, 401k with match, AFLAC, Employer Paid Life Insurance, Paid Leave. If you are interested please bring, fax, e-mail or mail copy of current DMV printout. 1301 Argentine Blvd, Kansas City KS FAX: 913-371-2377 Ph: 913-371-2333 E-Mail: hr@harvestmeat.com

TRABAJO INMEDIATO TENEMOS 1-2-3 TURNOS Tiempo Completo y Medio Tiempo

Bodegas/ConstrucciĂłn/RestauraciĂłn limpieza y mucho mĂĄs... Contactos: Sergio (816) 231-9900 KC MO Ramon (913) 764-5333 Olathe KS Angel (913) 432-1200 KC KS

3537 Independence Ave KC MO 64126 www.cat-staff.com

VEN CON NOSTROS Y EMPIEZA HOY MISMO

SE SOLICITA TRABAJADORES EN KANSAS CITY, KS

Se buscan personas para hacer limpieza en un taller de mecanicos. Requisitos: Manejar standard de cambios, saber inglĂŠs, fuertes, con buena transportaciĂłn. Trabajo de 40 horas. BUENA PAGA! LLame hoy: 630-210-1211 E-mail: c-kansascity@eapply.us

SERVICES

SERVICES

La Profesora Leonora J]_j]kg Y C;

ÂżTiene un Problema? Llame Para Solucionarlo ;YjlYk =khYÂľgdYk LYjÂśl 9f_]d]k DaehaYk 9emd]lgk

<]kYeYjj]k HdYflYk ;mjYlanYk D][lmjY \] EYfgk

(816) 433- 7325 SERVICES

SERVICES

SERVICES

SERVICES


resistible om smiling skin ul cosmetics, ers products and I can help new favorites!

more.

Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 3, 2015

Dos Mundos Publishes Every Thursday PUBLIC NOTICE Rates For Placing Classified Advertisement

PUBLIC NOTICE

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

NOTICE TO BIDDERS Notice is hereby given that Lund-Ross Constructors, Inc. will receive written bids at 4601 F Street, Omaha, NE 68117 until 2:00 pm on Wednesday, July 1st, 2015 for the construction of the 531 Grand Mixed Use Development. Bids will also be accepted via fax 402-342-8775 or email to bids@lundross.com. The project is located at Missouri Avenue & Grand Boulevard Kansas City, Missouri and is to include all subcontractors and suppliers needed to construct a new building including140 apartment units within a 5 story wood framed building (approximately 140,000 sf) over a 2 story concrete podium servicing parking and retail areas (approximately 84,000 sf). Minimum goals of 15% MBE and 7% WBE participation to apply with minimum workforce employment during the project to include 10% minority and 2% women. The contract documents, plans and specifications may be examined at the following locations: - Lund-Ross plan room: http://bidroom.net/lundross/2015-07-01.html - KC Blue Print - CMD (McGrow Hill – Reed) - Dodge Data - ISqFt - Builders’ Association - Minority Contractors Association - Kansas City Hispanic Chamber of Commerce - Kansas City Hispanic Contractors Association - Mid-America Minority Business Development - National Association of Women in Construction - Black Chamber of Commerce - Black Economic Union of Kansas City - Hispanic Office of Equality and Justice Copies of the contract documents, plans and specifications may be obtained through Kansas City Blue Print for a $200 refundable deposit.

Dos Mundos Sale los jueves

PUBLIC NOTICE Rates For Placing Classified Advertisement

PUBLIC NOTICE

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://kcmsd.ionwave.net Interested vendors should also register under “Supplier Registration”. RFQ C-15-17 Request for Qualifications to Provide Professional Architectural/Engineering/ Consulting Services for Projects of Indefinite Delivery and Indefinite Scope (IDIQ) RFQ Due: June 2, 2015 at 2:00 PM CST INVITATION FOR BID IFB C-15010 FIRE SUPPRESSION & SPRINKLER SYSTEM TESTING, INSPECTING & MAINTENANCE SERVICES Bids Due: June 12, 2015 t 2:00 PM CST Public Opening: June 12, 2015 at 2:00 PM CST RFP C-15009 – Help Desk Services, Computer Non-Warranty Service and Computer Support Personnel Bids Due: June 4, 2015 at 2:00PM CST Public Bid Opening: June 4, 2015 at 2:00PM CST BEAUTY

BEAUTY

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://kcmsd. ionwave.net Interested vendors should also register under “Supplier Registration”.

NOTICE OF PUBLIC HEARING WITH RESPECT TO LOW INCOME HOUSING TAX CREDIT QUALIFIED ALLOCATION PLAN AND MISSOURI HOUSING TRUST FUND ALLOCATION PLAN AND 2015 MISSOURI HOUSING NEEDS ASSESSMENT The Missouri Housing Development Commission (MHDC) will hold a public hearing on modifications to the Qualified Allocation Plan for administration of the Low Income Housing Tax Credit and the Allocation Plan for administration of the Missouri Housing Trust Fund. The public hearing will also include a brief summary of the 2015 Missouri Housing Needs Assessment. The hearing will be held as follows: Monday, June 08, 2015 -- 6:00 p.m. Holiday Inn Country Club Plaza One E 45th Street Kansas City, MO 64111 All persons within the state of Missouri having an interest in the subject matter of the hearing will be given an opportunity to be heard on the date and place specified. MHDC recommends that all of those appearing in person provide written transcripts of their comments. Those unable to appear may send their written comments to the Missouri Housing Development Commission, 920 Main Street, Suite 1400, Kansas City, MO 64105. Written comments will be accepted through June 11, 2015. For a copy of the proposed plans and/or assessment, please see our web site at www.mhdc.com or request it from our office by calling Gus Metz at (816) 759-6878 (Qualified Allocation Plan), Joselyn Pfliegier at (816) 759-7228 (Trust Fund Allocation Plan) or Megan Word at (816) 759-6658 (Missouri Housing Needs Assessment). If you wish to attend this meeting and you require special aid or services under the Americans with Disabilities Act, please notify Lynn Sigler at (816) 759-6822 at least three (3) working days prior to the meeting.

Public Bid Opening: June 25, 2015 at 2:00 PM CST SERVICES

SERVICES

AND/OR INSTALLATION SERVICES AND MATERIALS Bids Due: June 25, 2015 at 2:00 PM CST

Kip Stetzler Executive Director Missouri Housing Development Commission FOR RENT

FOR RENT

SERVICES

SERVICES

STONEWALL APARTMENTS 2500 Independence Ave. KC, MO 816-231-2874 SE RENTAN DEPARTAMENTOS UNA RECÁMARA, UN BAÑO. $405.00 y 435.00

HOME FOR SALE

HOME FOR SALE

DUPLEX EN VENTA DE DUEÑO A DUEÑO EN KANSAS CITY KANSAS

Planta baja 3 recámaras, sala, comedor y cocina. Planta alta 2 recámaras, cocina y baño. Medidores de luz y gas separados. Estacionamiento para 8 autos. Llamar al 913-433-6115 1934 N 15th St, KC KS 66104 casa de un piso (ranch) recién arreglada. Revestimiento de vinilo, techo bueno y ventanas reemplazadas. Cocina y sala grandes, lavandería conveniente y tres recámaras de buen tamaño. $44,900 Keller Williams Northland Partners 816-500-00608 pregunta or L.K. Norman

SERVICES

SERVICES

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

MISC FOR SALE

2.781x2 learning

MISC FOR SALE

¡¡VENTA AL POR MAYOR!!

Pantalón colombiano levanta cola, ropa interior para toda la familia y gran surtido de perfumes.

Catálogo disponible 214-350-3947 HugosImports.net

Best prices in Town

Contact me to discover more.

Mary Rodriguez 913-424-0617 www.marykay.com/mary22 Monthly promotions!

SERVICES

(913) 764-4510. (816) 896-9594. HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

CASA EN VENTA

We LOVE irresistible products. From smiling skin care to colorful cosmetics, Mary Kay offers products women love, and I can help you find your new favorites!

SERVICES

BAJO COSTO DE SEGUROS DE COCHE PARA KANSAS Y MISSOURI CONDUCTORES. UNIDAD LEGALDRIVE SAFE OBTENER UN LIBRE CITA 24/7 LLAME AHORA: 913-766-2349

CLASES DISPONIBLES DE INVIERNO: Conversación en inglés uno-a-uno, así como la asesoría del GED. Las sesiones son personalizadas y se les enseña de una manera divertida y con texto significativo. Más información por favor llame o mande texto a Kathleen 913-206-2151. Por email: Klmamuric@ yahoo.com

IFB C -15-18 PURCHASE OF ARUBA WIRELESS ACCESS POINTS, NETWORK EQUIPMENT

PUBLIC NOTICE

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Bids may not be withdrawn for a period of 45 days after the bid date and time noted. Lund-Ross Constructors, Inc. reserves the right to reject any and all bids or to waive any informalities or technicalities in bidding and to accept the bid(s) that are to the advantage of, and in the best interest of, the 531 Grand Mixed Use Development Project. SERVICES

PUBLIC NOTICE

The best Tuxedos for

¡Aunciate en nuestro periodico! Llama a Maria al 816-221-4747.

Prom and Weddings (816) 453-6755 www.sirknightmo.com 6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 22 • May 28 - June 03, 2015

Vaciones escolares de Verano Este anuncio es válido del miércoles 27 de mayo, al martes, 2 de junio, 2015. En estas tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf • 4301 State Ave. • 7600 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy • 4820 N Oak Trfwy Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Costillas de res bistec de Punta de res Paq, familiar frescos

Frescas Paq. familiar

4

$ 99

$ 39

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

chiles jalapeños

tortillas de maíz blanco Mission

4

frescos

lb.

69

¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tomates Roma

69¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno...

lb.

66.7 oz. / 80 pzas.

2

$ 49

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Galletas Saladitas gamesa 14.7 OZ.

1

6

$ 59

c/u

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

polvo listo para bebidas klass

14.1-15.9 Oz. variedades seleccionadas

c/u.

$ 99

mAnteca armour 4 Lb.

c/u

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Limitado a 5 money orders por cheque. Aplica una cuota de 2%

1

$ 99

Nuggets de pescado catfish IQF

1

$ 89

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Plátanos machos frescos

39¢

lb.

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

chiles verdes la preferida

1

2/$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Limones frescos

1

10/$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en estas tiendas:

4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.