Volume 35 Issue 36

Page 1

• Bil BI in LIN gü GU e AL •

34 •años•

50¢

Volume 35 • Issue 36•September 03 - September 09, 2015 • (816) 221- 4747 •1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS. 66106 Ya llego la

8A>

Venezuela cierra frontera

E

1B>

Disney presenta Moana su nueva princesa

2A>

5A>

•Health

Salud

Farándula

padre quién fue afectado por la decisión

Venezuela closes borders to Colombians By Paula Alzate

enezuelan President Nicolas Maduro V recently ordered the closing of the 2,200 kilometer-long border with Colombia and

4A>

•Inside

AILA demands release of undocumented minors

Marijuana kills cancer cells La marihuana mata células cancerosas

deported more than 1,000 Colombian families. Since the closing, some Colombians residing in Venezuela have been left homeless and jobless and have had to live in tents provided by the Colombian military. More than 300 children are considered lost. In addition, Venezuelan officials

2A>

•Business

3A>

Negocios

pasada oficiales venezolanos destruyeron casas l presidente venezolano Nicolás Maduro donde vivían ciudadanos colombianos y los ordenó el cierre de la frontera con Colombia expulsaron de sus casas haciéndolos cruzar el río entre Colombia y Venezuela sin sus pertenencias. y deportó a más de 1,000 colombianos. Camila Henao, una colombiana que actualmente Durante la semana vive en Kansas City habló sobre su

Adentro

Venezuela cierra frontera con Colombia

McDonalds rejects Burger King’s “McWhopper”

AILA exige liberación de menores indocumentados

McDonalds rechaza “McWhopper” con Burger King

Clara Reyes gana Premio Pinnacle Jefe de Redacción de Dos Mundos gana Premio Pinnacle

C

lara Reyes es una de los cuatro ganadores de los premios Pinnacle 2015. La Fundación de la Biblioteca del Condado Johnson anunció a los ganadores de la 14ª competencia anual el 26 de agosto, quienes fueron seleccionados de los nominados presentados la primavera pasada. Los premios reconocen a líderes por sus “contribuciones excepcionales para el progreso de la comunidad”. Reyes es honrada por excelencia en negocios y espíritu empresarial. Para mí fue una gran sorpresa. Me siento muy bendecida y agradecida”, dijo ella. También se premió a Fred Logan por excelencia en abogacía y participación pública; a Cheryl Kimmi por excelencia en las artes; a Pete Cowdin y Deb Pettid por excelencia en educación y alfabetización. Logan es abogado y líder cívico por largo tiempo. Kimmi es fundadora y directora ejecutiva de KC Fringe Festival. Cowdin y Pettid son dueños de la librería Reading Reptile en Brookside.

2A>

Clara Reyes

Dos Mundos editor wins Pinnacle Award By Edie R. Lambert

lara Reyes is one of four 2015 Pinnacle C awards recipients. The Johnson County Library Foundation announced the winners

of the 14th annual competition on Aug. 26. They were selected from nominees submitted this spring. The awards recognize leaders for their “exceptional contributions to advance the community.” Reyes is being honored for excellence in business and entrepreneurship. “It was really surprising to me,” Reyes said. “I feel so blessed and humbled.” Also being honored are Fred Logan for excellence in advocacy and public engagement; Cheryl Kimmi for excellence in the arts; and Pete Cowdin and Deb Pettid for excellence in education and literacy. Logan is an attorney and longtime civic leader. Kimmi is the founder and executive director of the KC Fringe Festival. Cowdin and Pettid

2A>

Palmeri celebra 35 años

P a l m e r i celebrates 35 years since its opening By Paula Alzate

l Dr. Carlos Palmeri recordó 40 años atrás. Carlos y María Palmeri empezaron su camino en Estados Unidos en 1975 cuando viajaron a hacer su residencia en práctica familiar en Tulsa, Oklahoma. “Nosotros vinimos de Argentina

hace 40 años,” dijo. “Nos recibimos de médicos, nos casamos, y nos vinimos. Todo al mismo tiempo.” Palmeri, quien actualmente vive en Kansas City con su esposa, es dueño de dos reconocidas instalaciones de práctica familiar desde hace 1980 y enseña como

6A>

6A>

Apoyan a Ramos People support Ramos following después de expulsión press conference ejection de conferencia de By Chara prensa epublican presidential candidate Donald

L

a expulsión del periodista de Univisión Jorge Ramos por parte del candidato republicano presidencial Donald Trump en una conferencia de prensa

6A>

R

Trump’s ejection of Univision journalist Jorge Ramos from an Aug. 25 press conference in Dubuque, Iowa, has outraged journalists, celebrities and people in general. Ramos thought it was his turn to ask a question and started posing an immigration question to the candidate. Trump told him to go back to Uni-

6A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

E

Dr.Maria Palmeri and Dr.Carlos Palmeri

Apoyando a Ramos

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

D

r. Carlos Palmeri took a leap of faith 40 years ago. Carlos and Maria Palmeri started their journey in the United States in 1975 when they came to do their residency in private practice in Tulsa, Oklahoma. “We came from Argentina 40 years ago,” he said. “We graduated from medical school, we got married, and then we came. Everything at the same time.” Palmeri, who currently lives in Kansas City with his wife, owns two recognized family practice facilities since 1980 and teach as an adjunct professor in the University of Kansas Medical


Page 2A.2A. DOS MUNDOS • Volume 35 •33Issue 36 •41September 2015 Page DOS MUNDOS • Volume • Issue • October 03 10 - September October 16,09, 2013

Venezuela Continued from Page 1A

Contemplación del Día del Trabajo

L

de Maduro. “Mi papá trabaja en Auto Partes,” dijo ella. “El es venezolano pero el resto de familia es colombiana y el vive en Cúcuta así que tiene que cruzar la frontera todos los días.” Según Heano, después del cierre, su negocio de auto partes ha bajado en demanda y muchos de sus trabajadores han renunciado. “Después de que cerraron la frontera,” dijo. “Él ha tenido que dormir en Venezuela, ha cruzado el río y muchos de sus trabajadores fueron deportados… Como familia nos afecta mucho porque la comunicación es mala y la seguridad es peor.” Por otro lado, el presidente colombiano Juan Manuel Santos está pidiendo ayuda a la comunidad internacional para arreglar este problema y según él, el gobierno venezolano está buscando una razón que no existe para culpar a Colombia por los problemas en Venezuela. “Es evidente que la estrategia del gobierno venezolano es culpar a Colombia de todos sus males,” dijo Santos. “Son tan absurdos, tan fuera de la realidad las acusaciones y señalamientos, que se caen de su propio peso.” Desde el cierre fronterizo más de 1,000 personas han quedado sin hogar, perdieron sus trabajos, y viven en refugios proporcionados por el ejército colombiano. Más de 300 niños venezolanos perdieron sus padres colombianos que fueron deportados.

Reyes

Continued from Page 1A

Los premios serán entregados el 22 de octubre en Regnier Center en Johnson County Community College. Los boletos para la cena y ceremonia de premios, la cual recauda dinero para apoyar al sistema de las bibliotecas del condado Johnson tienen un costo de $75. Puede registrarse en línea en www. jocolibrary.org Aunque ella es reconocida como la fundadora y redactora de Dos Mundos, un periódico ganador de premios, Reyes también es la ganadora de premios por liderazgo y participación cívica. En el 2011, el gobierno mexicano le otorgó el premio Ohtli por “contribuciones perdurables para el avance… de hispanos en Estados Unidos”, el cual es uno de los honores máximos de México. Ella ha recibido honores de grupos como la Sociedad Cultural Azteca, la Fundación Mattie Rhodes, Centro Guadalupe y otras agencias que dan servicio a la comunidad hispana. Reyes ha encabezado la Coalición de Mujeres Hispanas contra el Cáncer y ha colaborado en las directivas de instituciones que incluyen Avila University, St. Luke´s Health System, Salvation Army, MANA de Kansas City y la Health Coalition. En el 2006, ella fue invitada para entregar el discurso anual Huck Boyd en Kansas State University. Reyes fundó el primer periódico en inglés y español en una región de cuatro estados hace 34 años y aún es la editora ejecutiva. Bajo su dirección, la publicación semanal ha expandido su cobertura hacia noticias nacionales e internacionales así como locales; y la circulación sigue aumentando hacia más de 20,000. Dos Mundos ha ganado premios de la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas, entre ellas el Premio al Éxito de por Vida; y en el 2005, la organización nombró a Reyes la Editora Latina del Año. La Administración de Pequeñas Empresas de Estados Unidos, el Departamento de Comercio Kansas de y Kansas City Business Journal han pagado tributo a Reyes por contribuir a la vitalidad económica del área y su compromiso para dar servicio a la comunidad hispana mediante la edición y radiodifusión. Junto con su esposo Manuel, su hija Diana Raymer y su hijo Edward Reyes, ella dirige las tres estaciones de radio en español locales de Reyes Media Group Reyes es miembro chárter y cofundadora de la Cámara de Comercio Hispana de Estados Unidos y la Asociación Comercial de Southwest Boulevard. El premio Pinnacle, que se entregó por primera vez en el 2002 para reconocer la excelencia en las artes, ahora premia a individuos extraordinarios en áreas adicionales “que trabajan incansablemente para hacer de nuestra ciudad un mejor lugar para vivir”.

have reportedly destroyed the homes of Colombian citizens. In expelling Colombians from their homes, Venezuelan officials have reportedly made the Colombians cross a muddy river and walk from Venezuela to Colombia with nothing. Camila Henao, a Colombian resident living in the Kansas City area, said Maduro’s decision directly affect her father. “My dad works in auto parts,” Henao said. “He is Venezuelan, but the entire family is Colombian and he lives in Cucuta, so he has to cross the border every day.” According to Henao, after the border closing, her father’s auto parts business has declined. Moreover, many of his workers have quit because of security issues. “He has (had) to find … (a place) to sleep in Venezuela since his house is in Colombia,” she said. “He has had to cross the river, and a lot of his workers were deported…. As a family, it (has) affected all of us. The communication is bad and the security is even worse.” However, Colombian President Juan Manuel Santos is seeking international intervention. According to Santos, the Venezuelan government is falsely blaming Colombians for Venezuela’s problems. “They are so absurd, so unrealistic – (these) allegations and accusations…. (They) fall under … (their) own weight,” Santos said. own the Reading Reptile bookstore in Brookside. The awards will be presented on Oct. 22 in the Regnier Center at Johnson County Community College. The public is welcome to attend. Tickets to the dinner and awards ceremony, which raises money to support the Johnson County Library system, are $75. Register online at www.jocolibrary.org. Although she’s renowned as the founder and editor of Dos Mundos, an award-winning newspaper, Reyes is also the recipient of awards for leadership and civic engagement. In 2011, the Mexican government presented her with the Ohtli Award for “enduring contributions to the advancement … of Hispanics in the United States.” It’s one of Mexico’s highest honors. She’s received honors from such groups as the Azteca Cultural Society, the Mattie Rhodes Foundation, the Guadalupe Center and other agencies that serve the Hispanic community. Reyes has led the Coalition of Hispanic Women Against Cancer and served on the boards of institutions that include Avila University, St. Luke’s Health System, the Salvation Army, MANA de Kansas City and the Health Coalition. In 2006, she was invited to deliver the annual Huck Boyd Lecture at Kansas State University. Reyes founded the four-state region’s first English-Spanish newspaper 34 years ago and is still the executive editor. Under her leadership, the weekly publication has expanded coverage to national and international as well as local news; and circulation has grown to more than 20,000. Dos Mundos has won awards from the National Association of Hispanic Publications, including the Lifetime Achievement Award. And in 2005, the organization named Reyes Latina Publisher of the Year. The U.S. Small Business Administration, the Kansas Department of Commerce and the Kansas City Business Journal are among organizations that have paid tribute to Reyes for contributing to the area’s economic vitality and her commitment to serving the Hispanic community through publishing and broadcasting. Along with her husband, Manuel, daughter, Diana Raymer and son, Edward Reyes, she manages the Reyes Media Group’s three local Spanish-language radio stations. Reyes is a charter member and co-founder of the United States Hispanic Chamber of Commerce and the Southwest Boulevard Business Association. The Pinnacle Award, first presented in 2002 to recognize excellence in the arts, now honors outstanding individuals in additional areas “who work tirelessly to make our city a better place to live for all.”

a parte de la población adulta de Estados Unidos que son trabajadores de tiempo completo es de 50.2 por ciento, de acuerdo con información publicada en el mes de julio y por el Departamento de Estadísticas Laborales de Estados Unidos (BLS). Éso se calcula de los datos más recientes del Departamento del Censo, el cual coloca el número de adultos mayores de 18 años en más de 245.37 millones, y la actualización del BLS de julio demostrando que 123.14 millones de personas están trabajando 35 horas o más a la semana. El número verdadero de gente trabajadora excede las cantidades del gobierno, la cual no toma en cuenta los residentes que están laborando en actividades ilegales u operando en la economía clandestina, lo cual funciona con dinero en efectivo y no puede ser registrado. Los economistas calculan que “del 18% a 19% del ingresos a nivel nacional no se reporta al the Internal Revenue Service (IRS), «, el sitio en internet Bloomberg News reportó el 28 de marzo. «El ingreso generado por la economía clandestina en Estados Unidos podría ser de $2 trillones». Para dar un ejemplo, los falsificadores, narcotraficantes, prostitutas y ladrones típicamente no declaran impuestos ni reportan al IRS o sus estados, ni tampoco otros que están implicados en empresas legítimas pero trabajan por dinero en efectivo. Ellos pueden incluir trabajadores por un día empleados en industrias, tales como construcción de agricultura, niñeras, empleados de limpiezas residenciales o comerciales, trabajadores de jardinería. Entre los que están en la economía clandestina están por lo menos algunos de los millones de inmigrantes indocumentados que trabajan en este país. Una idea de la reforma de impuestos está flotando por lo menos en un candidato presidencial que está obteniendo tracción redirigir los trillones de la economía clandestina al Depto. Del Tesoro de Estados Unidos. Eso es reemplazando el impuesto de ingreso federal con un nuevo impuesto de ventas nacional, algunas veces referido como un «impuesto justo» o «impuesto del consumidor». Los seguidores señalan una gran cantidad de otras ventajas de un impuesto nacional en el consumo en lugar de nómina e ingreso. Todos los consumidores serían sujetos al impuesto cuando compren productos o servicios, sin importar sus ocupaciones ni estatus residencial, legal o no. Los minoristas y proveedores de servicios conectarían y enviarían los impuestos directamente a la Tesorería. Los ingresos del impuesto del consumidor sería una fuente de ingreso más constantes e invariable para dar fondos al gobierno. Esto eliminaría el impedimento para trabajar o producir porque, como lo señaló la revista Forbes el 18 de mayo. «La gente no trabaja y produce para poder pagar los impuestos, ellos trabajan y producen para obtener ingresos después de los impuestos». Otra propuesta con respecto a los trabajadores que por lo menos un aspirante presidencial contempla es reunir y expulsar a los millones de inmigrantes indocumentados en el país, estén o no estén empleados. Sin embargo, la ya mayoría de los candidatos presidenciales demócratas, republicanos e independientes favorecen establecer un camino al estatus legal para los millones de inmigrantes que cumplen con la ley y que residen aquí ilegalmente. Los conceptos de un impuesto del consumidor nacional en lugar del impuesto de ingresos y legalizar a los millones de trabajadores productivos pero indocumentados son complementarios. Ambos beneficiarían a los trabajadores y el tesoro nacional. Ambos por lo menos valen la pena contemplar este día de trabajo.

T

MEMBER FDIC

48

W

W

Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Abel Perez, Luis Merlo Operations Manager Maria Rodriguez Editorial Production Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

industrialbankkck.com | 913-831-2000

O

R

L

D

S

A proud member of:

Co-Editor:

Web Manager:

Staff Reporters

Account Executives:

Maria Paula Alzate Edie Lambert •Shawn Roney •Chara •Jesus Lopez Gomez

Production Design • Abel Perez • Luis Merlo

Proofreaders

Alba Niño • Shawn Roney

Photographers Michael Alvarado• Manuel Reyes • Don Smith

IT Specialist: Ed Reyes

Administrative Assistant: Paula Alzate

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

SM

he share of the U.S. adult population who are full-time workers is 50.2 percent, according to data released by the U.S. Bureau of Labor Statistics in July. That’s calculated from the most recent Census Bureau data, which puts the number of adults ages 18 and over at 245.37 million and the BLS July update showing that 123.14 million persons are working 35 or more hours a week. The real number of working people exceeds the government’s figures, which don’t take into account residents that are laboring in illegal activities and/or operating in the underground economy, which runs on cash and can’t be tracked. Economists estimate that “18 percent to 19 percent of income nationwide is not reported to the Internal Revenue Service (IRS),” the Bloomberg News website reported on March 28. “Income generated by the underground economy in the U.S. could be $2 trillion.” To illustrate, counterfeiters, drug dealers, prostitutes and thieves don’t typically file tax returns or report their income to the IRS or their states; neither do others who are engaged in legitimate enterprises but working for cash. They may include day laborers employed in industries, such as construction and agriculture; babysitters; residential or commercial cleaners; or lawn care workers. Among those in the underground economy are at least some of the millions of undocumented immigrants at work in this country. A tax reform idea being floated by at least one presidential hopeful that’s gaining traction would redirect the trillions in the underground economy to the U.S. Treasury. That is replacing the federal income tax with a national sales tax, sometimes referred to as a “fair tax” or “consumer tax.” Supporters point to the myriad other advantages of a national tax on consumption instead of on payroll and income. All consumers would be subject to the tax when they purchase goods or services, regardless of their occupations or residency status, legal or not. Retailers and service providers would collect and send taxes directly to the Treasury. Consumer tax revenue would be a more constant, unvarying revenue source to fund the government. And it would eliminate the disincentive to work or produce because, as Forbes magazine pointed out on May 18, “People don’t work and produce in order to pay taxes; they work and produce to get after-tax income.” Another proposition concerning workers that at least one presidential aspirant embraces is rounding up and removing the millions of undocumented immigrants in the country, whether or not they’re employed. However, most of the Democratic, Republican and independent party presidential candidates favor establishing a path to legal status for the millions of otherwise law-abiding immigrants residing here illegally. The concepts of a national consumer tax in place of income tax and legalizing the millions of productive but undocumented workers here are complementary. Both would benefit laborers and the national Treasury. Both are worthy of at least contemplating this Labor Day.

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

Editor and Co-publisher Clara Reyes

area branches to serve you

T

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper President/Publisher Manuel Reyes

SM

O

Labor Day contemplation

Ed Reyes

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Maria Rodriguez • Jayra Lugo •Rossy Chavez Classified Ad Manager Maria Rodriguez

Translators

Sandra Fields Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco Accounts Payable: Diana Raymer Accounts Receivable: Patricia Molina

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 36 • September 03 - September 09, 2015

McDonalds rejects Burger King’s “McWhopper” proposal By Chara

McDonalds rechaza propuesta de “McWhopper” con Burger King

Education Educación

Velez discusses new book during International Book Fair Paula Alzate

Vélez habla sobre su nuevo libro en la Feria Internacional del Libro

cDonalds y Burger King no harán una cDonalds and Burger King won’t make hamburguesa juntos para promover la paz M M a hamburger together to promote world mundial peace any time soon. Como muchas agencias de noticias lo habían reportado, Burger King recientemente colocó un anuncio en el periódico preguntándole a McDonalds sobre colaborar para hacer un “McWhopper”, para honrar el día internacional de la paz (el 21 de septiembre). La meta de Burger King era operar un restaurante por un día con empleados de ambas compañías para que vendieran la McWhopper, y que la ganancia de las ventas fueran donadas al Peace One Day, una organización que promueve el día internacional de la paz. El director ejecutivo de McDonalds, Steve Easterbrook, respondió a la oferta mediante Facebook declarando: “Querido Burger King, inspiración por una buena causa… fabulosa idea. Nos encanta la intención, pero pensamos que nuestras dos marcas podrían hacer algo mayor para marcar una diferencia”. Easterbrook también declaró: “Reconozcamos que entre nosotros hay simplemente una competencia comercial amigable y ciertamente no las circunstancias desiguales del dolor real y sufrimiento de la guerra. PD: La próxima vez será suficiente una simple llamada”.

As many news agencies have reported, Burger King recently placed newspaper ads asking McDonalds to collaborate on making a “McWhopper” to honor the International Day of Peace (Sept. 21). Burger King’s goal was to operate one restaurant for one day staffed by employees of both companies and sell the McWhopper, with the sales to be donated to Peace One Day, an organization that promotes the International Day of Peace. McDonalds CEO Steve Easterbrook responded to the offer via Facebook, stating: “Dear Burger King, Inspiration for a good cause…great idea. We love the intention, but think our two brands could do something bigger to make a difference.” Easterbrook also stated: “Let’s acknowledge that between us there is simply a friendly business competition and certainly not the unequaled circumstances of the real pain and suffering of war. P.S. A simple phone call will do next time.”

Apple will discontinue iPhone 5C Apple descontinúa iPhone 5C O E By Paula Alzate

l 9 de septiembre Apple dejará de vender el iPhone 5C después de dos años de haber estado en el mercado y sacará las fechas de venta de los nuevos modelos 6S y 6C. De acuerdo a reportes del blog de tecnología “9to5Mac,” el consumidor tuvo problemas con el iPhone 5C desde el comienzo y después de un mes de haber estado en el mercado la demanda bajó un 50 porciento. Algunas de las características que éste tenía y no fueron llamativas al consumidor incluye la baja capacidad de memoria y el Touch ID.

n Sept. 9, Apple will stop selling its iPhone5C after two years on the market and launch its newest iPhone models, the 6C and 6S. According to reports on the technology blog “9to5Mac,” there were problems with the 5C from the beginning. After one month of being on the market, demand dropped 50 percent. Some of its characteristics – such as its memory component and touch ID – failed to interest consumers. Apple continues to innovate and develop new technology; some features newer models will have include wireless charging, more megapixels, thinner, and split screens.

L

a primera Feria Internacional del Libro (FILEM) tomó lugar en Toluca, México del 21-31 de agosto. Entre los escritores que participaron se encontraba la colombiana Pilar Vélez quien promovió y habló sobre su más reciente libro El Expreso del Sol. En su libro ella explica cómo los niños y mujeres son los más vulnerables como se habla de violencia y el impacto que éste deja en esta y futuras generaciones. Durante su presentación también mencionó la importancia que organizaciones sociales estén involucradas en temas relacionados con la violencia y las mujeres ya que muchas veces ellas son las que pasan a ser cabeza de familias debido a las consecuencias que el crimen y la violencia deja. En su libro Vélez cuenta una historia real y habla específicamente de la violencia en Colombia, sin embargo, según ella éste tema está presente en todos los países de Latinoamérica y “van a tener que escribirse muchos libros más como éste para poder liberarse y avanzar socialmente.”

Pilar Velez presenta su libro El Expreso del Sol que habla sobre la vulnerabilidad de la mujer y los ninos en tiempo de violencia.

C

olombian-born writer Pilar Velez discussed her latest book, “El Expreso del Sol,” during the first International Book Fair, which concluded on Monday (Aug. 31) in Toluca, Mexico. An examination of violence in Colombia and its impact on future generations, the book argues that women and children are the most vulnerable when it comes to violence. Velez believes the story is applicable to all Latin American countries. During her presentation, Velez stressed the importance of social organizations being more involved in issues related to violence and women, given they sometimes become the heads of their households because of violence. She also said there would need to be “many more books like the one I wrote to free and to advance (us) socially.”

Aquí estamos a su disposición Now Serving You

Saint Luke’s Medical Group—Independence

Contamos con personal bilingüe para que pueda recibir excelente atención médica para toda su familia. Get excellent family medical care from our fully bilingual team.

• Atendemos a pacientes de todas las edades • Estamos ubicados convenientemente en The Cliffs, justo al salir de las carreteras I-470 y 40 Highway • Ofrecemos citas médicas el mismo día

Para programar una cita llame al Schedule an appointment 816-251-5200 Saint Luke’s Medical Group—Independence 4801 Cliff Drive, Suite 300 Independence, MO 64055 saintlukeskc.org/east

• Somos médicos certificados en medicina familiar Welcoming patients of all ages Conveniently located at The Cliffs off of I-470 and 40 Highway Same-day appointments available Board certified in family medicine

2015-1484_Phys_Ent_SLMG_Independence_Spanish_10.5x10.5_ad.indd 1

8/12/15 9:23 AM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 36 • September 03 - September 09, 2015

if he were elected. Our objectives were bound to collide. In June, Trump announced his run for the Republican presidential nomination by declaring that: “When Mexico sends its people, they’re not sending their best. They’re not sending you. They’re sending people that have lots of problems, and they’re bringing those problems with us. They’re bringing drugs. They’re bringing crime. They’re rapists. And some, I assume, are good people.”

hice con una condición: que me dejaran hacer mis preguntas. Y las hice. Trump, como siempre, no quiso ser específico en sus respuestas. (Aquí está el intercambio: bit.ly/1PWzKzc) Me han acusado de ser un activista. Pero soy, sencillamente, un periodista que hace preguntas. Lo que pasa es que, como periodista, es necesario tomar partido y asumir un punto de vista cuando se trata de racismo, discriminación, corrupción, mentiras públicas, dictaduras y derechos humanos. Y lo que está proponiendo Trump podría generar múltiples y muy graves violaciones civiles contra millones de personas. Los mejores ejemplos de periodismo que conozco — Edward R. Murrow contra el senador Joe McCarthy, Walter Cronkite denunciando la guerra de Vietnam o el diario The Washington Post obligando a renunciar a Nixon, entre muchos otros — han ocurrido cuando los periodistas toman una postura y se enfrentan a los poderosos. “Debemos tomar partido”, decía el Premio Nobel de la Paz, Elie Wiesel. “La neutralidad ayuda al opresor, nunca a la víctima.” Es muy peligroso cuando un candidato presidencial habla con tanto odio contra una minoría

This statement is blatantly false. An overwhelming majority of undocumented immigrants in the U.S. are not criminals. Every study available (including research from the Immigration Policy Center) has concluded that that the crime rate among immigrants is lower than that of the U.S.-born population. Further, there exists no evidence -- not a shred! -- that the Mexican government is somehow conspiring to send criminals to the U.S. Yet Trump -- the party’s front-runner, according to most polls -- insisted on repeating these assertions. So I decided to present him with the facts and offer him an opportunity to explain his views. In late June, I sent him a handwritten letter requesting an interview and included my personal cellphone number. Trump didn’t respond; instead, he posted my letter to Instagram. (Yes, I had to change my number.) After that incident, I looked for another way to ask Trump the following questions:

y contra los más vulnerables en un país. Eso permite que otros sigan su ejemplo y actúen con violencia, como el hombre que me encontré fuera de la sala de prensa y me dijo: “¡Lárgate de mi país, lárgate!” También es el mío, le contesté. Al final del intenso intercambio en Iowa, Trump me dijo que hablaríamos. Eso espero. Aún tiene muchas preguntas que contestar. Mientras tanto, seguiremos chocando. (Jorge Ramos, periodista ganador del Emmy, es el principal director de noticias de Univision Network. Ramos, nacido en Mexico, es autor de nueve libros de grandes ventas, el más reciente de los cuales es “A Country for All: An Immigrant Manifesto.”) (¿Tiene algún comentario o pregunta para Jorge Ramos? Envíe un correo electrónico a Jorge.Ramos@nytimes.com. Por favor incluya su nombre, ciudad y país.)

I Won’t Sit Down. I Won’t Shut Up By Chara No me sentaré. No me callaré

By Jorge Ramos c.2015 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

T

odo comenzó cuando Trump lanzó su candidatura en junio y dijo: “Cuando México envía a su gente, no envía a los mejores. No envía a gente como ustedes. Están enviando a gente con muchos problemas y traen esos problemas con ellos. Traen drogas. Traen crimen. Son violadores. Y algunos, supongo, son buenos.” La realidad es otra. La gran mayoría de los indocumentados no son criminales. Y todos los estudios — como el del Immigration Policy Center — concluyen que la tasa de criminalidad entre los inmigrantes es inferior a la de los nacidos en Estados Unidos. Tampoco había ninguna evidencia — ¡ninguna! — de una conspiración del gobierno de México para enviar delincuentes al norte. Lo que decía Trump no era cierto. Había que enfrentarlo y desmentirlo. Así que le envié una carta de mi puño y letra, con mi teléfono celular, solicitando una entrevista. Nunca me contestó. Pero publicó mi carta en la Internet (exacto, tuve que cambiar mi celular). Desde entonces estuve buscando la manera de hacerle estas preguntas: 1. ¿Cómo piensa deportar a 11 millones de indocumentados? ¿Con el ejército? ¿Detendría a miles en estadios? El plan migratorio de Trump incluiría una de las mayores deportaciones en masa de la historia moderna. 2. Si lograra cambiar la Constitución para quitarle la ciudadanía a hijos de indocumentados ¿a dónde deportaría los bebés que no tienen patria ni pasaporte? 3. ¿Para qué construir el muro más grande del mundo entre dos países — de 1,954 millas de largo — si casi 40% de los indocumentados vienen en avión con visa temporal y luego se quedan? Sería un desperdicio de tiempo y dinero. Con estas preguntas me fui a Dubuque, Iowa, donde Trump iba a dar un discurso y una conferencia de prensa. Me acredité, llegué casi dos horas antes a la sala de prensa, entró Trump, dos reporteros hicieron sus preguntas antes que yo, luego dije que tenía una pregunta sobre inmigración, nadie se opuso, me levanté, comencé a plantear mi pregunta y, de pronto, el candidato (visiblemente molesto con lo que oía) trató de quitarme la palabra y me mandó a sentar. El resto está en las redes sociales. (Aquí lo pueden ver: bit.ly/1NXUlll ) No me senté, y no me callé. Dije que como periodista, inmigrante y ciudadano estadounidense tenía el derecho a hacer una pregunta, pero Trump le ordenó a uno de sus guardaespaldas que me sacara. Nunca, en mis más de 30 años como periodista, me habían expulsado de una conferencia de prensa. Para mí, eso sólo podía pasar en dictaduras, no en Estados Unidos. Luego de 10 minutos — y la presión de los periodistas Tom Llamas de ABC News y Kasie Hunt de MSNBC — Trump tuvo que rectificar y me permitió regresar a la sala de prensa. Pero lo

’m a journalist; my job is to ask questions. I Donald Trump is a presidential candidate; his job is to explain to voters what he would do

1.Yourplan to remove 11 million undocumented immigrants from the U.S. would be one of the most massive deportation efforts in modern history. How, exactly, would you deport 11 million people? By deploying the Army? By using stadiums as holding facilities? 2. Let’s say that you succeeded in amending the Constitution to deny citizenship to the U.S.-born children of undocumented residents. Where would you send babies with no country and no passport? 3. Why do you advocate building a wall along the U.S.-Mexico border when almost 40% of undocumented immigrants arrive in the U.S. by plane with temporary visas, and then just stay here? Wouldn’t the construction of a 1,900-mile wall be a massive waste of time and taxpayer money? I took those questions to Dubuque, Iowa, in August, where Trump was slated to hold a rally and a news conference. I registered for the news conference and arrived almost two hours early. Eventually, Trump walked in. After two reporters had asked him questions, I spoke up and said that I had a question about immigration. Nobody in the room objected, so I stood and began to ask my question. Trump, evidently irritated by what he was hearing, cut me off and ordered me to sit down. You may have already seen the rest of our encounter, including my ejection from the room, on social media. (If not, watch here: bit.ly/1NXUlll.) In summary, I wouldn’t sit down, and I wouldn’t shut up. As a journalist, an immigrant and an American citizen, I had a right to ask questions. But rather than provide answers, Trump ordered one of his guards to escort me out of the room. I’ve been working as a journalist for more than 30 years, and in all that time, I’d never been kicked out of a news conference. That’s the sort of thing that happens in dictatorships, not democracies. After about 10 minutes -- and after fellow journalists Tom Llamas from ABC News and Kasie Hunt from MSNBC addressed my expulsion with Trump -- he let me back in. I returned on the condition that I could ask my questions. So I asked them. And, as has been the case since he launched his campaign, Trump refused to offer specifics. (The exchange can be seen here: bit.ly/1PWzKzc.) In the aftermath of this incident, I was accused of being an activist. That’s not the case -- I’m simply a journalist who asks questions. And journalists have an obligation to take a stand when it comes to racism, discrimination, corruption, public lies, dictatorships and human rights violations. From Edward R. Murrow challenging Sen. Joe McCarthy to Walter Cronkite denouncing the Vietnam War,time and again in our history journalists have taken a stand, confronting the powerful and influential. Today, Trump is speaking out against a minority and fomenting hatred against the most vulnerable people in our nation. And who will be influenced by his rhetoric? Who will succumb to his fear-mongering? Who will buy into the premise that immigrants are at the heart of America’s problems? I had to look no further than right outside the press room in Iowa, where one of Trump’s supporters bellowed at me: “Get out of my country! Get out!” It’s my country, too, I told him. This happened moments after Trump told me to “go back to Univision.” After our heated exchange, Trump told me that we would talk. I hope so. I have some more questions for him.

AILA demands release of undocumented minors

AILA exige liberación de menores indocumentados

By Chara

Tune in Thursdays at 7:30pm

L

Experience the latest breakthroughs in science, technology and innovation. SciTech Now focuses on the nexus of fresh ideas, new technology, engineering marvels and scientific discoveries that will impact our lives and drive our futures.

a Asociación Americana de Abogados de Inmigración ha solicitado al gobierno de Estados Unidos la liberación de menores indocumentados detenidos en los centros de detención del país. La petición fue entregada después del reciente dictamen de la jueza del Distrito de Estados Unidos, Dolly Gee quien ordenó que los niños deben ser liberados de los centros de detención dentro de los próximos días. La decisión de la jueza Gee se basó en la manera en que los niños son tratados en los centros de detención. En el 2014, más de 68,000 niños que viajaron sin sus padres entraron al país y el gobierno federal los albergó en lugares especiales, de acuerdo con estadísticas de la agencia de noticias Reuters. De acuerdo con la información de AILA, el gobierno debe implementar el dictamen antes del 23 de octubre. “El estatus que es inaceptable -y el gobierno debe tomar pasos inmediatos y dramáticos para terminar la detención familiar”, se citó a Víctor Nieblas Pradis, presidente de AILA en un comunicado de prensa. De acuerdo con AILA, los niños en detención están viviendo en condiciones deplorables e inhumanas. “(Las prisiones temporales) no cumplen con los estándares mínimos de seguridad ni con las condiciones sanitarias” declaró Nieblas Pradis. Melissa Crow, directora legal del Consejo Americano de Inmigración, emitió una declaración diciendo que es hora de que el gobierno deje de hacer excusas y de perjudicar a niños inocentes y a sus madres. “AILA y el Consejo estarán supervisando cada paso que tome el gobierno”, declaró Nieblas Pradis. “Esperamos que se sigan las órdenes de la Corte Federal con el mismo fervor que lo hicieron al obedecer la decisión de la Corte del Distrito de Texas para DAPA (Acción Diferida para Padres de Americanos) “.

T

he American Immigration Lawyers Association (AILA) has petitioned the U.S. government for the release of undocumented minors from detention centers in the country. The petition was submitted after U.S. District Judge Dolly Gee’s recent ruling that children should be released from detention centers within the next few days. Gee’s decision was based on how children are treated in detention centers. In 2014, more than 68,000 children traveling without a parent entered the country and the federal government held them in special facilities, according to statistics from the news agency Reuters. According to information from the AILA, the government must implement the ruling by Oct. 23. “The status quo is unacceptable – and the government must take immediate and dramatic steps to end family detention,” Victor Nieblas Pradis, AILA president, was quoted in a press release as saying. According to the AILA, children in detention are living in deplorable, inhumane conditions. “(Temporary jails) do not meet even (the) minimal standards for safe and sanitary conditions,” Nieblas Pradis stated. Melissa Crow, legal director of the American Immigration Council, issued a statement saying it’s time for the government to stop making excuses and harming innocent children and their mothers. “(The) AILA and the council will be watching every step the government takes,” Nieblas Pradis stated. “We expect it to follow this federal court’s order with no less zeal than it did (in) obeying the Texas district court’s DAPA (Deferred Action for Parents of Americans) decision.”


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 36 • September 03 - September 09, 2015

HealthSalud

Study reports marijuana kills cancer cells Estudio reporta que la marihuana mata células cancerosas By Chara

C

annabis -comúnmente llamado marihuana -”puede inhibir el crecimiento de tumores causando la muerte de las células, bloqueando el crecimiento de células y bloqueando el desarrollo de vasos sanguíneos necesarios para que crezcan los tumores”, de acuerdo con un estudio publicado por el Instituto Nacional del Cáncer (NCI). El estudio también reveló que la mariguana puede proteger las células normales y al mismo tiempo matar las células del cáncer, junto con otros beneficios de tratamiento para el cáncer. Al examinar los efectos positivos de la mariguana en la inflamación del colon, el estudio demuestra que la marihuana (puede tener el potencial para reducir el riesgo de cáncer del colon” y quizás ayude a tratarlo, declaró el NCI. El estudio del NCI se realizó en ratones que fueron expuestos a la marihuana. Al ser tratado con ello, su salud mejoró. La marihuana no ha sido aprobada por la U.S. Food and Drug Administration (FDA) como un tratamiento válido para el cáncer. “Creo que es fantástico que hayan encontrado una cura natural en una planta que está disponible en todas partes del país”, dijo Fernando Torres, sobreviviente de cáncer. “Pero es triste que la FDA no demuestre interés para investigar más sobre el tema o sobre encontrar una cura verdadera que ayude a los pacientes de cáncer. Necesitamos empezar a hacer algo sobre ello e intentar que el gobierno se involucre. Esto puede ser una cura milagrosa para todos los que viven con cáncer”. La FDA no ha hecho comentarios sobre el estudio de NCI.

C

annabis – commonly called marijuana – “may inhibit tumor growth by causing cell death, blocking cell growth and blocking the development of blood vessels needed by tumors to grow,” according to a study published by the National Cancer Institute (NCI). The study also revealed that cannabis may protect normal cells while killing cancer cells, along with several other cancer treatment benefits. By examining the positive effects of cannabis on colon inflammation, the study shows that cannabis “may have potential … (for) reducing the risk of colon cancer” and might help with treating it, the NCI stated. The NCI study was performed on mice that were exposed to cannabis. Upon being treated with it, their health improved. Cannabis hasn’t been approved by the U.S. Food and Drug Administration (FDA) as a valid cancer treatment. “I think it is fantastic that they have found a natural cure in a plant that is available in every part of the country,” said Fernando Torres, a cancer survivor. “It is just sad that the FDA doesn’t show interest in researching more about the topic or about finding a real cure that helps cancer patients. We need to start doing something about it and try to get the government involved. This can be a miracle cure for everyone who lives with cancer.” The FDA hasn’t commented on the NCI study.

Plague keeps affecting people in the U.S Plaga sigue afectando a Estados Unidos By Chara

ince April 1, 11 cases of the plague have esde el 1º de abril, se han reportado 11 been reported in the United States, S D casos de la plaga en Estados Unidos, incluyendo cuatro casos que resultaron en including four cases resulting in death, muertes, de acuerdo con el Centro para Control y Prevención de Enfermedades (CDC). La mayoría de los casos se han reportado en Arizona, California, Colorado, Georgia, Nuevo México y Oregón. El CDC y otros profesionales médicos están en alerta debido al número de casos. “No queremos que la gente entre en pánico, pero si queremos que estén enterados del riesgo en aumento”, CNN citó a la doctora Natalie Kwit, veterinaria del CDC. De acuerdo con el CDC la plaga se causa por Yersinia pestis, una bacteria contagiada principalmente por roedores. Para evitar el contagio, intente los siguientes consejos: *Evite el contacto con roedores, tales como ratas, ardillas y ardilla rayada. (chipmunks) *Reduzca los hábitats de roedores alrededor de su casa, en el lugar de trabajo o áreas recreativas. Intente quitar las rocas para hacer esos espacios a prueba de roedores. * Utilice repelente de insectos porque la plaga también puede ser transmitida por pulgas de roedores. Si va de campamento, paseos por los bosques o si trabaja al aire libre, lleve repelente para evitar picaduras de pulgas. *Dar tratamiento a sus perros y gatos con medicina para prevenir las pulgas. Si los lleva con usted a los bosques, no los deje dormir en su cama. Si usted sufre de fiebre, dolor de cabeza, escalofríos, dolorosos nodos linfáticos, dolor abdominal, contusión y sangrado, consulte al médico. El CDC ha reportado que los síntomas de la plaga se desarrollan seis días después de la exposición a la bacteria. No existe vacuna para la plaga en Estados Unidos, pero la enfermedad es tratable con antibióticos. De acuerdo con el CDC, entre más pronto el paciente busca atención médica y recibe el tratamiento, tiene mejores posibilidades de que se recupere completamente.

according to the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Most of the cases have been reported in Arizona, California, Colorado, Georgia, New Mexico and Oregon. The CDC and other medical professionals are on alert because of the number of cases. “We don’t want people to panic, but we do want people to be aware of the heightened risk,” Dr. Natalie Kwit, a veterinarian from the CDC, was quoted by CNN as saying. According to the CDC, the plague is caused by Yersinia pestis, a bacterium carried mostly by rodents. To prevent getting infected, try the following tips: *Avoid contact with rodents, such as rats, squirrels and chipmunks. *Reduce rodent habitats around your house, workplace and/or recreational areas. Try to remove rocks and rooks to make those spaces rodent-proof. *Use insect repellent because the plague also can be transmitted by rodent fleas. If you go camping, hiking or if you work outside, take your repellant with you to prevent flea bites. *Treat your dogs and cats with flea prevention medicine. If you take them to the woods with you, don’t let them sleep in your bed. If you have a fever, headache, chills, painful lump nodes, abdominal pain, shock and bleeding, visit your doctor. The CDC has reported that plague symptoms don’t develop until six days after exposure to Yersinia pestis. There is no vaccine for the plague in the United States, but the disease is treatable with antibiotics. According to the CDC, the earlier a patient seeks medical attention and receives treatment, the better the chances are for full recovery.

PALMERI FAMILY MEDICINE AND ASSOCIATES

1980

2015

Celebrando de 35 añosAniversario

QUEREMOS AGRADECER A TODOS NUESTROS PACIENTES LA CONFIANZA QUE HAN DEPOSITADO EN NOSOTROS DURANTE ESTOS 35 AÑOS. GRACIAS A USTEDES NUESTRO GRUPO CONTINÚA CRECIENDO Y OFRECIENDO MEDICINA PREVENTIVA Y CURATIVA EN NUESTROS DOS CONSULTORIOS.

De izquierda a derecha: Chris Getz, manager; Ami Edwards, MD; Jinelle Gonzalez, FNP-C; John Crane, MD; Allison Godchaux, FNP-C; Susan Fajardo, PA-C; Maria Palmeri, MD; Carlos Palmeri, MD.

6345 Long • Shawnee, KS 66215 - (913) 631-6400 11338 W. 63rd • Shawnee, KS 66230

Davis Family Dental

(913) 248-8000

Brian Davis (DENTISTA)

Medical Express ofrece sus servicios en Urgent Care el mismo edificio, por la

Desde 2008 nuestro Centro de Urgencias en Medical Express ofrece sus servicios todos los días y continuara haciendolo. ¡Muchas Gracias! Ron Haulmark,RPA-C; Chelsea Albert, APRN-BC; Jolene Price, FNP.

entrada del lado Este. Su secretaria y manager, Adriana Palmeri Davis Habla Español. Holmes Office:

(816) 943-0003 Shawnee Office:

(913) 248-4402 Brian Davis y familia


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 36 • September 03 - September 09, 2015 Continued from Page 1A

Por el padre Óscar Garavito

Mis apreciados lectores UNA BENDICIÓN muy grande para cada uno de ustedes, que bueno trasmitirles el MENSAJE DE DIOS POR ESTE MEDIO. El anuncio del Evangelio que se debe difundir por todos los rincones del mundo, por eso ESA BENDICIÓN DE PARTE DE DIOS, porque somos creados a su imagen y semejanza y su AMOR ES INFINITO, “DIOS TE AMA”. Hoy quiero compartir con cada uno de ustedes el QUINTO MANDAMIENTO: NO MATAR. Sobre este MANDAMIENTO también como en los anteriores hay mucho por decir, pero si quiero decirles que es tomar CONCIENCIA de una realidad que se vive desde el comienzo de la historia de la humanidad. No olvidemos que los elementos que tomo son de la Sagrada Escritura (Éxodo 20,13) y del Catecismo de la Iglesia Católica Números 2242-2330 ¿Por qué ha de ser respetada la vida humana?

1) El homicidio directo y voluntario y la cooperación al mismo. 2) El aborto directo, querido como fin o como medio, así como la cooperación al mismo, bajo pena de excomunión, porque el ser humano, desde el instante de su concepción, ha de ser respetado y protegido de modo absoluto en su integridad. 3) La eutanasia directa, que consiste en poner término, con una acción o una omisión de lo necesario, a la vida de las personas discapacitadas, gravemente enfermas o próximas a la muerte. 4) El suicidio y la cooperación voluntaria al mismo, en cuanto es una ofensa grave al justo amor de Dios, de sí mismo y del prójimo; por lo que se refiere a la responsabilidad, ésta puede quedar agravada en razón del escándalo o atenuada por particulares trastornos psíquicos o graves temores.

La vida humana ha de ser respetada porque es sagrada. Desde el comienzo supone la acción creadora de Dios y permanece para siempre en una relación especial con el Creador, su único fin. A nadie le es lícito destruir directamente a un ser humano inocente, porque es gravemente contrario a la dignidad de la persona y a la santidad del Creador. «No quites la vida del inocente y justo» (Ex 23, 7).

Debemos tener un razonable cuidado de la salud física, la propia y la de los demás, evitando siempre el culto al cuerpo y toda suerte de excesos. Ha de evitarse, además, el uso de estupefacientes, que causan gravísimos daños a la salud y a la vida humana, y también el abuso de los alimentos, del alcohol, del tabaco y de los medicamentos.

¿Qué deberes tenemos hacia nuestro cuerpo?

Bueno mis hermanos en CRISTO es tarea de todos que RESPETEMOS, DEFENDAMOS Y VALOREMOS LA VIDA, UN NO AL ABORTO Y UN SI A LA VIDA. MO MÁS ATENTADOS El quinto mandamiento prohíbe, como CONTRA LA VIDA. gravemente contrarios a la ley moral: Bendiciones, paz y bien. ¿Qué prohíbe el quinto mandamiento?

Termómetro KC Por Chara 08/27/15 La policía de Kansas City, Mo., inició una persecución con conductor que huyó de las autoridades pues manejaba una camioneta robada. El hombre fue capturado por las autoridades y fue puesto en custodia. A la fecha se desconoce el castigo que le será impuesto al culpable. 08/27/15 Bomberos de Kansas City tardaron horas para apagar un incendio que ocurrió en el área de Northland en un complejo de departamentos. El incendio comenzó en el techo de un edificio y empezó a propagarse. El incendio pudo ser controlado y no se reportaron personas lesionadas. 08/28/15 Una mujer sufrió de varias lesiones después de que un hombre la golpeara con una pistola. El incidente ocurrió en una gasolinera de Shawnee, Kan., y las autoridades informaron que aunque hubo varios disparos, nadie resulto lesionado. El culpable huyó del lugar pero ya se ha iniciado su búsqueda. 08/28/15 La policía de Kansas City, Mo., investiga varios robos que han ocurrido en el vecindario de Everton. La mayoría de los robos han ocurrido el fin de semana y no se tienen pistas de los ladrones. Las autoridades ya han pedido a la ciudadania el no dejar cosas de valor en los autos y estar al pendiente de actitudes sospechosas. 08/29/15 Autoridades de Kansas City, Kan., informaron que un hombre murió a causa de un accidente en el que un conductor atropelló a la victima causándole la muerte. Al percatarse de los hechos, el culpable huyó sin dejar rastro. A la fecha se desconoce su paradero pero la policía ya ha iniciado su búsqueda.

de robarse a un niño que esperaba el autobús. El intento de secuestro no se llevó a cabo y las autoridades ya están tras la pista de los culpables. 08/31/15 Una mujer de Kansas City, Mo., resultó herida a causa de un tiroteo que ocurrió en la calle Marsh. De acuerdo con versiones de la policía, todo inició cuando dos personas comenzaron a discutir y luego comenzaron a dispararse. La mujer que caminaba por la calle fue alcanzada por los disparos y resultó herida. La víctima fue transportada a un hospital del área en donde se recupera satisfactoriamente. 08/31/15 Un hombre de 19 años murió a causa de varios disparos que recibió afuera de su casa. El hombre estaba afuera de la casa localizada en Denver Ave., en Kansas City, Mo., y de acuerdo con versiones de las autoridades no hay sospechosos del crímen. El incidente está siendo investigando por las autoridades.

el 25 de agosto en Dubuque, Iowa ha indignado a periodistas, celebridades y público en general. Ramos pensó que era su turno para hacer una pregunta y empezó con una pregunta sobre inmigración para el candidato. Trump le dijo que regresara a Univisión y se sentara. Posteriormente, Ramos fue expulsado (más tarde se le permitió regresar). Mientras que estaba afuera de la sala de la conferencia de prensa, un simpatizante de Trump le dijo a Ramos que abandonara el país. Reaccionando a la expulsión, el artista Ricky Martin recientemente escribió declarando: “exijamos el respeto para aquellas… generaciones de latinos que llegaron a Estados Unidos y abrieron un camino para nosotros. Hemos luchado por todos los derechos que tenemos en la actualidad”. Otra celebridad que defendió a Ramos fue Alejandro Sanz. En su cuenta de Twitter, el cantante español dijo “quiero demostrar mi apoyo para @jorgeramosnews… es una vergüenza aprovecharse del poder para suprimir la libertad de… expresión). @jorgeramosnews se volvió un tema popular en Twitter horas después del incidente. La gente por todo el país empezó a crear imágenes de Ramos con varias citas de apoyo. El usuario de Twitter @ frankienegron dijo: “estamos contigo #JorgeRamos. Gracias por defender a los latinos y la libertad de prensa #FreedomOfThePress). Además, el director general de Univisión hizo una declaración criticando la conducta de Trump. “El señor Trump demostró un completo desdeño por Ramos y por el sinnúmero de hispanos a quienes Jorge trata de representar mediante preguntas de prensa que están en el corazón de la Primera Ley Americana”, leía la declaración. Ramos ha demostrado su aprecio por el apoyo diciendo que no se quedará sentado ni callado. “Somos una multitud” declaró Ramos en su cuenta de Twitter.

Palmeri Continued from Page 1A

profesor adjunto en la universidad de Kansas Medical Center. “Siempre hemos enseñado como profesores adjuntos,” dijo Palmeri. “Al principio enseñábamos en Truman Medical Center a médicos que estaban haciendo la residencia en práctica privada. Continuamos enseñando y ahora los estudiantes de universidades vienen a hacer su rotación aquí.” Palmeri dice que su objetivo es prevenir envés de curar, ellos quieren enseñar y darle a los pacientes todos los elementos necesarios e información para tener una sana y mejor vida. “Aparte de la atención médica,” dijo él. “Ofrecemos rayos x, laboratorios en el consultorio, estudio de huesos para osteoporosis, hacemos electrocardiogramas, exámenes pulmonares… hacemos todo en la oficina; lo cual ayuda al paciente que no tiene que ir de lugar a lugar a sacarse los exámenes. Siempre eso le ha gustado mucho a los pacientes y por eso lo hemos mantenido.” Palmeri Family Medicine actualmente tiene dos centros; uno en Shawnee, Kan., y un segundo en Kansas City Kan. Y lo que empezó con dos doctores se ha expandido a siete proveedores los cuales cinco de ellos hablan español. Ellos también ofrecen medicina personalizada, en la que cada paciente tiene uno o dos médicos dándoles el mejor servicio. Al mismo tiempo, Palmeri Family Medicine está abierto todos los días del año y muchos de los empleados son miembros de la comunidad latina. “La gente de Kansas City han sido muy familiares con nosotros,” dijo Palmeri. “Nos han tratado muy bien desde un principio a pesar que uno tiene acento y todo pero han respondido siempre muy bien. Tenemos pacientes que nos han seguido por los 35 años y traen sus hijos y sus nietos y siguen viniendo por eso hemos podido crecer.” Palmeri continúa dando medicina preventiva a la comunidad después de 35 años y dice tener toda la energía para crecer y mejorar.

TE INVITA A PARTICIPAR PARA LA OPORTUNIDAD DE GANAR BOLETOS AL PRE-ESTRENO DE LA PELÍCULA

09/01/15 Un incendio que ocurrió en Oakley Ave., en Kansas City, Mo., dejó como resultado una persona muerta. El incidente está siendo investigado como un posible homicidio pues el incendio dejo una persona sin vida. Las autoridades ya están tras la pista de los implicados en el incidente que se cree están usando una camioneta de color negra.

09/01/15 Autoridades de Overland Park investigan un robo que ocurrió en el mall Oak Park. El incidente ocurrió en el estacionamiento del lugar cerca de la entrada en donde están todos los servicios de comida. El asaltante enseño una pistola a la víctima y le quitó un celular y su cartera para después huir del lugar de los hechos. El culpable es descrito como un hombre de 20 años y huyó 08/30/15 La policía de Kansas City, Mo., del lugar de los hechos sin dejar rastro. La policía está investigando un homicidio que ocurrió en Budd ya ha iniciado una investigación para dar con el Park. De acuerdo con el reporte policial, los oficiales paradero del culpable. llegaron a una casa en la que se había reportado un tiroteo, los oficiales encontraron el cuerpo de un 09/02/15 Un hombre que estaba hombre de 19 años que fue pronunciado muerto hospedado en un hotel localizado en Shawnee en la escena. A la fecha se desconoce quién pudo Mission Parkway fue asaltado cuando respondió a haber cometido el crimen pero las autoridades la puerta de su habitación. De acuerdo con versiones ya han iniciado una investigación para dar con el de la víctima una mujer comenzó a tocar a la puerta paradero del culpable. y cuando el abrió la mujer lo amenazó con una pistola y le exigió le diera dinero. La víctima se vio 08/30/15 La policía de Kansas City, Mo., obligada a darle el dinero y la culpable se fue del informó que se registró un intento de secuestro de lugar sin dejar pistas. Las autoridades ya tienen una parada de autobús. De acuerdo con versiones identificada a la culpable y esperan dar pronto con de las autoridades, un hombre de 30 años trató su paradero.

vision and sit down. Then, Ramos was ejected (he was eventually allowed to re-enter). While outside the press conference room, a Trump supporter told Ramos to leave the country. In reaction to the ejection, entertainer Ricky Martin recently wrote an op-ed piece, stating: “Let’s demand respect for those … generations of Latinos who came to the United States and opened a path for us. We have fought for every right that we have today.” Another celebrity who stood up for Ramos was Alejandro Sanz. On his Twitter account, the Spanish singer tweeted, “I want to show my support to @jorgeramosnews…. It is a shame to take advantage of power to suppress freedom of … speech.” #JorgeRamos became a trending topic on Twitter hours after the incident. People from all across the country started creating images of Ramos with several support quotes. Twitter user @frankienegron tweeted, “We stand with you #JorgeRamos. Thank you for standing up for Latinos and for #FreedomOfThePress.” In addition, Univision’s CEO issued a statement criticizing Trump’s behavior. “Mr. Trump demonstrated complete disregard for (Ramos) and for the countless Hispanics whom Jorge seeks to represent through press questions that are at the heart of the First Amendment,” the statement read. Ramos has shown his appreciation to people for their support by saying he won’t sit down and be quiet. “We are (a) multitude,” Ramos stated on his Twitter account.

MARTES 8 DE SEPT. - 7:30 PM PARA GANAR BOLETOS, VISITA EL FACEBOOK DE DOS MUNDOS O ESCUCHA Y A PARTIR DEL JUEVES, 9 DE JUlIO. LOS PASES SERÁN SORTEADOS A TRAVÉS DE LOS DIFERENTES SHOWS Y TAMBIÉN EN FACEBOOK. THE VISIT ESTA CLASIFICADA PG-13 (FUERTE ADVERTENCIA PARA PADRES - ALGUN MATERIAL PUEDE NO SER APTO PARA MENORES DE 13 AÑOS) POR TEMAS PERTURBADORES INCLUYENDO TERROR, VIOLENCIA, ALGUNOS DESNUDOS Y LENGUAJE VULGAR Las primeras 25 personas recibirán un par de pases. ¡Por favor sea puntual! El pase no garantiza un asiento. Los teatros están siempre a un exceso de reservas para garantizar un teatro lleno. El teatro no es responsable de este exceso de reservas. Los asientos en la sala del cine serán ocupados según el orden de llegada con excepción de los miembros de la prensa. No se permitirá el acceso a la sala luego del comienzo de la película. Todas las regulaciones federales, estatales y locales son aplicables. El poseedor de un boleto asume cualquier y todos los riesgos relacionados al uso del mismo, y acepta cualquier restricción requerida por el proveedor de pases. Universal Pictures, Dos Mundos y sus afiliadas no serán responsables o culpables en relación con cualquier pérdida o accidente ocurrido por el uso de un premio. Los pases no pueden ser cambiados, transferidos o intercambiados por dinero en su totalidad o en parte. No existirá responsabilidad por pérdida, demoras o error en la dirección de la entrada. Los patrocinadores, participantes, sus empleados y familiares, y sus agencias no son elegibles para participar. LOS PASES RECIBIDOS POR ESTA PROMOCIÓN NO SON PARA SU VENTA. No se requiere compra.

EN CINES SEPTIEMBRE 11 www.stayinyourroom.com

Center. “We’ve always taught as adjunct professors,” he said. “We taught at the beginning in the Truman Medical Center to doctors who were studying private practice. We continued to teach and we keep having university students coming here to do their internships.” Palmeri says his goal in private practice is to prevent instead of heal; they want to teach and provide the patient all the necessary elements and information to have a better and healthier life. He also explained he specializes on hypertension and diabetes and his wife treats most of gynecology and feminine part of medicine, however, both of them are strong in preventive medicine. “Besides the medical attention,” he said. “We offer digital x-ray, labs in the office, study of the bones for osteoporosis, we do electrocardiograms, pulmonary respiratory test… we do everything in the office, which our patients don’t have to go from one place to another to do the test. That’s something they’ve always liked and that’s why we keep doing it.” Palmeri Family Medicine currently has 2 centers; one in Shawnee Kan. and a second one in Kansas City Kan. and what started with two doctors have grown to seven health providers who five of them speak Spanish. They also offer a personalized medicine therefore the patient will see one or two physicians providing the best service. At the same time, they are open all year long and many of the employees and members are part of the Latino community. “The people from Kansas City have been very nice to us,” said Palmeri. “From the beginning, even though we have accent and all that but they have always responded very friendly. We have patients who have followed us for the 35 years and they bring their children and grandchildren. That’s how we’ve been able to grow.” Palmeri continues to provide preventive medicine to the community and after 35 years he says they have all the energy to improve and grow.

¿CÓMO lO QuIeRe COCINAdO, sANO O MedIO sANO? usA uN teRMÓMetRO PARA AlIMeNtOs Y AseGÚRAte de COCINAR CARNes Y Aves CRudAs HAstA lA teMPeRAtuRA AdeCuAdA PARA MAtAR BACteRIAs.

COCINAR

ºF

ºF

ºF

KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY, SEPTEMBER 3 2.75x7.0179

LH

MANtéN tu fAMIlIA A sAlvO del eNveNeNAMIeNtO POR AlIMeNtOs visita foodsafety.gov/espanol

Ramos

ºF


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 36 • September 03 - September 09, 2015


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 36 • September 03 - September 09, 2015

Wellness Connection program launched Don Bosco inaugura Wellness Connection

Mexican consulate held Labor Rights Week

By Paula Alzate

El consulado mexicano patrocina la semana de derechos laborales By Paula Alzate

Alicia G. Kerber-Palma Head Consul/Consul Titular

E

l martes (Ago. 28) el colegio de Inglés como Segunda Lengua Don Bosco, Truman Medical Center, y el distrito de colegios de Independence se reunieron para inaugurar el programa de Wellness Connection. Este nuevo programa ofrece oportunidades únicas a refugiados y estudiantes inmigrantes que atienden la escuela. La meta del programa es proveer información relacionada con dieta y nutrición, hacer exámenes de presión sanguínea, y dar información acerca de diabetes, enfermedades del corazón y control del peso. “Es importante que ustedes entiendan,” dijo Niki Lee Donawa, Directora de Relaciones con la Comunidad de Truman Medical Center. “Que lo que para nosotros esto parece algo pequeño puede tener un impacto tremendo en la vida de otros, y por eso es que creemos que Wellness Connection puede ayudar a la comunidad.” Entre los que participaron en la ceremonia de corte de la cinta estuvo el Súper Intendente del distrito de colegios de Independence Dale Herl, quien expresó su entusiasmo de asociarse con otras dos organizaciones y desarrollar un proyecto que ayudará a niños y estudiantes adultos. Charlie Shields de Truman Medical Center también dijo que este nuevo proyecto era algo bueno y reconoció todo el trabajo y sacrificio las familias inmigrantes hacen para tener mejores oportunidades. “Siempre me sorprende los refugiados que entran en este país, el aliento que traen siempre inspira,” dijo. “Estamos orgullosos de ser parte de este programa y queremos asegurarnos de enseñar a la gente elementos sobre la salud como por ejemplo cómo cuidar de su nutrición.” Para más información acerca de este programa visite www.donbosco.org.

O

n Aug. 28, Don Bosco English as a Second Language School, Truman Medical Centers and the Independence (Mo.) School District came together to launch the Wellness Connection program. The new program offers opportunities to refugees and immigrant students attending classes at Don Bosco, providing nutritional and dietary information, blood pressure screenings and information about diabetes, heart health and weight control. Those who helped launch the program with a ribbon-cutting ceremony included Independence School District Superintendent Dale Herl, who expressed his excitement about partnering with two organizations to develop a program that will help immigrant students. Niki Lee Donawa and Charlie Shields from Truman Medical Centers also expressed their excitement about the program. The hospital system believes the program “can have a tremendous and huge impact on the … (lives) of others,” said Niki Lee Donawa, chief community relations officer. Charlie Shields, president/CEO, commented: “I’m always amazed … (by) refugees that come into this country. The … (courage) that they have just inspires me. We are proud to be part of this program and we want to make sure that we teach people healthy … (habits), how to take care of their nutrition…. We find that very exciting.” For more information about the program, visit www.donbosco.org.

he Mexican Consulate celebrates l consulado de México celebra la the seventh edition of Labor Rights T séptima edición de Semana de Derechos E Laborales con una variedad de eventos Week with a variety of events held from que tomaron lugar del 31 de agosto al 7 de septiembre. La meta de los eventos es informar a la comunidad hispana sobre sus derechos y con quién hablar en caso de asistencia. El lunes (Ago. 31) el abogado de inmigración Alvino Guajardo habló acerca de las leyes migratorias enfatizándose en trabajadores indocumentados. El mensaje que dio fue que los trabajadores tienen derecho sin importar su estatus migratorio. “El que se queda callado,” dijo. “Y no dice nada, recibe nada.” Guajardo también incitó a los inmigrantes que hablen y busquen asistencia si la necesitan. La semana cerrará el sábado con una parada por Labor Day y un festival en el cual toda la comunidad está invitada a participar. Este evento tendrá más información acerca de los derechos laborales y expertos bilingües en el tema estarán asistiendo a quienes tengan preguntas.

Aug. 31-Sep.7. The goal of the events is to inform the Hispanic community their rights and who to talk to in case of assistance. On Monday (Aug. 31) immigration lawyer Alvino Guajardo, talked about immigration rights emphasizing on illegal aliens. His message focused on the rights immigrants have no matter their immigration status. “Whoever stays silent,” he said. “And says nothing, receives nothing… You have rights but everything starts with you.” Guajardo also encouraged immigrants to speak up and look for assistance if they need to. The week will close with a Labor Day Parade and Festival on Saturday (Aug. 5), where the community is encouraged to participate. The event will provide more information regarding Labor Rights and bilingual experts will be assisting everyone who has questions.

entrada

toro mecánico

GRATIS

Domingo 6 de Septiembre

Todo comienza a partir de las 12pm

DISFRUTA DE UN Día familiar con las mejores bandas

MÚSICA - COMIDA - DIVERSIóN

WYANDOTTE COUNTY FAIRGROUNDS 13700 Polfer Rd, Kansas City, KS 66012 Para mas informes 913-287-1480


Madonna Podría lanzar un reality show

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 36 • September 03 - September 09, 2015

SECCIÓN B Meryl Streep L

ya que hablamos de Madonna, parece ser que la Reina del Pop podría lanzar un reality show de su vida y en Y donde podría documentar el detrás de cámaras del ‘Rebel Heart Tour’ según anunció el diario The Sun. La cantante estaría en pláticas con Bunim Murray, creador de programas como el de ‘Keeping Up With The Kardashians’ y ‘I am Cait’, para tomar las riendas de este proyecto el cual podría comenzar a rodarse a partir del 9 de septiembre fecha en la que da inicio la nueva gira de Madonna.

Financiará guiones de 12 mujeres

a actriz Meryl Streep, ganadora de tres Óscar, financiará con su propio dinero los guiones que elaborarán en un “laboratorio de escritores” 12 mujeres mayores de 40 años, un proyecto que busca hacer oír más voces femeninas en el mundo del cine y la televisión. El anuncio de las doce mujeres seleccionadas lo hizo el grupo New York Women in Film and Television (NYWIFT) y el colectivo Iris, compuesto por mujeres de la industria cinematográfica, que se encargarán de dirigir el taller, según se hicieron eco hoy los medios estadounidenses. El “laboratorio de escritores”, anunciado este año en el Festival de Cine de Tribeca, en Nueva York, recibió más de 3,500 solicitudes, un número más alto de los esperado.

Scooby-Doo Regresará al cine cooby -Doo’ y su pandilla regresarán al S cine con una nueva película.

espués de que la selección mexicana utilizara el seudónimo “El Tri” para referirse al equipo de fútbol, D Alex Lora afirma que se encuentra en plena pelea legal por el

nombre de su banda. El Tri es un nombre, una marca registrada y lo único que queremos que la gente esté consiente, cuando lo usa pues de que está utilizando una marca registrada’ afirmó el músico quien destaco que no lo considera como un pleito pero que es necesario que la gente sepa que es una marca registrada bajo todo los rubros.

AlexLora Angelique Boyer

Los productores de la película serán Charles Roven y Richard Suckle quienes estuvieron a cargo de los más recientes filmes donde se usaron actores reales para contar las aventuras de este gran danés y su peculiar séquito de amigos que se popularizaron en la década de los 70. La nueva película está pautada a estrenarse en cines el 21 de septiembre de 2018.

Nueva princesa de disney

D

isney ha dado a conocer las primeras imágenes de su nueva princesa ‘Moana Waialiki’ y es la protagonista de su próxima película animada que se estrenará el próximo año. Este nuevo personaje ha dado mucho de qué hablar pues se convierte en la primera princesa Disney polinesia de todo su repertorio y con el cual desea seguir siendo incluyente con respecto a las razas. Esta chica poseerá un espíritu aventurero y libre; la película de ‘Moana’ se centrará en las aventuras que vivirá para encontrar una mítica isla en Oceanía, durante este viaje conocerá a criaturas fantásticas como‘Maui’ y sus fieles amigos, el cerdo ‘Pua’ y el gallo de colores ‘Hei Hei’.

Peleará legalmente el nombre del TRI

Protagonista de Lazos de Amor

Kabah y OV7 Presentan disco en vivo

ngelique Boyer,será la protagonista de el remake de “Lazos de amor,” que será producido por Carla A Estrada, quien deja en diciembre “Hoy” para volver a los melodramas. Esta telenovela entraría en lugar de “Pasión y poder” que estrena el próximo 5 de octubre a las 9:30 de la noche por el canal de las estrellas, al finalizar “Lo Imperdonable“. Así que veremos a Angelique Boyer hacer el papel de hermanas trillizas, una humilde que se perdió de pequeña en medio de un accidente donde murieron sus papás. Otra invidente desde niña y una villana vanidosa y con mucha ambición. Uno de los 3 galanes sera Sebastián Rulli, quien repetirá por tercera vez pareja con su actual novia Angelique. Este melodrama se vio por primera vez en 1995 con Lucero, como protagonista.

MONEY ORDERS

49¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

Moana

ebido al gran éxito que han tenido con su gira en conjunto, OV7 y Kabah lanzarán el disco en vivo D de este show el cual incluirá dos discos y un DVD, mismo

que saldrá a la venta el próximo 4 de septiembre. Por ello, dieron a conocer tres videos que se incluirán en esta producción discográfica y que corresponden a algunos de sus más reconocidos hits. ‘Casi Al Final’, ‘Mírame a los ojos’ y ‘La Calle de las Sirenas’.

5DÍAS

Precios Efectivos de

SEPTIEMBRE 3 A SEPTIEMBRE 7, 2015 JUEVES • VIENRES • SÁBADO • DOMINGO • LUNES

PRECIOS EFECTIVOS DE SEPTIEMBRE 2 A SEPTIEMBRE 8, 2015

2/$

Cebolla Blanca

White Onions

1

Papaya

2/

c/u

Dulce de Leche La Lechera Nestlé

1

$ 39

c/u

Azúcar Best Choice 10-lb

6

$ 99

Carne al Pastor Para Tacos

3

$

$ 99

c/u

69 lb

Tilapia Entera

1

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

lb

6-pack 2.25-oz., Variedad Selecta

$

2/$

699

4

c/u

Harina Blanca Para Tortilla Selecta 2.2-lb.

1

399

$ 99

Chiles Jalapeños Enteros La Costeña

Agua de Manantial Crystal Geyser PQ-24 Botellas

79¢

$

.5-ltr.

c/u

c/u

$ 99

Whole Tilapia

Sopa Instantánea Maruchan

26-oz.

24-Rollos

1

$ 79

Lomo de Cerdo Fresco, Sin Hueso Sold In Cry-O-Vac

c/u

Congelado, 26-30-ct.

$

c/u Doble Rollo de Papel Del Baño Best Choice Ultra

9

$ 99

Redondo de 8-Pulgadas

40-oz. Adicional Vegetal!, Maíz o Canola

8.25-oz

$ 99

1

Aceite Mazola

Mole Doña María

15.8-oz Squeeze

4/$

Pastel de Tres Leches Fresco de la Panadería

Camarón Crudo AquaStar Fácil de Pelar

89¢

$ 49

4

Corn Olathe Bi-Color

2.11-oz., Variedad Selecta

10-oz.

2

lb

Sopas Maggi

Queso Fresco o Panela Cacique

2

79

¢

lb

Carne Molida de Res 80% Sin Grasa

269

$

Se vende en rollo de10-lb.

299

lb

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 35 •Issue 36 • September 03 - September 09, 2015

Entertaiment Entretenimiento Kalimba y Samo juntos

Muere Wes Craven padre de Freddy Krueger es Craven, el padre de Freddy W Krueger, la icónica leyenda del cine de terror, ha fallecido este

escenario en México. Se trata de Kalimba y Samo que han confirmado una gira llamada “Más negro de lo que pensabas“. Ambos intérpretes cantarán sus éxitos en solitario y hasta se les escuchará juntos. Así que este tour parece ser una grata sorpresa para los fans de Samo y Kalimba. Los boletos ya se encuentran a la venta. Inesperadamente Kalimba y Samo han anunciado “Más negro de lo que pensabas Tour”, una serie de conciertos que solamente durarán de octubre a diciembre de este 2015. Los cantantes mexicanos aseguraron que quieren cumplir uno de sus caprichos, pues todo había comenzado en junio pasado cuando ambos se invitaron a sus conciertos en la Ciudad de México.

La gira comenzará el 29 de octubre en el Teatro Metropólitan, seguirá en Guadalajara y Monterrey. Las demás fechas aún no están confirmadas pero las darán a conocer mediante sus redes sociales. “Es una oportunidad de la carrera y de la vida” para juntarse en un escenario y compartir con el público un espectáculo entre dos intérpretes que se identifican en géneros como el “soul, la balada y el funk” dijo el ex integrante de Camila. Entre los temas que cantarán se encuentran algunos covers y los éxitos que a ellos los han llevado a la fama. A c t u a l m e n t e Ka l i m b a promociona su disco “Cena para desayunar” y Samo “Me Quito el Sombrero”.

imaginación, pero le valió a la actriz una de sus 19 nominaciones al Oscar. El éxito arrollador regresó a la vida del cineasta en 1996, cuando se estrenó Scream. La cinta dio un nuevo impulso al género y cosechó buenas críticas. La película también triunfó en taquillas sumando más de $100 millones de dólares sólo en Estados Unidos. Esto provocó que se convirtiera en la primera parte de una tetralogía. La cadena MTV lanzó una serie basada en esta saga. Los episodios, de los que Craven es productor ejecutivo, se estrenaron en junio en Estados Unidos.

© Disney, © Disney/Pixar.

arece que las alianzas en la música P son lo de hoy, y es que otro par de talentos se unen para subir juntos al

domingo en su casa de Los Ángeles a causa de un cáncer cerebral. El director de películas como Pesadilla en Elm Street y Scream tenía 76 años. Craven comenzó su carrera en el cine en 1972, cuando dirigió La última casa a la izquierda, sobre un par de jóvenes que son secuestrados por unos convictos psicóticos. Cinco años después, escribió y dirigió Las colinas tienen ojos, que se convirtió en un clásico del género porque salpicó el guión con mucho humor. La película consiguió una nueva versión en 2006. Fue uno de los primeros en tirar de los cómics como fuente de inspiración para proyectos cinematográficos. En 1982 filmó La cosa del pantano, basada en la historieta de Len Wein. Pero fue en 1984 cuando Craven logró cambiar el cine de horror para siempre y entrar de lleno en la Historia del género. Fue entonces cuando las audiencias de todo el mundo se aterrorizaron con Freddy Krueger, el asesino serial popularizado por Robert Englund en Pesadilla en Elm Street. La primera parte de la exitosa saga impulsó la carrera de Johnny Depp. El cineasta también probó suerte en otros terrenos. En 1999 dirigió a Meryl Streep en Música del corazón, donde una maestra trataba de enseñar a tocar el violín a jóvenes problemáticos de Harlem. La película no fue tan exitosa como los sangrientos productos de su

KIDS TICKETS $10! On select performances

SEPT. 10 – 13

Thu. SEPT. 10

7:00 PM

OPENING NIGHT TICKETS $12!^

Fri. SEPT. 11 7:00 PM

Sat. SEPT. 12 11:00 AM* 3:00 PM* 7:00 PM*

Sun. SEPT. 13 1:00 PM* 5:00 PM*

*Excludes Premium and VIP seats. No double discounts. Additional fees may apply. ^Excludes Opening Night.

To redeem savings offer visit Ringling.com, AXS.com, the Sprint Center box office or call 1-888-929-7849. Regular Ticket Prices: $22 Additional fees may apply.

Ringling.com


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 36 • September 03 - September 09, 2015

BALLS

Compra todo lo necesario para el fin de semana largo del D a del Trabajo en Price Chopper

y p p a H or b a L ay D De parte de las siguientes tiendas Price Chopper:

4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767


Sports Deportes

Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 36 • September 03 - September 09, 2015

México sueña con ir a Juegos Olímpicos en básquetbol Por Adolfo Cortés

on la ilusión de lograr su pase a los Juegos C Olímpicos de Brasil 2016, la Selección Mexicana de Baloncesto fue presentada por

Thomas promoting brand, looking at life beyond gridiron

las autoridades de la Conade, con miras a su participación, a partir del próximo lunes, en el torneo preolímpico FIBA América en el Palacio de los Deportes.. El combinado azteca, que buscará uno de los dos boletos para los juegos olímpicos de Río de Janeiro 2016, fue presentado de manera oficial ante Alfredo Castillo, titular de la Comisión Nacional de Cultura Física y Deporte (Conade) , quien le deseó la mejor de la suerte y la conquista del ansiado pase. Uno a uno, los jugadores comparecieron en el estrado, y ante una nube de humo plantaban un tiro al aro como muestra de sus capacidades, mientras un video se transmitía con la semblanza del deportista. Entre los basquetbolistas más ovacionados están los destacados Jorge Iván Gutiérrez y el ala pívoet, Gustavo Alonso Ayón, así como Paul Michael Stoll, entre otros. En la lucida ceremonia también se presentaron los integrantes cuerpo de entrenamiento, así como del entrenador nacional, el español Sergio Valdeolmillos. Luego de las respectivas fotografías y de la toma oficial, los jugadores, todos debidamente uniformados se retiraron, pues continuarán con sus últimos entrenamientos de cara a su debut en el preolímpico. Con la presencia del titular de la Conade y de integrantes de la Federación Mexicana de Baloncesto, los jugadores se comprometieron a brindar su máximo esfuerzo en ganar uno de los cupos para Río y seguir con el nombre del basquetbol mexicano entre lo mejor del continente. Al término de la ceremonia, se informó que la venta de boletos para presencia el preolímpico en el Palacio de los Deportes de la Ciudad de México camina de forma aceptable, por lo que se esperan buenas entradas para toda la justa.

Thomas promociona nueva marca y mira la vida más allá From Staff and Online Reports del campo de juego

E

l corredor y el recibidor de los Kansas City Chiefs De’Anthony Thomas ha prestado atención a algunos consejos que muchos atletas profesionales reciben: pensar en la vida fuera del campo. Thomas, un destacado jugador de Fútbol americano de la universidad de Oregón y un reconocido atleta de atletismo que los Chiefs reclutaron en 2014, ha iniciado una línea de ropa. El habló sobre sus intereses comerciales durante una rueda de prensa esta primavera en las instalaciones de entrenamiento de los Chiefs cerca del Estadio Arrowhead - en especial acerca de sus esfuerzos para hacer de su nombre en una marca comercial. “He estado casi toda mi vida creando el nombre mientras que jugaba en la Liga de Fútbol Juvenil Snoop, creciendo en el sur de Los Ángeles, atendiendo a Crenshaw High School, y viajando a Oregón,” dijo Thomas. Como atleta profesional, Thomas tiene la oportunidad de llevar a su marca “a otro nivel”, dijo. Últimamente, estar saludable ha sido, probablemente, lo más importante en la vida de Thomas más que sus intereses comerciales. Después de jugar el primer partido de pretemporada de Kansas City en Arizona; no jugó en los siguientes dos próximos partidos incluyendo la victoria de los Chiefs 34-10 sobre Tennessee el 28 de agosto a causa de una lesión en la pantorrilla. Según el sitio web oficial del equipo (www.kcchiefs. com), Thomas reanudó la práctica con el equipo el domingo (30 de agosto). Thomas probablemente jugará durante la pretemporada final de los Chiefs, el jueves (3 de septiembre) en St. Louis. Se espera que el entrenador de los Chiefs Andy Reid deje descansar a sus titulares el jueves dando así a los segundos y terceros jugadores tiempo de juego que es importante en el equipo. Una carta no oficial publicada en el sitio web del equipo ha catalogado a Thomas como un receptor abierto de segunda serie.

ansas City Chiefs running back and wide receiver De’Anthony Thomas has K heeded some advice many pro athletes receive:

to think about life outside of sports. Thomas, a standout University of Oregon football and track athlete that the Chiefs drafted in 2014, has started a clothing line. He discussed his business interests during a press conference this spring at the Chiefs’ training facility outside Arrowhead Stadium – specifically, his efforts to make his name into a business brand. “I’ve been pretty much branding (myself) my whole life … – (while) playing in the Snoop Youth Football League, … growing up in South Central Los Angeles, going to Crenshaw High School, going to Oregon,” Thomas said. As a pro athlete, Thomas has a chance to take his brand “to another level,” he said. Lately, getting healthy has probably been on Thomas’ mind more than his business interests. After playing briefly in Kansas City’s preseason opener at Arizona, he sat out the next two games, including the Chiefs’ 34-10 win over Tennessee on Aug. 28 at Arrowhead, because of a calf injury. According to the team’s official Web site (www.kcchiefs.com), Thomas resumed practicing with the team on Sunday (Aug. 30). Thomas will likely play during the Chiefs’ preseason finale on Thursday (Sept. 3) at St. Louis. Chiefs coach Andy Reid is expected to rest his starters Thursday, thus giving the team’s second- and third-stringers significant playing time. An unofficial depth chart posted on the team’s Web site has Thomas listed as a second-string wide receiver.

Obtenga más frutas y verduras cuando use su frutas Tarjetayde EBT. Obtenga más verduras

cuando use su Tarjeta de EBT. ¡Es fácil con «DOUBLE UP»!

¡Es fácil con «DOUBLE

UP»!

EEBBTT

Use su Tarjeta de EBT

Use su Tarjeta de EBT

HARVEST» COMPRE $1 COMPRE $1«LOCAL PARA CUALQUIERAS RECIBE $1 FRUTAS O VERDURAS RECIBE $1 añadido a su Tarjeta Rewards FRUTAS O VERDURAS

FRUTAS O VERDURAS «LOCAL HARVEST» PARA CUALQUIERAS FRUTAS O VERDURAS

añadido a su Tarjeta Rewards

Hasta Diciembre 2015 Hasta Diciembre 2015 sólo enen estos Price Choppers: sólo estos Price Choppers: Roeland Park CityCity Roeland Park Kansas Kansas 4950 Roe Blvd 4950 Roe Blvd

Kansas City Kansas City

4301 StateState Ave Ave 4301

Grandview Grandview

9550 Blue Ridge Blvd 12220 12220 S Hwy 9550 Blue Ridge Blvd S Hwy 71 71

¿Tiene ¡Llámenos!866-586-2796 866-586-2796 o visite www.DoubleUpKC.org ¿Tienepreguntas? preguntas? ¡Llámenos! o visite www.DoubleUpKC.org

TEMPORADA 2015

Estética

El 9 de Septiembre 9:30PM CDT .

•Cortes de Cabello

(Para toda la familia)

•Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

Portland

100% EN ESPAÑOL

Desde el Providence Park en Portland, OR.

No te pierdas los partidos, estadísticas y análisis en La Grande 1340 AM

(913) 649-5685

10448 Metcalf • Overland Park,KS 66212

Sporting KC

Carmen Sevilla

(913) 287-4040

La Casa del Sporting KC Síguenos en Facebook y Twitter www.facebook.com/lagrand1340 Twitter: @lagrand1340kc


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 36 • September 03 - September 09, 2015

HEDC awarded $300K for micro loans, development

León, América y Pumas, imparables

By Jesus Lopez-Gomez

Por Adolfo Cortés

HEDC proporciónó $300 mil para micro prestamos y desarrollo a Corporacion Hispana de Desarrollo L Económico (HEDC) ha recibido fondos federales para apoyar los negocios locales propiedad

mérica se presentó como A el gran favorito ante Cruz Azul y se llevó el clásico

gracias a los anotaciones de Oribe Peralta y del argentino Darío Benedetto. Peor para el equipo celeste que el 2-0 en el marcador fue perder por los próximos tres meses a su mediocampista Marc Crosas, quien se pierde lo que resta del Apertura 2015 y agudiza la crisis de su equipo que no da una. Benedetto marcó gol por sexto partido en fila y llegó a siete dianas, una menos que su compatriota Emanuel Villa (Querétaro) en la cima entre los anotadores. Con cinco victorias en fila, América igualó su mejor racha desde el torneo Apertura 2014 y tiene 15 puntos para empatar a Pumas que dio cuenta por 4-3 del campeón Santos con dos anotaciones de Ismael Sosa. La mayor sorpresa sigue siendo el León que con un doblete de Carlos Peña en los últimos minutos doblegó 3-1 al Toluca para sumar 18 puntos y mantenerse como puntero solitario. En el juego del “morbo”, las Chivas revivieron tras ganar 2-0 a los Jaguares dirigidos por Ricardo Antonio Lavolpe, quien fue abucheado de lo lindo en su regreso a Guadalajara luego del escándalo sexual que le costó el puesto. En Monterrey, Tigres anotó cuatro goles en los primeros 30 minutos de la primera mitad y se encaminó a su tercer triunfo en fila, al imponerse por 5-1 al Querétaro. El ecuatoriano Christian Suárez marcó un gol sobre el final del encuentro y Sinaloa consiguió un valioso triunfo de 1-0 sobre Puebla, en duelo entre equipos con problemas de descenso. Para Sinaloa lo más importante es que el resultado lo saca del último puesto de la tabla de porcentajes que define al equipo que pierde la categoría. Con un promedio de 1.1428 se ubican 16tos. y relegaron al fondo a Morelia que perdió como local 2-1 frente a los Xolos de Tijuana.En otros resultados, el Atlas rescató un empate 1-1 con el Pachuca y Veracruz remontó para ganar 2-1 a Monterrey. Cumplida la séptima fecha, León lidera con 18 puntos, seguido por Pumas y América con 15 cada uno; Veracruz tiene 13; Puebla y Toluca vienen detrás con 12 cada uno. Enseguida se ubican Monterrey, Tigres y Jaguares con 10. Tijuana y Morelia suman

nueve; Querétaro y Sinaloa tienen ocho; Pachuca, Chivas y Atlas marchan con siete; Cruz Azul alcanza seis y Santos está al fondo con cuatro. La próxima jornada comenzará el próximo viernes 11 de septiembre cuando se realicen los encuentros Querétaro-Morelia y TijuanaChivas. Para el sábado están previstos los duelos América-Tigres, Monterrey-Cruz Azul, Pachuca-Toluca, Atlas-Sinaloa y Chiapas-León. La fecha concluirá el domingo con PumasVeracruz y Puebla-Santos.

de latinos y producir al menos 15 empleos de tiempo completo en el área de Kansas City. Un subsidio federal de $300,000 dará fondos para un programa de micro préstamos de bajo interés -préstamos de hasta $25,000 a 6 por ciento - y una iniciativa de desarrollo económico de $135,000 para crear negocios adicionales y oportunidades de empleo. El representante de Estados Unidos Emmanuel Cleaver II, un demócrata por el sexto período que representa el 5º distrito de Missouri, se unió a los ejecutivos del HEDC para anunciar los nuevos fondos el martes 1º de septiembre en La Galeria, Cuando los fondos federales antes eran más accesible mediante los congresistas y departamentos federales y podían hacer el financiamiento disponible mediante el gasto directo o asignaciones , nuevos reglamentos han restringido la habilidad de los fondos, explicó Cleaver. Un proceso de inspección competitivo ha reemplazado esos mecanismos de financiamiento. “Cada vez que una organización como la HEDC recibe dinero,… es competitivo” dijo Cleaver. HEDC estuvo entre 26 corporaciones de desarrollo comunitario seleccionados para recibir parte de los $17.7 millones en fondo federal. El fondo federal llegó del Departamento de Servicios de Salud y Humanos. Cleaver explicó que el departamento ha identificado actividades de formación de negocios como un factor crítico para fomentar la salud de la comunidad. Tres negocios pequeños ya han sido aprobados para micro préstamos. Ellos se presentaron en el evento para detallar lo que harían con los fondos. Panadería de las Américas recibió un préstamo de $20,000 para adquirir un camión de entrega para la panadería y contratar personal adicional. Fino Brands recibió un micro préstamo de $25,000 para expandir su salón hacia otra franquicia. Además, el grupo de mantenimiento de venta al menudeo GMY Commercial Cleaning obtendrá nuevo equipo para dar servicio a sus clientes. La compañía trabaja dentro de 10 tiendas Hobby Lobby y cinco Super Kmarts. Todos los propietarios de negocios en el evento -y cualquier candidato a recibir micro préstamos -se le requirió completar el curso de espíritu empresarial “Primer Paso”, completar un plan comercial y demostrar la información de impuestos para su empresa. Algunos dirían que los líderes comerciales son ejemplos del espíritu empresarial hispano que va en contra de la imagen de los inmigrantes como carga propugnada por los candidatos presidenciales republicanos, más notablemente Donald Trump, comentó Cleaver en ese tema. “Tengo que decirlo: realmente deseo que tuviéramos los medios de comunicación aquí de toda la comunidad”, dijo el congresista. “La gente decide cosas en su cabeza y luchan los hechos. Lo que la gente necesita ver es la verdad, y es una verdad que necesita ser compartida”. Hablando en anticipación a la reunión, Cleaver expresó repulsión sobre las declaraciones de Trump. “Pensé que ya no podíamos decir cosas como éstas”, dijo él.

he Hispanic Economic Development Corporation (HEDC) has received federal funds to support local Latino-owned businesses T and produce at least 15 full-time jobs in the Kansas City area.

A $300,000 federal grant will fund a low-interest micro loan program — loans of up to $25,000 borrowed at 6 percent — and a $135,000 economic development initiative to create additional business and employment opportunities. U.S. Rep. Emanuel Cleaver II, a six-term Democrat who represents Missouri’s 5th District, joined HEDC executives to announce the new funding on Tuesday (Sept. 1) at La Galeria. Where federal funding used to be more accessible through spending congressmen and federal departments could make funding available through direct spending or earmarks, new regulations have tightened the availability of funds, Cleaver explained. A competitive vetting process has replaced those funding mechanisms. “Every time an organization like HEDC gets money, it … (is) competitive,” Cleaver said. HEDC was among 26 community development corporations selected to receive part of $17.7 million in federal money. The federal dollars came from the Department of Health and Human Services. Cleaver explained that the department has identified business-building activities as a critical factor in enhancing a community’s health. Three small businesses have already been approved for micro loans. They appeared at the event to detail what they would do with the funding. Panaderia de las Americas received a $20,000 loan to acquire a delivery truck for the bakery and hire additional staff. Fino Brands received a $25,000 micro loan to expand its salon into another franchise. In addition, retail maintenance group GMY Commercial Cleaning will get new equipment to service its clients. The company works inside 10 Hobby Lobby stores and five Super Kmarts. All of the business owners at the event — and any prospective micro loan recipients — were required to complete the “Primer Paso” entrepreneurship course, complete a business plan and show tax information for their enterprise. Some would say the business leaders are examples of Hispanic entrepreneurship that run counter to the immigrant-as-a-burden image espoused by Republican presidential hopefuls, most notably Donald Trump. Cleaver commented on that issue. “I’ve got to say it: I really wish we had the media here from all over the community,” the congressman said. “People make up their own mind about things and they fight the facts. What people need to see is the truth, and it’s a truth that needs to be shared.” Speaking in advance of the meeting, Cleaver expressed repulsion toward Trump’s rhetoric. “I thought we couldn’t say stuff like that anymore,” he said.

Masa Valentina’s

Chocolatines o Arcoiris Gamesa

Preparada, Bolsa de 5 Lb.

5

$ 58

11.7 Oz. Chocolatines, 15.5 Oz. Arcoiris

1

$ 85

Filete Swai o tilapia Aquastar

7

jalapeños Frescos

2 Lb.

$ 48

49¢ lb.

Arroz sarita

Cebolla Blanca

2 Lb.

98¢

Bistec Bola de Res

3

$ 98 lb.

Corn/Maíz

47¢

Bebidas jumex

frijoles Pintos

11 Oz.

88¢

5 19 9999 $ $ 55 1919 99 $ 5 19 $

paquetes por sÓlo

99

Frijoles enteros lacosteña

Frijoles Pintos

26 Oz., Pintos o Negros

88¢

AHORRA EN TU PRESUPUESTO FAMILIAR DE CARNE

Precios válidos de septiembre 2 - septiembre 8, 2015. Nos reservamos el derecho de limitar cantidades.

1

2/$

lbs.

Bolsa de 50 Lb.

1998

$

135th Street (Santa Fe)

Mur-Len

c/u.

98

¢

I-35

1

$ 25

tortillas el milagro

26 Oz.

2/

toma

3 Variedades Res, Cerdo o Soya

lb.

Jalapeños Enteros la costeña

Delgado, Paquete Familiar

Chorizo Cacique

49¢

2101 East Santa Fe St., Olathe, KS 66062 Horas de Operaciones: Lunes - Domingo 7 a 11


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 36 • September 3 - September 9, 2015

Classified Information

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

classifieds@dosmundos.com

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

DEADLINES

or email us to

We accept major credit cards

Professional, Technology, Business, Management, Retail, Sales, Health Care, etc... HELP WANTED

Legals/Public Notices, Funerals, Memorials, Personal and Professional Services, etc...

HELP WANTED

HELP WANTED

Auctions, Pets, Articles for Sale, Yard Sales, Antiques, Tools, etc... HELP WANTED

The University of Kansas, Work Group for Community Health and Development seeks multiple part-time temporary Surveyors to conduct doorto-door surveys in the Kansas City, Kansas area. Flexible hours. $14.00/ hr. Req’d qualifications include: High school degree or GED equivalency and fluent in Spanish. For additional requirements or to apply go to https:// employment.ku.edu/staff/3696BR. For more information, please contact Monica Mendez (913) 439-9349. EO/AA Employer

¡TRABAJO!

Se solicitan subcontratistas para repintes residenciales en todo el área de Kansas City. Con su propio van y herramienta. Trabajo terminado, trabajo pagado!!! Interesados llamar entre 10 am y 6 pm al 816-499-2481.

Director of Individual Giving Kansas City Ballet is searching for a qualified individual to fulfill the responsibilities of Manager of Individual Giving. Responsibilities include individual donor annual campaign, liaison to Patrons Society and Board Patrons Committee, develop/ implement donor base growth strategies and assist the overall Development Department as needed. BA/BS required with three years development experience preferred (high-profile arts environment), a proven fund raising track record and excellent communication skills, attention to detail. Please email resume and cover letter to rfredman@kcballet.org. Mary Kay Cosmetics Te interesa vender,comprar o hacer una fiesta para ganar producto gratis? Llama al 913-424-0617 para mas informes.

Posiciones de Limpieza y Pisos en el Condado de Johnson ISS Facility Services está creciendo y necesitamos más empleados dispuestos a trabajar en el condado de Johnson. Este es un trabajo básico de limpieza, como sacar la basura, pasar la aspiradora, trapear, barrer, etc., así como trabajo de suelo- limpieza de alfombras y encerado de pisos. No se necesita experiencia vamos a entrenar! El horario de trabajo es de lunes a viernes, de las 5:30pm-10pm o 10:30pm. El pago comienza en $8.00 por hora según la ubicación. Por favor, venga por nuestra nueva oficina en 4811 Lamar Suite 6 Mission, KS 66202 Lunes a viernes de 10am a 2pm para aplicar en persona. ISS is an Equal Opportunity Employer that promotes a diverse workplace. And participates in E-Verify. WAITRESS, COOK’S AND CASHIERS RANCH BOWL 5604 STATE AVE. KC KS CALL 913-515-0621 MUST BE BILINGUAL IN ENGLISH/SPANISH.

Home Repair & Maintenance, Houses, Lots, Manufactured & Mobile Homes, Rentals, etc...

HELP WANTED

HELP WANTED

Cars, Trucks, Classics, Recreational vehicles, Boats, Pets, Cycles, etc...

HELP WANTED

HELP WANTED

REYESMEDIA G

R

O

U

P

Greenlight Mobile LLC a Cricket authorized dealer.

Reyes Media y Dos Mundos están buscando representantes de ventas. ¿Te gustaría trabajar con nosotros?

¡Si eres una persona motivada y con ganas de superarte podrias ganar mucho dinero! We are looking for part time, Bilingual Sales Representative at our two locations. 8712 Blue Ridge Blvd. Kansas City, MO. 816-763-0212 ask for Tireese

Te ofrecemos entrenamiento pagado y excelentes comisiones. Además de un excelente y divertido ambiente de trabajo.

1918 Star Dr. Liberty, MO. 816-407-1206 ask for Rich

Aplica en persona en nuestras oficinas ubicadas en el

1701 S. 55th St. Kansas City, KS 66101

SE SOLICITA CONDUCTOR Con las siguientes características:

Récord de licencia limpio. Buena presentación. Mayor de 21 años. Debe presentar la licencia al momento de llenar la aplicación. Favor de presentarse en persona a llenar la aplicación en

833 Minnesota Ave. Kansas City, Kansas 66101

Replacement Window Installers Needed 1000’s of Windows to Install! Must have: own truck, tools, & break General Liability & Work Comp. Bilingual Spanish/English installkc913@gmail.com

Buscando 100 y más trabajadores! En el área de Kansas City, KS Horas extras disponibles! Ven y Aplica en: LSI Staffing 1531 Swift Ave N. Kansas City, MO 64116 Phone 816-842-5033 www.lsistaffing.com

Reyes Media Group is an equal opportunity employer. FOOD SERVICE POSITION Immediate openings at Jackson Co. Jail. Institutional cooking and hands on management experience preferred. Competitive Wages and Benefits. Must pass background check and pre-employment drug sceen. Contat Billy at 816-881-4281. Fax resume with salary history to 816-881-4325 or email 167@ablmanagement.com EOE

K & E FLATWORK

COMPAÑIA DE CONCRETO EN KANSAS CITY SOLICITA TRABAJADORES RESPONSABLES LOS CANDIDATOS NESESITAN * 5 AÑOS O MÁS DE EXPERIENCIA * UNA ACTITUD POSITIVA * TENER BUEN TRANSPORTE * PODER TRABAJAR EN EQUIPO * Y PASAR LA VERIFICACIÓN de E-VERIFY. PODEMOS OFRECER BUENAS HORAS, TIEMPO EXTRA (DESPUÉS DE 40 HORAS) CADA SEMANA. TRABAJO CASI TODO EL AÑO PLAN DE RETIRAMIENTO BUEN PAGA Y CON POSIBILIDAD DE AVANZAR. LLAME SI ESTÁ BUSCANDO UN BUEN CAMBIO A KIM AL 816-746-6100 CON SU TRADUCTOR EN LÍNEA (KIM NO HABLA ESPAÑOL)

Call Center Representatives (Bilingual – Spanish/ English) Temporary Ascensus, is the largest US independent retirement and college savings services provider. Currently our Kansas City location has a Temporary position available for a Bilingual (Spanish/ English) individual to provide high quality customer service to 529 plan advisors and investors via phone. Complete training is provided. Customer service in a professional work environment required. To apply, please send resume to: Bailey. Sweet@ascensus. com. Equal Opportunity Employer.

DRIVERS: CLASS A CDL. Driver Paid Benefits. Home Weekly. Dry Van or Flatbed, Excellent CSA Scores. DriveTransLand. com 800-234-5710

Mechanics: Diesel Truck & Trailer. Great Pay! 100% co. Paid family Medical. Day/Night shifts. Valid DL, pass drug test req’d. Own basic tools. Will train! Rick: 913-342-0243

TRABAJO INMEDIATO TENEMOS 1-2-3 TURNOS Tiempo Completo y Medio Tiempo

Bodegas/Construcción/Restauración limpieza y mucho más... Contactos: Sergio (816) 231-9900 KC MO Ramon (913) 764-5333 Olathe KS Angel (913) 432-1200 KC KS

3537 Independence Ave KC MO 64126 www.cat-staff.com

VEN CON NOSTROS Y EMPIEZA HOY MISMO


Page7B. 6B. DOS DOSMUNDOS MUNDOS• •Volume Volume35 35• •Issue Issue36 35• •September August 27 3- September Page - September02, 9, 2015 2015 Classified Information To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

classifieds@dosmundos.com

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

DEADLINES

or email us to

We accept major credit cards

HELP WANTED

HELP WANTED

SERVICES HELP WANTED

HELP WANTED SERVICES

Design Services for Permits Room Additions and Remodels Retail and Restaurants Kansas and Missouri DOTec Engineering 913-258-3298 wtorres@dotecengineering.com

Estamos solicitando

Cocineros con experiencia.

Para trabajar el turno de noche en los locales 87 y Quivira o en K-7 y Johnson Dr.

EXCELENTE PAGA! Empiece a trabajar de inmediato! Aplica en persona en: 11005 Johnson Dr. Shawnee, KS. 66203 (Johnson Dr. y Nieman) Aplica por lĂ­nea en:

The best Tuxedos for

Weddings and QuinceaĂąeras (816) 453-6755 www.sirknightmo.com

www.pegahsfamilyrestaurant.com FOR RENT

Best prices in Town

FOR RENT

6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119

La Profesora Leonora J]_j]kg Y C;

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

(913) 764-4510. (816) 896-9594. HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

Time Flies! Start Planning now to get more that you pay for in an affordable, faith-friendly home. Now accepting applications for our waiting list: Olathe Towers and College Way Village. 913-782-6131 Equal Housing Opportunity. All Faiths or beliefs welcome STONEWALL APARTMENTS 2500 Independence Ave. KC, MO 816-231-2874 SE RENTAN DEPARTAMENTOS UNA RECĂ MARA, UN BAĂ‘O. $405.00 y 435.00

(816) 433- 7325

PUBLIC NOTICE

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities.

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities.

The opportunities may be viewed at https:// kcmsd.ionwave. net Interested vendors should also register under “Supplier Registration�.

The opportunities may be viewed at https:// kcmsd.ionwave. net Interested vendors should also register under “Supplier Registration�.

REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-15-23

INVITATION FOR BID IFB C-15-27

Project Based Voucher Program Waiting List The Housing Authority of the City of Independence, Missouri is now accepting applications for its Project Based Voucher Program in conjunction with the Heritage House Apartments. If you are interested in applying, you will need to apply directly at Heritage House Apartments, 600 N Spring St., Independence, MO 64050 (816) 461-1303. All units are one-bedroom, all utilities paid, and many other great features. The housing authority will maintian all applications based on date and time received. The Heritage House Apartments are for elderly only. You must be at least 62 years of age or older. Rent is based on 30% of household income minus certain deductions. Your gross annual income must not be more then $25,700.00 for a one-person household or $29,350.00 for a two-person household.

FENCING PROJECT AT CENTRAL MIDDLE SCHOOL

ABATEMENT AND DECONSTRUCTION/ DEMOLITION OF BINGHAM MIDDLE SCHOOL

Pre-Bid Meeting & Site Visit:

Mandatory Pre-Proposal Site Visit: September 15, 2015 at 9:00 AM CST

September 14, 2015 at 10:00 AM

Proposal Due: October 2, 2015 at 2:00 PM CST

September 28, 2015 at 2:00 PM CST

Bids Due:

ANUNCIATE EN EL PERIODICO DOS MUNDOS!

LLAMA A MARIA AL 816-221-4747 EXT 713 O envia un correo electronico a: maria@dosmundos.com

CUIDA NUESTRO AIRE

ÂżTiene un Problema? Llame Para Solucionarlo ;YjlYk =khYÂľgdYk <]kYeYjj]k HdYflYk ;mjYlanYk LYjÂśl D][lmjY \] 9f_]d]k EYfgk DaehaYk 9emd]lgk

PUBLIC NOTICE

O HOLY ST. JUDE! Apostle and Martyr, great in virtue and rich in miracles, near kinsman of Jesus Christ, faithful intercessor for all who invoke you, special patron in time of need; to you I have recourse from the depth of my heart, and humbly beg you, to whom God has given such great power, to come to my assistance; help me now in my present and urgent petition. In return I promise to make your name know and cause you to invoke. St. Jude pray for us and all who invoke your aid. Amen. 3 Our Fathers. 3 Hail Mary’s and 3 Gloria’s.

A

ET CL

I

TOBĂšS sa el AU

U

y l

oche RTE tu c

COMPA

For nine consecutive days. Have faith and believe.

IC aB

NA

I AM

•C

marc.org/airQ

Mid-America Regional Council Air Quality Program

Casa de 2 recĂĄmaras en buena area de Kansas por $575.

Departamento de 1 recĂĄmara por Oak Park Mall en Overland Park por $575. Interesados llamar a Gustavo al 562-714-7719.

EDUCATION

EDUCATION

CLASES DE VERANO

ConversaciĂłn en inglĂŠs uno-a-uno, asĂ­ como la asesorĂ­a del GED. Las sesiones son personalizadas y se les enseĂąa de una manera divertida y con texto significativo. MĂĄs informaciĂłn por favor llame o mande texto a Kathleen 913-206-2151. Por email: Klmamuric@yahoo.com

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs

Contact me to discover more.

Mary Rodriguez 913-424-0617 www.marykay.com/mary22

Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

We LOVE irresistible products. From smiling skin care to colorful cosmetics, Mary Kay offers products women love, and I can help you find your new favorites!

CARS FOR SALE

CARS FOR SALE

2.781x2 learning

2007 CHEVY SILVERADO $5,500. FORD EXPLORER $2,900 MĂ S INFORMACIĂ“N AL 816-433- 7325

Vida Renovada es un grupo que se enfoca en temas de superaciĂłn personal para hombres y mujeres. Vida Renovada es parte de un programa llamado Live Forward en InglĂŠs. Cada semana nos enfocaremos en material basado en los libros: LibĂŠrate de la Codependencia, LĂ­mites, Ocho Decisiones Sanadoras y muchos mĂĄs. Estamos seguros que esto nos ayudarĂĄ en nuestro crecimiento personal en una forma integral.

Horario del Grupo Vida Renovada TODOS LOS JUEVES 5:30-6:30 pm 6:30-7:20 pm 7:30-8:30 pm

Cena gratis Servicio de Alabanza ReuniĂłn de Grupo

PARA cuidado de niĂąos

GuarderĂ­a de 6:30-8:30 pm es gratis, pero tienes que llamar y hacer la reservaciĂłn antes del jueves al telĂŠfono 913-544-0285. Cuidado de niĂąos estĂĄ disponible para niĂąos de 6 semanas de edad hasta 5to grado. Para obtener mĂĄs informaciĂłn Si desea obtener mĂĄs informaciĂłn sobre este programa, llame al 913-232-4174.

Iglesia Metodista Unida de la ResurrecciĂłn 13720 Roe Ave. | Leawood, KS 66224

www.cor.org/vidarenovada


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 36 • September 03 - September 09, 2015

Labor Day

Savings

Este anuncio es válido del miércoles 2 hasta el martes 8 de Sept., 2015. En estas tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf • 4301 State Ave. • 7600 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy • 4820 N Oak Trfwy Nos resevamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer mínimos requisitos . El límite de compras no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

13 oz. VV Beef Chorizo $5.79

Filete T-Bone de res fresco Opción de ahorro

5

$ 99

lb.

VV Chorizo de Cerdo 14 Oz.

4

$ 59

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Salsa Mama Lupes

Frijoles refritos La Costeña

16 Oz. variedades selectas

2

$ 49

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno.....

20.5 Oz. pintos o negros

99

¢

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Nuggets de pez bagre IQF

1

$ 89

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles Pintos Bulto

1

2$ lbs.

fresco

1

2$ Lbs.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Frijoles Pintos

bolsa de 50 Lb.

19

$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Límite de 5 money orders por cheque. Aplica una cuota del 2%

Chile Jalapeño

99

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en estas tiendas:

4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.