Volume 35 Issue 47

Page 1

Bil ing üe

• AL GU LIN BI •

34 •años•

(816) 221- 4747 •1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS. 66106

Volume 35 •Issue 47•November 19 - November 25, 2015

50¢

Pinkel’s tenure at MU nearing its end El puesto de Pinkel se acerca a su final en MU

5B>

Disminuyen deportaciones Disminuyen deportaciones de inmigrantes ilegales con antecedentes limpios Deportations of undocumented immigrants

D

e acuerdo con el Departamento de Seguridad Nacional, las deportaciones de inmigrantes indocumentados han disminuido un 40 por ciento. Las estadísticas de la agencia señalaron que el

2A>

Farándula

Comunidad

•Community

Olathe Latino Coalition Coalición Latina de Olathe

2014 tuvo el número más bajo de deportaciones entre inmigrantes indocumentados desde el 2009. En total, fueron deportados 137,983 inmigrantes indocumentados de

5B>

Alejandro Fernández y Luis Miguel juntos en gira 1B>

with no criminal records decreasing

By Chara

A

immigrants have decreased by 40 percent.

Sociales •Society

Adentro•Inside

ccording to the Department of Homeland Security, deportations of undocumented

Angela Raymer Quinceañera

8B>

2A>

Black Friday and Cyber Monday: The year’s best sales Viernes Negro, y Lunes Cibernético: las mejores ventas del año 4A>

Ataques terroristas, terremotos - todo en un mismo día E

l 13 de noviembre, una serie de desastres captaron la atención del mundo. La tragedia que recibió la mayor atención fue una serie de ataques terroristas esa misma noche en Paris. Más de 100 personas fueron asesinadas, según fuentes francesas. El primer ataque ocurrió a las 9:20 p.m. frente a una de las puertas de Stade de France durante un partido de fútbol entre Alemania y Francia. De acuerdo a diferentes noticieros, una persona con bomba suicida se acercó a la puerta cuando detonó su chaleco. A las 9:30, una segunda explosión se escuchó en otra puerta cuando otra persona detonó su chaleco. La tercera explosión ocurrió en un McDonalds cerca del estadio. Los tres terroristas murieron durante el incidente. En conexión con las bombas, entre las 9:30 y 10, seis terroristas dispararon a varios cafés y restaurantes alrededor de Paris; matando a más de 30 personas e hiriendo a docenas más. Después, a las 9:40, tres personas armadas llegaron a un teatro donde se estaba llevando a cabo un concierto. De acuerdo a fuentes francesas y a víctimas, los terroristas reunieron

2A>

Terrorist attacks, earthquakes – all on the same day Paula Alzate

n Nov. 13, several human-made and O natural disasters took place that drew the world’s attention.

The tragedy that received the most attention was a series of terrorist attacks that night in Paris. More than 100 people were killed, according to French sources. The first attack took place at 9:20 p.m. in front of a gate at the Stade de France during the Germany-France soccer game. According to various news sources, a suicidal bomber was near the gate when he detonated his bomb-laden vest. At 9:30, there was a second explosion at another gate when another terrorist detonated his suicidal bomber vest. A third explosion was set off in front of a McDonalds near the stadium. The three terrorists died during the incident. In connection with the bombings, between 9:30 and 10, six terrorists opened fire at various coffee shops and

2A>

Actividades de Día de Acción de Gracias

visita Kansas City E

Festividades en el Área Kansas City, Kan.

Evento: Ceremonia de luces del árbol navideño en Legends Hora y fecha: 6 p.m., Domingo (22 de noviembre) Lugar: Outlets Leyendas, 1843 West Village Parkway Información: Centrado alrededor del árbol de Navidad de 45 pies de altura, la ceremonia contará con entrega de premios y un despliegue de luces sincronizadas que servirán de escenario para músicos

8A>

l martes 17 de noviembre, Rainy Day Books llevó a cabo una conversación con la famosa escritora chilena Isabel Allende. Allende, quien está en tour promocionando su nuevo libro “Un Amante Japonés,” se sentó con Vivien Jennings, Kansas City, Kan. presidente de Rainy Day Event: Legendary tree lighting ceremony Books, para hablar sobre Time and date: 6 p.m., Sunday (Nov. 22) Place: Legends Outlets, 1843 Village West Park- temas relacionados a su trabajo, experiencias way de su vida e Info: Centered around its 45-foot influencias. holiday tree, the ceremony will feature

At a glance: area holiday activities

8A>

4B>

Chilean writer visits KCMO Paula Alzate

n Tuesday (Nov. 17), Rainy Day Books O hosted a conversation with renowned Chilean writer Isabel Allende.

Allende, who is on tour promoting her new book “The Japanese Lover,” sat down with Vivien Jennings, Rainy Day Books president, to discuss topics related to her work, life experiences and influences. The hour-long event took place at Unity Temple on the Plaza in Kansas City, Mo., and drew fans from the Kansas City area assisted, including college students from nearby universities.

4B>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Escritora chilena

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

By Melissa Arroyo


Page 2A.2A. DOS MUNDOS • Volume 3533 • Issue 4741 • November 2015 Page DOS MUNDOS • Volume • Issue • October 19 10 - November October 16,25, 2013

Deportations Continued from Page 1A

Estados Unidos y la mayoría de ellos habían cometido un crimen. “Como resultado, los retiros en general pueden demostrar una disminución, que es consistente con una baja sustancial en aprehensión general, entre otros factores”, se citó a Jennifer Elzea, vocera de Servicio de Inmigración y Control de Aduanas de Estados Unidos, en un comunicado de prensa. Un reporte de la agencia de Inmigración y Control de Aduanas de Estados Unidos (ICE) indica que los números han disminuido aún más en el 2015. Aunque no se ha publicado un número oficial de deportaciones, el ICE declara en su sitio en el Internet que las cifras son menores que en el 2014. De acuerdo con Univisión, un desglose extraoficial de deportaciones hasta el 31 de agosto fue del 40% con antecedentes limpios, y 60% con antecedentes criminales. Las noticias complacen a residentes del área de Kansas City, tales como Blanca Mendoza de Shawnee, Kansas. “Estoy de acuerdo con la idea de deportar a toda la gente que sean criminales y sean una amenaza… para el país, pero no estoy de acuerdo con la idea de separar a las familias”, dijo Mendoza. “Es importante que el gobierno siga trabajando y busquen una solución para resolver el problema de la inmigración de indocumentados, deporte a criminales y ayude a los inmigrantes que hagan contribuciones para este país”. Hay más de 11 millones de inmigrantes indocumentados en Estados Unidos. Un reporte publicado por el Pew Center declara que los mexicanos componen cerca de la mitad de todos los inmigrantes no autorizados. El mismo reporte indica que los inmigrantes indocumentados componen el 5.1 por ciento de la fuerza laboral de Estados Unidos y contribuyen al pagar impuestos.

Terrorist

Continued from Page 1A

a un grupo de rehenes cerca del escenario y les hablaron sobre Iraq y Siria. Alrededor de las 11 de la noche, fuerzas de la policía llegaron al teatro y mataron a uno de los terroristas. Los otros dos estallaron sus chalecos suicidas matando a más de 80 personas. De acuerdo a noticias francesas, los protagonistas de los ataques son parte del Estado Islámico de Iraq y Siria (ISIS). En una serie de videos, ISIS amenazaron a Estados Unidos y otros países diciendo que los ataques en Francia “fueron sólo el comienzo.” Al cierre de esta edición, Estados Unidos está reconsiderando la idea de aceptar inmigrantes de Siria y más de 17 gobernantes rechazaron la aceptación de refugiados en estados como Texas, Arkansas y Georgia. ISIS también se ratificó responsable por la bomba suicida el 13 de noviembre en Bagdad, Iraq, en una funeraria donde murieron 18 personas y más de 40 resultaron heridas. Esta bomba siguió unas “bombas gemelas” en Beirut, Lebanon, donde murieron más de 40 personas y cientos resultaron heridos, de acuerdo al Washington Post. Desastres naturales también tomaron lugar el 13 de noviembre; incluyendo el terremoto reportado a 100 millas al oeste de Makurazaki, Japón. El terremoto de 7.0 grados de magnitud no dejó grandes daños , sin embargo de acuerdo al BBC, la agencia japonesa meteorológica reportó un tsunami de 1-pie al sur de la isla Nakanoshima sin dejar heridos o muertos. Japón no fue el único que sufrió de terremotos en noviembre. De acuerdo a U.S. Geological Survey un terremoto de 4.3 grados de magnitud impactó a Baja California a las 9 de la mañana sin dejar graves daños.

The agency’s statistics point out that 2014 had the lowest number of deportations among undocumented immigrants since 2009. Overall, 137,983 undocumented immigrants were deported from the United States, and most of them had committed a crime. “As a result, overall removals may show a decline, consistent with a substantial drop in overall apprehension, among other factors,” Jennifer Elzea, U.S. Immigration and Customs Enforcement spokesperson, was quoted in a press release as saying. A U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) agency report indicates the numbers have decreased even more in 2015. Although an official number of deportations hasn’t been released, ICE states on its Web site that the numbers are lower than in 2014. According to Univision, the unofficial breakdown of deportations through Aug. 31 was 40 percent with clean records and 60 percent with criminal records. The news pleases Kansas City area residents such as Blanca Mendoza of Shawnee, Kan. “I agree with the idea of deporting all people who are criminals and are a threat … (to) the nation, but I disagree with the idea of separating families,” Mendoza said. “It is important that the government keeps working and finds a solution to solve the undocumented immigration problem, deports criminals and helps immigrants who contribute to this country.” There are more than 11 million of undocumented immigrants in the United States. A report published by the Pew Center states that Mexicans make up about half of all unauthorized immigrants. The same report indicates that undocumented immigrants make up 5.1 percent of the U.S. labor force and contribute by paying taxes.

restaurants around Paris, killing more than 30 people and injuring dozens. Then, at 9:40, three armed terrorists arrived at a theater where a concert was being held. According to news sources and some victims, the terrorists gathered hostages next to the stage and talked to them about Iraq and Syria. Around 11 p.m., police forces arrived at the theater, killing one terrorist. The other two exploded their suicidal bomber vests, killing more than 80 people. According to French sources, the orchestrators of the attacks are part of the Islamic State of Iraq and Syria (ISIS). In a series of videos, ISIS threatened the United States and other countries, saying the attacks in France were “just the beginning.” At press time, The United States is now reconsidering the idea of accepting Syrian immigrants and over 17 governors have already refuse to accept refugees to states including Texas, Arkansas, and Georgia. ISIS also claimed responsibility for a Nov. 13 suicide bombing in Baghdad, Iraq, at a funeral home that killed 18 people and injuring more than 40. That bombing came a day after “twin suicide bombings” in Beirut, Lebanon, killed more than 40 people and wounded hundreds, according to the Washington Post. Natural disasters that took place on Nov. 13 included an earthquake that was reported 100 miles west of Makurazaki, Japan. The 7.0-magnitude earthquake didn’t leave major damage. According to the BBC, the Japanese Meteorological Agency reported a 1-foot tsunami to the south of Nakanoshima Island, leaving no injuries or deaths. Japan wasn’t the only place to experience an earthquake on Nov. According to the U.S. Geological Survey, a 4.3-magnitude earthquake hit Baja California around 9 a.m. that day, leaving no major damage or injuries.

Decisión de la Corte pone sueños en espera

A

la luz de una decisión de la Corte la semana pasada, el futuro de los programas que podrían ayudar hasta 5 millones de inmigrantes indocumentados parece tambaleante. El 9 de noviembre, una Corte de apelaciones federal bloqueó el programa Acción Diferida para Padres de Americanos y también una expansión al programa de Acción Diferida para Llegados en la Infancia, los cuales cumplirán un año el día de mañana. El 20 de noviembre, 2014, el presidente Obama creó, mediante órdenes ejecutivas, el programa conocido como DAPA, para proteger de la deportación a algunos inmigrantes indocumentados que son padres de ciudadanos norteamericanos o residentes legales permanentes, y extendió a tres años la autorización de trabajo de dos años para un programa de tres años, conocido como DACA. El programa otorga permiso para vivir y trabajar en Estados Unidos por dos años a inmigrantes indocumentados que califican quienes fueron traídos aquí desde niños. Hasta el 30 de junio, 753,906 jóvenes inmigrantes procedentes de 20 países se les había otorgado un permiso de trabajo por dos años con deportación aplazada, de acuerdo con Servicios de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos. El programa, como se creó en el 2012, no está afectado por la decisión de la Corte de apelaciones el 9 de noviembre. Sin embargo, a unos 2,500 inmigrantes se les dieron permisos por tres años después de que Obama expandió el programa DACA el pasado mes de diciembre. El gobierno ha solicitado que esos permisos sean devueltos e intercambiados por permisos de dos años ya que las cortes bloquearon la expansión de DACA. El pasado mes de diciembre, 26 estados, entre ellos Kansas, entregaron una demanda retando las acciones ejecutivas de Obama. En febrero, un juez del tribunal federal otorgó una acción jurisdiccional temporal evitando que entrara en vigor la expansión de DAPA y DACA. Una Corte Federal de apelaciones mantuvo la acción jurisdiccional el 9 de noviembre. Al siguiente día, el Departamento de Justicia anunció que apelaría el dictamen ante la Corte Suprema de Estados Unidos. El tiempo complica la perspectiva para el futuro de DAPA. Las autoridades del Departamento de Justicia no dijeron cuándo le pedirán a la Corte Suprema dar marcha atrás a la decisión de la Corte de apelaciones. El tribunal superior, si acuerda escuchar el caso, podría detenerlo para el registro de acción judicial del próximo año, el cual inicia hasta octubre del 2016. Y aún si los magistrados acuerdan escuchar el caso y emitir una decisión rápidamente, será electo un nuevo presidente el próximo año quien podría dar marcha atrás a las órdenes ejecutivas de Obama sobre la inmigración. En el mejor de los casos, la Corte Suprema acordará escuchar el caso y acelerar su revisión. Si eso ocurriera y los magistrados dictaminaran en favor de DAPA y la expansión de DACA, habría un período de tiempo para que algunos inmigrantes busquen asistencia de deportación y permisos de trabajo antes de que Obama deje la presidencia en enero del 2017. Mientras tanto, millones de inmigrantes trabajan diariamente y contribuyen a la comunidad y comercio de Estados Unidos… y tienen esperanza.

T

MEMBER FDIC

W

O

Court decision puts dreams on hold

I

n light of a court decision last week, the future of programs that could help as many as 5 million undocumented immigrants appears shaky. On Nov. 9, a federal appeals court blocked Deferred Action for Parents of Americans and an expansion of Deferred Action for Childhood Arrivals, both of which turn a year old tomorrow. On Nov. 20, 2014, President Obama created through executive orders the program known as DAPA to protect from deportation some undocumented immigrant parents of U.S. citizens or lawful permanent residents and extended to three years the two-year work authorization for a threeyear-old program, known as DACA. The program grants permission to qualifying undocumented immigrants who were brought here as children to live and work in the U.S for two years. As of June 30, 753,906 young immigrants from 20 countries had been granted a two-year work permit with deferred deportation, according to U.S. Citizenship and Immigration Services. The program, as created in 2012 isn’t affected by the Nov. 9 appeals court decision. However, about 2,500 immigrants were issued three-year permits after Obama expanded the DACA program last December. The government has requested that those permits be returned and exchanged for two-year permits since the courts blocked the expansion of DACA. Last December, 26 states, including Kansas filed a lawsuit challenging Obama’s executive actions. In February, a federal court judge granted a temporary injunction preventing DAPA and the DACA expansion from going into effect. A federal appeals court on Nov. 9 upheld the injunction. The next day, the Justice Department announced it would appeal the ruling to the U.S. Supreme Court. Timing complicates prospects for the future of DAPA. Justice Department officials didn’t say when they will ask the Supreme Court to reverse the appeal court’s decision. The high court, if it agrees to hear the case, could hold it for next year’s docket, which doesn’t start until October 2016. And even if justices agree to hear the case and issue a decision quickly, a new president will be elected next year who could reverse Obama’s executive orders on immigration. At best, the Supreme Court will agree to hear the case and fast-track its review. If that occurred and justices rule in favor of DAPA and the expansion of DACA, there would be a window of time for some immigrants to seek deportation relief and work permits before Obama leaves office in January 2017. Meanwhile, millions of immigrants go to work every day and contribute to U.S. community and commerce. And they hope.

W

O

R

L

D

S

Dos Mundos El Periódico Bilingüe Para la Comunidad Hispana de Kansas City Desde 1981

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper

48

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

SM

President/Publisher Manuel Reyes Editor and Co-publisher Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Abel Perez, Luis Merlo

Operations Manager Maria Rodriguez

Edie Lambert, Shawn Roney, Chara, Melissa Arrollo, Derby Juez-Perez

Production Design Abel Perez, Luis Merlo

Classified Ad Manager

Alba Niño, Shawn Roney

Advisory Board

Proofreaders Translators Sandra Fields

Maria Rodriguez

Elida Cardenas, Elias L. Garcia, Teresa Pacheco

Accounts Payable

Ad Production Manager

Accounts Receivable

Co-Editor:

Ed Reyes

Luis Merlo

Maria Paula Alzate

IT Specialist / Web Manager

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Diana Raymer, Manuel Reyes, Jayra Lugo, Rossy Chavez, Irene Banda, Gabriela Arano

Michael Alvarado, Manuel Reyes, Don Smith

Abel Perez

SM

Account Executives

Photographers

Edit. Production Manager

area branches to serve you

Staff Reporters

Diana Raymer

Patricia Fuentes-Molina

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • November 19 - November 25, 2015

Testing KC’s first streetcar to arrive Researchers still examining link between Tourette syndrome and cursing Llega primer tranvía a KC By Edie R. Lambert

D

urante las últimas dos semanas, los residentes de Kansas City han visto por primera vez el nuevo tranvía durante las pruebas de seguridad al tranvía No. 801, que llegó procedente del fabricante de Elmira NY,. El tranvía de 77 pies de largo, con un peso de 78,000 libras se entregó el 2 de noviembre. Como parte del proceso para preparar el equipo en la línea de 2.2 millas, el número 801 tuvo pruebas el 6 de noviembre y de nuevo seis días después. La prueba extensamente anunciada señala que la línea de tranvía de más de $100 millones se está acercando a su finalización - señales que animan a los comerciantes del River Market y a los 15 a 20 trabajadores de mantenimiento, operadores de tranvía y mecánicos para el sistema que se contratarán. El trabajo de construcción y utilidad ha sido el veneno de los comerciantes de la zona centro en la ruta junto con los clientes desde que se puso en camino oficialmente a principios del 2014. Por casi dos años, mientras que Kansas City construía el sistema de tranvías y reemplazó unas tres millas de tuberías de agua y de alcantarillado, los conductores han lidiado con desviaciones, pozos cavernosos en las calles, placas de metal y cierres de calles. Esto afectó a los comerciantes -muchos de ellos compañías pequeñas locales -y a sus empleados y clientes, recortando sus ganancias. Sin embargo, una vez que los tranvías estén operando, los clientes leales regresarán, y los negocios a lo largo del corredor del tranvía verán nuevos clientes, animó el alcalde de Kansas City, Sly James. Herzog Transit Services Inc., con sede en St. Joseph- responsable por las operaciones del tranvía y administración de mantenimiento empezaron a entrevistar a los candidatos para los puestos de tiempo completo la semana del 9 noviembre, pero aún hay tiempo para entregar solicitudes. Las solicitudes permanecerán en línea en herzogtransit.hiretouch.com/careers/ transit-job-search hasta que se ocupen todos los puestos. No se ha establecido una fecha definitiva para la línea del tranvía, de acuerdo con Donna Mandelbaum, vocera para Kansas City Streetcar Authority Inc, organización no lucrativa, que administra las operaciones diarias, pero ellos anticipan que las operaciones completas empezarán en la primavera del 2016. El segundo de los cuatro tranvías se espera que llegue a finales de este año y se está elaborando un horario de entrega para los otros dos, dijo Mandelbaum. Una vez que llegue cada uno de los tranvías, se someterán a pruebas completas de seguridad, aunque no tan rigurosas a las del número 801, el cual hasta ahora ha tenido dos pruebas. En la primera del 6 de noviembre se probó en curvas y distancias de cosas tales como banquetas, esquinas, y cables en lo alto. Una grúa jaló el vehículo a lo largo del carril del tranvía. «Todo se aprobó», dijo Mandelbaum. Recibir la aprobación abrió el camino para la prueba del 12 de noviembre. A las 7 de la mañana del último jueves, el tranvía número 801 operó con electricidad alimentada por los cables a lo alto (activados el 10 de noviembre) a varias velocidades para checar cómo redondeaba las esquinas y se acercaba las plataformas de paradas. A bordo estuvo el equipo de seguridad del tranvía compuesto de representantes de CAF USA Inc., el fabricante del vehículo; Herzog Transit Services; Kansas City Streetcar Authority; y KC Streetcar Constructors, y autoridades municipales. El grupo tomó el viaje dos veces a lo largo de la ruta completa. «Fue un esfuerzo de equipo», dijo Mandelbaum. La línea del tranvía corre en los carriles de vehículos principalmente en Main Street desde el River Market hasta Union Station, dando servicio a Crossroads Arts, Power and Light y el distrito comercial central. Se cuentan con 16 paradas a una distancia cada una de dos cuadras. Los tranvías correrán de 6 am a la medianoche de lunes a jueves; de 6 am a 2 am los viernes y los sábados; y de 7 am a 10 pm los domingos, con servicios cada 12 a 18 minutos, con excepto durante las horas pico en días laborables en los cuales los tranvías correrán cada 10 minutos. Los tranvías se encontrarán en el centro de mantenimiento de Singleton Yard en las calles Third (Tercera) y Holmes. Los tranvías pueden transportar a un máximo de 150 pasajeros. Los vehículos tienen acceso para sillas de ruedas, coches para niño y bicicletas, tienen clima, Wi-Fi y y será gratis viajar en ellos

Investigadores aún examinan enlace entre síndrome de Tourette y decir malas palabras. Commentary by Chara

O

ver the past two weeks, Kansas Citians have gotten a preview of the new streetcar during safety test runs of car No.801, the first to arrive from the Elmira, N.Y., manufacturer. The 77-foot-long, 78,000pound streetcar was delivered on Nov. 2. As part of the process for readying equipment on the 2.2-mile line, No.801 was tested on Nov. 6 and again six days later. The much-publicized trial runs signal that the $100-plus million streetcar line is creeping closer to completion – signs that hearten River Market merchants and the 15 to 20 maintenance workers, streetcar operators and mechanics the streetcar system looks to hire. The construction and utility work has been the bane of downtown merchants along the line and their customers since it officially got underway in early 2014. For nearly two years as Kansas City constructed the streetcar system and replaced some three miles of water lines and sewer lines, drivers have contended with detours, cavernous holes in the streets, metal plates and street closings. It affected merchants -many of them small locally-owned companies -- and their employees and customers, cutting into profits. Once the streetcars are operating, however, loyal customers will return, and businesses along the streetcar corridor will see new patrons, enthused Kansas City Mayor Sly James. St. Joseph-based Herzog Transit Services Inc., responsible for streetcar operations and maintenance management began interviewing candidates for the fulltime positions the week of Nov. 9, but there’s still time to apply. Applications will remain online at herzogtransit.hiretouch.com/careers/transitjob-search until positions are filled. No definite starting date has been set for the streetcar line, according to Donna Mandelbaum, a spokeswoman for the nonprofit Kansas City Streetcar Authority Inc. that manages the day-to-day operations, but they anticipate beginning full operations in spring 2016. The second of four streetcars isn’t expected until later this year. And a delivery schedule is still being worked out for the other two, Mandelbaum said. Once each streetcar arrives, it will undergo full safety tests though not as rigorous as for car No.801, which has so far had two trial runs. The first on Nov. 6 tested curves and clearance of such things as curbs, corners and overhead wires. A tow truck pulled the vehicle along the streetcar track. “Everything passed,” Mandelbaum said. Getting the green light paved the way for the Nov. 12 test run. At 7 a.m. last Thursday, car No.801 ran on power supplied by the overhead wires (activated on Nov. 10) at various speeds to check how it rounded corners and approached streetcar stop platforms. On board was the streetcar safety team made up of representatives from CAF USA Inc., the vehicle manufacturer; Herzog Transit Services; Kansas City Streetcar Authority; and KC Streetcar Constructors, and city officials. The group made the trip twice along the entire route. “It was quite a team effort,” Mandelbaum said. The streetcar line runs in vehicle lanes mostly on Main Street from River Market to Union Station, serving the Crossroads Arts, Power and Light and central business districts. There are 16 station stops about two blocks apart. The streetcars will run from 6 a.m. to 12 a.m. Monday through Thursday, 6 a.m. to 2 a.m. Friday and Saturday and 7 a.m. to 10 p.m. on Sunday with services every 12 to 18 minutes except during peak weekday periods when streetcars will run every 10 minutes. The streetcars, which will be housed at the Singleton Yard maintenance facility at Third and Holmes streets, can carry a maximum of 150 passengers. The vehicles are wheelchair, stroller and bicycle accessible; climatecontrolled; Wi-Fi-enabled and free to ride.

MIRA is celebrating 10 years of fighting for immigrant and refugee Missourians, and we want you to celebrate with us! Missouri Immigrant and Refugee Advocates has been leading the charge for immigrant and refugee rights in Missouri for 10 years, and we’re honoring the life of community hero and MIRA founder, Lynda Callon. Join us for an evening of food, drink, and entertainment on Saturday, November 21!

MIRA’s Anniversary Celebration

Honoring the Life of Lynda Callon Saturday, November 21, 2015 5-8pm St Mark’s Hope and Peace Lutheran Church 3900 Troost Ave, Kansas City, MO Get Tickets and Information here For questions or more information, call 314-669-1288 or email info@mira-mo.org. We can’t wait to celebrate with you!

L

os investigadores continúan investigando si el síndrome de Tourette es la razón por la cual las personas dicen malas palabras de manera incontrolable. En su libro, “Why We Curse” (2000), el psicólogo Timothy Jay discute que los humanos dicen malas palabras debido al daño a la región de la amígdala del cerebro. Decir malas palabras es una forma de agresión verbal - y el daño a la amígdala debe resultar en inestabilidad cuando controlan la agresión, incluyendo las malas palabras, escribe él. Un estudio reciente publicado por la clínica mayo propuso que el síndrome de Tourette y decir malas palabras de manera incontrolable puede estar relacionado. De acuerdo con el Instituto Nacional de Trastornos Neurológicos y Apoplejia, el síndrome de Tourette es un trastorno neurológico caracterizado por movimientos y vocalizaciones repetitivas, estereotipadas, involuntario, llamados tics. Los síntomas son notables típicamente en los niños de dos a 12 años. Los tics complejos en los pacientes con síndrome de Tourette quizás incluyen decir profanidades incontrolables. La frecuencia de los tics pueden variar. Además, la severidad y la condición pueden empeorar si una persona está estresada, nerviosa, cansada o emocionada. Las causas del síndrome de Tourette no se han confirmado. La investigación ha demostrado que quizá sea una combinación de genética, anormalidades cerebrales y factores ambientales.

R

esearchers continue investigating if Tourette syndrome is the reason why some people curse uncontrollably. In his book “Why We Curse” (2000), psychologist Timothy Jay argues that humans curse because of damage to the brain’s amygdala region. Cursing is a form of verbal aggression – and damage to the amygdala might result in instability when controlling aggression, including cursing, he writes. A recent study published by the Mayo Clinic suggested that Tourette syndrome and uncontrollable cursing might be related. According to the National Institute of Neurological Disorders and Stroke, Tourette syndrome is a neurological disorder characterized by repetitive, stereotyped, involuntary movements and vocalizations called tics. Symptoms are typically noticeable in children ages 2-12. Complex tics in Tourette syndrome patients might include uncontrollable cursing. The frequency of the tics might vary. In addition, the severity and the condition might worsen if a person is stressed, anxious, tired or excited. The causes of Tourette syndrome haven’t been confirmed. Research has shown that it might be a combination of genetics, brain abnormalities and environmental factors.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • November 19 - November 25, 2015

Thanksgiving, Black Friday and Cyber Monday: The year’s best sales Acción de gracias, Viernes Negro, y Lunes Cibernético: las mejores ventas del año Commentary by Chara

Where will Rubio’s immigration plan take us? Commentary by Chara

¿A dónde nos llevará el plan de inmigración de Rubio?

ecientemente, el senador y candidato ecently, U.S. Sen. and Republican presiR presidencial republicano Marco Rubio lo puso dential candidate Marco Rubio made it R en claro, él no apoyaría el programa DACA (Acción clear he wouldn’t support the Deferred Action Diferida Para los Llegados en la Infancia) En su libro “American Dream” (Sueño Americano), Rubio dijo que él apoya la inmigración. Pero en el mismo libro, Rubio discutió que los números de inmigrantes indocumentados que entran “se están aprovechando” de Estados Unidos. Rubio piensa que existe una necesidad para modernizar el sistema de inmigración de Estados Unidos antes de implementar o aprobar una reforma de inmigración. El también piensa que deben seguirse dos pasos antes de que se apruebe la legislación de la reforma de inmigración: 1. Implementar medidas que sean efectivas y verificables: esto incluye seguridad en la frontera y utilizar el sistema E-verify. Rubio está aconsejando la implementación de un sistema de rastreo de entradas y salidas. 2. Modernizar el sistema de inmigración legal haciéndolo a base de méritos: esto significa reasignar las visas existentes lejos de la inmigración basada en las familias, hacia visas de trabajo y basados en conocimientos. Una vez que se completen esos pasos, Rubio ha dicho que habría una manera para enfrentar el asunto de la inmigración ilegal y los 12 millones de personas que viven en las sombras. Pero la pregunta que debemos como votantes hacerle a Rubio es ésta:¿a dónde nos llevará este plan? Es muy posible, que el plan de Rubio nos llevará a un lugar donde más familias estén separadas y el gobierno federal demuestra una falta de compromiso hacia la comunidad latina. A medida que él implementa sus pasos, los inmigrantes indocumentados tendrán que seguir viviendo bajo las sombras, temiendo ser deportados -o perderse en las grietas del sistema de seguridad de la frontera “más restringido” del país -mientras que esperan la aprobación de la legislación de la reforma de inmigración. Para proponer un plan de reforma de inmigración, Rubio y otros candidatos presidenciales deben prepararse mejor. Eso significa examinar las consecuencias potenciales de sus propuestas, para que ellos puedan desarrollar propuestas justas, pero también humanas. Si no lo hacen, entonces los inmigrantes indocumentados serán los únicos “de los que se aprovecharán, mediante el sistema de inmigración del país.

for Childhood Arrivals program (DACA). In his book “American Dream,” Rubio said he supports immigration. But in the same book, Rubio argued that the numbers of undocumented immigrants entering the United States has turned it into a country that’s “being taken advantage of.” Rubio believes there’s a need to modernize the U.S. immigration system before implementing or approving immigration reform legislation. He also thinks the following two steps must be completed before immigration reform legislation is passed: 1. Enforce measures that are effective and verifiable: This includes border security and using the E-verify system. In addition, Rubio is suggesting the implementation of an entry-exit tracking system. 2. Modernize the legal immigration system by making it a merit-based one: This means reassigning existing visas away from family-based immigration toward work- and skill-based visas. Once those steps are completed, Rubio has said there would be a way to deal with the illegal immigration issue and the 12 million people living in the shadows. But the question we voters must ask Rubio is this: Where will this plan take us? Chances are, Rubio’s plan will take us to a place where more families are separated and the federal government shows a lack of commitment to the Latino community. As he implements his steps, undocumented immigrants will have continue living in the shadows, fearing they’ll be deported – or lost in the cracks of the country’s “tighter” border security system – as they await the passing of immigration reform legislation. To propose an immigration reform plan, Rubio and the other presidential candidates must prepare better. That means examining the potential consequences of their proposals, so they can develop fair, yet humane proposals. If they don’t, then undocumented immigrants will be the only ones being “taken advantage of” by the country’s immigration system.

H

a llegado la hora para comprar regalos o nuevos aparatos electrodomésticos, o para renovar su guardarropa,. Cada año, millones de personas en Estados Unidos buscan las ofertas extraordinarias en la noche del Día de Acción de Gracias y el Viernes Negro, el cuarto jueves y viernes en noviembre respectivamente. Aunque ambos días son importantes si quiere ahorrar dinero, la tecnología ha llevado a la creación de otro día de ofertas especiales: el Lunes Cibernético, que es el lunes después del día de Acción de Gracias en el cual varias tiendas ofrecen ofertas en línea. Con tantos días de ventas especiales, ¿cuáles son los mejores días para comprar cuáles artículos? Bueno, la investigación ha demostrado que la noche del día de Acción de Gracias es el mejor día para comprar aparatos electrónicos, incluyendo teléfonos Android, cámaras, televisiones, tablets, computadoras portátiles, películas, libros y juegos de video; artículos para la cocina; herramientas y accesorios. En el Viernes Negro, las mejores ofertas son típicamente para audífonos, bocinas, juegos de video y artículos de jardinería; y el lunes cibernético es el mejor día para buscar ofertas para juguetes, paquetes de vacaciones, aparatos electrodomésticos, ropa, zapatos y productos de belleza. Para encontrar las mejores ofertas, investigue. Afortunadamente, las ofertas son fáciles de encontrar en línea. Para encontrar las mejores ofertas, intente los siguientes consejos:

T

he time to buy gifts – or new appliances or to renew your wardrobe – is here. Every year, millions of people in the United States seek awesome deals on Thanksgiving night and Black Friday, the fourth Thursday and Friday in November, respectively. Although both days are important if you want to save some money, technology has led to the creation of another special deal-seeking day: Cyber Monday, the Monday after Thanksgiving, during which several stores offer online deals. With so many special sales days, what are the best days to buy what items? Well, research has shown that Thanksgiving night is the best time to buy electronics, including Android phones, cameras, TV sets, tablets, laptops, movies, books and video games; kitchen items; tools; and hardware. On Black Friday, the best deals are typically for headphones, speakers, video games and gardening items. And Cyber Monday is the best day to seek doorbuster deals on toys, vacation packages, appliances, clothes, shoes and beauty products. To find the best doorbuster deals, do your research. Fortunately, doorbuster deals are easy to find online. To find the best deals, try the following tips:

*Narrow your search to stores that offer the products you want to buy. *Look for stores’ Thanksgiving and Black Friday flyers. *Skip the turkey, get online and get yourself * Aminore su búsqueda a las tiendas que ofrecen ready to save money. *Be safe and avoid fighting for an item. los productos que usted quiere comprar. * Busque las hojas publicitarias de las tiendas Happy Thanksgiving. Good luck with your para el día de Acción de Gracias y el Viernes Negro. * Ignore el pavo, entre en línea y prepárese para shopping. I hope you find some great doorbuster deals. ahorrar dinero. In addition when shopping take in consider* Tenga cuidado y evite pelearse por un artículo. ation that there are some retailers better than Feliz Día de Acción de Gracias. Buena suerte others. According to Wallethub, the best retailers con sus compras. Espero que encuentre algunas to shop in Black Friday are JCPenney, Kohl’s, Stage, Groupon, Macy’s and Kmart. ofertas fabulosas.

Gene editing treats cancer in British girl Tratamiendo de genes cura niña británica Paula Alzate

ETER9 offers users online immortality ETER9 ofrece a sus usuarios inmortalidad en línea

E

l 5 de noviembre doctores del Reino Unido anunciaron que el tratamiento de genes fue efectivo para Layla, una niña de un año con cáncer. Layla, quien había sido diagnosticada con leucemia a los 3 meses, se había pensado que tenía de pocos a ningún chance de vivir cuando sus padres decidieron tratar un nuevo tratamiento de experimento. De acuerdo a New Scientist, la idea detrás de esta terapia es “remover células inmunes del paciente, modificarlos para que ataquen las células cancerígenas y ponerlas de vuelta en el cuerpo.” Sin embargo, a Layla estas células fueron de un donante. De acuerdo a los doctores y científicos que estuvieron trabajando en el caso, la terapia había sido usada únicamente en ratones. En el transcurso de un mes no había ninguna huella de cáncer en el cuerpo de Layla. Los doctores dijeron que continuarán siguiendo el caso y el progreso para saber la efectividad de la terapia. “Estas células aparentemente funcionaron increíble en su cuerpo,” dijo Dr. Paul Veys, director de la unidad de trasplante de médula de la universidad de Great Ormon Street Hospital. “Pero no quiere decir que vayan a funcionar para los siguientes cinco o 10 niños que tratemos – y necesitamos hacer mas investigación para ver qué tan buenas son.”

O

n Nov. 5, doctors from the United Kingdom announced that gene editing was effectively treating Layla, a 1-year-old girl with cancer. Layla, who had been diagnosed with leukemia at 3 months old, was thought to have little or no chance to live when her parents decided to try an experimental treatment. According to New Scientist, the idea behind gene therapy is to “remove immune cells from a patient’s body, genetically engineer them to attack cancerous cells and place them back in the body.” However, for Layla, genetically engineered immune cells from a donor were used. According to the doctors and scientists involved, the therapy had only been used in mice. Within a month, there were no signs of cancer in Layla’s body. The doctors have said they’ll continue to do follow-ups to check on her progress and the therapy’s effectiveness. “These cells appeared to work incredibly well for her,” said Dr. Paul Veys, bone marrow transplant unit director at London’s Great Ormond Street Hospital. “But that doesn’t mean that they are going to work for the next five to 10 children that we treat – and we need to do some more paper studies (to) learn just how good they are.”

By Melissa Arroyo

A

unque la inmortalidad no puede ser posible en el mundo real, la inmortalidad digital a través de la inteligencia artificial es una realidad, por cortesía de ETER9. ETER9 es una red social que funciona mediante la recopilación de los comportamientos de medios sociales individuales de los usuarios en línea, ETER9 aprende cómo el usuario interactúa con otros y crea un “Correspondiente” digital. Ese Correspondiente aprende cómo el usuario interactúa en las redes sociales mediante el escaneo de comentarios y Likes de Facebook, fotos de Instagram y Tweets. Comienza a actuar independientemente en nombre del usuario cuando él o ella no está en línea. El propósito de esta red social es que el Correspondiente tome el control de cuentas de redes sociales del usuario después de que el usuario ha fallecido, lo que permite que el usuario exista en línea eternamente. Por medio de comentarios, Likes y otras interacciones, el Correspondiente seguirá interactuar con los seres queridos y amigos en línea, con base en la información que obtiene del usuario. Fundada en Portugal por el programador Henrique Jorge, ETER9 según informes acumuló una red de aproximadamente 5.000 usuarios BETA, con el potencial de crecer a medida que gane popularidad. Aunque otras redes sociales como Facebook no utilizan la inteligencia artificial para interactuar después de que sus usuarios se mueren, las plataformas conservan datos de usuario antes de que muera el usuario. Y Facebook permite a los usuarios asignar sus amigos o seres queridos acceso a sus perfiles.

A

lthough immortality might never be possible in the real world, digital immortality through artificial intelligence is a reality, courtesy of ETER9. A social media network that works by collecting online users’ individual social media behaviors, ETER9 learns how the user interacts with others and creates a digital “Counterpart.” The Counterpart learns how the user interacts on social media by scanning the user’s Facebook posts and likes, Instagram photos and Tweets. It begins to act independently on the user’s behalf when he or she isn’t online. The intended purpose is for the Counterpart to take control of the user’s social media accounts after the user has died, thus allowing the user to exist in the online realm eternally. By commenting, liking and sharing, the Counterpart will continue to interact with loved ones and friends online, based on the information it collected from the user. Founded in Portugal by developer Henrique Jorge, ETER9 reportedly accumulated a network of approximately 5,000 BETA users, with the potential to grow as it gains popularity. Although other social networks such as Facebook don’t use artificial intelligence to interact after its users die, the platforms retain user data before the user dies. And Facebook allows users to assign their friends or loved ones access to their profiles.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • November 19 - November 25, 2015

Health Salud

How to stay healthy during wintertime

Comó mantenerse saludable en el invierno By Paula Alzate

Processed meats might cause cancer Podría causar cáncer carnes procesadas By Chara

os días más cortos y clima frio quiere decir que days and colder weather mean winter L el invierno se avecina. Shorter is on its way. Muchas personas son más vulnerables a Many people are more vulnerable to illness

S

egún un reporte reciente de la Agencia Internacional para Investigación del Cáncer (IARC), las carnes procesadas podrían causar cáncer. Las carnes procesadas incluyen el jamón, tocino, embutidos y carnes frías que se venden comúnmente en los supermercados. “Para una persona, sigue siendo menor el riesgo de desarrollar cáncer del colon debido al consumo de carne procesada, pero este riesgo aumenta con la cantidad de carne consumida”, se citó al doctor Kurt Straif, director de IARC Monographs Programme, en un comunicado de prensa de IARC. “En vista del gran número de personas que consumen carne procesada, el impacto mundial en la incidencia de cáncer es de importancia de salud pública”. Los investigadores dijeron que hay una acumulación de químicos cancerígenos durante el proceso de poner sal y conservación de la carne procesada. De acuerdo a la investigación, “el cocinar a altas temperaturas mediante freír, asar o asar a la parrilla generalmente produce las mayores cantidades de estos químicos”. Aunque no ha habido ningún caso confirmado de cáncer del colon, la Sociedad Americana del Cáncer le aconseja a la gente que disminuya su consumo de carne procesada. En vista de la investigación, algunas personas tales como Stephanie Gonzáles, residente de Shawnee, Kansas piensa que el gobierno de Estados Unidos debe tomar acción. “Pienso que este descubrimiento es fabuloso. Yo no tenía idea de que las carnes procesadas… pudieran perjudicar el cuerpo. Es algo que debemos considerar. Debemos cuidar nuestros cuerpos y asegurarnos que nos alimentamos… de la manera correcta. Esta es una señal de peligro y la industria necesita ser controlada por el gobierno”, dijo ella.

rocessed meats might cause cancer, P according to a recent report from the International Agency for Research on Cancer

(IARC). Processed meats include ham, bacon, sausage and deli meats that are commonly sold in supermarkets. “For an individual, the risk of developing colorectal cancer because of their consumption of processed meat remains small, but this risk increases with the amount of meat consumed,” Dr. Kurt Straif, head of the IARC Monographs Programme, was quoted in an IARC press release as saying. “In view of the large number of people who consume processed meat, the global impact on cancer incidence is of public health importance.” Researchers said there are build-ups of carcinogenic chemicals during the process of salting and curing processed meat. According to the research, “high-temperature cooking by pan-frying, grilling or barbecuing generally produces the highest amounts of these chemicals.” Although there haven’t been any colorectal cancer cases confirmed, the American Cancer Society has advised people to decrease their processed meat consumption. In light of the research, some people such as Shawnee, Kan., resident Stephanie Gonzales think the U.S. government should take action. “I think this discovery is great,” Gonzales said. “I didn’t have any idea that processed meats … (might) harm our bodies. It is something we should consider. We should take care of our bodies and make sure we are feeding them … the right way. This is a red flag, and the industry needs to be controlled by the government.”

(Most) Kansas City area residents preparing for Thanksgiving By Paula Alzate

(La mayoría) de los habitantes del área de Kansas City se preparan para el día de Acción de Gracias

enfermedades durante esta época. La clave para evitar enfermedades, por supuesto, es centrarse en la salud personal. Pero esto no es fácil: según un estudio realizado por Real Sociciology, las personas gastan 1,842 horas anuales en el trabajo; y para algunos trabajadores con empleos de tiempo completo o que tienden a trabajar horas extra, es difícil poner la salud como una prioridad. Sin embargo, de acuerdo con Rob Edwards, entrenador personal del área de Kansas City, la gente debe concentrarse en su salud y tener tiempo para “estar activos” incluso durante sus días ocupados. Los siguientes son algunos consejos para mantenerse sano durante esta temporada de invierno: *Ejercicio: Según Edwards, la gente debe estar activa todos los días y ejercitarse por lo menos tres veces a la semana. Algunas actividades de ejercicio incluyen ir al gimnasio, ir a clases de danza o boxeo, o ejercitarse en la casa con videos. Los trabajadores se les sugiere tomar algunos minutos para pararse o caminar. *Comer saludable: Comer sanamente puede prevenir gripes o resfriados y regular el peso, especialmente en aquellos que no se ejercitan de una manera regular. Esto quiere decir no comer de más, algo que puede ser difícil en el invierno. De acuerdo con un post en NPR.org, las personas tienden a comer más a medida que el clima se va enfriando ya que “los instintos primitivos estimulan a las personas a guardar más calorías.” *Trabajar en un área limpia: La mayoría de las personas duran por lo menos medio día en el trabajo. Para prevenir bacterias y enfermedades, limpie el computador, teléfono y mesa de trabajo con pañitos antibacteriales. *Tomar tiempo para despejar la mente y meditar: De acuerdo a Edwards, una mente sana quiere decir un cuerpo sano. Tomar tiempo para hacer meditación o yoga – o hacer ejercicios de respiración por algunos minutos- ayudará a las personas a concentrarse, ser más felices y más activas. *Dormir lo suficiente: El promedio de sueño que una persona tiene que tener varía entre siete y ocho horas. Dormir lo suficiente no sólo ayudara en prevenir cansancio sino también a mantener el peso y estar en un mejor humor.

C

ientos de familias de Kansas City se están preparando para celebrar el día de Acción de Gracias, la celebración anual que conmemora 1621 años de festividades entre peregrinos y nativos americanos. Sin embargo, para algunos residentes como Juliana Villalba de Kansas City este día es como cualquier otro. “Vine a Estados Unidos hace dos años- y nosotros no lo celebramos en mi país,” dijo Villalba, una inmigrante de Venezuela. “Así que no es un festivo muy grande para mi. Normalmente descanso o me junto con mis amigos – y me gusta ir de compras el siguiente día.” Así mismo, otra inmigrante de Venezuela como Marta Delcor lo ve como un día feriado. Delcor dice que el día de acción de gracias es una “divertida” tradición que su familia empezó a celebrar. “Nos reunimos con familia y amigos a cocinar,” dijo. “Hacemos todo; mandamos invitaciones antes- y el mismo día cocinamos, nos sentamos en la mesa, damos gracias, comemos pavo y otros platos de Venezuela, y nos gusta estar reunidos como tal.” El día de Acción de Gracias es más grande que navidad para los americanos, según el blog Genealogy. La festividad se celebra de diferentes maneras; algunas personas se reúnen, cocinan y dan gracias. Otras personas prefieren viajar, comprar, y ver fútbol americano en televisión o ir a desfiles, y otras prefieren tomar el día para decorar la navidad. Es celebrado el cuarto jueves de noviembre (Nov. 26 este año), el día de acción de gracias fue visto primero como un día nacional en 1789 y fue establecido por el presidente Washington. En 1863, el presidente Lincoln lo estableció oficialmente el cuarto jueves de noviembre, de acuerdo a un artículo por Live Science.

during the winter months. The key to avoiding illness, of course, is to focus on personal health. But that’s not easy: According to a study by Real Sociology, people spend 1,842 hours per year working. And for some workers with full-time jobs who tend to work overtime, it’s difficult to make personal health a high priority. Nevertheless, according to Rob Edwards, a Kansas City area personal trainer, people should focus on their health and take time to “stay active,” even during their busy days. The following are some tips for staying healthy during this winter season: *Exercise: According to Edwards, people should be active daily and exercise at least three times a week. Potential exercise activities include working out at the gym, participating in exercises classes such as dancing and boxing, and exercising at home to DVDs or videos. Workers are advised to take time during working hours to stand up or walk. *Eat right: Eating right can prevent flus and colds, and control one’s weight, especially for those who don’t exercise regularly. That means not overeating, something that can be difficult during the winter. According to a post at NPR.org, people tend to eat more as the weather gets cold because of “primitive impulses prompting people to stockpile calories for the winter.” *Work in a clean area: Most people spend at least half of their days at work. To prevent bacteria, colds and flus, clean your computer, phone and desk with antibacterial wipes. *Take time to clear your mind or meditate: According to Edwards, a healthy mind means a healthy body. Taking time to practice meditation or yoga – or do a few minutes’ worth of breathing exercises – will help one’s ability to concentrate, be happy and be more active. *Get enough sleep: The average amount of sleep a person should get each night is between seven and eight hours. Getting enough sleep will not only help prevent fatigue, but also will help maintain body weight and a better mood.

undreds of thousands of Kansas City area families are getting ready to celebrate H Thanksgiving Day, the annual national holiday

that commemorates the 1621 feast between Pilgrims and Native Americans. But for some residents, such as Juliana Villalba of Kansas City, Mo., Thanksgiving Day is a regular day. “I came to the U.S. two years ago – and we don’t celebrate it back home,” said Villalba, a Venezuelan immigrant. “So it is not a big holiday for me. I usually use that day to relax, be with friends – and I like to go shopping the next day.” However, other Venezuelan immigrants such as Kansas City, Mo., resident Marta Delcor observe the holiday. Delcor said Thanksgiving is a “fun” tradition that her family has begun to enjoy. “We get together with my family and some friends to cook,” she said. “We do everything. We send out invitations beforehand – and on Thanksgiving, we cook, we sit around the table, give thanks, eat turkey and other dishes from Venezuela. And we like to talk and spend some family time.” Thanksgiving Day is a bigger holiday than Christmas for some Americans, according to the blog Genealogy. The holiday is celebrated in various ways. Some people observe it in traditional ways by gathering with family members, cooking a big turkey and giving thanks for the blessings they’ve received. Others prefer to travel, shop, watch football games on television, or attend or participate in Thanksgiving parades. Still others begin decorating for Christmas. Observed on the fourth Thursday of each November (Nov. 26 this year), Thanksgiving was first observed as a national holiday in 1789, as established by President Washington. In 1863, President Lincoln established the last Thursday of November to celebrate it, according to an article by Live Science.

Hasta $500 de gasolina GRATIS con la compra Mal crédito, no crédito, comprador por primera vez, número ITIN, Aceptamos licencia de manejo internacional, cualquier tipo de trabajo, efectivo o crédito y cualquier tipo de licencia de manejo. Estamos listos para atenderte. ¡VISÍTANOS HOY! NOSOTROS TE VENDEMOS UN AUTOMÓVIL

2004 Nissan Xterra - Blanco

1404 E. Santa Fe. • Olathe, KS 66061

2007 Ford Focus - Azul

Lunes, Martes y Jueves 9a-7p Miércoles, Viernes y Sábado 9a-6p

Todos los precios más impuestos, licencias. Ver agencia para detalles de todas las ofertas, vehículos sujetos a previa venta.

Vea al distribuidor para mas detalles del programa de gasol gratisolina. 15% de depósito para calificar.

ide

1404 E Santa Fe St

E Santa Fe St

h aw

NR

E Santa Fe St N Rawhide

(913) 764-8989

2006 Pontiac Torrent - Negro

N Burch St

Auto Now

2005 Dodge Durango - Plateado

Jorge - Manuel

Chester St

Llama ahora y comprueba porque Auto Now es EL REY DEL CRÉDITO

35


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • November 19 - November 25, 2015

Speaking With an Accent, Proudly By Chara Banderas y acentos By Jorge Ramos c.2015 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

C

uando el actor español, Antonio Banderas, hizo su primera película en Estados Unidos en 1992 casi no sabía inglés. De hecho, aprendió fonéticamente sus textos en inglés y así protagonizó la película Los Reyes del Mambo. Eso es tener talento y audacia. El éxito de Banderas en Hollywood ha crecido junto con la ola latina. En ese 1992 había sólo 24 millones de hispanos en Estados Unidos. Ahora somos más de 55 millones y muchas cosas han cambiado. “La realidad de este país es que puede haber un astronauta que tenga un acento hispano y se ve con naturalidad”, me dijo Banderas en una entrevista. “Ha sido un cambio importante que en Hollywood ya hayamos roto — aunque hay que seguir todavía luchando y trabajando — el estereotipo. Y eso ha cambiado mucho. Ha cambiado afortunadamente, hay ya mucho poder hispano detrás de la cámara, frente la cámara, en el mundo de los técnicos del cine, que es muy importante.” Ese poder latino en el cine, en la música, en la economía, en la política — es el que tontamente ha ofendido el candidato presidencial Donald Trump. A pesar de sus insultos contra los inmigrantes mexicanos, Trump no podrá llegar a la Casa Blanca sin el voto latino. Y uno de los primeros en criticarlo fue Banderas. “Te iba a decir que me dolió,” me comentó Banderas, “pero en realidad no, porque las mentiras no duelen. No deberíamos reaccionar de forma demasiado airada a los comentarios de este señor. Con amabilidad y educación debemos, simplemente, recordarle el significado profundo y complejo que tiene la comunidad hispana de este país. Y el trabajo que se ha hecho por añadir color a Estados Unidos.” Decenas de películas después, Banderas habla perfectamente el inglés y usa su voz sin miedo. Pero aún no ha perdido su acento de Málaga. Me crucé con él durante la promoción de su última película — “Los 33” — sobre los 33 mineros que quedaron atrapados durante 69 días en una mina en Copiapó, Chile, en el 2010. Fue, creo, la entrevista menos exclusiva que he realizado: Banderas llevaba 165 entrevistas en cuatro días. Pero su entusiasmo por el proyecto era palpable. Tanto que escribió un poema al respecto: “Abre la boca tierra, traga y vomita, ya vienen los guerreros del pico y la pala...” ¿Por qué hacer en inglés una película cuyos protagonistas — todos — hablan español? Bueno, así trabaja Hollywood. Una película en inglés puede tener éxito mundial — y de esa manera los estudios recuperan su inversión — mientras que en español sería mucho más difícil. “La sensación que tenemos es que vamos a alcanzar, quizá, a un público más grande,” me explicó. “Los 33” acaba de estrenarse en Estados Unidos pero fue un extraordinario éxito de taquilla en Chile y en otros países latinoamericanos, donde salió subtitulada. Banderas protagoniza al líder de los mineros

W

hen Spanish actor Antonio Banderas made his first movie in the U.S., in 1992, he barely spoke English. In fact, in order to star in “The Mambo Kings,” he learned his lines phonetically. Since then, Banderas’ success in Hollywood has spiked, along with the influence that Latinos wield in this country. In fact, back in 1992 there were only 24 million Hispanics in the United States. Now we number more than 55 million, and much has changed — especially our representation in Hollywood.

These days, after starring in dozens of others movies, Banderas speaks English fluently, but he hasn’t shed his Spanish accent or his Málaga roots. I spoke to him recently about how far he and Latinos in the U.S. have come in two decades. “Breaking the Hispanic stereotype in Hollywood has been an important change,” Banderas told me. “There’s a lot of Hispanic power behind the camera, in front of the camera, in the technical world — and this is very important.” During our discussion, the controversy surrounding Donald Trump came up. The Republican presidential hopeful has foolishly attacked the power and influence of Hispanics — not only in movies but also in music, economics

Education Educación The deeper issue of gun safety

El problema más profundo de la seguridad de armas

atrapados, Mario Sepúlveda. “Mario Sepúlveda es un hombre que perdió a su madre justo al nacer, que ha luchado toda su vida,” me contó Banderas. “Y la vida después le dio la oportunidad de poner al servicio de sus compañeros esa capacidad de supervivencia… es un hombre muy carismático, un poco loco como yo.” Banderas, a sus 55 años de edad, dice estar en “la segunda parte del partido de mi vida” y no quiere desperdiciar el tiempo. Quiere protagonizar al pintor malagueño, Pablo Picasso, y el director Carlos Saura está comprometido con sacar adelante el proyecto en español. Pero, de nuevo, para que salga la financiación de la película, quizá la tendrían que hacer en inglés. Saura y Banderas están en medio de la guerra de los idiomas y del dinero. Y hay algo más. Banderas quiere volver a dirigir. ¿Por qué? Quiere que su voz y sus opiniones se escuchen. “Como actor interpretas un poco el pensamiento de los otros”, me explicó. “Pero como director eres mucho más dueño de lo que estás diciendo y es algo que me apetece. Estoy escribiendo mucho en esta época. Estoy tratando de ponerme detrás de la cámara cuanto antes para contarle a la gente cómo veo el tiempo que me ha tocado vivir.”

El tiempo que le ha tocado vivir a Banderas ha estado lleno de batallas y de cambios. Muchos le agradecemos el haber sido de los pioneros de la ola latina, de los que creyeron que sí se podía tener éxito en Estados Unidos con un acento hispano y de los que rehusaron dejar a un lado su origen e identidad. Y ahora, apenas comienza el segundo tiempo. (La entrevista por televisión con Banderas la puedes ver en bit.ly/1NG6E8L.) (Jorge Ramos, periodista ganador del Emmy, es el principal director de noticias de Univisión Network. Ramos, nacido en México, es autor de nueve libros de grandes ventas, el más reciente de los cuales es “A Country for All: An Immigrant Manifesto.”) (¿Tiene algún comentario o pregunta para Jorge Ramos? Envíe un correo electrónico a Jorge.Ramos@nytimes.com. Por favor incluya su nombre, ciudad y país.)

and politics — in recent months. His insults against Mexican immigrants notwithstanding, Trump won’t win the White House without the Latino vote. Banderas was quick to criticize Trump. “I was going to say I was hurt,” he told me, “but not really. Lies can’t hurt. We shouldn’t react too angrily to this man’s comments. Instead, we should gently and politely educate him about the deep and complex significance that the Hispanic community has in this country. And about the work we’ve done in order to add some color to the United States.” Banderas has been on the road promoting his latest film, “The 33,” which chronicles the story of the 33 miners who were trapped for 69 days in a mine in Copiapo, Chile, in 2010. When we spoke, Banderas pointed out that he had given 165 interviews in four days. But his enthusiasm for this particular project was palpable (he even wrote a poem about the miners and posted it on Instagram). “The 33” just opened in the United States, but it has been a big success in Chile and other Latin American countries, where it is shown with subtitles. Interestingly, while all the actors in this film speak Spanish, the dialogue is in English. That’s how Hollywood works: An English-language movie may be successful around the world, whereas one in Spanish might be a harder sell. “The feeling we have is we’re reaching a wider audience,” Banderas told me. In the movie, Banderas stars as Mario Sepúlveda, the miners’ leader. “Mario Sepúlveda is a man who lost his mother at birth, and who has had to fight all his life to survive,” Banderas said. “Later, life gave him the chance to put his survival instincts to work in the service of his fellow workers … he’s a very charismatic man; and a little crazy like myself.” Banderas — who, at 55, told me he is “in the second half of the match of my life” — next wants to play Pablo Picasso, with whom he shares a hometown. Director Carlos Saura is connected to the project and wants to make it happen in Spanish. Yet, in order to get funding, the script may need to be written in English. Banderas also wants to get back into directing. Why? “As an actor, you interpret the ideas of other people,” he explained. “But as a director, you own what you are saying, and that’s something I crave. I am writing a lot these days. I’m trying to put myself behind the camera as soon as possible to tell people how I see the times I got to live in.” No doubt those times have been full of struggles and challenges for Banderas. Still, he is one of the pioneers of the Latino wave. He has demonstrated that someone can succeed in the United States with a Hispanic accent, and stay true to his roots and identity. For Banderas, the second act is just beginning. (Watch my interview with Banderas here: bit.ly/1NG6E8L.) (Jorge Ramos, an Emmy Award-winning journalist, is the host of Fusion’s new television news show, “America With Jorge Ramos,” and is a news anchor on the Univision Network. Originally from Mexico and now based in Florida, Ramos is the author of nine best-selling books, most recently, “A Country for All: An Immigrant Manifesto.” Email him at jorge. ramos@nytimes.com.)

Tune in Thursdays at 7:30pm

Commentary by Carey Marie Juez Perez

Matemáticas, ciencias, lectura -y ahora Math, science, reading … and -seguridad de armas en nuestras escuelas now … gun safety in our schools.

S

i lo leyó correctamente, algunas escuelas están impartiendo clases sobre seguridad de armas. En el 2013, a partir de múltiples tiroteos en las escuelas durante los últimos años, el gobernador de Missouri, Jay Nixon firmó una legislación permitiendo que los estudiantes de primer grado reciban entrenamiento en la escuela sobre accidentes de armas. Otros estados, tales como Texas y Virginia tienen una ley similar. Aunque es importante enseñar a los niños cómo reaccionar cuando ven un arma, existen asuntos más profundos en qué enfocarse. Por ejemplo, es vital que los niños entiendan por qué no deben usar un arma para herir a alguien (empatía, compasión y los valores de la vida humana son algunas razones). Muchas escuelas están implementando plan de estudios para formar carácter, tales como enseñar respeto. Otras escuelas están utilizando lecciones de empatía basadas en investigaciones, las cuales están comprobadas para reducir la intimidación y la violencia. ¿Pero es suficiente? Hay algunas preguntas que como sociedad debemos preguntar:¿qué están haciendo las familias para pelear contra los problemas de las armas? ¿Están los padres enseñando a sus hijos cualidades de carácter importantes? ¿Están hablando sobre la seguridad de las armas? Nosotros como americanos quizás estemos dependiendo demasiado en las escuelas. Tenga conversaciones con sus hijos sobre respeto y aceptar a los otros. Dé ejemplos de empatía y cortesía al pedirle a sus hijos que donen juguetes a una caridad local o hacer una tarjeta del día de San Valentín para los niños en un hospital local. Hable con sus hijos sobre lo que deben de hacer si ven un arma. Asegúrese de que las armas en su casa están bajo llave y fuera de la vista. La seguridad de las armas es más que solamente decirle a los hijos que no utilicen las armas. Se trata de inculcar valores de toda la vida. Si no estamos teniendo estas conversaciones con nuestros hijos, ¿entonces quién lo hará?

ou read that correctly. Some schools are teaching about gun safety. Y In 2013, stemming from multiple school

shootings over the past few years, Missouri Gov. Jay Nixon signed legislation allowing first-graders to receive gun accident training in school. Other states, such as Texas and Virginia, have a similar bill. Although teaching children how to react when they see a gun is important, there are deeper issues to focus on. For example, it’s vital for children to understand why they shouldn’t use a gun to hurt someone (empathy, compassion and the value of human life are a few reasons). Many schools are implementing characterbuilding curricula, such as teaching respect. Other schools are using research-based empathy lessons, which are proven to reduce bullying and violence. But is that enough? There are some questions we as a society should ask: What are families doing to fight gun issues? Are parents teaching their kids important character traits? Are they discussing gun safety? We Americans might be relying too much on our schools. Have conversations with your children about respect and accepting others. Model empathy and kindness by having your children donate toys to a local charity or make a Valentine’s Day card for children at a local hospital. Talk to your children about what to do if they see a gun. Make sure your guns at home are locked with the key out of sight. Gun safety is more than just telling children to not use guns. It’s about instilling lifelong values. If we aren’t having these conversations with our children, then who is?

Experience the latest breakthroughs in science, technology and innovation. SciTech Now focuses on the nexus of fresh ideas, new technology, engineering marvels and scientific discoveries that will impact our lives and drive our futures.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • November 19 - November 25, 2015

Termómetro KC Por el padre Óscar Garavito

Por Chara

Mis queridos lectores FIN DE AÑO LITÚRGICO. CON UNA GRAN FIESTA CON UNA GRAN SOLEMNIDAD, L A F I E S TA D E JESÚS REY DEL UNIVERSO, el domingo 22 de noviembre 2015, último domingo del año litúrgico. Cristo es el Rey del universo y de cada uno de nosotros. Es una de las fiestas más importantes del calendario litúrgico, porque celebramos que Cristo es el Rey del universo. Su Reino es el Reino de la verdad y la vida, de la santidad y la gracia, de la justicia, del amor y la paz. La fiesta de Cristo Rey fue instaurada por el Papa Pío XI el 11 de marzo de 1925. El Papa quiso motivar a los católicos a reconocer en público que el mandatario de la Iglesia es Cristo Rey. Posteriormente se movió la fecha de la celebración dándole un nuevo sentido. Al cerrar el año litúrgico con esta fiesta se quiso resaltar la importancia de CRISTO como centro de toda la historia universal. Es el alfa y el omega, el principio y el fin. Cristo reina en las personas con su mensaje de amor, justicia y servicio. El Reino de Cristo es eterno y universal, es decir, para siempre y para todos los hombres. Con la fiesta de Cristo Rey se concluye el año litúrgico. Esta fiesta tiene un sentido escatológico pues celebramos a Cristo como Rey de todo el universo. Sabemos que el Reino de Cristo ya ha comenzado, pues se hizo presente en la tierra a partir de su venida al mundo hace dos mil años, pero Cristo no reinará definitivamente sobre todos los hombres hasta que vuelva al mundo con toda su gloria al final de los tiempos, en la Parusía. Si quieres conocer lo que Jesús nos anticipó de ese gran día, puedes leer el Evangelio de Mateo 25,31-46. En la fiesta de Cristo Rey celebramos que Cristo puede empezar a reinar en nuestros corazones en el momento en que nosotros se lo permitamos, y así el Reino de Dios puede hacerse presente en nuestra vida. De esta forma vamos instaurando desde ahora el Reino de Cristo en nosotros mismos y en nuestros hogares, empresas y ambiente. Los ANIMO a perseverar en la FE, a estar más unidos a Jesucristo. No olvidemos que aquí en la 2910 Strong ave. Tenemos la Santa Misa los días DOMINGOS A LAS 8:00AM Y 4:00PM, TAMBIÉN lunes, martes, miércoles y jueves a las 6:00pm. Bienvenidos a tener el Encuentro con Jesucristo VIVO, EL REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES. Bendiciones para todos. Fr. Oscar Garavito.

11/12/15 Un auto fue encontrado ardiendo en llamas en Kansas City, Mo., y se cree que está relacionado con un asesinato que ocurrió en la calle E. 57th St., y Oak St. El incidente fue reportado por vecinos a las autoridades que llegaron al lugar de los hechos y están investigando. A la fecha se desconoce el paradero de los culpables. 11/12/15 Una mujer asegura que fue secuestrada y obligada a sustraer dinero de un cajero ATM en Praire Village, Kan. El incidente tuvo lugar afuera de la casa de la víctima que declare fue llevada a un cajero localizado en la calle 75 para retirar dinero de su cuenta. La mujer no sufrió lesiones y las autoridades ya investigan los hechos. 11/13/15 La policía de Kansas City, Kan., investiga un doble homicidio que ocurrió en la calle 4 y Washington Blvd. De acuerdo con el reporte policial, las autoridades llegaron al lugar en donde encontraron dos personas sin vida a causa de arma de fuego. Las identidades de los muertos no han sido dadas a conocer y se desconocen los motivos del asesinato. 11/13/15 Las autoridades de Kansas City, Mo., respondieron a un llamado en el que se les reportaba un tiroteo en Blue Ridge Blvd. Al llegar al lugar e iniciar la investigación, los criminales comenzaron a disparar a los oficiales que pidieron refuerzos y pudieron escapar. Los criminales huyeron del lugar y la policía ya está tras su paradero. 11/14/15 Un hombre de Kansas City, Mo., ha sido culpado de varios cargos que incluyen 14 violaciones, secuestro y robo. El hombre fue arrestado por las autoridades que habían iniciado una investigación para dar con su paradero desde el 2013. A la fecha se desconoce cual será el castigo que le será impuesto al culpable que podría pasar varios años en prisión. 11/14/15 Un adolescente de 17 años de Excelsior Springs, Mo., fue culpado de asesinar a uno de sus compañeros de escuela. De acuerdo con el reporte de la corte, el muchacho pretendía robar a su amigo y después lo asesinó. Al joven se la ha puesto una fianza de un millón de dólares para su liberación y su fecha de sentencia está programada para finales de mes. 11/15/15 Un hombre de 50 años murió en un accidente de autos que ocurrió en la carretera interestatal 35. El incidente ocurrió cuando el hombre perdió el control del vehículo ocasionando que este se volcara. El hombre murió de manera instantánea y las causas del incidente continúan bajo investigación. 11/16/15 Una mujer de Kansas City, Mo., está muerta después de un choque que

ocurrió en la calle 83 y The Paseo Ave. De acuerdo con versiones de la policía, la mujer iba manejando cuando impactó su auto con una patrulla de policía. La mujer murió en la escena del crimen y los policías heridos fueron transportados a un hospital del área para ser tratados. 11/16/15 Una persona murió a causa de un accidente de autos que ocurrió en la carretera interestatal 9 en Riverside, Mo. De acuerdo con versiones de las autoridades, un vehículo se impactó con otros dos que circulaban en dirección sur. Al momento del impacto el conductor del vehículo murió en la escena. Los otros dos conductores fueron transportados a un hospital del área en donde están siendo tratados. El incidente continúa bajo investigación por autoridades de la ciudad. 11/17/15 Dos personas murieron a causa de un tiroteo que ocurrió en la calle 33 y Lafayette Ave., en Kansas City, Kan. De acuerdo con versiones de las autoridades, alguien disparó desde un vehículo a estas dos personas ocasionándoles la muerte. A la fecha se desconocen los motivos del crimen pero las autoridades ya investigan los hechos. 11/17/15 Un auto chocó contra un poste de luz localizado en frente de Shawnee Medical Center. El accidente ocasionó que la calle 75 de Overland Park permaneciera cerrada durante algunas horas. Las causas del choque se desconocen y las autoridades de la zona ya comenzaron a investigar que fue lo que lo provocó. 11/18/15 La policía de Kansas City, Mo., está investigando un homicidio que ocurrió en la calle 57 y Oak Ave. La víctima fue identificada por autoridades de la ciudad y no se tienen pistas de como haber pudo haber ocurrido el crimen.

11/12/15 A car was found on fire in Kansas City, Mo., and is know to be linked to a murder that occurred at E. 57th St. and Oak St. Locals reported it to the police and are investigating the incident. To date, the whereabouts of the culprits is unknown. 11/12/15 A woman says she was kidnapped and forced to steal money from an ATM in Prairie Village, Kan. The incident took place outside the house of the victim who was taken to an ATM located on 75th Street to withdraw money from her account. The woman was not injured and authorities are already investigating the facts. 11/13/15 Police in Kansas City, Kan., are investigating a double homicide that occurred on 4th Street and Washington Blvd. According to the police report, the authorities came to the place where they found two people dead due to a firearm. The identities have not been revealed and the reasons for the murder are unknown. 11/13/15 Authorities in Kansas City, Mo., responded to a call that reported a shooting at Blue Ridge Blvd. upon arrival and at the beginning of the investigation, criminals started shooting at the officers who called for reinforcements and were able to escape. The criminals fled the scene and police are after their location. 11/14/15 A man from Kansas City, Mo., has been blamed for several charges including 14 rapes, kidnapping and robbery. The man was arrested by the authorities who started an investigation to determine his location since 2013. To date, it is unknown what the punishment will be but he could spend years in prison. 11/14/15 A 17- year- old boy was blamed for killing one of his classmates in Excelsior Springs, Mo. According to the court report, the boy wanted to kidnap his friend and then murdered him. The young man has a fine of one million dollars for his release and his court date is scheduled for later this month. 11/15/15 A 50 year old man died in a car accident that occurred on Interstate 35. The incident occurred when the man lost control of the vehicle causing it to overturn. The man died instantly and the cause of the incident is still under investigation. 11/16/15 A woman in Kansas City, Mo., is dead after a car crash that happened at 83rd Street and The Paseo Ave. According to police, the woman was driving when his car hit a police patrol car. The woman died at the scene and the injured policemen were taken to a hospital for treatment. 11/16/15 One person died from a car accident that occurred on Interstate 9 in Riverside, Mo. According to the authorities, a vehicle struck with two other cars that were travelling south. Upon impact the vehicle’s driver died. The other two drivers were taken to a hospital where they are being treated. The incident remains under investigation by city authorities. 11/17/15 Two people were killed in a shooting that occurred on 33rd Street and Lafayette Avenue in Kansas City, Kan. According to authorities, someone shoot from a vehicle causing their death. To date, no explanation of the crime is known but authorities are already investigating. 11/17/15 A car hit a light pole located in front of Shawnee Medical Center. The accident caused the Overland Park 75th Street to close for several hours. The causes of the crash are unknown and the authorities are investigating the reason of the incident. 11/18/15 Kansas City, Mo. Police is investigating a homicide that occurred in 57th street and Oak Ave. the victim was identifies by authorities and there are no clues on how the crime occurred.

Llamadas y textos ILIMITADOS hacia y desde *

CANADÁ, MÉXICO y EE.UU. *Se requiere un mín. de 50% de uso en EE. UU. Los mapas no representan cobertura.

Incluido en planes desde

45

$

/mes Después de un crédito de $5 por pagos automáticos.

México y Canadá: Incluye llamadas/textos ilimitados dentro y entre EE. UU., México y Canadá. Los mensajes de texto desde México y Canadá incl. sólo SMS. Tanto el número de textos y el número de minutos de voz usados, hechos o recibidos mientras en México y Canadá, no pueden exceder 50% del número total de minutos de textos o voz en un mes por cualquier periodo consecutivo de tres meses o el servicio será terminado. Términos generales: Sujeto a los Términos de Cricket y a las Condiciones de Servicio y Términos y Condiciones Internacionales. La cobertura y servicio no están disponibles en todas partes. Los servicios de roaming no son garantizados, cobertura limitada en mercados determinados fuera de EE. UU. Aplican otras restricciones. Los precios son sujetos a cambio. © 2015 Cricket Wireless LLC. Todos los derechos reservados.

Smartphones desde

19

$

99

35

$

al mes

después del crédito de $5 por pago automático

lncluye llamadas y mensajes ilimitados y 2.5 GB de datos de alta contrato velocidadanual Sin lmpuestos y cargos incluidos

Visita las tiendas locales Cricket que aparecen abajo:

si traes tu número a Cricket *Se requiere la activación de un plan para smartphones (de $40 al mes como mínimo).

Tiendas Cricket:

Planes desde

*

Oferta de $19.99: oferta por tiempo limitado. No incluye los impuestos. Disponible únicamente con la compra de los equipos Lumia 635, Sonata 2 o LG Risio en las tiendas Cricket participantes. Se requiere traspasar el número. No incluye la portabilidad de clientes de AT&T o clientes anteriores de Cricket. No se ofrecerán vales. Servicio: se requiere la activación de un plan nuevo para smartphones y ese cargo no está incluido en la oferta. El cargo de servicio del primer mes y todos los demás cargos relacionados con el servicio se cobran al momento de la compra. En la tienda se cobra un cargo por activación de hasta $25. Cargo de restitución: $35. Los precios, los cargos y todos los demás términos están sujetos a cambio o cancelación en cualquier momento sin previo aviso. Visite una tienda para obtener más información. Oferta de pago automático por $35 al mes: el plan básico de $40 se reduce a $35 al mes después de un crédito de $5 por pago automático. Para recibir el crédito de $5 se requiere inscripción en el pago automático. No se ofrece con los descuentos de Group Save ni con el plan Talk & Text. © 2015 Cricket Wireless LLC. Todos los derechos reservados.

3400 E Truman Rd Kansas City, MO. 64127

840 Minnesota Ave Kansas City, KS. 66101

3509 S Noland Rd Independence, MO. 64055

2201 Metropolitan Ave Kansas City, KS. 66106

710 Simpson Ave Ste A Kansas City, KS. 66101

3612 State Ave Kansas City, KS. 66102

5918 Wilson Rd Kansas City, MO. 64123

12018 W 95th St Lenexa, KS. 66215

25 W 39th St Kansas City, MO. 64111

1212 E Santa Fe St Olathe, KS. 66061

6416 E Truman Rd Kansas City, MO. 64126

7925 State Ave Kansas City, KS. 66112

4980 Roe Blvd Roeland Park, KS. 66205


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • November 19 - November 25, 2015 prize giveaways and a display of synchronized lights that will serve as the backdrop for local musicians playing holiday music. Santa Claus will Continued from Page 1A make a special appearance to help lead the crowd locales tocando música navideña. Santa Claus hará una in the countdown to the tree lighting. aparición especial para ayudar a dirigir a la multitud en Kansas City, Mo. la cuenta atrás para la iluminación del árbol. Event: Holidays Come Alive at Union Station Time and date: 10 a.m., Saturday (Nov. 21) Place: Union Station Kansas City, 30 W. PershKansas City, Mo. ing Road Evento: Holidays Come Alive en Union Station Hora y fecha: 10 a.m., el sábado (21 de noviembre) Info: A festive day filled with family-friendly Lugar: Union Station Kansas City, 30 W. Pershing activities, including a tree lighting ceremony, a free performance by Quixotic and holiday Road Información: Un día festivo lleno de actividades music performances. para toda la familia, incluyendo una ceremonia de iluminación del árbol, una actuación gratis de Quixotic Event: Northern Lights holiday lightning ceremony y música festiva. Time and date: 4 p.m., Saturday (Nov. 21) Evento: Northern Lights ceremonia de luces en Zona Place: Zona Rosa, 8640 N. Dixson Ave. Info: Zona Rosa will kick off the 2015 holiday Rosa season with a special lighting ceremony to Hora y fecha: 4 p.m., el sábado (21 de noviembre) spotlight the large crowns hung above the Lugar: Zona Rosa, 8640 N. Dixson Ave. Información: Zona Rosa dará inicio a la temporada streets, and its featured 50-foot Christmas tree de fiestas del 2015 con una ceremonia especial de in Town Square. The community is invited to iluminación para poner de relieve las grandes coronas this free program. Activities will include the colgando sobre las calles, y sus funciones del árbol official arrival of the holiday Fairy Princess, de Navidad en la Plaza de la Ciudad. Se invita a la Santa Claus and Mrs. Claus. comunidad a este programa gratuito. Las actividades incluirán la llegada oficial de la Princesa de hadas, Event: KCP&L Plaza lighting ceremony Time and date: 5 p.m., Nov. 26 Santa Claus y la señora Claus. Place: Main Stage at Nichols and Pennsylvania Info: There’ll be preshow performances and Evento: Ceremonia de Luces en Plaza giveaways from KCP&L from the stage. Other Hora y fecha: 5 p.m., 26 de noviembre Lugar: Escenario Principal en Nichols y Pennsylvania activities will include concert after ceremony. Información: Habrá actuaciones antes del show y The Plaza lights will shine 5 p.m.-3 a.m. daily regalos y premios de KCP&L en el escenario. Otras from Thanksgiving through Jan. 17, 2016. actividades incluirán un concierto después de la ceremonia. Las luces de Plaza brillarán de 5 p.m.-03 Event: Mayor’s Christmas tree lighting cera.m. todos los días empezando del día de Acción de emony Time and date: 5:30 p.m., Nov. 27 Gracias hasta 17 de enero 2016. Place: Crown Center Square, 2450 Grand Blvd. Evento: Ceremonia de Navidad: Iluminación del Info: The 100-foot-tall Christmas tree, one of the nation’s tallest, is the centerpiece of an Árbol del Alcalde illuminating holiday celebration. Mayor Sly Hora y fecha: 5:30 p.m., 27 de noviembre James and Kansas City Royals general manager Lugar: Crown Center Square, 2450 Gran Blvd. Información: El árbol de Navidad de 100 pies de Dayton Moore will flip the switch to light the altura, uno de los más altos de la nación, es la pieza tree, a symbol of the Mayor’s Christmas Tree central de una celebración navideña iluminada. El Fund, which assists the city’s less fortunate. alcalde Sly James y el gerente general de los Reales One way it does so is by providing toys for de Kansas City, Dayton Moore se activa el interruptor children who attend holiday parties at Kansas para encender el árbol, un símbolo de la ceremonia, City Parks and Recreation community centers. que asiste a los menos afortunados en la ciudad. Una forma en que lo hace es proporcionando juguetes para Event: Crown Center ice skating los niños que asisten a las fiestas en los parques de Times and dates: 10 a.m.-9 p.m., SundayKansas City y los centros comunitarios de Recreación. Thursday; 10 a.m.-11 p.m., Friday-Saturday, through January Place: Crown Center, 2450 Grand Blvd. Evento: Patinaje sobre hielo en Crown Center Horas y fechas: 10 a.m.-9 p.m., de domingo a jueves; Info: Kansas City’s only public outdoor ice skating rink opens for its 43rd season of great 10 a.m.-11 p.m., viernes y sábados, hasta enero skating fun. Regular admission is $6 or comLugar: Crown Center, 2450 Gran Blvd. Información: La única pública y libre pista de hielo de plimentary for those over age 60, and children Kansas City abre su temporada número 43 de la gran ages 4 and younger. Skate rental is $3, or skatdiversión del patinaje sobre hielo. Admisión regular ers may bring their own. es $ 6 o gratuito para los mayores de 60 años de edad, y niños de 4 años o menos. Alquiler de patines es de Olathe, Kan. $ 3, o patinadores puede traer las suyas. Event: Light show Date: Opens Nov. 26 Place: Stagecoach Park, 1205 E. Kansas City Road Olathe, Kan. Info: The Dorr Family show will feature more than Evento: Espectáculo de luces 40,000 lights and 16 million color combinations. Fecha: Empieza el 26 de noviembre Lugar: Stagecoach Park, 1205 E. Kansas City Road The festive drive-up show will be filled with animaInformación: El espectáculo de la familia Dorr tion, elves and music played through your vehicle contará con más de 40.000 luces y 16 millones de radio. Enjoy the display 5:30-10 p.m. Mondaycombinaciones de colores. El espectáculo festivo en Thursday and 5:30-11 p.m. Friday-Sunday. The el vehículo se llenará de animación, elfos y música 2015 show will debut Thanksgiving night and will que se reproduce a través de la radio en su vehículo. run through Dec. 31. Donations benefitting the Disfrute de la pantalla 5: 30-10 pm de lunes a jueves Mayor’s Christmas Tree Fund will be accepted.

holiday activities

y 5: 30-11 pm de viernes a domingo. El espectáculo de 2015 se estrenará la noche de Acción de Gracias y se Event: Mahaffie Stagecoach Stop and Farm extenderá hasta el 31 diciembre. Se aceptarán donaciones Time and date: Open noon-4 p.m., Nov. 27 para el Mayor’s Christmas Tree Fund. Place: Mahaffie Stagecoach Stop, 100 E. Santa Fe St. Evento: Mahaffie Stagecoach Stop and Farm Info: Visitors can enjoy 1860s-era living history Hora y fecha: Abierto mediodía-4 p.m., 27 de noviembre activities, including blacksmith and cook stove Lugar: Mahaffie Stagecoach Stop, 100 E. Santa Fe St. demonstrations, exhibits in the Heritage Center Información: Los visitantes pueden disfrutar de and the Agricultural Heritage Livestock Barn, actividades de historia durante la era de los 1860s, and stagecoach rides, weather and ground condiincluyendo demonstraciones de herrería y cocina, tions permitting. Admission is $7 for adults and exposiciones en el Centro de Patrimonio y el Patrimonio $4 for children ages 5-11. Olathe residents receive Agrícola del Granero de la Ganadería, y paseos en a $1 discount. For more information, call (913) carretas, si las condiciones lo permiten. La entrada cuesta 971-5111 or visit Mahaffie.org. $ 7 para adultos y $ 4 para niños de 5-11. Residentes de Olathe reciben un descuento de $ 1. Para obtener más información, llame al (913) 971-5111 o visite Mahaffie. OverlandthPark, Kan. Event: The 16 annual Overland Park Arboreorg. tum & Botanical Gardens’ Holiday Luminary Walk Overland Park, Kan. Times and dates: 5-9 p.m., Nov. 27-28 and Evento: La 16a anual ‘Holiday Luminary Walk’ en el Dec. 4-5 Overland Park Arboretum y Jardín Botánico Place: Overland Park Arboretum & Botanical Hora y fecha: 05.09 pm, noviembre 27-28 diciembre Gardens, 8909 W. 179th St. 04 al 05 Info: Admission is $8 per person; children 5 and Lugar: Overland Park Arboretum & Botanical Gardens younger are admitted free. Advance tickets are Información: La entrada cuesta $ 8 por persona; niños de available at any Hen House or Westlake ACE 5 o menos entran gratis. Las entradas anticipadas están Hardware store and online at www.opabg.org. disponibles en cualquier Hen House o Westlake ACE Tickets also may be bought the night of the event. Hardware y en línea en www.opabg.org. Las entradas también se pueden comprar la noche del evento. Event: Holiday lights at Farmstead Lane Times and dates: 5-10 p.m., Nov. 26-Jan. 3 Evento: Alquiler de luces por la Granja Carril Place: Deanna Rose Children’s Farmstead, Hora y fecha: 5-10 p.m., 26 de noviembre a 3 de enero 13800 Switzer Road Lugar: Deanna Rose Children’s Farmstead, 13800 Info: Bring some cocoa, cookies and blankets Switzer Road as you view the lights and hear the music from Información: Trae a tu familia, chocolate caliente, galletas the warmth of your car. The 38-minute show is y mantas mientras observan el espectáculo de luces y synchronized with music. Tune in to hear holiday escuchan la música desde la calidez de su coche. El music as you watch this year’s spectacular show. espectáculo de 38 minutos está sincronizado con música. The display is at Farmstead’s main entrance. Sintonice para escuchar música navideña mientras ve Please turn off your vehicle’s lights while watchel espectacular show de este año. La pantalla está en la ing the show. entrada principal de la Granja. Por favor, apague las luces de su vehículo mientras ve el espectáculo.

Topeka, Kan.

Evento: Wheeling maravillas en casa de TARC Winter Wonderland Hora y fecha: 8-8: 30 pm, viernes (20 de noviembre) Lugar: Lago Shawnee Camp Ground, 3137 S. E. 29a Información: Un recorrido de dos ruedas por Winter Wonderland. Trae tu bicicleta y cascos para pasear a través de las luces en la zona de acampada. Habrán Bicicletas disponibles para alquilar en la estación de metro de Topeka fuera de los campamentos. Se sugiere una donación de $ 2 por persona. Evento: Comida en Metcald Hora y fecha: 5:30 p.m. -7:30 p.m. miercoles 25 de noviembre Lugar: 9948 Metcalf Ave Información: Musica en vivo y comida gratis. Uno de los mejores musicos del area.

Topeka, Kan.

Event: Wheeling Wonderland at TARC’s Winter Wonderland Time and date: 8-8:30 p.m., Friday (Nov. 20) Place: Lake Shawnee Camp Ground, 3137 S.E. 29th Info: A two-wheeled tour of Winter Wonderland. Bring your bike and helmets to ride through the lights at the camp ground. Bikes will be available for rent from the Topeka Metro Station outside the campgrounds. A donation of $2 per person is suggested. Event: Meal on Metcald Time and Day: 5:30 p.m. -7:30 p.m. Wednesday Nov. 25 Place: 9948 Metcalf Ave Information: Live music, some of KC’s fines musicians, free food.


Lucía Méndez Contará todos sus secretos

Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • November 19 - November 25, 2015

SECCIÓN B

Luis Miguel y Alejandro Fernández Juntos en gira mundial

D

espués de muchos rumores y de algunas pistas que Alejandro Fernández puso en sus redes sociales hace algunos días, finalmente el intérprete ranchero confirmó que el próximo año saldrá de gira con Luis Miguel. ‘El 2016 será un año inolvidable…’ publicó Alejandro Fernández en Twitter revelando el contenido de una imagen que días antes había colocado como un total misterio y que ahora se dio a conocer que es un crucigrama que tiene canciones de ambos cantantes y presentaciones que suelen hacer como palenques. Hasta el momento las fechas y recintos de esta gira en conjunto no se han revelado.

Regresa

Y

Sin Bandera

a pesar de contar con éxito de manera individual, Leonel García y Noel Schajris decidieron volver a Sin Bandera, para dar una gira de reencuentro que iniciará en México. El primer show confirmado será el próximo 20 de febrero en Monterrey. Además se ha confirmado que lanzarán al mercado un material titulado “Una última vez” que contará con temas como “Sobre mí”, “Última vez”, “Y más te amo”, “Y para siempre talvez”. Así que los seguidores del romanticismo de Sin Bandera podrán revivir éxitos como “Entra en mi vida”, “Kilómetros”, “Sirena”, “Puede ser”, “Que lloro”, “Te vi venir” entre otros.

omo parte de la celebración de 43 años C de trayectoria artística, Lucía Méndez dio a conocer que prepara un libro autobiográfico

en el que contará detalles de su vida personal y profesional. La actriz narrará algunos pasajes que vivió al lado de grandes personalidades como Anthony Quinn, María Félix, Dolores del Río, Sophia Loren, Mario Moreno “Cantinflas” y Salvador Dalí, entre otros, además de sus amoríos con Luis Miguel y Pedro Torres. “Voy a contar pasajes de mi carrera y de mi vida. Pondré todo lo que recuerde con todos los personajes con los que traté. Hablaré de mis buenos amores, no de los malos, esos están borrados. Luis Miguel fue uno de mis buenos amores, pero también estará Pedro Torres, que es el padre de mi hijo. Contaré como me conquistaban”, dijo Lucía.

Chloe Grace Moretz

Belinda Debutará en la pantalla grande

Interpretará a la Sirenita

elinda debutará en la B pantalla grande con la película ‘Plan V’, la cual abordará

el tema de la virginidad y que será protagonizada por Camila Sodi. ‘Es una historia que me cautivó por ser una temática actual entre las jóvenes, además de que el guión es muy divertido y es por eso que decidí regresar a la actuación’ reveló la cantante, quien desde más de 5 años no actúa. Esta cinta estará a cargo de Aurora Papile y el rodaje comenzará en el mes de marzo, la misma relatará la historia de tres amigas que, tras conversar con quien deben perder su virginidad, deciden que lo harán con un joven sin experiencia sexual.

esde esta tarde el nombre de Chloë Grace D Moretz se encuentra en tendencia en Twitter debido a que se anunció que la joven actriz será

quien protagonice la película en acción real de ‘La Sirenita’, la cual estará a cargo de Working Title y Universal Pictures. A través de sus redes sociales Chloë Grace Moretz dio a conocer la gran noticia, aunque hasta el momento no se ha revelado más información al respecto de este interesante y esperado proyecto fílmico.

MONEY ORDERS

49¢

¡VENTA DE 3 DÍAS!

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

MILI A R! ¡TRADICIÓN FA

PRECIOS EFECTIVOS DE NOVIEMBRE 18 A NOVIEMBRE 25 DEL 2015

1

Corte Para Asado Estilo Boston

$ 39

Cry-O-Vac

7

$ 49

Camarón Crudo 26/30-ct.

lb

59

lb

1

$ 99

1

$ 99

10/$

$

105-oz.

Hojas de Elote El Rancho

2

47

Regular o para Tamales 4.4-lb.

3

$ 99

16-oz.

4

$ 99

Mescla de Fajitas

16-oz.

78

¢

Limite 4

lb

c/u

68¢

Slachichon Farmland Links o Rollo 8-12-oz.

Limite 2

c/u

2

$ 49

Filete

299

$

Manteca Armour

Agua Best Choice Botellas $ 59 PQT-24 .5-ltr Limite 2

Variedad Slecta12-oz.

4-lb.

299

$

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

1

$ 88

6

Swai lb lb VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

Res o Pollo

Mortadela Oscar Mayer

Jumex PQT-12 Latas

Harina Maseca

Maíz Juanita’s

28¢

Plátano

Mescla Klass

4

$ 98

258

$

1-lb.

Variedad de Sabores .58-oz.,

5-qt.

1-Lb.

3

5

Helado Best Choice Mantequilla Best Choice

10-ct.

Mini Conchas

$ 99

Limitado

1

Bolsa de 10-lb.

Whole Rotisserie Chicken lb

lb

Tocino Farmland

Limite 2

$ 88

Papas Idaho

lb

¢

Frijoles Pintos

1

Asado estilo picnic

49¢

Camote

¡HASTA AGOTAR EXISTENCIAS!

$ 39

Carne de Cerdo Sin Hueso

Noviembre 20, 21 y 22 del 2015

Jamón Virginia Ahumado Kretschmar

c/u

3

$

99 lb

Mescla Para Brownie Betty Crocker

Variedad Selecta 18.3-20.5-oz.Limite 3

Roles King’s Hawaiian

12-ct.

79¢

c/u

1

$ 99

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • November 19 - November 25, 2015

Entertainment Entretenimiento “The Latin Explosion”

Me pasó lo que menos quería Por Maria Marín

L

¿

Cuántas veces te ha sucedido que llega a tu vida precisamente lo que estabas evadiendo? Por ejemplo, vas de camino a una cita importante y dices: “no quiero llegar tarde” y, de repente te encuentras en la carretera con un accidente que provocó tremendo embotellamiento. O tal vez te compraste unos lentes de sol carísimos y piensas “!estas gafas no las puedo perder!”, entonces, como por arte de magia desaparecen tus lentes Armani y exclamas: “¿Por qué me tiene que suceder exactamente lo que no quería? Estas situaciones ocurren hasta en el campo del amor. Hay mujeres que dicen: “No quiero hombres casados pero es lo que siempre atraigo, soy como un imán para ellos”. Estas mujeres, sin darse cuenta ponen sus pensamientos en lo que no quieren y eso es justamente lo que atraen. Esto sucede porque todo aquello en lo que enfoques tu mente, sea bueno o sea malo lo atraerás a ti como un imán. Tus pensamientos crean tus emociones, las cuales envían una energía al universo que atrae todo lo que esté vibrando de la misma forma. Es decir, alguien endeudado que sólo piensa en sus pagos, atraerá más deudas, y quien continuamente se queja de sus achaques, seguirá atrayendo más enfermedades. Ten

cuidado con enfocar tus pensamientos en lo que no quieres, porque atraerás lo que menos deseas. Si quieres cambiar tu vida positivamente, en vez de dirigir tu atención a lo que te mortifica, te desespera o te da miedo, mejor piensa en lo que deseas y eso atraerás. Es decir, en vez de renegar: “no quiero un hombre vago, tacaño ni mujeriego”, mejor debe decir: “quiero un hombre trabajador, espléndido y fiel”. Concentra tu atención en lo que más anhelas y verás tus sueños hacerse realidad. Para más motivación: www.MariaMarin.com siguela en twitter @ maria_marin

THE GUADALUPE CENTERS, INC.

TU Y TU FAMILIA ESTAN INVITADOS A EL PREESTRENO DE

ANNUAL THANKSGIVING LUNCHEON WILL SERVE 2,200 MEALS!

WHAT: Annual Thanksgiving Luncheon WHEN: ©2015 Disney/Pixar

a noche del 16 de noviembre se estreno el documental ‘The Latin Explosion: A New America’, el cuál es producido por Tommy Mottola y en donde se le rendirá homenaje a algunas de las celebridades latinas que han logrado el éxito en Estados Unidos. Con la producción de Tomy Mottola el documental muetra los testimonios de Shakira, Marc Anthony, Gloria Estefan, José Feliciano, Jennifer López, Eva Longoria, Thalia, Sofía Vergara, Romeo Santos, Pitbull y Ricky Martin, entre otros, explicando las dificultades que tuvieron que pasar para hacerse campo en el mundo del espectáculo. El colombiano John Leguizamo también hace parte de la cinta, pues su voz es la encargada de narrar la trama.

VISITA LAS OFICINAS DE DOS MUNDOS 1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS. 66106 PARA TENER LA OPORTUNIDAD DE RECIBIR CUATRO PASES PARA EL PREESTRENO EL LUNES 23 DE NOVIEMBRE A LAS 7:00PM.

Tuesday November 24, 2015

WHERE: Guadalupe Centers, Inc. Administrative Building 1015 Avenida Cesar E. Chavez KCMO 64108 TIMES: 10:00am – 10:45am

NO SE NECESITA COMPRA. Limitado a (2) dos pases doble por persona. Esta cinta está clasificada PG. Debe tener 13 años de edad o más para participar y recibir un pase. Los empleados de todos los socios promocionales y sus agencias no son elegibles. Nulo donde lo prohíba o restrinja la ley. Los boletos están disponibles hasta agotar existencia. Revisar el pase de la función para las restricciones completas. Asientos limitados, los primeros en llegar tienen garantizado su asiento. El pase no garantiza un asiento en la función

Plaza de Niños Preschool & Parents 11:00 am – 11:45pm Senior Adults 12:00pm – 3:00pm Community

IN 3D AND REAL 3D™ NOVEMBER 25

*School times and locations vary

Disney.com/TheGoodDinosaur | /PixarTheGoodDinosaur /TheGoodDinosaur • /TheGoodDinosaur | #GoodDino

Estética

KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY, NOVEMBER 19 2.75x7.0179

LH

•Cortes de Cabello

(Para toda la familia)

•Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

10448 Metcalf • Overland Park,KS 66212

Carmen Sevilla


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • November 19 - November 25, 2015

La Columna de Cala Cinco años escuchando Por Ismael Cala (@CALACNN)

www.ismaelcala.com

Por Sara García

El Horóscopo de la Suerte ACUARIO. (1/21-2/19) Los preparativos previos como el descanso adecuado y la alimentación balanceada, te permitirán tener una semana de alto rendimiento. Quizá la cosecha no será inmediata pero seguro irás anotando buenos puntos. 31, 14 y 24. ARIES. (3/22-4/20) Habrá momentos fuertes en la familia. Habrá quien necesite apoyo y tú puedes ser fuerte para otros en estos momentos. El tiempo que dediques a los demás reafirmará tus lazos con esas personas. Ayudarás a ver mejor. 23, 38 y 35. GÉMINIS. (5/22-6/22) Habrá muchas emociones en la semana. Pasarás por varios estados de ánimo por los acontecimientos, hasta que encuentres una forma de adaptarte a los cambios. Haz paciencia, recuerda que todo es pasajero. 12, 16 y 40. LEO. (7/24-8/23) Habrá muchas noticias pero no todas buenas. Alguien necesitará de ti y tendrás que hacer tiempo en tu agenda, por ocupado que estés. Hay cosas que no pueden esperar y, si lo piensas, el trabajo casi nunca es una de ellas. 10. 40 y 9.

PISCIS. (2/20-3/21) Tu seguridad y tu creatividad

están altas. Una buena combinación para resolver problemas con facilidad si pones el empeño necesario. Es buen tiempo para cerrar ciclos y pendientes, igual que para abrir nuevos caminos. 12, 18 y 33. TAURO. (4/21-5/21) Con una llamada telefónica, recibirás la ocasión de montarte en un pleito o torearlo. Recuerda que es mejor dejar pasar cosas que cobrar afrentas. Vendrá luego la calma en la que podrás poner en orden las cosas. 40, 21 y 15. CÁNCER. (6/23-7/23) Los muchos cambios de los últimos tiempos causan en ti estrés que luego no atiendes bien. Dedica durante la semana más de una tarde a ti. Puedes pasar unas horas en tu pasatiempo favorito, o, mejor, buscar algo nuevo. 9, 38 y 3. VIRGO. (8/24-9/23) Cientos de energías positivas apuntan ahora a tu signo. Tendrás no una, sino varias oportunidades buenas para decidir. Eso hará difícil tu decisión. Debes sopesarlo todo y consultarlo con la calma de la almohada. 35, 28 y 11.

LIBRA. (9/24-10/23) El orden será la clave para que logres lo que te has propuesto. Imagina cada plan como si fuera un edificio. Se tiene una idea, se hacen planos, se revisan costes, se hacen compras, se edifica. Sin saltarse pasos. 31, 19 y 9. SAGITARIO. (11/23-12/22) Este año es

poderosísimo para tu signo. Las energías cósmicas son dominadas por sagitario y su eclipse. Debes aprovechar el tiempo y poner el alma en sacar adelante tus planes. Todo se realizará. 41, 27 y 12.

CAPRICORNIO. (12/23-1/20) Si parece bueno, lo será, si no parece bueno, quizá también lo sea. Todo es una oportunidad para ti ahora. Estás en un lugar donde se cosecha mucho, debes mover la mano para recoger cantidades. 6, 15 y 33.

Papá, papá, ¿vos te casaste por la iglesia o por el civil?. - ¡Por tu culpa!. Papá, ¿qué se siente tener un hijo tan guapo?. - No sé hijo, pregúntale a tu abuelo... - Mi amor, estoy embarazada. ¿Qué te gustaría que fuera? - ¿Una broma?. - Amor, de ahora en adelante te llamaré Eva por ser mi primera mujer. - perfecto cariño, pues yo te llamaré dálmata por ser el 101.

ESCORPIÓN. (10/24-11/22) Si en la semana encuentras una bronca, cuida mucho tus palabras. Lo dicho con ira no se puede luego retirar. Aunque el enojado olvide, los demás no lo hacen. Atemperar el enojo y medir las palabras es de sabios. 42, 24 y 39.

E

l programa “Cala”, que tengo el honor de presentar a través de CNN en Español, me ha permitido disfrutar, como nunca antes, del embrujo de la televisión; pero lo más trascendente ha sido la posibilidad de crecer como ser humano en estos cinco años.

es un fin, sino un nuevo punto de partida hacia sueños y anhelos superiores. No faltan quienes, con magníficas intenciones, me dicen: “Ismael, ¿a qué más aspiras? Naciste en un pequeño pueblo de Santiago de Cuba, y ahora eres conductor de un programa como ‘Cala’…”.

He tenido el privilegio de dialogar con centenares de personalidades reconocidas internacionalmente: políticos poderosos e influyentes, escritores, filósofos, artistas, científicos, motivadores, estrellas del deporte y ciudadanos con historias interesantes. “Cala” es posible, además, gracias a un equipo de trabajo excelente, muy profesional, al cual me debo. De todos he aprendido mucho.

Es cierto, la vida ha correspondido a mis esfuerzos —porque nada o muy poco llega por azar—, pero la propia vida me ha demostrado que la mejor manera de corresponderle es no conformarse nunca, tratar siempre de ascender en su escala de valores.

En todos estos años me han preguntado varias veces cuál ha sido la entrevista más difícil. En ocasiones, nombro algunas, pero la verdad es que ninguna ha sido fácil. Todos los seres humanos somos diferentes, cada entrevistado obliga a que se le conozca al detalle antes de iniciar el diálogo. Algunos son muy expresivos, otros menos; son personas con virtudes y defectos que te obligan a calar su personalidad y hurgar en su psicología. A partir de ahí, estructuro las preguntas con un propósito fundamental: ganar su confianza. De esta etapa profesional, agradezco haber profundizado en la idea de que cada éxito no

-Cariño ¿tengo la nariz grande? - No, tienes una nariz común. - ¿Ah, sí? - Sí, ¡común tucán!

-

Por Don Chistore-T

Entra una señora en la carnicería y dice: - Deme esa cabeza de cerdo de allí. Y contesta el carnicero: - Perdone señora, pero eso es un espejo

Estaba una pizza llorando en el cementerio, llega otra pizza y le dice: - ¿Era familiar? - No, era mediana..

www.IsmaelCala.com

1. SEDIMENTS, DREGS, LEES 6. WORK 8. TO APPEAL, TO INVOKE. 9. TO FORSEE 10. ORB 11. MOTORCYCLE 13. WALNUT TREE 14. TIDE 15. PARTNER 17. JOINT 20. BISHOP 23. FATHER 25. DOUGH, PASTRY 27. APPLAUSE 29. TO DARE 30. PORE

¿Tienes wi-fi? - Sí - ¿Y cuál es la clave? - Tener dinero y pagarlo. ¿Sabes que mi hermano anda en bicicleta desde los cuatro años?. - Mmm, pues ya debe estar lejos.

¡Cuánta satisfacción haber nacido en un pequeño pueblo y celebrar hoy, tras difíciles caminos, el quinto aniversario del programa! Con orgullo, puedo alzar la mirada, agradecer a todos los que me han apoyado y comprender que ha valido la pena.

HORIZONTAL

¿Por qué los diabéticos no pueden vengarse? Porque la venganza es dulce...

El programa ha ejercido en mí una influencia imposible de describir en unas pocas palabras. Todo lo que he aprendido en estos cinco años, escuchando a los entrevistados, me ha concedido mucha fuerza para explorar nuevos horizontes como escritor, conferencista y promotor de instituciones humanitarias sin fines de lucro.

VERTICAL 2. SUNDOWN

3. SUN 4. MOORISH 5. SEA 7. HARDLY, SCARCELY, BARELY. 11. MORE 12. STRIP, STRAP 14. FRAME 16. YOU, AS IN “SEE YOU LATER” 18. US 19. TO AIR 20. ORGY 21. PAYMENT 22. TO TOUCH, TO FEEL, TO KNCK (THE DOOR) 23. PROSE, POEM 24. TOME, VOLUME 26. CELERY. 28. BECAUSE OF

Sopa de Letras Por Esther Rodríguez Buscar desde “AGUA” hasta “MEXICANO”: “AGUA QUE NO HAS DE BEBER, DÉJALA CORRER” LECCIÓN QUE ACONSEJA NO INVOLUCRARSE CON AQUELLO QUE NO SE PUEDE AFRONTAR. FAMOSO REFRÁN MEXICANO.

Los sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • November 19 - November 25, 2015

Dulce venganza de los Jefes en Denver Por Adolfo Cortés

E

n una temporada de altibajos, los Jefes revivieron todas sus aspiraciones de ir a los playoffs al vencer 29-13 a los Broncos de Denver y lo hicieron con una sólida defensiva que humilló al quarterback Peyton Manning, quien sufrió cuatro intercepciones antes de ser enviado a la banca. Con su tercera victoria, Kansas City (4-5) está a un triunfo de Miami y Bills (5-4) en la carrera por un boleto de comodín en la Conferencia Americana, pero lo más motivante para los pupilos de Andy Reid es que lo hicieron ante Manning, quien perdió con los Jefes apenas por segunda ocasión en su carrera. Ante la sorpresa de muchos aficionados que apenas se acomodaban en sus asientos, el primer pase de Manning fue interceptado por Marcus Peters y sólo cinco jugadas después

Charcandrick West anotó el primer touchdown de Kansas City. El pateador Cairo Santos agregó goles de campo de 48, 49, 34 y 33 yardas y los Jefes ganaban 19-0 al medio tiempo. Lo único plausible para una tarde terrible de Manning fue una hazaña personal: un pase de cuatro yardas para Ronnie Hillamn que lo convierte en el líder pasador de todos los tiempos en la NFL. Peyton llegó a dos yardas de Brett Favre y completó 5 de 20 intentos para 35 yardas por lo que suma 71,871 yardas en su carrera. Denver (7-2) vio rota su racha de nueve victorias seguidas ante rivales de la División Oeste de la Conferencia Americana. Perdieron ante los Jefes por vez primera desde 2011, cuando Tim Tebow era su quarterback titular.

06 Nissan Frontier 4 Puertas, STD. 6 cilindros

¡Ofrecemos Financiamiento A nuestros amigos Hispanos! “Venga a vernos aquí como quiera le hacemos” RAP Automotive 916 W. Santa Fe Olathe, KS 66061

llama a Oscar

Tel: (913) 764-2444 Cell. (913) 313-1662

• Con número de ITIN • Carta del patrón

(Comprobante de Ingresos)

• No Licencia • Matrícula Consular • Licencia de su país

México podrá revalidar su título olímpico en Río Por Adolfo Cortés

E

l primer paso para lograr revalidar el oro olímpico lo consiguió México al vencer 2-0 a Panamá. Los dirigidos por Raúl Gutiérrez sueñan ahora con pelear el podio el año próximo en las Olimpiadas de Río de Janeiro. Erick Torres encaminó muy pronto al «Tri» hacia la victoria. A los siete minutos, el jugador del Dynamo de Houston superó en el salto a Jeremy Gagnon-Lapare y realizó un certero remate de cabeza. Aunque México monopolizó el esférico durante el partido, pasó largos periodos sin encontrar claridad al frente, hasta que Hirving Lozano sacó el talento de la chistera para dejar el encuentro prácticamente definido. A los 57 minutos, el delantero del Pachuca aprovechó un rebote dentro del área y sin pensárselo dos veces envió un cañonazo cruzado, al ángulo de la portería defendida por

Chilean writer Continued from Page 1A

El evento de una hora tomo lugar en Unity Temple en Plaza, Kansas City, Mo., y fans del área asistieron- incluyendo estudiantes de universidades cercanas. “Ellas es una de mis escritoras favoritas,” dijo Melissa Davis quien atendió al evento. “Yo también soy de Chile y estaba muy emocionada cuando supe que venia. Mis libros favoritos son ‘Paula’ y ‘La Casa de los Espíritus’ pero definitivamente estoy ansiosa en ver que leeré en este nuevo libro.” Usando su elegancia y humor, Allende hablo sobre momentos especiales en su vida incluyendo el año que recibió su ciudadanía americana y el año en que perdió a su hija Paula. “Fue el año en que mi hija se enfermó,” dijo. “El juez Anderson hizo una ceremonia privada para recibir mi ciudadanía. Fue una ceremonia conmovedora-… y le dije ‘voy a hacer lo mejor para comprobar que lo merezco (la ciudadanía) y le devolveré a este país.’ Así que cuando recibí la Medalla de Libertad, le mandé una carta y una foto con la medalla. Y me escribió ‘yo se, te he seguido estos años.’” Allende también habló acerca de temas de mujeres y de su fundación por la cual “espera ayudar a organizaciones sin ánimo de lucro en Chile y California cuyas misiones son ayudar a mujeres y niños vulnerables para darles derechos, salud, educación, y protección de la violencia.” Para donar y promover la fundación visite http://www.isabelallendefoundation.org. Para más información sobre futuras visitas de autores visite http://www.rainydaybooks.com.

Maxime Crepeau.

HONDURAS SORPRENDE

La sorpresa de la jornada la dio Honduras al vencer 2-0 a Estados Unidos con dos anotaciones de Albertg Elis. La selección estadounidense sub 23 deberá ahora buscar el triunfo el martes ante Canadá, en el cotejo por el tercer lugar del Preolímpico. De conseguirlo, podrá disputar el repechaje ante Colombia.

MAL INICIO

Sin Lionel Messi, Argentina comenzó con el pie izquierdo la eliminatoria mundialista al caer 2-0 frente a Ecuador, mientras Chile sorprendió al ganar 2-0 a Brasil por vez primera en 15 años.

“She is one of my favourite writers,” attendee Melissa Davis said. “I am from Chile and I was excited to hear she was coming. My favorite … (books are) ‘Paula’ and ‘House of the Spirits,’ but I’m definitely looking forward to … (seeing) what this new book brings.” Using elegance and humor, Allende discussed special moments from her life, including the year she received her American citizenship and the year she lost her daughter Paula. “It was the year that my daughter was ill,” she said. “Judge Anderson did a private ceremony for my citizenship. It was a very moving ceremony – … and I said to him, ‘I’m going to do my best to prove that I deserve it (citizenship) and I will give back to this country.’ So when I got the Medal of Freedom, I sent him a letter and a picture with the medal. And he wrote me back and said, ‘I know. I had followed you over the years.’ ” Allende also discussed women’s issues and her foundation, through which she intends to “support non-profits in Chile and California whose missions are to provide vulnerable women and children with access to reproductive rights, healthcare, education and protection from violence.” To support Allende’s foundation, visit http:// www.isabelallendefoundation.org. For more information regarding upcoming visits by other authors, visit http://www. rainydaybooks.com.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • November 19 - November 25, 2015

Pinkel’s tenure at MU nearing its end El puesto de Pinkel se acerca a su final en MU Compiled by the Dos Mundos Staff

El entrenador de muchos años de fútbol Longtime football coach americano anuncia su retiro

G

ary Pinkel tiene por lo menos dos juegos más en la universidad de Missouri-Columbia (MU) como entrenador. Pinkel, 63, quien ha liderado a los tigres desde el 2001, anuncio el lunes 16 de noviembre durante una conferencia de prensa en Columbia que se retirará al final de la temporada después de haber sido diagnosticado con linfoma- un tipo de cáncer. (Nota: Para ver el video de la conferencia de prensa visite https://www.youtube.com/watch?v=ZwiLtVNIXAE.) “No hay una cura para esto,”dijo Pinkel de su condición.“Tu lo manejas… Eso es lo que haces por el resto de tu vida.” Las palabras de su enfermedad se filtraron, sin embargo, el 13 de noviembre lo anunció durante la conferencia de prensa. Al oír que la noticia de su enfermedad ya había salido lo dejó” muy molesto “ porque quería que su equipo técnico y los jugadores supieran primero, dijo. Pinkel organizó rápidamente una reunión con el equipo ese día para informarles a sus entrenadores y jugadores. “Con todas las cosas que han tenido que enfrentar , eso es lo último que querían oír ... y yo quería decirles,” dijo. “Pero ... ellos tenían que saber primero.” El anuncio se produjo pocos días después de un breve inconveniente relacionado a los negocios de fútbol americano por 32 jugadores de MU que apoyaban al estudiante de maestria Jonathan Butler, quien estaba en huelga de hambre por temas relacionados con el racismo de dirección universitaria y para exigir la renuncia del presidente de la universidad Tim Wolfe . Wolfe renunció el 09 de noviembre, al igual que R. Bowen Loftin como canciller de la Universidad de Missouri -Columbia. Loftin seguirá trabajando en la universidad como lo llamó el reportero de St. Louis Post -Dispatch Jeremy Kohler “un administrador de tiempo completo con al menos dos posiciones.” El anuncio oficial de Pinkel también siguió la victoria 20-16 de los tigres contra la Universidad Brigham Young el 14 de noviembre en el estadio Arrowhead. El quarterback Drew Lock, que creció en el área de Kansas City, llevó a MU a la victoria, completando 19 de 28 pases en 244 yardas, con un touchdown y una intercepción. Con la victoria en Kansas City, Mo., los Tigres mejoraron a 5.5 en general. Una victoria el sábado (21 de noviembre) contra la Universidad de Tennessee en Columbia - último partido en casa de Pinkel - los haría elegibles para un juego de postemporada en diciembre. Si pierden, entonces tendrán que ganar su último partido de la temporada regular contra la Universidad de Arkansas el 27 de noviembre en Fayetteville para ser elegibles. “ Vamos a tratar de terminar esta temporada en el camino correcto,” dijo Pinkel .

announces retirement

G

ary Pinkel has at least two more games as the University of Missouri-Columbia (MU) football coach. Pinkel, 63, who has led the Tigers since 2001, announced on Monday (Nov. 16) during a press conference in Columbia that he would retire at season’s end following a recent diagnosis of lymphoma – a form of cancer. (Note: To see video of the press conference, visit https://www.youtube. com/watch?v=ZwiLtVNIXAE.) “There’s no cure for it,” Pinkel said of his condition. “You manage it…. That’s pretty much what you do the rest of your life.” Word of Pinkel’s disease leaked, however, on Nov. 13, as he mentioned during the press conference. Hearing that word had gotten out about his disease made him “really upset” because he wanted his coaching staff and players to know first, he said. Pinkel quickly organized a team meeting that day to inform his coaches and players. “With all the stuff that they’ve had to deal with, that’s about the last thing that they wanted to hear … (and that) I wanted to tell them,” he said. “But … they had to know first.” The announcement came a few days after a short boycott of football-related business by 32 MU players to support MU graduate student Jonathan Butler, who was staging a hunger strike to demand the university address racism-related issues and to demand then-University of Missouri System President Tim Wolfe’s resignation. Wolfe resigned on Nov. 9, as did R. Bowen Loftin as chancellor at the University of Missouri-Columbia. Loftin will still work for the university in what St. Louis Post-Dispatch reporter Jeremy Kohler called “a full-time administrator with at least two roles.” Pinkel’s official announcement also followed the Tigers’ 20-16 victory over Brigham Young University on Nov. 14 at Arrowhead Stadium. Quarterback Drew Lock, who grew up in the Kansas City area, led MU to victory by completing 19 of 28 passes for 244 yards, with one touchdown and one interception. With the victory in Kansas City, Mo., the Tigers improved to 5-5 overall. A victory on Saturday (Nov. 21) over the University of Tennessee in Columbia – Pinkel’s final home game – would make them eligible for a postseason bowl game in December. If they lose, then they’ll need to win their regular-season finale against the University of Arkansas on Nov. 27 in Fayetteville to be bowl-eligible. “We’re going to try to finish this season in the right way,” Pinkel said.

Los Jefes salen de su mala racha en Londres Por Adolfo Cortés

Olathe Latino Coalition hosts Entrepreneurs Expo

Story by Melissa Arroyo and photos by Michael Alvarado

Coalición Latina de Olathe alberga Entrepreneurs Expo

E

l 12 de noviembre, la Coalición Latina de Olathe organizó su primera Exposición de Empresarios en Indian Creek Community Church en Olathe, Kansas. “Empezamos a discutir las necesidades de los latinos de Olathe en 2011 - y en base a comentarios de la comunidad, nos centramos en cinco o seis cosas que la comunidad nos dijo que son importantes para ellos”, comentó Mary Lou Jaramillo, miembro de la organización. “El comité sentía que esto era algo que podían hacer para contribuir a la comunidad latina - (para permitir que los empresarios conocieran) los recursos que están disponibles y dónde acudir en busca de ayuda si quieren iniciar o hacer crecer sus negocios.” De acuerdo con un comunicado de la organización, la Coalición Latina de Olathe se esfuerza por capacitar y apoyar a los dueños de negocios locales, proporcionando educación y recursos. Durante la feria, los empresarios hispanos locales tuvieron la oportunidad de aprender acerca de los recursos, desarrollo de plan de negocios y otras tácticas de negocios. El evento también incluyó un curso de introducción a QuickBooks. Diseñadora gráfica Nancy Barrientos expresó que los empresarios necesitan aprender acerca de software de negocios para ser más eficientes. “Al ofrecer clases de QuickBooks, queremos ayudar a los dueños de negocios hispanos a tener éxito al reflejar buenas habilidades de administración de empresas, no importa cuán grande o pequeña sea la empresa”, dijo Barrientos. Barrientos asistió en nombre del evento patrocinar KIPU Solutions. Otros patrocinadores locales incluyen Google Fiber, la Cámara de Comercio de Olathe y la ciudad de Olathe. Jaramillo cree que la cantidad de la planificación y los voluntarios involucrados en la organización del evento dio sus frutos. “(Todos los voluntarios) contribuyeron con su tiempo y su experiencia”, dijo Jaramillo.

“Honestamente, este es probablemente el mejor ejemplo que tengo de personas que se unen y (están) dispuestos a trabajar juntos para hacer algo por la comunidad.”

A

6,437 kilómetros de Kansas City, los Jefes tuvieron una actuación dominante de principio a fin para humillar por 45-10 a los Leones de Detroit para revivir sus esperanzas de pelear un puesto a los playoffs. En el estadio Wembley, el ataque terrestre estuvo encabezado por el quarterback Alex Smith quien sumó 78 yardas incluyendo el acarreo más largo de su carrera, una escapada de 49 yardas. Posteriormente, recorrió 12 yardas para anotar un touchdown. Agregó 145 yardas por aire con dos pases de anotación para Travis Kelce y Jeremy Maclin. Lo principal para Kansas City es recuperar su ataque terrestre: De’Anthony Thomas, Charcandrick West y Spencer Ware también anotaron touchdowns terrestres para los Jefes. Thomas terminó con

100 yardas totales, mientras que West corrió para 97. La defensiva de los Jefes tuvo una actuación destacada al lograr seis capturas de quarterback sobre Matthew Stafford quien sufrió también dos intercecpiones. Kansas City jugó su primer partido en el estadio Wembley y dominó de principio a fin. De hecho ganaban claramente 24-3 al medio tiempo. Los 45 puntos anotados por los Jefes igualan la mayor cifra de los equipos que han jugado en el estadio Wembley siendo los Patriotas el último que lo había logrado al vencer 45-7 a los Carneros en el 2012. Kansas City tendrá una semana de descanso y posteriormente definirá su futuro en la temporada al visitar a los Broncos de Denver que se mantienen como uno de los invictos en la NFL.

O

n Nov. 12, the Olathe Latino Coalition hosted its first Entrepreneurs Expo at Indian Creek Community Church in Olathe, Kan. “We started discussing the needs of Latinos of Olathe in 2011 – and based on community feedback, we started focusing on five to six things that the community was telling us was important to them,” said Mary Lou Jaramillo, coalition member at large. “The committee felt like this was something they could do to share with the Latino community – (to let entrepreneurs know) the resources that are available and where to turn to for help if they want to start or grow their business.” According to a statement by the organization, the Olathe Latino Coalition strives to empower and support local business owners by providing education and resources. During the expo, local Hispanic business owners had opportunities to learn about resources, business plan development and other business tactics. The event also included an introductory course to QuickBooks. Graphic designer Nancy Barrientos expressed that business owners need to learn about business software to be more efficient. “By offering QuickBooks lessons, we want to help Hispanic business owners to be successful by reflecting good business administration skills, no matter how big or small the business is,” Barrientos said. Barrientos attended on behalf of event sponsor KIPU Solutions. Other local sponsors included Google Fiber, the Olathe Chamber of Commerce and the city of Olathe. Jaramillo believed the amount of planning and volunteering involved in staging the event paid off. “(All volunteers) contributed their time and their expertise,” Jaramillo said. “Honestly, this is probably the best example I have of people coming together and (being) willing to work together to do something for the community.”


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • Novermber 19 - November 25, 2015

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

AUTOMOTIVE SALES CONSTRUCTION CODE INSPECTOR (Job Opening ID #505353) Full-time position available with the City of KCMO’s City Planning & Development Department. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 7:30 a.m.-4:00 p.m. Enforces building, zoning, and other applicable ordinances. Applies highly technical provisions found in building codes and associated standards as well as zoning and other applicable ordinances related to the construction industry and community at large. Conducts field inspections during various stages of construction to ensure code compliance. Conducts legal investigations and research to determine whether violations of zoning ordinances, flood plain, parking stations or other applicable city ordinances exist. Prepares cases for review by the city prosecutor, and gives testimony in court. Prepares clear, concise, and consistent reports noting specific code violations and items inspected in order to clearly communicate intent to interested parties. REQUIRES an accredited Bachelor’s degree in engineering, architecture, fire science or construction technology; OR high school graduation and 4 years of acceptable codes inspection or construction trade experience; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must possess a valid State issued driver’s license in accordance with the City of KCMO. Must possess certificates 1-A or B1, 2-A or E1, 4-A or M1, and 5-A or P1 as awarded by the National Certification Program for Construction Code Inspectors or as awarded by the International Code Council within eighteen months of date hired. Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Salary Range: $18.43-$27.95/ hour. Application Deadline Date: November 30, 2015. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

Required Skills: • Bilingual • Passion for customer service • Ability to work in a team environment • Valid DL No experience necessary, will train. If you like talking to people, the sky is the limit. Advantage Ford is non commissioned sales; we guarantee a salary with earned bonuses. Please call or go see Bill at Advantage Ford, 2320 S. Oak St, Ottawa, KS, 785-242-5100 Education

Full-Time and Part-Time Faculty and Staff Career Opportunitites at https://jobs.mcckc.edu EOE/M/F/V/Disabled

Video Producer/Director Kansas State University The Division of Communications and Marketing at Kansas State University has an opening for an experienced Video Producer/ Director. For detailed position description and application instructions go to http://www.k-state.edu/vpcm/jobs Application review begins immediately and remains open until filled. KSU is an EOE of individuals with disabilities and protected veterans and actively seeks diversity among its employees. Background check required.

LSI Staffing tiene trabajo de producción para el primer y segundo turno en Kansas City Kansas (área de Fairfax). Gane hasta $500 a la semana! Todo el trabajo es ligero. Venga a vernos !!! Aplique de lunes a viernes de 8am a 5pm en las oficinas de LSI Staffing 3101 N. 7th Street Kansas City, KS

Empieze su propio negecio con Mary Kay Cosmetics. Llame para mas informacion 913-424-0617. O solo quiere comprar o ganar producto gratis.

Posiciones de Limpieza y Pisos en el Condado de Johnson ISS Facility Services está creciendo y necesitamos más empleados dispuestos a trabajar en el condado de Johnson. Este es un trabajo básico de limpieza, como sacar la basura, pasar la aspiradora, trapear, barrer, etc., así como trabajo de suelo- limpieza de alfombras y encerado de pisos. No se necesita experiencia vamos a entrenar! El horario de trabajo es de lunes a viernes, de las 5:30pm-10pm o 10:30pm. El pago comienza en $8.00 por hora según la ubicación. Por favor, venga por nuestra nueva oficina en 4811 Lamar Suite 6 Mission, KS 66202 Lunes a viernes de 3:30pm a 7:30pm para aplicar en persona. ISS is an Equal Opportunity Employer that promotes a diverse workplace. And participates in E-Verify.

Maverick Transportation, the largest glass carrier in the transportation industry, has open Dock Positions at our facility in Spring Hill, KS. 2 shifts available: Monday-Friday 2:00pm10:00pm and 3:00pm -11:00pm. Overtime available; Must live within a 50 mile radius of Spring Hill, KS. Starting pay rate is $18/ hr. Spot Trailers in dock doors. Load, secure, & tarp glass loads on flatbed, step deck & double drop trailers. Lifting up to 50 lbs & climbing required. Active Class A CDL License required. No experience required.

To apply, contact Maverick’s Recruiting Dept. at 844-371-8500 Email recruiting@ maverickusa.com or visit us online at www. drivemaverick.com

Drivers: $3,000.00 Orientation Completion Bonus! Dedicated, Regional, OTR & Point to Point Lanes! Great Pay, (New hires min 800.00/wk)! CDL-A 1yr. Exp.: 1-855-314-1138 Drivers: Dedicated Home Weekly to El Paso, TX. Great Pay & Benefits. CDL-A, 6mos OTR. Apply: www.mtstrans.com MTS -800-305-7223 JOE FLYNN QUALITY PAWN Esta en busca de personal biligüe. Para trabajar tiempo completo en su tienda de empeño. Trabajo disponible de inmediato. Aplica en persona el 10707 W 87th Street en Overland Park, KS A sólo una cuadra al este del I-35 913-383-2525 Joe Flynn es igualdad de oportunidad en el empleo.

BUILDING MAINTENANCE SUPERVISOR (Job Opening ID #505340) Full-time position available with KCMO’s Aviation Department, Facilities Custodial Division, KCI Airport, Terminal C. Normal Work Days/Hours: Varies, Rotation Shifts. Organizes staff to perform general and detailed custodial work in a 24/7 operation. Inspects buildings for cleanliness, repairs, and work completion. Routinely checks grounds and surrounding areas for daily upkeep, particularly during snow removal seasons. Works in all types of weather. Utilizes knowledge of floor care for maintaining hard surfaces and carpet areas. Communicates orally and in writing to establish procedures, work schedules, training formats, administrative requirements, and/ or disciplinary actions. REQUIRES high school graduation and 5 year of experience in the custodial care and limited general maintenance of buildings, including 2 years at the level of Building Maintenance Worker. Must successfully complete a 10-year FAA background check. Must pass a pre-employment drug screen, post-offer physical examination as prescribed by the City. Salary Range: $19.12-$27.95/ hour. Application Deadline: November 23, 2015. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce. Fencing Foreman and General Labor (Kansas City, KS) Pay is based on experience full-time. Mac’s Fence has been a leading fence installation and manufacturing company in the KC area for over 50 years, we are currently looking for an experienced, motivated individual to lead a crew of residential fence installers. Requirements for Foreman: Bi-Lingual. Ability to read plans and shop drawings Must have reliable transportation Experience installing chain link, wood, ornamental iron, steel and aluminum fencing Must be able to communicate with project manager as well as have good customer skills. We offer full time/year round employment with some OT. Benefits after 90 days. We are a drug free company. Come to 6037 Speaker Rd to fill out an application.

ADVERTISE WITH US! CALL MARIA 816-221-4747 EXT. 713

Quality Engineering Supervisor Lenexa, KS, requires a BS in Indu. Eng. (or foreign eqvt) followed by 2 yrs of exp. in Quality Eng. in the aerospace industry. Stated exp. must include quality exp. leading AS9100 &/or ISO 9000, & exe. & compliance of NADCAP reqts for special processes. Responsible for direction of quality eng. associates involved in the devlpt, implementation & maintenance of quality assurance systems, standards & activities. Provides input in the devlpt of product specs & workmanship standards. Performs professional Quality Eng. assignments of considerable complexity under direction with considerable discretion as to work details. Designs, installs & continually evaluates complex quality assurance &/or control methods & systems within FAR Part 21 & AS9100 reqts. Designs fixtures & processes to insure continuing maintenance of product quality; conduct vendor visits, both domestic & International, to insure quality; analyzes reports & returned products to determine quality trends & recommends corrective action. Develops standards & procedures to provide quality guidance & methods within FDA & FAA regulated environment. Responsible for transfer & alignment of manufacturing & quality systems across international facilities. Performs software quality validations in accordance with aerospace standards, customer reqts & DO178B Level D & E categories. Send resume to B/E Aerospace, Inc. attn: HR, 10800 Pflumm Rd, Lenexa, KS 66215.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • November 19 - November 25, 2015

SERVICES

Design Services for Permits Room Additions and Remodels Retail and Restaurants Kansas and Missouri DOTec Engineering 913-258-3298 wtorres@dotecengineering.com

FOR RENT

FOR RENT

SERVICES

Time Flies! Start Planning now to get more that you pay for in an affordable, faith-friendly home. Now accepting applications for our waiting list: Olathe Towers and College Way Village. 913-782-6131 Equal Housing Opportunity. All Faiths or beliefs welcome STONEWALL APARTMENTS 2500 Independence Ave. KC, MO 816-231-2874 SE RENTAN DEPARTAMENTOS UNA RECÁMARA, UN BAÑO. $405.00 y 435.00

PARVIN ESTATES OPENS SECTION-8 WAITING LIST for 2 and 3 bedroom Townhomes. Applications will be taken in person only during October 11th thru December 10th on Tuesdays and Thursdays from 9a.m. until 4p.m. only.

EDUCATION

EDUCATION

4033 N. Bellaire Ave. Kansas City, Missouri 64117. No telephone calls please.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Sealed bids will be accepted by the Purchasing Agent of the City of St. Joseph, Missouri for Bid # CD2016-16 Community Development Rehabilitations: 6 Locations - 422 S 15th, 618 N 26th, 1821 Jules, 1823 Jules, 2924 N 10th and 2407 Mitchell Avenue until December 7, 2015 at 3:00 P.M., at which time they will be publicly opened and read aloud. A prebid conference will be held on November 30, 2015 at 9:00 A.M. in the First Floor Conference Room at City Hall, 1100 Frederick Avenue, St Joseph, Missouri 64501. Specifications will be available from the Purchasing Division, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri, by calling 816.271.5330, or download from the City website at www.stjoemo. info under Bids & RFPs. The City reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. (s)

CAR FOR SALE

CAR FOR SALE

Vendo 2004 Mazda 6 en excelentes condiciones. Todo le funciona, vidrios y seguros eléctricos, A/C y calefaccíon. Se lo dejo barato si lo compra al contado o se lo financeó con poco enganche lláme a Oscar a 913-313-1662 aquí en Olathe, KS. BEAUTY

BEAUTY

(913) 764-4510. (816) 896-9594. HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

HOME FOR SALE

HOME FOR SALE

GRAN OPORTUNIDAD CASA EN VENTA DE DUENO A DUENO 2 plantas, 3 recámaras, 1 bano, cocina y sala. Pagelo como renta en 7 anos. $67,500 zero interes y $5,000 de down Pago mensual $675. Ubicado en Llowel entra 18 y 10 en Kansas City KS Lláme al 1-562-221-4173 y deje mensaje.

Tammy C. Bembrick Purchasing Agent

Fairway Construction seeks proposals from subs, suppliers and qualified MWBE & Sect 3 covered position under the HUD Act of 1968 and that Section 3 Residents and Business Concerns are encouraged to apply for the construction of Vandeventer Place a new 3-story bldg consisting of 54 independent living units and amenity areas located at Dr Martin Luther King Dr & Pendleton Ave in St. Louis MO. Proposals for all work div. accepted. Proposals due Nov 30, 2015 5pm CST. Requests to receive bid documents must be sent to proposals@fairwayconstruction.net. Fairway Constr., 206 Peach Way, Columbia, MO 65203 (573)303-3765. FWC reserves all rights to waive any bid informalities and is an AA/EOE Employer.

OFFICE SPACE FOR RENT

Edificio de oficina en renta. 902 Southwest Boulevard, Kansas City, MO 64108 Más informes al 913-302-6656

Mary Rodriguez 913-424-0617 www.marykay.com/mary22 PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Bid # 15-7101 – HVAC Unit Replacements will be received in the Purchasing Department by 11:00A.M., December 4, 2015. Specifications of bidding may be found at: www.mcckc.edu/purchasing/bids.

Sealed bids will be accepted by the Purchasing Agent of the City of St. Joseph, Missouri for Demolition at 3803 King Hill Avenue Demolition at 5209 Lake Avenue Demolition at 2325 Angelique

Bid # CD2016-07 Bid #CD2016-08 Bid #CD2016-09

until December 3, 2015 at 3:00 P.M., at which time they will be publicly opened and read aloud. Specifications will be available from the Purchasing Division, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri, by calling 816.271.5330, or download from the City website at www.stjoemo. info under Bids & RFPs. The City reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. (s)

EOE/M/F/Vet/Disabled

Tammy C. Bembrick Purchasing Agent

The owners of the following vehicles please contact Carlos Auto (913) 281-1222 before November 7, 2015 with actual ownership paperwork or vehicles will be auctioned. 2002 2007 2004 2000 2000 2000

PONTIAC 2G2FV22G722169441 DODGE 2B3KA43G77H751433 NISSAN JN8AZ08W64W330963 HONDA 1HGES16501L001806 GMC 2GKEC16T4YG218703 DODGE 1B4HS28N5YF239560

MBE / WBE INVITATION TO BID J.E. Dunn Construction Company is soliciting MBE/WBE subcontractor/ supplier bid proposals for the Phase 1 – “Link” & Client Space (Package 9B) Bannister and I-435 TIF Plan for the CPDI Three Trials Project at 5720 E Bannister Road, Kansas City, Missouri. Proposals for this project must be submitted to our office by December 16, 2015 @ 2:00 PM. This bid package will include, but is not limited to the following scope of work: STRUCTURAL STEEL Bid Documents will be available for review in the JE Dunn Construction Company plan room at 1001 Locust St., Kansas City, MO 64106, by November 24, 2015. PRE-BID CONFERENCE – A Pre-Bid conference will be held at the Cerner Trails project office, 5720 E. Bannister Rod, Kansas City, MO 64137 on December 4, 2015 at 2:00 PM for the purpose of answering any questions from prospective Bidders regarding the above Scope of Work on the Project. No other Pre-Bid conference will be held for this bid package. Questions regarding work segmentation or other matters should be directed to Mark Patras, Project Manager by phone at 816-426-8844, or by email at mark.patras@jedunn.com. J. E. Dunn Construction Company, 1001 Locust, KCMO 64106. EOE

The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https:// kcmsd.ionwave. net Interested vendors should also register under “Supplier Registration”.

IFB C-15-31 GARFIELD ELEMENTARY SCHOOL KITCHEN RENOVATION Pre-Bid Meeting and Site Visit: November 24, 2015 at 4:00 CST

ATTENTION ALL RESIDENTS OF KANSAS CITY, KANSAS The Draft 2014 Consolidated Plan Annual Performance Report for the Unified Government of Wyandotte County/Kansas City, Kansas will be available for review and public comment beginning Monday November 30, 2015. Copies will be available at the Department of Community Development Office in Room 823 and the County Clerk’s Office in Room 323 in the Municipal Office Building (address below). The Report will also be available on the Unified Government’s website www.wycokck.org/commdev under the Plans and Reports section. Comments may be submitted in writing to the Community Development Department, Municipal Office Building, 701 North 7th Street, Room 823, Kansas City, Kansas 66101 by Monday December 14, 2015.

Bids Due: December 4, 2015 at 2:00 PM CST Public Opening: December 4, 2015 at 2:00 PM CST

Notice to Minority and Women Businesses:

*** IFB C-15-33 SOD PURCHASE AND INSTALLATION

Miller Stauch Construction is seeking certified MBE and WBE Subcontractors and Suppliers who are interested in providing subcontractor proposals for KC Zoo’s Educational Animal Facility Addition, an addition and renovation to an existing building.

Bids Due: December 10, 2015 at 2:00 PM CST Public Opening: December 10, 2015 at 2:00 PM CST

Plans & specs may be obtained by calling 913-599-1040. Bids due in our office by 2pm Nov. 24, 2015. Miller Stauch is an equal opportunity employer.


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 47 • November 19 - November 25, 2015

Angela Raymer quinceñera Angela Raymer Quinceañera

E

l día 14 de noviembre en una recepción efectuada a las 5:30 en el salón de VFW post 7397 situada en 9550 Plumming, Lenexa Kansas. Se celebró el 15 años de Angela Raymer. Sus papás son Curtis y Diana Raymer. El padre Oscar Garavito, dio la bendición. Sus acompañantes para bailar el Vals fueron :Antonio Santos, chambelán, Chloe Williams, Scott Arnold, Bella Starke y Jorge Moreno Jr. Se ofreció exquisita cena y por supuesto siguió el baile. Felicidades para Angela

Photos by Clara Reyes, Manuel Reyes, Diana Raymer, Veronica Raymer

n Saturday (Nov. 14) at a reception at 5:30 p.m. at the VFW, located in 9550 O Plumming, Lenexa Kan., the celebration

of Angela Raymer 15th birthday was held. Her parents are Curtis and Diana Raymer. Father Oscar Garavito gave the blessing. Her companions to dance the waltz are Antonio Santos Chamberlain, Chloe Williams, Scott Arnold, Bella Starke y Jorge Moreno Jr. A delicious meal was served and of course the dancing continued. Congratulations to Angela

Angela with his grandfather Manuel Reyes

HAPPY Thanksgiving

Este anuncio es válido del miércoles 18 hasta el jueves 26 de Nov., 2015. En estas tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf • 4301 State Ave. • 7600 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy • 4820 N Oak Trfwy Nos resevamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer mínimos requisitos . El límite de compras no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

Nuggets DE PESCADO BAGRE

PATITAS DE CERDO fresCAS

1

IQF

$ 69 COSTILLAS DE CERDO fresCO

2

$ 39

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Maíz Pozolero Juanita’S 108 Oz.

2

$ 49

C/U.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

ACEITE DE MAÍZ Mazola 40 Oz.

2

$ 49

C/U.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno.....

FILETE DE PUNTA DE Sirloin

PAQUETE FAMILIAR FRESCO

4

$ 99

lb.

VARIEDAD SELECTA 9.9 Oz.

1

$ 99

C/U.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tortillas de Maíz blanco GUERRERO 25 Oz. / 30 Ct.

1

$ 49

C/U.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Cilantro

CEBOLLA BLANCA

fresCO

3

FresCa

99¢

69¢

Por

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Takis barcel

1

$ 89

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

50 Lb. Beans Pinto $19.99

FRIJOLES PintoS

CHILE SECO

A GRANEL

6 Oz.

1

2$

5

2$

Lbs.

POR

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

HOJAS DE ELOTE

OLLA DE AluminIO

16 Oz.

3

$ 99

C/U.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Límite de 5 money orders por cheque. Aplica una cuota del 2%

32 qt.

$

2999

C/U.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en estas tiendas

4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.