Volume 36 Issue 18

Page 1

W

O

W

O

R

L

D

üe L• ing UA Bil NG ILI •B

34

T

S

•años•

(816) 221- 4747 •1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS. 66106

Volume 36 • Issue 18•May 05- May 11, 2016

50¢

Royals inician defensa CUBA campeonato

The beginning of a new era

El comienzo de una nueva era

4A>

Despidiendo a Manny López M

anuel J. “Manny” López, propietario de Manny’s Mexican Restaurant en Southwest Boulevard, murió el 29 de abril en su casa. López, de 77 años, estaba rodeado por su familia y amigos.

En un comunicado dado a conocer en línea, la familia López expresó su agradecimiento para “nuestros amigos, clientes y toda la comunidad anuel J. “Manny” Lopez, a longtime de Kansas City por sus pensamientos y oraciones. Kansas City area restauranteur and Las muestras de apoyo han sido owner of Manny’s Mexican Restaurant on una enorme sorpresa y han ayudado a Southwest Boulevard, died on April 29 at home.

KC restauranteur Manny Lopez dies

2A>

Farándula•

Jlo Boda en puerta

1B>

Comunidad•Community Día del niño en Sun Fresh

9A>

M

By Melissa Arroyo

Lopez, 77, was surrounded by his family and friends. In a statement released online, the Lopez family expressed its

2A>

Adentro• Inside

Comunidad•Community

Ted Cruz exited the race

Mexico’s envoy leaving behind impressive legacy Cónsul de México deja impresionante legado

Ted Cruz salió de la carrera

4A>

6A>

¡Peligro! Emisiones de diesel Las emisiones de diesel posiblemente afectan a la salud de los residentes de KCK

C

ercano al Clopper Field y las casas en el barrio de Argentine en Kansas City, Kan, el ferrocarril BNSF trabaja durante todo el día para transportar mercancía a todo el país. BNSF ha sido la alma económica de las comunidades de Argentine y Turner durante años. También podría ser la razón por la que los residentes de ambas comunidades tienen mala salud, como sugiere Eric Kirkendall, director y fundador del Proyecto de Salud Diesel (Diesel Health Project). “Muchos de los problemas de salud en Kansas City, Kan., han sido vinculados con la contaminación del diesel”, dijo Kirkendall. “El condado de Wyandotte contiene una mortalidad infantil de 30 por ciento mayor que el resto del estado. Eso es muy malo “. Kirkendall, un ecologista de Lawrence, fundó el Diesel Health Project junto con líderes de la comunidad para investigar la calidad del aire que rodea el establecimiento de trenes en Edgerton y Kansas City, Kansas. Kirkendall encontró niveles alarmantes de contaminación en el aire al analizar By Melissa Arroyo la calidad del aire en Kansas City. Leticia DeCaigny, residenta de Turner y miembro ear Clopper Field and the houses in del Diesel Health Project también Kansas City, Kan.’s Argentine neighborencontró resultados alarmantes. hood, the BNSF railway works around the clock

Diesel emissions believed to be affecting KCK residents’ health

2A>

N

to transport goods coming from (and going to) places all across the country. BNSF has been the economic lifeblood of the Argentine and Turner communities for years. It also could be the reason the residents of both communities have poor health, as suggested by Eric Kirkendall, director and founder of the Diesel Health Project. “Many of the health problems in Kansas City, Kan., have been linked to diesel exhaust or particulate matter pollution,” Kirkendall said. “Wyandotte County has an infant mortality

(rate) that’s 30 percent higher than the rest of state. It’s really bad.” Kirkendall, an environmentalist from Lawrence, founded the Diesel Health Project along with other community leaders to investigate the air quality surrounding the rail yards in Edgerton and Kansas City, Kan. Kirkendall found the air pollution levels to be alarming upon analyzing the air quality in Kansas City. Leticia DeCaigny, a Turner

2A>

n 1938, una campesina de Turner Kansas reunió a los niños en el vecindario Argentine que estuvieran dispuestos a cosechar vegetales. Su nombre era Blanche, Helen M Méndez, de Martínez recuerda 84 años más tarde. Helen, quien tenía seis años de edad, se anotó con sus amigos para cosechar rábanos por medio día por 0.50 centavos. Ella quería el dinero para comprar un regalo del Día de las Madres, el cual ella compró en la tienda del vecindario y lo envolvió utilizando periódico o páginas arrancadas de catálogos viejos. Su selección siempre era un pequeño vaso de vidrio o florero. La devoción de Helen por su madre Petra, cuya influencia se muestra en la participación comunitaria en toda su vida y que sigue activa y su propia practicabilidad inherente la motivó todos esos años a cosechar rábanos para poder comprarle a su madre un regalo. “Mamá trabajaba mucho para cuidar a tantos de nosotros. Ella hacía todo lo que necesitaba, nunca se quejó, nunca discutió con papá. No recuerdo nada negativo sobre mamá”, dijo Helen. Aunque fue la séptima de 13 hijos, Helen se las arregló para destacar. A los 10 años, ella tomó la responsabilidad

2A>

Living Mother’s Day portrait: Helen M. Mendez By Edie R. Lambert

ack in 1938, a Turner, Kan., farmer B rounded up kids in the Argentine neighborhood willing to pick produce. Her name was

Blanche, Helen M. Mendez, née Martinez recalls 84 years later. Helen, who was six at the time, enlisted with her friends to pick radishes for a half-day for 50 cents. She wanted the money for a Mother’s Day gift, which she purchased in the neighborhood dime store and giftwrapped in newspaper or pages torn from old catalogs. Her selection was always a little glass cup or vase. Helen’s devotion to her mother, Petra, whose influence is evidenced most in Helen’s lifelong industry and still-active community involvement and Helen’s own inherent practicality motivated her all those years ago to harvest radishes so she could buy her mother a present. “Mom worked hard taking care of so many of us. She did everything

2A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

E

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Retrato vivo del Día de las Madres: Helen M. Méndez


Page MUNDOS • Volume • Issue • May 05 11, 2016 Page 2A. 2A. DOSDOS MUNDOS • Volume 33 • 36 Issue 41 • 18 October 10 - May October 16, 2013

Manny López Continued from Page 1A

H

nuestra familia en este momento difícil “. La familia cerró el restaurante el miércoles (4 de mayo) para llevar a cabo los servicios funerarios. Está proyectado volver a abrir para el Cinco de Mayo – el día festivo favorito de López y un día que se espera será muy ocupado para el restaurante. López era conocido por su carisma, personalidad optimista y la cálida bienvenida que extendió a todos los clientes que visitaron su restaurante. Muchos fans expresaron su amor y apoyo a la familia López a través de medios de comunicación social, recordando tiempos especiales pasados en el restaurante y conociendo a López personalmente. “Desde los días en que Manny trabajó en Westport One hasta el inicio de su propio restaurante, nunca olvidaré su suave bondad,” dijo Andy Huggins, un cliente fiel del restaurante. “Siempre hacía a todos sentirse bien y bienvenidos. Él será recordado por mucho tiempo, pero cualquier persona que lo conocía tendrá nada más que un gran recuerdo de un hombre que era amigo de todos los que conocía”. López también era conocido por su participación activa en la comunidad latina como uno de los fundadores de la Cámara de Comercio Hispana de Kansas City y por su participación en varias organizaciones benéficas.

gratitude for “our friends, patrons and the entire Kansas City community for your thoughts and prayers. The outpouring of support has been a tremendous surprise and has helped our family in this difficult time.” The family closed the restaurant on Wednesday (May 4) to carry out the funeral services. It’s scheduled to reopen for Cinco de Mayo — Lopez’s favorite holiday and a day that’s expected to be a busy one for the restaurant. Lopez was known for his charisma, upbeat personality and the warm welcome he extended to every customer who visited his restaurant. Many fans expressed their love and support to the Lopez family via social media, remembering special times spent at Manny’s restaurant and meeting Lopez personally. “From the days Manny worked at Westport One to starting his own restaurant, I will never forget his gentle kindness,” said Andy Huggins, a loyal customer of the restaurant. “He always made you feel good and welcome. He will be missed greatly, but anyone that knew him will have nothing but great memories of a man that was friends with everyone he met.” Lopez also was known for his active participation in the Latino community as one of the founders of the Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City and for his involvement with several charities.

Nota del editor: El personal Dos Mundos envía sus Editor’s note: The Dos Mundos staff sends its condolencias a la familia López. condolences to the Lopez family.

Mother’s Day Continued from Page 1A

de comprar los alimentos y mantener récord de

la cuenta del supermercado de la familia y cupones que les daba el gobierno por la guerra para productos alimenticios racionados. Ella seguía una lista preparada por su mamá y llevaba las provisiones a su casa en un carrito vagón. “Toda mi vida he mantenido registro de dinero. Yo fui la que nací con sentido común”, dijo ella. Por 39 años, Helen trabajó en contabilidad para Barr-Thorp Electric Co., Inc. Antes de eso, cuando sus tres hijas Gabriella, Jenny y Amy eran pequeñas, Helen trabajó en tiendas departamentales durante la temporada navideña. Actualmente, “jubilada” formalmente, Helen trabaja un promedio de 40 horas o más a la semana en el verano y más de 20 horas en el invierno en el centro Mattie Rhodes. “He trabajado toda mi vida, no quiero detenerme. Me encanta la gente, me gusta ayudar, y veo a los niños utilizando su mente y sentido común y creando cosas buenas, cosas interesantes”. Helen empezó a ser voluntaria en Mattie Rhodes hace 15 años por invitación de su hija, la directora de artes culturales del centro no lucrativo. “Nunca había estado allí, pero me quedé. Me tomó un tiempo apreciar los placeres del arte, como ellos hacen creaciones, y es bueno ver a los niños utilizar sus mentes y no solamente sentarse con sus celulares. Y al igual que los artistas que he

Diesel emissions Continued from Page 1A

“Los niveles de sustancias tóxicas en el aire fueron suficientes para hacer que uno sea hospitalizado dentro de tres horas de exposición,” dijo DeCaigny. “Hemos encontrado algunos niveles que eran tan altos que podrían causar la muerte. Es inaceptable”. La emisión mortal de los trenes diesel conocido cómo carbón negro, son lo suficientemente pequeños para entrar en el torrente sanguíneo una vez que se inhala. Según Kirkendall, las partículas puede contener hasta 30 sustancias químicas tóxicas y dar lugar a altas tasas de asma en niños y muertes prematuras. Como resultado, la Agencia de Protección Ambiental (EPA por sus siglas en inglés) le otorgó un subsidio a la organización para continuar la investigación y comunicarse con los residentes.

she was supposed to do, never complaining, never arguing with Dad,” Helen said. “I can never recall anything negative about Mom.” Even as the seventh of 13 children, Helen managed to stand out. At age 10, she took on the responsibility for grocery shopping and keeping track of the family’s grocery store account and governmentissued wartime coupons for rationed food

stuffs. She followed a list prepared by her mom and hauled the provisions home in a wagon. “All my life I’ve been keeping track of money,” she said. “I was the one born with common sense.” For 39 years, Helen worked in accounting for Barr-Thorp Electric Co., Inc. Before that when her three daughters, Gabriella, Jenny and Amy were small, Helen worked in downtown department stores during the Christmas shopping

resident and member of the Diesel Health Project also found alarming results. “The levels of toxics in the air were enough to get people hospitalized within three hours of exposure,” DeCaigny said. “We found some levels that were so high that they could cause death, which is unacceptable.” The deadly diesel emissions from the trains, known as black carbon, are small enough to enter the bloodstream once it’s inhaled. According to Kirkendall, the particles can hold up to 30 toxic chemicals and lead to high rates of asthma in children and premature deaths. As a result, the Environmental Protection Agency granted the Diesel Health Project an environmental justice grant that has been used to further its research and raise aware-

T

oy es el Cinco de Mayo, un día festivo que conmemora la victoria de México sobre las fuerzas francesas en Los Ángeles Puebla, México el 5 de mayo de 1862. Es una celebración bienvenida por todos para saborear y brindar por la historia y cultura mexicanas. Se celebran a lo grande en festivales, desfiles, presentaciones de música y bailes tradicionales mexicanos, poesías, arte y artesanías, exposiciones de arte y banquetes de cocina mexicana. Este año, algunas comunidades en el país deciden honrar a las madres junto a las festividades del 5 de mayo. “Las madres, abuelas, tías y mujeres importantes en nuestras vidas influyen a nuestras familias y tienen un papel tan importante en la comunidad”, explicaron autoridades en Lubbock, Texas. Madrecitas queridas, es el tema para la celebración 2016 del 5 de mayo. Celebrar a las madres junto con el 5 de mayo es una decisión adecuada de la ocasión. Los variados aspectos de las madres y la maternidad se iluminan ampliamente por la cultura mexicana con nuestra Señora de Guadalupe como la abanderada. La santa patrona de México ha sido “el símbolo nacional de unión” para el país, mencionó el historiador mexicano Enrique Krauze en una historia de México moderno. Nuestra Señora de Guadalupe es un ícono único, uniendo las esferas de lo sagrado y lo seglar para los mexicanos. Inspirada por la tradición, la cultura mexicana apoya a la familia como su fundación y la madre como el núcleo de la misma. Las fiestas del Cinco de Mayo ofrece a las comunidades una cena, ocasión para celebrar juntos la historia y cultura mexicana y las contribuciones de los mexicanos y su influencia en la sociedad americana. Los saludos bulliciosos anuales para el 5 de mayo para los mexicanos es igual que el día de San Patricio que honra a los irlandeses. Ambos nos reconectan bendita popularidad fundamental todos provenimos de una madre.

oday is Cinco de Mayo, a holiday commemorating Mexico’s victory over French forces at Puebla de los Ángeles in Puebla, Mexico on May 5, 1862. Here in the U.S., celebrating Mexico’s triumph over the French at the Battle of Puebla is a big deal. It’s an occasion embraced by everyone to taste and toast Mexican history and culture. They’re given full-throated voice in parades, festivals, performances of traditional Mexican music and dance, poetry readings, arts and crafts, art exhibits and feasts of Mexican cuisine. This year, some communities across the nation chose to honor mothers in their Cinco de Mayo festivities. “The mothers, grandmothers, aunts and significant women in our lives influence our families and play such a significant role in the community,” explained officials in Lubbock, Texas. Madrecitas Queridas (beloved mothers) is the theme for their 2016 Cinco de Mayo celebration. Celebrating mothers with Cinco de Mayo is a choice fitting of the occasion. The myriad aspects of mothers and motherhood are broadly illuminated throughout Mexican culture with Our Lady of Guadalupe as the standard-bearer. Mexico’s patron saint, she has been a “unifying national symbol” for the country, noted Mexican historian Enrique Krauze in a history of modern Mexico. Our Lady of Guadalupe is uniquely iconic, bridging the realms of the sacred and the secular for Mexicans. Inspired by tradition, Mexican culture supports family as its foundation and mother as the heart of the family. Cinco de Mayo festivities offer communities a fine occasion to celebrate together as a family Mexican history and culture and the contributions of Mexicans and their influence on American society. The annual boisterous salutes to Cinco de Mayo bring out the Mexican in us all just as St. Patrick’s Day has us all honoring the Irish. Both reconnect us to a blessedly fundamental commonality -- we all have a mother.

conocido, es fascinante ver el proceso creativo, algo completamente diferente de la contabilidad”. Manteniéndose en el área de los números, ella organiza las recepciones de los artistas e inauguraciones de las exposiciones, reclutando un número apropiado de voluntarios, Proveer donativos y planear menús; ordenar y servir bocados para los niños que asisten a las clases, y organizar las comidas para los padres y sus hijos en el último día del campamento de arte en el verano, el cual implica tener voluntarios para arreglar y limpiar y ordenar la carne. Al demostrar el valor de la versatilidad y espíritu de compañerismo en el servicio,

“Me encanta hacer todas estas cosas”, dijo ella. En su tiempo libre, La energética octogenaria nana tiene una pasión por la lectura que la comparten sus hijas, seis nietos y tres bisnietos. Ella dijo, “somos una gran familia de lectores”.

season. Nowadays, having formally “retired,” Helen puts in an average of 40 or more hours a week in summer and 20-plus hours weekly in winter at the Mattie Rhodes Center. “I’ve worked all my life, and I don’t want to stop,” she said. “I love people; I like helping people, and I see the children using their mind and common sense and creating good stuff, interesting stuff.” Helen began volunteering at Mattie Rhodes about 15 years ago at the invitation of her daughter, the nonprofit center’s cultural arts director. “I’d never been there before, but I stayed,” Helen said. “It took me a while to appreciate the pleasures of art, how they create, but it’s good to see the children use their minds and not just sit on their cell phones. And I like the artists I’ve met; it’s fascinating to see the creative process, so completely different from accounting.” Still in the numbers game, Helen organizes the artist receptions and exhibit openings, recruiting an appropriate number of volunteers, procuring donations and planning menus; orders and serves snacks to the kids attending classes; and arranges the luncheon cookouts for parents and their children on the final day of summer art camp, which entails lining up volunteers for set-up and cleanup and ordering the meat. Demonstrating the value of versatility and esprit de corps in service, Helen pitches in wherever something needs doing, indoors and out. “I love to do all these things,” she said. In her leisure time, the energetic octogenarian indulges a passion for reading shared by her daughters, six grandchildren and three greatgrandchildren. She said, “We’re a great family of readers.”

Los miembros de la organización también han mantenido reuniones con BNSF reportar sus hallazgos y pedirles que adquieran la tecnología para limpiar el aire antes de que entre a los barrios. “La tecnología existe para bajar las emisiones a cero”, dijo Kirkendall. “BNSF puede permitirse el lujo de operar de una manera que no ponga en peligro la vida de las personas - y eso es todo lo que estamos solicitando.” El Diesel Health Project está invitando a las familias y los miembros de la comunidad al Clean Air Open House a las 6:30 el 26 de mayo en el Centro de la Comunidad de Argentine para aumentar conocimiento de la situación. Para obtener más información, contacte al Diesel Health Project: info@mokanair.org o visite www. mokanair.com.

ness among residents. Diesel Health Project members also have held meetings with BNSF to report their findings and ask them to acquire the technology to clean the air before it makes it into the neighborhoods. “The technology for low to zero emission exists,” Kirkendall said. “BNSF can afford to operate in a way that does not endanger people’s lives – and that’s all we’re asking them to do.” The Diesel Health Project is inviting families and community members to its clean air open house at 6:30 p.m. on May 26 in the Argentine Community Center to meet residents and raise awareness of the situation. To learn more, contact the Diesel Health Project at info@mokanair.org or visit www. mokanair.com.

Helen coopera en toda oportunidad que se le presenta, al aire libre o en el interior.

T

MEMBER FDIC

Celebrating victory & mothers

Celebrando la victoria y a las madres

W

O

W

O

R

L

D

S

Dos Mundos El Periódico Bilingüe Para la Comunidad Hispana de Kansas City Desde 1981

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper

48

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

SM

President/Publisher Manuel Reyes Editor and Co-publisher Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer Operations Manager Maria Rodriguez

Edit. Production Manager Abel Perez

Ad Production Manager Luis Merlo

Co-Editor:

Maria Paula Alzate

area branches to serve you

Staff Reporters

Account Executives

Web Manager

Classified Ad Manager

Edie Lambert, Shawn Roney, Chara, Melissa Arroyo, Derby Juez-Perez Carey Marie Juez-Perez Abel Perez, Luis Merlo

Proofreaders

Alba Niño, Shawn Roney

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Maria Rodriguez

Advisory Board

Translators

Elida Cardenas, Elias L. Garcia, Teresa Pacheco

Photographers

Diana Raymer

Sandra Fields

Michael Alvarado, Manuel Reyes

IT Specialist

Accounts Payable

Accounts Receivable Patricia Fuentes-Molina

Ed Reyes

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication. SM

Diana Raymer, Manuel Reyes, Rossy Chavez, Irene Banda, Martin Jimenez

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

Clinton discusses the 43 missing students in Mexico

Ribbon-Cutting Corte de listón

H

Clinton habla de los 43 estudiantes desaparecidos en México

Photos By Michael Alvarado

CC ofrece ceremonia de corte de listón para el Agente, Glenn Mosher. La ceremonia se llevó acabo en No Other Pub, miércoles 27 de abril del 2016.

CC holds ribbon-Cutting ceremony H for Agent, Glenn Mosher. Ceremony for was held Wednesday, April 27th, 2016 at

By Chara

No Other Pub. Moshergl@hotmail.com, 913-704-7238

Gabriel Muños, Glenn Mosher, Carlos Gomez and Ofelia Acosta

E

s indignante lo que le sucedió a 43 estudiantes desaparecidos en México, comentó recientemente Hillary Clinton. La candidata presidencial demócrata declaró en una entrevista con el periódico La Opinión, que también fue citado en El Universal, que ella no descansaría hasta descubrir lo que le pasó a los estudiantes si ella formara parte del gobierno mexicano. El gobierno mexicano no ha identificado paradero de los estudiantes, quienes desaparecieron en el 2014. Algunos miembros del gobierno han declarado que los estudiantes murieron de manera natural. Otros están tratando de determinar si los estudiantes fueron asesinados. Además, si hay algo que Estados Unidos pueda hacer para ayudar a México a resolver el caso, Clinton proveería ese apoyo, dijo ella. Los comentarios provienen después de un criticismo reciente por parte de Clinton sobre los abusos a los derechos humanos en México. Después de mirar un video donde un grupo de soldados torturaban a una mujer, ella hizo un llamado al gobierno mexicano para establecer estándares “éticos” más altos entre sus divisiones militares. Clinton también declaró, que si resultara electa, trataría de expandir y fortalecer la relación entre Estados Unidos con México.

t’s outrageous what happened to the I 43 students missing in Mexico, Hillary Clinton commented recently.

The Democratic presidential candidate stated in an interview with the newspaper La Opinion – which also was quoted in El Universal – that she wouldn’t rest until she found out what had happened to the students if she were part of the Mexican government. The Mexican government hasn’t identified the whereabouts of the students, who disappeared in 2014. Some government members have stated the students died naturally. Others are trying to determine if the students were murdered. In addition, if there’s something the United States can do to help Mexico solve the case, Clinton will provide support, she said. The comments follow recent criticism by Clinton about human rights abuses in Mexico. After watching a video where a group of soldiers tortured a woman, she called on the Mexican government to establish higher “ethical” standards among its military branches. Clinton also has stated that, if elected, she will look into expanding and strengthening the United States’ relationship with Mexico.

VENTA DE UN DÍA

SÁBADO, 7 DE MAYO DE 9 A.M. A 11 P.M.

TAMBIÉN COMPRA EL VIERNES, 6 DE MAYO DE 9 A.M. A 1O P.M. LOS HORARIOS VARÍAN SEGÚN LA TIENDA. VISITA MACYS.COM Y HAZ CLIC EN STORES PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN

ENVÍO EN LÍNEA GRATIS A PARTIR DE $25.

VÁLIDO EL 6 Y 7 DE MAYO DE 2016. MÁS DEVOLUCIONES GRATIS. SOLO EN EE.UU. APLICAN EXCLUSIONES; VEA MACYS.COM/FREERETURNS

AHORRA 5O%-8O% POR TODA LA TIENDA

¡DOORBUSTERS! VIERNES Y SÁBADO DE 9 A.M.-2 P.M. OFERTAS DEL DÍA ¡TODO EL DÍA, AMBOS DÍAS! O USA ESTE PASE DE AHORRO VIERNES O SÁBADO HASTA LA 2 P.M. DÓLARES DE DESCUENTO EXTRA EN SELECCIONES DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR EN VENTA Y LIQUIDACIÓN

DÓLARES DE DESCUENTO EXTRA EN SELECCIONES DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR EN VENTA Y LIQUIDACIÓN

AHORRA $1O

AHORRA $2O

EN TU COMPRA DE $25 O MÁS. LIMITADO A UNO POR CLIENTE. VÁLIDO EL 6 O 7 DE MAYO DE 2016 HASTA LAS 2 P.M.

EN TU COMPRA DE $5O O MÁS. LIMITADO A UNO POR CLIENTE. VÁLIDO EL 6 O 7 DE MAYO DE 2016 HASTA LAS 2 P.M.

NO SE PUEDE USAR CON DOORBUSTERS NI OFERTAS DEL DÍA Excluye TODOS los: cosméticos fragancias, ofertas del día, doorbusters/web busters, artículos eléctricos electrónicos, especiales de todos los días (EDV), muebles/colchones, Último acto, Macy’s Backstage, alfombras, especiales, súper compras, All-Clad, Breville, Dyson, Fitbit, Frye, Hanky Panky, Jack Spade, Kate Spade, KitchenAid Pro Line, Le Creuset, Levi’s, Marc Jacobs, relojes Michele, New Era, Nike on Field, Sam Edelman, relojes Samsung, Shun, Stuart Weitzman, The North Face, Theory, Tumi, Vitamix, Wacoal, Wüsthof, ropa, calzado y accesorios atléticos; mercancía de los Dallas Cowboys, joyería de diseñador, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, macys.com, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales, relojes tecnológicos. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículos elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo o usarse como pago o crédito a tu cuenta. La compra debe ser de $25 o $50 o más sin incluir cargos por impuesto y entrega.

LOS PRECIOS DE LA VENTA DE UN DÍA ESTARÁN VIGENTES EL 6 Y 7 DE MAYO DE 2016, A NO SER QUE SE INDIQUE ALGO DIFERENTE. N6040111F.indd 1

4/28/16 2:46 PM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

Time to celebrate the beginning of something big Es hora de celebrar el comienzo de algo grande A H Commentary by Dermidio Juez-Perez

asta el momento que este artículo fue escrito, el nuevo Streetcar de Kansas City, MO. se encontraba en proceso de prueba, pero este mismo será abierto al público el viernes (Mayo 6). Lo que significa que es hora de celebrar este gran logro – un logro que refleja el comienzo de algo grande. Para celebrar la gran inauguración, la ciudad organizará varias fiestas a lo largo de este fin de semana (Mayo 6 - 8) a lo largo de la ruta del Streetcar. Comenzará a las 10 de la mañana con la gran inauguración a manos del alcalde Sly James. La siguiente celebración será minutos después con

el primer viaje en Streetcar. Más celebraciones abiertas al público tomarán lugar después de esto a lo largo de la ruta que conecta el corazón de la ciudad con el River Market, el distrito de negocios central, de Crossroads District, y la zona de Union Station y Crown Center. El alcalde James percibe este evento como una celebración no tan sólo del final de la construcción pero del comienzo de un primer paso que transformará totalmente nuestra ciudad. “Dueños de locales y desarrolladores han completado, comenzado o anunciado más de 1.6 billones de proyectos a lo largo de la ruta del Streetcar” dijo el alcalde. “Estoy seguro que toda la ciudad encontrará un momento de crecimiento.” Los aliento a disfrutar de las celebraciones de este fin de semana y a explorar nuestra dinámica ciudad con sus tantos restaurantes, boutiques, museos, parques y otras atracciones que hacen a Kansas City un lugar ideal para vivir y visitar. ¡Vamos, Kansas City, hay que celebrar el comienza de algo grande!

s of this writing, Kansas City, Mo.’s new streetcar system was in the testing phase. On Friday (May 6), however, it’ll be open to the public. That means it’s time to celebrate the city’s much-awaited accomplishment – an accomplishment that’s the beginning of something big. To celebrate the opening of the system, the city is planning to host a series of street parties this weekend (May 6-8) along the streetcar route. It’ll start at 10 a.m. Friday with the grand opening ceremony featuring Kansas City Mayor Sly James. The ceremony will be followed by the inaugural ride. More celebrations will take place immediately after that first

ride along the first streetcar route, which runs through the heart of downtown connecting the River Market, the Central Business District, the Crossroads Arts District, and the Union Station and Crown Center areas. Mayor James correctly believes this is more than a celebration of the end of a long construction project; he believes it’s the first step to a truly historic transformation of the city. “Building owners and developers have completed, started or announced more than $1.6 billion in construction (projects) in the KC streetcar district since the route was announced three years ago,” the mayor said. “I am confident the entire city will find new momentum as the KC streetcar energizes the heart of our community.” I encourage you to enjoy the weekend celebrations and to explore our dynamic city with its many restaurants, boutique shops, museums, parks and other attractions that make Kansas City a great place to live and visit – attractions that include a new streetcar system. Come on, Kansas City, let’s celebrate the beginning of something big!

RESERVAR

AHORA

2016

2017

Weddings ­ Receptions ­ Parties ­ Reunions ­ Dances Luncheons/Dinners ­ Festivals ­ Birthday Parties Corporate Events

Mexico’s envoy leaving behind impressive legacy Cónsul de México deja impresionante legado T E By Edie R. Lambert

l área de Kansas City y los alrededores están a punto de perder un rostro familiar y ardiente defensora. Alicia Guadalupe Kerber Palma, cónsul mexicana para Kansas City, ha sido reasignada a un puesto en Filadelfia, Pensilvania y se marchará a la costa del este a mediados de junio. Ella tiene sentimientos encontrados sobre el cambio. “He encontrado personas maravillosas en esta ciudad que han facilitado mi trabajo. He encontrado líderes de la comunidad de un nivel muy alto que están comprometidos a los programas que tiene el consulado”, dijo ella. “También estoy emocionada sobre Filadelfia, es un lugar muy histórico”. Kerber fue designada como cónsul para la oficina de Kansas City en agosto del 2012, reemplazando al cónsul Jacob Prado, quien ocupó el puesto desde octubre del 2008. Él renunció para tomar un puesto nuevo como cónsul mexicano en El Paso, Texas. Como cónsul mexicana en Kansas City, Kerber supervisa un área considerable, que consta de Kansas, Missouri y el oeste de Oklahoma. Durante su trabajo aquí, Kerber hizo un impacto positivo y duradero en maneras importantes. Por ejemplo, ella instituyó un nuevo programa, Ventana de Atención Completa para Mujeres, beneficiando a la población de inmigrantes latinas de escasos servicios . Ha sido tan exitoso que será reproducido en cada uno de los 50 consulados mexicanos en Estados Unidos. Las variadas iniciativas de Kerber revolucionaron y equilibraron el enfoque para dar servicio a los mexicanos, ampliando el acercamiento del consulado. Ella llevó a cabo la misión “con un punto de vista femenino en todos los programas”. La inmigración necesita verse mediante los ojos de las mujeres que cruzan nuestra frontera para trabajar y tener una mejor vida, también”, dijo ella. Hasta ahora, los estudios y servicios se han enfocado en hombres inmigrantes que vienen a trabajar y proveer una mejor vida para sus familias, nunca en las mujeres, dijo Kerber, pero las mujeres componen casi la mitad de los inmigrantes que buscan mejorar los futuros suyos y el de sus hijos. Por primera vez, sus necesidades específicas a su género ahora son atendidas y satisfechas de manera holística. “También estoy orgullosa de poder establecer una comunicación muy fuerte con todas las agencias de policía local,” dijo Kerber. Trabajando con líderes locales y diferentes organizaciones no lucrativas y de educación, Kerber ha firmado varios memorándums de entendimiento, estableciendo alianzas importantes.. “No habríamos podido hacer eso sin contar con aliados estratégicos”, dijo ella. Kerber, originaria de la Ciudad de México ocupó puestos diplomáticos en Irlanda, Washington D.C., como delegada representante mexicana para la Organización de Estados Americanos y en Colombia y Honduras. Triste de dejar la región, ella ha estado tomando “maravillosas fotografías del cielo. Su esposo, Luis Peraza y sus hijas gemelas de 12 años de edad, Alejandra y Laura, comparten los sentimientos encontrados sobre marcharse”, dijo ella. Pensando en un viaje recreativo a Filadelfia, Kerber dijo, “He visto el corazón de Estados Unidos aquí en el medio oeste, he conocido el espíritu real del pueblo americano. Ahora, voy a Filadelfia para ver cómo fue creado literalmente ese espíritu, así que me emociona ir para allá”. Un nuevo cónsul ya es considerado para el puesto en Kansas City: Alfonso Navarro quien vendrá del Ministerio Exterior de México en la Ciudad de México. Kerber lo conoce, pero nunca ha trabajado con él. Ella dijo, “Estoy dejando Kansas City con la satisfacción de haber logrado todas mis metas, y estoy feliz de dejar a un personal maravillosos que también está muy dedicado para ayudar a nuestra comunidad”.

The beginning of a new era El comienzo de una nueva era

Bodas ­ Recepciones ­ Fiestas ­ Reuniones ­ Bailes Almuerzos/Cenas ­ Día de los Muertos ­ Fiesta de quinceañera Fiestas de empresa

The Historical Scarritt Building & Arcade 818 Grand Blvd. Kansas City, MO 64106

E

Contacto: Marilyn 816.914.2071 | 816.521.2023 msimpsondesigns@yahoo.com

he Kansas City metro and environs are about to lose a familiar face and ardent champion. Alicia Guadalupe Kerber Palma, Mexican Consul for Kansas City, has been reassigned to a post in Philadelphia, Pa., and will depart for the East Coast in mid-June. She has mixed feelings about leaving. “I have found wonderful people here that have made my work easier. I have found leaders of the community of a very high level that have committed to the programs that the consulate has,” she said. “I am also enthusiastic about Philadelphia. It’s a very historic place.” Kerber was appointed consul for the Kansas City office in August 2012, replacing Consul Jacob Prado, who had held the post since October 2008. He’d stepped down to take a new post as Mexican consul in El Paso, Texas. As Mexican consul in Kansas City, Kerber oversees a considerable area, taking in Kansas, Missouri and western Oklahoma. During her tenure here, Kerber made a positive, lasting impact in substantial ways. For instance, she instituted a ground-breaking new program, Women’s Comprehensive Care Window benefitting a critically underserved Latina immigrant population. It has been so successful that it’s going to be replicated in all 50 Mexican consulates in the U.S. Kerber’s various novel initiatives revolutionized and balanced the focus for serving Mexican nationals, broadening the consulate’s approach. She carried out the mission “with a gender view in all the programs.” “Immigration needs to be seen through the eyes of the women who cross our border to work and have a better way of life, too,” she said. Until now, studies and services have focused on immigrant men coming to work and provide a better life for their families, never the women, Kerber said. But women make up almost half of immigrants seeking to improve their own and their children’s prospects. For the first time, their gender-specific needs are now being addressed and met holistically. “I’m also proud of being able to establish very strong communications with all local law enforcement agencies,” Kerber said. Working with local leaders and various nonprofit and education organizations, Kerber has signed several memorandums of understanding, establishing key alliances. “We would not have been able to do that without strategic allies,” she said. Kerber, a native of Mexico City formerly held diplomatic posts in Ireland, Washington, D.C. as deputy Mexican representative to the Organization of American States and in Colombia and Honduras. Sad to be leaving the region, she’s been taking “wonderful pictures of the sky.” Her husband, Luis Peraza and their 12-year-old twins, Alejandra and Laura share Kerber’s mixed sentiments about leaving, she said. Reflecting on a recreational trip to Philadelphia, Kerber said, “I’ve been to the belly of the United States here in the Midwest, known the real spirit of the American people. Now, I’m going to Philadelphia to see how that spirit was created, literally, so I’m enthusiastic about going there.” A new consul has already been tapped for the Kansas City post: Alfonso Navarro, who is coming from Mexico’s Foreign Ministry in Mexico City. Kerber knows, but has never worked with him. In closing she said, “I’m leaving Kansas City with the satisfaction of achieving all my goals. And I’m happy that I’m leaving a wonderful staff of people who are also very committed to helping our community.”

l renacimiento de una relación comercial entre Cuba y Estados Unidos fue simbolizado con la llegada del primer crucero a la isla caribeña en 40 años. El domingo (mayo 1), La Adonia salió con 700 pasajeros con destino a la isla llegando el lunes (mayo 2) en la Habana. La Adonia es el primero de los miles de cruceros que se especulan llegarán a la isla desde Florida. Esto no hubiera sido posible en el 2015. Es posible en el 2016 por la reciente relación restablecida entre EE.UU. y el gobierno cubano. Esta relación es el resultado de largas negociaciones entre el presidente estadounidense Barack Obama y el líder cubano Raúl Castro. Muchos americanos y cubanos no esperaban ser testigos de una comunicación restablecida entre los dos países durante sus vidas, y menos ver una relación comercial entre ambos. Pero como era esperado, no todos están felices con esta situación. Un grupo pequeño de personas protestaron en el puerto mientras que Adonia partía rumbo a La Habana. Estas protestas no detendrán el avance de la relación. Cruceros y turismo son dos de las muchas formas en que Cuba y los Estados Unidos mantendrán la nueva relación. Es el comienzo de una nueva era – una que vendrá con beneficios tanto para los cubanos como para los americanos.

Commentary by Dermidio Juez-Perez

T

he revival of the commercial relationship between Cuba and the United States was symbolized by the recent arrival of the first American cruise ship to dock on the Caribbean island in nearly 40 years. On Sunday (May 1), the Adonia set sail with more than 700 passengers, docking on Monday (May 2) in Havana. The Adonia is the first of thousands of cruise ships that are expected to sail to the island from Florida. This wouldn’t have been possible in 2015. It’s possible in 2016 because of the freshly reestablished relationship between the U.S. and Cuban governments. That relationship is the result of long negotiations between U.S. President Barack Obama and Cuban leader Raul Castro. Many Americans and Cubans didn’t expect to see communication restored between the two countries during their lifetime, much less see a re-established commercial relationship. But as expected, not everyone is happy about the situation. As the Adonia left Florida, for example, a small group of people gathered outside the port to protest against the U.S.Cuba relationship. Their protests won’t stop that relationship from growing. Cruises and tourism are just two of the many ways the United States and Cuba will continue their re-established relationship. This is the beginning of a new era – one that will benefit Cuba and its people as much as it’ll benefit the United States.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

Education Educación

2005 Swift ave. North Kansas City Missouri 64116 816.221.5444

IMMIGRATION COLUMN U-Visa option available to immigrant crime victims Opción de Visas U disponibles para inmigrantes víctimas de delitos By Melissa Arroyo

A

menudo, los inmigrantes que son víctimas de delitos tienen miedo de denunciar el delito en contra de ellos a la agencia local de policía por temor a ser deportados. Sin embargo, en el año 2000, el Congreso creó la Visa U para ayudar a animar a los inmigrantes que son víctimas de un crimen que informen a las autoridades y ayudar a ayudar a la ley durante el proceso de investigación. Sólo ciertos «delitos cualificados» cuentan. En términos generales, el delito tiene que ser una acción en contra de su persona (no un robo cuando no estás en casa o un robo de un bolso cuando no estaba viendo). Algunos de los crímenes de calificación más comunes incluyen la violencia doméstica y asalto criminal (es decir, robo agravado con un arma). Además de ser la víctima de un delito de clasificación, los solicitantes deben reportar el crimen a la policía y estar dispuestos a ayudar a la policía hasta la finalización de la investigación. Negarse a ayudar a la policía descalificará al solicitante. El estatus no inmigrante U concede a inmigrantes víctimas de delitos estatus legal en los Estados Unidos y proporciona un eventual camino a la residencia permanente ( «green card») y la ciudadanía EE.UU. De acuerdo con el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS por sus siglas en Inglés), sólo 10,000 Visas U se conceden cada año. A pesar de que el programa tiene un número limitado de visas, la abogada de inmigración Andrea Martínez anima a los inmigrantes a tomar medidas si han sido víctimas de un crimen. “A pesar de que hay un retraso debido a que la Visa U es muy popular, los solicitantes suelen recibir protección contra la deportación mientras la aplicación está pendiente”, dijo Martínez. Según Martínez, algunos miembros de la familia de la víctima del delito también pueden ser incluidos en la solicitud, tales como un cónyuge legal e hijos menores (en el caso de una víctima adulta). Si la víctima era menor de edad, los padres de la víctima y los hermanos solteros menores de 18 años también pueden calificar como beneficiarios. Martínez también hizo hincapié en que hay una “generosa” renuncia disponible para los solicitantes de la visa U. Es importante que los inmigrantes sepan que la visa U puede renunciar a ciertas violaciones que son generalmente “irrenunciable” en la mayoría de otros contextos de inmigración. Para consultar con un abogado de inmigración sobre las Visas U y su elegibilidad, póngase en contacto con el Servicio de McCrummen Immigration Law Group al (816) 221-5444. Por favor traiga una copia de su informe de la policía y cualquier otra documentación legal con respecto a su victimización a la consulta inicial.

O

ften, immigrant crime victims are afraid of reporting the crime against them to the local law enforcement agency for fear of deportation. However, in the year 2000, Congress created the U-Visa to help encourage immigrants who are victims of a crime to report it to the authorities and assist the law enforcement agency during the investigation process. Only certain “qualifying crimes” count. Generally speaking, the crime has to be an action against your person (not a burglary when you’re not home or a robbery of a purse when you weren’t looking). Some of the most common qualifying crimes include domestic violence and felonious assault (i.e., aggravated robbery with a weapon). In addition to being the victim of a qualifying crime, applicants must report the crime to the police and be willing to assist law enforcement until the completion of the investigation. Refusing to assist law enforcement will disqualify the applicant. The U-nonimmigrant status grants immigrant crime victims legal status in the United States and provides an eventual path to permanent residency (“green card”) and U.S. citizenship. According to the U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), only 10,000 U-Visas are granted each year. Although the program has a limited number of spots, immigration attorney Andrea Martinez encourages immigrants to take action if they’ve been the victims of a crime. “Even though there’s a backlog because the U-Visas is now so popular, applicants generally receive protection from deportation while the application is pending,” Martinez said. According to Martinez, some family members of the crime victim may also be included in the application, such as a legally married spouse and minor children (in the case of an adult victim). If the victim was a minor, the victim’s parents and unmarried siblings under 18 years old may also qualify as beneficiaries. Martinez also emphasized that a “more generous” waiver is available for U-Visa applicants. It is important for immigrants to know that the U-visa may waive certain violations that are generally “unwaivable” in most other immigration contexts. To consult with an immigration attorney about U-Visas and your eligibility, contact the McCrummen Immigration Law Group at (816) 221-5444. Please bring a copy of your police report and any other legal documentation regarding your victimization to the initial consultation.

Debate continues over whether or not to spank children El debate continúa entre pegarle y no pegarle a los niños ne parenting topic that has created conU O troversy through the years is spanking. Many parents believe that spanking is imporBy Paula Alzate

no de los temas de crianza que ha creado controversia a través de los años es el pegarle o no pegarle a los niños. Muchos padres creen que una palmada es importante para enseñarle a los niños a comportarse. “Cuando usted tiene que darles una palmada, usted tiene que hacerlo”, dijo Kenny Cordero, madre de dos. Sin embargo muchos otros no están de acuerdo. Según Murray Straus, profesor de sociología y codirector del Laboratorio de Investigación de la Familia, “ las nalgadas enseñan a los niños a utilizar actos de agresión y violencia para resolver sus problemas. Sólo se enseña y perpetúa más violencia - la misma cosa de la que nuestra sociedad está tan preocupada”. De acuerdo con PositiveParenting.com, las acciones a tomar antes de darles palmadas incluyen los siguientes: * Mantener la calma: Tómese el tiempo para pensar en la situación antes de actuar. * Hablar: Hablar con los niños no sólo ayudará a crear un vínculo de confianza, sino que también les permitirá saber lo que está bien y que está mal. * Castigarlos: Una manera o un método para que los niños piensen acerca de lo que hicieron mal es dándoles un castigo, esto no sólo les proporciona tiempo para pensar acerca de la situación, sino que también permite a los padres que se calmen. * Siendo estrictos: Los padres pueden ser estrictos sin causar miedo en sus hijos.

tant to teaching children to behave. “When you have to spank them, you have to do it,” said Kenny Cordero, a parent of two. Other adults disagree. According to Murray Straus, a sociology professor who’s co-director of the Family Research Laboratory, “Spanking teaches children to use acts of aggression and violence to solve their problems. It only teaches and perpetuates more violence – the very thing our society is so concerned about.” According to PositiveParenting.com, actions to take before spanking include the following:

*Remaining calm: Take time to think about the situation before taking action. *Talking: Talking to children will not only help create a trust bond, but also will let them know what’s right and what’s wrong. *Trying time out: A spot or a method for children to think about what they did wrong not only provides them with time to think about the situation, but also allows the parents to calm down. *Being strict: Parents can be strict without causing fear in their children. Talking and Hablar y tener reglas claramente establecidas va having clearly stated rules will create a strict, a crear un ambiente estricto, así como de confianza. yet trustful environment.


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

Why Mexico Is in a Bad Mood Chara Los 57,194 Muertos y el MalByHumor en México By Jorge Ramos c.2015 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

“En México la suspicacia y la desconfianza son enfermedades colectivas”. — Octavio Paz Gerardo Andrés Jiménez, mesero de 33 años del restaurante Tamales Licha en la zona turística de Acapulco, estaba a punto de llevarle unas enchiladas a uno de sus clientes cuando, de pronto, una bala perdida le atravesó el corazón y lo mató, según informó el diario Reforma. Horas después de las balaceras en Acapulco — que terminaron con la vida de este mesero y obligaron al cierre temporal de 3,800 establecimientos comerciales y unas 100 escuelas — el presidente de México, Enrique Peña Nieto, se preguntaba públicamente por qué hay tantos mexicanos que están de mal humor. Bueno, déjeme explicarle por qué. “Se dice que no hay buen humor, que el ánimo está caído, que hay mal ambiente, un mal humor social”, se quejaba Peña Nieto en la apertura del Tianguis Turístico en Guadalajara. Mientras, a su lado, una niña mazahua bostezaba y se tapaba los ojos. “Esa niña es México”, observó con agudeza el periodista Javier Risco en Twitter (@ jrisco). Y tiene razón. A veces parecería que el Presidente no sabe lo que está pasando o hace como que no sabe. Por ejemplo, está promoviendo una campaña turística — “Viajemos Todos Por México” — en medio de una constante violencia e impunidad en el país. A mí también me encanta vacacionar en México y lo hago muy seguido. Pero hay zonas de Guerrero y Jalisco, por citar dos casos, a donde los mismos lugareños me han advertido que ni ellos se atreven a ir. Peña Nieto está desconectado de la realidad del país. Los Pinos es su guarida verde donde le pintan todo color de rosa. Oigámoslo: “Hay muchas razones, muchos argumentos para decir que México está avanzando, que México está creciendo en distintos ámbitos”. Es cierto, pero no en el sentido que él quisiera: México está creciendo en el número de asesinatos, de secuestros y en casos de impunidad. Aquí están las cifras oficiales: En México han asesinado a 57,194 personas (homicidios dolosos) y secuestrado a 4,506 desde que Peña Nieto llegó al poder el 1 de diciembre del 2012 hasta el pasado 31 de marzo de este 2016. De seguir así, el sexenio de Peña Nieto podría ser incluso más violento que el de Felipe Calderón… en el que murieron 104,089 personas. (Aquí pueden ver las cifras de la propia Secretaría de Gobernación bit.ly/1KTkyif) Qué te maten o te secuestren a un familiar te pone de malas… el resto de tu vida. El caso Ayotzinapa tampoco le sube los ánimos a nadie. Demuestra lo peor del gobierno de Peña

“In Mexico, suspicion and distrust are a collective illness.” — Octavio Paz On April 24, Gerardo Andres Jimenez, 33, a waiter at Tamales Licha in Acapulco’s tourist district, was about to serve an order of enchiladas when he was shot and killed. According to the newspaper Reforma, the stray bullet that struck Jimenez in the heart came from gunfire outside the restaurant. On this night of terror, multiple clashes broke out between federal police and heavily armed men linked to the drug cartels — a situation that has

become dangerously common in recent years in Acapulco — and led to the temporary closure of some 3,800 of the city’s businesses and 100 schools. But a few hours after the firefight, Mexican President Enrique Peña Nieto was at a tourism fair in Guadalajara, lamenting the fact that so many Mexicans are in a “bad mood.” Let me explain why things are so grim. “They say that the [the country’s] in a bad mood … that the atmosphere is down,” Peña Nieto complained during a news conference in Guadalajara. On stage with him was a group of indigenous children. Cameras caught a young girl yawning and rubbing her eyes while the president spoke. “That girl is Mexico,” journalist Javier Risco tweeted. He’s right. Here was Peña Nieto promoting a campaign focused on boosting domestic tourism in Mexico … amid a wave of unspeakable violence. Sometimes it seems as though the president is asleep at the wheel, unaware of what’s happening in his own country and uninterested in discovering the truth. I love vacationing in Mexico, and I do it quite often. However, residents of both Guerrero (the state where Acapulco is located) and Jalisco

And then, there was a GOP nominee Ted Cruz abandona la carrera Commentary by Dermidio Juez-Perez

C

ompletamente inesperado – el Senador de Texas Ted Cruz (R) abandonó la carrera a la nómina presidencial por el partido republicano después de ser derrotado por el multibillonario Donald Trump (R) por 16 puntos porcentuales en la primaria de Indiana el martes (mayo 3). Aparentemente, yo no fuí

It was unexpected. On Tuesday (May 3), Ted Cruz exited the race for the GOP presidential nomination after being defeated by multibillionaire Donald Trump by 16 percentage points in Indiana’s primary. Apparently, I wasn’t the only one who was astonished by this. “The Donald” himself said: “I didn’t expect it – and what Ted did is really a brave thing to do.”

Termómetro KC By Chara 04/28/16 Una mujer de Missouri fue culpada de la muerte de un niño que fue encontrado muerto. La mujer fue culpada por poner en peligro la vida de un menor y abandonar el cuerpo en el lugar donde el menor murió. La mujer fue condenada a 18 años en prisión sin derecho a fianza. 04/28/16 La policía está investigando un accidente en el que un oficial de policía estuvo envuelto. De acuerdo con testigos, una persona manejaba en sentido contrario y de manera repentina su auto se impactó con el del oficial. La persona resultó gravemente lesionada y se recupera en un hospital del área. 04/29/16 Un conductor de un auto fue puesto en custodia después de que se le acusara de manejar de manera imprudencial su vehículo causando un choque. El incidente ocurrió en Armour Blvd., en Kansas City, Mo. El choque no dejó lesionados y el hombre fue arrestado para ser interrogado por autoridades de la ciudad. 04/29/16 Una pareja de Olathe está siendo culpada de vender drogas cerca de una escuela primaria en Olathe. Aunque las autoridades confirmaron que esta pareja no vendía drogas a estudiantes, su casa estaba localizada en una zona escolar lo que incrementará el castigo al que se estarán

Nieto. Por alguna extraña razón, Peña Nieto decidió ponerse del lado de los opresores y no de las víctimas. Nunca ha ido a Ayotzinapa y, en lugar de abrazar a los padres de los 43 estudiantes desaparecidos, los ha vuelto sus enemigos. En vez de explorar exactamente qué pasó, su gobierno obstruyó la investigación de expertos internacionales, les prohibió hablar con los militares acusados, torturó a detenidos y se inventó una “verdad histórica”. Peña Nieto, tristemente, ve el asunto de Ayotzinapa como un problema de relaciones públicas, no de derechos humanos y de justicia. Si uno de mis hijos fuera de los 43 desaparecidos de Ayotzinapa o hubiera sido secuestrado o formara parte de esas terroríficas estadísticas oficiales, yo también estaría de muy mal humor. Pero el Presidente no lo puede ver. Cree, ilusamente, que lo criticamos porque alguien nos paga o por consigna ideológica. No; lo criticamos por incompetente. La percepción de muchos mexicanos es que estamos peor que en el 2012; el 66% tiene una opinión negativa de su presidencia, según la última encuesta de Reforma. El presente “mal humor social”, como lo llama el Presidente, no es sólo por el estrepitoso fracaso

(where the president was speaking) have warned me that there are places that they would not dare visit due to violence. Peña Nieto is simply disconnected from the country’s reality. The official presidential residence, Los Pinos, is his fortress of solitude — a place where everything looks rosy. As evidence, take his comments at the Guadalajara event: “There are many reasons why Mexico is moving forward, that Mexico is growing in different sectors, and one of them is tourism.” Unfortunately, what’s truly booming in Mexico is violent crime. Peña Nieto took office on Dec. 1, 2012. As of the end of March of this year, 57,194 people have been killed in Mexico. If this horrific pace continues, the six-year Peña Nieto administration will see even more violence than that of Felipe Calderon, in which 104,089 people were killed. (You can see the numbers from the Mexican Department of the Interior here: bit.ly/1KTkyif.) In addition, on the same day as the shootout in Acapulco, a second report was issued by the international commission investigating the case of 43 college students from Ayotzinapa who went missing in September 2014. The results didn’t do much to brighten Mexico’s mood. This tragedy and its aftermath illustrate the worst side of the Peña Nieto administration. According to investigators, some of the suspects who were arrested in the case may have been tortured. Additionally, investigators said that the government obstructed some of the commission’s work, preventing them, for example, from talking with members of the military who may have been involved in the disappearance of the students. Sadly, Peña Nieto considers the Ayotzinapa scandal to be a public relations issue, and not about human rights and justice. You’d be in a bad mood too if a relative or friend was among the 43 missing students — or among the other grim statistics. But Peña Nieto doesn’t see it this way. He thinks the media is to blame for Mexico’s bad mood. He naïvely believes that journalists who criticize him and his administration are aligned with the opposition, or that somebody is paying us off. No, we criticize him because he is incompetent. Most Mexicans feel that they are worse en su lucha contra el crimen. También es por off now than in 2013. Sixty-six percent of them la corrupción que viene desde la Casa Blanca disapprove of the Peña Nieto administration, mexicana, por la devaluación del peso, porque no according to the latest poll by Reforma. But the current “bad mood” isn’t only se crean suficientes buenos trabajos y porque sus políticos no asumen responsabilidad de casi nada. connected to Peña Nieto’s defeats in his battle against crime. Many Mexicans are also fed up Muchos mexicanos están hartos. Peña Nieto presumió en el Tianguis Turístico que with the allegations of influence peddling at Los la película “Spectre” de James Bond — filmada en Pinos, the devaluation of the peso and the failure parte en la capital — ayudó a proyectar la imagen of the president’s aides to assume responsibility de México. Quizás. Y es muy bueno que México for failures on their watch. At the tourism fair, Peña Nieto boasted that esté entre los 10 principales destinos turísticos del new James Bond film “Spectre” — which was planeta. Es cierto, es bellísimo. Pero la queja es the partly filmed in Mexico City — helped to burnish que esa belleza que ven los turistas contrasta con the country’s image recently. Maybe that’s true. una realidad muy violenta, injusta e incierta para And it’s great that Mexico is included in the millones de mexicanos. World Tourism Organization’s new list of top 10 ¿Mal humor? Pregúntenle cómo se siente a la destinations. viuda y a los dos hijos del mesero que fue asesinado Indeed, Mexico is a beautiful place. But the hace unos días en Acapulco. No es de risa. beauty that draws tourists is in stark contrast (Jorge Ramos, periodista ganador del Emmy, with the violent, unfair and uncertain reality that es el principal director de noticias de Univision millions of Mexicans face. Why are people in a bad mood? Just ask the Network. Ramos, nacido en México, es autor de nueve libros de grandes ventas, el más reciente de wife and two sons of the waiter who was killed in Acapulco. They have nothing to smile about. los cuales es “A Country for All: An Immigrant

Manifesto”).

el único en sorprenderse, “El Donald” dijo “Yo no lo esperaba, y lo que hizo Trump demostró gran valentía.” El Senador Cruz hizo todo lo posible para seguir adelante y ganar el apoyo de los votantes. Concretó un arreglo con John Kasich con el fin de que su campaña no llegue a Indiana. Eligió a Carly Fiorina, la ex candidata a la nómina republicana, a ser su Vicepresidente. Ganó el apoyo del Gobernador de Indiana Mike Pense. Pero nada logro superar al mediático candidato Donald Trump. Y el resultado fue; Cruz afuera… Donald a la cabeza. ¿Y ahora qué? Te preguntas. Como siempre digo, lo último que hay que perder es la esperanza. Trump puede que llegue a ser el candidato republicano pero no todos los republicanos lo apoyan. El mediático autor, Mark Salter explicó que él apoyaría a Clinton antes de apoyar a Trump. El Gobernador de Ohio John Kasich negó declarar a Trump como el candidato de su partido. Sólo con tiempo sabremos. Mantengamos en mente que Trump podrá ser el candidato republicano pero Clinton y Sanders siguen peleando por la nómina demócrata y como Obama dijo en su discurso recientemente “nadie sabe quién será el próximo presidente pero pronto sabremos quién ELLA será.”

Cruz did everything he could to stay alive and gain voters’ trust and support. He struck a deal with fellow Republican candidate John Kasich (who has announced he plans to continue to challenge Trump) to keep Kasich’s campaign out of Indiana. He chose Carly Fiorina, a former Republican presidential nominee candidate, as his running mate. He even received Indiana Gov. Mike Pence’s support. But none of his strategies made a difference. They came too late. The result: Cruz is out, “The Donald” is still in – and is the likely GOP nominee. “What now?” you might ask. As I always say, hope is the last thing we should lose – and there’s hope Trump will lose in the presidential election in November. After all, Trump might be the GOP’s nominee, but not every Republican is with him. Outspoken author Mark Salter, who once worked for Republican U.S. Sen. John McCain, said recently that he’d have to back Democratic candidate Hillary Clinton over Trump. And Kasich has denied declaring Trump the GOP nominee. Time will tell, of course, whether or not the Republican Party rallies around Trump. Meanwhile, Clinton and Bernie Sanders are still fighting over the Democratic nomination, although that could be resolved soon, as President Obama suggested when he joked during the recent White House correspondents’ dinner in Washington, D.C.: “Next year this time, someone else will be standing here in this very spot. And it’s anyone’s guess who SHE will be.” Sounds like Clinton will be the Democratic nominee, unless something else unexpected happens.

05/01/16 Dos adolescentes fueron acusados de haber robado varios autos y armas de fuego de una casa localizada en el área de Northland en Kansas City, Mo. Los muchachos fueron arrestados gracias a videos en las cámaras de seguridad de las casas de las que robaban. A la fecha se desconoce cuál será el castigo que les será impuesto a los culpables.

calle en su auto sacó una pistola y comenzó a disparar a todas las personas. Las autoridades siguen tratando de determinar las causas del incidente.

05/02/16 Un incendio que ocurrió en Indiana Ave., enfrentando. La fianza que se ha impuesto es de $25,000 dólares para su liberación. Esta pareja se enfrentará a un dejó como resultado una persona lesionada. Bomberos llegaron al lugar de los hechos donde lograron controlar juicio en los próximos días. las llamas, el herido fue trasladado a un hospital de área 04/30/16 La policía en Kansas City, Kan., está para ser tratado. investigando una muerte como homicidio después de que 05/03/16 Un tiroteo que tuvo lugar en Prospect el cuerpo de una persona fuera encontrado sin vida en la calle 9 y Tauromee Ave. El cuerpo fue encontrado dentro de Ave., dejó una persona muerta y dos lesionados. Según versiones de los testigos un hombre que transitaba por la una casa y estaba cubierto de basura. La identidad de la persona asesinada sigue sin poder ser determinada, pero las autoridades ya investigan los hechos. 04/30/16 Un incendio que ocurrió en la calle tres y Oakland en Kansas City, Mo., tuvo que ser controlado por autoridades de la ciudad pues salió fuera de proporción. El incidente inició en un almacén y después comenzó a extenderse. Alrededor de 50 bomberos tuvieron que participar para apagar el incidente y les tomó varias horas. El incendio no dejó personas lesionadas. 05/01/16 Un accidente dejó una persona muerta en Kansas City, Mo. El auto transitaba por la carretera interestatal 470 cuando repentinamente el conductor perdió el control del vehículo ocasionando que se volcara. La persona que viajaba en el auto murió de manera instantánea.

05/03/16 Una mujer y un niño que viajaban en un auto cerca del condado de Jackson murieron a causa de un accidente de autos. El incidente ocurrió cuando otro auto era conducido a exceso de velocidad por la carretera ocasionando que su conductor perdiera el control del mismo. Las víctimas murieron de manera instantánea y las autoridades investigan las causas del incidente. 05/04/16 Una señora de Wichita murió después de que tuviera una pelea con cuatro personas en el estacionamiento de un complejo de departamentos. Los sospechosos ya fueron arrestados por las autoridades y el incidente continua bajo investigación.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

Health Salud

How to cope with postpartum depression

Cómo enfrentar la depresión de postparto

By Chara

madres, el nacimiento de un bebé or mothers, the birth of a baby often Paraconlasfrecuencia les da alegría. brings joy. F How to develop healthy sleeping Aunque también podría traer depresión de It also might bring postpartum depression. postparto. According to information from the Mayo habits in your kids De acuerdo con la información de la Clínica Clinic, 1 out of 7 women experience postMayo, Una de cada siete mujeres experimentan By Paula Alzate

Cómo desarrollar hábitos de sueño saludables para sus hijos

Y

a que los hábitos de dormir se desarrollan a una edad temprana, es importante establecer buenos hábitos de dormir tan pronto como sea posible. Según Marc Weissbluth , autor de «sanos hábitos de sueño, niño feliz», «El sueño es la fuente de energía que mantiene su mente alerta y tranquila. Todas las noches y en cada siesta, el sueño recarga la batería del cerebro». Los siguientes son algunos consejos para ayudarle a usted y a sus hijos a conciliar el sueño y mantener hábitos para dormir saludables: * Establecer una rutina : Esto puede incluir tomar un baño , cepillarse los dientes y disfrutar de un momento de tranquilidad , como leer un libro juntos . * Ejercicio : Un montón de ejercicio y actividades durante el día ayudará a sus niños a que duerman un total de ocho horas cada noche. * Incentive a sus hijos a que vayan a la cama de forma independiente: Enseñar a sus niños a ir a la cama por sí mismos les ayudará a seguir una rutina por su cuenta y que se duermen solos sin que usted tenga que acompañarlos. Usted puede hacer esto mediante la enseñanza de leer un libro o disfrutar de un momento de tranquilidad antes de acostarse. * Evitar los productos con cafeína : los niños no deberían tomar productos tales como sodas, bebidas energéticas y chocolate en la tarde y noche. * Medio Ambiente : Asegúrese de que el ambiente del dormitorio de sus hijos les da una sensación de calma y comodidad. Evite poner televisores y objetos que podrían hacer que se sientan inseguros.

B

ecause sleeping habits are developed at an early age, it’s important to establish good sleeping habits in your children as early as possible. According to Marc Weissbluth, author of “Healthy Sleep Habits, Happy Child,” “Sleep is the power source that keeps your mind alert and calm. Every night and at every nap, sleep recharges the brain’s battery.” The following are some tips to help you and your children fall asleep and maintain healthy sleeping habits:

depresión de postparto. Esta depresión proviene de cambios físicos, incluyendo una reducción en la producción de hormonas. Después del nacimiento, el cuerpo pasa por una disminución significativa de hormonas. La depresión de postparto también está relacionada con problemas emocionales, por ejemplo, muchas mujeres se sienten nerviosas sobre cuidar a su nuevo bebé y se sienten menos atractivas que antes de que naciera el bebé Los síntomas de la depresión de postparto incluyen, cambios en el estado de ánimo, períodos de llanto, ansiedad, insomnio, pérdida de apetito, e irritabilidad y dificultad para formar un vínculo con el bebé. Los síntomas pueden durar mucho tiempo y con frecuencia evitan que las madres hagan sus actividades diarias. Los síntomas pueden surgir dentro de la primera semana del nacimiento del bebé. Las investigaciones demuestran que muchas mujeres pueden tener depresión de postparto hasta seis meses después de que nace el bebé. A Las mujeres que notan que sus síntomas empeoran se les aconseja que se comuniquen con su doctor o terapeuta para una cita para tratamiento. Los tratamientos para la depresión postparto incluyen medicamentos antidepresivos y psicoterapia. Se les aconseja a los seres queridos que ayuden a las mujeres en sus vidas que están pasando por esta depresión escuchándolas y hablando con ellas. Al proveer apoyo emocional a una mujer muchos doctores recomienda que tengan cuidado al criticar, ser pacientes, acompañar a la madre con el terapeuta, animarla para que haga cualquier tipo de actividad y ser cariñoso.

partum depression. Postpartum depression results from physical changes, including a reduction in hormone production. After birth, the body experiences a significant drop in hormones. Postpartum depression also is linked to emotional issues; for example, many women feel anxious about taking care of their new baby and feel less attractive than they were before the baby was born. Postpartum depression symptoms include mood swings, crying spells, anxiety, insomnia, loss of appetite, irritability and difficulty bonding with the baby. The symptoms can last a long time and often prevent mothers from doing their daily activities. Symptoms can emerge within the first week of having the baby. Research shows that many women have experience postpartum depression up to six months after their baby is born. Women who notice their symptoms are getting worse are advised to contact their doctor or therapist for an appointment for treatment. Treatments for postpartum depression include the prescription of antidepressants and psychotherapy. Loved ones are advised to help the women in their lives who are going through postpartum depression by listening and talking to them. In providing emotional support to a woman experiencing postpartum depression, many doctors recommend loved ones use care when criticizing, be patient, go to the therapist with the mother, motivate her to do any kind of activity and be physically affectionate.

*Establish a routine: This can include taking a bath, brushing their teeth and enjoying some quiet time, such as reading a book together. *Exercise: Plenty of exercise and activities during the day will help your children sleep a full eight hours each night. *Encourage your kids to go to bed independently: Teaching your kids to go to bed by themselves will help them follow a routine on their own and fall asleep without you there. You can do this by teaching them to read a book or enjoy some quiet time before bed. *Avoid products with caffeine: Prevent kids from having products such as soda pop, energy drinks and chocolate in the afternoon and evening. *Environment: Make sure your children’s bedroom environment gives them a sense of calm and coziness. Avoid placing TV sets in there and objects that might make them feel unsafe.

Swope Health Services ofrece citas de Ginecología y Obstetricia en nuestra Wyandotte local. Llame al 816-923-5800 si quiere hacer una cita* para:

¿Estoy pensando ___________?

kcpt.org/curiouskc

¿Tienes alguna pregunta acerca de la región de Kansas City o de la gente que vive aquí? Algo que te has preguntado, encontrado peculiar o confuso? Comparte tus preguntas con KCPT’s curiousKC.

• Un examen general para mujer • Cuidados prenatales • Planeación familiar * Pídale al personal de citas que usted quiere una cita en la clínica de Wyandotte. Pueden haber citas de última hora y con anticipación.


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

Festival Hispano del 5 de Mayo en Holy Cross e celebró, el domingo 1 de S mayo en la iglesia Holy Cross de las 11:30 a las 5:00 pm, El Festival del 5 de Mayo, al cual asistieron varias persona para deleitarse con la música del mariachí y los deliciosos platillos de diferentes países, niños y adultos gozaron de la fiesta.

By Padre Óscar Garavito

Victor Matos, Juana, Maria Matos, Kattiana, Ariana and Kattarin, cooking peruan food.

Q

Father Anthony Saikiwith and volunteers at the 5 de mayo Fiesta.

Cristian Matos.

Tacos Discada, Gael, Ilse, Daniel ,Alfredo,and Gloria Tucker

Olathe Homebuyer-Expo

S

Photos by Michael Alvarado

e celebró, el sábado 30 abril del 2016 de 1 a 5 pm, en la universidad de K-State en Olathe, 22201 West Innovation Drive, Olathe KS ,66061

ueridos hermanos les doy un saludo especial en Cristo Jesús. Hemos iniciado un nuevo mes, sean dadas las GRACIAS AL TODO PODEROSO. Es una bella oportunidad para reconocer la hermosa PRESENCIA de la Virgen María entre nosotros como dice el Evangelio de San Lucas (1,39-56) ¨Me felicitarán todas las generaciones¨, por eso la Palabra del Señor nos dice en: (Juan 2,5) ¨Su Madre dijo a los que le servían: Haced todo lo que Él os diga¨. Queridos hermanos sigamos aprendiendo de la Virgen María todas las virtudes, además es el camino seguro para llegar a su Hijo, ya que Él mismo nos la dejó como Madre a través del discípulo Juan (Juan 19,26) ¨Mujer, he ahí a tu hijo, luego dijo al discípulo: He ahí a tu Madre¨. Los animo a saludar a la Virgencita que es nuestra MAMITA DEL CIELO con la mejor plegaria que a Ella le gusta escuchar de sus hijos, el Ave María y que mejor con la corona de rosas que es el Santo Rosario. Por eso unidos a este acontecimiento una FELICITACIÓN inmensa a todas las MADRES, uno porque Dios les ha dado este privilegio, llevar la vida en su vientre, felicitarlas porque le han dicho SI a la vida y no al aborto, porque viven todas las obras de MISERICORDIA con sus hijos. MAMÁS sigan aprendiendo de MARIA SANTÍSIMA todas sus cualidades que el Señor les de la Sabiduría necesaria para amar, guiar, acompañar y orientar a sus hijos que tanto las necesitan. Este martes 10 de mayo ofreceré la Santa Misa por todas las madres que están vivas y por aquellas que han pasado a la eternidad será a las 6:00pm en SAN JUAN EVANGELISTA 2910 Strong Ave. Kansas City Ks. 66106. Puede enviar su intención al correo vicarioolu@ gmail.com es el mejor regalo para su querida madre y además de ello todas las expresiones de AMOR, que le pueda transmitir. Todo lo que podamos hacer

en vida por nuestros seres queridos hay que hacerlo, ya que conocí una situación que prefieren pagarle a una persona para que sólo hable con su ser querido, la excusa es porque no tienen tiempo, los hijos y familiares, además los llevan a un lugar donde no incomoden y no los visitan por el ritmo de vida, espero me entiendan el mensaje, hay cosas en la vida que el dinero no puede comprar, se les puede pedir perdón si se han equivocado y si se han equivocado ellos poder PERDONAR, que es lo propio de Dios. Ya llevamos dos años escribiendo para DOS MUNDOS, ha sido de gran BENDICIÓN, los invito el domingo 15 de mayo a traer los artículos a la Misa de 4:00pm, daré una premiación a quienes traen la mayoría de artículos en recortados, los tres primeros lugares. NO OLVIDEN PARTICIPAR DE LA VIGILIA DE PENTECOSTÉS, SÁBADO 14 DE MAYO DE 7:00PM A 5:00AM TOTALMENTE GRATIS, VIVAMOS LA UNCIÓN DEL ESPÍRITU SANTO. LUGAR EL SAGRADO CORAZÓN 2646 S. 34th. 66106. CON UNA EXCELENTE PROGRAMACIÓN. QUE EL ESPÍRITU SANTO GUÍE NUESTRA VIDA. Paz y bien en Cristo Jesús.

Vida RENOVADA

SANANDO HERIDAS - CAMBIANDO HABITOS

• VIDA RENOVADA un grupo de autoayuda que se enfoca en temas de superación personal. • www.cor.org/vidarenovada - vidarenovadacor@gmail.com Tenemos reunión TODOS los juéves de 5:30 - 8:30 pm Ofrecemos guardería para los niños durante el tiempo de la actividad (913) 232-4174 - (913) 544-0285 También tenemos otras actividades 5:30 pm Cena GRATIS - 6:45 pm Grupo en español aula B211 Iglesia Metodista Unida de la Resurrección 13720 Roe Ave. • Leawood, KS 66224

Obituaries Octavian Victor Fuentes 1965-2016

ctavian Victor Fuentes, 50 of Kansas City, MO died Thursday, April 28, 2016.On this day we lost a O loving father, grandfather, brother and uncle. Visitation will be 6-9 pm Monday, May 2, at the McGilley Midtown Chapel, 20 W. Linwood Blvd., Kansas City, MO; where the rosary will be prayed at 7:00 pm. Cremation will follow. Octavian was born June 3, 1965 in Kansas City, MO to Maria Dolores (Gonzales) Fuentes, who preceded him in death. He worked in the entertainment industry until his death. He enjoyed music, and trying new recipes; often the life of the party with his laughter alone. Octavian is survived by five children; Christopher (Randi), Alexandria, Walter, Carlos, and Nicholas; siblings, Elena, Eric (Jodie), Patricia (Nikki), Jesus, Tim (Monica), Monica, Sabin (Myong Hee) and Judith (Leroy); five grandchildren, Lisett, Eduardo, Xavier, Armando and Jaydin and many nieces and nephews. Fond memories and condolences may be shared at www. mcgilleymidtownchapel.com

ermelinda Riojas, loving wife, mother, grandmother and great grandmother of Roeland Park, KS, H passed away, on Monday, April 25, 2016 at the age of

89. Hermelinda was born the daughter of Frederico and Felicitas (Centeno) Pena on October 28, 1926 in Kansas City, KS. Hermelinda is preceded in death by 4 brothers and 6 sisters. Survivors include her beloved husband of the home, Henry Riojas; sons, Michael (Bonnie) Riojas and Mark (Susanne) Pena; three daughters, Patricia Riojas, Jeanne (Heinz) Riojas-Martin, Joan (Lane) RiojasHubbard; sister, Carmen Rangel; seven grandchildren; eleven great- grandchildren and a loving extended family. Visitation will be held on Thursday, April 28, 2016 from 6-8:00 PM with the Recital of the Holy Rosary at 8:00 PM at the Maple Hill Funeral Home, KCK. A Catholic Mass will be held on Friday, April 29 at 11:00 AM at the St. John’s the Evangelist Catholic Church, 2910 Strong Ave., KCK 66106. Burial will follow at Highland Park Cemetery. The family extends a special thank you to Sister Angela, Sister Anne, Gabriella Rangel, Carmen Rangel, Melissa Pena, Bonnie Riojas and Kansas City Hospice for their love and care. To share a memory or to leave condolences, please visit www.maplehillfuneralhome.com Maple Hill Funeral Home Cemetery.

Hermelinda Riojas 1926 - 2016


Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

Día del niño en Sunfresh Photos by Diana Raymer

LOS DEPORTES EN TU IDIOMA

De lunes a viernes , Ernesto Jerez y Eduardo 7:00A - 10:00A FIRMA ESPN - Kenneth Garay Martell son, RAZA DEPORTIVA - Rafael Ramos, David Faitel 1:00P A 10:00 o and Franc a Rosan ar, Salaz do Orlan Omar po, Oscar Restre Leo Veg udez, Sebastian Martinez1:00P - 3:00p ZONA ESPN - Renato Berm Rivera isco Franc Christensen and Jose Alex De La Rosa, Valle, io Anton NTE PICA 3:00P - 5:00P FUTBOL Carlos Nava and Kenneth Garay A - Jorge Ramos, Hernan 5:00P - 8:00P JORGE RAMOS Y SU BAND sio Estrada Dioni and Valle Pereyra, Jose Del lo Masanti, Ricardo Marce ” 2016 O “EUR 8:00P - 11:00P DESTINO Mayorga, Antonio Valle and Diego Cora FUTBOL PICANTE - Rebroadcast 1:00A P 11:00 t 1:00A - 4:00A RAZA DEPORTIVA - Rebroadcas adcast Rebro A BAND SU Y OS RAM E 4:00A - 6:00A JORG

KCZZ 1480 AM


Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

Regalos Mamá para la

MAY 1ST - 8TH, 2016

12

$

Canasta con Variedad de Flores Para Colgar

99

2499

$

24

Seis RamoDedeRosas Seis Arregladas Rosas con Florero en un Envase

$

Media Docena

99

Docena

1099

$

9

4 9

Flores Mixtadas Arregladas un Arreglo de en Flores Mixtas con Florero Envase

1499

$

Ramos de Un Bouquet Ramos de Rosas Rosas de Rosas

$ 99-$ 99

$ 99

Variedad de en Bouquets Arreglos Variedad FloresMixtadas Mixtas dedeFlores

Arreglo del Dia dede losGlobos Madres Día de las Bouquet deMadres Globos

Plantas Tropicales 10-pulgadas

BAKERY SPECIALS!

6

$ 99

1499

$

Galleta de Chocolate Decorada

Tres Leches 8-pulgadas

12-pulgadas

1

1299

$ 99

$

Galletasde de Galletas Azugar Decorada Azúcar Decoradas

Assorted Variedad de Pasteles IcedeCream Cakes Helado

12-ct.

4

DÍAS

MONEY ORDERS

49¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS. PRECIOS EFECTIVOS DE MAYO 4 A MAYO 10 DEL 2016

2

$

Filete Delgado Estilo Picnic Marinado

Carne para Fajitas de Res o de Pollo

Chorizo Cacique 9-oz., Cerdo o Res

Jícama

Tortillas de Maíz Frescas 90-ct.

Queso Ranchero Cacique 10-oz.

Chile Jalapeño La Costeña 26-oz.

4

$ 99 lb.

99 lb

3

$ 99

Carne al Pastor

6

Piernas o Muslos lb. de Pollo Marinados

99¢

$ 49

59

$ 99

Camarón con c/u Cabeza

3

¢

2

$ 99

2

Jamón Fud lb. Original

3

$ 99

Mini Conchas 10-ct.

1999

$ 99 Asador $ Bubba

99¢

Pico de Gallo Fresco

14-Pulgadas

Flan Congelli

1

3/$

3-oz., Vanilla or Strawberry

lb.

lb.

Sillas Desplegables Camp

3

12-paquete, 11.3 Oz. Latas

lb

1

$ 29 lb.

1

3

$ 99

Variedad Selecta

1

1

$ 59

Agua Mineral Topo Chico PQT-12, 11.4-oz. Botellas

Tomatillo

12-pulgadas, Jamón, Pavo o Res

3/$

Frescos a Díario

Velas Religiosas

Sandwich Hoagie

lb.

49 Bolillos

599

Filetes de Tilapia

lb.

4

c/u

Chamorro de Res

$ 69 $ 99

Salsa Fresca

Variedad de Colores

499

$

Pescado Eperlano (Smelts)

Pan de Elote

Jumex

89

¢

Huesos de Pescuezo de Cerdo

1

$ 98

lb

3

4

5

JUEVES • VIERNES SÁBADO • DOMINGO

Pay de Fresa Fresco

6

$

8-Pulgadas

Pay Mrs. Smith’s

25-37-oz., Variedad Selecta

3

$ 99

59¢

c/u.

c/u

5

Frijoles con Cerdo Van Camp’s

$ 99

99

$ 99

15-oz., Variedad Selecta

A&W, Diet Rite o 7•Up PQT-6 Botellas

Tocino Sugardale

2

16-oz., Variedad Selecta

$ 99

$ 99

5

Pay Edwards

Ensalada de Papas, Macarrones o Col Reser’s

1

25-37-oz., Variedad Selecta

3-lb.

5

5

$ 99

2

lb

.5-ltr.

2

$ 69

4.4-lb., Regular or Tamal

79¢

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

5

2/$

Pricios Efectivos

DE MAYO 5 A MAYO 8 DEL 2016

Pollo Rostizado

lb.

$ 99

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

1-lb.

$ 99

Chile Jalapeño La Costeña

Harina Maseca

Fresas

lb.

$ 99

108-oz.

De ventA

$ 99

Crema Mexicana Cacique 15-oz.

8-pulgadas

Pechugas de Pollo Sanderson Farms Paquete de Ahorro

99¢ lb

$ 99

Camarón Crudo Aquastar Facil de Pelar

5

$ 99

16-oz., 31-40-ct., Congelados

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

SECCIÓN B Magneto y Mercurio Preparan nuevo CD

Jennifer Lopez Se casará en verano a revista Life & Style reveló que Jennifer Lopez se casará a finales del próximo verano con su novio Casper L Smart, en una ceremonia íntima en su casa en los Hamptons,

Nueva York. Supuestamente Casper la pidió en matrimonio a comienzos de abril e inmediatamente la cantante empezó a planear la celebración, señala una fuente del tabloide. “Será algo muy íntimo, pero no faltará el glamour. Jennifer está planeando todo en secreto y está muy feliz con su decisión”. l regreso de Magneto y Mercurio a los escenarios y la unión de sus voces para interpretar sus más grandes éxitos ha sido E lo mejor que le pudo haber pasado a todos sus fans.

Ambas bandas han tenido ya presentaciones en el país y cada una de ellas ha sido un gran triunfo. Además de los conciertos están trabajando en un material discográfico nuevo. “Viene un disco nuevo, uno de Magneto y Mercurio en vivo, algo que nunca habíamos hecho ninguna de las 2 bandas, sale en mayo, también el grupo ya anunció que tendrá presentaciones en Estados Unidos.”

Paulina Rubio Presenta a su bebé

aulina Rubio ha posado radiante y por primera vez junto P a su bebé. Ha sido en una exclusiva

para la revista Hola, donde le ponemos cara al pequeño Eros de sólo dos meses. Un bebé de pelo oscuro, piel clara y ojos enormes muy despierto y alegre junto a sus padres. La chica dorada ha contado cómo están siendo estas semanas de reciente maternidad. Desde su llegada, ha rechazado todo tipo de ofertas de trabajo para disfrutar sólo de su bebé y su ampliada familia. Un capítulo de la vida de Paulina Rubio en la que dice que su familia es ahora lo más importante.

Lanzan parque de diversiones de

Confirman película

Abracadabra

espués de muchos rumores que D afirmaban que Disney y Tina Fey se encontraban trabajando en una nueva película

de ‘Abracadabra’, mismos que posteriormente fueron desmentidos por diversos medios de comunicación; finalmente la actriz ha confirmado la noticia. ‘Sí hay un guión en desarrollo, pero no es exactamente un remake’ reveló la también comediante durante su participación en el Festival de Cine de Tribeca, plataforma que aprovechó para hablar de ese proyecto “frustrado”. Por lo que todo parece indicar que podría tratarse de una nueva versión de la historia original.

Toy Story

Alguna vez te imaginaste un parque de diversiones con juegos ¿ mecánicos inspirados en los entrañables

personajes de las tres cintas de Toy Story? Finalmente esto se ha convertido en una realidad. Disney y Pixar compartieron un video de las atracciones que tendrá Toy Story Land, el cual se encontrará ubicado en Disney’s Hollywood Studios. El concepto principal de La

Tierra de Toy Story es hacer creer a los visitantes del parque que son del tamaño de los juguetes, para que se sientan como si estuvieran en el propio cuarto de ‘Andy.’ ¿Crees que eso es todo? Disney también planea recrear el emblemático restaurante de comida rápida Pizza Planeta, el lugar decorado con elementos espaciales que vimos en la primera cinta. Esto sólo es una probadita de lo que Disney está preparando para los fanáticos de esta exitosa saga de películas infantiles.

NUEVO LOOK, NUEVAS MÁQUINAS, NUEVA DIVERSIÓN JUEGUE PARA GANAR SU PARTE DE $25,000 EN EFECTIVO Y LUCKY LOOT 10 puntos= 1 participación diaria de Mayo 1 al 30 Gane bono múltiple los Sábados y Domingos de 12AM a 11:59PM RIFAS LOS LUNES 6PM A 10PM Gane $100 en Lucky Loot ó hasta $1,000 en efectivo el 2, 9, 16 y 23 de Mayo RIFAS DE GRANDES PREMIOS MAYO 30, 6PM – 10PM 23 GANADORES $300 Lucky Loot 1 GANADOR $5,000 en efectivo Debe estar presente para ganar. Todos los premios de Lucky Loot serán válidos por 72 horas. Deben activarse todas las participaciones cada semana después de las 5:45 p.m.. para calificar para la rifas de la semana. Pueden ganar un máximo de una rifa preliminar además de la rifa final para un máximo de dos (2) premios por noche.

7TH-STREETCASINO.COM | 777 N 7th St Trafficway, Kansas City, KS | Must be 21 years of age or older. Management reserves the right to change or cancel this promotion at any time without notice. Gambling Problem? Call 1-800-522-4700.

MORE WINNING. MORE OFTEN.


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

Entertainment

Entretenimiento Gabriela de la Garza y Yago llegan a tu pantalla

L

a nueva producción de Carmen Armendáriz, Yago llega a tus pantallas con un nuevo concepto en la televisión. Iván Sánchez, Paco Pizaña y Gabriela de la Garza dan vida a los personajes principales de esta nueva teleserie basada en la historia del Conde de Montecristo. Gaby de la Garza, actriz mexicana que ha participado en varios proyectos que incluyen Narcos, Las Aparicio, Capadocia y ahora Yago platicó con Dos Mundos acerca de este nuevo proyecto

Por Chara

a trabajar en proyectos que cumplan con una serie de características que yo considero que me van a hacer crecer, que me van a aportar algo y entonces no involucrarme en cualquier proyecto y eso ha sido lo difícil. Esperar el proyecto correcto, levantarlo y lograr mis objetivos.

Carmen Armendáriz y me dijo que le encantaría que fuera parte del proyecto, vimos fechas, hicimos una prueba de cámara con Iván, todos nos caímos increíble y de ahí salió todo.

DM: ¿Consideras que tú y tu personaje se parecen? DM: Platícanos de tu participación en Yago: GDG: No, no lo creo, tal vez la única cualidad GDG: Es una teleserie, que es un híbrido que compartimos es las ganas de salir adelante, entre la telenovela y la serie. Mi personaje es la valentía, el coraje para hacer las cosas que se Sara Madrigal, la historia tiene que ver mucho necesitan eso sería lo que compartiría con ella. con el libro de “El Conde de Montecristo”. Sara es una mujer que ha tenido que pasar por muchas DM: ¿Por qué la gente debe de ver Yago? dificultades en la vida que ha tenido que salir sola GDG: Es una historia que los va a mantener adelante, su padre la ha agredido mucho atentos y al filo de la silla, no es emocional y físicamente. En el predecible, es una historia que los camino de su vida, ha tenido va a sorprender. Es una historia que tomar decisiones en hecha con mucha calidad. las que ha afectado a gente que quiere y D M : Manda un llega un momento mensaje a la gente de en la vida que KC: va a tener GDG: que pagar las P u e s consecuencias. muchos besos a Es una mujer que todos, espero pasa por muchos que matices. La historia les está contada de una guste el manera arriesgada, trabajo el lenguaje es que estamos cinematográfico. realizando.

DM: ¿Cómo fue que se te ofreció el actuación es lo mío? GDG: Bueno realmente yo descubrí que eso papel? era lo que quería hacer y que era mi pasión y G D G : Me llamó ahí me quedé. DM: ¿Cuánto tiempo llevas en la actuación? GDG: 16 años. DM: En estos 16 años has vivido muchas cosas, ¿consideras que la actuación es difícil? GDG: Sí, es una carrera difícil. Hubo momentos en que estuve a punto de tirar la toalla, es una carrera de no quitar nunca el dedo del renglón y de seguir luchando por lo que uno quiere y no desesperarse y al final uno logra lo que persevera.

Dos Mundos: ¿Cómo fue que te iniciaste en el medio? Gabriela de la Garza: Muy pequeña en comerciales, estudiando música porque vengo de familia de músicos y estuve por varias disciplinas rondando. Estudié danza contemporánea, trabajé muchos años como modelo y estudié actuación y DM: ¿Cuál sería uno de los momentos psicología y hasta que me detuve en la actuación. más difíciles? GDG: Lo más difícil para mi ha sido el serle DM: ¿Qué fue lo que te motivó a decir la fiel a mis principios, a lo que yo quiero hacer,

Estética

•Cortes de Cabello

(Para toda la familia)

•Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

10448 Metcalf • Overland Park,KS 66212 Carmen Sevilla


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

La Columna de Cala Toda herida se cura

¡Decide ser feliz!

By Maria Marín

M

e encanta usar zapatos de tacón alto. Y cada vez que voy a visitar a mi mamá siempre me advierte: “El día que te caigas de esos tacones, ¡no te salva nadie!”. La semana pasada me acordé de su advertencia porque mientras caminaba sobre un piso de adoquín, perdí el balance y ¡catapún!, la caída fue tan dura que el dolor no me dejó dormir esa noche. Cuando visité al ortopédico, me dijo “tengo buenas noticias y malas noticias. Las buenas es que no hay que operarte y las malas es que tienes un fractura y la recuperación va a ser lenta y tomará aproximadamente tres meses”. Me sentí desesperada. Pensé: ¿cómo bajarle la velocidad al tren de vida tan acelerado q u e llevo? E l doctor me dio unas muletas

By Ismael Cala (@CALACNN)

y me puso una bota ortopédica hasta la rodilla. Sorprendentemente, ponerme esta bota me alivió el dolor de tal forma que, aunque un poco coja, comencé a caminar por todos lados ¡y hasta solté las muletas! Me sentía tan bien que olvidé ponerme hielo y ni me acordé de levantar la pierna. Dije para mis adentros: “¡esta botita es maravillosa!”. Pero a la mañana siguiente mi pie estaba tan hinchado y adolorido que no podía dar ni un paso. ¿Qué me hizo pensar que una fractura podía curarse de un día a otro? Este incidente me hizo reflexionar acerca de otras situaciones en la vida en las que no prestamos atención al dolor y queremos continuar como si nada hubiera sucedido. Esto lo hacemos tanto con lesiones físicas como emocionales. Un ejemplo es aquella persona que enfrenta una ruptura amorosa. En vez de pasar por el sufrimiento de un corazón partido, busca a otro amante para ignorar el dolor que siente. Pero no puedes tener una relación saludable hasta que no hayas curado las heridas que sufriste en el pasado. Cuando ignoras tu dolor, tarde o temprano pagas las consecuencias. Moraleja: Toma tiempo curar una herida profunda, sea física o emocional. Tenemos que ser pacientes. No podemos acelerar el proceso de sanación. Te recuerdo que con calma, fe y positivismo toda herida se cura.

Para más motivación: www.MariaMarin.com visita su canal de Youtube: El Empujoncito de María Marín. Síguela en Facebook, twitter: @maria_marin IG: mariamarinmotivation

ecía el escritor ruso León Tolstoi: “Mi felicidad consiste en que sé apreciar lo que tengo y no D deseo con exceso lo que no tengo”. Vivo convencido

de que la felicidad ya radica en el mismo hecho de existir. ¡Sólo vivir es motivo para agradecer! Y es que la gratitud está directamente relacionada con la felicidad. Llegar o no a la felicidad completa, depende de muchas cosas. Desde reconocer los dones y cualidades que nos ofrece la vida, hasta nuestra actitud hacia el futuro y el aprendizaje del pasado, sin quedarnos estancados allí. Este es un tema que desarrollo en mi nuevo libro «El analfabeto emocional», que presentaré a principios de mayo en Buenos Aires. Si preguntamos a un joven qué cualidades tiene una persona feliz, probablemente nos contestará que la riqueza y la fama son fundamentales para disfrutar una vida perfecta. «Ponemos más interés en hacer creer a los demás que somos felices, que en tratar de serlo», aseguraba el escritor François de La Rochefoucauld. ¡Qué ironía! Un estudio de la Universidad de Harvard, desarrollado durante 75 años, sugiere algo completamente diferente. La investigación analizó a 724 personas, año tras año, para hablar sobre trabajo, vida, salud y familia. Unos 60 de los encuestados iniciales continúan vivos, y ahora sigue el análisis con los 2.000 hijos de esas familias. ¿Qué han sacado en claro? El doctor en Psiquiatría Robert Waldinger, actual director de la investigación, explicó en una charla TED que «las lecciones no tienen que ver con riqueza, fama, ni con trabajar mucho. El mensaje más claro es este: las buenas relaciones nos hacen más felices y más saludables. Punto». Como decía el científico galo Blaise Pascal, «la felicidad es un artículo maravilloso: cuanto más se da, más le queda a uno». Del estudio entendemos

GRADUACIONES

Graduations

Si te acabas de graduar o alguien cercano a ti se acaba de graduar, mándanos su foto con nombre y un poco de información de su graduación para publicarlo en el periódico Dos Mundos. Las fotos entrarán en un concurso donde podrás ganarte $100 dolares en efectivo, además de que todas serán publicadas en el periódico. Mándanos las fotos por facebook en www.facebook.com/dosmundosnews o por email a abel@dosmundos.com

Pruebas Gratuitas del VIH y ETS

Free HIV & STI Testing 7”

I’M PAUL GEORGE

Prueba rápida y confidencial del VIH con resultados en 15 minutos. *NO se require de una identificación o de hacer cita.

Martes y Jueves de 3-7:30 pm Linea en español: (816) 659-8763

Rapid HIV Test with results in 15 minutes!

*NO ID or appointment required Tuesdays and Thursdays from 3-7:30 pm (816) 561-8784

www.gsp-kc.org

W H E N I WA S S I X

www.ismaelcala.com

que las conexiones sociales son beneficiosas: somos más felices, sanos y vivimos más. Por el contrario, la soledad nos amarga, es tóxica. Eso sí, podemos sentirnos solos, a pesar de tener muchos amigos, estar casados o trabajar rodeados de personas; me refiero a los que se auto-aíslan. Como decía el presidente Lincoln, «casi todas las personas son tan felices como deciden serlo». La felicidad nace de nosotros, de la pasión que sentimos por lo que somos y experimentamos. No es ego, porque eso nos aniquila. Me refiero a la ley de la atracción: si vamos por la calle con una sonrisa, también las produciremos. Me uno a la cita de Mark Twain, que utiliza el Dr. Waldinger: «No hay tiempo. Muy breve es la vida para disputas, disculpas, a n i m o si d a d e s , pedidos de cuenta. Sólo hay tiempo p a r a a m a r, y sólo un instante, por así decirlo, para eso».


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

Crucigrama Horizontales 4.Amontonará una cosas sobre otras. 9.Movimiento giratorio rápido del aire, el agua, el polvo (pl.). 11.Río de Etiopía. 12.Pino mexicano muy resinoso. 13.Nombre de la primera consonante. 14.Acidos. 15.(La ...) Ciudad del Perú. 16.Obstruir, atascar. 18.Lista, catálogo. 20.Piojo de las gallinas. 22.Río que sirve de límite entre Paraguay y Brasil. 23.Apócope de norte. 24.Rescate al cautivo. 27.Encepa, arraiga las plantas. 29.Instrumento para indicar la dirección del viento. 30.Antes de Cristo. 31.Provee a alguno de una cosa. 32.Período largo de tiempo. 33.Desafiaremos a duelo. 35.Inventará.

Solución en la página 8A BY EUGENIA LAST

SAGITARIO (del 22 de noviembre al 21 de diciembre): evite la interferencia, entrometerse o los chismes que puedan afectar su reputación. Escuche, evalúe y tenga una estrategia para evitar un contragolpe. Haga lo mejor que pueda para llevarse bien con otros a fin de evitar la fricción. PISCIS (del 19 de febrero al 20 de marzo): manténgase cerca del hogar y evite entrar en debate con alguien que es incapaz de cambiar o comprometerse. Ponga el mayor énfasis en mejorarse a usted mismo, no en tratar de cambiar a otros. El romance le dará alegría.

20.Descanse una cosa sobre otra. 21.Vaso que lleva la sangre desde el corazón a las demás partes del cuerpo. 25.Revela a la autoridad un delito, designando el autor. 26.En este lugar. 28.Suceso imprevisto, casualidad. 29.Orilla. 32.Especie de avestruz australiano. 34.Símbolo del erbio.

5.Río del norte de Italia. 6.Antigua ciudad de Asia menor en Cilicia, cerca de la actual Iskenderun. 7.Formará copa el árbol. 8.Lo que se da de gracia sobre un precio o sueldo. 10.Jubilado. 14.Mujer encargada de cuidar niños. 17.Subastará. 19.Copioso y espléndido, tratándose de comida.

Verticales 1.Honrado, íntegro. 2.Dueño, señor. 3.Caimán. 4.Desear con ansia una cosa.

Universal ACUARIO (del 20 de enero al 18 de febrero): deje que el pasado lo guíe cuando haga elecciones profesionales que puedan afectar su nivel o su reputación. Escuche lo que se dice, pero no se sienta obligado a estar de acuerdo con lo que oye. Busque alternativas prometedoras.

TAURO (del 20 de abril al 20 de mayo): a ARIES (del 21 de marzo al 19 de abril): los participación lo ayudará a sobrellevar cualquier preocupación altibajos emocionales serán un problema para usted si trata o confusión que tenga acerca de un tópico o situación que le con asuntos de dinero, médicos o legales. Trabaje junto con interesa. Un enfoque frugal cuando le pidan una donación lo otros para evitar la oposición. Haga mejoras a su estado físico. ayudará a mantener su estándar de vida. GÉMINIS (del 21 de mayo al 20 de junio): no ofrezca ayuda alguien si es usted quien la necesita. Concéntrese en hacer ajustes que lo lleven a resultados emocionales sanos. Mantener secretos lo ayudará a evitar interferencia. Una mejora física atraerá atención positiva. LEO (del 23 de julio al 22 de agosto): esté preparado para tomar lo malo con lo bueno. No todo irá suavemente cuando se trate de su posición o reputación. Construir una base sólida y trabajar en sus fuerzas lo ayudará a vencer cualquier negatividad y oposición que enfrente. LIBRA (del 23 de septiembre al 22 de octubre): trabaje detrás de las escenas. Mantenga sus ideas y planes fuera de la vista hasta estar bien preparado para hacer una presentación. Una cuestión legal, económica o contractual se desarrollará de un modo peculiar pero interesante. Negocie y selle un trato.

ESCORPIÓN (del 23 de octubre al 21 de noviembre): tenga un enfoque singular hacia la forma CÁNCER (del 21 de junio al 22 de julio):haga

EN CINES EL 20 DE MAYO DEL 2016

ESTAMOS APLASTANDO

LOS PRECIOS

EN TODA LA TIENDA

en que vive su vida. Despeje o renueve un espacio para que lo suyo. No sea un seguidor ni dude de su habilidad para hacer lo motive a tomar un nuevo pasatiempo o interés. Se debe una elección sana. Deje que su encanto e inteligencia lo lleven al éxito. No tema hacer las cosas de modo diferente. El romance alimentar una conexión con alguien especial. se desenvolverá de forma interesante y divertida. CAPRICORNIO (del 22 de diciembre al 19 VIRGO (del 23 de agosto al 22 de septiembre): de enero): mantenga la mente abierta, pero no siga alguien entre al centro de la atención y muéstrele a todos lo que tiene que le ofrece algo con poca sustancia. Los asuntos emocionales para ofrecer. Su presencia será reconocida y honrada por quienes crecerán si trata de complacer a todos. Haga lo que sea mejor comparten sus intereses. El romance está creciendo, así que para usted, su familia y su futuro. planee una salida para dos.

La Cocina no muerde

ÚSALO ANTES DE COMPRARLO Try it before you buy it

´

1999

AHORA SOLO

¡ESTOS PRECIOS SON UNA

$

Sofá y Loveseat

BOMBA!

por semana E

¡SIN VERIFICACIÓN DENoCRÉDITO Y SERVICIO DE ENTREGA GRATIS! credit check & free delivery!

BY DOREEN COLONDRES

O NID ¡MI orito!

¡Pon tus ingredientes a saltar!

fav

´

AHORA SOLO

2499

$

Sofá y Loveseat

por semana

50"

$ 55"

55" TV

34

99

por semana

$

2499

por semana

D

¡TENEMOS LO MEJOR EN ELECTRÓNICOS!

50" TV

Iniciando en

$

Seccional

D

¡MARCAS DE CONFIANZA! Brand names you trust!

´

AHORA SOLO

Starting at

32

50" 99

por semana

PS4 Consolas de juegos comenzando a

1999

E

$

por semana

B

¡CANTIDADES LIMITADAS!

E

X-BOX Consolas de juegos comenzando a

Limited quantities!

2999

$

B

por semana

NO DURARÁ MUCHO TIEMPO

65" 65" TV

$

Tabletas comenzando a

Iniciando en

4499

por semana

9

$ 99

E

por semana

B

©2016 Rovio Entertainment Ltd. Angry Birds and all related properties, titles, logos and characters are trademarks of Rovio Entertainment Ltd and Rovio Animation Ltd. All Rights Reserved.

HABLAMOS ESPAÑOL

WWW.RENTALCITYONLINE.COM Kansas City, KS 833 Minnesota Ave.

Independence, MO 1010 W. 24 Hwy

913•371•2400 Convenient Hours M-F 10am - 6pm Sat 9am - 6pm

www.RENTALCITYONLINE.com Simbolo

Término de Renta

A

B

26 Semanas

52 Semanas

C

D

816•836•2930 Horas Convenientes Lunes a Viernes 10am - 6pm Sábados 9am - 6pm

NO CREDIT CHECK & FREE DELIVERY! E

F

G

65 Semanas 78 Semanas 91 Semanas 104 Semanas 130 Semanas

Like Us on

Facebook

©2016 Rovio Entertainment Ltd. Angry Birds and all related properties, titles, logos and characters are trademarks of Rovio Entertainment Ltd and Rovio Animation Ltd. All Rights Reserved.

†See store for details about this promotion. Although every precaution is taken, errors in prices and/or specs may occur in print. We reserve the right to correct any such errors. This circular may not be used with any other promotion. All groups featured may not be sold exactly as shown. ©2016 IMAGINE ADVERTISING, INC. www.imagineadv.com

A

hora que se acerca el verano y pasamos más tiempo en casa, hagamos recetas divertidas, rápidas y sanas... ¡Atrévete a saltear como Dios manda! Podemos saltear prácticamente cualquier ingrediente. Aquí vale todo con tal de que sean trozos pequeños: carne de cerdo, res, aves, ternera, cordero y hasta pescados firmes, mariscos, granos, pastas y todo tipo de vegetales. Los latinos especialistas en esta materia son mis amigos de Perú, cuya cocina tiene una influencia china fascinante. Pero a todos nos gusta un salteado y sentir diferentes texturas y mucho sabor en cada bocado. Tu compañero ideal para un salteado perfecto será un wok, un sartén con forma de bol que estarás cansado de ver en restaurantes, pero que no te has atrevido a usar en casa. Su diseño hace que el calor se concentre en el fondo y las paredes se mantengan más frías, creando así diferentes “zonas” que permiten cocinar en su punto una gran variedad de alimentos al mismo tiempo. Para que quede un plato bien sabroso y divertido, elige ingredientes de varios

colores y texturas y córtalos todos en dados o finas tiras para que se cocinen rápido. Agrega al wok una mínima cantidad de aceite de girasol, maní, oliva o sésamo tostado y comienza por los ingredientes que más tiempo requieran para cocinar. Luego, agrega los vegetales y los ingredientes que aportan sabor y aroma, como el jengibre, el ajo, los chiles o el cebollino. Más adelante, los que ya estén cocidos, como el arroz, la pasta, el couscous o la quinoa. Y, por último, las hierbas como el cilantro, el perejil o la albahaca. El secreto está en tener listos todos los ingredientes antes de prender el fuego, mantener el wok o sartén en máxima temperatura y remover constantemente. Al día siguiente, esta receta sabrá mejor. Así que sé astuto, prepara el doble y reinventa el día después. Atrévete a innovar. Prepara tu propio lomo saltado, un arroz chaufa, unos tallarines con pollo y vegetales o unos camarones con ají amarillo, semillas de coriander y leche de coco… No hay límites… ¡La Cocina No Muerde! Sígueme en las redes, visítame en www. LaCocinaNoMuerde.com o consigue mi libro online o en librerías.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

Abierto de martes a domingo Los lunes cerramos

2 horas de bolos con alquiler de zapatos hasta 6 personas, una pizza grande de un condimento y una bebida de 20 oz hasta 6 personas.

$32.99

ESPECIALES DIARIOS VIERNES Y SÁBADOS BOLOS CÓSMICOS Viernes: 9:30 pm – 1:00am y sábados: 9:00pm – 1:00 am DE COMIDA Y BEBIDAS Bolos ilimitados y alquiler de zapatos incluidos

$12.00

Todos los especiales deben empezar a las 7:00 pm

mas impuesto

por persona

5604 State Avenue • Kansas City, KS | Para más información llame: 913-287-6000 o 913-515-0621

Deportes y más deportes….

Curry fuera dos semanas

El jugador de los Golden State Warriors, Stephen Curry estará fuera por dos semanas a causa de una lesión en la rodilla. De acuerdo con un reporte del equipo, Curry fue sometido a una resonancia magnética en la que se vio que el jugador tenía una lesión de grado 1. El jugador será sometido a una revisión la próxima semana en donde se determinará su estado físico.

Chicharito pudo haber jugado en el fútbol italiano

Javier ‘Chicharito’ Hernández aseguró a un diario italiano que equipos como el Juventus, el AC Milán, el Lazio y la Roma trataron de fírmalo. Sin embargo él decidió irse a la Bundesliga, en donde milita con el Bayer Leverkusen. Según palabras del jugador mexicano, el Leverkusen le ha dado varias satisfacciones y seguirá con ellos hasta que caduque su contrato.

Raúl Jiménez de los favoritos en Portugal

La prensa en Portugal ha aclamado la buena actuación del jugador del Benfica Raúl Jiménez que ya logró su primer gol en Champions y podría contribuir en gran manera a que el Benfica se haga del título en la liga portuguesa. En los pasados días, el jugador mexicano acaparó las portadas de los diarios en Portugal quienes lo llaman el ‘Speedy’ Jiménez.

Premio millonario al Leicester por salir campeón

El Leicester City hace historia al convertirse en el campeón de la Liga Premier de Inglaterra. El equipo dirigido por Claudio Ranieri se llevará un total de 5 millones de libras por levantar el título de campeones. Ranieri evitó que el equipo descendiera y llevó al equipo a colarse a la cima de la tabla de posiciones de la liga inglesa para así llevarse el campeonato.

En duda el regreso de Mayweather

El boxeador estadounidense Floyd Mayweather que anunció su retiro el año pasado de los cuadrilateros, declaró que ha recibido varias ofertas que lo han puesto a pensar si sería buena idea regresar a los encordados. Aunque Mayweather dice sentirse feliz con la decisión del retiro, también aseguró que las ofertas millonarias le han hecho cuestionar la idea de un posible regreso al ring.

Mohamed lanza fuertes declaraciones vs. el América

El ex DT azulcrema, Antonio Mohamed expresó su desagrado en contra de la directiva del Club América en una conferencia de prensa en la Ciudad de México en la que el técnico declaró que en el plantel hay ‘muchas cosas que no sirven’ refiriéndose a la directiva. Aunque Mohamed no aclaró a quién se refería con esas declaraciones todas las preguntas en la conferencia de prensa apuntaban a que el técnico del Monterrey lanzó fuertes declaraciones contra los dirigentes de Coapa.

Elogiando a Zidane

L

a llegada del francés Zinedine Zidane al Real Madrid ha causado el repunte del equipo y muchos de sus jugadores además de estar satisfechos con el resultado también están contentos con el buen trato del francés. En declaraciones, el ídolo portugués, Cristiano Ronaldo dijo que además de admirar a Zidane como jugador, los jugadores se sienten valorados y queridos. “Creo que con Zidane nos sentimos más valiosos, sentimos su cariño. Sabemos que está en proceso de adaptación, pero las cosas han fluido muy rápidamente y estoy muy feliz por él. Ya le admiraba como jugador y ahora también como técnico por su forma de ser, su manera de estar y dirigir a los jugadores. Es un entrenador que me

gustaría que continuase en el Real Madrid”, Cristiano dijo a la agencia de noticias EFE. Cristiano no es el único que ha elogiado al DT, pues otros jugadores merengues han declarado que desde la llegada de Zidane al equipo, la situación ha cambiado pues el francés ha sabido inyectar motivación y fuerza a sus jugadores. Actualmente el Real Madrid se encuentra en la tercera posición de la tabla de posiciones. El equipo tiene 84 puntos, mientras que el Barcelona y el Real Madrid se encuentran empatados con 85 puntos. La Liga española está por definirse y con ello la situación y continuidad de muchos técnicos al frente de sus equipos.


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

Sporting ties Galaxy, despite Chiefs draw anger from fans over drafting Hill dominating effort

Sporting empata con Galaxy, a pesar de dominio Chiefs provocan disgusto entre fans por n terms of goals, seleccionar a Hill n términos de Sporting Kansas goles, Sporting By Shawn Roney and photos by Michael Alvarado

E

Kansas City y los Galaxy de Los Ángeles empataron 1-1 en el partido del domingo por la noche (1º de mayo), en un partido de temporada regular de la MLS en Children’s Mercy Park. El mánager de Sporting Kansas City, Peter Vermes y Bruce Arena, director general y entrenador de Los Ángeles, acordaron que Sporting ganó en términos de esfuerzo. “Pienso que salieron y jugaron… (realmente bien)”, comentó Arena durante su conferencia de prensa posterior al juego. “Realmente trajeron una buena mentalidad al campo y jugaron... realmente duro... Para nosotros salir hoy del campo con un punto, dadas las circunstancias, fue bueno”. Vermes le dijo a los reporteros que él pensó que Sporting “dominó”a Los Ángeles, particularmente durante la primera mitad, cuando ambos equipos anotaron. Él sintió que el juego agresivo de Sporting contribuyó al dominio del club, como lo hizo la formación del club de 4-3-3. «En cuanto a formación, creo que pusimos mucha presión sobre ellos”dijo Vermes.“Y pienso que los jugadores importantes que queríamos sobre la pelota… estuvieron en ella la mayor parte del partido… Pienso que eso nos ayudó”. La alineación de Sporting también fue un factor de acuerdo con Vermes. “Tuvimos muchos jugadores veteranos en el campo esta noche porque muchos de ellos regresan de lesiones” dijo él. “Así que pudimos cambiar el equipo de una manera que obtuvimos muchos de… nuestros jugadores veteranos, lo cual ayudó al partido. Sporting “llegó a jugar con la correcta energía”, dijo el defensa veterano Matt Besler. El mediocampista Roger Espinoza, de Honduras, sintió que Sporting dominaría a Los Ángeles “en cuanto empezamos”, al considerar como él ha visto a Sporting durante los años, particularmente jugando en casa “Pensé que íbamos a ganar, pero el juego algunas veces no sale como tú quieres”, dijo Espinosa.

I

City and the Los Angeles Galaxy tied 1-1 when they met Sunday night (May 1) in MLS regular-season action at Children’s Mercy Park. Sporting Kansas City manager Peter Vermes and Bruce Arena, Los Angeles general manager and head coach, however, agreed that Sporting won in terms of effort. “I thought they came out and played … (really) well, to their credit,” Arena commented during his postgame press conference. “They really brought a good mentality to the field today and played … (really) hard…. For us to walk off the field today with a point (for the tie), given all the circumstances, was good.” Vermes told reporters he thought that Sporting “dominated” Los Angeles, particularly during the first half, when both teams scored. He felt that Sporting’s aggressive play contributed to the club’s domination, as did the club’s 4-3-3 formation. “Formation-wise, I think (we) really put a lot of pressure on them,” Vermes said. “And I … thought that the key people who we wanted on the ball … were on the ball for a majority of the game…. I thought that helped us as well.” Sporting’s lineup also was a factor, according to Vermes. “We had a lot of veteran men on the field tonight because we had a lot of guys coming back from … (injuries),” he said. “And so, we were able to change the team around in a way that got a lot of … our older veteran-type guys (involved), which really helped the game.” Sporting “came out with the right energy,” veteran defender Matt Besler said. Midfielder Roger Espinoza, a native Honduran, felt that Sporting would dominate Los Angeles “as soon as we started,” in keeping with how he has seen Sporting over the years, particularly play at home. “I thought we were going to win,” Espinoza said. “But … (the) game sometimes doesn’t go your way.”

Compiled by the Dos Mundos Sports Staff

C

on frecuencia, los equipos de fútbol profesional son cuestionados y criticados por sus selecciones en la primera ronda de selección de nuevos jugadores. Sin embargo, los Chiefs de Kansas City, están siendo cuestionados y criticados por su selección de jugadores. Como lo han reportado numerosas agencias de noticias, los Chiefs seleccionaron a Tyreek Hill como uno de los seleccionados de la quinta ronda en la selección del NFL, la cual terminó el 30 de abril en Chicago. Como también lo han reportado agencias de noticias, Hill está en libertad condicional después de una declaración de culpabilidad en el 2015 por maltratar físicamente a Crystal Espinal, quien entonces era su novia en el 2014. El incidente de violencia doméstica y que llevó al arresto y declaración de culpabilidad de Hill también condujo a su despido como jugador en la universidad Oklahoma State y su participación eventual en la Universidad de West Alabama, donde jugó en el 2015. Muchos fans han expresado su enojo por la decisión de los Chiefs en las redes sociales. Las historias tales como el análisis de Joel Thorman el 30 de abril en www. arrowheadpride.com incluyó una lista de tweets por los más disgustados fans. Shazam Baird mandó por Twitter que la decisión “me hace sentir incómodo”. Ryan Delehant envió por Twitter que “terminó con” los Chiefs y los critico por su énfasis en el “carácter de selección” que condujo a la selección, sugiriendo que seleccionar a Hill fue una señal de hipocresía. Sin embargo, Thorman, encontró un mensaje de un fan más comprensivo, Cade Webb quien escribió: “No es malo esperar que a Tyreek Hill haga bien las cosas. Cometió un error (muy grande), espero que haya aprendido”. Durante una conferencia de prensa el 30 de abril, el entrenador de los Chiefs, Andy Reid y John Dorsey, el director general del equipo, hablaron de la decisión con la prensa. Respondiendo a una pregunta de Herbie Teope de Topeka Capital-Journal, Reid dijo mediante una llamada que la disposición de Hill para someterse a consejería para el manejo de la ira para cumplir con sus obligaciones de su libertad condicional fueron las razones por las que el equipo estaba dispuesto a darle una oportunidad. “Está recibiendo consejería, Herbie... El punto fundamental aquí es que tienes que dirigirte en el camino correcto… Pienso que todos entienden eso - que antes que recibes la oportunidad para una segunda vez, es preferible que estés haciendo las cosas correctas”, dijo Reid. Reid aseguró que el tratamiento de Hill continuará incluso después de unirse a los Chiefs “Nos sentimos bien de que esté tratando de corregir algo equivocado. Algo muy equivocado”, dijo él. Para mirar la conferencia de prensa, visite: http:// www.chiefs.com/media-center/videos/Dorsey-ConfidentIn-Late-Round-Picks/aecbff38-04b9-441f-bb2c90e1d8adc228.

pro football teams are questioned and OTheften, criticized for their first-round draft picks. Kansas City Chiefs, however, are being

questioned and criticized for one of their lateround picks. As many news agencies have reported, the Chiefs took Tyreek Hill as one of two fifth-round picks in the NFL Draft, which ended on April 30 in Chicago. As news agencies also have reported, Hill is on probation following his 2015 guilty plea of physically abusing Crystal Espinal, his thengirlfriend, in 2014. The domestic violence incident that led to Hill’s arrest and eventual plea also led to his dismissal as a skill position player at Oklahoma State University and his eventual enrollment at the University of West Alabama, where he played in 2015. Many fans expressed their outrage at the Chiefs’ decision on social media. Stories such as Joel Thorman’s April 30 analysis on www. arrowheadpride.com included a list of tweets by mostly disgruntled fans. Shaman Baird tweeted that the decision “makes me uncomfortable.” Ryan Delehant tweeted he was “done with” the Chiefs and criticized them for their emphasis on “drafting character” leading up to the draft, suggesting that drafting Hill was a sign of hypocrisy. Thorman, however, found a tweet from one sympathetic fan – Cade Webb, who wrote: “It’s not wrong to hope Tyreek Hill does well. Made a (very large) mistake. Hope he learned from it.” During an April 30 press conference, Chiefs coach Andy Reid and John Dorsey, the team’s general manager, discussed the Chiefs’ decision with the press. Responding to a question from the Topeka Capital-Journal’s Herbie Teope, Reid suggested via a conference call that Hill’s willingness to undergo counseling for anger management in fulfilling his probation obligations was a reason the team was willing to gamble on drafting Hill. “He’s been getting counseling, Herbie…. The bottom line here is, you’ve got to be heading in the right direction…. I think we all understand that – that before you’re given the opportunity for a second chance, you (had) better be doing the right things,” Reid said. Reid assured that Hill’s counseling would continue after joining the Chiefs. “We feel good that he’s trying to right a wrong,” he said. “A big wrong.” To watch the press conference, visit http://www. chiefs.com/media-center/videos/Dorsey-ConfidentIn-Late-Round-Picks/aecbff38-04b9-441f-bb2c90e1d8adc228.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

Classifieds

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to

Clasificados

classifieds@dosmundos.com We accept major credit cards HELP WANTED

HELP WANTED

LANDSCAPE

$12-$14

HELP WANTED

HELP WANTED

¿Le gustaría vender productos de la línea Mary Kay Cosmetics? Llame para más información 913-424-0617. ¿Sólo quiere comprar o también ganar producto gratis? ¡Llame hoy para más informes!

HELP WANTED

HELP WANTED

Classified Information

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

DEADLINES

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

HELP WANTED

CONTRACT COMPLIANCE MANAGER (HUMAN RELATIONS MANAGER) (Job Opening ID #505860)

HELP WANTED Drivers: Dedicated, Regional, OTR, Flatbed & Point to Point Lane Openings! Excellent Pay, (New hires guaranteed min $$$ week)! CDL-A 1yr. Exp, Orientation Completion Bonus!: 1-855-314-1138

BILINGUAL RECEPTIONIST Earn up to $400. Study KCMO’s Human Relations Dept. Obtain add’l info / for Healthy Adults age Duchesne Clinic, a division of Caritas application / or apply at www.kcmo.gov/careers or at 18-85. Taking no to few Clinics, Inc., is seeking a receptionist medications, you may City Hall, 414 E. 12th St., 12th Flr, KCMO, 64106, 816to greet and check-in patients and qualify. Study 5086. 513-1929. visitors;Notices, operate a multi-line phone Legals/Public Auctions, Pets, Articles Home Repair & Maintenance, Cars, Trucks,Call Classics, Quintiles! EOE. 913-894-5533 system andPersonal schedule appointments. Funerals, Memorials, for Sale, Yard Sales, Houses, Lots, Manufactured & Recreational vehicles, Boats, Candidates must be bilingual, detail and Professional Services, Antiques, Tools, etc... Mobile Homes, Rentals, etc... Pets, Cycles, etc... oriented andetc... possess computer skills. Experience with electronic medical records and practice management systems is preferred. Must be a high school graduate.

per hour

Professional, Technology, Business, Management, Retail, Sales, Health Care, etc...

Must speak English and have drivers license

913-541-1000 NOW HIRING! START IMMEDIETLY! La Quinta Inn and Super 8 Motel in blue springs located at I-70, Exit # 18, Wood Chapel Rd. Immediately looking for experienced Housekeeping and Maintenance person, Apply in person. “NO PHONE CALLS”.

Estamos

Contratando Necesitamos pintores

Please send resume to Gloria Guerra, Clinic Manager, at 636 Tauromee, Kansas City, Kansas 66101 or email to gloria.guerra@caritasclinics.org. EOE

Education

Full-Time and Part-Time Faculty and Staff Career Opportunitites at https://jobs.mcckc.edu EOE/M/F/V/Disabled

LEGAL INVESTIGATOR (Job Opening ID #505859)

Buscamos contratar pintores con conocimientos básicos en carpintería y experiencia de paneles de yeso. Esta es la posición durante todo el año a tiempo completo. Ofrecemos un salario alto además de excelentes prestaciones. Por favor, llame al 913-685-4089 y pregunte por Brian.

Paint Pro Inc. 6930 W. 152nd Terrace Overland Park, KS 66223

913-685-4089 LSI Staffing esta ofreciendo el trabajo el primer y segundo turno de envasado de la carne. Posiciones disponible en Martin City / Grandview MO. • • • •

Pago semanal $ 740 Ambiente frío Empaquetado de ritmo rápido Temp para permanente Aplique en persona

1531 Swift North Kansas City, MO 64116 de 9 am – 3 p.m. Lunes - jueves.

Bilingual Auto Salesman Wanted Must speak English and Spanish Contact Nick Rocha at

(913) 248-2281

11501 West Shawnee Mission Pkwy. Shawnee, KS 66203

Several full-time position’s available. Normal Work Days/Hours: Varies, rotating shifts to include days, nights and weekends. Night shifts are required. Processes applications for licenses and permits for liquor licensed businesses, vehicles for hire businesses, commercial amusement businesses, adult entertainment businesses, secondary metal recyclers, short term loan establishments, day labor businesses, tire dealers and salvage yards. Conducts various inspections and investigations of vehicles for hire (i.e. livery vehicles, taxicabs, transportation network vehicles, sightseeing vehicles, etc.) and liquor licensed businesses. Inspects and investigates adult entertainment venues, adult book stores, pool halls, dance halls, haunted houses, concert venues, secondary metal recycling yards, short term loan establishments, tire dealer businesses and business that sell tobacco products. Appears in court and presents cases in front of a judge. May be required to write summonses for ordinance violations as observed. Able to complete multiple tasks at the same time as they may be working on many different projects on any given day. Works with a team or independently and uses extreme attention to detail and organization skills. Performs work in both the office and the field. REQUIRES an accredited Bachelor’s degree in public or business administration, criminal justice, liberal arts or one of the social sciences and 1 year of experience in legal field, or criminal, civil, or claims investigation work, or legal research, data gathering, and/or case management; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must possess a valid state-issued driver’s license in accordance with City of KCMO policies. Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Must be able to obtain a special police commission issued by the Kansas City, Missouri Police Department. Salary Range: $19.31-$30.25/hour Application Deadline: May 16, 2016. Apply online at www.kcmo.gov/ careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

SE BUSCAN TRABAJADORES

URGENTEMENTE Help Wanted

• Trabajadores de construcción • Terminador de concreto • Mecánico • Ayudantes de mecánico • Mantenimiento • Conductores de CDL A • Operadores de equipo

• Construction Laborers • Concrete Finishers • Mechanic • Mechanic Helpers • Facility Maintenance • CDL A Drivers • Equipment Operators

Los salarios comienzan entre $12 y $16 por hora. Personas con expericiencia y/o habilidades comienzan con mayor salario. Algunas de nuetras posiciones pagan hasta $35 por hora. 10 - 25 horas extras por semana. Paquete completo de beneficios. De preferencia personas bilingües pero no es obligatorio Se requiere licencia de manejo válida.

Starting Wages between $12 and $16 per hour. Experienced and skilled employees start at a higher wage. Some prevailing wage jobs pay as much as $35 per hour. 10 - 25 hours of overtime per week. Full benefits package. Bilingual preferred but not required. Valid drivers license required.

Watch videos, learn more, and apply at www.Work4McConnell.com

Questions? Call 1-844-955-0500 Proud to be a Drug Free Equal Opportunity Employer


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 17 • May 05 - May 11, 2016 To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to

Classifieds

Clasificados

classifieds@dosmundos.com We accept major credit cards

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Classified Information

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

DEADLINES

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

HELP WANTED

HELP WANTED

TRABAJO INMEDIATO Green Gems Landscaping is in search of Landscape Se paga diariamente ó semanalmente TENEMOS 1-2-3 TURNOS

Labor and Foreman

Almacenes/Imprentas/Limpieza de Construcción

Labor Requirements: 1 year experience with landscaping, installation of walls and sprinkler systems. Pay rate $12-15/hr. DOE Bi-lingual (English/Spanish) is a plus.

Tiempo Completo y Medio Tiempo

Legal Aid of Western Missouri Now hiring Spanish speaking Attorneys, Paralegals and Secretaries. Meaningful work, great benefits and fun working environment. Interested candidates apply online at www.lawmo.org EOE

Monroe Ave.

Pagamos de $8 a $12 la hora Contactos: Independence Ave. Sergio (816) 231-9900 KC MO Ramon (913) 764-5333 Olathe KS Noe (913) 432-1200 KC KS

3537 Independence Ave KC MO 64126 www.cat-staff.com

VEN CON NOSTROS Y EMPIEZA HOY MISMO

Foremen requirements: 3 years experience with landscaping, installation of walls and sprinkler systems. Supervising, training, driver’s license and a clean driving record. Pay rate $15-18/hr. DOE. Bi-lingual (English/Spanish) is a plus.

816-741-5077 5022 NW Waukomis Drive 913-991-2966 Para español

SE SOLICITA PERSONAL PARA

MANTENIMIENTO DE APARTAMENTOS

Now Hiring Package Handlers

$10.70 - $11.70/hr to start

Visit www.WatchAsort.com and sign up for a sort observation Or visit us in person at our In-House Job fair, Mondays from 1pm-8pm: 8000 Cole Parkway Shawnee, KS 66227 Job Hotline: 913.441.7580

22161 W 167th St Olathe, KS 66062 Job Hotline: 913.856.2135

12501 NE 40th St Kansas City, MO 64161 Job Hotline: 816.413.1123

• Técnicos con certificación de HVAC/EPA • Ticket Runner, Make Ready, Porter EXCELENTE • Bilingual Leasing Agents SALARIO • Experience Leasing Agents $9 A $15 LA HORA Permiso de trabajo requerido y pasar examen de antecedentes

www.bgstaffing.com 816-248-1521

Qualifications: No education required. Must be at least 18 years of age Benefits: 2 pay increases in the first 6 months Tuition Reimbursement program Weekly pay: direct deposit or paycards available Career advancement opportunities Full-time, part-time and flexible student schedules Medical, Dental & Vision benefit for FT and PT employees

Drury Inn and Suites BUSCA PERSONAL Drury Hotels está creciendo y buscando candidatos que tengan la combinación correcta de energía, buen trato con la gente y experiencia. La propiedad familiar hace a Drury Hotels claramente diferente y le asegura a los huéspedes calidad y consistencia, cada vez que se hospedan en nuestros hoteles. Si eres cumplido, emprendedor y aprecias una compañía unida, de propiedad familiar, tenemos una magnífica oportunidad para ti.

SE SOLICITA PERSONAL PARA MANTENIMIENTO DE APARTAMENTOS. 816-248-1521 EXCELETNE SALARIO $9 A $15 LA HORA

Hiring Lawn Crew Members Must have weedeater experience and a valid a licence. Call 913-268-1115

Personal de limpieza Hourly Rate: $10.27

Reserva tu profesión ahora en DruryCareers.com Selecciona Search Jobs en el botón Drury e ingresa la localidad

Drury Inn and Suites 20300 E 42nd Street S Independence. MO 64015

BILINGUAL CO-EDITOR WANTED Must be fluent in Spanish and English with the ability to translate. Ideal candidate will be self motivated to write topics related to regional, national and international news. As well as cover community events. Have the ability to conduct interviews via phone and face-to-face. And be social media savvy. If you are interested please send your resume and portfolio to

maria@dosmundos.com

Topeka Landscape is looking to hire supervisors with 3+ years in the landscaping industry. We seek to hire the best, so we provide competitive benefits and wages, starting at $15 - $20/hr based on experience. Topeka Landscape is an Equal Opportunity Employer that participates in E-Verify. Valid driver’s license is required. Please apply online at

www.topekalandscape.com/careers


Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016 To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to

Classifieds

Clasificados

classifieds@dosmundos.com We accept major credit cards

FOR RENT

FOR RENT

SERVICES

PUBLIC NOTICE

SERVICES

Design Services for Permits Room Additions and Remodels Retail and Restaurants Kansas and Missouri DOTec Engineering 913-258-3298 wtorres@dotecengineering.com

Se rentan casas de dos y tres recámaras en buena área de Kansas City Kansas. Interesados llamar al 562-714-7719 a a Beto al 562-230-4199. EDUCATION

EDUCATION

Request for Qualifications for General Construction Activities in Neighborhoods throughout Kansas City, MO. The City of Kansas City, Missouri, Neighborhoods and Housing Services Department, Housing and Energy Conservation Section is seeking qualified contractors/general contractors (private or non-profit) to complete moderate to substantial rehab along with possible infill housing throughout select areas of the City.

Déjame ayudarte a ahorrar tiempo y dinero. Cuando proteges más de tus cosas con Allstate, tienes la seguridad de tener mejor protección a tu lado y la tranquilidad de mantener tus bolsillos contentos. Combina tus pólizas y ahorra. No esperes. Llámame hoy mismo.

The Vanderpol Allstate Agency Miguel Contreras 816-358-7171 6220 Raytown Trafficway Raytown, MO 64133 miguelcontreras@allstate.com

Sujeto a disponibilidad, términos y condiciones. Ahorros varían. Pólizas sólo en inglés. Allstate Property and Casualty Insurance Co., Allstate Vehicle and Property Insurance Co., Allstate Fire and Casualty Insurance Co., Allstate Indemnity Co. Northbrook, Illinois © 2011 Allstate Insurance Co.

EDUCATION

172640

(913) 764-4510. (816) 896-9594. HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SÁBADOS

PUBLIC NOTICE

EDUCATION

The purpose of this Request for Qualification (RFQ) solicitation process is to select a qualified contractor(s) with proven experience. Once the contractors have gone through the selection process, the City will notify selected contractors on specific project details. Interested contractors may call 816 5133047 for an information packet; or email: stephen.boniello@kcmo.org

CLASES DE VERANO Conversación en inglés uno-a-uno, así como la asesoría del GED. Las sesiones son personalizadas y se les enseña de una manera divertida con texto significativo. Más información por favor llame o mande texto a Kathleen 913-206-2151. Por email: Klmamuric@yahoo.com

KNOW THE VALUE LOVE THE EXPERIENCE

ATTENTION CONTRACTORS!! NEW CONSTRUCTION BID Type: 3-Story Elderly BIDS DUE Friday May 20, 2016 2:00 p.m. Location: 2711 Wabash Ave Kansas City, MO 64127 PLANS AVAILABLE at Two locations:

www.jccc.edu

BEAUTY

BEAUTY

BEAUTY

BEAUTY

ARC Kansas City: http://www.e-arc.com 1220 W. Cambridge Circle Drive, Kansas KC Blueprint & Plan Room: http://www.kcblueprint.com 2106 Swift Ave, Kansas City, MO

Classified Information

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

DEADLINES

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

PUBLIC NOTICE

The Kansas City Public Schools has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https:// kcmsd.ionwave.net . Interested vendors should also register under Supplier Registration. INVITATION FOR BID IFB C-16-31 REPAIR OF BLEACHERS AT CENTRAL ACADEMY Pre-Bid Meeting & Mandatory Site Visit: May 10, 2016 at 9:00 AM Bids Due: May 20, 2016 at 2:00 PM INVITATION FOR BID IFB C-16-32 KCPS SUMMER STAGING PROJECT Pre-Bid Meeting & Site Visits: May 5, 2016 at 2:00 PM Bids Due: May 12, 2016 at 2:00 PM REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-16-30 PURCHASE OF CHROMEBOOKS AND CHROMEBOOK CARTS Proposal Due: May 12, 2016 at 1:00 PM CST REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-16-33 DATA WIRING PROJECT Pre-Proposal Meeting & Site Visit: May 6, 2016 at 1:00 PM Proposal Due: May 13, 2016 at 2:00 PM

Section 3, MBE/WBE participation is required on this project. Prevailing Wage EOE

Amamos productos irresistibles. “SBE/WBE/MBE INVITATION TO BID

Desde innovadores productos para el cuidado de la piel hasta maquillaje de moda, Mary Kay ofrece lo que las mujeres aman, !y te puedo ayudar a encontrar tus nuevos productos favoritos!

Foley Company will be accepting subcontract and/or material bids on the following projects:

Comunícate conmigo para descubrir más.

East Bottoms Pump Station Phase II, Project No. 80000237 Bid Date & Time: May 10, 2016 @ 2:00 PM

Mary Rodriguez (913) 424-0617 mary22@marykay.com•www.marykay.com/mary22 PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Send bids to Foley Company @ 7501 Front Street, KCMO, 64120 PUBLIC NOTICE

Tel: 816/241-3335, Fax: 816/231-5762.”

it’s not it’s not

’s fault

by TheShelterPetProject.org

’s fault

it’s not

by TheShelterPetProject.org

’s fault by TheShelterPetProject.org

o1650_Hdln_r0.eps 108.65 Boton Bold 28.38 Boton Regular 0 tracking

PUBLIC NOTICE

Sealed bids for REBID OF: Replace Electronic Perimeter Detection System, Maryville Treatment Center, Maryville, Missouri, Project No. C130102 will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 5/5/2016. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo.gov/ facilities

O HOLY ST. JUDE! Apostle and Martyr, great in virtue and rich in miracles, near kinsman of Jesus Christ, faithful intercessor for all who invoke you, special patron in time of need; to you I have recourse from the depth of my heart, and humbly beg you, to whom God has given such great power, to come to my assistance; help me now in my present and urgent petition. In return I promise to make your name know and cause you to invoke. St. Jude pray for us and all who invoke your aid. Amen. 3 Our Fathers. 3 Hail Mary’s and 3 Gloria’s. For nine consecutive days. Have faith and believe.


Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 18 • May 05 - May 11, 2016

BALLS

Encuentra todo lo que necesitas en esta semana en Price Chopper

De parte de las siguientes tiendas Price Chopper: 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767

April Showers

Bring May Savings Este anuncio es válido del miércoles 4 hasta el martes 10 de mayo 2016. En estas tiendas Price Chopper:

75th & Metcalf • 4301 State Ave. • 7600 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy • 4820 N Oak Trfwy Nos resevamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer mínimos requisitos . El límite de compras no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

13 oz. VV Beef Chorizo $5.79

Filete de punta de Sirloin

Costillas cortas de res

PAQUETE FAMILIAR FRESCO

4

PAQUETE FAMILIAR FRESCO

4

$ 29

$ 79

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Sabilife o Cloralife Mexicana 17 Oz.

6

$ 99 Tortilla DE MAíz amarillo Mission 10.83 oz. tamaño Super

1

$ 29

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

c/u. con tarjeta de recompensas compra 1 de los productos de arriva y obten (1) Price Chopper PQT-24 aguas de .5LTR gratis

La Michoacana Paquete variado 4 Oz. / 12 ct.

4

$ 99

c/u.

con tarjeta de recompensas

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno.....

Chorizo de cerdo Empaquetado 14 Oz.

5

$ 29

c/u.

Nuggets de pescado IQF

1

$ 89

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

chiles Jalapeños

Mangos

69

con tarjeta de recompensas

frescos

frescos

con tarjeta de recompensas

89¢

Tomates Roma

calabaza Mexicana

89¢

59¢

¢

lb.

frescos

lb. con tarjeta de recompensas

Límite de 5 money orders por cheque. Aplica una cuota del 2%

c/u.

fresca

lb.

con tarjeta de recompensas

Solamente en estas tiendas

4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.