Volume 36 Issue 35

Page 1

W

O

W

O

R

L

•años•

D

S

üe L• ing UA Bil NG ILI •B

(816) 221- 4747 •1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS. 66106

Volume 36 • Issue 35• September 01 - September 07, 2016

50¢

Muere la leyenda mexicana Juan Gabriel l mundo está de luto por la pérdida de la leyenda musical Juan Gabriel. E Juan Gabriel murió el domingo (28 de agosto) en

Santa Mónica, California, de un ataque al corazón. El compositor y cantante de 66 años de edad, había dado un concierto en Los Ángeles y estaba programado para ir en una gira de 15 conciertos alrededor de EE.UU. La muerte del artista fue anunciada en múltiples plataformas de medios sociales, su hijo dio un

Farándula•

Thalia y Willian Levy Juntos en una telenovela

comunicado que fue publicado en su página web. “Su muerte prematura es una pérdida trágica para todos nosotros - su familia, colegas y todos sus seguidores”, indicó. “Agradecemos sinceramente la efusión de condolencias que hemos recibido de todo el mundo, incluyendo las del presidente (de México) Enrique Peña Nieto. Sabemos que nuestro padre extrañara entretener a sus incontables seguidores, quienes le dieron una tremenda alegría en vida”.

2A>

Comunidad• Community

1B>

Mexican legend Juan Gabriel dies By Chara

he world is mourning the loss of musical legend Juan Gabriel. T Juan Gabriel died on Sunday (Aug. 28) in

Santa Monica, Calif., from a heart attack. The 66-year-old singer and songwriter had recently given a concert in Los Angeles and was sched-

uled to go on a 15-city U.S. tour. The entertainer’s death was announced on multiple social media platforms. His son released a statement that was posted on his website. “My father’s untimely passing is a tragic loss for all of us – his family, colleagues and fans alike,” the statement read. “We give (our) heartfelt thanks for the outpouring of condolences we have received

2A>

Adentro• Inside

Happy

Teen transplant survivor gets surprise gift Sobreviviente adolescente de trasplante recibe regalo sorpresa 6A>

Judges blocking deportation orders

Jueces bloquean órdenes de deportación

4A>

Trump visita México

Frank Sharry: la nueva propuesta migratoria Frank Sharry: Trump’s Immigration de es una artimaña Repackaging Is a Ruse

W

Día del trabajo:

ashington, DC — Presentamos a continuación un comunicado de Frank Sharry, Director Ejecutivo de America’s Voice, en torno al encuentro de Donald Trump con el presidente de México, Enrique Peña Nieto, el mismo día en que el candidato presidencial dará un discurso sobre su política migratoria en Phoenix: “Donald Trump y su campaña llevan a cabo un intento desesperado

3A>

he following is a statement from Frank T Sharry, Executive Director of America’s Voice, on a day in which Donald Trump will

meet with Mexican President Enrique Peña Nieto and deliver an immigration policy speech in Phoenix: “Donald Trump and his campaign are engaged in a desperate attempt to repackage an unfit candidate run-

3A>

Cómo comenzó y como celebrarlo E

l Dia del Trabajo comenzó con una celebración el 2 de septiembre de 1882 en la ciudad de Nueva York. El 28 de junio de 1894, se reconoció a nivel nacional por el Congreso como una fiesta oficial, según el Departamento de Trabajo de los EE.UU. (DOL). Quien propuso la fiesta nacional es discutible. Algunos historiadores lo atribuyen a Peter J. McGuire. Otros lo atribuyen a Matthew Magire. McGuire, secretario de la Hermandad de Carpinteros, según los informes, había sugerido un día para conmemorar a los trabajadores. Sin embargo, como dice el DOL en su sitio web, se cree ampliamente que Maguire, un maquinista, propuso el Dia del Trabajo

2A>

Labor Day: How it started and ways to celebrate it By Katherine Diaz

abor Day began with a Sept. 2, 1882, L celebration in New York City. On June 28, 1894, it was nationally recognized by Con-

gress as an official holiday, according to the U.S. Department of Labor (DOL). Who proposed the national holiday is debatable. Some historians attribute it to Peter J. McGuire. Others attribute it to Matthew Maguire. McGuire, secretary of the Brotherhood of Carpenters, reportedly

2A>

L

a creación de un plan de jubilación, un plan de ahorro para enviar a los hijos a la universidad o encontrar el seguro más conveniente puede parecer intimidante al principio. Y, a veces, puede ser difícil determinar dónde empezar. Pero siempre hay una buena solución - y un lugar para empezar, según Maura López, representante financiera en Country Financial. Cuando López comienza a trabajar con los clientes potenciales para encontrar soluciones a sus problemas financieros, opera bajo el principio de que “no todos los hogares son iguales.” “Tenemos que asegurarnos de visitarlos individualmente,” dijo ella. “Cuando voy al cliente, tengo una idea diferente acerca de su situación. Pero cuando salgo, tengo una visión diferente”. Durante más de dos años, López ha ayudado a la comunidad mediante Country Financial - una compañía de seguros que ofrece varios productos y servicios, incluyendo para automóviles, el hogar y seguro de vida, y los servicios financieros, tales como la planificación de la jubilación. “Si hay un accidente, tenemos los productos de seguros para protegerlo”, dijo Steve Wood, director de la agencia. “También ayudamos con la planificación de la jubilación, para que

3A>

Country Financial working with Latinos to make money-wise by Melissa Arroyo and decisions Story photos by Michael Alvarado

etting up a retirement plan, a savings plan S for sending the kids to college or finding the most convenient insurance might seem

intimidating at first. And sometimes, it can be difficult to determine where to start. But there’s always a good solution – and a place to start, according to Maura Lopez, financial representative at Country Financial. When Lopez starts working with potential clients to find solutions to their financial problems, she operates under the principle that “not every household is the same.” “We have to make sure that we meet with them individually,” she said. “When I go in there, I have a different thought about their situation. But when I leave, I have a different view of who they are.” For more than two years, Lopez has helped the community by working for Country Financial – an insurance company that offers several products and services,

3A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Tomando decisiones financieras inteligentes

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

el 2016

35

T


Page 2A.2A. DOS MUNDOS • Volume 36 •33Issue 35 •41September 2016 Page DOS MUNDOS • Volume • Issue • October 01 10 - September October 16,07, 2013

Juan Gabriel

from around the world, including from (Mexican) President Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish). We know that our father will miss Continued from Page 1A entertaining his countless fans, who brought Dignatarios como el presidente de EE.UU. him tremendous joy in life.” Barack Obama, también comentaron sobre la Dignitaries such as U.S. President Barack muerte de Juan Gabriel. En un comunicado Obama also commented on Juan Gabriel’s Celebrando el día del difundido por la Casa Blanca, el Presidente hizo death. In a statement released by the White trabajo las siguientes observaciones: House, the president made the following “Por más de 40 años, Juan Gabriel llevó su remarks: ersonalidades de la TV, deportistas adorada música mexicana a millones, más allá de las “For over 40 years, Juan Gabriel brought profesionales y artistas populares atraen fronteras y generaciones. Para muchos mexicano- his beloved Mexican music to millions, tranamericanos, mexicanos y personas de todo el scending borders and generations. To so many diariamente una parte desproporcionada de mundo, su música suena como estar en casa. Con Mexican-Americans, Mexicans and people all titulares de noticias a nivel nacional. La cobertura sus letras románticas, presentaciones apasionadas over the world, his music sounds like home. excesiva distrae, aunque de manera divertida y es bruscamente engañosa. Somos un país de 319 millones de personas. Las personalidades de televisión son menos de 1,000. Los 18,000 atletas profesionales del país representan solamente 5 centésimas de 1% de la población americana completa, y nuestros casi 10,000 artistas populares componen solamente 3 centésimas de 1%. Sí, son estas 29,000 personas que dominan la prensa y titulares las 24 horas del día. La implicación es obvia, pero ignora la realidad. En verdad, ni nuestra economía ni nuestra cultura depende de ellos. Más bien, son los millones de trabajadores del país que desempeñan “una variedad diversa de empleos” lo que impulsa nuestra economía y sociedad. El día festivo nacional de 122 años de existencia está dedicado a los trabajadores. El Día del Trabajo, celebrado el primer lunes de septiembre desde 1894 es el próximo lunes 5 de septiembre. El libro tradicional anual para el verano rinde homenaje a las contribuciones, importancia y poder de la firme fuerza laboral de 149 millones en Estados Unidos. The Way We Worked (la manera que trabajábamos) una exposición nacional celebra los últimos 150 años de la historia laboral americana. “Nuestros y estilo único, Juan Gabriel cautivó al público With his romantic lyrics, passionate perfore inspiró a un innumerables músicos jóvenes. mances and signature style, Juan Gabriel trabajadores de oficina, de fábricas, amas de Fue uno de los grandes de la música latina - y su captivated audiences and inspired countless casa, traileros, soldados y los millones más que espíritu vivirá en sus canciones inmortales y en los young musicians. He was one of the greats of mantienen en movimiento al país mediante su corazones de los fans que lo amaban”. Latin music – and his spirit will live on in his trabajo hacen grandes contribuciones no solamente Nacido en Parácuaro, Michoacán en México, con enduring songs, and in the hearts of the fans para la industria, sino también para la cultura el nombre de Alberto Aguilera Valdez, Juan Gabriel who love him.” americana”, leía una descripción de la exposición. se mudó a Chihuahua, México, donde asistió a un Los Archivos Nacionales crearon la exposición, Born Alberto Aguilera Valdez in Paracuinternado durante ocho años. Intentó lograr su sueño aro, Michoacan, Mexico, Juan Gabriel moved y la institución Smithsonian la organizó para de entrar en el negocio de la música, realizando from his birthplace to Chihuahua, Chihuahua, llevarla a diferentes ciudades. La exposición The presentaciones en muchas ciudades alrededor de Mexico, where he attended boarding school for Way We Worked se enfoca en las contribuciones México. eight years. He tried many times to accomplish Su leyenda en la música comenzó con his dream of entering the music business by de los trabajadores hacia la “fortaleza, prosperidad y bienestar de nuestro país”. La exposición presentaciones en clubs y TV, su carrera despegó performing in various cities across Mexico. después de cantar en el club nocturno El Noa Noa His music legend started with nightclub and circula con un manual y descripción docente, un en Juárez. TV appearances. His career took off after per- libreto en inglés o español, ideas del programa Durante su larga carrera, Juan Gabriel se forming in the nightclub El Noa Noa in Juarez. de la exhibición local, guía para el maestro y convirtió en un compositor de renombre, además During his lengthy career, Juan Gabriel lecciones para estudiantes de primaria, secundaria de haber vendido más de 100 millones de discos en became a renowned songwriter. He also sold y preparatoria. todo el mundo y ser nominado para varios premios more than 100 million records worldwide, La serie más reciente de The Way We Worked Grammy y Billboard. Su último disco, “Vestido de and was nominated for several Grammys and viajó por Nebraska este verano. Fue adaptada de la Etiqueta”, incluyó los éxitos “Ya lo se que tu te vas,” Billboard awards. His last album, “Vestido de exposición original creada en el año 2005, la cual “Hasta que te conocí” y “Te lo Pido Por Favor.” Etiqueta,” included the hits “Ya lo se que tu te Los restos del cantante fueron cremados y su vas,” “Hasta que te conoci” and “Te lo Pido estuvo en exhibición en la Biblioteca Pública de Kansas City, Missouri en el 2007. servicios funebres se llevaran acabo en Ciudad Por Favor.” The Way We Worked traza las transiciones Juarez y se realizaran varios homenajes en todo The iconic singers’ remains have been Mexico. cremated and funeral services will be held in catastróficas en el trabajo y lugares laborales en Ciudad Juarez and there will be several tributes Estados Unidos -desde agricultura, hacia el área industrial y hacia la informativa. Pero sobre todo, throughout Mexico. está dedicada a “los norteamericanos trabajadores comunes”, ya sea si trabajaron duro en un campo Continued from Page 1A agrícola o silo; en una plataforma petrolera, en 1882 mientras se desempeñaba como secretario had suggested such a day to commemorate cuadrilla de carreteras, techos o jardinería; en de la Unión Central de Trabajo en la ciudad de workers. However, as the DOL states on its un salón de clases, hospital, tienda, biblioteca, Nueva York. website, it’s widely believed that Maguire, a restaurante, estación de bomberos, estación de Independientemente de que la propuso, el Dia del machinist, proposed Labor Day in 1882 while policía, oficina comercial o gubernamental, estación Trabajo se ha convertido en un día de fiesta nacional serving as secretary of the Central Labor Union de tren o un asilo de ancianos. anual. Se celebra el primer lunes de septiembre, in New York City. En Estados Unidos, el Día del Trabajo marca que está destinado a reconocer y celebrar los Regardless of who proposed it, Labor Day has “logros sociales y económicos de los trabajadores become an annual national holiday. Celebrated el final extraoficial del verano, y para las familias estadounidenses,” según el Departamento de Trabajo. on the first Monday in September, it’s meant to con niños de edad escolar, indica el inicio de un Para los residentes del área de Kansas City recognize and celebrate the “social and economic nuevo año. Para la mayoría de los trabajadores que están en busca de algo para hacer durante la achievements of the American workers,” accord- en Estados Unidos, el día festivo significa un día extra de descanso. El lunes es el Día del Trabajo, celebración de este año, a continuación hay una lista ing to the DOL. de actividades de la zona programadas durante el fin For Kansas City area residents who are looking diseñado para honrar, apreciar y dar un saludo a de semana del Dia del Trabajo (2-5 de Sept.): for something to do during this year’s celebration, nuestra fuerza laboral. *Grandes Ligas: Los Kansas City Royals se below is a list of area activities scheduled over the Ellos se lo han ganado.

P

Labor Day

enfrentarán contra los Detroit Tigers en la Liga Americana División Central de viernes a domingo (2-4 Sept.) en el Kauffman Stadium. *WWE Raw: Acción de lucha profesional se iniciará a las 6:30 p.m. el 5 de septiembre en el Sprint Center. *Concierto: El Symphony de Kansas City presentará un concierto gratuito de “Aparece en los parques” el 5 de septiembre en el parque de Shawnee Mission. Los estacionamientos se abrirán a las 4:30 p.m. y también habrá actividades antes del concierto, junto con los Gates y Bush de la Sinfónica y Jamie Helzberg Instrumento zoológico. *Fin de semana super héroe en el parque zoológico de Kansas City: Los visitantes tendrán la oportunidad de conocer a los héroes especiales, incluyendo el Hombre Hormiga, el Hombre Araña, Hulk y la Viuda Negra el sábado y domingo. *Fiesta Irlandés de Kansas City: Esta celebración anual funcionara viernes a domingo en el zona de Crown Center de Kansas City, Mo. *Fin de semana temporada de cierre: Parques acuáticos se cerrarán durante el año, incluyendo Oceans of Fun, además de centros acuáticos al aire libre en la zona. Para obtener más información acerca de la historia del Dia del Trabajo, visite www.dol.gov/general/ laborday/history. Para mas detalles sobre los eventos locales para Dia del Trabajo, visite www.visitkc.com/ visitors/events/labor-day-events-kansas-city?listings.

Celebrating labor’s day

R

eality TV personalities, professional athletes and popular entertainers draw a disproportionate share of daily news headlines nationwide. The excessive coverage distracts, albeit entertainingly, and it’s grossly misleading. We’re a nation of 319 million people. Reality TV personalities number fewer than 1,000. The nation’s 18,000 professional athletes account for only five hundredths of one percent of the entire American population, and our roughly 10,000 popular entertainers make up just three hundredths of one percent. Yet, it’s these 29,000 individuals that dominate print and broadcast headlines 24/7. The implication’s obvious, but it ignores reality. In truth, neither our economy nor our culture depends on them. Rather, it’s the nation’s millions of workers performing “a diverse array of jobs” that powers our economy and society. A 122-year-old national holiday is dedicated to workers. Labor Day, observed on the first Monday in September since 1894 is next Monday, Sept. 5. The yearly traditional bookend to summer pays homage to the contributions, importance and power of America’s 149 million-strong workforce. The Way We Worked, a national traveling exhibit celebrates the last 150 years of American workforce history. “Office workers, factory workers, homemakers, truckers, soldiers and the millions more who keep the nation going through their work make great contributions not only to industry, but also to American culture,” reads an exhibit descriptor. The National Archives created the exhibition, and the Smithsonian Institution organized it for travel. The Way We Worked, focuses on the contributions of workers to the “strength, prosperity and well-being of our country.” It circulates with an exhibition docent handbook and description, English or Spanish language script, local exhibition program ideas, teacher’s guide and lessons for elementary, middle and high school students. The newest iteration of The Way We Worked toured Nebraska this summer. It was adapted from the original exhibition created in 2005, which was on display at the Kansas City (Mo.,) Public Library in summer 2007. The Way We Worked sketches the cataclysmic transitions in work and workplaces in America – from agricultural to industrial to informational. But above all, it’s devoted to “ordinary working Americans,” whether they toil in a farm field or grain elevator; on an oil rig, road crew, roof or lawn; or in a classroom, hospital, retail store, library, restaurant, firehouse, police station, commercial or government office, railyard or nursing home. In America, Labor Day marks the unofficial end of summer and for families with schoolage children, the start of a new year. For most of America’s workers, the holiday means an extra day off work. Monday is labor’s day, designed to honor, appreciate and salute our labor force. They’ve earned it.

Labor Day Weekend (Sept. 2-5): *Major League Baseball: The Kansas City Royals will face the Detroit Tigers in American League Central Division play Friday-Sunday (Sept. 2-4) at Kauffman Stadium. *WWE Raw: Professional wrestling action will start at 6:30 p.m. on Sept. 5 in the Sprint Center. *Concert: The Kansas City Symphony will present a free “Pops in the Parks” concert on Sept. 5 at Shawnee Mission Park. The parking lots will open at 4:30 p.m., and there also will be preconcert activities, along with the Gates and the Symphony’s Bush and Jamie Helzberg Instrument Petting Zoo. *Superhero Weekend at the Kansas City Zoo: Visitors will get to meet special heroes, including Ant Man, Spider Man, the Hulk and Black Widow on Saturday and Sunday. *Kansas City Irish Fest: This annual celebration will run Friday-Sunday in Kansas City, Mo.’s Crown Center area. *Season-closing weekend: The area’s water parks will close for the year, including Oceans of Fun, along with area outdoor aquatic centers. For more information about the history of Labor Day history, visit www.dol.gov/general/laborday/ history. For more details about area Labor Day events, visit www.visitkc.com/visitors/events/ labor-day-events-kansas-city?listings.

T

MEMBER FDIC

W

O

W

O

R

Dos Mundos

L

D

S

El Periódico Bilingüe Para la Comunidad Hispana de Kansas City Desde 1981

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper

48

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

SM

President/Publisher Manuel Reyes

Editor and Co-publisher Clara Reyes

Advertising Manager Diana Raymer

Operations Manager Maria Rodriguez

Staff Reporters

Edie Lambert, Shawn Roney, Chara, Melissa Arroyo, Derby Juez-Perez, Carey Marie Juez-Perez, Katherine Diaz, Nick Moreno, Paula Alzate

Web Manager

Abel Perez, Luis Merlo

Proofreaders

Alba Niño, Shawn Roney

Maria Rodriguez

Advisory Board

Elida Cardenas, Elias L. Garcia, Teresa Pacheco

Ad Production Manager

Photographers

Michael Alvarado, Manuel Reyes

Diana Raymer

Sandra Fields, Teresa Siqueira

IT Specialist Ed Reyes

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Classified Ad Manager

Translators

Luis Merlo

SM

Diana Raymer, Manuel Reyes, Martin Jimenez, Fabian Gayosso

Edit. Production Manager Abel Perez

area branches to serve you

Account Executives

Accounts Payable

Accounts Receivable Patricia Fuentes-Molina

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

Country Financial

Trump

Continued from Page 1A

Continued from Page 1A

no se queden sin recursos cuando se retiren”. Country Financial tiene oficinas en ambos lados del área, con planes en curso para atender a las comunidades de Westside y en el condado de Wyandotte. Por otra parte, López, que es bilingüe, trabaja con las familias latinas, para establecer la planificación financiera o de seguros. López también está trabajando para ofrecer todos los servicios a las familias que deseen usar su ITIN. “Creemos firmemente en construir relaciones con clientes y clientes potenciales, de manera que cuando necesiten ayuda, tengan a alguien con quien consultar”, dijo Wood. “Es el sentimiento más grande en el mundo poder ayudar a alguien, si tienen una grieta en su parabrisas o una grieta en su programa de jubilación.” Country Financial también se involucra con la comunidad latina durante la Fiesta Hispana anual en Kansas City, Mo. del 16 al 18 de septiembre. Country Financial - uno de los principales patrocinadores de este año - invitan a todos a visitar a su “Future Booth,” donde pueden hablar con los representantes financieros sobre sus metas financieras. Para ponerse en contacto con López en inglés o español, llame al (816) 462-9401 o visite countryfinancial.com e ingrese “Maura Lopez” en la barra de búsqueda.

para dar una nueva imagen a un candidato impreparado y que impulsa un abierto nativismo. Tanto el fanfarroneado viaje a México como el exagerado anuncio de su discurso en inmigración que dará en Phoenix son elementos clave en su esfuerzo por reinventarse. El nuevo grupo de expertos de la campaña de Trump quiere mantener el apoyo del candidato de una base que ama su racismo, mientras intenta engañar a votantes suburbanos haciéndoles creer que ahora es más razonable. “Las nuevas frases que formarán parte del discurso de Trump sobre inmigración –aplicar la ley, no a including auto and home and life insurance, and financial services such las ciudades santuario, E-Verify as retirement planning. “If there … (is) an accident, we have the insurance products to protect obligatorio, instituir controles de that,” said Steve Wood, Country Financial agency manager. “We also entrada y salida, etc. – son una muestra help with retirement planning, so that when they do retire, we want to probada y creada con el fin de quitar el hedor de su insoportable idea de make sure that they don’t run out of assets.” Country Financial has offices on both sides of the state line, with la deportación masiva. Pero esto no ongoing plans to serve the communities in Kansas City, Mo.’s Westside representa un verdadero cambio. Las neighborhood and in Wyandotte County, Kan. Moreover, Lopez, who’s parrafadas que escucharemos esta bilingual, works area Latino families, getting them set up with financial noche no deben ni pueden borrar este planning or insurance. Lopez also is working to offer all of Country hecho fundamental: los resultados Financial’s services to families wishing to use their ITIN. que persigue la estrategia migratoria “We believe very strongly in building relationships with our clients de Trump no han cambiado: todos los and potential clients, so that when they need help, they have someone to inmigrantes indocumentados deben go to,” Wood said. “It’s the greatest feeling in the world to help someone, whether they have a crack in their windshield to salir de Estados Unidos. “No nos dejemos engañar. La a crack in their retirement program.” Country Financial engages with the Latino única manera en que los inmigrantes community by attending the annual Fiesta indocumentados pueden obtener Hispana in Kansas City, Mo. From Sept. 16-18, estatus legal con vía a la ciudadanía Country Financial – a major sponsors this year en Estados Unidos es si el Congreso – is inviting festival attendees to visit its “Future cambia la ley para abrir la oportunidad Booth,” where they can talk to financial repre- de que lo soliciten y sean aprobados sentatives about their financial goals. aquí en el país. Es posible que Trump To contact Lopez in English or Spanish, call diga algo como ‘todos aquellos que (816) 462-9401 or visit countryfinancial.com and están aquí ilegalmente que quieran search using the words “Maura Lopez.” vivir en EEUU tienen que regresar a su país y solicitar como todo el mundo’. Esto no es más que un cruel engaño. No hay una fila para los inmigrantes indocumentados en sus países de origen. Es por ello que muchos vienen sin autorización. Los inmigrantes indocumentados no van a dejar sus trabajos, sus familias, ni sus hogares en Estados Unidos para solicitar un reingreso cuando, con base en la ley actual, no hay manera de obtener la readmisión. “He aquí la prueba de fuego para esta noche: ¿prometerá Trump trabajar con el Congreso a fin de cambiar la ley para que a los inmigrantes indocumentados les sea otorgada la oportunidad de solicitar el estatus legal sin dejar EEUU? Si no, entonces se trata de deportación para todos, con una carita feliz estampada en la nueva imagen que pretende tener”.

ning on overt nativism. Both the grandstanding trip to Mexico and tonight’s hyped immigration speech in Phoenix are key components in this rebranding effort. The Trump campaign’s new brain trust wants to maintain the candidate’s support from a base that loves Trump’s racism, while attempting to fool suburban voters that he is more reasonable. The new phrases that will be part of Trump’s immigration speech – enforce the law, no sanctuary cities, mandate E-Verify, institute entry-exit controls, etc. – are focus-group tested and purpose-built to remove the stench of his odious embrace of mass deportation. But this is a change in packaging only. The word blizzard we will hear tonight should not and cannot obscure this fundamental fact: the intended outcome of Trump’s immigration strategy is unchanged: every undocumented immigrant must leave America. Let’s not be fooled. The only way undocumented immigrants can gain legal status with a path to citizenship in the United States is if Congress changes the law to create a way to apply for and get approved here in America. Trump is likely to say something like ‘those here illegally who want to live in the U.S. have to return to their country and apply like everyone else.” This is nothing but a cruel hoax. There is no line for undocumented immigrants to get into in their countries of origin. That’s why many came without authorization. Undocumented immigrants are not going to leave jobs, family, and homes in America to apply for re-entry when under current law there is no way to gain re-admission. Here’s the test for tonight: will Trump promise to work with Congress to change the law so that undocumented immigrants are given a chance to apply for legal status from within the U.S.? If not, then it’s deportation for all, with a happy face sticker slapped on the brand new packaging.”

DE AHORA AL LUNES, 5 DE SEPTIEMBRE

VENTA

DEL DÍA DEL TRABAJO

¡TENEMOS LO QUE NECESITAS PARA DESPEDIR AL VERANO Y DAR LA BIENVENIDA AL OTOÑO!

AHORRA 3O%-75% POR TODA LA TIENDA

OBTÉN UN AHORRO DE 1O%-2O% EXTRA CON TU PASE O TARJETA MACY’S

AHORRA 2O% EXTRA

EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN MÁS JOYERÍA AHORRA 15% EXTRA EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE RELOJES, ABRIGOS, CALZADO, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, ROPA INTERIOR Y TRAJES DE BAÑO PARA ELLA, PIEZAS DE TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL Y ARTÍCULOS PARA EL HOGAR. AHORRA 10% EXTRA EN SELECCIONES DE ARTÍCULOS ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS EN VENTA Y LIQUIDACIÓN

Excluye TODOS los: cosméticos/fragancias, ofertas del día, doorbusters/web busters, electrónicos del Dpto. de caballeros, especiales de todos los días (EDV), muebles/colchones, Último acto, Macy’s Backstage, alfombras, especiales, súper compras, Breville, Coach, Dyson, Fitbit, Frye, Hanky Panky, Jack Spade, Kate Spade, KitchenAid Pro Line, Le Creuset, Levi’s, Locker Room de Lids, Marc Jacobs, Michael Kors Studio, relojes Michele, Natori, Sam Edelman, relojes Samsung, Shun, Stuart Weitzman, The North Face, Theory, Tumi, Vitamix, Wacoal, Wolford, Wüsthof, ropa, calzado y accesorios atléticos; joyería/relojes de diseñador, ropa casual de diseñador, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales, relojes/joyería tecnológica; MÁS, SOLO EN LÍNEA: artículos para bebés, calzado para niños, Allen Edmonds, Brahmin, Birkenstock, Hurley, Johnston & Murphy, Merrell, RVCA, Tommy Bahama, juguetes. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los % de ahorro extra aplican a precios rebajados.

CÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS.COM: DEALS LAS EXCLUSIONES PUEDEN SER DIFERENTES EN MACYS.COM VÁLIDO DEL 31 DE AGOSTO AL 5 DE SEPTIEMBRE DE 2016

ENVÍO GRATIS EN LÍNEA CUANDO COMPRAS $5O VÁLIDO DEL 31 DE AGOSTO AL 5 DE SEPTIEMBRE DE 2016. TAMBIÉN DEVOLUCIONES GRATIS. APLICAN EXCLUSIONES; VISITA MACYS.COM/FREERETURNS

LOS PRECIOS DE LA VENTA DEL DÍA DEL TRABAJO ESTARÁN VIGENTES DEL 31 DE AGOSTO AL 5 DE SEPTIEMBRE DE 2016. N6080020E.indd 1

8/25/16 10:26 AM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

Hablando con la abogada

Kansas City Family Shares Lotto Jackpot Familia de Kansas City gana lotería

T

902-A Southwest Boulevard, Kansas City, MO 64108 816.895-6363

How can the new Waiver rules help and hurt?

¿Cómo pueden ayudar y dañar las nuevas reglas de la exención?

¡

Hola amigos! Acabo de regresar de una conferencia sobre los detalles de la nueva exención! Los expertos de la Asociación Americana de Abogados en Inmigración (AILA, por sus siglas en inglés) compartieron la información más reciente sobre la manera en que las nuevas reglas de la exención pueden ayudar y dañar a tu familia. Primero las nuevas noticias, las nuevas reglas le permiten que ciertos residentes permanentes cuenten para obtener una exención. Recuerde, esto es casi siempre el cónyuge que puede ayudar. Algunas veces un padre de edad mayor puede ayudar a su hijo o hija adulta, pero la exención no permite a los hijos ayudar a sus padres. El problema es que existe un período de espera para los cónyuges de residentes permanentes y un período de espera muy largo para hijos de padres residentes permanentes para poder terminar el proceso de inmigración. Aquí es donde podemos ser creativos e implicar a los hijos ciudadanos americanos adultos a que tomen el primer paso, luego que el cónyuge o padre residente permanente ayude con la exención, y terminar el proceso con el hijo ciudadano de Estados Unidos en el consulado en el país de origen del inmigrante. En su cita, exploraremos todas las opciones y establecer un plan para tu familia. Segundo las malas noticias, el servicio de inmigración ya no negará exenciones si tienes otros problemas en tus antecedentes. Bajo las reglas antiguas, el servicio de inmigración podría negar tu exención provisional si ellos pensaban que tenías otros problemas que evitarían que tú tuvieras una visa en el consulado de Estados Unidos. Ahora, ellos no buscarán esos problemas. Será muy importante que un abogado con experiencia revise todos los detalles de tus antecedentes de inmigración y criminales para encontrar cualquier problema que pueda dar como resultado que tú te quedes trabado en tu país de origen por los 10 años o posiblemente para siempre. Las nuevas reglas de Exención Provisional son un paso hacia adelante para mantener a las familias unidas. Un buen abogado puede ayudarte a ti y a tu familia a hacer un plan basados en tus circunstancias particulares. Llámanos hoy para investigar tus opciones al 816-895-6363.

info@jpiedralaw.com

H

ello friends! I’m just back from a conference on the details of the new waiver! Experts from the American Immigration Lawyers Association (AILA) shared the latest information about how the new waiver rules can help and hurt your family. First, the good news, the new rules allow certain permanent residents to count for getting a waiver. Remember, this is almost always the spouse that can help. Sometimes an elderly parent can help their adult son/daughter, but the waiver does not allow children to help their parents. The problem is that there is a waiting period for spouses of permanent residents and a very long waiting period for sons/daughters of permanent resident parents to be able to finish the immigration process. This is where we can get creative and involve the adult US citizen children to do the first step, then have the permanent resident spouse/parent help with the waiver, and finish the process with the US citizen son/daughter at the Consulate in the immigrant’s home country. At your appointment, we will explore all options and map out a plan for your family. Second, the bad news, the immigration service will no longer deny waivers if you have other problems in your history. Under the old rules, the immigration would deny your provisional waiver if they thought you had other problems that would prevent you from getting your visa at the US Consulate. Now, they will not look for those problems. It will be very important to have an experienced lawyer review all the details of your immigration and criminal history to find any problems that could result in you being stuck in your home country for the full ten years or possibly forever. The new Provisional Waiver rules are a step forward in keeping families together. A good lawyer can help you and your family to make a plan based on your particular circumstances. Call us today to explore your options at 816895-6363.

www.jpiedralaw.com

res dueños de un restaurante local de Kansas City compartirán un premio mayor de la lotería, de $ 3 millones de dólares, después de jugar con los seis números del sorteo de agosto 13 de 2016. Leonard Dwyer y sus dos hijos mayores, Eric Dwyer y Joelle Miller, se repartirán el premio en partes iguales entre ellos, cada uno se llevó a casa $ 1 millon de dólares antes de impuestos. Los números ganadores fueron: 15, 17, 21, 29, 34 y 38. Dwyer, de 76 años, compró el billete ganador en Price Chopper, 9717 N. Ash Ave., en Kansas City. La tienda recibirá $ 5,000 por vender el billete ganador. “Poner en común alrededor de $ 21 dólares por mes y comprar billetes de lotería”, dijo Dwyer. “Este es el primer gran premio que he ganado.” La familia es propietaria de Dwyer Café Al Dente, 412 Delaware St., en Kansas City. Eric Dwyer, de 47 años, dice que este premio será muy bueno para tomar unas vacaciones, “pero es difícil de tomar tiempo libre cuando estás en el negocio de restaurante.” Joelle Miller, de 44 años, dijo que la victoria “debe haber sido el destino”, ya que también era cumpleaños de su madre, Jacquelin. Ella dice que algunos de sus ganancias van a ir en un plan de ahorro 529 para la educación de sus hijos. Lotería es un juego de sorteo dos veces por semana con premios que comienzan en $ 1 millón. Los Dwyers reclamaron el premio de lotería número 238 vendido desde inicios del juego en 1986.

T

hree Kansas City restaurant owners will be sharing a $3 million Lotto jackpot after matching all six numbers drawn in the Aug. 13 drawing. Leonard Dwyer and his two grown children, Eric Dwyer and Joelle Miller, will split the prize evenly between them, each taking home $1 million before taxes. The winning numbers drawn were: 15, 17, 21, 29, 34 and 38. Dwyer, 76, purchased the winning ticket at Price Chopper, 9717 N. Ash Ave., in Kansas City. The store will receive $5,000 for selling the winning ticket. “We pool together about $21 per month and buy lottery tickets,” Dwyer said. “This is the first big prize we ever won.” The Dwyer family owns Café Al Dente, 412 Delaware St., in Kansas City. Eric Dwyer, 47, says it would be nice to take a “real” vacation, “but it’s tough to take time off when you’re in the restaurant business.” Joelle Miller, 44, said the win “must have been fate” because it was also her mother’s, Jacquelin’s, birthday. She says that some of her winnings will be going into a 529 education savings plan for her children. Lotto is a twice-weekly Draw Game with jackpots that start at $1 million. The Dwyers claimed the 238th Lotto jackpot ticket sold since the game began in 1986.

@jpiedralaw

DURANTE TODO SEPTIEMBRE Y TERMINA EL 1 DE OCTUBRE En septiembre, los mejores competidores de cada nivel del Club Lucky 7, que hayan ganado 100 puntos – tendrán la oportunidad de seleccionar una llave que podría abrir una caja de seguridad con dinero en efectivo. Una lista con los mejores competidores será publicada en el Club de Jugadores, el 1 de octubre a las 12:00PM. El registro y rifas, por niveles, se llevará a cabo el mismo día más tarde.

Contactar al Club de Jugadores para más detalles.

GANA MÁS ¡CON EL CLUB LUCKY 7!

T R A E E S T E C U P O N PA R A R E C I B I R

10 GRATIS PARA JUEGOS $

SOLAMENTE MIEMBROS NUEVOS

EL CLUB LUCKY 7 MÁS RECOMPENSAS. MÁS BENEFICIOS. MÁS VICTORIAS POR GIRO.

¡REGISTRATE GRATIS HOY! 7th-streetcasino.com | 777 N 7th St Trafficway, Kansas City, KS | Must be 21 years of age or older. Management reserves the right to change or cancel this promotion at any time without notice. Gambling Problem? Call 1-800-522-4700.

16-7ST-193 September Dos Mundos 10.5x10.5.indd 1

8/24/16 12:44 PM


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

Open the Debates! By Chara

No Nos Quieren Invitar a los Debates By Jorge Ramos c.2015 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

on, digamos, las fiestas a las que todos hey are the kind of party we all want to queremos ir. Pero el problema es que los tipos S T attend, but the bouncers will only let in de la entrada tienen fama de duros y sólo dejan the people they know. I’m talking about this pasar a gente que ya conocen. Las fiestas a las que me refiero son los tres debates presidenciales en Estados Unidos, el primero de los cuales ocurrirá el lunes 26 de septiembre. Los tipos de la entrada son de la Comisión de Debates Presidenciales, que desde 1987 se han encargado de organizar, con bastante éxito y autonomía, la logística para enfrentar a los aspirantes a la Casa Blanca. Esos debates suelen ser decisivos y separan a los improvisados de quienes tienen el carácter y preparación para ocupar el trabajo más difícil del mundo. Sin embargo, la preocupación es que, por tradición e inercia, dicha comisión defienda los intereses de los partidos Demócrata y Republicano. Así, otros partidos o un candidato independiente tienen un obstáculo casi infranqueable para participar en los debates: el necesario 15% de apoyo entre los votantes en un promedio de cinco encuestas. En una elección como la del 8 de noviembre, con dos de los candidatos más impopulares en la historia moderna de Estados Unidos, sería recomendable tener más opciones. Donald Trump, el candidato republicano, tiene 63% de opinión negativa, y Hillary Clinton 55%, según una encuesta de Gallup. Las opciones existen, pero el problema es que pocos saben quiénes son. “El 70% de los estadounidenses no saben quiénes somos”, me dijo en un foro el candidato presidencial del Partido Libertario, Gary Johnson. “En los últimos días hemos recaudado varios millones de dólares que nos servirán para que la gente reconozca nuestros nombres”. Por ahora, los libertarios apenas alcanzan 10% en algunas encuestas. Jill Stein, la candidata presidencial del Partido Verde, está en una situación aún más difícil. Las encuestas le dan 4% o 5%. Sin embargo, “Ahí estaré”, le dijo al diario USA Today. Ella aseguró que está dispuesta a ser arrestada si no la dejan participar. “Me sentiría terrible si gana Donald, y me sentiría igual de mal si Hillary es elegida”, agregó. Y el candidato independiente, Evan McMullin, quien trabajó en la CIA, me dijo en una entrevista que Trump es un hombre muy “frágil” y que podría retirarse antes de la elección. Su plan es evitar que Hillary o Trump ganen los 270 votos electorales y que el Congreso escoja al nuevo presidente (algo que no ha ocurrido desde 1824). Stein, McMullin y Johnson no han sido invitados a la fiesta. Tampoco los periodistas latinos. Los hispanos son el grupo de electores de más rápido crecimiento en Estados Unidos. Este año habrá 27 millones de latinos elegibles para votar. El voto hispano es fundamental en estados claves como Colorado, Nevada y Florida. No exagero al decir que sin los latinos nadie puede llegar a la Casa Blanca. Pero nunca han querido invitar a

fall’s three scheduled presidential debates. The bouncers are from the nonpartisan Commission on Presidential Debates, which since 1987 has rather successfully managed the logistics of these forums. The first debate of this new round is Monday, Sept. 26. The debates, which are generally moderated by one journalist and viewed by tens of millions of Americans, tend to be decisive. They help voters determine which candidate is best pre-

pared to take on the toughest job in the world. However, because of tradition and inertia, the debate commission tends to defend the interests of the Republican and Democratic parties — effectively barring other candidates by raising an almost insurmountable hurdle to qualify. The commission requires non-major-party candidates to show 15% of voter support across an average of five national polls. The upcoming election features two of the most unpopular candidates in modern American history. Wouldn’t it be advisable for the commission to include new faces? According to the latest Gallup survey, a majority of voters view both Democrat Hillary Clinton and Republican Donald Trump unfavorably (by 63% and 55%, respectively). Are other candidates running? Of course, but they don’t have a high profile. “Seventy percent of Americans don’t know who we are,” Gary Johnson, the Libertarian

un periodista latino a moderar uno de los debates presidenciales. ¿Por qué? No lo sé. Hay una larga lista de periodistas latinos sumamente capaces que podrían hacer un trabajo extraordinario en esos debates, desde María Elena Salinas de Univisión y José Díaz-Balart de Telemundo hasta los periodistas de la cadena ABC, Cecilia Vega y Tom Llamas, y María Hinojosa de NPR. Pero mi sospecha es que ambos candidatos tienen miedo de las preguntas que les harían. Sí, es verdad, estos reporteros — y muchos más — forman parte de un grupo del que no se habla lo suficiente, y sus preguntas podrían resultar poco convencionales. Pero ya es hora. El país está cambiando. En el 2044, según la Oficina del Censo, los blancos se convertirán en una minoría en Estados Unidos, y los debates presidenciales deben reflejar la creciente diversidad del país. Los debates presidenciales han sido una especie de fiesta entre conocidos con un buen equipo de seguridad en la entrada. Los nuevos chicos del barrio no son siempre bienvenidos. Sin embargo, los debates no deben manejarse con las mismas reglas de un club privado. Esta nación también es de

nosotros y debe incluir todos los colores y acentos. Hasta el momento, ni los libertarios, ni los verdes, ni los periodistas latinos han sido invitados. Pero este es el momento para que la Comisión de Debates Presidenciales revise sus listas y haga nuevas invitaciones. ¡Abran los debates! Les aseguro que, si lo hacen, su fiesta servirá para renovar esta democracia en un momento de crisis (además que será mucho más divertida). No queremos ser los aguafiestas. Pero si no nos invitan, pueden esperar muchos gritos en la puerta de entrada. (Jorge Ramos, periodista ganador del Emmy, es el principal director de noticias de Univision Network. Ramos, nacido en México, es autor de nueve libros de grandes ventas, el más reciente de los cuales es “A Country for All: An Immigrant Manifesto”.) (¿Tiene algún comentario o pregunta para Jorge Ramos? Envíe un correo electrónico a Jorge. Ramos@nytimes.com. Por favor incluya su nombre, ciudad y país.)

Obama commutes sentences of 214 prisoners Obama perdona a 214 presos en un día Commentary by Melissa Arroyo

E

l 3 de agosto, el presidente Obama conmutó las penas de 214 prisioneros en los Estados Unidos, superando la cantidad de los últimos nueve presidentes combinados. La lista de presos, publicado por el Departamento de Justicia, incluido dos individuos de Kansas que cumplen condenas por posesión de drogas. En un comunicado de prensa de la Casa Blanca, Obama dijo que esto cambió todo para 67 de esos presos que estaban cumpliendo cadena perpetua por delitos de drogas en su mayoría no violentos. “Demasiados hombres y mujeres terminan en un sistema de justicia criminal que sirve castigos excesivos, especialmente por delitos de drogas no violentos”, ha indicado. “Pero este es un país que cree en las segundas oportunidades. Así que tenemos que asegurarnos de que nuestro sistema de justicia penal funcione para todo el mundo .... Voy a conmutar las sentencias de 214 hombres y mujeres adicionales que son tan merecedores de una segunda oportunidad “. Hasta la fecha, Obama ha conmutado a 562 presos federales. Cerca de 200 de ellos habían sido condenados a cadena perpetua. En todos los casos, los presos tendrán una sentencia más corta o serán libres el 1 de diciembre. Adicionalmente, ellos continuarán recibiendo rehabilitación y asesoramiento para que puedan reintegrarse a la sociedad. En una carta al presidente, Sherman Chester, que ha servido 20 años de una sentencia de por vida, expresó su agradecimiento por la recepción de una segunda oportunidad. “Yo sé que tengo una enorme montaña que escalar - y que va a ser un montón de trabajo duro”, escribió Chester. “Sin embargo, tengo la intención de hacer y ser lo mejor posible, para que la decisión de creer en mí valga la pena.” El abogado de la Casa Blanca, Neil Eggleston comentó que este esfuerzo ayudará a crear y aprobar una ley de reforma de la justicia penal en el Congreso. Además, ayudará a asignar dinero de los impuestos sobre las iniciativas para abordar adecuadamente los problemas de drogas, en lugar de gastarlo en las cárceles.

Party candidate, told me in a recent interview. “Over the last couple of days we’ve raised several million dollars, which will go a long way toward name familiarity.” Currently Johnson has about 10% of voter support in some polls. Jill Stein, the Green Party candidate, is getting just 4-5% support, but she has vowed to show up at the debates anyway. “I will be there,” she told USA Today recently. She has also said that she’s willing to be arrested if she’s not allowed to take part in the debates. “I will feel terrible if Donald gets elected, and I’ll also feel terrible if Hillary gets elected,” Stein said. In a recent interview, independent candidate Evan McMullin, a former operations officer at the CIA, told me that he regards Trump as a “fragile” candidate who might even withdraw before the Nov. 8 election. If not, McMullin hopes that his candidacy prevents Clinton or Trump from winning the necessary 270 electoral votes so that Congress will be forced to choose the new president (something that hasn’t happened in the U.S. since 1824). But while the debate commission has yet to invite outsiders like Johnson. McMullin and Stein to its party, it has also neglected to invite Hispanic journalists to be moderators. Hispanics are the fastest-growing electoral group in the United States — a bloc of about 27 million eligible voters. Their support is crucial in swing states like Colorado, Nevada and Florida, so I’m not exaggerating when I say that no candidate can take the White House without Hispanics’ support. Yet a Hispanic journalist has never moderated one of the presidential debates. Why? There are many highly competent Hispanic journalists who could do an extraordinary job: Maria Elena Salinas from Univision, for instance, or Jose DiazBalart from Telemundo, journalists Cecilia Vega and Tom Llamas from ABC, or Maria Hinojosa from NPR. I get the sense that both major candidates are afraid of just what they might be asked. These Hispanic journalists, and many more, are part of a community seldom discussed beyond the single focus on immigration. Their questions could prove quite unconventional. But it’s high time that a Latino journalist is invited to moderate. The nation is changing: By 2044, white residents will be a minority in the United States, according to census data. The presidential debates shouldn’t be managed like private clubs. They should reflect the nation’s growing diversity. This is our nation — as many ethnicities, accents and positions as possible should be represented. So my message to the commission is this: Open the debates! Rest assured that if the debate party is more inclusive, many Americans will find their faith in democracy renewed. If not, don’t be surprised to hear some loud screaming at the door. (Jorge Ramos, an Emmy Award-winning journalist, is a news anchor on Univision and the host of “America With Jorge Ramos” on Fusion. Originally from Mexico and now based in Florida, Ramos is the author of several bestselling books. His latest is “Take a Stand: Lessons From Rebels.” Email him at jorge.ramos@ nytimes.com.)

FOOD LIVES HERE.

n Aug. 3, President Obama commuted O the sentences of 214 prisoners across the United States, surpassing the amount of

the past nine presidents combined. The list of prisoners, released by the Department of Justice, included two individuals from Kansas serving sentences for drug possession. In a press release by the White House, Obama said this changed everything for 67 of those prisoners – who were serving lifesentences for mostly non-violent drug crimes. “Too many men and women end up in a criminal justice system that serves up excessive punishments, especially for nonviolent drug offenses,” he stated. “But this is a country that believes in second chances. So we’ve got to make sure that our criminal justice system works for everyone…. I’m commuting the sentences of an additional 214 men and women who are just as deserving of a second chance.” To date, Obama has commuted the sentences of 562 federal prisoners. Nearly 200 of those were serving life sentences. In all of the cases, the prisoners will have a shortened sentence or will be released on Dec. 1. Additionally, they’ll continue to receive rehabilitation and counseling to allow them to reintegrate with society. In a letter to the president, Sherman Chester, who has served 20 years of a life sentence, expressed his gratitude for receiving a second chance. “I know that I have a huge mountain to climb – and that it’s going to be a lot of hard work,” Chester wrote. “However, I intend to do and be my best, so that the decision you made believing in me will not be a poor one.” White House Counsel Neil Eggleston said this effort will help Congress create and pass a criminal justice reform bill. Additionally, it’ll help allocate tax dollars on initiatives to properly address drug issues, instead of spending it on prisons.

EATS & DRINKS | FARM & FIELD | PEOPLE & PLACES NEWS & ISSUES | ARTS & CULTURE FlatlandKC.org

@FlatlandKC

/FlatlandKC


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

EducationEducación

How to teach your children to accept others Cómo enseñarles a sus hijos a aceptar a otros Commentary by Paula Alzate

P

ara que los niños empiecen a aceptar a los demás en un mundo lleno de gente de diversos orígenes, es importante que los padres les enseñen en casa a que estén abiertos a conocer a otros que quizás no se vean iguales o que piensan como ellos. Los siguientes son algunos consejos para ayudarle a tratar el tema de diversidad con sus hijos y ayudarles a aplicarla en su vida cotidiana: * Enseñe a sus hijos acerca de sus antecedentes familiares: Mostrarles la diversidad de su propia herencia les ayudará a entender que no todo el mundo viene de los mismos antecedentes. * Abra su círculo social: Cuando sus hijos se dan cuenta de que no sólo está interactuando con el mismo tipo de gente, ellos van a entender que es importante tener la mente abierta y aceptar a los demás. * Escuche a sus hijos y responda: De acuerdo con el Dr. Christopher Metzler, un experto en la diversidad y la inclusión, los niños aprenden escuchando; por lo tanto, cuando los niños preguntan sobre las diferencias, es importante que los padres escuchen y respondan utilizando el lenguaje apropiado. * No tenga miedo de hablar sobre temas sensibles: la política y la religión que se discuten no sólo les ayudará a ampliar sus conocimientos, sino también ayudarles a ver diferentes puntos de vista. Incentívelos a expresar lo que piensan, pero siempre de una manera respetuosa.

Teen transplant survivor gets surprise gift Sobreviviente adolescente de trasplante recibe regalo sorpresa Story by Nick Moreno and photos by Michael Alvarado

n order for kids to start accepting others in a world filled with people of various I backgrounds, it’s important that parents

teach them at home about being open to meeting others who might not look or think like them. The following are some tips to help you discuss diversity with your kids and help them apply diversity in their daily lives: *Teach your kids about your family background: Showing them the diversity of their own heritage will help them understand that not everyone comes from the same background. *Open your social circle: When your children realize that you’re not only interacting with the same type of people, they’ll understand it’s O.K. to be open-minded and accept others. *Listen to your children and respond: According to Dr. Christopher Metzler, an expert in diversity and inclusion, kids learn by listening; therefore, when children ask about differences, it’s important for parents to listen and respond using the appropriate language. *Don’t be afraid to discuss sensitive topics: Discussing politics and religion will not only help them expand their knowledge, but also help them see different points of view. Encourage them to express what they think, but always in a respectful manner.

E

O

l 27 de agosto, Ayden Ethridge recibió un regalo sorpresa frente al hospital Children’s Mercy. Ethridge, de 15 años de edad, es un sobreviviente de trasplante de corazón cuya familia posee un carro Ford Mustang de 1965. Debido a que el carro estaba en mal estado, él estaba ahorrando dinero para ayudar a restaurar el automóvil clásico. A Ethridge le dijeron que el viaje de su familia de Fredonia, Kansas hacia el hospital en Kansas City, Missouri era para un evento que le permitiría conocer a otros pacientes de trasplantes. Al salir por la puerta principal de Children´s Mercy, le entregaron un Mustang renovado y funcional, gracias a la ayuda de su familia y de Scott Hoag, presidente de Mustang Racing Technology. Ethridge se quedó atónito cuando vio el carro. “Generalmente digo lo que pienso, pero honestamente no tengo palabras”, dijo Ethridge. Él abrazó emotivamente a su madre, Jill Gillett. “Tienes un corazón nuevo en el mismo cuerpo para (manejar) tu carro, dijo Gillett. El adolescente recibió tratamiento en Children’s Mercy a principios de este año después de ser diagnosticado en febrero con

n Aug. 27, Ayden Ethridge received a surprise gift in front of Children’s Mercy Hospital. Ethridge, 15, is a recent heart transplant survivor whose family owns a 1965 Ford Mustang. Because the car was in poor shape, he was saving money to help restore the classic automobile. Ethridge was told that his family’s trip from Fredonia, Kan., to the Kansas City, Mo., healthcare facility was for an event that would allow him to meet other transplant patients. After walking out of the front door at Children’s Mercy, he was presented with a renovated, functional Mustang, thanks to the help of his family and Scott Hoag, CEO of Mustang Racing Technology. Ethridge was in shock when he saw the vehicle. “I usually say what I think, but I am honestly speechless,” Ethridge said. He engaged in an emotional embrace with his mother, Jill Gillett. “You’ve got a new heart in the same body for (you to use to drive) your car,” Gillett said. The teen had been treated at Children’s

cardiomiopatía dilatada. “No teníamos idea de que estuviera enfermo cuando lo llevamos a la sala de emergencias”, dijo Gillett. El estado de Ethridge se deterioró y fue colocado en una máquina de derivación pulmonar. El día de San Valentín, el monitor indicó que su corazón dejaba de latir, estando su madre al lado de su cama. “No puedo relatar lo que se siente cuando todas las alarmas en el cuarto se disparan y el corazón de tu hijo deja de latir”, dijo Gillett. Al siguiente día, los padres de Ethridge recibieron la noticia que le quedaban dos semanas para vivir. Ese mismo día, se le dijo a la familia que habían encontrado un corazón para él. Él recibió el trasplante el 16 de febrero. Desde entonces Ethridge ha reanudado su vida normal. Él está de regreso en la preparatoria y hasta estará compitiendo en cross country este otoño.

Mercy earlier this year after being diagnosed in February with dilated cardiomyopathy. “We had no idea he was even sick when we took him to the ER (emergency room),” Gillett said. Ethridge’s condition deteriorated and he was placed on a lung bypass machine. On Valentine’s Day (Feb. 14), he flat lined, with his mother at his bedside. “I can’t tell you what it feels like when every alarm in the room goes off and your child’s heart stops beating,” Gillett said. The next day, Ethridge’s parents were told he had two weeks to live. That same day, the family was told that a heart had been found for him. He received the transplant on Feb. 16. Since then, Ethridge has resumed his normal life. He’s back in high school and is even competing this fall in cross country.

USCIS Proposes New Immigration Rule for International Entrepreneurs

USCIS Propone nueva regla de inmigración para empresarios internacionales

E

l 26 de agosto de 2016, el Servicio de Ciudadania e Inmigración de Estados Unidos (USCIS) anunció la propuesta de una nueva regla: Regla de Empresario Internacional. Esta nueva norma permitirá que ciertos empresarios internacionales sean considerados al permiso de ingreso (ingreso temporal para estar en Estados Unidos) para iniciar o expandir sus negocios en los Estados Unidos. “La economía de Estados Unidos se ha beneficiado de las contribuciones de los empresarios inmigrantes, desde Main Street hasta Silicon Valley,” indicó el director de USCIS en un comunicado de prensa. “Los inmigrantes han ayudado a iniciar una de cada cuatro empresas pequeñas y nuevas empresas de alta tecnología en todo Estados Unidos y la mayoría de las empresas en Silicon Valley. Los estudios sugieren que más del 40 por ciento de las compañías en la lista Fortune 500 fueron fundadas por inmigrantes o hijos de inmigrantes.” La Casa Blanca publicó en su medio oficial. Bajo la propuesta de esta regla, el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) podría otorgar permisos de ingreso sobre una base caso por caso, a propietarios elegibles de empresas emergentes: que tengan interés significativo en la empresa (por lo menos del 15 por ciento) y que tengan un papel activo y central en sus operaciones, que se hayan iniciado en Estados Unidos dentro de los últimos tres años y cuyo comienzo muestre un potencial considerable para el crecimiento rápido de su negocio y la creación de empleos, demostrable por medio de: la recepción de capital de inversión significativo (de al menos $ 345.000) por parte de inversionistas estadounidenses cualificados y establecidos con un récord de inversiones exitosas, premios o becas significativas (de por lo menos $ 100.000) por parte del gobierno estatal o local, que satisfagan parcialmente uno o dos de los criterios anteriores, además de alguna otra evidencia confiable de que la empresa tiene potencial de crecimiento rápido y de generación de empleos. A los empresarios se les podría conceder una estadía inicial de hasta dos años. Una solicitud posterior del permiso (por hasta tres años adicionales) podría ser considerada, sólo si el propietario y la empresa siguen proporcionando un beneficio público como se evidencia en aumentos significativos en la inversión de capital, ingresos o generación de empleos. El anuncio de esta regla propuesta invita a comentarios públicos durante un periodo de 45 días. Después de que los comentarios sean revisados y en caso de hacer cambios a la norma, entrará en vigor en la fecha publicada en el Registro Federal.

O

n August 26, 2016, U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) announced a notice of a proposed rulemaking: International Entrepreneur Rule. This new rule would allow certain international entrepreneurs to be considered for parole (temporary permission to be in the United States) so that they may start or scale their businesses here in the United States. “America’s economy has long benefitted from the contributions of immigrant entrepreneurs, from Main Street to Silicon Valley,” said the Director of USCIS in a news release. “Immigrants have helped start as many as one of every four small businesses and high-tech startups across America, and the majority of high-tech startups in Silicon Valley. Studies suggest that more than 40 percent of Fortune 500 companies were founded by immigrants or the children of immigrants.” the White House posted this comment on its official medium channel. Under this proposed rule, the Department of Homeland Security(DHS) may parole, on a caseby-case basis, eligible entrepreneurs of startup enterprises: who have a significant ownership interest in the startup (at least 15 percent) and have an active and central role to its operations; whose startup was formed in the U.S within the past three years; and whose startup has substantial and demonstrated potential for rapid business growth and job creation, as evidenced by: receiving significant investment of capital (at least $345,000) from certain qualified U.S. investors with established records of successful investments; receiving significant awards or grants (at least $100,000) from certain federal, state or local government entities; or partially satisfying one or both of the above criteria in addition to other reliable and compelling evidence of the startup entity’s substantial potential for rapid growth and job creation. Entrepreneurs may be granted an initial stay of up to two years. A subsequent request for reparole (for up to three additional years) would be considered only if the entrepreneur and the startup entity continue to provide a significant public benefit as evidenced by substantial increases in capital investment, revenue or job creation. The notice of proposed rulemaking invites public comment for 45 days. After comments are reviewed and possible changes are made to the rule, it will take effect on the date indicated in the final rule that will be published in the Federal Register.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

Health Salud

Journalist advises shedding negative light and starting to live By Katherine Diaz

By Padre Óscar Garavito

Periodista informa cómo arrojar luz negativa y empezar a vivir

E

l periodista Ernesto Salayandia García cree que la única cosa que mantiene a una persona de espalda es la energía negativa. Ernesto cree que aferrarse a rencores, la frustración y la ira frena el espíritu humano de soltar el remordimiento y relajarse. En su artículo “De Adicto a ADICTO,” él afirma que si una persona está poniendo demasiada energía en pensamientos negativos, la mente y el cuerpo se conviertan tóxicos. A menudo, personas que tienen resentimiento o pesar sostener no sólo las emociones negativas, sino también las cosas materiales. García aconseja a estas personas a liberar la energía negativa; de lo contrario, que nunca se moverán hacia adelante para buscar nuevas oportunidades. Según Ernesto, la mejor manera de comenzar es mediante la limpieza de los espacios de almacenamiento, tales como armarios, cajones y armarios de la cocina. La clave es la de deshacerse de todo lo que ya no se necesita o utiliza. Colgándose de esas posesiones ata la vida de la persona, afirma él. García también afirma que la gente se aferra a esas posesiones porque sienten que “necesitan” algún día y quieren sentirse preparado para el futuro. Pero según él, con esa mentalidad, personas que se aferran a las posesiones envían dos mensajes para su cerebro y su vida: no confían en mañana; y creen que nuevas y mejores oportunidades no son para ellos, porque están satisfechos con el ahorro de elementos antiguos, sin uso. Pero García cree que las personas no deben mantener sus vidas para el futuro desconocido. Por lo tanto, haciendo un poco de limpieza de casa, limpieza de la vida y el alma es esencial para empezar de nuevo y derramando luz negativa. Para ponerse en contacto con García, manda un correo electrónico a ernestosalayandia@gmail.com. Para ordenar sus libros, visita crisiscreces.com. También tiene Facebook y Twitter: @teo_luna. Sus videos en YouTube se encuentran en https://www. youtube.com/watch?v=jd1LwXnB7QY.

J

ournalist Ernesto Salayandia Garcia believes the only thing holding a person back is negative energy. Ernesto believes that holding onto grudges, frustration and anger restrains the human spirit from letting go and relaxing. In his article “De Adicto a ADICTO” (“From Addict to ADDICT”), Garcia states that if a person is putting too much energy into negative thoughts, the mind and body will become toxic. Often, people who hold onto resentment or regret hold onto not only negative emotions, but also material things. He advises such individuals to release the negative energy; otherwise, they’ll never move forward to pursue new opportunities. According to Ernessto, the best way to start is by cleaning out storage spaces, such as closets, drawers and kitchen cabinets. The key is to get rid of everything that’s no longer needed or used. Hanging onto those possessions ties down a person’s life, he claims. Garcia also claims that people hold onto such possessions because they feel that they might “need” them someday and want to feel prepared for the future. But according to him, with that mindset, people who hold onto those possessions send two messages to their brains and lives: They don’t trust tomorrow; and they believe that new, better opportunities aren’t for them, because they’re satisfied with saving old, unused items. But Garcia believes that people shouldn’t hold their lives back for the unknown future. Therefore, doing some housecleaning, life cleaning and soul cleaning is essential to starting fresh and shedding negative light. To contact Garcia, e-mail ernestosalayandia@gmail.com. To order his books, visit crisiscreces.com. He’s also on Facebook and Twitter: @teo_luna. His videos on YouTube are at https:// www.youtube.com/watch?v=jd1LwXnB7QY.

P

az y bien para todos en esta última semana del mes de agosto y comienzo del mes de septiembre, le doy gracias a DIOS por tantas bendiciones que nos da cada día y que bueno poder reconocer que de Él provienen tantos y tantos beneficios. Por eso los animo hermanos a seguir en la lucha de cada día, no hay que rendirnos. El domingo 28 de agosto, hubo varias celebraciones y la alegría de VER personas tan comprometidas en la Evangelización, especialmente en cada uno de los MINISTERIOS, ya que se llevó acabo la tercera feria de los MINISTERIOS en LA PARROQUIA NUESTRA SEÑORA DE LA UNIDAD, esto con el fin de dar a conocer cada una de las actividades pastorales que tenemos como comunidad hispana y también cómo las personas se pueden unir a algún Ministerio, para hacer crecer nuestra familia parroquial y sobre todo para que NUESTRO Señor JESUCRISTO sea CONOCIDO, AMADO, SEGUIDO Y SERVIDO; además 15 personas adultas recibieron sus Sacramentos: 3 personas el Sacramento del Bautismo, Comunión y Confirmación, 8 personas sólo el Sacramento de la Confirmación, 2 personas el Sacramento de la Comunión y Confirmación y 2 personas sólo el Sacramento de la Comunión, ha sido una gran bendición de Dios, les decía que era el comienzo de un camino de SANTIDAD. Continuando con nuestro artículo sobre la Exhortación Apostólica AMORIS LAETITIA “la alegría del amor” sobre el amor de la familia, en el Antiguo Testamento, la palabra más usada después de YHWH (Yahve), es “hijo” (ben), que remite a “banah”= construir. Ellos son la “herencia de Dios” (Sal 127,1.3-5). Los hijos muestran la continuidad de la historia de la salvación de generación en generación (14). Desde esta perspectiva, la familia es la IGLESIA DOMÉSTICA y CENTRO DE CATEQUESIS PARA LOS HIJOS (16). Esto se ve claramente en el relato de la haggadah judía en la noche de la pascua: Éxodo 13,14; Salmo 146,12. Bíblicamente, los padres enseñan la fe y los hijos la acogen

y la cumplen (Éxodo 20,12), tanto que honrar se comprende cómo cumplir sin excusas (Siracida 3,3-4). Sin embargo la misma Escritura enseña que los hijos no son propiedad de la familia, sino que tienen su propio camino (Lucas 2,51; Lucas 9,59-62). La actitud de Jesús es interesante, ya que valora a los niños en medio de una sociedad que no les daba su lugar (Mateo 18,3-4). Por otra parte, la Escritura no desconoce que el sufrimiento está presente en las familias, tanto que Jesús habla de matrimonio en contexto de divorcio (Mateo 19,3-9): la violencia intrafamiliar representada en Caín y Abel, el desplazamiento y las injusticias (21), la muerte y la enfermedad de tantos seres queridos (Lucas 7,11-5). A todas estas situaciones responde Jesús con su predicación en parábolas (19). La Palabra de Dios acompaña a las familias en todo momento (Apocalipsis 21,4), no sólo en las dificultades, sino también en las situaciones diarias, por ejemplo en el trabajo, que es esencial para el desarrollo de la dignidad humana y familiar. El trabajo tiene una dimensión social y no sólo personal (Proverbios 31,10-31). El desempleo, a su vez, es sufrimiento, como es el caso de Rut. Ahora bien, no se puede justificar el trabajo a costa del sacrificio del ambiente (26); es decir, no se pueden admitir planes y políticas (nacionales o industriales) que justificándose en la oferta de empleo, acaben con la naturaleza. La ley cristiana es el AMOR y sus FRUTOS son la MISERICORDIA, el PERDÓN, y la TERNURA (28). Dios confía a los padres la educación y crianza de los hijos, no sólo con rigidez, sino también con PACIENCIA y PERSEVERANCIA, mostrando con las obras lo que se procura inculcar en los hijos (29). No olvidemos mes de SEPTIEMBRE mes de la Biblia, “Desconocer las Escrituras es desconocer a Cristo. San Jerónimo”, que la Palabra de Dios sea la norma y guía de nuestra vida, dedícale tiempo a leerla, meditarla, compartirla y vivirla. BENDICIONES PARA TODOS!!!

Italy experiencing chaos, sadness after earthquake Italia sufre caos, tristeza después de terremoto By Chara

I

I

talia sigue sintiendo los efectos del terremoto de 6.2° que recientemente afectó el país europeo. El terremoto dejó cientos de italianos heridos. Además, el número de muertos sigue aumentando. Hasta el momento de prensa, eran de alrededor de 300. Las cuadrillas de emergencia siguen trabajando para remover los escombros. De acuerdo con CNN, alrededor de 6,600 voluntarios trabajan para remover los escombros, sin embargo, la esperanza de encontrar sobrevivientes continúa disminuyendo. El personal de protección civil italiana en ese país está trabajando para arreglar los puentes y carreteras para permitir que la gente pueda viajar. Además hay más de 2,500

damnificados en campos. Muchas de las víctimas han perdido sus casas y familias. Los temblores secundarios siguen afectando el área. De acuerdo con el periódico El País, han tenido más de 60 temblores secundarios. El 27 de agosto, Italia tuvo un funeral en Ascoli Piceno para honrar a las víctimas del terremoto. Entre los que asistieron estuvieron el presidente italiano Sergio Mattarella, el primer ministro italiano Matteo Renzi, y cientos de italianos. Para ayudar a las víctimas del terremoto, haga sus donaciones a la Fundación Italiana Americana Nacional visitando http://www. italianamericanrelief.org/

taly continues to feel the effects of the 6.2 earthquake that recently struck the European nation. The earthquake has left hundreds of Italians injured. In addition, the death toll keeps increasing. At press time, it was around 300. Emergency crews are still working on re m o v i n g r u b b l e . According to CNN, there are around 6,600 volunteers working to removing the rubble; however, the hope of finding survivors continues to decrease. Italian civil protection personnel in Italy are working toward fixing bridges and roads to allow people to travel. There are more than 2,500 displaced people in camps. Many of the victims have lost their homes and families. Aftershocks keep striking the area. According to the newspaper El Pais, there have been more than 60 aftershocks. On Aug. 27, Italy held a funeral in Ascoli Piceno to honor the earthquake victims. Those who attended included Italian President Sergio Mattarella, Italian Prime Minister Matteo Renzi and hundreds of Italians. To help the Italian earthquake victims, donate to the National Italian American Foundation by visiting http://www.italianamericanrelief.org/. comenzando

desde

Por que pagar precios de venta al público?

comenzando

desde

comenzando

desde

399.99

$

99.99

$

Juegos de Recámara

Televisiones LDC

1 de Julio al 31 de Agosto

comenzando

desde

299.99

$

29.99

$

Lámparas

Juegos de Comedor

Disfrute de grandes ahorros con hasta un 70% de descuento en precios nuevos de venta al por menor en una gama completa de muebles de calidad que han sido previamente alquilados por Cort Furniture Clearance Center. OBTENGA UN DESCUENDO

25 EN LA

ADICIONAL DE $

COMPRA DE $250 O MÁS El cupón no se puede combinar con ninguna otra oferta o promoción. No es valida con Instant home to go. No es valida en mercancia nueva. Expira 8/31/2016

Rental Showroom & Clearance Center 9111 Quivira Road Overland Park, KS 66215 913.888.0100 Hours: Mon-Fri 9-6, Sat 10-5, Sunday Closed

kansascity.cortclearancefurniture.com Nuestro descuento anunciado de hasta un 70% de descuento es basado en nustros muebles previamente alquilados y refleja un descuento del precio en los muebles si estos fueran nuevos, lo cual creemos que ofrece un tremendo valor para nuestros clientes. ©2016 CORT. A Berkshire Hathaway Company.


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

BALLS

Compra todo lo necesario para el fin de semana largo del D a del Trabajo en Price Chopper

y p p a H or b a L ay D De parte de las siguientes tiendas Price Chopper:

4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 12010 W. 63rd St., Shawnee, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO

913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-268-8025 913-764-7300 816-761-8767


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

SECCIÓN B

‘Mi Nuevo Vicio’, ‘Si Te Vas’ y ‘Me Quema’, tema que se dará a conocer este viernes, serán algunas de las canciones que incluya el onceavo disco de la Chica Dorada y con el cual espera reconquistar al público mexicano. Por si fuera poco, la cantante regresará al país para comenzar espués de algunos meses alejada de los con un nuevo proyecto televisivo que llevará por nombre escenarios para dedicarse de lleno a su familia, ‘La Apuesta’ y en donde compartirá créditos con Pepe Paulina Rubio está de regreso para presentar su Aguilar y David Bisbal; el programa consiste al doble nueva producción discográfica tras casi 5 años de de algunos cantantes e iniciará el no lanzar álbum. próximo 9 de octubre.

Paulina Rubio

Estrenará disco y programa de tv

D

Thalia y William Levy Juntos en una telenovela

ace un tiempo Thalía reveló que le gustaría regresar a los melodramas junto a William Levy, H ya que se sentiría muy feliz de que el cubano fuera su

pareja en una historia, y parece que esto está a punto de volverse una realidad. A través del programa Hoy se dio a conocer que ambas estrellas están siendo contempladas para el nuevo melodrama de Carla Estrada, el cual podría traer de regreso a ambos a Televisa. A pesar de que por el momento ninguno de los dos ha hablado sobre este proyecto, de llevarse a cabo estaría presente en la pantalla chica en los últimos meses de 2017 o a principios de 2018.

Marjorie de Sousa

Confirma embarazo

L

a ex reina de belleza y el galán de las telenovelas Julian Gil concedieron una entrevista para People En Español, en la que aseguran que están muy contentos por el embarazo de la actríz. También compartieron que el actor ya le entregó anillo de compromiso, por lo que también anunciaron su próxima boda. “La llegada del bebé es y será una bendición. Es el resultado de mucho amor. Creo que de mucho amor aguantado”, comentó, el nacimiento de el bebé sera para febrero del 2017.

Silvia Pinal Tendrá su propia serie

espués del enorme auge que han tenido las series biográficas de diversas personalidades mexicanas, Silvia Pinal también D tendrá la suya y recientemente la actriz confirmó que Televisa ya le

dio luz verde a la misma. ‘Falta hablar con Rosa Salazar que yo sería la que escogería para escribir el guión. Yo no soy exigente, el problema es que lo puedan hacer porque es un personaje lleno de situaciones diferentes’ reveló la también escritora, quien afirmó que le gustaría que sus hijas interpretaran las diferentes etapas de su vida. a intérprete dio a conocer esta noticia a través de su cuenta oficial en Instagram con una imagen en la que aparece con algunos de los Tatiana Lrostros conocidos de la televisora como Galilea Montijo, Carla Estrada

y Mónika Sánchez. Por el momento no se han revelado detalles del nuevo proyecto Tatiana, pero esperamos que sea un show para los más pequeños de la casa. Recordemos que esta cantante es muy querida por los mexicanos debido a El Espacio de Tatiana, que fue un rotundo éxito.

Está de regreso en Televisa

LABOR DAY

MONEY ORDERS

5 DÍASde

49¢

SÓLO EN BALL’S SUN FRESH EN KC, KS.

499

$

Fajitas Mixtas de Res y Pollo

2

Bistec de Cerdo Fresco Corte Delgado Marinado

$ 99

2

lb.

$ 99

Mariscos Mixtos

lb.

lb

Espaldilla de Res Corte Delgado Sin Hueso

1

lb.

$ 69

Smelts Frescos

89¢

Chile Poblano

5

$ 99

Ensalada y lb. Barra de Frutas

4

lb.

$ 99 lb.

5

Pescado Bagre Entero

lb.

4

Nuggets de Pescado Bagre

$ 99

lb. Frijoles Pintos

5

Bolsa Grande

Paquete de Ahorro

Chiarrones Bolsa Grande

1

$ 99

lb.

2/$

Slachicha Oscar Mayer

12-16-oz., Variedad Selecta

4

Pan Hispano Tradicional

Salsa de Tomate Best Choice 8-oz.

¢

Fresco $ 99 99 Queso $ 00 Cacique Queso Fresco $ Cacique

1

lb.

Chips de Tortilla

Bolsa Grande

Café Nescafé Clásico 8-oz.

5

4

Queso Ranchero 10-oz.

Mezcla para

$ 99 Bebidas Klass

lb.

2

2

Tortillas Integrales o de Harina Frescas 12-ct.

2

10-oz.

3

Jumex $ 29 Jugos 99 PQT-12 Latas $ Variedad Selecta

1

$ 99

Salsa Fresca o Pico de Gallo

79 3/$

4

$ 99

$ 99

Crema Mexicana Cacique 15-oz.

Maíz Pozolero Juanita’s 105-oz.

5

$ 00

Costillas de Cerdo

Quesadilla Salvadoreña Pan de Maíz 12-ct.

Se Vende en Cry-O-Vac

1

lb

Cecina Corte Delgado

2/$

lb.

16-oz., Variedad Selecta

3

Costillas Congeladas

79

3

¢

Tocino Hormel Etiqueta Negra

$ 99

$ 69

Carne para Hamburgeza 80% Sin Grasa Best Choice

$ 99

16-oz.

2

2

1

20.5-oz.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

12

$

Pay de Manzana Hecho a Mano de 8 Pulgadas

1

lb.

3-lb.

9

99

Pierna con Muslo de Pollo

Congelado Bolsa de 10-lb.

49

¢ lb.

Carne para Hamburgeza Ball Park 16-oz., Variedad Selecta

3

$ 99

Elote Bi-Color Dulce De Olathe

1

4/$

4

$ 99

Pollo Frito 8 Piezas

7

$ 99

2

Te Red Diamond

$ 99

Mayonesa Kraft

$ 99

Pepinillos para Hamburguesa Best Choice

2/$

Galón

Queso Amarillo Kraft 12-oz.

4

2/$

1

$ 99

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

2 Piezas Cry-O-Vac

$ 29

Belas Religiosas

5

16-oz.

3

Refritos $ 19 $ 99 Frijoles La Costeña

$ 49

3

$ 49

Variedad Selecta

$ 59

Mortadela o Salami Oscar Mayer

Se Vende en Cry-O-Vac

Salchichas Bar S

lb.

Galletas Nabisco

Espaldilla de Cerdo

1

$ 49

59¢

Congeladas Caja 10-lb.

Jamón Fud Selecto

lb.

Lomo De Cerdo Entero sin Hueso

lb

$ 00

Duro Snacks

1

$ 99

Carne Molida 80% Sin Grasa

99¢

$ 99

Dos Tacos Al Pastor

PRECIOS EFECTIVOS DE SEPTIEMBRE 1-5 DEL 2016

VENTA

PRECIOS EFECTIVOS DE AGOSTO 31 A SEPTIEMBRE 6 DEL 2016

Pierna con Muslo de Pollo Marinada

JUEVES • VIERNES SÁBADO • DOMINGO • LUNES

lb

Mostaza Best Choice 20-oz.

4

2/$

99

¢

Frijoles Cocidos Bush’s Best Variedad Selecta

Salsa Catsup Best Choice 24-oz.

4

2/$

99

¢

30-oz.

32-oz.

2

3

Frijoles y Cerdo Van Camp’s 15-oz., Variedad Selecta

Salsa Pace 16-oz.

59¢ 5

2/$

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

Rio continuing tradition of hosting annual Latin American Film Festival Cine Río continuará la tradición del Festival de Cine Latinoamericano 1992, the Rio Theatre in Overland Since Park, Kan., has showcased the annual D Latin American Film Festival. By Melissa Arroyo

esde 1992, el Teatro Río en Overland Park, Kansas., ha mostrado el Festival de Cine Latinoamericano. Lo hará de nuevo este año. Comenzando a las 11 a.m. del Sábado (Sept. 3), el Río proyectará películas que hacen reflexionar sobre varios fines de semana a partir de varios países de América Latina. Después de las proyecciones, los espectadores tendrán la oportunidad de platicar acerca de cada película y la cultura presentada. La película del sábado es “Todos Se Van” dirigida por el colombiano Sergio Cabrera. Se invita al público a asistir y participar

en la plática de la película, moderado por Miguel Rivera-Taupier, profesor de la Missouri Western State University. “Todos Se Van” es la primera de las cinco películas que se proyectarán los sábados hasta el 8 de Oct. El festival, que ha generado muchas conversaciones culturales y trabajado para dar a conocer la riqueza de la cultura de América Latina, es el resultado de un esfuerzo de toda la vida por residente en la zona de Kansas City Gloria Bessenbacher. De acuerdo con Bessenbacher, la nostalgia la inspiró a llevar el evento anual al público. “Algún tiempo después de llegar ... (en) Kansas City, empecé a extrañar (las películas europeas),” dijo Bessenbacher. “Busqué algunos teatros que quisieran proyectarlos. La respuesta fue que no había interés en el mercado en estas películas. ... Así nació la idea de organizar una serie de películas de países de habla hispana “. Desde su creación en septiembre de 1992, el festival ha ganado popularidad cada año. Se ha hecho popular no sólo en el área de Kansas City, pero también ha atraído el interés de las zonas urbanas cercanas, como St. Joseph y Topeka. “Es importante que el público disfrute de estas producciones de cine de América Latina, que de otro modo no podrían ver”, dijo Bessenbacher. “Además, las pláticas con el público después de cada película, moderado por los profesores de humanidades de las universidades y colegios de la zona, hacen de este programa aún más culturalmente atractivo.” Sin embargo, este es el último año de la organización del evento de Bessenbacher. No se sabe si alguien más se encargará de organizar el festival del 2017. Para obtener más información sobre el evento, visite sociedadhidalgo.org.

It will do so again this year. Starting at 11 a.m. on Saturday (Sept. 3), the Rio will screen thought-provoking films over several weekends from several Latin American countries. Following the screenings, viewers will have opportunities to discuss each film and the culture presented. Saturday’s film is “Todos Se Van” (“Everybody Leaves” in English), directed by Colombian Sergio Cabrera. The public is invited to attend and

participate in the movie discussion, moderated by Miguel Rivera-Taupier, a professor at Missouri Western State University. “Todos Se Van” is the first of five movies that will be screened on Saturdays through Oct. 8. The festival, which has sparked many cultural conversations and worked to bring to light the richness of Latin American culture, resulted from a longtime effort by Kansas City area resident Gloria Bessenbacher. According to Bessenbacher, nostalgia inspired her to bring the annual event to fruition. “Some time after arriving … (in) Kansas City, I started to miss (watching European films),” Bessenbacher said. “I searched for some theaters that would want to project them. The answer was that there was no market interest in these films.… Thus, the idea of organizing a series of films from Spanish-speaking countries was born.” Since its inception in September 1992, the festival has gained in popularity each year. It has become popular not only in the Kansas City area, but also has drawn interest from nearby urban areas, including St. Joseph and Topeka. “It is important for the public to enjoy these Latin American film productions, which otherwise they would not see,” Bessenbacher said. “In addition, discussions with the audience after each film, moderated by humanities professors of universities and colleges in the area, make this program even more culturally appealing.” However, this is Bessenbacher’s last year of organizing the event. It’s unknown if someone else will take charge to stage a 2017 festival. To learn more about the event, visit sociedadhidalgo.org.

Estética

•Cortes de Cabello

(Para toda la familia)

•Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

10448 Metcalf • Overland Park,KS 66212

Carmen Sevilla

In remembrance of a legend: Juan Gabriel

En recuerdo de una leyenda: Juan Gabriel By Katherine Diaz

honor al legendario Juan Gabriel, cantante Enmexicano, compositor y actor, recordamos el honor of the legendary Juan Gabriel, impacto que tuvo en la vida de las personas hispanas. singer, songwriter and actor, we InMexican Falleció el domingo, 28 de agosto en su casa en Santa remember the impact he had on the lives of the Mónica, Calif. A los 66 años de edad. *Alex: 1.Cuándo fue la primera vez que escuchaste a JG? La primera vez que supe de JG fue con mi mamá en México. Ella siempre lo escuchaba y me familiaricé con su persona. 2.Qué capturó su atención por JG? Como cantaba con tanta emoción. En México, en realidad no había visto a alguien que expresaba tanta emoción al cantar. 3.Por qué continuaste a seguir su trabajo? No solo fue un cantante, pero él era un compositor. Y fue el mejor compositor de esa época. Cada cantante o banda famosa han cantado o tocado al menos una canción de él. 4.La muerte de JG cómo afectará la industria de la música? Nunca habrá ninguna canción más como las canciones de él. *Guvi: 1.Cuándo fue la primera vez que escuchaste a JG? Yo supe de JG y su música por mis padres y me convertí en una fan de él. 2.Qué capturó su atención por JG? Cuando era niña, su *Guvi personalidad animada capturaba mi atención. Al verlo bailar en la televisión siempre fue entretenido. Fue optimista y enérgico en sus presentaciones y música. 3.Por qué continuaste a seguir su trabajo? JG hizo mucho para ayudar a su comunidad y siempre reconoció a sus fans. Siempre tenía una sonrisa y daba su corazón en cada concierto y canción. 4.La muerte de JG cómo afectará la industria de la música? Fue único, y él trajo tanta música y canciones que muchas personas pueden relacionarse. Lo más importante, sus canciones nunca serán algo del pasado. JG creó una música tan única, y será dificil volver a crear. *Evelia: 1.Cuándo fue la primera vez que escuchaste a JG? Me enteré de JG cuando tenía 12 años de edad en 1976. Música en ese entonces se escuchaba todo igual y él era una persona que se destacó. Y todos quien vivía en mi calle escuchaban su música todos los días. 2.Qué capturó su atención por JG? Lo que realmente me llamó la atención fueron sus canciones. Eran muy bonitas y su voz también! 3.Por qué continuaste a seguir su trabajo? Admiraba como trabajaba la multitud en sus conciertos, y realmente lo humilde que era. 4.La muerte de JG cómo afectará la industria de la música? Creo que no hay una persona como él, con su voz, sus canciones y su energía. Tenía tantas canciones y las continuarán a escuchar por personas de todas edades. *Jeanette: 1.Cuándo fue la primera vez que escuchaste a JG? Cuando era pequeña. Fue uno de los favoritos de mis padres, asi que crecí escuchando su música. 2.Qué capturó su atención por JG? Además de su música, su energía! 3.Por qué continuaste a seguir su trabajo? Fue uno de esos artistas con quién creciste y él se hizo muy popular. Tenía tantos éxitos y no muchos artistas pueden decir eso. 4.La muerte de JG cómo afectará la industria de la música? Quiero decir que fue una gran pérdida. Incluso ahora, todavía estaba muy activo en la industria de la música. *Jeanette

Hispanic people. He passed away on Sunday, August 28 in his home in Santa Monica, Ca. at 66 years old. *Alex: When was the first time you heard about JG? I first heard about JG with my mom in Mexico. She would always listen to him and I became really familiar with his person. What about JG captured your attention? How he sang with such *Alex emotion. In Mexico, I hadn’t really seen someone express that much emotion while singing. Why did you continue to follow his work? He not only was a singer, but he was a composer. And he was the best songwriter of this era. Every famous Mexican singer or band has played at least one song from him. How will JG’s death affect the music industry? There will never be any more songs like his. *Guvi: When was the first time you heard about JG? I knew of JG and his music by my parents and became a fan myself. What about JG captured your attention? As a child, his animated personality would capture my attention. Seeing him dance on TV was always entertaining. He was upbeat and energetic in his performances and music. Why did you continue to follow his work? JG did a lot to help his community and always acknowledged his fans. He always had a smile and poured his heart into each concert and song. How will JG’s death affect the music industry? He was one-of-a-kind, and he brought so much to music and to songs that many people can relate to. Most importantly, his songs never will be something of the past. JG created such unique music, and that will be hard to recreate. *Evelia: When was the first time you heard about JG? I first heard Juan Gabriel when I was 12 years old back in 1976. Music back then all sounded the same and he was someone who stood out and everyone who lived on my street would listen to his music *Evelia everyday. What about JG captured your attention? What truly caught my attention were his songs. They were beautiful, and his voice too! Why did you continue to follow his work? I admired how he worked the crowd at his concerts, and really how humble he was. How will JG’s death affect the music industry? I think that there isn’t a person like him, with his voice, his songs and his energy. He had so many songs and those will continue to be listened to by people of all ages. *Jeanette: When was the first time you heard about JG? When I was little. He was one of my parents’ favorite, so we grew up listening to his music. What about JG captured your attention? Besides his music, his energy! Why did you continue to follow his work? He was one of those artists that you grew up with and he stuck around. He had so many hits and not many can say that. How will JG’s death affect the music industry? I mean it was a huge loss. Even now, he was still very active in the music industry.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

Termómetro KC By Chara

BY EUGENIA LAST

SAGITARIO (del 22 de noviembre al 21 de diciembre): No se deje engañar por alguien que le está ofreciendo algo que no es real. Dé un paso atrás y aprenda de las experiencias pasadas antes de cometer dos veces el mismo error. Si es disciplinado y valiente evitará malos hábitos. PISCIS (del 19 de febrero al 20 de marzo): habrá engaño emocional cuando trate con relaciones y sus responsabilidades con otros. Haga lo mejor que pueda para cumplir sus promesas, pero no acepte tareas que no son razonables. Trate de mantener si equilibrio y evitar las disputas. ARIES (del 21 de marzo al 19 de abril): sea disciplinado y manténgase en la cima de lo que suceda en el trabajo y en su economía personal. Entrevistas, negociaciones y firmar contratos, todo se ve favorecido. Celebre con alguien a quien ama. El romance mejorará su vida personal.

Universal

ACUARIO (del 20 de enero al 18 de febrero): invierta en el crecimiento personal. Poner en su lugar un régimen disciplinado lo ayudará a llegar al círculo de ganadores. Celebrar su trabajo duro con alguien a quien ama hará que sus esfuerzos valgan la pena.

TAURO (del 20 de abril al 20 de mayo): viva y aprenda. Enfrentará una decisión difícil acerca de la mejor forma de ayudar a otros y al mismo tiempo, sostener sus propios intereses. Si alguien lo presiona, vaya en otra dirección.

GÉMINIS (del 21 de mayo al 20 de junio): proceda con cautela. Escuche cuidadosamente y mantenga su distancia de cualquiera que esté buscando pelea. La moderación, practicidad y ocuparse de sus asuntos le permitirán enfocarse en la disciplina personal y las mejoras.

08/26/16 Un hombre de Kansas City, Mo., ha sido sentenciado a 12 años en la cárcel por haber arrojado agua caliente a un menor de dos años ocasionándole quemaduras en varias partes del cuerpo. El hombre deberá cubrir al menos el 85% de su sentencia antes de que pueda ser elegido para libertad condicional

08/27/16 Un adolescente de 13 años de Kansas City, Mo., resultó herido a causa de un tiroteo que ocurrió en la calle 35 y Wayne. El muchacho se encontraba parado en la entrada de su casa cuando las balas lo alcanzaron. Autoridades siguen investigando los hechos para dar con el paradero de los culpables. 08/27/16 Un hombre de Johnson County fue culpado de exhibirse de manera inapropiada en una tienda de libros. El hombre fue arrestado después de tener un comportamiento lascivo con una menor de 16 años. El hombre fue arrestado y se ha impuesto una fianza de $1000

LIBRA (del 23 de septiembre al 22 de octubre): la buena suerte viene en camino. Actualice su aspecto y dé lo mejor de usted. Causará buena impresión si muestra iniciativa. Esté dispuesto a trabajar duro y terminar lo que comienza. Será reconocido y recompensado.

ESCORPIÓN (del 23 de octubre al 21 de noviembre): no deje que alguien de su pasado arruine CÁNCER (del 21 de junio al 22 de julio): las

algo por lo que trabajó tanto. La tentación llevará a problemas. cosas buenas le llegan a los que muestran paciencia, tolerancia Manténgase enfocado en lo que quiere, no en lo que alguien más y están dispuestos a trabajar diligentemente hacia sus metas. está tratando de hacerlo hacer. La perseverancia recompensará. Su tenacidad y aporte práctico recompensarán cuando trate con socios o grupos. Protéjase de contratiempos menores. CAPRICORNIO (del 22 de diciembre al 19 VIRGO (del 23 de agosto al 22 de septiembre): de enero): su percepción de las tendencias del futuro lo exprese sus preocupaciones y escuche sugerencias. La interacción ayudarán a hacer elecciones sabias. Arreglar su casa o hacer una entre usted y alguien a quien respeta lo ayudará a resolver jugada que eleve su estándar de vida lo alentará a mantenerse un asunto pendiente. No acepte responsabilidades que no le trabajando duro y disfrutar de los beneficios de su trabajo. pertenecen. Deje que lo guíe su intuición.

Enjoy this Labor Day Weekend safely Disfrute de este fin de semana del Día del Trabajo de forma segura Commentary by Melissa Arroyo

O

08/25/16 Autoridades de Overland Park, Kan., han pedido la ayuda de la comunidad para dar con el paradero de una mujer que se encuentra desaparecida. De acuerdo con versiones de la familia, la mujer debía haberse encontrado con unos amigos pero nunca llegó. A la fecha se desconoce qué pudo haber pasado con esta persona y las autoridades ya están tratando de dar con su paradero.

08/26/16 Un rayo que cayó en un complejo de departamentos de Lenexa, Kan., ocasionó que varios departamentos fueran evacuados a causa de un incendio. El incidente ocurrió en la madrugada y fue reportado por residentes del lugar que fueron evacuados sin problema. El incendio sigue bajo investigación por autoridades de la ciudad.

LEO (del 23 de julio al 22 de agosto): mantenga la mente abierta, pero no se doble bajo presión. Enfrentará controversia y puede recibir información falsa de alguien que está tratando de apartarlo del dinero que usted ganó con su esfuerzo. Invierta en usted, no en alguien más.

ficialmente, este fin de semana conmemora a los que participaron en el movimiento de los derechos laborales promoviendo semanas de trabajo justas y trato justo. El fin de semana del Día del Trabajo también marca el final del verano - y, como resultado, este fin de semana es uno de los más concurridos en la carretera. Por lo tanto, viajar puede ser peligroso. De acuerdo con el Consejo Nacional de Seguridad, cerca de 400 personas mueren a causa de accidentes en vehículos - y otras 47,800 personas podrían sufrir graves accidentes. Así que si usted está conduciendo este fin de semana del Día del Trabajo (Sept. 2-5), es importante planear estar seguro. Si está planeando conducir, asegúrese de obtener su vehículo verificado antes de iniciar un viaje por carretera. Asegúrese de que todos los que viajan con usted llevan puesto el cinturón de seguridad. También es importante planear en tener un conductor designado para conducir si usted u otros están pensado en beber, pero es preferible beber alcohol con moderación. Si decide quedarse en casa, ya sea para disfrutar de un poco de asar a la parrilla o pasar el rato en la piscina, también es importante tener algunas medidas de seguridad en mente. Asegúrese de usar protector solar, preferentemente SPF 15 o mayor, para evitar cualquier quemadura de sol. Y el uso de repelente de insectos para evitar picaduras. Si va a asar a la parrilla, evite la contaminación cruzada mediante lavándose las manos y lavando los cuchillos después de cortar carne cruda. Además, asegúrese de que todo se refrigere adecuadamente antes y después de su uso, incluyendo carnes y productos lácteos. Además, asegúrese de tener a mano un kit de emergencia y mantener un ojo sobre sus hijos si van a la piscina o al parque. Disfrute de su fin de semana del Día del Trabajo. Cuídense.

08/25/16 Un choque ocasionó la muerte de una mujer en Overland Park. El incidente ocurrió en Metcalf Avenue cuando un auto embistió el vehículo donde viajaba la víctima. La mujer murió en la escena y el hombre fue trasladado a un hospital en donde se recupera de sus lesiones.

O

fficially, Labor Day Weekend commemorates those who participated in the labor rights movement for fair work weeks and fair treatment. Unofficially, however, Labor Day Weekend marks the end of summer – and as a result, Labor Day Weekend is among the busiest weekends on the road. Thus, traveling can be dangerous. According to the National Safety Council, nearly 400 people die from motor vehicle crashes – and another 47,800 might become seriously injured. So if you’re driving this Labor Day Weekend (Sept. 2-5), it’s important to plan on being safe. If you’re planning on driving, be sure to get your vehicle checked before starting a road trip. Make sure everyone traveling with you is wearing a seatbelt. It’s also important to plan on having a designated driver to drive if you or others plan to drink, but it’s preferable to drink alcohol in moderation. If you’re staying at home, whether to enjoy some grilling or hang out at the pool, it’s also important to keep some safety measures in mind. Be sure to wear sunscreen, preferably SPF 15 or higher, to prevent any sunburn. And use bug repellent to avoid bug bites. If you’re grilling, avoid cross contamination by washing your hands and washing your knives after cutting any raw meats. In addition, be sure that everything is properly refrigerated before and after usage, including meats and dairy products. Moreover, be sure to have an emergency kit handy and keep a close eye on your kids if you’re going to the pool or the park. Enjoy your Labor Day Weekend. Be safe.

dólares para su liberación. 08/28/16 Un hombre de Olathe ha sido arrestado por autoridades por posesión de pornografía infantil. El hombre fue arrestado después de que se llevara una investigación en la que apareció su nombre, al ser investigado, autoridades encontraron varias imágenes de menores de edad en su computadora. A esta persona se le ha impuesto una fianza de $10,000 para su liberación. 08/28/16 La policía de Liberty, Mo., ha emitido una alerta a sus residentes después de que una mujer reportara que una camioneta de color café la había seguido mientras ella trotaba por la calle. Las autoridades de la ciudad ya han iniciado una investigación para dar con el paradero de los sospechosos. 08/29/16 La policía de Blue Spring, Mo., está tras la pista de dos hermanas que fueron reportadas como extraviadas en la calle Southwest 4. Las niñas que fueron reportadas con autismo fueron vistas por última vez juntas por lo que la policía ha pedido ayuda de la comunidad para dar con su paradero. 08/29/16 El hospital Children’s Mercy informó que una caja que contenía información de varios pacientes fue robada de un auto. De acuerdo con información del hospital las familias afectadas ya fueron notificadas y se les brindara servicio de protección de identidad. 08/30/16 Una persona murió después de que se reportara un accidente que ocurrió en la calle 63 y Prospect. En el accidente estuvieron involucrados cuatro autos y las causas del incidente siguen bajo investigación. 08/31/16 Una conductora fue arrestada después de que policías de la ciudad iniciaran una persecución en su contra. La mujer era seguida por las autoridades por haber intentado escapar de la escena de un accidente que ocurrió en la carretera interestatal 152. El incidente continúa bajo investigación por autoridades de la ciudad.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

Deportes y más deportes…. de los jugadores mexicanos liquidaron a la Roma y metieron a su equipo a fase de clasificación.

Carlos Salcedo con nuevo equipo

El mexicano ex jugador de Chivas, Carlos Salcedo ahora goza de nuevo equipo en Europa. El jugador fue transferido con opción a compra de Chivas a la Fiorentina por un año. De destacar en la Serie A, la Fiorentina podría concreter el pase del jugador por cuatro millones de dólares al final de la temporada.

Cristiano Ronaldo gana premio a Mejor Jugador de Europa l portugués Cristiano Ronaldo fue galardonado como el E Mejor Jugador de Europa 2015/2016 la semana pasada en Mónaco. El jugador que estaba nominado junto con su

compañero de equipo Gareth Bale y el jugador del Atlético de Madrid, Antoine Griezmann arrasó con la votación que le otorgó la distinción a mejor jugador. Cada año, los periodistas de diferentes federaciones que pertenecen a la UEFA emiten su voto para elegir al mejor jugador. Esta vez, Cristiano Ronaldo se vuelve a consagrar por segunda ocasión tras haber obtenido la Champions League con su equipo y la Eurocopa con su selección. El jugador luso, es el único que jugador que siempre ha estado entre la terna final desde que se inició la entrega del premio. En un comunicado de prensa emitido por el Real Madrid, Ronaldo aseguró sentirse honrado por la distinción y agradeció a todos sus compañeros por el apoyo que se le ha brindado. Así mismo, Ronaldo declaró que se quiere retirar en el Real Madrid y buscará siempre mantenerse en buen nivel para seguir ganando títulos. “Estoy trabajando fuerte y muy bien. Este trofeo me va a dar motivación para recuperarme de mi lesión. Hay que disfrutar de este premio, que ha costado ganarlo. Para el Balón de Oro queda mucho y hay que ir paso a paso. Estoy feliz”, Ronaldo fue citado en el comunicado de prensa de la institución.

El mejor año de Cristiano Ronaldo

En una entrevista con la UEFA, el portugués Cristiano Ronaldo aseguró que sin lugar a dudas este ha sido su año pues ha logrado sumar dos trofeos que incluyen la Champions League con el Real Madrid y la Eurocopa con la Selección de Portugal. CR7 está seleccionado como mejor jugador de la UEFA y declaró que hará todo lo posible por volverse a llevar la copa con el Real Madrid.

‘Chicharito’ fuera por lesión

El jugador mexicano Javier ‘Chicharito’ Hernández sufrió de una caída en las escaleras de su casa, por lo que tuvo que ser intervenido quirúrgicamente de la mano. ‘Chicharito’ será baja con su equipo el Bayer Leverkusen y es probable que también se pierda los duelos eliminatorios de la Selección Nacional de México.

Pulido no llega a Chivas

El CEO del Grupo Omnilife desmintió que el jugador mexicano Alan Pulido llegaría a formar parte de las Chivas para la próxima temporada. José Luis Higuera salió a dar la cara después de que varios medios de comunicación comenzaran a hablar de la posible transferencia del jugador del Olympiacos en Grecia al ‘Rebaño’.

Mexicanos ponen a Porto en fase de grupos de Champions

Miguel Layún y ‘Tecatito’ Corona pusieron en alto el nombre de México después de que con los goles de ambos, el Porto avanzará a fase de grupos de la Champions League. Los goles

Royals take Yanks to “bitter end” in extra-inning loss Defending World Series champs remain in the AL playoff hunt Compiled by the Dos Mundos Sports Staff

ansas City Royals manager Ned Yost saw plenty K of fight during Kansas City’s 5-4 extra-inning loss to the New York Yankees Tuesday night (Aug. 30) at

Kauffman Stadium. The defending World Series champions chipped their way back from an early 4-0 deficit to tie the American League (AL) matchup and force extra innings. After the Yankees had made it 5-4 on Jacoby Ellsbury’s infield RBI single in the top of the 10th inning, the Royals threatened to pull off a comeback win in the bottom of the 10th by loading the bases. Yankees relief pitcher Chasen Shreve responded by striking out designated hitter and native Cuban Kendrys Morales, and then getting catcher and Venezuelan native Salvador Perez to fly out to center

Incierto el futuro de Schweinsteiger

l futuro de Bastian Scheweinsteiger con el Manchester Chiefs continue prepping for regular United se pone en duda. En declaraciones a la prensa, E el DT del equipo, José Mourinho dijo que es poco probable season, possible Super Bowl run que Schweinsteiger tenga minutos con el equipo. La semana pasada, el jugador publicó en su cuenta de twitter un mensaje en donde decía que el United sería su último equipo en su carrera, con lo que pone en entredicho si éste podría ser el retiro del jugador alemán.

field. Perez’s out capped a ballgame that finished shortly before 12:30 a.m. Wednesday (Aug. 31) and was drawn out in part by a 59-minute rain delay. “We battled back (and) tied the ballgame under horrible conditions,” Yost said during a postgame press conference that was televised on Fox Sports. “It just wouldn’t stop raining from the fifth inning on…. (We) had the go-ahead run on second base. We just … couldn’t get it in.” The Royals “fought to the bitter end,” Yost said. No doubt, he expects them to take that approach to the remainder of the season as they contend for an AL playoff spot. Kansas City could qualify for the playoffs as a division champion or as one of two wild-card teams. At press time, the Royals had won 18 of their last 23 games, were 6½ games out of first place in the AL Central Division championship race and trailing in the wild-card race by three games.

Compiled by the Dos Mundos Sports Staff

Poe, Reid see positives from KC’s defense

to build their defense into a unit that can help the franchise be a Super Bowl contender: They made veteran safety Eric Berry a franchise player. here’s something longtime Kansas City Chiefs linebacker The Chiefs will continue their preparation for the regular season Derrick Johnson wants to achieve before he retires from pro – and a possible Super Bowl run – when they face the Green Bay football: a Super Bowl championship. Packers in their preseason finale. Kickoff is at 7 p.m. on Thursday “(I’m) trying to win it all,” the 12-season veteran told a sideline (Sept. 1) at Arrowhead Stadium. TV reporter during Kansas City’s 23-7 preseason win over Chicago on Aug. 27 at Soldier Field. “That’s the only reason I play this game. And until that happens, I won’t be satisfied.” Bleacherreport.com is among the sports media outlets that see the Chiefs as a potential Super Bowl contender. As of Monday (Aug. 29), they were ranked eighth among the NFL’s 32 teams in Bleacherreport.com’s power rankings. Defensively, the Chiefs have the potential to give Johnson the championship he wants, suggested Chiefs starting nose tackle Dontari Poe, who made two tackles against Chicago. “We (are) just doing a lot of good stuff,” Poe said. “I feel like we can be the best we’ve been – definitely, since I’ve been here, probably in the NFL…. (I) just feel like, (if) we keep going, we keep pushing, we’ll … (get) where we want to be.” Kansas City’s defense did enough “good stuff” to hold Chicago to only 18 net yards of total first-half offense. The Chiefs also shut out Chicago for three-plus quarters, as the Bears got their lone touchdown and extra-point kick with 5:40 left in the fourth quarter. “I thought the front seven (defensive linemen and linebackers) did a good job,” Chiefs coach Andy Reid said during a televised postgame press conference. “I thought the line and the linebackers were flying around (to the football) … right from the start.” Recently, the Chiefs made a front office move in their efforts

T


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

Classifieds

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to

Clasificados

classifieds@dosmundos.com We accept major credit cards

Professional, Technology, Business, Management, Retail, Sales, Health Care, etc...

Help Wanted

Legals/Public Notices, Funerals, Memorials, Personal and Professional Services, etc...

Help Wanted

Executive Assistant $16.216-23.513/hr. Job description and application at www.raytown.mo.us.

Auctions, Pets, Articles for Sale, Yard Sales, Antiques, Tools, etc...

Help Wanted

Help Wanted

DRIVERS

OFFICE HELP

Immediate openings for professional limousine and town car drivers. FT/PT Starting at $11 per hour. Call 913-957-0822.

FT office assistant. Computer knowledge and answering phones is required. Starting at $10 per hour. Call 913-957-0822.

Submit application, cover letter and resume to City of Raytown Attn: Human Resources 10000 E. 59th St. Raytown, MO 64133 fax (816) 737-6097 or e-mail hr@raytown.mo.us. EOE/ADA. Everify.

Tintorería Medio tiempo 32-35 horas a la semana Requerimientos: Buen trabajador Responsable Capaz de seguir instrucciones El sueldo inicial es de $11 por hora

No es necesario hablar inglés

Fifth Avenue Dry Cleaners 7962 Wornall Road Kansas City, MO

816-444-5902 MARY KAY COSMETICS ¿Le gustaría vender productos de la línea Cosmeticos Mary Kay? ¿Sólo quiere comprar o también ganar producto gratis? ¡Llame hoy para más informes! 913-424-0617

ASSISTANT CITY ATTORNEY (Job Opening ID #506249) Two full-time positions available with KCMO’s Law Department, Corporate & Prosecutor Divisions, 414 E. 12th St. Normal Work Days/Hours: MondayFriday, 8:00 a.m.-5:00 p.m. Some nights and weekends as required. CORPORATE DIVISION: Represents the City of Kansas City, providing legal advice to City Departments and the filing of civil actions regarding nuisance properties in Kansas City, Missouri. All work is performed under the direction of the City Attorney. Private law practice is not permitted. PROSECUTOR DIVISION: Represents the City of Kansas City in the prosecution of all violations of City ordinances in Kansas City, MO Municipal Court. All work is performed under the direction of the City Prosecutor. Private law practice is not permitted. For the Prosecutor Division, must consent to be fingerprinted and be able to pass a FBI criminal records check. REQUIRES graduation from an accredited school of law. Must be admitted to the Missouri Bar Association and possess the right to practice in all courts in the State of Missouri. 2016 law school graduate applications will be accepted/considered if they provide information indicating they passed the July, 2016 bar by the posted application deadline date. Interested candidates must submit an on-line application at kcmo.org and include a cover letter, a resume, and Law School Transcript, with one of these documents containing the applicant’s relative standing in class at graduation (class rank). Interviewees will need 3 references and a writing sample. Non-residents, if appointed, must establish residency within the city limits of Kansas City, MO within nine months of appointment.

Home Repair & Maintenance, Houses, Lots, Manufactured & Mobile Homes, Rentals, etc...

Help Wanted

Help Wanted

AHORA CONTRATANDO

Chief of Security & Security Officers We are looking for someone who wants to make a difference— someone who is talented, compassionate and hardworking.

PERSONAL DE LIMPIEZA

Para Tiempo Completo y Medio Tiempo de Día y Noche.

¡Un G segu RAN ingr ndo eso!

LLena tu solicitud hoy en: ISS Facility Services

4811 Lamar Ave., Mission, KS 66202

We have immediate openings for a Chief of Security and Security Officers for our Residential Re-entry Center and Correctional Treatment Unit.

Visit our website to learn more about these positions and organization. www.heartlandcbc.org “The Heartland Center for Behavioral Change is an Equal Opportunity/ Affirmative Action Employer. All qualified applicants will receive consideration for employment without regard to race, color, religion, sex, sexual orientation, national origin/ancestry, age, disability, or protected veteran status.”

ISS Facility Services es un empleador de Igualdad de Oportunidades que promueve diversidad en el trabajo.

Cars, Trucks, Classics, Recreational vehicles, Boats, Pets, Cycles, etc...

Help Wanted

Help Wanted

En los departamentos de carne, mariscos, y vegetales, y un acomodador de comida. No es necesario tener experiencia. Llamar al 913-345-9001 o venga a nuestra tienda en 11940 Metcalf Ave. Overland Park, KS 66213

PUBLIC HEALTH NURSE SUPERVISOR (Job Opening ID #506266) Full-time position available with KCMO’s Health Department, Communicable Disease Prevention Division, 2400 Troost Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.5:00 p.m. Focuses on nursing practices in three primary areas, including Vaccine Preventable Diseases across the Life Course; Sexually Transmitted Infection Prevention & Treatment; and Tuberculosis Prevention & Treatment. Highly responsible position, charged with leadership in clinical nursing prevention and services to individuals, families, and population groups. Staff Leadership, Program Management and Clinical Practice are directed toward quality communicable disease prevention, assessment, risk reduction, and health status improvement for individuals, families and communities. REQUIRES completion of an ADN or diploma program in nursing and 3 years’ experience as a registered nurse; OR registration or certification as a nurse practitioner or nurse clinician from a program recognized by the Missouri State Board of Nursing. Possession of a current license or temporary permit (for transfers from other states) as a registered nurse as issued by the Missouri Board of Nursing. A current license must be obtained by transfers within six months of the date of the permit issuance. Must pass a pre-employment drug screen as prescribed by the City. Preference given to candidates with an accredited Bachelor’s degree (or higher) in nursing, and at least 1 year of supervisory experience. Salary Range: $28.91-$44.92/hour. Applications accepted until position filled. Apply online at www.kcmo.gov/careers.

To advertise with Dos Mundos call 816-221-4747 Ext 713.

$12/ hra Primero y Segundo turno Empacado de Comida- area de Grandview MO y Aeropuerto KCMO Applique en 1531 Swift Ave N Kansas City, MO 64116 O llame a 816-842-5033 $11/hra Primero/ Segundo/ Tercer Empacando- KCK $8- $10/hra Trabajos de Empacando/ Production- KCK Aplique en 3101 N 7th Street Trafficway Kansas City, KS 66115 O Llame 913-717-4048

TRABAJO INMEDIATO Se paga diariamente ó semanalmente

TENEMOS 1-2-3 TURNOS

Tiempo Completo y Medio Tiempo

Almacenes/Imprentas/Limpieza de Construcción Pagamos de $8 a $12 la hora Contactos: Independence Ave. Sergio (816) 231-9900 KC MO Ramon (913) 764-5333 Olathe KS Noe (913) 432-1200 KC KS Monroe Ave.

913-208-2793

DEADLINES

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

If that’s you, send us your resume today!

-----------------------------------

ISS Facility Services, es una de las compañias más grandes mundialmente en servicios de limpieza para emprezas y está buscando personal en los siguientes puestos:

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

¡Supermercado está solicitando personal!

Salary Range: $4,945-$8,573/month. Application Deadline: September 16, 2016. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

Classified Information

3537 Independence Ave KC MO 64126 www.cat-staff.com

VEN CON NOSTROS Y EMPIEZA HOY MISMO

EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce. Looking for more than a paycheck? City Thrift is the perfect work environment for you. Owned by City Union Mission, our store teams work together to help City Union Mission provide assistance and hope to the poor and homeless of Kansas City. Our Overland Park location at College and Antioch is currently looking for team members with a desire to impact their community and make a difference in the lives of others. Whether you enjoy interacting with customers each day - or prefer to contribute behind the scenes - we have opportunities to suit you. Have a talent for leadership? We have management-track positions in multiple locations and lots of opportunities for crosstraining and growth. We offer medical, dental and vision group insurance, and paid holidays. Team members accrue both paid vacation and personal days, plus a paid day off in honor of their birthday. There are full-time and part-time opportunities available now. Take the next step to becoming part of our caring team and growing company. Apply in person at 11186 Antioch Rd, Overland Park, KS. Work never felt so good.

Earn up to $3,400. Study avail for Healthy Females age 18-55. Non-Smoking, taking no medications, Avail for overnight stays, you may qualify. Interested? Study 5099. Call Quintiles! 913-894-5533 Drivers: Co. CDL-A. Guaranteed Salary + Mileage. $2500 Sign On + 401K. Quarterly & Annual Bonuses. Excellent Benefits Package 855-902-7681 CDL Drivers: YOUR CHOICE Van, Flatbed or Casual. Excellent Benefit Package Bonuses + New Equipment CDL-A 800.234.5710

Drivers: Co. CDL-A. Guaranteed Salary + Mileage. $2500 Sign On + 401K. Quarterly & Annual Bonuses. Excellent Benefits Package 855-902-7681

Drivers: CDL-A. Hiring Owner Operators & Company Drivers! Newer Trucks, up to $4K Sign-On Bonus. Call Now! 866-263-6079


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to

Classifieds

We accept major credit cards

Help Wanted

Kitchen Helpers needed in Japanese Restaurant. KCMO Westport area. Good Pay! Call & Text: 913-980-5711. -------Restaurante Japonés está necesitando personas para trabajar en la cocina. Ubicado en área de Westport en KCMO. Buena Paga. Llame o envíe un texto al 913-980-5711.

Help Wanted

Help Wanted

DEADLINES

Help Wanted

Help Wanted

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

Help Wanted

Help Wanted

The City of Overland Park has PT Soccer Complex Operations Attendant positions available at the Overland Park Soccer Complex. To apply, go to www.opkansas.org EO/M/F/D/V

LANDSCAPE JOBS The Landscape Company located in south Overland Park is searching for English speaking landscape workers with a valid a drivers license. We offer : • 45-55 hours per week. • $12-$14 per hour • Over-time pay • Free Gas allowance. • Free Personal cell phone • Free Monthly cell phone service plan. • Free Uniform allowance. $100 bonus paid to you after 90 days with our company. $200 Retention Bonus!

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

Clasificados

classifieds@dosmundos.com

Help Wanted

Classified Information

$12-$14 per hour

Must speak English and have driver’s license Ask for Bill

913-541-1000

AHORA CONTRATANDO

NOW

LOS PUESTOS

POSITIONS

INMEDIATO

IMMEDIATELY

HIRING FOR ALL

PARA TODOS

START

EMPIEZA DE

CAJEROS, COCINEROS FREIDORES, MESEROS REPARTIDORES

CASHIERS, COOKS, FRYERS, WAITERS, DELIVERY DRIVERS

Llama al

913-441-2435

13028 Kansas Avenue • Bonner Springs KS 66012 Llama al

816-858-4700

1217 Branch Street • Platte City MO 64079

TAMBIEN CONTRATANDO EN: ALSO HIRING AT THE FOLLOWING LOCATIONS: Llama al

Llama al

Llama al

Llama al

Llama al

913-367-3343

913-682-0707

913-727-3232

816-635-9000

816-792-4545

333 South 10th Street Atchison, KS 66002

ESTAMOS CONTRATANDO! Haz una diferencia en la vida de los niños. Oportunidades de medio tiempo están disponibles en varias ubicaciones de nuestro programa de la Y Club para el cuidado de niños antes y después de la escuela. Las escuelas están ubicadas en las areas de Kansas City, Missouri, y los distritos escolares de Olathe, Spring Hill, Blue Valley, Shawnee Mission y Platte County.

819 S 4th Leavenworth, KS 66048

407 North Main Street Lansing, KS 66043

101 West 92 Hwy #D Kearney, MO 64060

1316 Crossroads West Liberty MO 64068

Pizza Hut provides equal employment opportunities (EEO) to all employees and applicants for employment without regard to race, color, religion, sex, national origin, age, disability or genetics.

For Sale

For Sale

For Rent

CASA EN VENTA $45,000 CASH 1856 N 32ND ST KANSAS CITY, KS 66102 Para más informes llame 913-562-8937. Services

For Rent

APARTAMENTO EN RENTA 3 recamaras 2 baños en Kansas City, Kansas area State Ave y 49th St. Renta $650 LLame a Gustavo al 562-714-7719 o a Beto al 562-230-4199

Services

Visita YClubJobs.org Package Handlers

$10.70 - $11.70/hr to start

Visit www.WatchAsort.com and sign up for a sort observation Or visit us in person at our In-House Job fair, Mondays from 1pm-8pm: 8000 Cole Parkway Shawnee, KS 66227 Job Hotline: 913.441.7580

22161 W 167th St Olathe, KS 66062 Job Hotline: 913.856.2135

12501 NE 40th St Kansas City, MO 64161 Job Hotline: 816.413.1123

Qualifications: No education required. Must be at least 18 years of age Benefits: 2 pay increases in the first 6 months Tuition Reimbursement program Weekly pay: direct deposit or paycards available Career advancement opportunities Full-time, part-time and flexible student schedules Medical, Dental & Vision benefit for FT and PT employees

Déjame ayudarte a ahorrar tiempo y dinero. Cuando proteges más de tus cosas con Allstate, tienes la seguridad de tener mejor protección a tu lado y la tranquilidad de mantener tus bolsillos contentos. Combina tus pólizas y ahorra. No esperes. Llámame hoy mismo.

The Vanderpol Allstate Agency Miguel Contreras 816-358-7171 6220 Raytown Trafficway Raytown, MO 64133 miguelcontreras@allstate.com

Sujeto a disponibilidad, términos y condiciones. Ahorros varían. Pólizas sólo en inglés. Allstate Property and Casualty Insurance Co., Allstate Vehicle and Property Insurance Co., Allstate Fire and Casualty Insurance Co., Allstate Indemnity Co. Northbrook, Illinois © 2011 Allstate Insurance Co.

Al’s Heating & Cooling 816-507-7507

172640

Now Hiring

Education

Education

KNOW THE VALUE LOVE THE EXPERIENCE

www.jccc.edu

OVEREATERS ANONYMOUS Do you have a problem with food? If so, find a meeting near you. No fees, no weigh ins, just solutions. Call 913-871-6002 or visit www.kansascityoa.org

Tutoring available for children and adult. Sessions are done in a fun and meaningful context. For more info. please call 913-206-2151 or email:Klmamuric@yahoo.com.


Page 7B DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to

Classifieds

Clasificados

classifieds@dosmundos.com We accept major credit cards

Beauty

Beauty

Beauty

Beauty

Public Notice

Public Notice

Classified Information

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

DEADLINES

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

Public Notice

Public Notice

INVITATION FOR SUBCONTRACTOR BIDS

THE WHITING-TURNER CONTRACTING COMPANY

Amamos productos irresistibles.

is seeking qualified MBE/WBE subcontractors to provide bids on the HARRISONVILLE WTP 2010 JEFFERSON PDWY. HARRISONVILLE, MO 64701

Desde innovadores productos para el cuidado de la piel hasta maquillaje de moda, Mary Kay ofrece lo que las mujeres aman, !y te puedo ayudar a encontrar tus nuevos productos favoritos!

The Contract includes the construction of a building to house ozone and chemical feed systems, a package high service pump station, bulk chemical storage areas, yard piping, and site electrical systems. The contract also includes removal and replacement of existing basin equipment, demo of the existing rapid mix structure, site improvements and architectural improvements to the existing filter building.

Comunícate conmigo para descubrir más.

For further information, please contact Matt Jones EMAIL: matt.jones@whiting-turner.com PHONE: (816) 921-0100 FAX: (816) 921-0200

Mary Rodriguez (913) 424-0617 mary22@marykay.com•www.marykay.com/mary22

Services

Services

Public Notice

Public Notice

BIDS ARE DUE BY 5:00 PM CST ON SEPTEMBER 19TH 2016

WT ENCOURAGES PARTICIPATION OF MBE / DBE / WBE SUBCONTRACTORS WHITING-TURNER IS AN EEO EMPLOYER

La Profesora Leonora •Regreso a KC•

¿Tiene un Problema? Llame Para Solucionarlo • Cartas Españolas •Tarót • Angeles • Limpias •Amuletos

• Desamarres • Plantas Curativas • Lectura de Manos

“K&S Associates, Inc. is soliciting subcontractor bids from certified MBE & WBE firms for the construction of the New Health & Wellness Center located at the Missouri State University, Springfield, MO. Bids are due to K&S by 5:00pm local time on September 8, 2016. Bid documents can be obtained from the Office of Planning, Design & Construction at http://plans.missouristate.edu/ or from the K&S planroom website www.ksgcstlplanroom.com/ Interested parties can contact Neal Trentman via phone at 314-647-3535 or email at estimating@ksgcstl.com.

(816 ) 349- 2584

Bids can be submitted via fax at 314-647-5302 or email at estimating@ksgcstl.com.”

The Kansas City Public Schools has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https:// kcmsd.ionwave.net . Interested vendors should also register under Supplier Registration.

The Kansas City Public Schools has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https:// kcmsd.ionwave.net . Interested vendors should also register under Supplier Registration.

IFB C-16-43

Request for Proposal RFP C-16-44

KANSAS CITY PUBLIC SCHOOLS (KCPS) LAPTOPS FOR PRINCIPALS AND VICE PRINCIPALS

Strategic Planning Services Proposal Due: September 13, 2016 at 2:00 PM

Bids Due and Public Opening: September 12, 2016 at 2:00 PM CDT

MBE / WBE INVITATION TO BID

MBE/WBE INVITATION TO BID

J.E. Dunn Construction Company is soliciting MBE/WBE subcontractor/supplier bid proposals for Site Fencing and I-435 TIF Plan for the CPDI Three Trails Project at 5720 E. Bannister Road, Kansas City, Missouri. Proposals for this project must be submitted to our office by September 26, 2016 10:00 AM. These bid packages will include, but is not limited to the following scopes of work:

First Construction, LLC. is soliciting MBE/WBE subcontractor/supplier bid proposals for the TOWNEPLACE Suites Marriott at Briarcliff Hilltop project.

Site Fencing Bid Documents are available for review in the JE Dunn Construction Company plan room at 1001 Locust St., Kansas City, MO 64106. PRE- BID CONFERENCE - A Pre-Bid conference will be held at the Cerner Trails project office, 5720 E. Bannister Rd, Kansas City, MO 64137 on September 8, 2016 at 1:00 p.m. for the purpose of answering any questions from prospective Bidders regarding the above Scopes of Work on the Project. No other Pre-Bid Conference will be held for this bid package. Questions regarding work segmentation or other matters should be directed to Cherie Caughern, Project Manager by phone at 816-283-9035, or by email at cherie.caughern@ jedunn.com . J. E. Dunn Construction Company, 5720 E. Bannister Road, Kansas City, MO 64137. EOE

Proposals must be submitted to our office by September 6, 2016 by Noon. Questions, bids, and access to plans, call 785-841-8476, fax 785-830-8911, or email Jesse Torneden jesse@firstconstructionllc.com

Sealed bids for Building Renovation & Related Work, Doniphan Armory, Doniphan, Missouri, Project No. T1425-02 will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 9/8/2016. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo. gov/facilities

Sealed bids for Site Development & Utility Changes Missouri Pre for Medical Unit, 802 Locust Columbia, MO 65201 Algoa Correctional PHONE - 573-449-4167 Center, Jefferson FAX - 573-874-5894 City, Missouri, Project No. C1504Dos Mundos 01 will be received by FMDC, StateAdofCode: D&C_T1 MO, UNTIL 1:30 Ad Size: 1x4 Run Dates: Augus PM, 9/15/2016. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo. gov/facilities

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE Bid# 16-7130-C3R2 Pest Control Service will be received at the Purchasing Department by 11:00 A.M. September 28, 2016. Scope of Service and requirements of the Bid may be found at: www.mcckc.edu/purchasing/bids. EOE/M/F/Vet/Disabled

INVITATION FOR SUBCONTRACTOR BIDS THE WHITING-TURNER CONTRACTING COMPANY

is seeking qualified MBE, WBE, Veteran and/or DBE subcontractors to provide bids on the Commercial Automobile and General Liability Insurance For St. Joseph Transit Request for Proposal Bid # RFP2017-05R Sealed proposals, addressed to: Purchasing Agent City of St. Joseph, Missouri 1100 Frederick Ave., Room 201 St. Joseph, MO 64501 Telephone: (816) 271-5330 The City of St. Joseph is soliciting proposals from qualified vendors for Group Health Insurance for St. Joseph Transit. Sealed proposals will be received by the City until 4:00 P.M. on September 14, 2016 at the office of the Purchasing Agent. Special Needs: If you have special needs addressed by the Americans with Disabilities Act, please notify the Purchasing Agent at (816) 271-5330 at least five (5) working days prior to the bid due date. The City hereby notifies all bidders that it will affirmatively insure that in any contract entered into pursuant to this advertisement, disadvantaged business enterprises will be afforded full opportunity to submit bids in response to this invitation. In addition, interested bidders will not be discriminated against on the grounds of race, color, religion, creed, sex, age, ancestry, or national origin in consideration for an award. The City has a DBE Goal of 2.35% and certified firms are encouraged to bid. Information relative to this procurement may be obtained from the Purchasing Department office at the above referenced address. Complete instructions to bidders and proposal blanks may be obtained at the same address and location, and are a part of the preceding document. Proposals must include all forms provided that requires signature from the information packet, on the original forms themselves. The City reserves the right to reject any or all proposals.

UMKC SCHOOL OF MEDICINE 5TH FLOOR – QUADRANT 1 RENOVATION 2411 HOLMES ST KANSAS CITY, MO 64108

Project consists of renovation of the southwest quadrant of the 5th floor of the School of Medicine, including abatement, demolition of interior construction, interior tenant improvements and finishes, HVAC, electrical systems and fixtures, plumbing systems and fixtures, rough-in for audio-visual systems, life safety systems and fire sprinklers. For further information, please contact Heath Taylor EMAIL: heath.taylor@whiting-turner.com PHONE: (816) 921-0100 FAX: (816) 921-0200 BIDS ARE DUE BY 12:00 PM CST ON SEPTEMBER 12TH 2016

W-T ENCOURAGES PARTICIPATION OF MBE, WBE, VETERAN, & DBE SUBCONTRACTORS WHITING-TURNER IS AN EEO EMPLOYER

Johnson County events to highlight suicide prevention week Sept. 5-11 National Suicide Prevention Week is September 5th-11th with the theme of “Suicidology: A Place for Everyone.” Local events leading up to Suicide Prevention Week: September 1st, Suicide Prevention Week Proclamation at the Johnson County Board of County Commission, 111 S. Cherry St. Olathe, Kansas. Contact: Shana Burgess, cell: 214-458-7844 September 15 and 16, Upcoming Suicide Prevention Training, 8:30 to 4:30 p.m., De Soto Administrative Office, Cost $100.00 Applied Suicide Intervention Skills Training is a two-day workshop for caregivers who want to feel more comfortable, confident and competent in helping to prevent the immediate risk of suicide. To learn more, call 913-715-7880 or visit www.jocogov.org/mentalhealth. Training Contact: Kevin McGuire, Johnson County Mental Health Center 913-826-4154 or kevin.mcguire@jocogov.org


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 35 • September 01 - September 07, 2016

ZECK FORD 4501 S 4th St., Leavenworth, KS 66048

Oscar Espinoza

2015 Ford F-150 Lariat 4WD

2014 Ford F-150 FX4 4W

2016 Ford Fusion SE FWD

2014 GMC Acadia Denali AWD

2015 GMC Yukon SLE 4WD

2013 GMC Sierra 1500 SL RWD

2015 GMC Sierra 1500 Base 4WD

2014 Chevrolet Suburban 1500 LS 4WD

2015 Chevrolet Silverado 1500 LT 4WD

2016 Dodge Ram 1500 Rebel 4WD

¡Tenemos el vehículo que usted quiere, si no lo tenemos lo conseguimos! • En Kansas City por más de 50 años • Aceptamos el número de ITIN • Contamos con personal bilingüe • Tenemos el inventario más grande de Trocas Modificadas • Los precios más bajos de la región

• In KC for more than 50 years • We have banks that accept ITIN number • We have bilingual Staff • We have the largest inventory of modified & accessorized cars & trucks • The lowest prices of the region

We have the vehicle that you want, if we don’t have it, we can get it for you!

HOURS: Monday - Thur 8:30am - 7:00pm Friday 8:30am - 6:00pm Saturday 9:00am - 6:00pm Sunday Closed

www.zeckford.com

(913) 727-9833 ¡Vendemos más de 500 vehículos cada mes!

Labor Day SAVINGS Este anuncio es válido del 31 de agosto al martes 6 de septiembre , 2016. En estas tiendas : Price Chopper: 75th & Metcalf • 7600 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy • 4820 N Oak Trfwy

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer mínimos requisitos. Los limites de compra excluyen productos lácteos frescos , tabaco o bebidas alcohólicas. Algunos productos no están disponibles en todas las tiendas.

SBISTEC DE Sirloin Tip

bistec de falda de res FResco

fresCO PAQ. FamilIAR

3

$ 99

7

$ 99

lb.

.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

HUESOS DE PESCUEZO DE CERDO FResco

1

$ 49

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

2

4

$ 99

c/u

con TARJETA DE RECOMPENSAS

MONEY ORDERS GRATIS!

c/u

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Jumex Nectar 11.3 Oz. Selecta Variedad

Cuando cambien su cheque de nómina o del gobierno....

1

$ 89

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

frescAS

Selecta Variedad

pinzas para tacos

IQF

ceBOLLAS BLANCAS

La Michoacana NIEVE o Variedad de paletas.

$ 99

nuggets de pescado bragre

tomatoes Roma frescos

79¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Limite de 5 money orders por cheque. Aplica una cuota del 2%

69

¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Tomatillos fresCOS

89

¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en la tienda de 4950 Roe Roeland Park, KS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.