Volume 36 Issue 39

Page 1

W

O

W

O

R

L

D

S

•años•

üe L• ing UA Bil NG ILI •B

35

T

(816) 221- 4747 •1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS. 66106

Volume 36 • Issue 39• September 29 - October 05, 2016

50¢

Primer debate presidencial E

l primer debate presidencial: Una lección aprendida

D

onald J. Trump aprendidó al menos una lección durante el primer debate presidencial del 2016: Un candidato no puede simplemente improvisar. Podría decirse que el rendimiento del candidato

Educación•Education

How to plan financially for college Cómo planificar para la universidad

4A>

republicano fue la peor actuación en la historia de los debates presidenciales. Durante el debate de la noche del lunes (26 Sept.) en la Universidad de Hofstra, Trump se esforzó en ser entendido y tener sentido. Pero no logró responder coherentemente ni a ninguna Commentary by Dermidio Juez-Perez de las preguntas que se le hicieron. En cambio, el onald J. Trump learned at least one magnate de los negocios divagaba sin lesson from the first 2016 presidential sentido toda la noche.

debate: A candidate can’t just wing it. Arguably, the Republican candidate’s performance was the worst presidential debate performance in history. During the debate Monday night (Sept. 26) at Hofstra University, Trump struggled to make sense and failed to answer any of the

Fundraising•

Comunidad•Community

The first presidential debate: A lesson learned

2A>

Inmigración•

Recaudación de fondos

Immigration

Latina seeking to replace $127,000 stolen prosthetic arm

Latina en busca de reemplazar prótesis de brazo robado

D

4B>

Mc Crummen column The Diversity Immigrant Visa Program

Visa Inmigrante de Diversidad

6A>

2A>

Girl Scouts and Cerner host day of programming, cupcakes

Girl Scouts y Cerner celebran día de Pastelitos y Programación

8A>

SAFEHOME ofrece ayuda a sobrevivientes Hispanos de la violencia doméstica l área de Kansas City dispone de recursos para los sobrevivientes hispanos de la violencia doméstica. E Uno de esos recursos es SAFEHOME.

No importa cuál sea su estatus migratorio o si sólo habla español, la agencia ofrece apoyo y recursos, y un refugio para cualquiera que trate de huir de la violencia doméstica. Melissa Márquez, promotora de SAFEHOME, trabaja para conectarse con la comunidad hispana y proporcionar apoyo a las mujeres inmigrantes que puedan sentirse inseguras acerca de cómo manejar su situación. “Las barreras que (algunas) mujeres hispanas tienen se trata mucho con ser indocumentada”, dijo Márquez. “Ellas no se atreven a llamar a la policía o tienen miedo de que sus hijos sean separados de ellas debido a sus circunstancias .... Es una situación abrumadora “. Según Márquez, SAFEHOME sirve como un lugar donde los clientes pueden recibir refugio temporal por un máximo de tres meses, ayuda legal gratuita, asesoramiento y la ayuda que pudieran necesitar para seguir adelante por su propia cuenta. “Es un lugar donde se puede conseguir apoyo para ayudar a reconstruir sus vidas”, dijo Márquez. “Les ayudamos a trabajar en sus objetivos, ya sea que tengamos que ayudarles a buscar un apartamento o un trabajo.” El refugio mantiene relaciones con varias organizaciones clave en la comunidad hispana del área - incluyendo El Centro Inc. y el Consulado de México - que podría llegar a ser consciente de las situaciones de violencia doméstica y puede referir a los clientes potenciales a lugares como SAFEHOME. No importa el estado de la situación, la nacionalidad o estatus migratorio, Márquez recomienda encarecidamente a cualquiera que necesite ayuda llamar SAFEHOME. Para ponerse en contacto SAFEHOME, llame a la línea 24/7 al (913) 262-2868. El refugio ofrece servicios en inglés y español.

SAFEHOME offers help to Hispanic domestic violence survivors By Melissa Arroyo he Kansas City area has resources for Hispanic surT vivors of domestic violence.

One of those resources is SAFEHOME. No matter what one’s immigration status might be or what language barriers one might face, the agency offers support and resources, and a shelter for anyone trying to flee from domestic violence. Melissa Marquez, Latina outreach advocate at SAFEHOME, works to connect with the Hispanic community and provide support for immigrant women who might feel unsure about how to handle their situation. “The barriers that (some Hispanic women) go through deal a lot with being undocumented,” Marquez said. “They are hesitant to call the police or are afraid that their kids will be taken away because of their circumstances…. It’s an overwhelming place for them to be in.” According to Marquez, SAFEHOME serves as a place where clients can receive temporary shelter

for up to three months, free legal help, counseling and the assistance they might need to move forward on their own. “It’s a place where they can get support to help them rebuild their lives,” Marquez said. “We help them work on their goals, whether we need to look into finding them an apartment or a job.” The shelter maintains relationships with several key players in the area’s Hispanic community – including El Centro Inc. and the Mexican Consulate – that might become aware of domestic violence situations and can refer potential clients to places such as SAFEHOME. No matter the situation, nationality or immigration status, Marquez strongly encourages anyone who might need help to call SAFEHOME for assistance. To contact SAFEHOME, call the 24/7 hotline at (913) 262-2868. The shelter provides services in English and Spanish.

Homenaje a Ewing Kauffman

2A>

Memorial tribute to Ewing Kauffman By Edie R. Lambert

Y

esterday culminated Kansas City’s “Week in Blue.” From Sept. 21 through Sept. 28, the city’s signature landmarks and fountains shone sapphire. It was part of the celebration to honor a prolific and civic-minded native son of the Show-Me State on the 100th anniversary of his birth. Ewing Kauffman was born Sept. 21, 1916 in Garden City, Mo. He passed away in 1993, but testament to his entrepreneurial and visionary humanitarian legacy endures in lives transformed and public institutions. A farm boy, Distinguished Eagle Scout and World War II U.S. Navy veteran, Kauffman founded Marion Laboratories in the basement of his home in 1950. He was the only employee. Twenty-nine years later, Kauffman sold his pharmaceutical company to Merrell Dow for more than $5 billion. Thanks to his forward-thinking profit-sharing plan, more than 300 of his 3,400 Marion employees became millionaires when the company sold. In 1966, Kauffman established the Ewing Marion Kauffman Foundation. He dedicated the nonprofit to promoting education and entrepreneurship. The Ewing Marion Kauffman School, now five years old, and the 13-year-old Kauffman Scholars program are examples of educational initiatives founded and funded by the foundation.

2A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

yer culminó la “Week in Blue” (Semana Azul) de Kansas City. Desde el 21 hasta el 28 de septiembre los monumentos importantes y fuentes de la ciudad brillaban en zafiro. Como parte del homenaje al hijo prolífico y responsable nativo del estado Show-Me (muéstrame) en el aniversario 100 de su nacimiento. Ewing Kauffman nació el 21 de septiembre de 1916 en Garden City, Mo. Falleció en 1993, pero su legado humanitario, emprendedor y visionario perdura a través de las vidas transformadas y las instituciones públicas. Un niño de granja, distinguido Eagle Scout y marino veterano de la Segunda Guerra Mundial. Kauffman fundó los laboratorios Marion en el sótano de su casa en 1950 y era el único empleado. Veintinueve años después, Kauffman vendió su compañía farmacéutica a Merrell Dow por más de $5 billones. Gracias a su visión del futuro y reparto de ganancias, más de 300 de sus 3,400 empleados se convirtieron en millonarios al vender la compañía. En 1966, Kauffman estableció la Fundación Ewing Marion Kauffman, dedicada sin fines de lucro a la promoción de la educación y apoyo empresarial. La escuela Ewing Marion Kauffman que ha existido durante 5 años y los 13 años de programas escolares Kauffman son ejemplos de iniciativas educativas fundadas y financiadas por la organización. Para el 2018, la escuela experimental de preparación universitaria ayudará a 1,100 estudiantes de bajos recursos cursando los años de 5º a 12º. El año pasado, la Escuela Kauffman fue

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

A


Page October16, 05,2013 2016 Page2A. 2A.DOS DOSMUNDOS MUNDOS• Volume • Volume3633• Issue • Issue3941• September • October 1029- -October

Debate Continued from Page 1A

Cuando se le preguntó acerca de sus declaraciones de impuestos, por ejemplo, “El Donald” dijo que no los haría público hasta su auditoría federal sea completada. Sin embargo, siguió su explicación con material no relacionado. El candidato comenzó a especular el valor de uno de sus edificios y a declarar que Estados Unidos es un “país del tercer mundo” - todos en la misma respuesta. Parecía que un niño estaba debatiendo, no un multimillonario hombre de negocios candidato al cargo más poderoso del mundo. A la falta de hechos y conocimientos, Trump se basó en declaraciones de su “propia realidad.” Llamó a los Estados Unidos una “alcancía” para China. Incluso afirmó que el país está “sufriendo”. Como mencioné anteriormente, al menos, Trump aprendió que no se puede improvisar en un debate presidencial, que su talento para el espectáculo y su personalidad de entretenimiento no son suficientes. Para los debates restantes, le aconsejaría prepararse, así como su oponente, Hillary Clinton, lo hizo. Clinton logró mantener el debate a su favor. Clinton se mostró lista y profesional, incluso en los momentos que era difícil para ella no reírse, los cuales fueron muchos. El segundo debate presidencial se llevará a cabo el 9 de octubre en la Universidad de Washington en St. Louis. Tal vez “El Donald” se prepare realmente para éste debate..

Kauffman

questions he was asked. Instead, the business mogul rambled and mumbled nonsense all night. When asked about his tax returns, for example, “The Donald” said he wouldn’t release them until his federal audit had been completed. However, he followed that explanation with unrelated mumble. The candidate jumped from that to speculating on the value of one of his buildings to declaring America a “third world country” – all in the same answer. It seemed like a child was debating, not a multibillionaire businessman running for the world’s most powerful job. When he lacked facts, Trump relied on statements from his “own reality.” The candidate discussed industries moving overseas. He called America a “piggy bank” for China. He even stated the country was “suffering.” As mentioned before, Trump realizes he can’t wing a presidential debate, that his showmanship and entertaining personality aren’t enough. For the remaining debates, I would advise Trump to prepare as well as his opponent, Hillary Clinton, did. Clinton succeed at keeping the debate moving in her favor. The Democratic candidate was poised and professional, even when it was difficult for her not to laugh, which was often, probably. The second presidential debate will take place on Oct. 9 at Washington University in St Louis. Maybe “The Donald” will do some actual preparation for this one, as his Democratic counterpart will undoubtedly do.

Continued from Page 1A

nombrada en el 2015 la escuela charter de Missouri del año. Desde 2003, los programas escolares Kauffman han otorgado becas y apoyo académico y familiar a 1,400 estudiantes que no habrían podido asistir a la universidad. Kauffman FastTrac, 1 Million Cups, escuela Kauffman Founders y la semana global empresarial son los programas e iniciativas que promueven la innovación en los negocios. DataMaven y Entrepreneurship Policy Digest son algunos de los proyectos de la división de investigación empresarial de la fundación. Kansas City debe agradecer a Kauffman por la victoria como campeón de la Serie Mundial por parte de los Royals. Debido a que Kauffmna ganó la franquicia para expandir el equipo, dos años después de que los A’s se fueran a Oakland. El equipo de béisbol fue nombrado en honor al American Royal y el color favorito de Muriel Kauffman - azul real. Ewing Kauffman tuvo „un papel fundamental en el diseño del nuevo estadio” en el complejo de deportes Truman y colaboró $ 2.75 millones para la construcción del marcador y la fuente con juegos de agua. En julio de 1993, un mes antes de la muerte de Kauffman, el estadio de los Royals fue renombrado Kauffman Stadium en su honor. Conocido como „The K” y es el único estadio de béisbol de la Liga Americana nombrado como una persona. Kauffman se casó con Muriel McBrien originaria de Toronto, Canadá en 1962. Su hija, Julia Irene Kauffman continúa con la dedicación de la familia hacia la filantropía. Ella es CEO y presidenta de la Fundación Muriel McBrien Kauffman. Establecida por los Kauffman en 1987, la organización apoya al arte en Kansas City. Después de la muerte de Muriel en 1995, Julia comenzó la construcción de un centro de artes escénicas. El Centro Kauffman para las artes escénicas de Kansas City, conocido mundialmente en la actualidad, fue inaugurado en 2011, gracias a donaciones privadas, incluyendo la donación de más de $100 millones por parte de la familia Kauffman. El Centro de 285.000 pies cuadrados es el hogar del Ballet de Kansas City, la Sinfónica de Kansas City y el Lyric Opera de Kansas City. Al este de la Plaza Country Club se encuentra el jardín en honor de Ewing y Muriel Kauffman; cruzando Rockhill Road se encuentra el Centro de Conferencias de la Fundación Kauffman, la instalación de 40,000 pies cuadrados es “un centro de convenciones reconocido a nivel nacional”. El 21 de septiembre un evento en la Escuela de Marion Kauffman Ewing, dio inició a la Week in Blue. Alrededor 1,000 estudiantes, profesores y representantes de la Fundación Kauffman celebraron la vida y su profundo impacto en Kansas City. Clara Reyes fundadora y editora de Dos Mundos, recordó múltiples reuniones con Kauffman en las oficinas del periódico en el suroeste de Boulevard. “Él estaba interesado en saber cómo ayudar a los estudiantes hispanos”, dijo Reyes. La Fundación Kauffman apoya a escuelas en donde asisten estudiantes de bajos recursos. Los hispanos se encuentran representados en las escuelas apoyadas por Kauffman, como Bishop Ward High School, Cristo Rey-KC y Holy Cross en Kansas City, Mo. Muchos estudiantes hispanos Los programas escolares Kauffman también cuentan con representantes hispanos. “Hay una gran cantidad de estudiantes universitarios hispanos de primera generación”, indicó Reyes, “que pueden agradecer a Ewing Kauffman por su educación.”

By 2018, the college preparatory charter school will serve about 1,100 low-income 5th-through12th graders. Last year, the Kauffman School was named Missouri’s 2015 Charter School of the Year. Since 2003, Kauffman Scholars has provided scholarships and academic and family support to 1,400 students who wouldn’t have otherwise been able to attend college. Kauffman FastTrac, 1 Million Cups, Kauffman Founders School and Global Entrepreneurship Week are foundation programs and initiatives fostering innovation in business. DataMaven and Entrepreneurship Policy Digest are among projects of the foundation’s entrepreneurial and policy research arm. Kansas City has Kauffman to thank for the Royals, two-time World Series champions. He won the franchise for the expansion team two years after the A’s went to Oakland. The ballclub was named in honor of the American Royal and Muriel Kauffman’s favorite color – royal blue. Ewing Kauffman was “instrumental in the design of the new stadium” at the Truman Sports Complex and contributed $2.75 million for the construction of the 12-story scoreboard and Water Spectacular. In July 1993, a month before Kauffman’s death, Royals Stadium was renamed Kauffman Stadium in his honor. Known fondly as “The K,” it’s the only ballpark in the American League named after a person. Kauffman married Muriel McBrien of Toronto, Canada in 1962. Their daughter, Julia Irene Kauffman carries on the Kauffman dedication to philanthropy. She’s the chief executive officer and chairman of the Muriel McBrien Kauffman Foundation. Established by the Kauffmans in 1987, the foundation supports the visual and performing arts in Kansas City. After Muriel’s death in 1995, Julia set to work building a performing arts center. Kansas City’s now-world-famous Kauffman Center for the Performing Arts opened in 2011. It was paid for with private donations that included more than $100 million from the Kauffman family. The 285,000-square-foot venue is the performance home of the Kansas City Ballet, the Kansas City Symphony and the Lyric Opera of Kansas City. Just east of the Country Club Plaza is the Ewing and Muriel Kauffman Memorial Garden, part of the two-acre Kauffman Legacy Park; across Rockhill Road is the Kauffman Foundation Conference Center. The 40,000 square-foot facility is “a nationally recognized convening site.” A pep rally at the Ewing Marion Kauffman School on Sept. 21 kicked off the Week in Blue. Some 1,000 students and faculty and Kauffman Foundation representatives celebrated Ewing Kauffman’s life and profound and far-reaching impact in Kansas City. Dos Mundos founder and editor, Clara Reyes recalled many meetings with Kauffman at the newspaper’s Southwest Boulevard offices. “He wanted to know how to help Hispanic students,” Reyes said. The Kauffman Foundation supports schools that serve low-income students. Hispanics are well-represented in Kauffman-supported schools, such as Bishop Ward High School, Cristo Rey-KC and Holy Cross in Kansas City, Mo. Hispanics students also account for many Kauffman Scholars. “There are a lot of Hispanic first-generation college students,” Reyes said, “who have Ewing Kauffman to thank for their education.”

Caminata para poner Walk to end Alzheimer’s fin al Alzheimer

l año pasado, Babken Heroyan, un querido ast year, Babken Heroyan, a dear longamigo de mucho tiempo, sobrevivió a un E L time friend survived a brutal attack by ataque brutal donde los ladrones lo golpearon en robbers who hit him in the head. Soon after, la cabeza. Poco después, comenzamos a notar pequeños episodios de olvido. La condición de Babken se deterioró rápidamente y pronto fue diagnosticado con Alzheimer. Babken era viudo y no tenía hijos por lo que su sobrino favorito, trasladó a nuestro querido amigo a la costa oeste para cuidar de él. Hasta su traslado, Babken era una figura importante en nuestra familia. Asistía a nuestros juegos semanales de póquer. Él era un violinista de la Sinfónica de Kansas City, a mis hijos y nietos les encantaba asistir a sus funciones. También era un intelectual polifacético, con fluidez en cinco idiomas y un astuto hombre de negocios. Al retirarse, contaba con una modesta fortuna que consiguió comprando y vendiendo propiedades. Babken amaba la vida y la gente se sentía viva a su alrededor. Hace poco perdimos a nuestro querido y viejo amigo. Babken murió por complicaciones del Alzheimer. Al igual que muchas personas, en todo el mundo, fui afectada de manera personal por la enfermedad de Alzheimer. Que de forma cruel me robó un ser querido, quitándole la vida a mi amigo. El domingo, la asociación de Alzheimer Heart of America Chapter, dio un paso hacia adelante, en la lucha contra la enfermedad progresiva del cerebro que de manera horrible e inevitable destruye a sus víctimas. La asociación está participando en la Caminata para poner fin al Alzheimer - la recaudación de fondos más grande de la enfermedad en los EE.UU. El año pasado, más de 50,000 equipos participaron en caminatas en más de 600 comunidades en todo el país, recaudando más de $ 75 millones. En nuestra localidad, 5,000 caminantes participaron en la caminata Heart of America 2015, recaudando $ 602,000. La meta para la recaudación de fondos de la caminata de este año es de $ 700,000. A partir del lunes, la página web de Heart of America Chapter (http://act.alz.org/site/TR/Walk2016/ KS-HeartofAmerica?pg=entry&fr_id=9007) mostró que se han prometido donaciones por un total de $ 470,057.23 y se han registrado 405 equipos con 3,296 caminantes hasta el momento. No hay cuota de inscripción, Chapter pide a los participantes hacer una donación personal y el compromiso de recaudar fondos para la lucha contra el Alzheimer. El sesenta por ciento del dinero recaudado se quedará en los 66 condados de Kansas y Missouri administrado por la asociación de Alzheimer Heart of America Chapter, que ofrece cuidado y apoyo a las víctimas de Alzheimer y sus seres queridos y el 40 por ciento restante se destina a la Asociación de Alzheimer para financiar los costos de investigación. Llueva o esté soleado, la caminata local para poner fin al Alzheimer tendrá lugar el 2 de octubre en Corporate Woods en Overland Park, Kansas. El registro se abre a las 8 a.m. seguido de una ceremonia a las 9:15. Las caminatas de una y de tres millas comenzarán a las 9:30 a.m. Las personas pueden registrarse para la caminata, inscribirse como voluntario o hacer una donación en línea en http://www.alz.org/kansascity/. Para obtener más información, póngase en contacto con Scott Bradley o Cassie Wilson en el 913-831-3888 o kcwalk@alz.org. Entre las seis principales causas de muerte de adultos en los EE.UU., el Alzheimer es la única enfermedad para la que no existen tratamientos o curas, que nos permitirían escuchar historias de sobrevivientes. Un día, la investigación va a cambiar eso. ... camina, se voluntario o dona para poner fin al Alzheimer.

T

W

O

we began noticing little episodes of forgetfulness. Babken’s condition deteriorated rapidly then, and he was diagnosed with Alzheimer’s. Babken was a childless widower so a favorite nephew moved our dear friend to the West Coast to care for him. Until his relocation, Babken was a beloved important figure in my family. He was a regular at our weekly poker games. And my children and grandchildren loved attending Babken’s public performances. He’d been a violinist with the Kansas City Symphony. Babken was also a multifaceted intellectual, fluent in five languages, and a shrewd businessman. After retiring, he accumulated a modest fortune buying and selling property. Babken loved life, and people came to life around him. We recently lost our dear, old friend. Babken died from complications of Alzheimer’s. Like so many, many others everywhere, I’m personally affected by Alzheimer’s. It cruelly robbed me of a cherished friend and my friend of his life. On Sunday, the Alzheimer’s Association Heart of America Chapter is making a step forward in the fight against the progressive disease of the brain that horribly and inevitably destroys its victims. The chapter is taking part in the Walk to End Alzheimer’s – the largest fundraising and public awareness-raising event for the disease in the U.S. Last year, more than 50,000 teams participated in walks in over 600 communities nationwide, raising $75-plus million. Here locally, 5,000 walkers took part in the Heart of America 2015 walk. They raised $602,000. Their fundraising goal for this year’s Walk to End Alzheimer’s is $700,000. As of Monday, the chapter’s event Web page (http://act.alz.org/site/TR/Walk2016/KSHeartofAmerica?pg=entry&fr_id=9007) showed that Heart of America has received pledges totaling $470,057.23, and registered 405 teams with 3,296 walkers so far. There’s no registration fee, but the chapter asks participants to make a personal donation and commit to raising funds in the fight against Alzheimer’s. Sixty percent of money raised stays in the 66 Kansas and Missouri counties served by the Alzheimer’s Association Heart of America Chapter, which provides care and support for Alzheimer’s victims and their loved ones; 40 percent goes to the Alzheimer’s Association to fund research efforts. The local Walk to End Alzheimer’s takes place Oct. 2 at Corporate Woods in Overland Park, Kan., rain or shine. Registration opens at 8 a.m., followed by a ceremony at 9:15. The one-mile and three-mile walks start at 9:30 a.m. People can also register for the walk, sign up to volunteer at the event or make a donation online at http://www.alz.org/kansascity/. For more information, contact Scott Bradley or Cassie Wilson at 913-831-3888 or kcwalk@ alz.org. Among the six leading causes of death for adults in the U.S., Alzheimer’s is the only disease for which there are no life-saving treatments or cures which could make possible survivor stories. One day, research will change that. … walk, volunteer or donate to end Alzheimer’s.

W

O

R

Dos Mundos

MEMBER FDIC

L

D

S

El Periódico Bilingüe Para la Comunidad Hispana de Kansas City Desde 1981

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

48

President/Publisher

SM

Manuel Reyes

Editor and Co-publisher Clara Reyes

Advertising Manager Diana Raymer

Operations Manager Maria Rodriguez

Staff Reporters

Edie Lambert, Shawn Roney, Chara, Melissa Arroyo, Derby Juez-Perez, Carey Marie Juez-Perez, Katherine Diaz, Nick Moreno, Paula Alzate

Web Manager

Abel Perez, Luis Merlo

Proofreaders

Alba Niño, Shawn Roney

Maria Rodriguez

Advisory Board

Elida Cardenas, Elias L. Garcia, Teresa Pacheco

Ad Production Manager

Photographers

Michael Alvarado, Manuel Reyes

Diana Raymer

Sandra Fields, Teresa Siqueira

IT Specialist Ed Reyes

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Classified Ad Manager

Translators

Luis Merlo

SM

Diana Raymer, Manuel Reyes, Martin Jimenez, Fabian Gayosso

Edit. Production Manager Abel Perez

area branches to serve you

Account Executives

Accounts Payable

Accounts Receivable Patricia Fuentes-Molina

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 39 • September 29 - October 05, 2016

Ford contributes Transit to SA’s emergency response work

Ford contribuye con vehículo para respuesta de emergencia del Ejército de Salvación Story by Shawn Roney and photos by Michael Alvarado

S

i surgiera una emergencia en el área de Kansas City, quizás le llamen al Ejército de Salvación de la división de Kansas y el oeste de Missouri para que proporcione ayuda. Si ése fuera el caso, la organización no lucrativa tiene un camión de carga Ford Transit 350 adaptado para responder. El 22 de septiembre, Ford Motor Co, donó el nuevo camión para el Ejército de Salvación durante una ceremonia en la estación 19 del Departamento de Bomberos de Kansas City (KCFD, por sus siglas en inglés). De acuerdo con Tony Reinhart, director de administración y relaciones comunitarias de Ford, entre los que asistieron estuvieron el subcomandante de KCFD, James Garret y el sargento del Ejército de Salvación, David Harvey quienes aceptaron el vehículo a nombre de la división de Kansas y el oeste de Missouri. “Tenemos una fuerte relación con ellos porque muchas de sus prioridades están alineadas con las nuestras”, dijo Reinhart el lunes por la mañana (26 de septiembre) vía telefónica. “Simplemente pareció un complemento natural (donar el camión) debido a

S

hould there be an emergency in the Kansas City area, the Salvation Army Kansas & Western Missouri Division might be called upon to help. If that’s the case, the non-profit organization has a customized Ford Transit 350 Cargo van it can use to respond. On Sept. 22, the Ford Motor Co. donated the new van to the Salvation Army during a ceremony at Kansas City Fire Department (KCFD) Station 19. According to Tony Reinhart, Ford director of government and community relations, those who attended included KCFD Deputy Chief James Garrett and Salvation Army Major David Harvey, who accepted the vehicle on the Kansas & Western Missouri Division’s behalf. “We have a strong relationship with them because a lot of their priorities are aligned with our priorities,” Reinhart said Monday morning (Sept. 26) by phone. “It just seemed like a natural fit (to donate the van) because (of) the fact that we (at Ford) also see emergency

que nosotros (en Ford) también vemos la respuesta de emergencia como algo que es importante para la comunidad, y por eso, extendimos… la relación laboral con ellos haciendo esto”. Construido en la planta de ensamblado Ford Kansas City, en Claycomo, Mo, el nuevo camión del Ejército de Salvación mide 6.70 metros de largo y 2.10 metros de altura, de acuerdo con un correo electrónico de Hanna Gourley, administradora de cuentas con LS2group, quien preparó la entrevista con Reinhart. Reinhart dijo que sus componentes incluyen “una cocina completa” y áreas para almacenamiento de ropa y cobijas. Además, el vehículo está diseñado para maniobrar “hacia lugares más estrechos”, declaró él. “Es perfecto para una de esas… (emergencias) que quizás no sea un problema de varios días, pero… sea un problema de 5 o 6 horas, ¿sabes a lo que me refiero? Algo como eso… y así, eso va a darles un poco de flexibilidad que no tenían antes”, dijo Reinhart.

response as something that’s important to the community. And so, we just kind of extended … the working relationship with them by doing this.” Built at the Ford Kansas City Assembly Plant in Claycomo, Mo., the Salvation Army’s new van is 21.99 feet long and 6 feet, 9 inches high, according to an e-mail from Hannah Gourley, account manager with the LS2group, who arranged the Reinhart interview. Reinhart said its components include “a full kitchen,” and areas for clothing and blanket storage. In addition, the vehicle is designed to maneuver “into tighter locations,” he stated. “ I t ’s p e r f e c t for one of those … (emergencies) where it’s maybe not a multiday problem, but … it’s a five-, sixhour problem, you know what I’m saying? Something like that…. And so, that’s going to give them some flexibility they haven’t had prior (to this) as well,” Reinhart said.

¡HORA DE GASTARLO! USA TU MACY’S MONEY DE AHORA AL DOM., 2 DE OCT.

¡NUESTROS

PRECIOS

MÁS BAJOS DE LA TEMPORADA! AHORRA

¡INCREÍBLES

% % 60 -85 ESPECIALES! POR TODA LA TIENDA

AHORA - DOM., 2 DE OCT.

USA ESTE PASE DE AHORRO TODO EL DÍA DE MIÉRCOLES A DOMINGO EN SELECCIONES DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR EN VENTA Y LIQUIDACIÓN

EN SELECCIONES DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR EN VENTA Y LIQUIDACIÓN

AHORRA $1O

AHORRA $ 2O

LIMITADO A UNO POR CLIENTE. CÓDIGO PROMOCIONAL: MORE25

LIMITADO A UNO POR CLIENTE. CÓDIGO PROMOCIONAL: MORE

EN TU COMPRA DE $25 O MÁS.

EN TU COMPRA DE $50 O MÁS.

VÁLIDO DEL 28 DE SEPT. AL 2 DE OCT. DE 2016

VÁLIDO DEL 28 DE SEPT. AL 2 DE OCT. DE 2016

Excluye TODOS los: cosméticos/fragancias, ofertas del día, doorbusters/web busters, artículos eléctricos/electrónicos, especiales de todos los días (EDV), muebles/colchones, Último acto, Macy’s Backstage, alfombras, calzado para ella, especiales, súper compras, Breville, Coach, Dyson, Fitbit, Frye, Hanky Panky, Jack Spade, Kate Spade, KitchenAid Pro Line, Le Creuset, Levi’s, Locker Room de Lids, Marc Jacobs, relojes Michele, Natori, Sam Edelman, relojes Samsung, Shun, Stuart Weitzman, The North Face, Theory, Tumi, Vitamix, Wacoal, Wolford, Wüsthof; ropa, calzado y accesorios atléticos, joyería/relojes de diseñador, ropa deportiva de diseñador, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras anteriores, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales, relojes tecnológicos. MÁS, SOLO EN LÍNEA: artículos para bebés, calzado para niños, Allen Edmonds, Birkenstock, Brahmin, Hurley, Johnston & Murphy, Merrell, RVCA, Tommy Bahama y juguetes. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículo elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo, ni usarse para comprar tarjetas de regalo o aplicarse como pago o crédito a su cuenta. La compra debe ser de $25 o $50 o más sin incluir cargos por impuesto y entrega.

ENVÍO EN LÍNEA Y DEVOLUCIONES GRATIS

Envío gratis cuando compras $99. Aplican exclusiones; vea macys.com/freereturns

LOS PRECIOS MÁS BAJOS DE LA TEMPORADA ESTARÁN VIGENTES DEL 28 DE SEPTIEMBRE AL 2 DE OCTUBRE DE 2016. N6080032E.indd 1

9/21/16 9:07 AM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 39 • September 29 - October 05, 2016

Education Educación How to help children who witness domestic violence Commentary by Carey Juez-Perez

Cómo ayudar a los niños que fueron testigos de violencia doméstica

M

M

illions of children experience the devastating effects of domestic violence. Generally, children have the hardest time of managing their emotions, yet they’re often not the priority during the chaos that comes with domestic violence incidents. The following are some tips to help them deal with domestic violence: *Remember that your children’s safety is your top priority: Physically, children might be injured during domestic violence incidents, either unintentionally or because the partner begins abusing the children. This might intensify when the parent is under the influence of drugs or alcohol, or when the children stand up for the abused parent. So teach your child safety tips, such as where to go, who to call, their name and address, and how to call 911. *Take time to talk: A parent might avoid discussing the situation, believing it’s best for the children. However, remaining silent is often more harmful than helpful. Children might take the blame and feel an array of emotions. Remind children it’s not their fault, that they can share their feelings and that violence is never acceptable. *Help children process their emotions: Even though your children might say they’re “O.K.,” that might not be the reality of the situation. They might feel depressed, confused, angry, guilty, anxious and scared. They might act out by letting their school grades suffer, fighting, crying and rebelling. Other might internalize their negative feelings to show they’re brave and strong. *Seek help for your children: Ensure your children are physically, mentally and emotionally safe. If not, create a safety plan and remove your children from the situation, if possible. Discuss the situation with the administrators at your children’s school and ask the counselor for resources on therapy, as witnessing domestic violence can have long lasting negative effects on children.

illones de niños sufren los efectos devastadores de la violencia doméstica. En general, los niños tienen la mayor dificultad para manejar sus emociones, sin embargo, desafortunadamente los niños no son la prioridad durante el caos de violencia doméstica. Los siguientes consejos son para ayudar a los niños a enfrente la violencia doméstica: * Recuerde que la seguridad de sus hijos es su máxima prioridad: Físicamente, los niños pueden resultar heridos durante los incidentes de violencia doméstica, ya sea involuntariamente o no. Esto podría intensificarse cuando el padre está bajo la influencia de drogas o alcohol, o cuando los niños tratan de defender a unos de sus padres. Es importante enseñarle a sus hijos las medidas de seguridad, tales como dónde ir, a quién llamar, su nombre y dirección, y cómo llamar al 911. * Tome tiempo para hablar: Padres evitan discutir creyendo que es mejor para los niños. Sin embargo, permanecer en silencio es a menudo más perjudicial que útil. Los niños pueden sentir culpa y una variedad de emociones. Recuerde a los niños que no es culpa de ellos, que puedan compartir sus sentimientos y que la violencia nunca es aceptable. * Ayude a los niños a procesar sus emociones: A pesar de que sus hijos podrían decir que están “¡muy bien”, esta podría no ser la realidad. Pueden sentirse deprimidos, confundidos, enojados, culpables, ansiosos y asustado. Algunos niños reflejan su malestar al dejar que sus calificaciones escolares sufran, peleándose con compañeros, y rebelándose. Otros deciden internalizar sus sentimientos negativos con el fin de demostrar valentía. * Busque ayuda para sus hijos: Asegúrese de que sus hijos estén física, mental y emocionalmente seguro. Si no es así, crea un plan de seguridad y retire a sus hijos de la situación, si es posible. Discutir la situación con los administradores de la escuela de sus hijos y pedir al consejero recursos de terapia puede tener If you live in the Kansas City area and buenos efectos. Si usted vive en el área de Kansas City y necesita need immediate assistance, contact the local ayuda inmediata, póngase en contacto con la línea domestic violence hotline at (816) 468-5463. directa de violencia doméstica local al (816) 468 a 5.463.

How to plan financially for college Cómo planificar el dinero para la universidad

D

e acuerdo a varias estadísticas, la matrícula universitaria se ha incrementado en un 11 por ciento en los últimos cinco años. Como resultado, muchos estudiantes tienen problemas económicos para recibir una educación universitaria. Si en poco tiempo serás un estudiante universitario y necesitas ayuda para la planificación de tus gastos, sigue los siguientes consejos: * Crear un presupuesto: Elige la universidad a la que desea asistir y obtén algunos números. Investiga cuánto vas a pagar de colegiatura. Toma en cuánto los costos de vivienda, de transporte y de los libros de texto. Después, haz tu presupuesto, así sabrás cuánto dinero necesitará ahorrar para estudiar la universidad. * Busca becas y otros tipos de financiamiento: Muchas organizaciones ofrecen ayuda para la colegiatura de la universidad. El Fondo Hispano de Becas, por ejemplo, ofrece varias becas para los estudiantes que están interesados en asistir a la universidad. Por otra parte, el gobierno federal ofrece diversas formas de ayuda financiera, incluyendo las becas Pell. Además, puede haber oportunidades de becas si planeas asistir a una universidad dentro de tu estado. * Busca préstamos de estudiante en las diferentes instituciones financieras: Revisa con los bancos y otras instituciones que ofrezcan crédito en tu área para ver cuáles ofrecen los mejores planes. Muchas instituciones ofrecen planes de pago diferido. Para obtener más información sobre la ayuda financiera para estudiantes, visita www.fastweb.com.

A

Commentary by Chara

ccording to various statistics, college tuition has increased by 11 percent over the past five years. As a result, many students are struggling financially to pursue a college education. If you’ll soon be a college student and you need help planning for expenses, try the following tips: *Create a budget: Pick the college you want to attend and get some numbers. Research how much tuition will be. Figure in housing, commuting and textbook costs. Then, make your budget. By doing so, you’ll know how much money you’ll need to save to pursue a college education. *Look for scholarships and other types of funding: Many organizations offer college tuition assistance. The Hispanic Scholarship Fund, for example, offers various scholarships for students who are interested in attending college. Moreover, the federal government offers various forms of financial aid, including Pell Grants. In addition, there might be some matching scholarship opportunities if you plan to attend an in-state college. *Research student loans at various financial institutions: Check with banks and credit unions in your area to see which ones offer the best plans. Many lending institutions offer deferred payment plans. For more information about student financial aid, visit www.fastweb.com.

Hablando con la abogada 902-A Southwest Boulevard, Kansas City, MO 64108 816.895-6363

File before the fees go up!

¡Actúa antes que suben la tarifas!

E

l Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés) anunció un aumento en tarifas en muchas solicitudes. ¿Sabía usted que el Servicio de Inmigración es financiado solamente con las tarifas que pagan los inmigrantes? Muy poco de dinero de nuestros impuestos va al USCIS por sus operaciones. ¡Es por eso que las tarifas siguen subiendo! Los precios propuestos son diferentes por cada proceso. La tarifa para solicitar el “Advance Parole”, un documento de viaje expedido únicamente para autorizar un permiso de ingreso temporal a una persona en los Estados Unidos, va costar casi el doble. Así que, si tienes DACA o TPS ahora sería un buen tiempo para entregar su solicitud. La tarifa actualmente es $360.00, pero pronto va costar $575.00. ¿Necesitas renovar su tarjeta de residencia? El precio actual es $365.00 pero va subir a $455.00. Eso es un aumento de $90.00. ¿Estás planeando peticionar sus familiares? Regístrate ahora y ahorras $115.00. El precio actual es $420.00 pero pronto va ser $535.00. La tarifa de la ciudadanía va cambiar también. El precio regular va aumentar por $45.00 a $640.00. Solicitantes quienes tienen bajo ingresos (por debajo de 150% de la línea de pobreza) todavía será capaz de pedir exención de tarifa y pagar $0. La mayoría de nuestros clientes califican para esta exención. Una nueva opción será disponible para solicitantes de medio ingreso y tendrán un pago parcial de $320.00. Esto estará disponible para personas que están entre 150% y 200% de la línea de pobreza. Recuerde que muchos de los procesos también requieren la tarifa de $85 para las huellas digitales. Este costo no va a cambiar. La última vez que el USCIS aumentó sus precios fue en noviembre de 2010. No han anunciado una fecha de inicio para las nuevas tarifas, pero será pronto, así que solicita ahora. ¡Llámenos al 816-895-6363 para hacer una cita para empezar!

info@jpiedralaw.com

T

he Immigration Service (USCIS) announced an increase in the filing fees on many applications very soon. Did you know that the Immigration Service (USCIS) is funded only by the fees that immigrants pay? Very little of our tax money goes to the USCIS for their operations. That is why the fees keep going up! The proposed fees are different for each process. The new fee will almost double the cost of filing for Advance Parole, a travel permit that authorizes a short trip outside the US. So, if you have DACA or TPS, now would be a good time to submit your application. The current fee is $360.00, but soon it will cost $575.00! If you need to renew your green card, it will cost $90.00 more once the new fees are in place. The current fee is $365.00, but it soon will be $455.00 Are you planning on filing a petition for a family member? File now to save $115.00. The current filing fee is $420.00, but it soon will cost $535.00. The fee for Citizenship is changing as well. The regular fee will increase by $45.00 to $640.00. Applicants who are low-income (under 150% of the poverty line) will still be able to ask to have the fee waived and pay $0.00. Most of our clients qualify for this fee waiver. A new option for middle-income applicants will soon be available a partial fee payment of only $320.00. This will be available for persons who are between 150% and 200% of the poverty line. Remember many of the applications also require the fingerprinting fee of $85.00. That fee will not change. The last time the USCIS increased its fees was in November 2010. They have not announced a start date for the new fees, but it will be soon, so file now! Call us at 816-895-6363 to schedule an appointment to get started!

www.jpiedralaw.com

@jpiedralaw


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 39 • September 29 - October 05, 2016

War Is Easy La Guerra Es Fácil

By Chara

By Jorge Ramos c.2015 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

(Para mis amigos colombianos, que no han tenido un solo día de paz en sus vidas.) “En esta guerra no hubo vencedores ni vencidos”, dijo hace unos días Timochenko, uno de los líderes de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia, o FARC. Y lo primero que pensé fue: qué desperdicio de vidas y de tiempo. Llevan 52 años en guerra y 220 mil muertos (según el Centro Nacional de Memoria Histórica) y ¿hasta ahora se dan cuenta de que no sirvió para nada? Pudieron haber parado la guerra al primer año, a los 10, o incluso cuando ya llevaban 40 años luchando. Pero siguieron peleando con la esperanza, supongo, de que en algún momento destrozarían a su enemigo. Eso nunca pasó. En varios de mis viajes a Colombia durante las últimas tres décadas, recuerdo haber regresado con la misma conclusión: Los guerrilleros nunca le podrán ganar al ejército, y los soldados tampoco podrán vencer a las guerrillas. Incluso en la época de Álvaro Uribe — cuando a un altísimo costo se redujo el número de guerrilleros — los colombianos nunca estuvieron cerca del fin de la guerra. Por eso, ahora que la posibilidad de paz se acerca, espero que no la desperdicien. Los colombianos decidirán en un referéndum, el próximo 2 de octubre, si ratifican los acuerdos de paz entre las guerrillas de las FARC y el gobierno del presidente Juan Manuel Santos. Es una oportunidad histórica, y una de las mejores noticias que hemos tenido en América Latina. “Después de la paz comienza lo difícil: la construcción de esa paz”, dijo el presidente Santos hace poco ante Naciones Unidas. Tiene razón. Lo más fácil sería seguir peleando. Las inercias y los resentimientos están bien aceitados. Las dos partes han mandado a pelear a sus niños y jóvenes, y esa es la fórmula perfecta para transmitir el odio de generación en generación. ¿Quién no quiere vengar la muerte de un hijo o una hija, de un padre, una madre o un hermano? Es imposible ponerse en el lugar de un padre que perdió a su hijo o de los niños que crecieron solos por el secuestro de su madre. Estoy seguro que el dolor es insoportable, paralizante y que nunca desaparece por completo. Pero sólo desearía que casos como esos no se volvieran a repetir. Es todo. La paz les da esa oportunidad. La guerra no. “¿Hay una manera de liberar a los seres humanos de la fatalidad de la guerra?” le preguntó una vez en una carta en 1932 el científico Albert Einstein al doctor Sigmund Freud. “¿Cómo es posible que las masas se dejen enardecer hasta llegar al delirio y la autodestrucción?” La primera respuesta de Freud a Einstein, también en una carta, fue desalentadora. “En principio, pues, los conflictos de intereses entre los seres humanos se solucionan mediante el recurso a la violencia”, escribió Freud. “Así sucede en todo

(For my friends in Colombia, who have never known a day of peace.) “In this war, there were neither winners nor losers,” said Timochenko, one of the leaders of the Revolutionary Armed Forces of Colombia, after a peace deal was announced this summer between FARC and the Colombian government. My first reaction upon reading those words from Timochenko (the nom de guerre of Rodrigo

Londoño) was sorrow — so many lives lost, so many years wasted. Colombia’s leftist rebels and the government were engaged in a brutal civil war for five decades, during which 220,000 people were killed, according to Colombia’s National Center for Historical Memory. And only now is the realization beginning to set in that this long conflict was for nothing. This war could have been stopped after the first year, or after 10 years, or after 40. But both sides kept fighting, steadfast in their belief that the other side would eventually fall. But that never happened. I’ve traveled to Colombia several times over the last 30 years, and every time I’ve returned with the same conclusion: The guerrillas will never be able to defeat the army, and the army will never be able to defeat the guerrillas. Colombia has never been close to ending the war — even after President Alvaro Uribe, in office from 2002-2010, launched large-scale security

el reino animal, del cual el hombre no habría de excluirse”. Pero después nos da la solución a las guerras. “La violencia es vencida por la unión: el poder de los unidos representa ahora el derecho, que se opone a la violencia del individuo aislado”, concluye Freud. Eso es precisamente lo que está pasando en Colombia. Es el poder de los unidos; es la unión de los enemigos que deciden dejar de serlo. Y ese acuerdo negociado en Cuba durante cuatro años entre los antiguos opositores da lugar a nuevas reglas. La paz va a doler. Sí, sé que será repugnante que un asesino camine, impune, por las calles de Santa Marta o que un exsecuestrador viva a sólo cuadras de una de sus víctimas en Bogotá. Los crímenes contra la humanidad no prescriben y deben ser, siempre, procesados. Pero habrá otras violaciones a los derechos humanos, igual de trágicas para las víctimas o sus familiares, que no serán perseguidas bajo los acuerdos de paz o que se perderán en el olvido.

Al final, sólo una comisión de la verdad, creada en un momento más propicio, podrá poner punto final a más de cinco décadas de abusos. Si la verdad es lo primero que se pierde en una guerra, sólo la paz podrá regresar a Colombia el estado de ánimo necesario para ver hacia atrás, con calma y justicia. Me siguen resonando las palabras de Timochenko. Que en esta guerra entre hermanos y vecinos nadie ganó y nadie perdió. Cuántas vidas perdidas en vano. Qué guerra tan inútil y absurda. (Jorge Ramos, periodista ganador del Emmy, es el principal director de noticias de Univision Network. Ramos, nacido en México, es autor de nueve libros de grandes ventas, el más reciente de los cuales es “A Country for All: An Immigrant Manifesto”.) (¿Tiene algún comentario o pregunta para Jorge Ramos? Envié un correo electrónico a Jorge.Ramos@nytimes.com. Por favor incluya su nombre, ciudad y país.)

operations to crack down on the guerrillas. Now a real peace is within reach, and I hope that both sides don’t waste this momentous opportunity. The deal has been signed and endorsed by FARC leaders and President Juan Manuel Santos’ administration, and Colombians will vote on whether to ratify the agreement in a referendum on Oct. 2. This laying-downof-arms is some of the best news that’s come out of Latin America in a long time. Santos, in New York recently for the U.N. General Assembly, commented that “after peace, the hard part begins — building on that peace.” He’s right. It would be much easier to keep fighting. The inertia of decades of war, along with deep-seated resentments, will be hard to overcome. Both sides have sent many young people to fight. Understandably, animosity toward the “enemy” and a desire for vengeance have been passed from one generation to the next. Who wouldn’t want to avenge the death of a son or daughter, father or mother, brother or sister? For countless Colombians, the pain of losing a loved one will never disappear. All we can do now is hope that a war like this never happens again. Peace, not conflict, allows for that possibility. In 1932, Albert Einstein wrote a letter to Sigmund Freud and posed these questions: “Is there any way of delivering mankind from the menace of war? … How is it these devices succeed so well in rousing men to such wild enthusiasm, even to sacrifice their lives?” Freud’s response was a bit disheartening: “It is a general principle … that conflicts of interest between men are settled by the use of violence. This is true of the whole animal kingdom, from which men have no business to exclude themselves.” But Freud also posited that war could be averted. “Violence could be broken by union, and the power of those who were united now represented law in contrast to the violence of the single individual.” In Colombia, such union can indeed break the cycle of violence so long as the enemies can put aside their hatred. Peace will be painful. Seeing a murderer walk free in the streets of Santa Marta will spark outrage. It will be hard to accept that a former kidnapper might be living a few blocks away from one of his victims in Bogota. Without a doubt, crimes and humanrights violations will go unprosecuted after the peace agreement goes into effect. That’s why a truth commission should be set up in Colombia in the near future to deal with abuses on both sides. If truth is the first casualty in a war, peace can resurrect it. Someday Colombia will have the presence of mind required to address its past with a sense of fairness and justice. Until then, Timochenko’s words will continue to resound. In a half-century of war among brothers and neighbors, nobody won, and nobody lost. How absurd. (Jorge Ramos, an Emmy Award-winning journalist, is a news anchor on Univision and the host of “America With Jorge Ramos” on Fusion. Originally from Mexico and now based in Florida, Ramos is the author of several best-selling books. His latest is “Take a Stand: Lessons From Rebels.” Email him at jorge. ramos@nytimes.com.)

Termómetro KC By Chara

Randy helps his mother, Maria, to her appointment

09/22/16 Un hombre del área norte de Kansas City, Mo, fue arrestado después de que autoridades de la ciudad lo identificaran como posible sospechoso del asesinato de una persona. El muchacho de 19 años será cuestionado por autoridades de la ciudad quienes ya investigan los hechos.

negro, pero ya se está tras su búsqueda.

09/25/16 Una mujer de Kansas City, Mo., ha sido culpada con asesinato involuntario después de que atropellara a una mujer y le causara la muerte en la carretera interestatal 435. La mujer ya fue arrestada y se estará enfrentando a un 09/22/16 Autoridades de la policía de caminos de juicio en los próximos días. Kansas y de Missouri anunciaron el inicio de una campaña que pide a conductores el vigilar los limites de velocidad. 09/26/16 La policía investiga un tiroteo que dejo un Autoridades de ambos estados estarán vigilando que se hombre muerto en Armour Blvd., y Harrison en Kansas City, cumpla la ley o de otra manera expedirán varias multas a Mo. De acuerdo con el reporte policial, un hombre de 20 años sufrió de varios disparos, al llegar al lugar la policía trato conductores que no respeten los límites de velocidad. de asistirlo pero ya era demasiado tarde pues el hombre 09/23/16 La policía detuvo a un sospechoso que se cree murió en la escena. El paradero del culpable continua bajo que es responsable de un robo y varios intentos de robo en la investigación por la autoridades de la ciudad. zona de Brookside. El arresto fue posible gracias a denuncias de vecinos que notificaron de la presencia del sospechoso 09/26/16 Autoridades de Independence, Mo., han a las autoridades. El hombre está siendo investigado por identificado a una víctima que murió en afuera de un Walgreens. El hombre de 45 años murió después de sufrir autoridades de la ciudad. de varios disparos en el estacionamiento del Walgreens 09/23/16 Un bombero de Kansas City, Mo., cayó de localizado en la calle 23 y Sterling. La policía no reveló si una escalera después de que intentara apagar un incendio tiene sospechosos del crimen pero ya investiga los hechos. en la calle 14 y Greeley. El bombero tuvo que ser llevado a un hospital del área para ser tratado y sus compañeros lograron 09/27/16 La policía de Liberty, Mo., ha reportado al menos 5 robos cerca del centro de la ciudad que se cree han controlar el Incidente sin que se reportaran lesionados. sido ejecutados por los mismos criminales. La mayoría de los 09/24/16 La carretera interestatal 35 tuvo que ser robos se han dado durante el día cuando la gente se encuentra cerrada a causa de un accidente de autos en el que un en el trabajo. Las autoridades continúan investigando los trailer se volcó en medio de la carretera. El accidente no hechos. dejo lesionados y las autoridades lograron controlar el tráfico 09/27/16 Oficiales de Kansas City, Mo., investigan un que viajaba de Missouri a Kansas. homicidio que ocurrió en la calle 25 y Poplar. Autoridades 09/24/16 Un muchacho de 19 años fue condenado a bloquearon la calle después de que vecinos reportaran un pasar 202 meses en la carcel después de que se declarara escándalo en una casa que culminó en tiros. El incidente culpable de haber asesinado a un empleado de una gasolinera sigue siendo investigado por la policía. que robó en Merriam, Kan. El hombre aceptó su culpabilidad 09/28/16 Dos mujeres que se encontraban en un y ahora pasara varios años en prisión. estacionamiento de la Plaza en Kansas City, Mo., denunciaron 09/25/16 La policía de Kansas City, Mo., está que un hombre desnudo se acercó a ellas mientras investigando un tiroteo que ocurrió en la calle 56 y Hardesty estacionaban su auto. De acuerdo a versiones de una de las Ave., y dejo una persona muerta. La policía ya tiene mujeres, el hombre no les dijo nada y ellas huyeron corriendo identificado a un sospechoso que huyó en un auto de color del lugar. Autoridades ya investigan los hechos y no se tienen pistas del sospechoso.

QUALITY HEALTH SERVICES, HEALTHY PEOPLE Regular checkups and visits to the doctor help families stay well or get well. We are working to increase access to health services in Kansas City and Wyandotte County. SERVICIOS PARA SALUD DE CALIDAD, GENTE SALUDABLE Chequeos regulares y visitas al médico fortaleze la salud de las familias. Nos estamos esforzando para aumentar acceso a servicios de salud en Kansas City y el condado de Wyandotte. MADE POSSIBLE WITH FUNDING FROM THE CENTERS FOR DISEASE CONTROL AND PREVENTION HECHO POSIBLE CON FONDOS DE LOS CENTROS PARA EL CONTROL Y LA PREVENCIÓN DE ENFERMEDADES

Let’s make it happen together | Hagámoslo juntos WyandotteDeserves.org | 913.439.9349 #DotteDeserves | #DotteSeMerece


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 39 • September 29 - October 05, 2016

Health Salud

Nutrition specialist offers childhood obesity prevention strategies By Melissa Arroyo

Especialista en nutrición ofrece consejos para prevenir la obesidad infantil

Wells Fargo: A scandal and a senator’s intense reaction Commentary by Dermidio Juez-Perez

Wells Fargo: Un escándalo y la intensa reacción de un senador

L

D

e todos los niños obesos en el país, el 22 por ciento son latinos, según un reciente informe de la Fundación para la Salud de Estados Unidos. Varios factores son responsables del porcentaje, de acuerdo con Lora Edwards, especialista en nutrición clínica infantil Mercy West. “(Las familias latinas) no tienen tanto acceso a los alimentos saludables que tenían en su país de origen”, dijo Edwards. “El acceso a las oportunidades de ejercicio en el condado de Wyandotte, (Kan.), También están limitados .... Algunos de ellos no se sienten seguros caminando en la calle”. Edwards, que ha trabajado con varias familias latinas, comentó que la obesidad en los niños puede deberse a una falta de estructura en su rutina en casa, la incapacidad para desarrollar buenos hábitos y demasiado tiempo dedicado a ver televisión y videos en línea. “Mientras los niños están encerrados en su casa, se aburren - y por lo tanto, usan los teléfonos y las computadoras”, dijo Edwards. “Los niños tampoco están participando en actividades recreativas. ... Están en casa, y eso puede ser un problema, ya que pueden comer por aburrimiento.” Para prevenir o revertir un estilo de vida poco saludable en los niños, Edwards recomienda que las familias participen y de apoyo por el consumo de comidas juntos en determinados momentos, reduciendo su tiempo de pantalla a menos de dos horas y la introducción de hábitos saludables antes de que los niños lleguen a la adolescencia, para que puedan mantener un estilo de vida saludable en el futuro. “Algunos de los niños que veo pierden la confianza en sus cuerpos - y a lo largo, no desean participar en cualquier tipo de actividad”, dijo Edwards. “Tan solo hacer actividades como familia, como ir al parque los fines de semana (pueden hacer una diferencia).” Ubicado en la calle 43 y Stateline Road, Children’s Mercy West provee educación y nutrición infantil privada al igual que asesoramiento a las familias hispanas. La clínica cuenta con intérpretes en el personal y proveedores médicos bilingües. Para obtener más información, llame a la clínica al (913) 233-4400 o por correo electrónico a Edwards en leedwards@cmh.edu.

Acerca de Crossroads Academ

O

f all obese children, 22 percent are Latino, according to a recent report by Trust for America’s Health. Several factors are responsible for the percentage, according to Lora Edwards, clinical nutrition specialist at Children’s Mercy West. “(Latino families) don’t have as much access to the healthy, affordable foods that they had back in (their home countries),” Edwards said. “The access to exercise opportunities in Wyandotte County, (Kan.), are also limited…. Some of them don’t feel safe walking around the block.” Edwards, who has worked with several Latino families, commented that obesity in children can stem from a lack of structure in their home routine, the inability to develop good habits and too much time spent watching television and online videos. “While the kids are stuck at home, they get bored – and so, they get on the phones and computers,” Edwards said. “Kids are also not participating in recreational activities.… They’re at home, and that can be a problem because they can eat out of boredom.” To prevent or reverse an unhealthy lifestyle in children, Edwards recommends that families be involved and supportive by eating meals together at certain times, reducing their screen time to less than two hours and introducing healthy habits before the kids reach their teen years, so they can maintain a healthy lifestyle in the future. “Some of the kids I see … lose confidence in their bodies – and down the road, (they) might not want to participate in any kind of activity,” Edwards said. “Even just doing more as a family, activitywise, like going to the park on the weekends (can make a difference).” Located at 43rd Street and Stateline Road, Children’s Mercy West provides education and private nutrition counseling for Hispanic families. The clinic has interpreters on staff and bilingual medical providers. To learn more, call the clinic at (913) 233-4400 or e-mail Edwards at leedwards@cmh.edu.

a Senadora estadounidense Elizabeth Warren utilizó palabras fuertes para dirigirse al CEO de Wells Fargo John G. Stumpf durante la audiencia del Comité Bancario del Senado en Washington, DC el 20 de septiembre. “Usted debe renunciar.... Usted debe ser investigado penalmente “, dijo Warren. Wells Fargo se encuentra en proceso de escrutinio a raíz de las millones de cuentas falsas de la compañía de servicios financiero creo durante varios años. Se cree que los empleados de Wells Fargo abrieron aproximadamente 2 millones de cuentas bancarias y de crédito sin el conocimiento de sus clientes. Por otra parte, Wells Fargo vendió productos a sus clientes que no eran necesarios. Como resultado, la compañía ha sido sometida a pagar $ 185 millones en multas. Tanto los demócratas como los republicanos cuestionaron a Stumpf durante la reciente audiencia del gobierno. Pero ninguno de ellos ha sido tan fuerte en su juicio como lo fue la senadora Warren. Warren exigió que el Departamento de Justicia y la Comisión de Valores investigara penalmente Stumpf. El CEO se mostró sorprendido por la intensidad de los ataques de Warren. Apenas podía modular palabras sueltas. El escándalo pide respuestas a muchas preguntas. ¿Fue premeditada la estafa? ¿Fue todo una técnica para aumentar el valor de la empresa? Más importante aún, ¿Wells Fargo habrá ganado más dinero de su estafa de lo que la multa impuesta fue? En otras palabras, ¿es suficiente la pena? Aunque Stumpf, finalmente se disculpó y admitió que el banco no hizo lo suficiente para detener la estafa, ninguno de los altos ejecutivos vinculados con la estafa han sido despedidos. Las participaciones personales de Stumpf en acciones de Wells Fargo se incrementaron en más de $ 200 millones, mientras que la estafa de cuentas falsas se llevaba a cabo. El escándalo de Wells Fargo y la subsiguiente investigación del gobierno hacen que uno se pregunte si los bancos son demasiado grandes para quebrar y si se hará justicia. Sólo el tiempo lo dirá, por supuesto. Si Wells Fargo es demasiado grande para quebrar y la justicia no actúa, habrá más palabras fuertes - y no sólo de parte de la Senadora Elizabeth Warren.

U

.S. Sen. Elizabeth Warren had some strong words for Wells Fargo CEO John G. Stumpf during a Sept. 20 Senate Banking Committee hearing in Washington, D.C. “You should resign…. You should be criminally investigated,” Warren said. Wells Fargo is undergoing scrutiny over the millions of fake accounts the financial services company created over several years. It’s believed that Wells Fargo employees opened roughly 2 million banking and credit accounts without their customers’ knowledge. Moreover, Wells Fargo reportedly sold products to its customers that weren’t needed, wanted or even inquired about. As a result, the company is paying $185 million in penalties. Both Democrats and Republicans questioned Stumpf during the government’s recent hearing. But none of them were as strong in their judgement as Senator Warren was. Warren demanded the Department of Justice, and the Securities and Exchange Commission criminally investigate Stumpf. The CEO looked surprised by the intensity of Warren’s attacks. He could barely say a word. The scandal begs that a few questions be answered. Was the scam premeditated? Was it all a technique to increase the company’s value? More importantly, did Wells Fargo make more money from its scam than what the penalty imposed was? In other words, is the penalty enough? Although Stumpf finally apologized and admitted the bank didn’t do enough to stop the scam, no senior executives linked to it have been fired. Additionally, Stumpf’s personal holdings in Wells Fargo stock increased by more than $200 million while the fake accounts scam was taking place. The Wells Fargo scandal and ensuing government investigation make one wonder if banks are too big to fail and if justice will be served. Only time will tell, of course. However, if Wells Fargo is considered too big to fail and justice isn’t served, there’ll be some more strong words spoken – and not just by Elizabeth Warren.

The Diversity Immigrant Visa Program

y:

Programa de Visa de Inmigrante de Diversidad P F

- Ubicada en el centro de Kansas City, Missouri - Escuela Chárter con mejor rendimiento en el estado de Missouri (de acuerdo al Reporte Anual Estatal de Rendimiento en Missouri 2015)

- De kinder hasta 8vo grado - Escuela Chárter con matricula GRATIS - Plan de estudios interesantes y con grandes expectativas - Profesores y administradores altamente calificados - Transporte de bus y guardería antes/ después disponible

ESCUELA CHÁRTER #1 EN Missouri

MATRICULAS ABIERTAS PARA OTOÑO 2016 Todavía hay espacio para aceptar más estudiantes en algunas de las clases. Llame lo más pronto posible para asegurar un espacio para su hijo.

APLICACIONES DISPONIBLES EN LÍNEA, VISITE CROSSROADSACADEMYKC.ORG O LLAME AL (816) 221-3191.

ara que quienes desean convertirse en residentes permanentes legales de Estados Unidos, los tres caminos principales son mediante el patrocinio del empleador, patrocinio familiar, o en base de ayuda humanitaria. Sin embargo, existe otra opción que provee un camino a la residencia permanente legal: Programa de V i s a d e Inmigrante de Diversidad. Cada año, se ponen a disposición 50,000 visas de inmigrantes otorgadas mediante un proceso de selección de lotería. Las visas están reservadas para individuos nacidos en países selectos que tienen un historial de tasas menores de inmigración hacia Estados Unidos, tales como Honduras, Guatemala y Venezuela. Los solicitantes de países tales como México, El Salvador, Perú y Brasil no son elegibles para solicitarla debido a los altos números de inmigrantes en la historia de estos países hacia Estados Unidos. Los requisitos de elegibilidad para el programa de visa de diversidad son simples pero estrictos. Primero, el solicitante debe haber nacido en un país que aparece en la lista de países elegibles para el año actual. Si el solicitante no nació en un país elegible, pero sí nació allí su cónyuge o sus padres, el individuo quizás aún pueda solicitarla. Segundo, el solicitante debe tener por lo menos una educación de preparatoria o equivalente, o dos años de experiencia laboral dentro de los últimos cinco años en una ocupación calificativa. Estados Unidos empezará a aceptar solicitudes a partir del martes 6 de octubre, 2016. El período de solicitud se cierra el lunes 7 de noviembre, 2016 a las 11 a.m. hora central. Los solicitantes deben entregar su solicitud en línea y se les prohíbe entregar solicitudes múltiples; tampoco se aceptarán participaciones con atraso, ni en papel. Para solicitar la visa de diversidad o para mayor información, por favor visite https://travel.state. gov/content/visas/en/immigrate/diversity-visa/ entry.html .

or those looking to become legal permanent residents of the United States, the three main paths are through employer sponsorship, family sponsorship, or on the basis of humanitarian relief. However, there is one other option that provides a path to legal permanent residency: the Diversity Immigrant Visa Program. Each year, 50,000 immigrant visas are made available to be awarded through a random lottery selection process to applicants. The visas are reserved for individuals born in select countries with historically lower rates of immigration to the U.S., such as Honduras, Guatemala, and Venezuela. Applicants from countries such as Mexico, El Salvador, Peru, and Brazil are not eligible to apply due to the countries’ historically high numbers of immigrants to the U.S. The eligibility requirements for the diversity visa program are simple, but strict. First, the applicant must have been born in a country appearing on the eligible country list for the current year. If the applicant was not born in an eligible country, but their spouse or parents were, the individual may still be able to apply. Second, the applicant must have at least a high school education or its equivalent, or two years of work experience within the past five years in a qualifying occupation. The U.S. will begin accepting applications on Tuesday, October 6, 2016. The application window closes at 11 am CST on Monday, November 7, 2016. Applicants must apply online and are prohibited from submitting multiple applications; late entries and paper entries will not be accepted. To apply for the diversity visa, or for more information, please visit here: https://travel.state.gov/content/ ADVERTENCIA DE FRAUDE: Los visas/en/immigrate/diversity-visa/entry.html .

estafadores pueden enviarle correos electrónicos afirmando que usted se ha ganado la lotería FRAUD WARNING: Fraudsters may send you de Visa de Diversidad. Nunca envíe dinero a emails claiming you’ve won the Diversity Visa lotnadie que le envié una carta o correo electrónico tery. Never send money to anyone who sends you afirmando que usted ha ganado. a letter or email claiming you have won

COMPREHENSIVE IMMIGRATION SOLUTIONS

Crossroads Academy abrió una escuela nueva en la 1080 Washington - Quality Hill Academy. Tenemos espacio disponible en las dos académias para el año escolar 2016-17 Aviso de No Discriminación: Crossroads Academy no discrimina basado en sexo, raza, religión, color, origen nativo, ancestros, edad, discapacidad, orientación sexual, identidad de género u otro factor prohibido por la ley en sus programas y servicios. En caso que usted haya sido sometido a discriminación o abuso o si tiene inquietudes respecto a nuestra política de no discriminación, por favor comuníquese al (816) 221-2600.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 39 • September 29 - October 05, 2016

Girl Scouts and Cerner host day of programming, cupcakes By Melissa Arroyo

Girl Scouts y Cerner celebran día de Pastelitos y Programación

W

C

uando Denisse Osorio de Large, originaria de Colombia e ingeniera de software en Cerner Corp., aprendió que las mujeres hispanas eran la minoría menos presente de todas las minorías en el campo de la tecnología, se sorprendió. “La comunidad hispana es uno de los grupos de más rápido crecimiento en la nación - y, sin embargo, es el segmento más excluido (de hacer parte de la próxima generación en tecnología),” de Large dijo. “Tal vez sea la falta de exposición. ... Por lo general, los niños son expuestos a la (programación) más que las niñas.” Después de enterarse de esta situación, de Large se asoció con las Girl Scouts para llevar a cabo una hora de código diseñado para presentar a las hispanas de tercer grado a la resolución de problemas con la codificación junto a sus padres. Coordinado y enseñado en español, el evento tuvo lugar el 24 de septiembre, en el Cerner de Kansas City, Mo. “Girl Scouts tiene un fuerte enfoque en STEM (ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas) en general”, dijo Lisa Peña, directora de la Iniciativa Hispana en las Girl Scouts de NE Kansas y NW Missouri. “A medida que las niñas se unen (a los) Girl Scouts, tienen diferentes oportunidades para hacer diferentes visitas de tecnología .... Esta (oportunidad) deja a las niñas de familias de habla hispana a tener una experiencia técnica “. Peña dijo que la actividad favorita de las niñas “fue poder resolver los problemas con sus padres.” “El hecho de que toda la familia lo estaba haciendo juntos lo hizo más especial”, dijo. El evento Pastelitos y de Programación se encuentra en su segundo año. Según De Large, las Girl Scouts y Cerner celebraron el primero en abril del 2015 y tuvo una buena participación. De Large anima a los padres a seguir alentando a sus hijas a explorar carreras en los campos de STEM. “Tengo dos pequeñas hijas y me gustaria que elijan una carrera en este campo”, dijo de grande. “Siempre le digo a la gente que, para mí, lo más parecido que hay a la magia es la programación, ya que se crea algo de nada. Y eso es bastante fantástico “. Para obtener más información sobre Horas de Código, visite code.org. Para aprender más acerca de las Girl Scouts, visite https://www. girlscoutsksmo.org/.

hen Denisse Osorio de Large, a software engineer with the Cerner Corp. and a native Colombian, learned that Hispanic women were the least represented minority of all the minorities in the tech field, she was shocked. “The Hispanic community is one of the fastest growing groups in the nation – and yet, it’s the most excluded segment (from making part of the next generation in tech),” de Large said. “Maybe it’s the lack of exposure.… Normally, boys are introduced to (programming) more than girls.” After learning about this situation, de Large partnered with the Girl Scouts to host Cupcakes and Programming, an Hour of Code event designed to introduce female Hispanic third-graders to solving puzzles with coding alongside their parents. Coordinated and taught in Spanish, the event took place on Sept. 24, at Cerner in Kansas City, Mo. “Girl Scouts has a strong focus in STEM (science, technology, engineering and mathematics) in general,” said Lisa Pena (Peña in Spanish), manager of the Hispanic Initiative at Girl Scouts of NE Kansas & NW Missouri. “As girls join (the) Girl Scouts, they have different opportunities to do different tech visits with a hands-on approach…. This (opportunity) lets the girls from Spanish-speaking families have technical exposure.” Pena said the girls’ favorite activity “was being able to solve the puzzles with their parents.” “The fact that the whole family was doing it together made it more special and empowering,” she said. Cupcakes and Programming is in its second year. According to de Large, the Girl Scouts and Cerner held the first one in April 2015 and had a good turnout. De Large encourages parents to continue encouraging their daughters to explore careers in the STEM fields. “I have two little daughters and I want to make sure that they choose a career in this field,” de Large said. “I always tell people that, to me, the closest thing there is to magic is programming, because you create something from nothing. And that’s quite fantastic.” To learn more about Hour of Code, visit code.org. To learn more about the Girl Scouts, visit https://www.girlscoutsksmo.org/.

By Padre Óscar Garavito

H

oy como cada semana SIEMPRE es una bendición de Dios poderles saludar y darles un mensaje de esperanza de ánimo a cada uno de ustedes, que luchan y se sacrifican por seguir adelante con sus actividades diarias, en este momento al finalizar el mes de septiembre y comenzar el mes de octubre, no sobra resaltar un poco la vida de San Jerónimo; Jerónimo quiere decir: el que tiene un nombre sagrado. (Jero = sagrado. Nomos = nombre). Dicen que este santo ha sido el hombre que en la antigüedad estudió más y mejor la Sagrada Biblia. Nació San Jerónimo en Dalmacia (Yugoslavia) en el año 342. Los obispos de Italia se reúnen con el Papa, y habían nombrado como secretario a San Ambrosio. Pero éste se enfermó, y entonces se les ocurrió nombrar a Jerónimo. Y allí se dieron cuenta de que era un gran sabio que hablaba perfectamente el latín, el griego y varios idiomas más. El papa San Dámaso, que era poeta y literato, lo nombró entonces como su secretario, encargado de redactar las cartas que el Pontífice enviaba, y algo más tarde le encomendó un oficio importantísimo: hacer la traducción de la Sagrada Biblia. Jerónimo, que escribía con gran elegancia el latín, tradujo a este idioma toda la Santa Biblia, y esa traducción llamada “Vulgata” (o traducción hecha para el pueblo o vulgo) fue la Biblia oficial para la Iglesia Católica durante 15 siglos. Únicamente en los últimos años ha sido reemplazada por traducciones más modernas y más exactas, como por ej. La Biblia de Jerusalén y no olviden “Desconocer las Escrituras es desconocer a Cristo”. Continuando con nuestro artículo sobre la Exhortación Apostólica AMORIS LAETITIA “la alegría del amor” sobre el amor de la familia. Es importante anotar la REALIDAD Y DESAFÍOS DE LAS FAMILIAS, sobre este aspecto nos dice la situación de los adultos mayores también es delicada en el presente, ya que se mide la vida humana por la capacidad de producir dinero, por lo que un abuelo incapaz de trabajar, es visto como una carga. La sociedad auspicia, por lo mismo, métodos como la eutanasia y el suicidio asistido, ya que lo importante es ser un miembro activo del comercio (49). Pero no sólo los abuelos

son vulnerables, sino también tantos hermanos que sufren por el flagelo de la droga y la violencia al interior de las familias, pues es un reto que sobrepasa la esfera familiar, y trasciende a lo público: el comportamiento en sociedad. Otro de los aspectos que esta época impone, es la equiparación entre las nuevas formas de pareja y el matrimonio tradicional, entre el hombre y la mujer. Las uniones de hecho y las que surjan entre personas del mismo sexo, no pueden equipararse al matrimonio tradicional (52). Ante las muchas ofertas de la unión, el matrimonio resulta para muchos anticuado, quizás por el machismo y el autoritarismo de otra época y que en la actualidad no tienen lugar (54). Esto hace necesario que se redescubra el matrimonio como un bien actual (53). Sin embargo, aún es un desafío superar las ideologías que suprimen las diferencias entre el hombre y la mujer; si bien el sexo biológico no agota a la persona, sí define y condiciona el rol social de la persona (56). Nuevamente pongo la imagen del RETIRO DE HOMBRES 8 Y 9 DE OCTUBRE, participa y TE CAMBIARÁ tú VIDA. Oremos por este retiro y sus servidores.Ánimo y adelante, que la bendición de Dios los acompañe SIEMPRE. Paz y bien.

#BurntLegend

5 Weeks, 5 Chapters Marquez discusses identifying domestic violence and what to do

Como identificar la violencia doméstica y qué hacer By Melissa Arroyo

A

veces, puede ser difícil identificar cuando la violencia doméstica está sucediendo a sus amigos o seres queridos. De acuerdo con Melissa Márquez, promotora de SAFEHOME, una agencia de violencia doméstica en el área de Kansas City, hay varios tipos de abuso doméstico que se extienden más allá de la agresión física. “Su pareja podría estar utilizando formas de tener control sobre ti”, dijo Márquez. “Y si es una mujer inmigrante, la experiencia puede ser muy diferente, ... tales como las amenazas, que le dice que ‘si te vas, le voy a informar a ICE (Servicio de Inmigración y Control de Aduanas). ‘ “ Otras formas de control incluyen el control de las finanzas, el aislamiento de la pareja, la manipulación de los niños para hacerles creer que era culpa de la víctima de un incidente de violencia doméstica. A veces, el abuso puede ser emocional y verbal. Márquez dijo que una señal recurrente para identificar si un amigo o un ser querido está experimentando la violencia doméstica es si regularmente tiene falta de ánimo. A veces, un amigo o un ser querido puede reconocer las señales, pero se sienten inseguros sobre cómo ayudar. Si la víctima revela durante una conversación que ella (o él) está experimentando la violencia doméstica en el hogar, se recomienda ser comprensivos y solidarios. “Una gran cantidad de las cosas que vemos a veces es que el miembro de la familia trata de culpar a la víctima diciendo cosas como, ‘¿Por qué dejas que esa persona te trate de esa manera?’”, Dijo Márquez. “(Al hablar con su ser querido), debe comprender por qué (él o ella) no ha salido de esta situación.” Márquez recomienda hablar con el ser querido si se encuentra en esa situación, y ser de apoyo y recomendar asesoramiento a ella (o él). En última instancia, sin embargo, la decisión de llamar a una organización corresponde a la víctima. Para ponerse en contacto SAFEHOME, llame a la línea 24/7 al (913) 262-2868. El refugio ofrece servicios en inglés y español.

ometimes, it can be difficult to identify when S domestic violence is happening to friends or loved ones.

According to Melissa Marquez, Latina outreach advocate at SAFEHOME, a Kansas City area domestic violence agency, there are several kinds of domestic abuse that extend beyond physical aggression. “Your partner might be using ways to have control over you,” Marquez said. “And if you’re an immigrant woman, the experience may be much different, … such as getting threats, telling you that ‘If you leave, I will report you to ICE (U.S. Immigration and Customs Enforcement).’ ” Other forms of control include controlling the partner’s finances, isolating the partner from seeing friends or family, manipulating the kids to make them believe it was the victim’s fault for a domestic violence incident. Sometimes, it can be emotional and verbal abuse. Marquez said that a recurring sign for identifying if a friend or loved one is experiencing domestic violence is by noticing if the friend or loved one regularly feels down. Sometimes, a friend or loved one might recognize the signs, but feel unsure about helping. If the victim reveals during a conversation that she (or he) is experiencing domestic violence at home, it’s recommended to be understanding and supportive. “A lot of the things we see sometimes is where the family member tries to blame the victim by saying things like, ‘Why would you let that person treat you that way?’ ” Marquez said. “(When talking to your loved one), you should be understanding about why (he or she) hasn’t left this situation.” Marquez recommends talking with the loved one who’s being victimized, being supportive and advising her (or him) to reach out to organizations or services. Ultimately, however, the decision to call is up to the victim. To contact SAFEHOME, call the 24/7 hotline at (913) 262-2868. The shelter provides services in English and Spanish.

Burnt ends are a part of every Kansas Citian’s DNA — they are iconic, and incredibly tasty. While beloved by many, the true story has remained obscured by a screen of smoke and hidden under the piles of hickory used to stoke the pits. KCPT, Flatland and Recommended Daily are joining forces to tell the real story of Burnt ends — one delicious bite at a time. Let us guide you through this mash-up of food, travel and behind-the-scenes access into the pits where it all began and is still being mastered today.

Online at

FlatlandKC.org

New videos Mondays through Oct. 17

Tune To

KCPT - Kansas City PBS Thursday, Oct. 20 at 7:30 p.m.

Supported by:


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 39 • September 29 - October 05, 2016

Holy Cross honoring del Rio La parroquia Holy Cross honrará Sánchez del Río By Katherine Diaz

E

Balancing work and motherhood

By Paula Alzate

Balanceando el trabajo y la labor de mamá: algunos consejos

E

B

l equilibrio de la maternidad con un trabajo de tiempo completo fuera del hogar puede ser una lucha para muchas mujeres. De acuerdo con una encuesta realizada por CareerBuilder. com, un 25 por ciento de las madres que trabajan estuvieron de acuerdo en que sus trabajos han afectado sus relaciones con sus hijos. Así que si usted es una madre que trabaja y necesita ayuda para equilibrar su trabajo y la maternidad, pruebe los siguientes consejos:

he Vatican isn’t the only place that’s T honoring Jose Luis Sanchez del Rio. Holy Cross Parish in Kansas City, Mo.,

will hold a small event to honor del Rio, who’ll be canonized for sainthood by Pope Francis on Oct. 16 in Rome. The gathering will begin with a 1 p.m. Mass, also on Oct. 16, in the Holy Cross parking lot, located at 5106 St. John Ave. “We will be going over a few words spoken by Pope Francis from the ceremony in Rome,” the Rev. Anthony Saiki said. “Rome is seven hours ahead of us, so we will be quoting the pope’s words after the procession.” Mexicans consider the canonization of del Rio (1915-29), who was born in Sahuayo, Michoacan, Mexico, as a significant moment. For them, he reflects the hardships Mexicans had to endure during the Cristero War (La Cristiada in Spanish, 1926-29). During that period, church privileges were revoked and a widespread campaign of anti-Catholicism began, stemmed by the Mexican government. Priests were executed, and many individuals were forced to renounce their Catholic faith. But del Rio maintained his faith in Catholicism. As a result, the government executed him. He was only 14. For more information about the upcoming remembrance, contact Holy Cross Parish at (816) 231-4845.

eing a mother and have a full time job can be a struggle for many women. According a survey by CareerBuilder 78 percent of working mothers agreed the Internet is a tool that help them succeed in their careers while being a mom, while other 25 percent agreed that their jobs affected the relationship with their children. At the same time, the bureau of labor statistics showed that seven out of ten American mothers have a full time position. To help balancing time between work and motherhood, the following are some advises to take into account: *Have a flexible schedule: in order to maintain a relationship and be able to have time with your kids try to have a schedule that will allow you to leave earlier or have some time off. For some people the idea of working for home can be an option. *Focus on work, focus on your kids: when you are at work try to be 100% at work, when you are at home try to be 100% at work. Appreciating both environments will help you have a balance and will help you completely enjoy each activity. *Don’t overwhelm yourself: being a mother and a job is like having two full time jobs. Try to maintain your schedule to a level where you know you can complete everything without being stressed. *Get help from your spouse: remember to get help sometimes, asking for help at home and teaching your kids chores will help maintain a team at home.

* Crear un horario flexible: Trate de crear un horario que le dará opciones para pasar tiempo con sus hijos, tales como de vez en cuando salir más temprano del trabajo o tomar algo de tiempo libre. * Trate trabajar a distancia: Para algunas mujeres, trabajar desde casa es una opción. * Saber cuándo hay que concentrarse en el trabajo y centrarse en sus hijos: Cuando está en el trabajo, tratar estar 100 por ciento dedicado a trabajar. Cuando está en casa, trate de estar 100 por ciento dedicado a su vida en el hogar. Al estar totalmente dedicado a cada entorno en el momento adecuado le ayudará a equilibrar ambos - y le ayudará a disfrutar al máximo de cada entorno. * No se abrume: Ser madre trabajadora es como tener dos empleos de tiempo completo. Trate de que su horario sea adecuado para que pueda completar todo sin sentirse estresado. * Obtener ayuda de su cónyuge e hijos: Pedir ayuda en el hogar y enseñar a sus hijos las tareas ayudará a mantener un sentido de trabajo en grupo en el hogar.

Estética

HAGA QUE SU VOZ SEA ESCUCHADA

l Vaticano no es el único lugar que honra a José Luis Sánchez del Río. La parroquia de Holy Cross en Kansas City, Mo., llevará a cabo un pequeño evento en honor a Sanchez del Río, que va a ser canonizado a la santidad por el papa Francisco el 16 de octubre en Roma. La reunión comenzará con una misa a la 1 p.m. también el 16 de octubre, en el estacionamiento de Holy Cross, ubicada en 5106 San Juan Ave. “Vamos a tener a través de unas palabras pronunciadas por el papa Francisco de la ceremonia en Roma,” dijo el Rev. Anthony Saiki. “Roma es siete horas adelante de nosotros, así que estaremos citando las palabras del Papa después de la procesión.” Losmexicanos consideran la canonización deSánchez del Río (1915-1929), que nació en Sahuayo, Michoacán, México, como un momento significativo, para ellos, refleja las dificultades que los mexicanos tuvieron que soportar durante la Guerra Cristera (La Cristiada, 1926-29). Durante ese período, los privilegios de la iglesia fueron revocados y una campaña generalizada de anticatolicismo comenzó por el gobierno mexicano. Los sacerdotes fueron ejecutados, y muchas personas se vieron obligados a renunciar a su fe Católica. Pero Sanchez del Río mantuvo su fe en el Catolicismo. Como resultado, el gobierno lo ejecutó. Tenía sólo 14 años. Para obtener más información acerca de la próxima conmemoración, llame la parroquia Holy Cross a (816) 231-4845.

•Cortes de Cabello

(Para toda la familia)

•Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

10448 Metcalf • Overland Park,KS 66212 comenzando

desde

Por que pagar precios de venta al público?

comenzando

desde

comenzando

desde

399.99

$

99.99

$

Carmen Sevilla

Juegos de Recámara

Televisiones LDC

1 de Julio al 31 de Agosto

comenzando

desde

299.99

$

29.99

$

Lámparas

Juegos de Comedor

Disfrute de grandes ahorros con hasta un 70% de descuento en precios nuevos de venta al por menor en una gama completa de muebles de calidad que han sido previamente alquilados por Cort Furniture Clearance Center. OBTENGA UN DESCUENDO

25 EN LA

ADICIONAL DE $

COMPRA DE $250 O MÁS El cupón no se puede combinar con ninguna otra oferta o promoción. No es valida con Instant home to go. No es valida en mercancia nueva. Expira 8/31/2016

Rental Showroom & Clearance Center 9111 Quivira Road Overland Park, KS 66215 913.888.0100 Hours: Mon-Fri 9-6, Sat 10-5, Sunday Closed

kansascity.cortclearancefurniture.com Nuestro descuento anunciado de hasta un 70% de descuento es basado en nustros muebles previamente alquilados y refleja un descuento del precio en los muebles si estos fueran nuevos, lo cual creemos que ofrece un tremendo valor para nuestros clientes. ©2016 CORT. A Berkshire Hathaway Company.


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 39 • September 29 - October 05, 2016

SECCIÓN B

Madonna Rebel heart tour dvd de un año de que diera inicio el ‘Rebel Heart Tour’, Madonna ha confirmado el lanzamiento Ade más un BluRay y DVD de éste concierto, que fue grabado en Australia en el mes de marzo. La producción, por lo que ya se han revelado algunos detalles de este, se realizará una transmisión especial del mismo a través del canal ShowTime en noviembre o diciembre, previo a su lanzamiento físico. Los formatos de lanzamiento seran DVD, BluRay, DVD+CD, DVD+2 CD’s y DigiPack, y también vendrá incluido un pequeño documental de la gira en donde podremos ver el backstage del show en diferentes países. Incluirá también material inédito como imágenes, backdrops, entre otras cosas más.

Erika Zaba

Recibió anillo de compromiso que no cabe de felicidad es Erika Zaba, de que recibió por parte de su novio Lel adespués anillo de compromiso.“No existe momento

grupo OV7 que esta rompiendo todos los records en su gira con el grupo Kabah, la cantante en sus redes sociales y agregó una fotografía en la que luce una hermosa sortija de compromiso que le entregó su novio, Francisco Oliveros, al pedirle que se casara con él. La integrante reprodujo las palabras que su ahora prometido: “No me cansaré de decirte cuánto te amo, hasta que te sientas la mujer más amada, procurada, cuidada y admirada de este mundo. Te amo y eres el amor de mi vida”.

más perfecto. Eres el hombre de mi vida”, escribió Erika Zaba cantante de el exitoso

Angelina Jolie

Este es lo que le pide a Brad Pitt alen a la luz las primeras peticiones de la separación, S Angelina solicita conservar intactos

sus ganancias y los ahorros generados antes y después de la fecha del fin de la convivencia, fijada en el 15 de septiembre de 2016. se citan una serie de propiedades entre ellas una propiedad en Chateau Miraval, una lujosa residencia vinícola que compraron en el sureste de Francia. asi como joyas y demás propiedades, En la demanda de divorcio, Angelina acepta compartir la custodia legal de sus hijos pero con supervicion de la Corte. Angelina no quiere dar declaraciones al respecto.

Angélica María Recibió el Premio Leyenda a actriz, Angélica María, recibió el L 22 de septiembre El

Fey

Confirma que ya no grabará cds ey dijo que ya no grabará más discos, pero si seguira haciendo música, pero ya no a través F de un formato físico sino todo de forma digital como

lo acaba de hacer con el lanzamiento de su nuevo sencillo “Amo”. “No pienso grabar más discos porque creo que la era digital es lo de hoy. El disco físico ya no es protagónico, de hecho, hay gente que no halla dónde ponerlo, pues no tiene aparato para reproducirlo, ni siquiera los autos nuevos tienen reproductor”, expresó a la agencia Notimex. De hecho, la cantante mencionó que prefiere hacerlo de forma inmediata sin la necesidad de esperar años para presentar todo una colección de nuevos temas.

Silvia Pinal Regresa con

premio Leyenda un reconocimiento que le otorgó la Gala Anual de la Herencia Hispana que rinde tributo a los personajes hispanos más destacados. Este premio reconoce el aporte y logros de líderes latinos en diferentes campos. Los premios fueron establecidos en 1987 por la Casa Blanca, para conmemorar la creación del Mes de la Herencia Hispana en Estados Unidos.

Mujer casos de la vida real

algún tiempo Silvia Pinal expresó sus deseos volver a la pantalla chica con un programa Hcuyaaceportemática fuera similar a “Mujer Casos de la

Vida Real”, programa que estuvo más de 20 años al aire, Televisa ha dado luz verde para que Silvia vuelva al programa que la hizo famosa. A mediados del mes pasado doña Silvia dijo ante varios medios de comunicación que le gustaría tener su serie biográfica de televisión tal y como ocurrió con Joan Sebastian y Juan Gabriel y aseguró que sus hijas serían las candidatas perfectas para personificarla en cada una de las etapas de su vida.

4 DÍAS

MONEY ORDERS

49¢

SÓLO EN BALL’S SUN FRESH EN KC, KS.

Precios Efectivos

SEPTIEMBRE 29 - OCTUBRE 2 , 2016

JUEVES • VIERNES SÁVADO • DOMINGO

PRECIOS EFECTIVOS DE SEPTIEMBRE 28 A OCTUBRE 4 DEL 2016

4

$ 99

Filete T-Bone de Res Paquete Familiar

Chorizo fresco

1

$ 99

Bulk or Links

1

$ 99

Tilapia Entera

59¢

Cebolla Blanca

Queso Ranchero Fresco

lb.

lb.

4

$ 99 lb.

Queso Fresco Cacique 10-oz., Ranchero o Regular o

Crema Mexicana 15-oz.

Maíz Pozolero Juanita’s 105-oz.

2

$ 99

lb.

2

$ 99

Pico de Gallo Fresco

4

lb.

$ 99

Mini Conchas

lb.

3

$ 99

10-ct.

Café Nescafé Clásico

4

$ 99

8-oz.

2

1

$ 99

Cuadritos de cerdo para guisado

Mariscos Mix

$ 49

lb

Jugos Jumex PQT-12 Variedad Selecta

lb.

Pechuga de pollo sin hueso marinado

Filetes de Pescado Bagre

Salsa Fresca

5

$ 99

4

lb.

$ 99 lb.

Tortillas Integrales o de Harina Frescas 12-ct.

Néctares Jumex

1

$ 99

3

85

2/

11.3-oz., Variedad de Sabores

$ 99

4

¢

Vaporeras Sazón 12-qt.

2

$ 99 lb.

Jamón Original Fud

Panes Mexicanos

3

$ 99 lb.

3

4

$ 99

Panela Cacique

lb.

Queso Rallado Best Choice 8-oz.

1

$ 29 lb

Bistec Marinado Estilo Picnic

Variedad Selecta

2

$ 29

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

12-ct.

Ensalada de Col, Papa o Macarrones Reser’s

4

2/$

3-lb., Variedad Selecta

3

$ 99

4/$

Pay y Tartas Mrs. Smith’s

1

Frijoles Best Choice

5

Variedad Selecta

3

$ 99

Pay Edwards Variedad Selecta

5

$ 99

Helado Premium Turkey Hill

5

2/$

48-oz., Variedad Selecta

Galletas Chips Ahoy! Nabisco

$ 89

7-13-oz., Variedad Selecta

15-15.5-oz., Variedad Selecta

1

2/$

Sazonador Chili Williams 1-1.12-oz., Variedad Selecta

79

¢

Tomates Enlatados Best Choice

14.5-15-oz., Variedad Selecta

1

2/$

1

$ 29

299

$

c/u

Galletas Snickerdoodle

3

16-oz., Variedad Selecta

Se Vende Entero In Cry-O-Vac

2

$ 99

Pan de Maíz Casero

Galletas Saltines de Best Choice

Cerdo Estilo Picnic Fresco

4

2/$

$ 99

Mezcla Para Bebidas Klass

Belas Religiosas

5-9-oz., Variedad Selecta

lb.

lb.

Croissants

$ 29

99

Ensaladas Dole

¢

59¢

ea. 5-ct., Grandes

1299

$

lb.

lb. Pintos

79¢

Harina Maseca Normal o para Tamal 4.4-lb.

99¢

Pierna y muslo de Pollo marinado

6

lb.

Sirloin de Cerdo Rostizado Fresco Conhueso

lb

$ 99 Frijoles

Ceviche Recién hecho

Se Vende en Tubo de 10-lb.

$ 99

Fajitas Mixtas de Res y Pollo

1

$ 69

Carne Molida 80% Sin Grasa

lb

Salsa para Enchiladas Old El Paso

10-oz., Variedad Selecta

99

¢

5

4/$

Mezcla para Muffin de Maíz Jiffy 8.5-oz.

Chiles Verdes Enteros o Rebanados Old El Paso 4-4.5-oz.

1

2/$

10

10/$

Frijoles Refritos Old El Paso

10

10/$

16-oz., Variedad Selecta

Sazonador Old El Paso

1-oz., Variedad Selecta

79¢

Kits de Cena Old El Paso 8.4-14-oz., Variedad Selecta

4

2/$

Old El Paso Tortilla para Tacos Duros 15-18-ct., Stand ‘n Stuff or Crunchy

3

2/$

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 36 Issue 39 • September 29 - October 05, 2016

Organization looking to expand outreach services Hope House busca ampliar sus servicios her 24 years with Hope House, E InMissouri’s largest domestic violence By Katherine Diaz

n sus 24 años con Hope House, el mayor centro de violencia doméstica enMissouri, CEO MaryAnne Metheny ha visto un error común acerca de la violencia doméstica - uno que está tratando de corregir. “Tan a menudo en nuestra sociedad, culpamos a la víctima cuando se trata de violencia doméstica o agresión sexual,” declaró Metheny. Como prueba, Metheny señala que la sociedad se apresura a darse cuenta de que si la víctima no había usado un cierto tipo de ropa, hecho cierto comentario o comportado de una manera determinada, el crimen no hubiera sido posible. “Creo que es muy importante para nosotros, como sociedad, darse cuenta de que la violencia doméstica es el resultado del comportamiento de una persona. Y esa persona debe asumir la responsabilidad y hacerse responsable de ese comportamiento,” dijo Metheny. “No es culpa de la víctima.” Desde el inaugural del primer refugio en 1983 en Independence, Hope House desde entonces ha crecido para proporcionar diversos servicios a cualquier persona que busque ayuda o más información sobre la violencia doméstica. “Sabemos que los servicios de alojamiento de emergencia no es suficiente, que no es suficiente para ayudar a alguien para romper el ciclo de la violencia,” declaró

center, CEO MaryAnne Metheny has seen a common misconception about domestic violence – one she’s trying to correct. “So often in our society, we blame the victim when it comes to domestic violence or sexual assault,” Metheny stated. As proof, Metheny points out that society is quick to perceive that, if the victim hadn’t worn a certain type of clothing, made a certain comment or behaved in a certain way, the crime wouldn’t have happened. “I think it’s extremely important for us, as a society, to realize that domestic violence is the result of one person’s behavior. And that person needs to take responsibility, and be held accountable for that behavior,” Metheny said. “It’s not the fault of the victim.” Since opening its first shelter in 1983 in Independence, Hope House has since grown to provide various

Cambia el reflejo del espejo

na de mis lectoras, encolerizada U me envío un mensaje de correo electrónico, manifestando su opinión sobre

la columna que escribí recientemente titulada “SAL DEL CLOSET Y NO TE AHOGUES”. Mi intención fue motivar a las personas que cargan una mentira, a vivir con sinceridad y transparencia. Mi lectora, textualmente expresó: “¿para qué hablar de los que proclaman su homosexualidad como si fuera un acto heróico?”-. Y añadió- “Por eso es que este mundo se está convirtiendo en otro Sodoma y Gomorra… Los que admiran y apoyan a estos seres es porque son iguales a ellos, unos degenerados y sinvergüenzas que no deberían existir”. Cómo es posible que alguien piense que debido a los homosexuales este mundo será destruído como sucedió en los tiempos de Sodoma y Gomorra donde toda su gente era perversa y lujuriosa, con un deseo sexual desordenado e incontrolable. ¿No será que tanto odio, rencor y juzgar a otros es lo que está acabando con nuestro planeta? Me sorprende que en pleno siglo veintiuno todavía haya gente queriendo que otro ser humano deje de existir porque es negro, judío, musulmán u homosexual. Si alguna vez has experimentado sentimientos rabia y repulsión en contra de alguien, te recuerdo que todos somos creación de Dios. Eso significa que así como una blusa fabricada en China tiene un

etiqueta que dice: hecho en China, igualmente tú y yo tenemos una etiqueta invisible que dice: hecho por Dios por lo tanto, todos somos de muy buena calidad y tenemos derecho de existir y expresar nuestra divinidad. Dejemos de apuntar los defectos, errores y pecados de otros. Como dijo Michael Jackson en su famosa canción Man in the Mirror: “Si quieres que el mundo sea un lugar mejor, dale un vistazo y haz un cambio. Empieza con el hombre que ves en el espejo”

Para más motivación: www.MariaMarin.com visita su canal de Youtube: El Empujoncito de María Marín. Síguela en Facebook, twitter: @maria_marin IG: mariamarinmotivation


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 39 • September 29 - October 05, 2016 Mensaje para las mujeres: Si un hombre dice que lo va a arreglar lo hará No hay necesidad de recordárselo cada 6 meses

CC

BY EUGENIA LAST

SAGITARIO (del 22 de noviembre al 21 de diciembre): tenga cuidado con lo que cree. Alguien se meterá con sus sentimientos, causando confusión e indecisión. Ayudar a alguien está muy bien, pero no a expensas de su propia felicidad. Obtenga los hechos y no tema decir “no”. PISCIS (del 19 de febrero al 20 de marzo): exprese cómo se siente y decídase a cuidar los factores que pueden influenciar cómo o dónde vive. Prepararse ahora producirá interesantes cambios relacionados con el trabajo que elevarán su estándar de vida. ARIES (del 21 de marzo al 19 de abril): ponga su corazón en lo que es importante para usted, y alcanzará las metas que ponga. Ofrecerle ayuda a alguien que está en un momento difícil creará un lugar de alivio cuando usted necesite un favor a cambio. La ira lo retrasará.

Universal

ACUARIO (del 20 de enero al 18 de febrero): revise acuerdos de relación y considere la mejor forma de mejorar su situación. Un incentivo puede ayudar, pero hacer demasiada presión sobre la gente no lo hará. Haga preguntas y halle cómo se sienten los otros.

TAURO (del 20 de abril al 20 de mayo): comparta sus pensamientos y planes para el futuro. Alguien a quien admira querrá tomar parte en lo que sea que usted haga. Trabajar duro y realizar las metas personales mejorarán su vida. Le concederán favores.

GÉMINIS (del 21 de mayo al 20 de junio): gastar en mejoras de la casa aumentará su estrés. Halle la forma de producir cambios positivos sin romper su presupuesto. Adquirir una nueva habilidad o reducir los costos mejorarán su situación.

Ayer le dije a mi esposa

By Don Chistore-T

Papá, en casa hay fantasmas? No hijo La sirvienta dice que si Nos mudamos ahora mismo de la casa Porqué? Porque nosotros no tenemos sirvienta Que te acarician el cabello es lindo.....a menos que sean las 2 de la mañana, estes dormido y vivas solo

LEO (del 23 de julio al 22 de agosto): una perspectiva de trabajo atraerá su atención. Actualice su curriculum o envíe señales de que está interesado en hacer algo nuevo a todos los que conoce. Un cambio le hará bien y al mismo tiempo lo ayudará a recuperar su confianza.

!Papacito, saliste guapísimo en esa foto, que suertuda la que sea tu novia, estas como quieres¡ Gracias Tía

le dé el filo profesional que necesita para alcanzar su meta. Un gesto romántico despertará la imaginación de alguien especial. Invierta en sus habilidades y en su estándar de vida.

Gente que pone “Te amo” en las paredes de la calle, deberían especificar a quién, uno se puede ilusinar y salir lastimado Amigo, véngase a la casa, haré carne asada... Claro qué llevo? Nada mas traigase unas chelas y la carne para asar yo aquí tengo limones

25vo ANIVERSARIO!

ESCORPIÓN (del 23 de octubre al 21 de noviembre):mezcle los negocios con ayudar a otros y CÁNCER (del 21 de junio al 22 de julio): deje

CAPRICORNIO (del 22 de diciembre al 19 de enero): haga un cambio que realce su aspecto o que

QUE NO MURMURARA, ENTRE DIENTES, QUE NO SE ME ENTENDIA NADA

ES NUESTRO

LIBRA (del 23 de septiembre al 22 de octubre): no comparta sus sentimientos ni sus secretos. Alguien usará tácticas deshonestas para desmantelar sus planes. Un cambio en una sociedad lo dejará pensando si vale la pena continuar. No se enfade; haga cambios.

obtendrá el reconocimiento que merece. Su capacidad para saber cuánto hacer y dónde detenerse lo ayudará a evitar a alguien que está tratando de obtener algo por nada. El romance parece prometedor.

Que ella no es nadie para juzgar a mis amigos, ni para contarte las cervezas y que es mi derecho de irme de fiesta con quien se me de la gana Que bárbaro que valor , eres todo un hombrey que te dijo?

deambular su imaginación creativa y hallará un pasatiempo que le aliviará el estrés. Demasiada interferencia lo pondrá en una situación difícil. Permita que todos hagan sus propios asuntos mientras usted se enfoca en los suyos. VIRGO (del 23 de agosto al 22 de septiembre): haga algo que ponga en movimiento su adrenalina. Cuanto más activo esté, más impresionados por usted estarán todos. Su determinación y dedicación ayudarán a convertir una relación importante en algo aún más especial.

Artes Mágicas

Libra 24 de septiembre al 23 de octubre

Por la Profesora Leonora

RENTAL CITY

VENGA PRONTO Y APROVECHE LAS MEJORES OFERTAS DE LA TEMPORADA!

6 MESES PRECIO DE CONTADO HASTA SEPTIEMBRE 30 As a VIP Preferred Customer, we want you to know how very important you are to Rental City. VIP Customer 6 months same as cash on anything in the store with the coupon below! We look forward to seeing you soon!

Como Cliente VIP Preferido, queremos dejarle saber lo importante que usted es para Rental City. Es por esto que estamos ofreciendole esta oferta especial para clientes VIP. Date prisa en consequir los 6 meses precio de contado en cualquier artículo en la tienda con el cupón de abajo! Esperamos verte pronto!

l Planeta Venus que corresponde a Libra y representa el E Amor, los influye y son tan enamorados, románticos y es tan importantes para ellos sentirse seguros de la fidelidad de

su pareja y están pendientes de ellas. Son seductores, les gusta mucho el arreglo personal, tienen la virtud de saber combinar los colores en su ropa y en todo lo referente a la estética, su casa siempre le ponen detalles únicos, son detallistas para hacerla confortable y original. Su persona atrae porque siempre trata de evitar las discusiones o problemas. Muchas veces no dice lo que piensa para evitar hacer daño a otros y no es por ser mentirosos, sino porque les gusta mantener la paz entre su familia o amigos o pareja. Son muy diplomáticos y conservadores en el trato con los demás. Como lo representa la balanza, la gente piensa que ellos son muy seguros de sí mismos, pero en las decisiones diarias si lo son, pero en las sentimentales sufren de muchas dudas, siempre tienen miedo a perder a la persona que aman o que no los quieran como dicen. Se preocupan demasiado por lo que opinan los demás de su persona y consulta a sus amigos y familia a ver que piensan de lo que ellos deciden hacer. Incluso le gusta ir con ellos de compras para ver que opinan. Como que necesita la aprobación para sentirse seguros de que su elección es la mejor. Es el séptimo signo en el zodiaco y le da las virtudes por la numerología de ser personas espirituales, facilidad para hablar y convencer. Son idealistas y por esto sus relaciones se complican, muchas veces no ven la realidad en las personas que elige y la ven perfecta y luego se decepciona y sufren grandes desilusiones, por suerte se reponen pronto y vuelven a enamorarse. En el trabajo su éxitos están relacionados en puestos de venta, markenting, estar en contacto con el PÚBLICO tanto en PoIíItica como en una fábrica como Supervisores, se destacan por su actitud, simpatía, elegancia, facilidad para solucionar el problema de los demás, saber dar órdenes de la forma correcta. Y en todos los trabajos que tenga que ver con la música, la moda, la decoración, moda, creatividad estudios como la arquitectura, fotografía, ingeniería, maestras por su paciencia hacia los niños. Su deseo de ayudar y hacer justicia también pueden ser excelentes abogados. En la Salud sus puntos débiles son los riñones, espalda y dolores de cabeza. Así que a tener los remedios naturales a mano para esas ocasiones. Como la Cola de Caballo, hierba de la Piedra las barbas de elote, para los riñones. Te de lechuga, tilo valeriana, árnica para su cabeza. Y para su espalda los

baños de agua caliente con sales de lavanda, las cremas de árnica y todo lo que le pueda dar calor en la parte dolorida. PAREJAS IDEALES con su propio signo y todos los que son de aire como ACUARIO, GÉMINIS porque tienen los mismos sueños, ideales y buscan un futuro de armonía, romance y armonía. Con LEO, ARIES Y SAGITARIO QUE SON DE FUEGO, les dan la pasión, la aventura y la seguridad de tener en quien apoyarse. Con ESCORPIO, CÁNCER Y PISCIS la amistad se llevara bien como amigos pues son sentimentales, versátiles y son diferentes y complementarios. Con VIRGO tienen una atracción total pero son muy diferentes aunque conozco parejas que han durado una vida junta. Y CAPRICORNIO Y TAURO es dificultoso por su carácter muy criticón hacia sus parejas y sus constantes dudas y celos. PRONÓSTICOS PARA EL RESTO DEL AÑO 2016 HASTA ABRIL 2017. Trate de expresar lo que piensa sin tener que discutir, busque el momento apropiado. PORQUE TODO NO SE PUEDE ACEPTAR y los problemas no se resuelven así. LO QUE SEA hay que buscarle la solución lo más pronto posible. Venimos para ser felices y si lo que estamos viviendo no nos hace feliz. Aunque sea doloroso en ese momento hay que dejarlo y buscar otro camino. Trate de controlar sus gastos y no ser compulsivo a gastar y desahogarse así de su ansiedad. Dinero gastado no vuelve atrás y después lo va a necesitar para cosas más importantes. No mire tanto la apariencia o las palabras bonitas, los que lo dicen es que están acostumbrados a decirles a muchos. Busque ser amigos antes de empezar una relación y miren la realidad. Por suerte las redes sociales descubren en su historial lo que piensan, las personas y quiénes son sus amistades e ideas. NO se puede confiar de primera en lo que dice la gente. NO deje que sus emociones manejen su vida ni la opinión de los demás. TU VIDA LA VAS A VIVIR TU, así que decides Tu qué quieres hacer con ella. Escuchar consejos es correcto para tener más opciones pero tu futuro depende de tus decisiones. ¡Ten FE EN DIOS Y EN TI MISMO Y TODO IRÁ BIEN! PROFESORA LEONORA. TEL. 816 349 2584. TAROT, CARTAS DE ÁNGELES, CARTAS ESPAÑOLAS, NUMEROLOGÍA, LECTURA DE MANOS, AMULETOS. LIMPIAS DESAMARRES, ENDULZAMIENTOS Y MUCHO MAS…. MAGIA BLANCA. PIDA SU CITA. UNA HORA CADA CONSULTA!

833 Minnesota Avenue Kansas City, KS 66101

(913) 371-2400

6

Se Ha Espa bla ñol!

1010 West 24 Highway Independence, MO 64050

(816) 836-2930

RENTAL CITY

rentalcityonline.com

MESES

PRECIO DE CONTADO RENTAL CITY

Offer good on new agreements only. Some restrictions apply. See store manager for details. Valid through 9/30/2016. © 2016 Central File CF_21725


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 39 • September 29 - October 05, 2016

seeking to replace $127,000 Deportes y más deportes…. Latina stolen prosthetic arm By Paula Alzate

Latina en busca de reemplazar prótesis de brazo robado

U

n robo que tuvo lugar la noche del 19 de septiembre ha dejado una residente mexicana del área de Kansas City sin un brazo protésico de un valor de $127.000. El robo, que sigue bajo investigación, ocurrió en Los hijos de Leo Messi, Luis Suáres y Gerard Piqué se han incorporado a la escuela de fútbol del Barcelona. Los niños han la entrada de la casa de Martha Carmona. Carmona inciado una clase de pre iniciación al fútbol y estarán entrando al menos dos veces por semana. utilizaba el brazo protésico $127.000 para ayudarla a hacer las tareas diarias - incluyendo de tres a cuatro puestos de trabajo durante la semana. “Yo estaba en shock, no lo podía creer”, dijo Carmona. “Me dirigí a mi carro el martes por la mañana y me di cuenta que la puerta estaba abierta. Al principio, pensé que era mis hijos, pero después vi que no tenía mi bolsa, mi seguro de carro y mi prótesis. Llamé a la policía.” Carmona, madre de cinco hijos, dijo que ella nació con una malformación en su brazo bajo el codo. Ella ha usado una prótesis de brazo desde que tenía 5 años de edad para ayudarla a hacer las tareas diarias. “Pasé 15 años con una prótesis pasiva”, dijo. “Sin embargo, los médicos vieron que estaba teniendo problemas de espalda y me recomendaron el brazo mioeléctrico que tenía. Yo era capaz de tener una cierta movilidad y hacer las cosas como cualquier otra persona con dos brazos”. Según Carmona, el brazo mioeléctrico cuesta alrededor de $127.000. Sin embargo, lo consiguió a través de su seguro en septiembre de 2015 y sólo pagó el deducible. “Yo no tengo seguro en este momento”, dijo. “Ya hablé con la clínica, y ... (la clínica) no podra reemplazarlo. En este momento, estoy tratando de comprar una prótesis pasiva que me ayudará a volver a mi vida normal”. Carmona dijo que el brazo protésico no sólo la ayudó con sus actividades físicas, sino también emocionales. De acuerdo a ella, dice que fue víctima de bullying en su adolescencia y la prótesis la ayuda La hermana del colombiano Carlos ‘El Pibe’ Valderrama murió en un accidente de autos en Colombia. La mujer de 43 años a sentirse más segura de sí misma. Carmona ha iniciado una campaña de recaudación viajaba en una motocicleta cuando de manera repentina, éste se impactó con un auto. Aunque la mujer fue lllevada a un de fondos para comprar una prótesis pasiva. Su hospital para ser atendida, murió en el trayecto. objetivo es llegar a $ 5,700. Para hacer una donación, visite https://www.gofundme.com/2qdhf9g.

Los juniors de Messi, Piqué y Suárez ya son azulgranas

Hermana del ‘Pibe’ Valderrama muere en accidente de autos

A

burglary that took place the night of Sept. 19 has left a Mexican native and Kansas City area resident without a $127,000 prosthetic arm. The theft, which remains under investigation, happened in Martha Carmona’s driveway. Carmona used the $127,000 prosthetic arm to help her do daily tasks – including working three to four jobs during the week. “I was in shock, I couldn’t believe it,” Carmona said. “I walked to my car on Tuesday morning and realized the door was open. At the beginning, I thought it was my kids. But then, I saw I didn’t have my bag, my car insurance and my myoelectric arm. I called the police.” Carmona, a mother of five, said she was born with a malformation in her arm under the elbow. She has worn a prosthetic arm since she was 5 years old to help her do daily tasks. “I spent 15 years with a passive prosthesis,” she said. “But the doctors saw I was having back problems and recommended the myoelectric arm I had. I was able to have some mobility and do things like any other person with two arms.” According to Carmona, the myoelectric arm cost around $127,000. However, she got it through her insurance in September 2015 by just paying her deductible. “I don’t have insurance right now,” she said. “I already talked to the clinic, and … (the clinic) won’t be able to replace it. Right now, I am trying to buy a passive prosthesis that will help me go back to my normal life.” Carmona said the prosthetic arm not only helped her with her physical activities, but also her emotional ones. According to her, she was bullied as a teen-ager and the prosthesis helps her feel more secure about herself. Carmona has started a fund-raising campaign to buy a passive prosthesis. Her goal is to reach $5,700. To donate, visit https://www.gofundme. com/2qdhf9g.

Lavolpe el nuevo DT del América Chiefs ground Jets By Shawn Roney

KC notches six picks, including a pick six, during 24-3 victory

ras la salida de Ignacio Ambriz del Club América, el conjunto presidido T por Ricardo Peláez decidió contratar al argentino Ricardo Antonio Lavolpe. La salida de Ambriz se dio después de no lograr objetivos concretos con la escuadra azulcrema, motivo que originó el descontento de su afición. Con la llegada de Lavolpe se pretende que el conjunto de Coapa retome el vuelo y celebre su centenario como es debido.

Esta es la segunda vez que el técnico argentino dirigirá al América. Lavolpe ya había estado al mando del club en 1996. En su primer partido, Ricardo Lavolpe logró el triunfo del club ante los Pumas 2-1. Además de lograr el triunfo, la relación que Lavolpe sostiene con los jugadores es más que satisfactoria ya que varios de ellos han expresado a la prensa mexicana su aprobación y felicidad con la llegada del dirigente argentino.

Kansas City Chiefs coach Andy Reid summarized his defense’s performance Sunday afternoon (Sept. 25) this way: It was “outstanding,” he said. The Chiefs (2-1) intercepted New York Jets quarterback Ryan Fitzpatrick six times en route to a 24-3 win at Arrowhead Stadium. It started with Marcus Peters’ pick late in the first quarter, which set up Kansas City’s first touchdown. Safety Eric Berry then snagged a tipped pass in Kansas City’s own end zone late in the third quarter to squash a New York scoring threat. Kansas City followed that red zone stand with four fourth-quarter interceptions. One of those picks ended in a 55-yard return for a touchdown by veteran linebacker Derrick Johnson – or as Reid jokingly called Johnson when Johnson was standing

Miami, MLB mourn death of Cuban-born pitcher Compiled by the Dos Mundos Sports Staff

iami and Major League Baseball M are mourning the loss of an athlete who possessed what FiveThirtyEight.com

sportswriter Neil Paine has described as “Hall of Fame-caliber talent.” As multiple news agencies have reported, Miami Marlins pitcher Jose Fernandez died on Sunday (Sept. 25) near Miami’s South Beach after his boat had run aground from colliding with a jetty. The 24-year-old native Cuban was among three men who died because of the accident. In reaction to Fernandez’s death, the Marlins called off Sunday’s scheduled game with Atlanta. On Monday (Sept. 26), when the Marlins faced the New York Mets at Marlins Park, the team wore his number, 16, which also was retired that night as one of several expressions of tribute. In a report for the ABC TV program “Good Morning America,” Jesse Palmer

stated that Fernandez’s death was “felt all over Major League Baseball.” Perhaps the most notable example of that, as Palmer and other sports journalists reported, was soon-to-be-retired Boston Red Sox slugger David Ortiz’s request to not be honored by the Tampa Bay Rays before the Rays-Red Sox game on Sunday at Tropicana Field. “We were supposed to have an event on the field about my retirement – and I told them, ‘No, today is about Jose,’ ” the Dominican Republic native and threetime World Series champion was quoted by boston.com as saying. Ortiz and other major-league stars such as Kansas City Royals infielder Eric Hosmer commented on Fernandez’s death through social media. Hosmer posted a tweet, which also appeared in a Kansas City Star story online, that read: “Absolutely crushed (upon) hearing the news about Jose. Brought so much energy and passion towards life. You will be missed.”

Fernandez, who defected to the United States from Cuba as a teen, was drafted by the Marlins in 2011. The first-round pick spent four seasons with the Marlins, making his major-league debut in 2013. That season, he was named the National League (NL) Rookie of the Year. This season, Fernandez went 16-8 and was considered to be in the running for the NL Cy Young Award. In his last outing, he led the Marlins to a 1-0 victory on Sept. 20 over visiting Washington, striking out 12 and allowing only three hits through eight innings. But Fernandez’s death meant more to the Miami area than the loss of a dominant, award-winning pitcher, according to David Samson, Marlins president. “Jose represented the possibility. That’s what he represented,” USA Today quoted Samson as saying. “(He represented) the possibility of freedom.”

a few feet away during Reid’s postgame press conference, “this old guy.” When Johnson was asked if he needed oxygen after his pick six, the 12-season veteran said he did. “I tried to have a talk with my coach … (to) maybe let me off the next series,” Johnson cracked. “But he was, like, ‘No, get some oxygen and get back out there.’ ” The Chiefs also recovered two fumbles. One of them was by the kickoff unit that was returned for a touchdown. Reid suggested there were multiple reasons he felt that Kansas City’s defense would have the breakout performance it did on Sunday. “(We’ve) got a lot of guys playing and contributing – and they’re playing fast…. (We’re) throwing fastballs at the offense…. (We’re) swarming to the ball, which is important…. The defensive front, I think, has upped … (its) game and playing well,” he said. In addition, players such as Berry and linebacker Tamba Hali are “back into the swing” of playing, according to Reid. “Some guys that … didn’t have a lot of reps during (training) camp, I think, are playing well,” he said. The Chiefs will see if they can frustrate another AFC quarterback – veteran Ben Roethlisberger – when they face Pittsburgh in Week 4. Kickoff for the nationally televised game is at 7:30 p.m. Central Time this Sunday (Oct. 2) at Heinz Field.


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 39 • September 29 - October 05, 2016

Classifieds

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to

Clasificados

classifieds@dosmundos.com We accept major credit cards

Professional, Technology, Business, Management, Retail, Sales, Health Care, etc...

Help Wanted

Legals/Public Notices, Funerals, Memorials, Personal and Professional Services, etc...

Help Wanted

Help Wanted

Auctions, Pets, Articles for Sale, Yard Sales, Antiques, Tools, etc...

Help Wanted

¡Supermercado está solicitando personal!

En los departamentos de carne, mariscos, y vegetales, y un acomodador de comida. No es necesario tener experiencia. Llamar al 913-345-9001. O pase a nuestra tienda en: 11940 Metcalf Ave. Overland Park, KS 66213

Se solicita Mecánico para el matenimiento de camiones.

Queen Foods 844 S 14th St KCK 66105 (913)342-488

Home Repair & Maintenance, Houses, Lots, Manufactured & Mobile Homes, Rentals, etc...

Help Wanted

Help Wanted

Classified Information

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

DEADLINES

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

Cars, Trucks, Classics, Recreational vehicles, Boats, Pets, Cycles, etc...

Help Wanted

Help Wanted

EL JIMADOR MEXICAN RESTAURANT localizado en el estado de Iowa Está contratando de inmediato! Para todos los puestos en restaurante mexicano. Meseros están ganando entre $500-$600 semanales! Llame hoy para más información a Gerardo al 712-269-6722. Experienced Upholstery Craftsman Wanted Must have references and speak some English. Very good pay. 40 hour work week. Call 816-516-4450 for interview. --------------

Se solicita Artesano de Tapicería

con experiencia. Debe tener referencias y hablar algo de inglés. Trabajo es de 40 horas por semana. Muy buena paga. Llame para una entrevista al 816-516-4450.

To advertise with Dos Mundos call us at 816-221-4747 ext 713.

$12/ hra Primero y Segundo turno Empacado de Comida- area de Grandview MO y Aeropuerto KCMO Applique en 1531 Swift Ave N Kansas City, MO 64116 O llame a 816-842-5033 -----------------------------------

$11/hra Primero/ Segundo/ Tercer Empacando- KCK $8- $10/hra Trabajos de Empacando/ Production- KCK Aplique en 3101 N 7th Street Trafficway Kansas City, KS 66115 O Llame 913-717-4048

TRABAJO INMEDIATO Se paga diariamente ó semanalmente

TENEMOS 1-2-3 TURNOS

Tiempo Completo y Medio Tiempo

Almacenes/Imprentas/Limpieza de Construcción Monroe Ave.

Pagamos de $8 a $12 la hora Contactos: Independence Ave. Sergio (816) 231-9900 KC MO Ramon (913) 764-5333 Olathe KS Noe (913) 432-1200 KC KS

3537 Independence Ave KC MO 64126 www.cat-staff.com

VEN CON NOSTROS Y EMPIEZA HOY MISMO

IMMEDIATE OPENINGS!

O

NE Hospitality Group is a leading and rapidly growing hotel management company, operating in multiple states. At ONE Hospitality Group, we manage many brands, but we adhere to one promise: To make our guests feel welcome, to provide the highest quality experience and to respond to our guests’ every need in a professional and authentic manner.

Xinlong Agencia de Empleo

Trabajos den restaurantes. Ofrecemos servicio de transporte. Proporcionamos alojamiento. 913-777-9718 - 913-808-7638 NEED A EXTRA INCOME! HAVE FUN AND MAKE MONEY! SELLING MARY KAY PERFUMES AND MORE! CALL 913-424-0617.

Lenexa: Maintenance Supervisor $4,000 Sign-On, Technicians (All Levels) $4,000 Sign-On, Hikers - CDL-B. Kansas City: Technicians (All Levels), Hikers - CDL-B. Apply (EEO): www.gopenske.com or Call: 855-803-2846 CDL A Drivers Can Have a Life! Van, Flatbed, or Casual: YOU CHOSE! Paid Driver Benefits and Bonuses! 800.234.5710

Quality Home Improvement is looking to hire painters, sheetrock installers, and general carpenters. If interested call Juan 913-201-8716. Quality Home Improvement está buscando contratar pintores, instaladores de sheetrock, y carpintería en general. Si estás interesado llama a Juan al 913-201-8716. MARY KAY COSMETICS ¿Le gustaría vender productos de la línea Cosmeticos Mary Kay? ¡Llame hoy para más informes! 913-424-0617

Contrataciones inmediatas!

O

NE Hospitality Group es una compañía líder de administración de hoteles, que está creciendo de manera rápida, operando en múltiples estados. En ONE Hospitality Group, contamos con múltiples cadenas, manteniendo la promesa de: Hacer sentir a nuestros huéspedes bienvenidos, ofreciéndoles una experiencia con la más alta calidad y responder a sus necesidades de manera auténtica y profesional.

The Oak Tree Inn in Kansas City is looking to hire the best HOUSEKEEPERS the area has to offer.

El Oak Tree Inn en Kansas City está buscando contratar a las mejores empleadas domésticas del área.

• 1st, 2nd, and 3rd shifts available • Full or part-time flexible hours • Cross-training to other positions • Great benefits-incl. vacation pay, insurance & 401K

• Turnos disponibles en • Horarios flexibles, de medio o tiempo completo • Capacitación para otras posiciones • Grandes beneficios - incluyendo vacaciones pagadas, seguro y plan 401k

Apply today!

¡Aplica hoy!

501 Southwest Blvd. – KC, KS

501 Southwest Blvd. - Kansas City, KS

david.block@onehospitalitygroup.com

david.block@onehospitalitygroup.com

(913) 677-3060

(913) 677-3060


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 39 • September 29 - October 05, 2016

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to

Classifieds

We accept major credit cards

Help Wanted

Help Wanted

Help Wanted

Help Wanted

Help Wanted

for All Positions. Full or part time Avail; competitive wages, bilingual a plus, experience preferred but not necessary, must be 18-years old to apply.

Package Handlers

Apply within at the Best Host Inn Plaza 5701 Longview Rd. KC, MO. 64137

Visit www.WatchAsort.com and sign up for a sort observation Or visit us in person at our In-House Job fair, Mondays from 1pm-8pm: 12501 NE 40th St Kansas City, MO 64161 Job Hotline: 816.413.1123

Qualifications: No education required. Must be at least 18 years of age Benefits: 2 pay increases in the first 6 months Tuition Reimbursement program Weekly pay: direct deposit or paycards available Career advancement opportunities Full-time, part-time and flexible student schedules Medical, Dental & Vision benefit for FT and PT employees

Monday-Friday 9a-5p

BILINGUAL CO-EDITOR WANTED Must be fluent in Spanish and English with the ability to translate. Ideal candidate will be self motivated to write topics related to regional, national and international news. As well as cover community events. Have the ability to conduct interviews via phone and faceto-face. And be social media savvy. If you are interested please send your resume and portfolio to

maria@dosmundos.com

REYESMEDIA G

R

O

U

MARY KAY COSMETICS ¿Le gustaría vender productos de la línea Cosmeticos Mary Kay? ¿Sólo quiere comprar o también ganar producto gratis? ¡Llame hoy para más informes! 913-424-0617

P

Help Wanted

“BEST HOST INN PLAZA HOTEL”, is hiring

$10.70 - $11.70/hr to start

22161 W 167th St Olathe, KS 66062 Job Hotline: 913.856.2135

DEADLINES

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

Help Wanted

Now Hiring 8000 Cole Parkway Shawnee, KS 66227 Job Hotline: 913.441.7580

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

Clasificados

classifieds@dosmundos.com

Help Wanted

Classified Information

Beauty

¡Ahora contratando para todas las posiciones! Tiempo completo y medio tiempo disponibles. Pago competitivo, ser bilingüe es preferidle pero no necesario. Debe tener 18 años o más para aplicar. Aplique en persona en

Best Host Inn Plaza 5701 Longview Rd.• KC, MO. 64137 de 9am-5pm Lunes a Viernes

816-489-6098

Llamadas solo de 9am-5pm en Inlges.

Services

Services

La Profesora Leonora •Regreso a KC•

Beauty

¿Tiene un Problema? Llame Para Solucionarlo

We LOVE irresistible products. From smiling skin care to colorful cosmetics, Mary Kay offers products women love, and I can help you find your new favorites!

• Cartas Españolas •Tarót • Angeles • Limpias •Amuletos

Contact me to discover more.

• Desamarres • Plantas Curativas • Lectura de Manos

Mary Rodriguez, Independent Beauty Consultant 913-424-0617 www.marykay.com/mary22

Services

R

eyes Media Group (RMG) is looking to add people to our sales team. We have three Spanish radio stations and a bilingual newspaper. The person would represent RMG to the greater Kansas City metro area. Responsibilities include making outbound telephone calls to prospects, face to face meetings, plus writing sales contracts and production orders. We provide excellent training and we have a proven recipe to be financially successful. Our lead sales person earned a six figure income last year. Must have transportation, bilingual a plus. Please contact Diana Raymer today at 913-287-1480 to set up an interview. This is a great opportunity for the right individual.

Services

Al’s Heating & Cooling

(816 ) 349- 2584 Education

Education

Tutoring available for children and adult. Sessions are done in a fun and meaningful context. For more info. please call 913-206-2151 or email:Klmamuric@yahoo.com.

816-507-7507

KNOW THE VALUE LOVE THE EXPERIENCE

www.jccc.edu

For Rent

For Rent

For Rent

For Rent

SECTION 8 WAITING LIST PARVIN ESTATES WILL BE OPENING OUR SECTION 8 WAITING LIST FOR ONE, TWO, THREE AND FOUR BEDROOMS, ON OCTOBER 10, 2016. IT WILL BE OPEN FOR A PERIOD OF SIXTY DAYS ENDING ON DECEMBER 8, 2016.

CASA EN VENTA DUEÑO A DUEÑO $45,000 CASH

1856 N 32ND ST KANSAS CITY, KS 66102 LLAME 913-562-8937

NO TELPHONE CALLS PLEASE EAT HEALTHLY, SLEEP WELL, BREATH DEEPLY, ENJOY LIFE.

Déjame ayudarte a ahorrar tiempo y dinero. Cuando proteges más de tus cosas con Allstate, tienes la seguridad de tener mejor protección a tu lado y la tranquilidad de mantener tus bolsillos contentos. Combina tus pólizas y ahorra. No esperes. Llámame hoy mismo.

The Vanderpol Allstate Agency Miguel Contreras 816-358-7171 6220 Raytown Trafficway Raytown, MO 64133 miguelcontreras@allstate.com

Sujeto a disponibilidad, términos y condiciones. Ahorros varían. Pólizas sólo en inglés. Allstate Property and Casualty Insurance Co., Allstate Vehicle and Property Insurance Co., Allstate Fire and Casualty Insurance Co., Allstate Indemnity Co. Northbrook, Illinois © 2011 Allstate Insurance Co.

172640

APPLICATIONS MUST BE FILLED OUT IN PERSON BETWEEN THE HOURS OF 9 TO 11 A.M & 1 TO 4 P.M. TUESDAY’S AND THURSDAY’S AT 4033 N. BELLAIRE, KANSAS CITY, MISSOURI 64117.

OVEREATERS ANONYMOUS Do you have a problem with food? If so, find a meeting near you. No fees, no weigh ins, just solutions. Call 913-871-6002 or visit www.kansascityoa.org


Page 7B DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 39 • September 29 - October 05, 2016

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to

Classifieds

Clasificados

classifieds@dosmundos.com We accept major credit cards

Public Notice

Public Notice

Public Notice

We need your feedback! Review proposed changes to regional transportation program. The Mid-America Regional Council serves as the metropolitan planning organization for the eight-county Kansas City region. Many of our programs are funded with your tax dollars and may affect transportation in your community, so we would like your comments. A proposed fourth quarter amendment to the Transportation Improvement Plan (TIP) includes the addition of 62 projects and modifications to 15 existing projects. The projects include safety and infrastructure improvements, roadway capacity, livable communities and transit and are spread throughout the Kansas City region. View the full list of projects at marc.org/transportationinput. Comments are due by Friday, Oct. 7, 2016. Call 816/474-4240 or email tip@marc.org for more details.

MID-AMERICA REGIONAL COUNCIL

Public Notice Sealed bids for Various Facility Renovations, Missouri Veterans Home, 1600 S. Hickory, Mount Vernon, Missouri, Project No. U160901 will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 10/27/2016. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo. gov/facilities

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

DEADLINES

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

Public Notice

Public Notice

Missouri Press Service 802 Locust Columbia, MO 65201 PHONE - 573-449-4167 FAX - 573-874-5894

Dos Mundos Ad Code: D&C_U1609-01 Ad Size: 1x4 Run Dates: September 29, October 6, 2016.

Mid-America Regional Council 600 Broadway, Suite 200, Kansas City, MO 64105 Phone: 816/474-4240 • Fax: 816/421-7758 E-mail: transportation@marc.org

REQUEST FOR QUALIFICATIONS FOR MULTIPLE GENERAL AND SPECIALTY CONSTRUCTION DIVISIONS, FOR THE PORT AUTHORITY OF KANSAS CITY, MISSOURI The Port Authority of Kansas City, Missouri (“Port KC”) hereby requests submission of qualifications for contracting services in the following CSI Construction Divisions: 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11, 22, 23, 26, 27, 28, 31, 32, 33, 35, and 46. Services required involve performing construction services on property Port KC owns, leases, or is otherwise authorized at prevailing wage rates. Port KC policy for MBE/WBE participation and Construction Workforce participation mirrors that of the City of Kansas City, MO as detailed in the Kansas City, Missouri Construction Workforce Ordinance. Firms that were prequalified in 2015 need not reply to this RFQ to stay on the bidding lists for Port KC construction projects. If said firms prequalified 2015 in fact resubmit and they are found to still be qualified, then their eligibility will be extended by an additional three years. All questions and inquiries during the entire term of this selection process should be submitted in writing by e-mail to info@portkc.com. All original questions and answers will be posted anonymously on Port KC’s website at http://portkc.com/rfpsrfqs/. Please do not contact Port KC staff concerning this RFQ except by this method. Failure to follow this procedure may result in disqualification.

Sealed bids for Install Emergency Generator & Associated Switchgear, Peery Apartments, Kansas City, Missouri, Project No. M1603-02 will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 10/27/2016. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo. gov/facilities

NorthPoint Development is soliciting bids from qualified General Contractors for the construction of a +/389,042 SF speculative cross dock warehouse. The building will be constructed with shallow foundation systems, concrete slab-on-grade, conventional steel framing and metal roof deck, load bearing and insulated pre-cast concrete wall panels, storefront glass, a mechanically fastened TPO roof system, and include a full coverage ESFR fire suppression system as well as complete mechanical, electrical, and plumbing systems. The project is located off of MO 210 Highway and N Norfleet Road in Kansas City, Missouri. The project has MBE/WBE participation goals and certified firms are encouraged to propose. Bid documents can be obtained electronically through NorthPoint Development. Bids are required to be received by October 13, 2016 at 3:00 PM Please contact Eric Watts (ewatts@northpointkc.com) or Suzanne Leach (sleach@northpointkc.com) with any questions or to request plans. 816-888-7380

Missouri Press Service 802 Locust Columbia, MO 65201 PHONE - 573-449-4167 FAX - 573-874-5894

Sealed bids will be accepted by the Purchasing Agent of the City of St. Joseph, Missouri for the

Dos Mundos

Demolition of 2119 S. 10th Demolition of 1024 S. 12th

Bid #CD2017-02 Bid #CD2017-03

Ad Code: D&C_M1603-02 until October 6, Ad 2016 at 3:00 Size: 1x4P.M. at which time they will be publicly opened and read aloud. Run Dates: September 22, 29, please call Juston Carr at 816.271.4679. If there are any questions concerning the specifications, 2016. Specifications and drawings are available from the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri, by calling 816.271.5330 or download from the City’s website at www.stjoemo.org under Bids & RFPs.

The City of St. Joseph reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. The City of St. Joseph reserves the right to accept or reject any or all bids. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. (s)

Tammy C. Bembrick Purchasing Agent

The Little Blue Valley Sewer District will receive sealed Bids marked ‘Sealed Bid ITB#012374-0916’ and delivered to the District’s Administrative Office, 21101 East 78 Highway, Independence, Missouri 64057, for Little Blue Valley Sewer District, Employee Services Building until 2:00 p.m., local time, on Tuesday November 15th, at which time all Bids that have been duly received will be opened publicly. Project location: Atherton Wastewater Treatment Plant, 21208 East Old Atherton Road Independence, Missouri 64058 in Jackson County, as indicated on the Drawings. Major components of the work are: Construction of an approximately 13,000 SQ FT steel framed, veneer cast stone and concrete masonry unit on stud and sheathing back up to match other newer existing buildings on site; Demolition of an existing grit structure as indicated on the contract documents. Sets of complete Bidding Documents are available for review or purchase at DemandStar, www. demandstar.com or by calling 1-800-331-5337. Bid Security: five percent (5%) of the BIDDER’S Base Bid plus all alternates shall accompany each Bid in accordance with the Instructions to Bidders.

Bid # 01CAP2016-CH008de Community Action Partnership of Greater St. Joseph is soliciting Subcontractor bids for the construction of two (2) single family homes to be built at 3812 and 3901 S. 33rd Street located in Applewood Estates, St. Joseph, MO. Bids must be submitted to Community Action Partnership of Greater St. Joseph, 817 Monterey, St. Joseph, MO 64503 by Tuesday October 11, 2016 at 4:00 PM (CDT). Specifications are available from Creal Clark & Seifert Architects / Engineers, Inc., 919 Corby Street, St. Joseph, Missouri 64501. Questions regarding specifications may be directed to Terry Clark at 816-364-2435 or Doug Evenson at 816-233-8281. There will be a $100.00 deposit for each set of Construction Documents. Community Action Partnership reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by Federal HOME funds and is subject to Section 3 Guidelines. Subcontractors and individuals seeking Section 3 preference are required to complete eligibility certifications. Community Action Partnership of Greater St. Joseph is an Equal Opportunity Employer. (s)

Public Notice

Public Notice

Classified Information

Doug Evenson Director of Housing Development Community Action Partnership of Greater St. Joseph 817 Monterey St. Joseph, MO 64503 (816) 233-8281

The OWNER shall act within 90 days after the date of Bid opening to award the Contract or reject all Bids. Bids shall not be subject to withdrawal except as provided in the Instructions to Bidders. A pre-bid conference will be held at District’s Atherton WWTP, 21208 East Old Atherton Road, Independence, Missouri 64058 on Wednesday, October 19th at 9:00 a.m. local time. A tour of the site will start immediately after meeting. Attendance is mandatory for firms bidding as a prime contractor or as a member of joint venture bidding as a prime contractor. Bids received from BIDDERS who do not attend the Pre-bid Conference will not be opened. BIDDERS shall submit in writing all questions concerning the Bidding Documents, as provided in the Instructions to Bidders, to Burns and McDonnell Engineering Company. Phone number is 816 333-9400, Attention Hayley Elliot, E-mail address: hkelliott@burnsmcd.com Reference Project Number 91873. Questions about obtaining documents should be directed to Little Blue Valley Sewer District. Phone number 816-796-7660 ext 133, Attention Julie Nixon, E-mail address: jnixon@lbvsd.org The Department of Labor and Industrial Relations’ Prevailing Wage Determination No. 23, dated March 10, 2016, covering the proposed Work is attached to Section 001116 of the Bidding Documents. All workers shall be paid not less than prevailing wages per this Prevailing Wage Determination. The Owner’s participation goals for Minority Business Enterprise (MBE) and Women’s Business Enterprise (WBE) for the project shall be 10 percent (10%) and 5 percent (5%), respectively. Payment and Performance Bonds in the amount of 100 percent (100%) of the BIDDER’S base bid plus all alternates shall be required upon execution of the agreement and other contract requirements. BIDDERS requesting to perform site visits and/or investigations shall contact OWNER in advance. Contact OWNER at phone number (816) 796-9191 ext. 214 or 216.


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 39 • September 29 - October 05, 2016

ZECK FORD 4501 S 4th St., Leavenworth, KS 66048

Oscar Espinoza

2016 Ford F-150 XLT 4WD

2016 Ford F-150 XLT 4WD

2014 Ford F-150 SVT Raptor 4WD

2010 Chevrolet Camaro SS RWD

2016 Chevrolet Impala LTZ FWD

2013 Chevrolet Silverado 2500HD LT 4WD

2014 GMC Acadia Denali AWD

2014 GMC Terrain SLT-1 FWD

2015 GMC Yukon SLE 4WD

2010 Toyota 4Runner 4WD

¡Tenemos el vehículo que usted quiere, si no lo tenemos lo conseguimos! • En Kansas City por más de 50 años • Aceptamos el número de ITIN • Contamos con personal bilingüe • Tenemos el inventario más grande de Trocas Modificadas • Los precios más bajos de la región

• In KC for more than 50 years • We have banks that accept ITIN number • We have bilingual Staff • We have the largest inventory of modified & accessorized cars & trucks • The lowest prices of the region

We have the vehicle that you want, if we don’t have it, we can get it for you!

www.zeckford.com

(913) 727-9833

HOURS: Monday - Thur 8:30am - 7:00pm Friday 8:30am - 6:00pm Saturday 9:00am - 6:00pm Sunday Closed

¡Vendemos más de 500 vehículos cada mes!

Fall ’s Best Values

Este anuncio es válido del miércoles 28 de septiembre al martes 4 de oct., 2016. En estas tiendas : Price Chopper: 75th & Metcalf • 7600 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy • 4820 N Oak Trfwy

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y / o establecer mínimos requisitos. Los limites de compra excluyen productos lácteos frescos, tabaco & bebidas alcohólicas. Algunos de los productos no estan disponibles en todas las tiendas

Chuletas de Cerdo PAQUETE FAMILIAR FRESCO

1

$ 59

lb.

Falda de res fresco

7

$ 99

lb.

Huesos de pescuezo de cerdo Fresco

1

$ 49

lb.

Nuggets de pescado Bagre IQF

1

$ 89

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Chips de Tortilla Calidad

Chile JalapeÑo

tomates roma

Cebolla Blanca

99¢

89¢

99¢

79¢

12 oz.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

¡MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno...

fresCO

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

fresCO

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Limite de 5 money orders por cheque Aplica una cuota del 2%

fresCA

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Solamente en la tienda de: 4950 Roe Roeland Park, KS






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.