O
W
O
R
L
D
•años•
S
(816) 221- 4747 •1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS. 66106 50¢
Volume 36 • Issue 45• November 10 - November 16, 2016
Election results Resultados de las elecciones
3A>
Estados Unidos habló D
espués de más de un año de campaña, América votó. Y los resultados sorprendieron a todos. Donald J. Trump ganó las elecciones presidenciales de EE.UU., y será el presidente 45 de esta gran nación. Aunque los analistas políticos habían indicado que no había muchas maneras posibles de que
America has spoken
2A>
A
Comunidad•Community Farándula•
Adentro• Inside
“El Chapo” suffers depression “El Chapo” sufre depresión
Trump ganara, el magnate multimillonario de bienes raíces y candidato republicano lo logró. Ganó los estados indecisos que todo el mundo Commentary by Dermidio Juez-Perez estaba prestando atención - Ohio, Carolina del fter more than a year of non-stop camNorte y Florida. Al cierre de esta edición el paigning, America voted. And the results miércoles (Nov. 9), Trump había ganado 289 votos surprised everyone. electorales comparados a los 218 de la Donald J. Trump won the U.S. presidential candidata demócrata Hillary Clinton.
4A>
Olathe Latino Coalition expo Expo Coalición Latina de Olathe 3A>
Veronica Castro Regresa a la television
election and will be the 45th president of this great nation. Although political analysts had stated there weren’t many likely ways for Trump to win, the billionaire real estate mogul and Republican candidate did it. He won the swing states that everyone was paying attention to – Ohio, North Carolina and Florida.
2A>
Comunidad• Community
1B>
Aida Cuevas visits KC Aida Cuevas visita KCK
6A>
Sesiones de información pública sobre Trump e inmigración A
hora que Donald Trump fue elegido como presidente, ¿cómo podría afectar su presidencia a los inmigrantes? Para ayudar a responder a esa pregunta, Martinez Immigration Law, LLC llevará a cabo dos sesiones informativas bilingües el 10 de noviembre y el 15 de noviembre de 6-7 pm. En la oficina de Martinez Immigration Law ubicada en el 7000 del noroeste de Prairie View Rd., habitación 260, Kansas City, MO 64151. Confirme su asistencia llamando al (816) 491-8105. La abogada Andrea Martínez de Martínez Law habló con Dos Mundos sobre la presidencia de Trump y la inmigración. “Le estoy diciendo a la gente dos cosas que necesitan hacer: los inmigrantes necesitan, número uno, rezar y número dos, actuar “, indicó. “Número uno, ruega para que realmente no actúe de manera anti-inmigrante como lo hacía durante la campaña”, agregó Martínez, señalando que a veces los políticos dicen ciertas cosas para ganar elecciones. En cuanto a la acción, Martínez recomienda evitar notarios y hablar
2A>
Public information sessions to be held on Trump and immigration By Nicholas Peterson
N
ow that Donald Trump is presidentelect, how might his presidency affect immigrants? To help answer that question, Martinez Immigration Law, LLC is holding two bilingual informational sessions on Nov. 10 and Nov. 15 from 6-7p.m. Martinez Immigration Law 7000 NW Prairie View Rd., Suite 260, Kansas City, MO 64151. RSVPs are requested by calling (816) 491-8105. Attorney Andrea Martinez of Martinez Law spoke with Dos Mundos about a Trump presidency and immigration. “I’m telling people two things that they need to do: immigrants need to, number one, pray; and, number two, act,” she said. “Number one pray that he does not really act as anti-immigrant as he campaigned,” Martinez added, point-
2A>
Asociación trabaja para aumentar la conciencia sobre la diabetes on el mes de noviembre designado como el Mes Nacional de la Diabetes, las personas y las organizaciones de todo el país están trabajando para difundir la palabra sobre la conciencia de la diabetes, incluyendo una oficina local de una organización que trabaja todo el año para combatir la enfermedad. La oficina de la Asociación Americana de Diabetes en Kansas City proporciona recursos a las personas afectadas por la diabetes, aumenta la conciencia local y trata de hacer que la comunidad esté más consciente de su salud. En Kansas City, hay aproximadamente 320,000 individuos diagnosticados con diabetes. “Nuestra misión es curar la diabetes y mejorar la vida de los afectados por la diabetes,” dijo Charles Brown II, director ejecutivo de la Kansas City y Kansas American Diabetes Association. “Estamos tratando de encontrar una cura. Pero mientras hacemos eso, también estamos tratando de mejorar las vidas de aquellos que pueden verse afectados por la diabetes.” Aunque la asociación se ocupa del espectro de la diabetes, Brown dijo que su investigación, promoción y compromiso comunitario se centran principalmente en educar a las personas sobre la diabetes tipo 1 y 2, y la diabetes gestacional. Un programa que la asociación ofrece cada año es un campamento de verano de una semana para niños de las edades de 7 a 15 que están afectados por la diabetes tipo 1. “Hay un componente educativo, donde están aprendiendo a auto-administrar su diabetes con nutrición, conteo de carbohidratos,
4A>
Association working to increase community diabetes awareness By Katherine Diaz
W
ith November designated as National Diabetes Month, individuals and organizations nationwide are working to spread the word about diabetes awareness, including a local office of an organization that works year-round to fight the disease. The American Diabetes Association’s office in Kansas City provides resources to those affected by diabetes, increase local awareness and attempt to make the community more health-conscious. In Kansas City, there are approximately 320,000 individuals diagnosed with diabetes. “Our mission is to cure diabetes and improve the lives of those affected by diabetes,” said Charles Brown II, executive director of the Kansas City and Kansas American Diabetes Association offices. “We’re trying to find a cure. But while we’re doing that, we’re also trying to improve the lives of those who may become affected by diabetes.” Although the association addresses the spectrum of diabetes, Brown said its research, advocacy and community engagement focus primarily on educating people about types 1 and 2 diabetes, and gestational diabetes. One program the association provides each year is
4A>
Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210
C
902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108
rsidad
W
üe L• ing UA Bil NG ILI •B
el 2016
35
T
Page 2A.2A. DOS MUNDOS • Volume 36 33 • Issue 45 41 • November November 2016 Page DOS MUNDOS • Volume • Issue • October 10, 10 - October 16,16, 2013
America has spoken Continued from Page 1A
América habló y eligió como su presidente a Trump. Para aquellos que estaban sorprendidos - o quizás más apropiadamente, aturdidos y entristecidos - por la noticia, recuerden esto: Este es un país democrático donde los ciudadanos emiten su voto cada cuatro años para decidir la dirección de esta nación con la elección de un presidente. Los votantes tendrán la oportunidad de expresarse nuevamente. Durante más de un año, la campaña de Trump ha trabajado en la división de esta nación. Se aseguró que todos en América tengamos alguien a quien odiar, a alguien a quien oponerse, y algo negativo para ocupar nuestras mentes. Este fue, en mi opinión, la estrategia que la campaña Trump utilizó - y funcionó. Ahora, es tarea de Trump unir a una nación que ha sido dividida por sus propias palabras. A pesar de esta elección, animo a todos los lectores de Dos Mundos a seguir trabajando duro, mantener una actitud positiva y construir la paz en esta nación dividida. Esta nación fue estupenda, es estupenda - y siempre y en cuanto su gente siga trabajando duro y se unifique, a pesar de una elección presidencial impresionante, va a seguir siendo una estupenda nación.
At press time on Wednesday (Nov. 9), Trump had won 289 electoral votes to Democratic candidate Hillary Clinton’s 218. America has spoken. It has chosen Trump as its president. To those who were surprised – or more appropriately perhaps, stunned and saddened – by the news, remember this: This is a democratic country where the citizens cast their votes every four years to help decide this nation’s direction by electing a president. Voters will have the chance to speak again. For more than a year, the Trump campaign has worked at dividing this nation. It made sure everyone in America had someone to hate, someone to oppose, something negative to occupy their minds. This was, in my opinion, the strategy the Trump campaign used – and it worked. Now, it’s Trump’s task to unite a nation that has been divided by his words. As the country moves forward following this election, I encourage every Dos Mundos reader to continue working hard, stay positive and work to build peace in this divided nation. This nation was great, is great – and as long as its people continue to work hard and stay unified, despite a stunning presidential election, it’ll continue being great.
Street Talk on Donald Trump
T
L
years.
Tonya
Mayte
Brenda
Angela
Mayte: I feel beyond words. I feel slapped in the face and kicked in the rear. I am not an emotional person and I cried for an hour this morning. As the daughter of immigrants, as a female and as a progressive political activist I feel truly disheartened and betrayed by this nation.
Angela: Fue una noche que nunca olvidaré. Seguramente estará Angela: It was a night I will never forget. en los libros de historia. El resultado no es lo que esperaba, pero hice mi It will surely go down in the history books. The outcome is not what I was expecting, deber cívico - voté.
but I did my civic duty — I voted.
Tanya: Avergonzada de ser un estadounidense Tanya: Embarrassed to be an American en este momento. Estoy en la incredulidad que tenemos demasiado odio en este país hacia at this point. I am in disbelief that we have too much hate in this country toward minorías.
minorities.
Brenda: Ojalá nos demuestre que estamos Brenda: Hopefully he proves us wrong equivocados y ofrecemos mejores posibilidades and offer better possibilities for all of us. para todos nosotros.
Immigration Continued from Page 1A
con un abogado profesional, en particular alguno que sea miembro de la Asociación Americana de Abogados de Inmigración (AILA), como lo es Martínez. “Mi consejo ... es darle importancia a buscar maneras de protegerse que sean permanentes, basadas en la ley”, explicó Martínez, hablando sobre la diferencia entre políticas y la ley. “Tenemos muchas leyes de inmigración. También tenemos políticas migratorias que cambian y que pueden cambiar, de presidente a presidente “. Una política que podría cambiar, según Martínez, es la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA), una política que busca desviar la aplicación inmigratoria de los “casos de baja prioridad”, para los individuos que, entre otros requisitos, llegaron a los Estados Unidos antes de cumplir dieciséis años. Martínez explicó que en el peor de los escenarios y que los inmigrantes sean deportados, los inmigrantes que no hayan tenido un juicio de inmigración, tendrán derecho a uno. Y así, mientras el país se prepara para Trump, Martínez no alienta el miedo. “No quiero ser un instigador miedo ... No quiero que el miedo paralice a la comunidad de inmigrantes. Necesitan rezar y actuar “.
Thank you, veterans
C
uando los japoneses atacaron Pearl Harbor el 7 de diciembre de 1941, Warren Spahn, de 20 años, estaba a meses de su debut en las Grandes Ligas con los Boston Braves. El nativo de Missouri Hank Bauer, de 19 años, era un (jugador) jardinero para la liga de los White Sox de Chicago. Un prometedor jugador de campo de 17 años, Jerry Coleman estaba a punto de firmar con los Yankees como un novato sin contrato. Los tres dejaron sus planes profesionales en espera para servir en las fuerzas armadas de los EE.UU. durante la Segunda Guerra Mundial; todos fueron veteranos de guerra condecorados y más adelante
hen the Japanese attacked Pearl Harbor Dec. 7, 1941, 20-year-old Warren Spahn W was months away from his major league debut
with the Boston Braves. Missouri native Hank Bauer, 19, was an outfielder in the Chicago White Sox farm system. A promising 17-year-old infielder, Jerry Coleman was about to sign with the Yankees as a rookie free agent. All three put their professional plans on hold to serve in the U.S. armed forces during World War II; all were decorated combat veterans and later winning major league baseball players.
By Katherine Diaz
he 2016 Presidential Election has a elección presidencial de 2016 ha llegado come to a close, and the outcome a su fin, y el resultado fue sorprendente — Donald Trump ha sido elegido como el was surprising—Donald Trump has been elected as the 45º Presidente de los 45th President of Estados Unidos. Dos the United States. Mundos habló con la Dos Mundos spoke gente acerca de sus to people about their pensamientos sobre las thoughts on the elecelecciones y dónde ven tion and where they los Estados Unidos en see the U.S. in coming los próximos años. Mayte: Me siento más allá de palabras. Me siento golpeada en la cara y pateado en la parte trasera. No soy una persona emocional y lloré por una hora esta mañana. Como hija de inmigrantes, como mujer y como activista político progresista, me siento desanimada y traicionada por esta nación.
Gracias Veteranos
ing out that sometimes politicians say certain things to win elections. As for action, Martinez recommends avoiding notarios and talking to a professional attorney, particularly one who is a member of the American Immigration Lawyers Association (AILA), which Martinez is. “My advice...is the importance of looking for ways to protect themselves that are permanent, based in law,” Martinez explained, discussing the distinction between policies and law. “We have lot of immigration laws. We also have immigration policies that change, and can change, from president to president.” One policy that could change, according to Martinez, is Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA), a policy that seeks to divert immigration enforcement away from “low priority cases,” such as individuals who, among other requirements, arrived in the United States before their sixteenth birthday. Martinez explained that in a worst-case scenario where immigrants are removed, immigrants who have not had an immigration trial will have a right to one And so, as the country prepares for Trump, Martinez is not encouraging fear. “I don’t want to be a fear-mongerer…I don’t want fear to paralyze the immigrant community right now. They need to pray and to act.”
ganadores de béisbol en las grandes ligas. Mel Brooks actor ganador de premios de la academia, comediante y cineasta se alistó en el ejército de los EE.UU. en 1944. El joven de 17 años sirvió como ingeniero en un batallón de guerra donde desactivó minas terrestres alemanas, apoyando a las fuerzas aliadas. Tony Bennett, cantante ganador de los premios Grammys, fue reclutado en el ejército de EE.UU. en 1944. El infante de 18 años ayudó a liberar un campo de concentración nazi. Cuando los terroristas atacaron este país el 11 de septiembre de 2001, Pat Tillman era un back defensivo de la Liga Nacional de Fútbol (NFL). Después del ataque, Tillman rechazó la renovación de su contrato de millones de dólares con los Cardenales de Arizona y junto con su hermano, Kevin, se unió al ejército de los Estados Unidos. Después de varias giras de combate en Afganistán, Tillman fue asesinado en un tiroteo y condecorado después de su muerte. Tillman fue el segundo jugador de fútbol profesional estadounidense que murió en combate. El teniente del ejército de EE.UU. Bob Kalsu, jugador ofensivo de Oklahoma y Buffalo Bills, novato del año en 1968, murió en acción en Vietnam, el 21 de julio de 1970. También fue condecorado después de su muerte. Todos ellos son figuras ilustres, bien conocidas en los deportes y el entretenimiento, pero aquí está la cosa ... fuego enemigo no distingue entre famosos y desconocidos. Las municiones mutilan y matan indiscriminadamente. Spahn, Bauer, Coleman, Brooks, Bennett, Tillman y Kalsu representan a millones de veteranos estadounidenses que dejaron la escuela preparatoria, la universidad y sus carreras para servir a nuestro país en el siglo pasado. Desde la Primera Guerra Mundial, 28.934.107 estadounidenses se han desplegado en el extranjero en defensa de nuestra nación; 433.028 de esos veteranos se sacrificaron; muriendo en batalla. Hoy en día, hay 1.429.995 militares activos que sirven en las cinco ramas de las fuerzas armadas de los EE.UU. aquí y en el extranjero. Como la mayoría de los estadounidenses, ellos votaron esta semana. Nuestros veteranos militares que han servido durante la guerra o en tiempo de paz hacen posibles la libre elección. Sus sacrificios garantizan nuestra libertad. Mañana, 11 de noviembre es el Día de los Veteranos, fiesta nacional para rendir homenaje a todos los veteranos de los Estados Unidos, vivos o muertos, que han servido con honor a nuestro país. Apreciamos sus sacrificios y servicio.
T
MEMBER FDIC
W
O
Award-winning actor, comedian, filmmaker Mel Brooks enlisted in the U.S. Army in 1944. The 17-year-old served in an engineer combat battalion where he defused German landmines ahead of Allied forces. Grammy Award-winning vocalist Tony Bennett was drafted into the U.S. Army in 1944. The 18-year-old infantryman helped liberate a Nazi concentration camp. When terrorists attacked this country Sept. 11, 2001, Pat Tillman was a National Football League defensive back. After the attack, Tillman declined a multi-million dollar contract extension with the Arizona Cardinals and with his brother, Kevin, joined the U.S. Army. After several tours of combat in Afghanistan, Tillman was killed in a firefight. He was decorated posthumously. Tillman was the second American pro football player to be killed in combat. U.S. Army Lieut. Bob Kalsu, an All-American offensive lineman at Oklahoma and Buffalo Bills 1968 rookieof-the year was killed in action in Vietnam on July 21, 1970. He, too, received posthumous decorations. These are illustrious figures, well-known in sports and entertainment, but here’s the thing … enemy fire doesn’t distinguish between the famous and the unknown. Munitions maim and kill indiscriminately. Spahn, Bauer, Coleman, Brooks, Bennett, Tillman and Kalsu represent millions of American combat veterans who left high school, college and budding careers to serve our country in the past century. Since World War I, 28,934,107 Americans have deployed overseas in defense of our nation; 433,028 of those veterans made the ultimate sacrifice; they died in battle. Today, there are 1,429,995 active duty military members serving in the five branches of the U.S. armed forces here and abroad. Like most Americans, they voted this week. Our military veterans who have served during war or peacetime make free elections possible. Their sacrifices ensure our freedoms. Tomorrow, Nov. 11 is Veterans Day, our national holiday to pay tribute to all U.S. veterans, living or dead, who have served our country honorably. Their sacrifices and their service are appreciated.
W
O
R
Dos Mundos
L
D
S
El Periódico Bilingüe Para la Comunidad Hispana de Kansas City Desde 1981
Kansas City's Premier Bilingual Newspaper
48
1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com
SM
President/Publisher Manuel Reyes
Editor and Co-publisher Clara Reyes
Advertising Manager Diana Raymer
Operations Manager Maria Rodriguez
Edie Lambert, Shawn Roney, Chara, Melissa Arroyo, Derby Juez-Perez, Carey Marie Juez-Perez, Katherine Diaz, Nick Moreno, Paula Alzate
Web Manager
Abel Perez, Luis Merlo
Proofreaders
Alba Niño, Shawn Roney
Classified Ad Manager Maria Rodriguez
Advisory Board
Elida Cardenas, Elias L. Garcia, Teresa Pacheco
Sandra Fields, Teresa Siqueira
Accounts Payable
Ad Production Manager
Michael Alvarado, Manuel Reyes
Accounts Receivable
Co-Editor:
Nicholas Peterson
Photographers IT Specialist
Diana Raymer
Patricia Fuentes-Molina
Ed Reyes
Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.
industrialbankkck.com | 913-831-2000
Diana Raymer, Manuel Reyes, Martin Jimenez, Fabian Gayosso
Translators
Luis Merlo
SM
Account Executives
Edit. Production Manager Abel Perez
area branches to serve you
Staff Reporters
Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.
Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.
Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10, - November 16, 2016
Olathe Latino Coalition hosting free bilingual business expo By Nicholas Peterson
Coalición Latina de Olathe organiza expo bilingüe empresarial gratis
F
E
l sábado 12 de noviembre, de las 9 am a las 2 pm, la Coalición Latina de Olathe celebrará su segunda exposición empresarial anual en el Edificio de Administración del Condado Johnson en Olathe, Kansas. Titulada “Prosperando en tu Sueño Americano”, la exposición gratis -la cual atrajo a unos 200 asistentes en el 2015, ofrecerá talleres sobre mercadeo en los medios sociales, impuestos, administración de empleados y Quickbooks. La mayoría de los talleres se ofrecerán en español. La exposición ofrecerá desayunos y almuerzos gratis para los asistentes, y un panel durante el almuerzo con exitosos empresarios del área de Kansas City. “Este evento le da la bienvenida a todo quien desee iniciar un negocio, ya sean documentados o indocumentados”, dijo Sandra Olivas, organizadora de la exposición y vicepresidenta de desarrollo empresarial bilingüe para Bank of Labor. La exposición toma lugar antes de la Semana Global del Empresario (14 al 20 de noviembre) y sigue ocho años de “fuertes ganancias económicas” de acuerdo con un resumen el 16 de octubre del Consejo de Asesores Económicos. Consistiendo de 3 miembros, el Consejo trata de proveer al presidente con información y consejo económico objetivo. Todos los que estén interesados en asistir a la exposición del sábado están invitados para que lleguen a las 8:30 para registrarse. “ E s t a m o s … cruzando los dedos para que tengamos una gran asistencia, igual que el año pasado esperamos eso”, dijo Olivas. “Recibimos gran cantidad de respuestas positivas sobre el evento del año pasado”.
¡ES HORA DE COBRARLO!
rom 9 a.m. to 2 p.m. on Saturday (Nov. 12), the Olathe Latino Coalition will hold its second annual business expo at the Johnson County Administration Building in Olathe, Kansas. Titled “Advancing Your American Dream,” the free expo – which drew around 200 attendees in 2015 – will hold workshops on social media marketing, taxes, employee management and QuickBooks. Most of the workshops will be
offered in Spanish. The expo will offer free breakfasts and lunches to attendees, and a lunch panel with successful Kansas City area entrepreneurs. “This event welcomes anyone who wants to open up a business, whether they’re documented or undocumented,” said Sandra Olivas, expo organizer and vice president of bilingual business development for the Bank of Labor. The expo takes place before Global Entrepreneur Week (Nov. 14-20) and follows eight years of “strong economic gains,” according to an Oct. 16 brief from the Council of Economic Advisers. Consisting of three members, the council seeks to provide the president with objective economic information and advice. Anyone interested in attending Saturday’s expo is invited to arrive at 8:30 a.m. to register. “We … (are crossing) our fingers that we’ll have a great turn out, just like last year – and we do expect that,” Olivas said. “We got a lot of positive feedback from the event last year.”
Results elections/ Resultados de elecciones Kansas U.S. President/Vice President (99% reporting) Donald Trump/Michael Pence (Rep.) Votes: 655,035 57% of votes Hillary Clinton/Timothy Kane (Dem.) Votes: 413, 482 36% of votes Gary Johnson /Bill Weld (Lib) Votes: 53,476 5% of votes Jill Stein/Ajamu Baraka (Indep.) Votes: 22,698 2% of votes Kansas City, Kan., School District Bonds Yes: 23,053 No: 6,289 U.S. Senator (99% reporting) Jerry Moran (Rep) Votes: 715,363 62% of votes Patrick Wiesner (Dem) Votes: 367,596 32% of votes
Britani Potter (Dem) Votes: 94,561 33% of votes U.S. House of Representative 003 (100% reporting)
Jason Kander (Dem) Votes: 1,283,222 46% of votes
Kevin Yoder (Rep) Votes: 171647 51% of votes
Roy Blunt (Rep) Votes: 1,370,240 49% of votes
Jay Sidie (Dem) Votes: 135,778 41% of votes
Governor (100% reporting)
U.S. House of Representative 004 (100% reporting) Michael Pompeo Votes: 163,406 61% of votes Daniel Giroux Votes: 78,822 29% of votes Constitutional Amendment: Right to Hunt and Fish (100% reporting) Yes 914,850 81% of votes No 210,123 19% of votes
Missouri
U.S. House of Representatives 001(100% reporting)
U.S. President/Vice President (100% reporting)
Roger Marshall (Rep) Votes: 166,051 66% of votes
Donald Trump/Michael Pence (Rep.) Votes: 1,585,753 56% of votes
Alan LaPolice (I) Votes: 66218 26% of votes U.S. House of Representative 002 (100% reporting) Lynn Jenkins (Rep) Votes: 177,851 61% of votes
U . S . S e n a t o r ( 10 0 % reporting)
Hillary Clinton/Timothy Kane (Dem.) Votes: 1,054,889 37% of votes Gary Johnson /Bill Weld (Lib) Votes: 96,404 3% of votes
Chris Koster (Dem) Votes: 1,261,110 45% of votes Eric Greitens (Rep) Votes: 1,424,730 51% of votes U.S. House of Representatives 1 (100% reporting) Lacy Clay (Dem) Votes: 231,604 75% of votes Steven Bailey (Rep) Votes 61,252 19% of votes U.S. House of Representatives 2 (100% reporting) Ann Wagner (Rep) Votes: 238,826 58 of votes Bill Otto (Dem) Votes: 153,331 37% of votes U.S. House of Representatives 3 (100% reporting) Blaine Luetkemeyer (Rep) Votes: 248,880 67% of votes Kevin Miller (Dem) Votes: 102,484 27% of votes U.S. House of Representatives 4 (100% reporting)
Vicky Hartzler (Rep) Votes: 225,034 67% of votes Gordon Christensen (Dem) Votes: 92,385 27% of votes U.S. House of Representatives 5 (100% reporting) Emmanuel Cleaver II (Dem) Votes: 185,494 58% of votes Jacob Turk (Rep) 122,367 votes 38% of votes U.S. House of Representatives 6 (100% reporting) Sam Graves (Rep) Votes: 236938 68% of votes David Blackwell (Dem) Votes: 95,588 28% of votes U.S. House of Representatives 7 (100% reporting) Billy Long (Rep) Votes: 228001 67% of votes Genevieve Williams (Dem) Votes: 92,390 27% of votes U.S. House of Representatives 8 (100% reporting) Jason Smith (Rep) Votes: 229,648 74% of votes Dave Cowell (Dem) Votes: 69,949 22% of votes Kansas City Light Rail Sales Tax No: 115,067 Yes: 77,921
@jpiedralaw
USA AHORA TU MACY’S MONEY: ¡INCLUSO ENCIMA DE CUPONES Y PRECIOS DE VENTA! DE AHORA AL MIÉRCOLES, 16 DE NOVIEMBRE
TU TARJETA DE PREMIO MACY’S MONEY no se puede: canjear por efectivo, usarse para comprar tarjetas de regalo Macy’s ni aplicarse como pago o crédito a tu cuenta de tarjeta de crédito. Si se devuelve una compra usada para acumular Macy’s Money, podría reducirse el valor de la tarjeta de premio Macy’s Money y/o el total del reembolso. El saldo restante de tu tarjeta Macy’s Money reflejará la cantidad de Macy Money que califica después de deducir el costo del artículo(s) devuelto de la cantidad de la compra original. Para obtener más información visita macys.com/macysmoney
VENTA AHORRA 3O%-75%
DEL DÍA DE LOS VETERANOS POR TODA LA TIENDA DE AHORA AL DOMINGO, 13 DE NOVIEMBRE
USA TU PASE O TARJETA MACY’S DE MIÉRCOLES A DOMINGO
AHORRA 20% EXTRA
EN SELECCIONES DE ROPA EN VENTA Y LIQUIDACIÓN. AHORRA 15% EXTRA EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE JOYERÍA, CALZADO, ABRIGOS, TRAJES SASTRE, VESTIDOS, LENCERÍA Y TRAJES DE BAÑO PARA ELLA, PIEZAS DE TRAJE Y CHAQUETAS DEPORTIVAS PARA ÉL Y ARTÍCULOS PARA EL HOGAR. AHORRA 10% EXTRA EN SELECCIONES DE RELOJES Y ARTÍCULOS ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS EN VENTA Y LIQUIDACIÓN. CÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS.COM: VETDAY LAS EXCLUSIONES PUEDEN SER DIFERENTES EN MACYS.COM. Excluye TODOS los: cosméticos/fragancias, ofertas del día, doorbusters/web busters, artículos electrónicos del Dpto. de caballeros, especiales de todos los días (EDV), muebles/colchones, último acto, Macy’s Backstage, alfombras, especiales, súper compra, Breville, Coach, Dyson, Fitbit, Frye, Hanky Panky, Jack Spade, Kate Spade, KitchenAid Pro Line, Le Creuset, Levi’s, Locker Room de Lids, Marc Jacobs, Michael Kors Studio, relojes Michele, Natori, Sam Edelman, relojes Samsung, Shun, Stuart Weitzman, The North Face, Theory, Tumi, Vitamix, Wacoal, Wolford, Wüsthof, Tory Burch, UGG, littleBits, 3Doodler, Movado Bold, M de Macy’s Marketplace, ropa/calzado/accesorios atléticos, joyería/relojes de diseñador, ropa deportiva de diseñador, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales, relojes/joyería/accesorios tecnológicos; MÁS, SOLO EN LÍNEA: artículos para bebés, calzado para niños, Allen Edmonds, Brahmin, Birkenstock, Hurley, Johnston & Murphy, Merrell, RVCA, Tommy Bahama, juguetes. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los % de ahorro extra aplican a precios ya rebajados. VÁLIDO DEL 9 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2016
O USA ESTE PASE HASTA LAS 2:00 P.M. DE MIÉ. A SÁB., 9 A 12 DE NOVIEMBRE
AHORRA $10
EN SELECCIONES DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR EN VENTA Y LIQUIDACIÓN
EN TU COMPRA DE $25 O MÁS.
CÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS.COM: VETDAY25 LAS EXCLUSIONES PUEDEN SER DIFERENTES EN MACYS.COM. Excluye TODOS los: cosméticos/ fragancias, ofertas del día, doorbusters/web busters, reolojes, artículos eléctricos/electrónicos, especiales de todos los días (EDV), muebles/ colchones, último acto, Macy’s Backstage, alfombras, especiales, súper compras, Breville, Coach, Dyson, Fitbit, Frye, Hanky Panky, Jack Spade, Kate Spade, KitchenAid Pro Line, Le Creuset, Levi’s, Locker Room de Lids, Marc Jacobs, Michael Kors Studio, relojes Michele, Natori, Sam Edelman, relojes Samsung, Shun, Stuart Weitzman, The North Face, Theory, Tumi, Vitamix, Wacoal, Wolford, Wüsthof, Tory Burch, UGG, littleBits, 3Doodler, Movado Bold, M de Macy’s Marketplace, ropa/calzado/ accesorios atléticos, joyería/relojes/accesorios de diseñador, ropa deportiva de diseñador, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, compras previas, ciertos departamentos arrendados, servicios, pedidos especiales, compras especiales, relojes/joyería tecnológica; MÁS, SOLO EN LÍNEA: artículos para bebés, calzado para niños, Allen Edmonds, Brahmin, Birkenstock, Hurley, Johnston & Murphy, Merrell, RVCA, Tommy Bahama, juguetes. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuentos se distribuyen como descuentos por cada artículos elegible, tal y como se muestra en el recibo. El devolver un artículo eliminará el descuento asignado a ese artículo. Este cupón no tiene valor como efectivo y no se puede canjear por efectivo, ni usarse como pago o crédito a su cuenta. La compra debe ser de $25 o más, sin incluir cargos por impuesto y entrega. VÁLIDO HASTA LAS 2:00 P.M. DEL 9 AL 12 DE NOVIEMBRE. LIMITADO A UNO POR CLIENTE.
ENVÍO GRATIS EN LÍNEA AL COMPRAR $5O VÁLIDO DEL 9 AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2016. MÁS DEVOLUCIONES GRATIS. APLICAN EXCLUSIONES; VEA MACYS.COM/FREERETURNS
COMPRA EN LÍNEA, RECOGE EN LA TIENDA
¡ES RÁPIDO, GRATIS Y FÁCIL! MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/STOREPICKUP
LOS PRECIOS DE VENTA DEL DÍA DE LOS VETERANOS ESTARÁN VIGENTES DE AHORA AL 13 DE NOVIEMBRE DE 2016. LA MERCANCÍA ESTARÁ EN OFERTA A ESTOS U OTROS PRECIOS DE VENTA DESDE AHORA HASTA EL 2 DE ENERO DE 2017, A NO SER QUE SE INDIQUE ALGO DIFERENTE. N6100023E.indd 1
11/3/16 9:34 AM
Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10, - November 16, 2016
EducationEducación Obituaries Students, activists discuss tuition hikes against undocumented, DACA students UZIEL MELGOZA PECINA, JR. Estudiantes y activistas se reúnen para combatir ley HB 3 Melgoza Pecina, Jr., affectionately known as By Melissa Arroyo Uziel“Uzielito” went to heaven on November 4, 2016. He was our beloved hero, renaissance man, entrepreneur,
O
E
l 3 de noviembre, estudiantes del área de Kansas City y activistas de derechos de inmigración se reunieron en el Metropolitan Community CollegePenn Valley para discutir el estado actual de las subidas de matrícula contra los estudiantes indocumentados y los estudiantes con estatus de DACA. Presentado por la Asociación para el Adelanto de los Estudiantes Inmigrantes (PAIS), la reunión incluyó información sobre una reciente reformulación del Proyecto de Ley 3 de Missouri, un proyecto de ley de presupuesto que describe el financiamiento estatal para las universidades públicas y prohíbe que las universidades ofrezcan colegiatura estatal a estudiantes indocumentados . Como resultado, varios estudiantes se sorprendieron con una factura más alta - hasta el triple de la cantidad que habían esperado pagar por semestre. En la Universidad de Missouri-Kansas City, por ejemplo, los residentes de Missouri con “estatus legal” pueden esperar pagar de $ 3,000 a $ 4,000 en matrícula, mientras que los estudiantes con “estatus ilegal” se ven obligados a pagar casi $ 9,000 por semestre. Con el precio de los libros de texto y los honorarios aumentando, los gastos generales pueden agregar hasta $ 15.000 por semestre. Pero hay un pequeño detalle sobre el proyecto de ley que podría hacer una diferencia para estos estudiantes: El texto no es una ley; por lo tanto, no es aplicable. El gobernador Jay Nixon firmó (el proyecto de ley) porque dijo que el mensaje no es aplicable “, dijo Yara Puente, defensora de los derechos de los inmigrantes locales. “Sin embargo, las escuelas lo tomaron de manera diferente .... Dicen que es una ley porque está en el presupuesto”. Aunque el mensaje no es aplicable, las universidades siguen cobrando tarifas fuera del estado para no arriesgar su financiamiento gubernamental. PAIS está tratando de crear conciencia sobre el tema en el área, y tiene metas para presionar a las instituciones que imponen este aumento de matrícula. También se está organizando a principios del 2017 para solicitar al gobierno que retire la orden del proyecto de ley, que se renovará en mayo del 2017. Para obtener más información, comuníquese con Juan Alarcon, organizador de PAIS, al (816) 433-1244.
n Nov. 3, Kansas City area students and immigration rights activists met at Metropolitan Community College-Penn Valley to discuss the current state of tuition hikes against undocumented students and Deferred Action for Childhood Arrival students. Presented by the Partnership for the Advancement of Immigrant Students (PAIS), the meeting included information about a recent rewording of Missouri House Bill 3, a budget bill that outlines state funding for public universities and prohibits universities from offering in-state tuition to undocumented students. As a result, several students were surprised with a higher tuition bill – up to triple the amount they had expected to pay per semester. At the University of Missouri-Kansas City, for example, Missouri residents with “lawful status” can expect to pay anywhere from $3,000 to $4,000 in tuition, while students with “unlawful status” are forced to pay nearly $9,000 in tuition per semester. With the surging price of textbooks and fees, the overall expenses can add up to $15,000 per semester. But there’s a small detail about the bill that could make a difference for such students: The wording of the bill isn’t a law; therefore, it’s not enforceable. “Gov. Jay Nixon signed (the bill) because he said that the language is not enforceable,” said Yara Puente, a local immigrant’s rights advocate. “However, the schools took it differently…. They say it’s a law because it’s in the budget of the bill.” Although the language isn’t enforceable, universities are still charging out-of-state rates to avoid risking their government funding. PAIS is trying to raise awareness of the issue in the area, and has goals to put pressure on the institutions enforcing this tuition hike. It’s also organizing in early 2017 to petition the government to take out the order from the bill, which will be up for renewal in May 2017. To learn more, contact Juan Alarcon, PAIS organizer, at (816) 433-1244.
vacunas inyectables,” dijo Brown. “Es una verdadera autogestión alrededor de su diabetes.” Brown y su equipo también se están dirigiendo a la siguiente ola de diabetes que está afectando a las personas: pre-diabetes. “Pre-diabetes es todo lo que tiene que ver con el peso y con la nutrición que puede conducir a (la) A1C nivel que está al borde de ser la diabetes de pleno derecho,” dijo Brown. En la etapa pre-diabetes, hay algunos cambios de estilo de vida que se pueden hacer para dirigir a una persona lejos de ser directamente afectada, de acuerdo con Brown. Los factores más importantes son la nutrición y la actividad física. “No sólo estamos ayudando a los que tienen diabetes, sino que también estamos tratando de educar a aquellos que pueden estar al borde de tener diabetes,” dijo Brown. “Y también la juventud y la comunidad, para que sepan exactamente lo que necesitan hacer para mantenerlos lo suficientemente sanos como para no cruzar en esa etapa de la diabetes cuando envejecen.” Cualquier persona que siente que él o ella podría estar en riesgo de diabetes puede tomar una prueba de riesgo en línea en diabetes.org. A la espera de los resultados, Brown aconseja a las personas que visiten a su médico para discutir su situación. Para más información, llame a la oficina de Kansas City al (913) 383-8210 o visite diabetes. org. Para preguntas o preocupaciones que no se proporcionan localmente, llame al 1- (800) -DIABETES (342-2383).
E
O
n Nov. 3, the holiday season began in Kansas City, Mo. That day, the Mayor’s Christmas Tree arrived at Crown Center. The 100-foottall Douglas fir from Oregon will hold 6,000 white lights and be the center of attention at the annual Mayor’s Christmas Tree lighting ceremony on Nov. 25 at Crown Center. After the holiday season, the tree will be recycled. With the help of Hallmark Cards Inc., it’ll become the Mayor’s Christmas Tree Ornament, featuring Festive Fox. Ornament sales will go to the Mayor’s Christmas Tree Fund, which seeks to help local families in need, and Kansas City seniors, children and the disabled. For more information, visit kcmayor.org/ christmastree.
By Nicholas Peterson
anet Reno, la primera mujer fiscal general de Estados Unidos falleció a la edad de 78 años el 7 de noviembre. Ella fue la 78ª fiscal general, un puesto que vigila el Departamento de Justicia y es la máxima autoridad en cumplimiento de la ley en el gobierno federal,
J
anet Reno, the first female Attorney General of the United States, died at the age of 78 on Nov. 7. She was the 78th Attorney General, an office that oversees the Justice Department and is the highest law enforcement officer in the federal government.
“El Chapo” reportedly suffering from depression By Chara
a week-long summer camp for ages 7-15 who are affected by type 1 diabetes. “There is an educational component to it, where they’re learning how to self-manage their diabetes with nutrition, carb counting, injection shots,” Brown said. “It’s true self-management around their diabetes.” Brown and his team also are addressing the next wave of diabetes to hit individuals: pre-diabetes. “Pre-diabetes is anything that has to do with weight and with nutrition that can lead to (the) A1C level that is on the brink of being full-fledged diabetes,” Brown stated. In the pre-diabetes stage, there are some lifestyle changes that can be made to direct a person away from being directly affected, according to Brown. The biggest factors are nutrition and physical activity. “We’re not only assisting those who have diabetes, but we’re also trying to educate those who may be on the brink of having diabetes,” Brown said. “And also the youth and the community, so they know exactly what they need to do to hopefully keep them healthy enough to not cross over into that diabetes stage when they get older.” Anyone who feels that he or she might be at risk for diabetes can take a risk test online at diabetes.org. Pending the results, Brown advises individuals to visit their doctor to further discuss their situation. For more information, call the Kansas City office at (913) 383-8210 or visit diabetes.org. For questions or concerns that aren’t provided locally, call 1-(800)-DIABETES (342-2383).
Mayor’s Christmas Tree arrives in KCMO Árbol de Navidad del Alcalde llega a KCMO By Nicholas Peterson
l 3 de noviembre, la temporada navideña empezó en Kansas City, Missouri. Ese día, el Árbol de Navidad del Alcalde llegó a Crown Center. El pino Douglas de Oregón sostendrá 6,000 luces blancas y será el centro de atención en la ceremonia anual de luces del Árbol de Navidad del Alcalde el 25 de noviembre en Crown Center. Después de la temporada navideña, se reciclará el árbol. Con la ayuda de Hallmark Cards, Inc. se convertirá en el Ornamento del Árbol de Navidad del Alcalde, presentando Festive Fox. Las ventas de los ornamentos irán para el Fondo del Árbol de Navidad del Alcalde, el cual intenta ayudar a familias locales en necesidad, ancianos, niños y personas discapacitadas en Kansas City. Para mayor información visite kcmayor.org/ christmastree
First Female Attorney General Janet Reno dies Fallece primera mujer fiscal general Janet Reno
J
Diabetes Association Continued from Page 1A
Band while occasionally playing with his dad in Trio Aztlan. So generous with others and civic-minded, Uzielito worked hard to earn his Eagle Scout status and recently enlisted as a US Army Reservist, 12D Combat Engineer. Uzielito lived a life of service to others and, even in his passing, his life serves as a call to help other children coping compassionate son, brother, friend, with life’s challenges. National athlete and talented musician. Suicide Prevention Lifeline 1-800Born Aug. 18, 1998, in Kansas 273-8255. City, Mo., to Dr. Uzziel H. Pecina and He is sur vived by his Adriana Melgoza Pecina, both very active parents; his siblings, Ximena, community members; Uzielito was widely Alejandra, Luis Enrique; maternal known for his love of family, friends, faith, grandparents, Tomas and Alicia culture and community. Melgoza; paternal grandmother, Uzielito blessed us for 18 years with his Graciela Hernandez Pecina and intelligence, wit, humor, resilience, music countless aunts, uncles and and deep compassion for his family and cousins. friends. He accomplished in his 18 years He is preceded in death by his of life what many of us could only dream paternal grandfather, Antonio of completing. He graduated from Lincoln Carreon Pecina; and his cousin, College Preparatory Academy where he Joseph Pecina Pine.. In lieu of excelled in academics being named 2016 flowers, memorial contributions Scholar Athlete by the Kansas City Star, for family expenses can be sent student council where he was selected to Community Christian Church, by Missouri Boys State and athletics c/o Pecina family, 4601 Main lettering in soccer, baseball and tennis. His St., Kansas City, MO 64112. Arr.: charisma, style, and infectious swagger McGilley Midtown Chapel, (816) earned him Prom King and gained him 753-6200. Condolences may be much popularity in the KC Sneakerhead community. made at mcgilleymidtownchapel.com McGilley Midtown Chapel, An avid percussionist, he played Carnegie Hall in New Dignity Memorial, Life Well Celebrated York City and for the Community Christian Church Journey Published in Kansas City Star on Nov. 6, 2016
Se informa que “El Chapo” sufre depresión
E
l narcotraficante Joaquín Guzmán Loera a.k.a., “El Chapo” - sufre de depresión en su estancia la prisión. Según el doctor y los abogados de Guzmán Loera, “El Chapo” está experimentando pérdida de memoria y alucinaciones debido a su condición de vida. Además, según un documento judicial publicado por distintos medios, también sufre de tortura psicológica y su salud mental está siendo afectada por el trato que recibe. “Me siento enfermo”, dice El Chapo, citado en el informe. “Estoy olvidando cosas. Cuando voy a tomar un baño, me olvido de mi toalla. Me olvido de las cosas de las que necesito hablar con mi abogado. La medicina me hace sentir mal, pero la necesito y se la pido al médico. Estoy aislado de la gente. No hablo con otros prisioneros y sólo veo a los guardias. “ El documento judicial afirma que Guzmán Loera está siendo vigilado por al menos tres guardias de seguridad. Además, según el informe, Guzmán Loera no tiene actividades, ni tiempo libre, no duerme bien y está constantemente debajo de su cama. No tiene televisión, ni radio ni cualquier dispositivo electrónico. “Si esta situación continúa, creo que para diciembre no voy a estar bien.”, mencionó Guzmán Loera en el informe. “Nunca tuve que tomar medicamentos - y ahora, tengo que tomar muchos de ellos. Sólo estoy pidiendo que me traten como a los demás “. Sumado a todo esto, el abogado José Refugio Rodríguez afirma que Guzmán Loera no puede diferenciar el día de la noche. El abogado ha presentado múltiples apelaciones para impedir la extradición de Guzmán Loera de México a Estados Unidos. Rodríguez también ha declarado que Guzmán Loera siente que se está muriendo. Al cierre de esta edición, el gobierno mexicano no había emitido ninguna respuesta a las acusaciones de “El Chapo”.
rug lord Joaquin Guzman Loera – a.k.a., “El Chapo” – is reportedly suffering from D depression while in prison.
According to Guzman Loera’s doctor and lawyers, “El Chapo” is experiencing memory loss and hallucinations because of his living conditions. Moreover, according to a court document published by various media agencies, he’s also suffering from psychological torture and his mental health is being affected by his treatment. “I feel sick,” “El Chapo” is quoted in the report as saying. “I’m forgetting things. When I go to take a shower, I forget my towel. I forget about things that I need to talk to (about with) my lawyer. (The) medicine makes me feel bad, but I need it and I ask … the doctor (for it). I’m isolated from people. I don’t talk to other prisoners and I just look at the … (guards).” The court document claims that Guzman Loera is being watched by at least three security guards. In addition, according to the report, Guzman Loera is inactive, doesn’t have free time, doesn’t sleep well and is constantly under his bed in his cell. He doesn’t have a TV set, a radio or any other electronic device. “If this (situation) continues, I think that … (by) December I’m not going to be O.K.,” Guzman Loera stated in the report. “I never had to take medications – and now, I have to take a lot of them. I’m just asking to be treated as the others (are).” Added to all of this, attorney Jose Refugio Rodriguez claims that Guzman Loera can’t differentiate day from night. The lawyer has filed multiple appeals to prevent Guzman Loera’s extradition from Mexico to the United States. Rodriguez also has stated that Guzman Loera feels that he’s dying. At press time, the Mexican government hadn’t issued a response to “El Chapo’s” accusations.
Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10, - November 16, 2016
ith apologies to Carlos Gardel, the famous Argentine singer, 30 years is not nothing. I’ve just celebrated three decades anchoring “Noticiero Univision,” the network’s nightly newscast, and my past few days have been filled with gratitude and reflection. If these last 30 years have taught me anything, it’s that the most vital component of journalism is credibility. People have to tune in to you knowing that you will give them the truth. Without this trust, no journalistic career can last.
lugar? Mis compañeros de Univision, Fusion y yo sabemos que esta no es una ocupación para gente normal. Me he perdido muchos cumpleaños, aniversarios y fiestas. Pero a cambio he tenido muestras extraordinarias e irremplazables de cariño y solidaridad. En estos 30 años he compartido el escritorio del Noticiero Univision con Teresa Rodríguez, Andrea Kutyas y María Elena Salinas. Es toda una vida. Lo sé. Pero sólo quiero que sepan que les agradezco su infinita paciencia. Gracias, de verdad, por aguantarme. La televisión es el medio más artificial que existe. Por eso los que más éxito tienen en la TV son aquellos que pueden actuar con naturalidad frente a las cámaras. Sin embargo, quienes trabajamos en este medio a veces nos equivocamos y creemos que la televisión es lo más importante. No lo es. La vida real — esa que duele y se disfruta — no ocurre frente a una cámara. Y cuando eso se me olvida, repito mi mantra: “It’s only television.” Escogí bien. Mi papá quería que fuera abogado, doctor, ingeniero o arquitecto como él. Cuando le conté que quería estudiar comunicación en la
On Nov. 3, 1986, at the age of 28, I was tapped by Univision executives to be an anchor. It was certainly a different era. Back then, there were only 15 million Latinos living in the United States; now we number more than 55 million. Thirty years ago, few people were interested in what the Hispanic community had to say; today, politicians cannot win elections without our support. Since the 1980s, Spanish-language television has transformed itself from a media curiosity into a leader in ratings in cities like Los Angeles, Miami, Chicago and New York. I would have liked to stay and work in Mexico, where I was born, but that wasn’t an option. Media censorship and repression were rampant in the 1980s, and I rightly estimated that a true democratic shift in Mexico would take too long to be realized. This calculation made me an immigrant. I arrived in Los Angeles first, and I eventually settled in Miami, where my children,
universidad, me dijo: “¿Y que vas a hacer con eso?” No sé, le contesté, pero no me quería pasar la vida haciendo algo que no me gustaba. Y así me lancé a esta aventura, admirando el trabajo de Elena Poniatowska y Oriana Fallaci. Los actores pueden vivir muchas vidas a través de sus personajes. Los periodistas no. Solo tenemos una pero llena de intensidad. Hoy estoy seguro que no podría haber escogido una mejor manera de vivir estos últimos 30 años. (Jorge Ramos, periodista ganador del Emmy, es el principal director de noticias de Univision Network. Ramos, nacido en México, es autor de nueve libros de grandes ventas, el más reciente de los cuales es “A Country for All: An Immigrant Manifesto”.) (¿Tiene algún comentario o pregunta para Jorge Ramos? Envíe un correo electrónico a Jorge.Ramos@nytimes.com. Por favor incluya su nombre, ciudad y país.)
Reflections on 30 Years in TV 30 Años de TV
By Chara
By Jorge Ramos c.2015 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)
T
reinta años — lo siento, Gardel — son muchos, particularmente cuando se pasan cubriendo noticias para la televisión. Acabo de cumplir tres décadas como conductor del Noticiero Univision en Estados Unidos, y mi primer pensamiento es de agradecimiento. El único sentido que tiene trabajar como periodista en la televisión es que la gente crea lo que dices y que vea lo que haces. Sin esos dos requisitos, ninguna carrera aguanta. Cuando me escogieron como “anchor” del noticiero el 3 de noviembre de 1986, tenía apenas 28 años de edad. Y me trepé, literalmente, a la ola latina. En esos años había sólo 15 millones de latinos; hoy somos más de 55 millones. Antes, casi nadie nos hacía caso; en estos días nadie puede ganar una elección sin nuestros votos. La televisión en español en Estados Unidos pasó de ser una curiosidad mediática a convertirse en líder de audiencia en ciudades como Los Ángeles, Miami, Chicago y Nueva York, entre muchas otras. Eso se llama surfear con la historia. Me hubiera gustado quedarme a trabajar en México, el país donde nací. Pero no pude. El México de los años 80 estaba lleno de censura y represión. Calculé, correctamente, que tardaría mucho en llegar un cambio democrático. Eso me hizo un inmigrante. Llegué primero a Los Ángeles, y luego me asenté en Miami, donde nacieron mis hijos Nicolás y Paola. Ellos me enseñaron lo verdaderamente importante y la alegría de vivir siempre en el presente. No escoges ser inmigrante; las circunstancias te obligan. Y dejarlo todo — casa, familia, amigos — te marca para siempre. Temo, por ejemplo, volver a perderlo todo de un momento a otro. Aprendí a convivir con la nostalgia, extrañando olores y sabores, y me he pasado media vida buscando mi casa. Al final, Estados Unidos me dio generosamente las oportunidades que México no pudo. Hoy vivo con los brazos estirados agarrando a mis dos países, saltando continuamente la frontera con dos pasaportes y votando en dos lugares. Este maravilloso oficio del periodismo ha sido mi boleto al mundo. Ser reportero me salvó de los nacionalismos; el planeta es nuestra sala de redacción. Una aerolínea dice que he volado más de 2 millones de millas con ellos — sospecho que millones más con otras — y tengo una regla al empacar: Nunca checo equipaje, sólo llevo lo que va conmigo. Así me he ido de guerras y de turista. A pesar de todo, tengo una confesión: Todavía me da miedo volar. Me siento más a gusto pisando tierra. Mis mejores lecciones periodísticas las aprendí haciendo calle. Así aprendí a contar las historias de los invisibles, de los que no tienen voz, y a hacerle preguntas incómodas a quienes tienen el poder. No puedo decir que ha sido fácil, pero duermo en paz todas las noches. En la cadena Univision encontré a mi familia adoptiva. ¿Quién tiene la suerte de trabajar felizmente durante más de tres décadas en el mismo
W
escogerán
Nicolás and Paola, were born. They’ve taught me about the things that really matter and about the joys of living in the present. Nobody chooses to be an immigrant — circumstances force you to leave everything and everyone you know behind. And doing so leaves an everlasting mark. In my case, I still fear that I will lose everything in an instant, which is a common feeling among immigrants. I’ve also learned to coexist with my nostalgia for the scents, flavors and scenery of my former home. But the U.S. has offered me opportunities that Mexico couldn’t. These days I live with my arms outstretched, embracing both countries as I hop frequently between them, with two passports and the ability to vote in each. Journalism, my wonderful trade, has been my ticket to the wider world. At Univision and Fusion, the planet is our newsroom. I’ve flown millions of miles during my career, and my one rule for packing hasn’t changed: I never check luggage. I only take what I can carry myself. That’s how I’ve traveled as both a war correspondent and a tourist. Nonetheless, I have one confession to make: I’m afraid of flying. I simply feel more comfortable on the ground. I’ve learned my best lessons about journalism while reporting from the street. That’s where I’ve been able to gather the stories of the voiceless members of society, and where I’ve learned to pose tough questions to those in power. I can’t say it’s been easy, but I sleep peacefully every night. At Univision, I found an adoptive family. My co-workers realize that journalism is not a career for normal people. Over the years, I’ve missed birthdays, anniversaries and family parties. In return, my co-workers have shown me extraordinary kindness and demonstrated never-ending solidarity. Over these 30 years, I’ve shared the anchor desk at Univision with Teresa Rodriguez, Andrea Kutyas and Maria Elena Salinas. I want them to know how grateful I am for their infinite patience — truly, thanks is in order for putting up with me. I’ve learned how incredibly artificial television can be, which is why the most successful people in the industry are those who can act most naturally in front of the cameras. It’s sometimes easy for people to flip their priorities and consider producing TV to be more important than real life. It’s not. Real life doesn’t happen in front of a camera. When I forget that fact, I have to recall my mantra: “It’s only television!” I know that I chose the right career. My father wanted me to become a lawyer, a doctor or an engineer — if not an architect like him. When I confessed that I wanted to study communication in college, he asked: “What are you going to do with that?” I don’t know, I replied. What I did know was that I didn’t want to spend my life doing something that I didn’t love. And that’s how I launched myself into this journey, being inspired by the work of journalists like Elena Poniatowska and Oriana Fallaci, among others. I’ve learned that while actors can live several lives through their characters, journalists cannot. We only have one life, but it’s full of excitement. Today I’m sure that I couldn’t have chosen a better way to spend the last 30 years. (Jorge Ramos, an Emmy Award-winning journalist, is a news anchor on Univision and the host of “America With Jorge Ramos” on Fusion. Originally from Mexico and now based in Florida, Ramos is the author of several best-selling books. His latest is “Take a Stand: Lessons From Rebels.” Email him at jorge. ramos@nytimes.com.)
Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10, - November 16, 2016
“Queen of Ranchera” visits KCK, JCCC La “Reina de la Música Ranchera” visita KCK, JCCC By Nicholas Peterson
By Padre Óscar Garavito
u i e r o i n v i t a r l o s a nos encontremos. realizar la ORACIÓN que Q está en la imagen con fe, esta vez, Lo mejor que podemos realizar con motivo de una nueva etapa en este País y reconocer que todos somos hermanos y que para Dios todos somos iguales y que debemos orar sin desfallecer los unos por los otros.
Además que podamos meditar y reflexionar en el contenido de esta ORACIÓN y que nos preguntemos cual es mi responsabilidad como Cristiano en esta país?. No olvidemos que cada uno de nosotros tenemos nuestra propia MISIÓN, ya sea en la familia, en el trabajo, en la sociedad y como creyente. La RESPONSABILIDAD de ver y dejar un mundo mejor nos corresponde a todos y el lugar que
por los nuevos gobernantes es nuestra PROPIA ORACIÓN por ellos, ya que reconocemos que hay un Dios quien gobierna el universo entero.
Esta vez les parecerá poco el contenido de mi artículo, pero quiero que nos demos cuenta de la importancia de entregarle este país a la Virgen María que es nuestra Madre, Maestra e Intercesora. Que la Reina de la Paz nos acompañe en este caminar hacia la Patria celestial. Reciban las bendiciones de Dios que el nos da cada día. Paz y bien para todos, creyentes o no creyentes. Fr. Oscar Garavito
NOV. 14 — NOV. 23 | 9 p.m. From the phonograph to digital streaming, Soundbreaking moves between past and present to tell the stories behind the sounds and reveals how innovation redefined not only what we listen to and how we listen to it, but our very sense of what music is and can be.
Members of the Kansas City, Kansas All-City Mariachi Ensemble with Aida Cuevas (middle)
l 4 de octubre, la cantante Aida Cuevas, n Oct. 4, Latin Grammy Award-winning ganadora del Premio Grammy Latino, no E singer Aida Cuevas made not one, but O hizo una, sino dos apariciones en el área de Kansas two appearances in the Kansas City area. City. Ese día, la “Reina de la Música Ranchera” visitó a estudiantes del conjunto de Mariachis de Kansas City, Kansas, durante su ensayo en la Escuela Secundaria Central. Esa noche, se presentó con Mariachi Reyna de Los Ángeles, el primer conjunto de mariachis femenino de Estados Unidos, en una noche de orgullo y cultura mexicana, ganando una ovación de pie en el Yardley Hall del Colegio Comunitario Johnson County (JCCC). Los guitarristas de Reyna de Los Ángeles Karla Tovar y Jeanette Martínez acompañaron a Cuevas en su visita con el conjunto de Mariachis de Kansas City, Kansas. El conjunto de 17 miembros está abierto a recibir estudiantes de los grados 7-12, que sean miembros de la banda en las escuelas públicas de Kansas City, Kansas. Durante la visita, los estudiantes y los tres músicos profesionales discutieron temas como ejercicios vocales y consejos para músicos principiantes. Un consejo que Cuevas dio fue que los estudiantes cantaran sus canciones favoritas como una manera de practicar. “Tus cuerdas vocales son como tus músculos, así que necesitas aprender a usarlas”, indicó. “Todo el mundo piensa que cantas con esto -dijo Cuevas, tocando su garganta-. Pero ella añadió: “Tú cantas con esto», tocando su estómago para indicar el diafragma, un músculo usado para cantar y respirar. Los estudiantes, a su vez, asistieron al concierto de Cuevas en JCCC. “Pensamos que esto era algo importante: tener a todas las mujeres con Aida”, dijo Ángel Marcier, director del programa de educación artística de JCCC. “Fue importante para nosotros trabajar con la comunidad hispana .... Esa es la misión del programa de educación artística ... llevar a los artistas a la comunidad “.
El Mejor Buffet de comida mexicana de Kansas City 904 Southwest Blvd - KC, MO 64108
(816) 421-1819
Abierto todos los días de 9AM a 9PM Viernes y Sábados de 9AM a 10PM
That day, the “Queen of Ranchera Music” visited with students of the Kansas City, Kan., AllCity Mariachi Ensemble during their rehearsal at Central Middle School. That night, she performed with Mariachi Reyna de Los Angeles, America’s first all-female mariachi ensemble, in a night of Mexican pride and culture that earned a standing ovation at Johnson County Community College’s (JCCC’s) Yardley Hall. Reyna de Los Angeles guitarists Karla Tovar and Jeanette Martinez accompanied Cuevas on her visit with the Kansas City, Kan. All-City Mariachi Ensemble. The 17-member ensemble is open to Kansas City, Kan., Public Schools band students in grades 7-12. During the visit, the students and the three professional musicians discussed such topics as vocal exercises and advice for beginning musicians. One piece of advice Cuevas gave was for students to sing along with their favorite songs as a way of practicing. “Your vocal chords are like your muscles, so you need to learn how to use them,” she said. “All the world thinks that you sing with this,” Cuevas said, touching her throat. But she added: “You sing with this,” touching her stomach to signify the diaphragm, a muscle used in singing and breathing. The students, in turn, attended Cuevas’ JCCC concert. “We thought this was something (important) – to have all females with Aida,” said Angel Marcier, JCCC arts education program director. “It was important for us to work with the Hispanic community…. That’s the mission of the arts education program – … to take the artists into the community.”
Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10, - November 16, 2016
Health Salud
Diabetes: How it’s classified and how to prevent it Commentary by Chara Diabetes: cómo se clasifica y cómo prevenirla here are two types of diabetes – and xisten dos tipos de diabetes - y la gente debe people should learn how to differentiate T aprender cómo diferenciarlas. E También deben aprender cómo evitar la diabetes between them.
Process launched to permit travel abroad when green card disappears
Lanzan proceso para permitir viajes al extranjero cuando se extravía la tarjeta verde By Chara
l Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Citizenship and Immigration Services Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en E has launched a new process U.S.(USCIS) inglés) ha lanzado un nuevo proceso para que for permanent residents to be able to travel los residentes permanentes puedan viajar si se les extravía su tarjeta verde mientras que están en el extranjero. Al llenar el formulario I-131A, un residente permanente puede viajar al extranjero si su tarjeta verde se les extravía, fue robada o destruida durante el viaje. Los residentes permanentes pueden utilizar el formulario si su viaje dura menos de un año. Llenar el formulario es un proceso simple. Cuando se les extravía la tarjeta verde mientras que andan de viaje en el extranjero, el residente permanente paga una cuota de $360 visitando el sitio web de USCIS, luego llama a una embajada o consulado de Estados Unidos para asegurarse que la embajada o el consulado puedan procesar el formulario. La embajada o el consulado le notificarán a la persona cuándo deben acudir a la embajada o el consulado para la cita. Entre los documentos que deben llevar a la cita incluyen el comprobante del pago de la cuota para USCIS. Se espera que el nuevo proceso facilite más los viajes para cualquier persona que pueda extraviar su tarjeta verde durante el viaje. El proceso antiguo incluía llenar un formulario I-90, el cual cuesta $365, más $85 para un examen biométrico. Además, había un período de espera de dos semanas. Bajo el nuevo proceso, se espera que los residentes permanentes que viajen al extranjero puedan ahorrar tiempo y dinero. Sin embargo, el formulario I-131A no es un reemplazo para la tarjeta verde. Solamente permite poder volver a entrar a Estados Unidos. Una vez que el residente permanente regresa a Estados Unidos, él o ella puede solicitar una nueva tarjeta verde.
when their green card disappears while they’re abroad. By filling the I-131A form, a permanent resident may travel abroad if his or her green card has been lost, stolen or destroyed while traveling. Permanent residents may use the form if their trip lasts less than one year. Filing the form is a simple process. When the green card disappears while traveling abroad, the permanent resident pays a $360 filing fee by visiting the USCIS website, then calls a U.S. Embassy or U.S. Consulate to make sure the embassy or consulate can process the form. The embassy or consulate will notify the person when to visit the embassy or consulate for an appointment. Documents to bring to the appointment include proof of payment to the USCIS for filing. The new process is expected to make traveling easier for anyone who loses his or her green card while traveling abroad. The old process included filing an I-90 form, which cost $365, plus $85 for a biometric exam. In addition, there was a two-week waiting period. Under the new process, permanent residents traveling abroad are expected to save time and money. But the I-131A form isn’t a replacement for a green card. It only permits re-entry into the United States. Once a permanent resident returns to the United States, he or she may apply for a new green card.
- o cómo manejarla si la tienen. De acuerdo con el Instituto de Investigación de Diabetes, más de 29 millones de americanos tienen uno de los dos tipos de diabetes. La diabetes tipo 1 se considera diabetes dependiente de la insulina. Puede sucederle a cualquier persona a cualquier edad, pero es más común entre niños y adolescentes. Con este tipo de diabetes, el cuerpo no produce insulina, lo cual significa que necesitan tratamiento de insulina para manejarla. La cantidad de insulina necesaria se basa en diferentes factores, incluyendo nutrición, ejercicio, estrés y salud en general. La diabetes tipo 2 no es dependiente de la insulina, y es más común entre personas mayores de 35 años. Éste tipo de diabetes causa que se eleven los niveles de azúcar en la sangre más alto de lo normal. Generalmente, resulta de obesidad y falta de ejercicio. Si la enfermedad se detecta temprano, puede ser controlada tomando el medicamento correcto, comer saludablemente y manteniéndose activos. De acuerdo con la Asociación Americana de Diabetes, la diabetes tipo 2 es más común entre los afroamericanos, latinos, latinoamericanos y asiáticos americanos. Los síntomas de la diabetes incluyen sed, hambre y cansancio: visión borrosa; orinar frecuentemente, pérdida de peso sin explicación; y hormigueo o dolor en las manos y pies. Si usted está teniendo estos síntomas, consulte a su médico lo más pronto posible para determinar la causa.
They also should learn how to avoid diabetes – or how to manage it if they have it. According to the Diabetes Research Institute, more than 29 million Americans have one of the two types of diabetes. Type 1 is considered insulin-dependent diabetes. It can happen to anyone at any age, but is more common among children and teens. With this type of diabetes, the body doesn’t produce insulin, meaning insulin treatments are needed to manage it. The amount of insulin needed is based on various factors, including nutrition, exercise, stress and general health. Type 2 diabetes is non-insulin dependent, and more common among ages 35 and older. This type of diabetes causes blood sugar levels to rise higher than normal. Generally, it results from obesity and a lack of exercise. If the disease is detected early, it can be controlled by taking the right medication, eating healthy and staying active. According to the American Diabetes Association, type 2 diabetes is more common among African Americans, Latinos, Native Americans and Asian Americans. Diabetes symptoms include feeling thirsty, hungry and tired; blurred vision; frequent urination; unexplained weight loss; and tingling or pain in the hands and feet. If you start experiencing those symptoms, visit your doctor as soon as possible to determine their cause.
La diabetes puede manejarse, e inclusive Diabetes can be managed – and even avoided – by doing the following: evitarse - haciendo lo siguiente: *Aumentando la actividad física: en la sociedad sedentaria de la actualidad, es importante mantenerse activo. * Comer saludablemente: una dieta apropiada incluye altas cantidades de fibra y granos enteros. Comer saludablemente ayuda a aumentar el sistema inmune, el cual es vulnerable a los ataques con el inicio de la diabetes. *Tener chequeos médicos regulares: los chequeos anuales le ayudarán a entender su condición de salud y evitar enfermedades futuras.
*Increasing physical activity: In today’s sedentary society, it’s important to stay active. *Eating healthy: A proper diet includes high amounts of fiber and whole grains. Eating healthy helps to boost the immune system, which is vulnerable to attacks with the onset of diabetes. *Get regular medical checkups: Annual checkups will help you to understand your health condition and prevent future illnesses.
Termómetro KC By Chara
11/03/16 Un bebé murió a causa de un disparo accidental que ocurrió mientras él se encontraba en el carro con su madre y otra persona. El incidente sigue siendo investigado por las autoridades que no han revelado cómo se pudo disparar el arma. Aunque el menor fue encontrado con vida, murió cuando era transportado a un hospital de Kansas City, Mo. 11/03/16 Una pareja de Praire Village, Kan., informó que su casa fue saqueada en la madrugada por dos hombres enmascarados. Aunque la policía desconoce el paradero de los sospechosos, ha pedido
a vecinos el estar alertas pues se cree que ha sido 11/04/16 Un hombre que es culpado de haber un crimen planeado. El incidente sigue siendo acribillado a una niña ha sido arrestado por las investigado por las autoridades. autoridades. El hombre ya se ha encontrado preso antes por homicidio y ahora autoridades lo están 11/04/16 Un ex policía de Overland Park, Kan., culpando de este último crimen. La policía sigue se enfrentará a un juicio después de que hiciera un investigando los hechos pues no se puede asegurar comentario amenazando a la madre de una niña al 100% la responsabilidad de esta persona en el en facebook. El incidente fue investigado por una crimen. televisora local que asegura el ex oficial ya se ha entregado a las autoridades del Condado de Johnson. 11/05/16 La policía de Kansas City, Mo., El hombre será juzgado en los próximos días. está investigando después de que dos mujeres sufrieran de un atentado en un estacionamiento en Westport. Las mujeres no sufrieron lesiones graves y el paradero de los culpables es desconocido. Las autoridades ya están investigando los hechos y están tras la pista de los criminales. 11/05/16 Un hombre de Kansas City, Mo., fue condenado a pasar toda su vida en la cárcel por haber estado involucrado en el tráfico de varios envíos de droga a la ciudad. El hombre es culpado de haber traficado con distintos tipos de droga incluyendo metanfetaminas, cocaína y marihuana. Esta persona es parte de una red de tráfico de drogas y los juicios continuarán para los demás traficantes en los próximos días. 11/06/16 Un accidente que ocasionó la muerte de una persona en la carretera interestatal 435 y comenzando
Bannister Road en Kansas City, Mo., provocó que la carretera estuviera bloqueada por varias horas. Autoridades de la ciudad siguen investigando las causas del accidente. 11/06/16 La policía de Kansas City, Kan., está investigando la muerte de una persona. El incidente ocurrió en la calle 31 y Minnesota cuando una persona acribilló a otra. El atacante huyó del lugar de los hechos pero las autoridades ya investigan los hechos. 11/07/16 Un incendio que ocurrió en un complejo de departamentos localizado en la calle 95 de Overland Park, ocasionó que varias familias fueran evacuadas. 5 departamentos fueron totalmente destruidos por las llamas y las causas del incendio siguen siendo investigadas por bomberos de la ciudad. 11/08/16 Un hombre de Independence, Mo., ha sido culpado por un tiroteo que ocurrió en una casa y ha sido culpado con cargos que incluyen homicidio en segundo grado. El hombre inició un pleito dentro de una casa y comenzó a amenazar a varias personas para después dispararle a una de ellas. Al hombre se le ha impuesto una fianza de $300,000 dólares para su liberación.
desde
Por que pagar precios de venta al público?
comenzando
desde
comenzando
desde
399.99
$
99.99
$
Juegos de Recámara
Televisiones LDC
1 de Julio al 31 de Agosto
comenzando
desde
299.99
$
29.99
$
Lámparas
Juegos de Comedor
Disfrute de grandes ahorros con hasta un 70% de descuento en precios nuevos de venta al por menor en una gama completa de muebles de calidad que han sido previamente alquilados por Cort Furniture Clearance Center. OBTENGA UN DESCUENDO
25 EN LA
ADICIONAL DE $
COMPRA DE $250 O MÁS El cupón no se puede combinar con ninguna otra oferta o promoción. No es valida con Instant home to go. No es valida en mercancia nueva. Expira 8/31/2016
Rental Showroom & Clearance Center 9111 Quivira Road Overland Park, KS 66215 913.888.0100 Hours: Mon-Fri 9-6, Sat 10-5, Sunday Closed
kansascity.cortclearancefurniture.com Nuestro descuento anunciado de hasta un 70% de descuento es basado en nustros muebles previamente alquilados y refleja un descuento del precio en los muebles si estos fueran nuevos, lo cual creemos que ofrece un tremendo valor para nuestros clientes. ©2016 CORT. A Berkshire Hathaway Company.
Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10, - November 16, 2016
KC celebrates Dia de los Muertos KC celebra el Día de los Muertos el fin de semana
By Nick Moreno
ste pasado fin de semana (4 al 6 de noviembre) his past weekend Kansas City took part los residentes de Kansas City participaron en E in various celebrations for Dia de los T diferentes eventos del Dia de los Muertos. Muertos. El 6 de noviembre, los residentes del vecindario Westside de Kansas City, Missouri se reunieron para el cuarto Desfile Nocturno de la Calaca en la Galería de Arte de Mattie Rhodes. El desfile presentó gigantes marionetas iluminadas, lo cual fue posible por una colaboración entre Mattie Rhodes y el Teatro de Marionetas StoneLion. Jennie Mendez, directora de Artes Culturales; y Heather Lowenstein, fundadora de StoneLion y directora artística, iniciaron la colaboración en el 2002 y agregaron una nueva marioneta al desfile cada año. El desfile culminó frente a la Galería de Arte de Mattie Rhodes, donde tocó un grupo y la galería estuvo abierta para un evento de cierre. Se colocaron quioscos en la calle, ofreciendo bebidas, cascarones, pinturas para la cara y exhibiciones locales de arte. Además, la galería tuvo el tema del Dia de los Muertos y presentó numerosas pinturas de artistas locales. Incluso la galería tuvo una sala con varios altares hechos para los fallecidos de la comunidad. Se estableció un altar como un altar en vivo y se utilizó como un escenario para poesía que fue encabezado por el artista local Chico Sierra. “Quisimos crear un altar que fuera un espacio viviente, donde los artistas pudieran presentar sus ofrendas y su talento para aquellos que fallecieron”,
On friday, Nov. 6 members of KC’s westside neighborhood gathered for a Mattie Rhodes Art Gallery’s 4th Annual Calaca Night Parade. The parade featured giant illuminated puppets who were made possible by a collaboration with StoneLion Puppet Theater. Jenny Mendez, director of Cultural Arts, and Heather Loewenstein, StoneLion founder and artistic director, began this tradition four years ago, and have been able to add a new puppet to the parade every year. The parade ended in front of the Mattie Rhodes Art Gallery where a band played and the gallery itself was open for a closing event. Booths were set up in the street and offered drinks, cascarones, facepainting, and local art. The gallery also was Dia de los Muertos themed and held many paintings from local artist. The gallery even had a room that held several altars that were made for the community’s deceased. One altar was set up as a live alter and was used as a stage for a poetry reading led by local artist Chico Sierra. “We wanted to create an alter that would be a living space where artist could present their offering, their talent, for those who have passed,” said Sierra.
dijo Sierra. El domingo 6 de noviembre, el Museo de Arte Nelson-Atkins también ofreció su sexto evento anual del Dí––a de los Muertos. El evento ofreció música de mariachi, bailes tradicionales mexicanos, lecturas de poesía y una obra. La entrada principal del museo con sede en Kansas City, Missouri organizó la instalación de un altar - una decoración central realizada mediante una colaboración con artistas de Mattie Rhodes. El director del museo Julián Zugazagoitia, quien creció en México, inició el evento porque quería compartir su cultura con la comunidad. Durante los años, la galería ha perseguido esa meta trabajando con el Consulado Mexicano en Kansas City para que se presenten grupos de México en el evento. “Quisimos mantenerlo y hacerlo una tradición para las familias en Kansas City”, dijo Sarah Hyde, directora de programas y eventos familiares.
The Nelson Art Gallery also hosted its sixth annual Dia de los Muertos event on Sunday, Nov. 6. The event showcased mariachis, traditional Mexican dance, poetry readings, and a play. The main entrance to the museum hosted an altar installation which was a centerpiece built through a collaboration with artist from Mattie Rhodes. The event was started by museum director Julián Zugazagoitia who grew up in Mexico and wanted to share his culture with the community. The gallery over the years has worked with the Mexican consulate to bring groups from Mexico to perform for this event. “We just want to keep it going and make it a tradition for families in Kansas City,” said Sarah Hyde, director of family programs and events.
Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10- November 16, 2016
SECCIÓN B
Verónica Castro
Debutar en el mundo de las series
erónica Castro se despidió de “Aplauso”, el musical que significó su regreso a los escenarios. VLa actriz ha sido considerada para protagonizar una serie en Netflix bajo la dirección de Manolo Caro, de reciente contratación por la empresa. Las condiciones que exige la ojiverde son que se le pague un sueldo bastante generoso y que se le conceda el primer crédito en el seriado, a lo que Caro está más que dispuesto con tal de contar con ella como cabeza del reparto, sólo hace falta afinar detalles para confirmar la participación de Castro en esta producción, cuya trama aún se desconoce pero que iniciará filmaciones en los primeros meses del próximo año.
ity of Dead Men” es el título de la película estelarizada por Diego Boneta. La producción entre Colombia y CEstados Unidos se estrenará el próximo 16 de diciembre
en la unión americana. En el programa radiofónico de Maxine Woodside se comentó que el joven actor mexicano está muy satisfecho con el trabajo que realizó en este largometraje de terror que se filmó en Medellín, Colombia. La trama gira alrededor de un joven estadounidense, interpretado por Boneta, que viaja al país sudamericano para escapar de su pasado. Allí es acogido por una especie de secta radical que se refugia en un hospital psiquiátrico abandonado y en un principio se siente seguro, pero después se percata de que su vida se encuentra bajo una siniestra amenaza.
Diego Boneta
Estrenará película de terror
Laura Bozzo Volverá a la TV conductora de televisión Laura Bozzo volverá a la en enero de 2017 con un programa llamado L“Tocaatelevisión tu puerta” que se transmitirá por el canal 2 a las 18:00 horas. El 31 de diciembre de 2015, Laura Bozzo sufrió cuando Televisa transmitió el último capitulo de su talk show para darle un largo descanso. Pero los ejecutivos le prometieron que volvería a la televisión con nuevo programa de formato diferente, promesa que está por cumplirse.
Muppets Babies
espués de más de 25 años de que se transmitiera el último capítulo de los ‘Muppets D Babies’, Disney ha anunciado el regreso de la famosa
caricatura. En esta ocasión se está trabajando en una serie animada por computadora que estará enfocada a niños y niñas de entre 4 a 7 años de edad, y cuyos episodios serán de 11 minutos de duración. Aunque no tendrán la esencia de la versión ochentera, sus creadores aseguran que habrá aventuras con máquinas del tiempo y viajes espaciales, y se estrenará en el 2018.
Regresan a la televisión
Latin Grammy
Con Sebastián Rulli y Roselyn Sánchez
Blancanieves Disney prepara película de acción real pesar de que hace ’20 algunos Jeans Álbum AñosañosEnLilyVivoCollins y Kristen Stewart pelearon en pantalla grande por ver quién era la mejor Blancanieves, Disney ha decidido A l grupo CD+DVD titulado unaJeans nuevaanunció versiónsudenuevo su clásico animado con actores de carne y hueso. añoscon en vivo”, el cual está disponible al público Earealizar De“20 acuerdo la información revelada en The Hollywood Reporter, Erin Cressida partir del 14 de octubre, además de su próxima
celebrará la decimoséptima entrega de los Latin en Las Vegas el próximo 17 de noviembre, SconeGrammy la conducción de Sebastián Rulli y Roselyn Sánchez. y con las actuaciones de Gente de Zona, Banda Los Recoditos, Carlos Vives, Diego Torres, Rachel Platten, Farruko, Ky Mani Marley, J Balvin, Prince Royce, Gerardo Ortiz, Los Fabulosos Cadillacs, Yandel, Eugenia León, Guadalupe Pineda y Tania Libertad, entre otros artistas, . Las transmisiones iniciarán con la llegada de las estrellas a la alfombra roja de la gala y la cobertura del backstage de Univisión tendrá a Aleyda Ortiz y Ligia Uriarte como anfitrionas.
Wilson, guionista de la cinta La Chica del Tren, está negociando con la compañía actuación en elelAuditorio Nacional,enel este 10 declásico noviembre, para escribir guión basándose de 1937. Este filme se suma a la lo darque porregresarán terminadacon estaactores etapa de musical. listaquedepodría historias carne y hueso como El Rey León, nuevo disco y anunció que posiblemente su tercera Aladdin, Mulán, La Sirenita, Maléfica 2, Cruella de Vil y Mary Poppins 2. presentación en la“Elcinta Coloso de Reforma”, podríaEnanos ser está basada en un cuento Recordemos que Blancanieves y los Siete el de la etapa musical Jeans. largometraje en este discode Disney. deúltimo los hermanos Grimm y fue eldeprimer Jeans hace duetos con Calo, OV7, Litzy y otras ex Jeans.
MONEY ORDERS
49¢
SÓLO EN BALL’S SUN FRESH EN KC, KS.
PRECIOS EFECTIVOS DE NOVIEMBRE 9 A NOVIEMBRE 15 DEL 2016
1
$ 29
Jamón Picnic Fresco Fajitas de res y pollo
4
$ 99
Carne al pastor
5
3
4
2
$ 99
lb
Pan de elote Salvadoreño
3 4
4 Crema
$ 99
lb
10-oz.
2
90-ct.
Bolsa Grande
Chicharrones recién hechos
Tamales caceros de res y cerdo
Bolsa Grande
12-ct.
10/$
Calabaza mexicana
Hojas de maíz Sarita
Arina de Trigo o Self-Rising Best Choice
16-oz.
69¢
3
$ 99
Mezcla para bebidas Klass
Arróz Sarita
16-oz.
8-oz.
14.1-oz.
2-Lb.
Bebida de Sábila Viloe
Harina de maíz Maseca y harina para tamales
Jumex
16.9-oz.
4-lb.
12-pk
Frijoles refritos La Costeña
4
Jamón Original fud
2
3
3
$
99 lb
Vaporeras 20-Qt.
32-Qt.
1799 2499
$ $
4
40-Qt.
12-Qt. 50-Qt.
VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102
2999 $ 99 12 $ 3499
1
10
10/$
Pollo Swanson
Variedad Selecta 12-14-oz.
Variedad Selecta 14-oz.
4/$
4/$
3
$ 99
$ 19
Variedad Selecta .4-5.7-oz.
10
Galletas con Chispas de Chocolate Recién Hechas
Queso Americano Kretschmar
Variedad Selecta 2.75-3-lb.
1
$ 99
Especies y Sazonadores Best Choice
10
Ensalada de Cole, Papa o Macarrones Reser’s
¢
19.75-oz.
3
$ 29
1
99
$ 29
Mezcla Para Muffins de Maíz Jiffy
Cereales Chex General Mills
$ 39
Café Nescafé Clásico
2/$
2/$
5-lb.
3
2/$
8.5-oz.
10
Perlas Aromaticas Pureflex
4
Variedad Selecta 2-lb.
5
Leche Evaporada Best Choice
2/$
Azúcar Molida o Azúcar Morena Best Choice
Variedad Selecta 12-oz.
1
1200
1
$ 99
1
Tocino en Rebanadas Smithfield
$ 79
$
Chiles Secos El Guapo
99¢
2/$
4-lb.
5
$ 29
lb
2
5
Variedad Selecta 15-15.5-oz.
2/$
Variedad Selecta 12-oz.
$ 99
$ 99
Variedad Selecta 14.5-15-oz.
Azúcar Granulada Best Choice
$ 00
Velas Religiosas
15-oz.
$ 99
Chips de tortilla
5
mexicana Cacique
Queso ranchero fresco Cacique
3
lb
lb
Frijoles Enlatados Best Choice
1
lb
Tortillas de maíz
$ 00
Pico de Gallo recién hecho
299
$
$ 99
2
1
lb
Top Round Roast de Res sin hueso corte fresco
Tomates Enlatados Best Choice
Filetes de Tilapia
$ 99
lb
3/$
Salsa recién hecha
$ 99
1
Cilantro fresco
$ 69
1
$ 99
Pechugas de Pollo marinadas sin hueso
1
$ 69
Pechugas de Pollo Sin Hueso y Piel
Congelado, Producto de USA
$ 99
Tilapia Entera
89
Pescado Bagre entero
$ 99
2
¢
99 Cerdo en trocitos para estofado
$ 49
Huesos de cerdo
lb
12
Chorizo recién hecho
$ 99
lb
Bistec de falda de res
$ 99
lb
$
Pastel de Tres Leches 8-Pulgadas
$ 99
12-ct.
2/$
lb
5
$
Naranjas Navel
4/$
1
3
$ 99
Jamón Virginia Kretschmar Enmielado o Ahumado
lb
NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS
Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10, - November 16, 2016
Shawn Delgado celebró su cumpleaños
TUS DESEOS SON ÓRDENES S
hawn Delgado celebró su cumpleaños el sábado 5 de noviembre en su casa. Lo acompañan en la foto, Paulo Alvarado (De Latino’s), Carlos Gómez (CEO HCC), Pat Contreras (Líder Político), Alex Gonzáles (CEO Alex Construction), James Woodson (Director de Organización), Shawn Delgado (el
festejado), Elio Aguilar (Univision Manager), Frank Carpenter (Servicing Director). Entre otros lo acompañó Manny Abarca, (Líder Político), Joe Ávila (Representante de los Carpinteros), Orlando Gutiérrez (Presidente de la Associación Colombiana). Y otros líderes comunitarios.
M
Baptism: Penelope Lopez
he baptism was held at Sacred T Heart- Guadalupe
Church on August 28th. God Parents (left side) Arturo Lopez & Jackie Florez Parents (middle) Andy & Karina Lopez Baby: Penelope Josephine Lopez God Parents (right side) Erick & Amy Davila
i sueño siempre fue trabajar en los medios de comunicación y poder llevar un mensaje. Pero todos en mi familia decían: “las personas que estudian comunicaciones van directito a la fila de los desempleados”. Por eso, decidí estudiar administración de empresas y acabé trabajando con mi familia en negocios de restaurantes. Nunca estuve contenta con mi empleo pues no me llenaba. Hasta que un día pedí con mucha fe: “Diosito quiero conseguir un empleo en el que pueda usar mis talentos, pero no sé por dónde empezar…estoy dispuesta a hacer lo que sea ¡ayúdame!”. A los días de hacer mi petición, da la casualidad que leí en un magazin un anuncio de una empresa que presentaba seminarios de negociación para ejecutivos y la propaganda decía: “En la vida como en los negocios, no obtienes lo que mereces, obtienes lo que negocias”. Pensé: “me fascinaria viajar por el mundo dictando conferencias para una prestigiosa empresa americana como esta”. Arranqué la página y la guardé el anuncio en mi mesita de noche. Días después, mientras leía la parte de empleos en el periódico, ocurió una gran coincidencia. Encontré un anuncio de la misma empresa y por suerte estaban buscando un
conferenciante. Pensé: “¡que casualidad!”. Fui a intrevistarme y me informaron que buscaban un seminarista de habla hispana, asi que pensé: “¡otra casualidad! Trabajé con esa empresa varios años y más casualidades surgieron, señalándome el camino para llegar a convertirme en motivadora, autora, columnista y conductora de mi programa de radio nacional. Cuando sigo el hilo de continuidad en las coincidencias de mi vida, veo claramente la conexión que tiene cada “casualidad”. Cuando estableces un sueño y tienes fe de que puedes cumplirlo, mágicamente empiezan a aparecer casualidades que te ayudan a lograr lo que tanto deseas. Esas coincidencias son oportunidades que el Universo te presenta para ayudarte a cumplir tus objetivos. Es decir, si hoy dices con convicción: “me comprometo a ahorrar diez mil dólares”, y cuando vas caminando por la calle te encuentras un dólar en el piso, ¡no es casualidad!
Para más motivación: www.MariaMarin. com visita su canal de Youtube: El Empujoncito de María Marín. Síguela en Facebook, twitter: @maria_marin IG: mariamarinmotivation
La Columna de Cala El arte de la reinvención
By Ismael Cala (@CALACNN)
sta semana anuncié el cierre de un ciclo: la finalización de mi fructífera etapa en CNN E en Español. ¿Ha sido fácil tomar la decisión? No,
en lo absoluto. Quizás ha sido la más compleja de mi vida, porque estoy abandonando un éxito. El debate entre ego y espíritu duró varios meses, pero cuando las cosas se hacen desde la generosidad y lo genuino, reciben la complicidad universal. Tengo la certeza de que este paso es el oportuno. Estoy feliz, en medio de la tristeza de despedirme de colegas muy queridos, y de la teleaudiencia. Nunca veo los logros como una gran cima. Concibo la vida como una infinita cordillera, y no como una única montaña a escalar. De hecho, en la cima sólo deberíamos quedarnos el tiempo justo, y desde arriba empezar a buscar la próxima montaña. Han sido quince años en CNN en Español. Esta historia no comenzó con CALA, en 2010, sino mucho antes. Llegué a la cadena en 2001 con una pasantía y luego fui colaborador desde Toronto. Más tarde, regresé a Atlanta y Miami, para hacer sustituciones y presentar noticias el fin de semana. CNN en Español ha sido una gran escuela. CALA me permitió conocer personajes fascinantes en todos los ámbitos de la vida, y escuchar se convirtió en una disciplina. Hace unos años, las noticias eran el centro de mi vida. Hoy, mi misión es otra. Mi historia es de
Estética
www.ismaelcala.com constante reinvención, autoestudio y aprendizaje, pero también de desaprender. Ahora dedicaré más tiempo y energía a crear programas, seminarios, eventos, viajes con propósito, libros, columnas, experiencias para elevar nuestra calidad de vida, el bienestar, el liderazgo y el despertar de conciencia, en el amplísimo campo del mindfulness, que es mi nueva pasión. Este no es un adiós, sino un «hasta muy pronto». Regresaré a la televisión en 2017, con una nueva reinvención de CALA en otros formatos. ¿Por qué me voy? Porque disfruto el susto del salto a lo próximo y me entusiasma salir de la zona de confort. Creernos en la cima nos quita oxígeno y evita que veamos nuestras inmensas posibilidades de crecimiento. ¿Por qué me voy? Porque el tiempo de retirarse no es cuando los demás te obligan, sino cuando aún estás con capacidad para aprovechar el impulso y saltar más allá. ¿Por qué me voy? Porque las puertas quedan abiertas para explorar nuevos proyectos en el futuro. Éxito es vivir bajo tus propios términos. Hoy me siento exitoso. Gracias a todos por la entrega, por la paciencia, por el cariño. Esto empieza ahora. www.IsmaelCala.com
•Cortes de Cabello
(Para toda la familia)
•Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación
Amamos productos irresistibles. Desde innovadores productos para el cuidado de la piel hasta maquillaje de moda, Mary Kay ofrece lo que las mujeres aman, !y te puedo ayudar a encontrar tus nuevos productos favoritos! Comunícate conmigo para descubrir más.
(913) 649-5685
10448 Metcalf • Overland Park,KS 66212
Carmen Sevilla
Mary Rodriguez (913) 424-0617 mary22@marykay.com•www.marykay.com/mary22
Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10, - November 16, 2016
How to keep your brain in shape
CC
Cómo mantener la mente activa
BY EUGENIA LAST
SAGITARIO (del 22 de noviembre al 21 de diciembre): los asuntos emocionales aumentarán. Incrementando su posibilidad de encontrarse con un contratiempo en una relación o en una empresa conjunta. Busque soluciones positivas para abordar lo que debe ser hecho para lograr sus metas. PISCIS (del 19 de febrero al 20 de marzo): vea una oportunidad de negocios que lo ayude a ganar más. Una reunión revivirá viejas ideas y también una amistad. No comparta demasiado con otros o eso terminará siendo costoso. Se alienta el secreto. ARIES (del 21 de marzo al 19 de abril): uide bien de sus asuntos de salud. El ejercicio y una dieta adecuada aumentará su capacidad para hacer las cosas. Dedique algo de tiempo y pensamiento a actualizar su aspecto o adquirir un nuevo conocimiento que lo ayude a manejar los asuntos de dinero.
Universal ACUARIO (del 20 de enero al 18 de febrero): ponga energía en sus ideas y convertirá algo que quiere hacer en una tarea para ganar dinero. Confíe en usted y en su capacidad para continuar y hacer que las cosas sucedan. Una celebración romántica hará que su trabajo duro valga la pena.
TAURO (del 20 de abril al 20 de mayo): hable de los asuntos emocionales y de dinero con alguien con quien tiene una relación personal o de negocios. Es importante mantener sus gastos bajo control si quiere evitar el estrés y buscar un éxito duradero.
GÉMINIS (del 21 de mayo al 20 de junio): será difícil tratar con las emociones. Inscríbase en algo que requiera esfuerzo físico, mejorarse a sí mismo o viajar. Mantenerse ocupado le dará el tiempo que necesita para considerar lo que debería hacer y ejecutar su plan. LEO (del 23 de julio al 22 de agosto): ordene su agenda y esté listo para divertirse. Viajar, aprender y disfrutar de la compañía de los niños, su pareja o sus pares aumentarán su popularidad. Un cambio físico traerá resultados en elogios y ayudará a mejorar su vida. LIBRA (del 23 de septiembre al 22 de octubre): haga alteraciones en casa que lo alienten a dedicarse a las cosas que quiere hacer. Alimente las relaciones y ofrezca incentivos para estar seguro de tener el apoyo que necesita para avanzar. Un poco de romance mejorará su vida.
ESCORPIÓN (del 23 de octubre al 21 de noviembre): aproveche cualquier actividad que le permita CÁNCER (del 21 de junio al 22 de julio):
promocionar lo que tiene para ofrecer. Su presentación será busque una forma de convertir algo que le gusta hacer en bien recibida, pero también puede traer celos. No mire hacia una oportunidad de ganar dinero. Hable de sus planes y viaje atrás ni deje que nadie lo retrase. Es su turno para avanzar. a destinos que le ofrezcan percepción acerca de cómo hacer realidad su sueño. No tema hacer las cosas de modo diferente.
CAPRICORNIO (del 22 de diciembre al 19 de enero): le llegará una oportunidad inusual. Participe VIRGO (del 23 de agosto al 22 de septiembre):
en organizaciones que compartan sus intereses, y descubrirá tome parte en eventos que alienten las sociedades o las empresas una nueva forma de darle uso a sus ideas, habilidades y pericia. conjuntas. Sea osado y hable de lo que tiene para ofrecer. No se No siga a la multitud, haga que lo sigan. pierda algo porque alguien juega juegos mentales con usted. Ocúpese de sus cosas y que el éxito sea su recompensa. *
Fíjese compradre que mandé a mi esposa a comprar carne y la secuestraron.. Y que va a hacer compadre …….Pues yo creo que un arrocito
By Don Chistore-T
Combinaciones Peligriosas: Drogas y armas Ignorancia y poder Soberbia y dinero Tos y diarrea Cosas que deseo con todo mi ser: 1. Dormir 2. Comer 3. Adelgazar 4. Adelgazar mientras como 5. Adelgazar mientras duermo
Llevo 10 minutos tratando de matar un mosquito a aplausos… A estas alturas él debe de pensar que me fascina como vuela el desgraciado Muchos Aman Star Wars, yo amo star durmiendo y star comiendo Mi amor quieres que vayamos juntos al gym? Me estás diciendo gorda? Bueno si no quieres no … Me estás diciendo floja? Cálmate mi amor… Me estás diciendo histérica? Eso no fue lo que dije Ah, entonces me estás llamando mentirosa? Bueno, no vayas entonces! A ver a ver infeliz …..Por qué quieres ir solo ? 8 de cada 10 personas están teniendo sexo en este momento. Las otras dos somos yo que está escribiendo esto y tu que los estás leyendo Quédate con el feo porque el lindo termina dejándote por otra El feo también, pero como es feo no duele
A
sí como con otros músculos y órganos del cuerpo, el cerebro se deteriora con la edad. Sin embargo, estudios de neurocientíficos en gemelos han demostrado que no todos los cambios son inevitables. Según el Dr.Timothy J. Legg, nuevos estudios han demostrado que los ejercicios cerebrales no sólo pueden prevenir la degeneración del cerebro sino que también puede revertir la pérdida de memoria y mejorar la agilidad cognitiva. Por otra parte, según un estudio publicado recientemente en Proceedings of the National Academy of Sciences, algunos ejercicios de entrenamiento de la memoria pueden mejorar la “fluidez de la inteligencia” - la capacidad de razonar y resolver nuevos problemas. Para ayudar a mejorar su estado mental, Legg recomienda hacer lo siguiente: *Meditación: La meditación es considerada una manera eficiente de tratar la depresión y desarrollar una conexión personal más profunda. * Evitar hacer más de una cosa a la vez: centrarse en una tarea a la vez ayudará a mejorar la concentración y ayudará a aumentar la productividad. * Intentar algo diferente: Hacer nuevas cosas o cosas viejas de diferentes maneras parece ayudar a retener las células cerebrales y las conexiones neuronales, y podría producir nuevas células. * Lectura: El procesamiento de palabras implica el uso de muchas partes del cerebro y ayuda a la gente a pensar en maneras de resolver problemas. * Jugar: Los juegos que prueban el razonamiento y otras porciones del cerebro son maneras divertidas de ejercitar la mente.
A
Paula Alzate
s with other muscles and organs, the brain deteriorates with age. However, studies of twins by neuroscientists have shown that not all changes are inevitable. According to Dr. Timothy J. Legg, new studies have demonstrated that brain exercises might not only prevent the brain from degeneration, but also can reverse memory loss and improve cognitive agility. Moreover, according to a study published recently in the Proceedings of the National Academy of Sciences, some memory training exercises can improve “fluid intelligence” – the ability to reason and solve new problems. To help improve one’s mental fitness, Legg recommends doing the following: *Meditating: Meditation is considered an efficient way to treat depression and develop a deeper personal connection. *Avoiding multitasking: Focusing on one task at a time will help improve concentration and help increase productivity. *Trying something different: Doing new things or old things in new ways appears to help retain brain cells and neural connections, and might produce new cells. *Reading: Processing words involves the use of many parts of the brain and helps humans think of ways to solve problems. *Playing games: Games that test reasoning and other portions of the brain are fun ways to exercise the mind.
Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10, - November 16, 2016
Deportes y más deportes…. al DT del Barcelona, Luis Enrique, al DT del Real Madrid, Zinedine Zidane, al DT del Atlético de Madrid, Diego Simeone y al DT del Manchester City, Pep Guardiola.
¿Ronda Rousey se retira?
Aunque no dio fecha, la peleadora de UFC, Ronda Rousey aseguró que su retiro de las canchas está cercano. En declaraciones en un programa de televisión Rousey dijo que su pelea el próximo 30 de diciembre será de las últimas en su carrera y pidió a la gente estar atenta y sintonizar pues el show no durará toda la vida.
Murray tenista número 1 del mundo
El tenista inglés Andy Murray se ha colocado como el número uno del mundo tras llevarse el pase final del Master 1000 en Paris. Murray ganó pues su contrincante Milos Raonic no pudo jugar a causa de una lesión. Con esta ‘victoria’ Murray desbanca al serbio Novak Djokovic que se encontraba en la cima.
Roberto Osuna se lleva el Premio Nacional del Deporte en México
El pitcher de los Azulejos de Toronto, Roberto Osuna fue galardonado con el Premio Nacional del Deporte 2016 en México por su gran desempeño en las Grandes Ligas. La decisión fue tomada por la Secretaría de Educación Pública en México y el jurado del Premio Nacional de Deportes. Osuna se une a la lista de galardonados que incluyen al basquetbolista Gustavo Ayón y al beisbolista Adrian González.
Klose anuncia su retiro
Por medio de un comunicado de prensa, la Federación Alemana de Fútbol anunció que Miroslav Klose, se retirara de las canchas. De acuerdo al comunicado, Klose se unirá al equipo técnico del actual estratega de la selección de Alemania, Joachim Löw. Klose es considerado el máximo goleador teuton con 71 goles en 137 partidos con el equipo alemán.
Chicharito revela quién es el mejor jugador
En las cuentas de redes sociales de la Champions League, el jugador mexicano Javier ‘Chicharito’ Hernández aseguró que el mejor jugador con quien ha compartido la cancha es Cristiano Ronaldo. Además de halagar al jugador portugués, Chicharito dijo que el más grande rival al que se ha enfrentado ha sido Leo Messi y que uno de sus deportes favoritos es el fútbol americano, por lo que le gustaría ser un jugador de este deporte.
NFL llega a México
Tras años de ausencia, la NFL regresa a México con un partido que según el comisionado promete sorprender a la fiel afición mexicana en el Estadio Azteca. Aunque las negociaciones tomaron bastante tiempo, el partido se llevará a cabo el 21 de noviembre entre los Texans y los Raiders y se espera que gracias a la buen respuesta, la NFL regrese a la ciudad con más partidos de temporada.
Revelan lista de Mejor entrenador del 2016
La FIFA ha revelado la lista de nominados al Mejor entrenador del 2016. El máximo organismo de fútbol incluyo
Cristiano renueva con Real Madrid
E
l jugador portugués Cristiano Ronaldo se unió a la lista de renovados del Real Madrid que incluyen a Toni Kroos, Luka Modric y Gareth Bale. El anuncio fue hecho por el club el domingo por medio de un comunicado difundido en sus distintas redes sociales en donde se daba cita en el estadio Santiago Bernabéu para la firma del nuevo contrato. La firma tuvo lugar el lunes en la que el jugador luso cerró la vinculación con el conjunto merengue hasta el 30 de junio del 2021. Durante la conferencia de prensa en donde se anunció la extensión del contrato del jugador, Cristiano expresó sentirse contento después de haber ganado la Champions y la Eurocopa, y por supuesto la renovación de contrato con el Real Madrid lo tiene más que satisfecho. Además, Cristiano agradeció el cariño de la gente y se impuso como meta el seguir
en las canchas hasta los 41 años. “Quiero dar las gracias al presidente, al Real Madrid, a la ciudad, a mis compañeros y a toda la gente que me ha ayudado a llegar a este momento. Es un día muy especial para mí, un día muy importante por mi vínculo con el Real Madrid. Es el club que está en mi corazón. Es un momento único en mi vida por renovar cinco años más y no es el último contrato porque quiero seguir aquí muchos años más”, Cristiano fue citado por el portal del equipo en un comunicado de prensa. Por otro lado, el presidente del equipo, Florentino Pérez aseguró que Cristiano ya ha hecho historia con el equipo y seguirá escribiendo una leyenda como jugador merengue.
Chiefs survive emotion-filled fourth quarter, edge Jaguars By Shawn Roney
Randy helps his mother, Maria, to her appointment
Reid expresses displeasure over conduct by Kelce, Peters
overturned the touchdown, ruling from consulting instant replay that Ivory had fumbled before the ball had broken the plane of the goal line. Because Peters ansas City Chiefs coach Andy Reid would prefer had recovered the loose ball in the end zone, the Chiefs his players not get ejected or punt footballs into were awarded possession. “Obviously, we can’t punt the ball into the stands the crowd. Reid expressed his displeasure over both situations after … a nice play that we made down there on a following Kansas City’s win over Jacksonville Sunday turnover,” Reid said. afternoon (Nov. 6) at Arrowhead Stadium. Both took Reid suggested the incidents were part of a series of mistakes that included “too many penalties early.” place during the fourth quarter of the 19-14 victory. Early in the quarter, Chiefs tight end Travis Kelce was “We’ve got to be more disciplined…. That’s the head tossed after receiving two unsportsmanlike conduct coach’s responsibility,” he said. penalties for arguing with an official over what he felt Backup quarterback Nick Foles, who played in place was the official’s failure to call pass interference on of injured starter Alex Smith, attributed the team’s discipline issues to football being “an emotional game.” Jacksonville cornerback Prince Amukamara. “I didn’t appreciate the way he handled that,” Reid “I think we just have to hone in during the game said during the opening remarks of his postgame press because sometimes … (our) emotions can get out and things can happen – penalties and everything like conference. “It’s been addressed.” With 8:23 remaining, Chiefs cornerback Marcus that,”Foles said. “But I’d rather a guy be more emotional Peters punted a ball into the crowd (while the officials and care about playing the game than the other end of apparently weren’t looking) following a potential that…. Those are things we can fix and more forward.” Jacksonville TD run by Chris Ivory. The officials
K
QUALITY HEALTH SERVICES, HEALTHY PEOPLE Regular checkups and visits to the doctor help families stay well or get well. We are working to increase access to health services in Kansas City and Wyandotte County. SERVICIOS PARA SALUD DE CALIDAD, GENTE SALUDABLE Chequeos regulares y visitas al médico fortaleze la salud de las familias. Nos estamos esforzando para aumentar acceso a servicios de salud en Kansas City y el condado de Wyandotte. MADE POSSIBLE WITH FUNDING FROM THE CENTERS FOR DISEASE CONTROL AND PREVENTION HECHO POSIBLE CON FONDOS DE LOS CENTROS PARA EL CONTROL Y LA PREVENCIÓN DE ENFERMEDADES
Let’s make it happen together | Hagámoslo juntos WyandotteDeserves.org | 913.439.9349 #DotteDeserves | #DotteSeMerece
KC has ties to latest World Series champs
Compiled by the Dos Mundos Sports Staff
S
ome baseball fans might feel that part of the Chicago Cubs’ latest World Series title belongs to Kansas City. One reason they might feel that way is because of Cubs infielder Ben Zobrist. Before helping the Cubs win their first World Series since 1908 and being named the World Series Most Valuable Player, the 35-year-old Illinois native helped the Kansas City Royals win the 2015 World Series. During the telecast of the Cubs’Nov. 4 victory celebration in Chicago, Zobrist compared winning the 2015 title as a Royal to winning the 2016 title as a Cub. When he raised the 2015 World Series trophy with the Royals, he wondered to himself how he could surpass that achievement, he said. He believed he could do so by playing in Chicago. “I promise you, I prayed during free agency last year to be a Chicago Cub…. Thankfully, God and the Cubs … made it happen,” recalled Zobrist, who signed with the Cubs as
a free agent during the offseason. Zobrist, who helped the Cubs rally from a 3-1 deficit to defeat Cleveland in the best-of-seven series, is the latest in a line of Cubs with ties to Kansas City professional baseball. Others include Buck O’Neil, Ernie Banks and Rick Sutcliffe. O’Neil, a longtime Kansas City area resident, played for and managed the Kansas City Monarchs in the Negro Leagues before becoming before working for the Cubs – first as a scout, then as a coach. O’Neil was the first African-American to hold those positions for a major-league team. Banks, a Hall of Fame infielder, played for the Monarchs from 1950 to 1953, when he joined the Cubs. He played for the Chicago Cubs through 1971. Sutcliffe, an Independence, Mo., native, pitched for the Cubs from 1984 to 1991, helping them win the 1984 National League Eastern Division championship.
Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10 - November 16, 2016
Classifieds
To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to
Clasificados
classifieds@dosmundos.com We accept major credit cards
Professional, Technology, Business, Management, Retail, Sales, Health Care, etc...
Help Wanted
Legals/Public Notices, Funerals, Memorials, Personal and Professional Services, etc...
Help Wanted
Help Wanted
Auctions, Pets, Articles for Sale, Yard Sales, Antiques, Tools, etc...
Help Wanted
Help Wanted
Home Repair & Maintenance, Houses, Lots, Manufactured & Mobile Homes, Rentals, etc...
Help Wanted
Classified Information
Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday
DEADLINES
Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)
Cars, Trucks, Classics, Recreational vehicles, Boats, Pets, Cycles, etc...
Help Wanted
Help Wanted
CASHIER/CLERK
Needed part-time for conviencienc store in KCKS. Evening and weekend hours. Must be bilingual English/Spanish, friendly and hardworking. If interested call 913-515-0621. ******************
LSI Staffing tiene muchos puestos de trabajo! Buscamos personal para empaquetado de jamón. En el área de Martin City / Grandview, Mo. MUCHOS PUESTOS ABIERTOS PARA EL SEGUNDO TURNO. Y pocos para el primer turno. • • • •
CAJERA / CAJERO
Gana hasta $740 semanal! Trabajo es de ritmo rápido. Ambiente frío. Temporal es temporal a fijo. Por favor aplique en persona! 1531 Swift Ave. North Kansas City, MO 64116
Experienced Upholsters, Seamstress, Custom Builders needed for furniture manufacture company. Competitive pay and benefits available call 816-743-8158 and ask for Ralph or Neal or email me at RNading@elitebooth.com -- -- -- --- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- - - -- -- -- -- -- -- -- -Se solicita Artesano de Tapicería, Costurero/a, Diseñador Personal para compañia fabricante de muebles. Pago competitivo y beneficios. Llame al 816-743-8158, pregunte por Ralph o Neal. O enviar correo electronico a RNading@elitebooth.com ¡Supermercado está solicitando personal! En los departamentos de carne, mariscos, y vegetales, y un acomodador de comida. No es necesario tener experiencia. Llamar al 913-345-9001 o venga a nuestra tienda en 11940 Metcalf Ave. Overland Park, KS 66213
MAINTENANCE ELECTRICIAN (Job Opening ID #506485) Two full-time positions available with KCMO’s Aviation Department, Field Maintenance Division, 154 Tokyo Street, KCI Airport. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 7:00 a.m.-3:30 p.m. Will be placed on a 12 hour shift during emergency snow operations and will be required to remain on such shift for duration of event. Performs work in all phases of electrical maintenance, installation, trouble shooting, and repair of high voltage circuitry. Repairs and rebuilds a variety of components and lighting fixtures associated with airfield lighting and street lighting. Operates heavy equipment that is used in the repair of direct buried circuitry, emergency snow removal and maintains such equipment. Must be able to stand/ kneel/walk for extended periods of time, lift 50 lbs. repeatedly and work outside in all types of weather. Operates heavy snow removal equipment on the air operations area during emergency snow removal events. Must be able to communicate in English and operate a two-way radio for such communication. REQUIRES high school graduation and 3 years of progressively responsible experience performing routine and moderately complex electrical maintenance and repair work; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must possess a valid state-issued driver’s license in accordance with the City of KCMO policies. May be required to obtain a valid MO Class A, B, or C CDL prior to the end of the probationary period as determined by the department. For this position, may be required to obtain and maintain a MO Class A CDL with trailer, tanker, and airbrake endorsements. Must successfully complete a 10-year FAA background check. Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Salary Range: $18.24-$28.57/hour. Application Deadline: November 21, 2016. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.
Se solicita para tienda de gasolina en KCKS por la calle 18 y Central. Horario de noches y fin de semana. Debe ser bilingue en español e inglés, ser amigable y muy trabajador. Interesados llamar al 913-515-0621.
To advertise in this newspaper call 816-221-4747 Ext. 713
NECESITAS DINERO EXTRA? Gana vendiendo productos de la linea de Mary Kay Cosmetics. Llama para información 913-424-0617.
Education Producer
(Contract) KCPT seeks an Education Producer who will work as an independent contractor. This person will be responsible for producing broadcast and online content and working as part of the television production and digital teams. Produce education related content across broadcast and digital platforms. This individual will create, build and publish digital content that is compelling, sharable, visual, and impactful. Go to www.kcpt.org for full description. Qualified candidates will have the following: ● Bachelor’s degree in Communications, Journalism, Broadcast or related field. ● 3 or more years producing for radio, TV, or online. ● Impeccable research, writing and reporting skills. ● Experience with multimedia production required, particularly photo or video. ● Experience building audiences for content across social platforms. ● Experience with 1 or more content management systems. ● Willingness to try new storytelling methods, and adapt to changing platforms and audience needs. ● Excellent communication and written skills required. ● Experience with AVID or other non-linear editing platform preferred. ● Knowledge of the KS / MO region. If you are interested in this exciting opportunity, please send cover letter and resume to humanresources@kcpt.org.
Marcis & Associates, Inc. is currently seeking Custodians to assist in the daily operations in the Kansas City Public School District in Kansas City, MO. Job duties include vacuuming, stripping and sealing floors, detailed cleaning of classrooms, offices, restrooms, dorms and common areas. Interested candidates are encouraged to contact: Benefits: • Medical, Dental, and Vision Plans • 401(k) with Generous Company Match • Paid Holidays
Anastacia McCarroll or Anisha Scott
816-418-5253
1215 E. Truman Rd, Kansas City, MO 64106
Marcis & Associates, Inc. está buscando empleados para la limpieza para ayudar en las operaciones diarias en el Distrito de Escuelas Públicas de Kansas City en Kansas City, MO. Responsabilidades de trabajo incluyen aspirar, encerar, dar brillo a los pisos y limpieza de los salones de clase, oficinas, baños, dormitorios y zonas comunes. Si esta interesado llamar a: Beneficios: • Médico, Dental, Visión y Planes • 401 (k) La empresa hace abundante Match • Días festivos pagados
Anastacia Mccarroll o Anisha de Scott
816-418-5253
1215 E. Truman Rd, Kansas City, MO 64106
Immigration Assistant The Immigration Department is responsible to provide direct service to refugees and immigrants qualified and eligible for benefits being sought. This includes duties scheduling appointments, conducting fingerprint appointments in a timely fashion and ensuring all paperwork, including applications for immigration are completed accurately and in a timely manner. Responsible for compliance with all applicable rules and regulations and relies on experience and judgment to plan and accomplish goals. Performs a variety of other tasks related to immigration services and procedures as assigned. Qualifications: High school diploma, Bi-lingual (Spanish). Knowledge and experience in immigration law and procedures preferred. Duties/Responsibilities: • Responsible for scheduling and fingerprinting Unaccompanied Minor sponsors within 72 hours of contact by sponsor or shelter • Maintain accurate fingerprinting monthly log • Assures all client files are maintained in a confidential and secure manner • Assist clients with the immigration process by explaining required documents for appointments • Collect fees for services from clients and submit to the department supervisor • Assist in preparing cases for submission to USCIS office • Assist in translating and interpreting for Spanish speaking clients at JVS • Assure all client data is entered into the Penelope database in a timely manner. • Provide information other service providers bout JVS immigration services when requested • Other duties as assigned. EOE
LEGAL SECRETARY (Job Opening ID #506488) Full-time position available with KCMO’s Law Department. Normal Work Days/ Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.-5:00 p.m. Assists attorneys with related tasks, such as e-mailing, scanning, and copying. Tracks all supplies used by the Law Department on the 28th floor. Assists the City’s Predetermination Hearing officer with all matters related to predetermination hearings, such as setting up and scheduling hearings, preparing files, and attending and taking notes. Completes and sends notes to hearing officer, mails final decisions, and maintains docket of hearings and their final resolution. REQUIRES high school graduation and 2 years of experience as a legal secretary; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must be able to type 50 words per minute. Starting Salary: $19.34/hour. Application Deadline: November 18, 2016. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce. Help Wanted. Experienced part-time or full time. Se solicita con experiencia, tiempo o medio tiempo. • Bilingual Receptionist (recepcionista bilingüe) • Maintenance Person (persona de mantenimiento) • Housekeepers (camareras) Americas Best Value Inn & Suites 11801 Blue Ridge Blvd. KC, MO 64134 English speakers call Ash at 816-668-3353. Para español llamar después de las 5pm al 816-813-3301.
GREAT SECOND INCOME! Sell Mary Kay Cosmetics products on your own time! For more information call 913-424-0617.
NECESITAS DINERO EXTRA? Gana vendiendo productos de Mary Kay. Llama para información. 913-424-0617.
DRIVERS: Class A CDL Be treated with the respect you deserve! New Equipment | Paid Driver Benefits Home Time? Weekly | Casual | OTR 800.234.5710
CDL-A Drivers: Top Pay, Excellent Benefits! Fantastic Hometime!! Growth Oriented Company! 2yrs Exp. 888-412-2542
CDL-A Drivers: Top Pay, Excellent Benefits! Fantastic Hometime!! Growth Oriented Company! 2yrs Exp. 888-412-2542
Drivers: Company CDL-A. Guaranteed Salary + Mileage. $2500 Sign On + 401K. Quarterly & Annual Bonuses. Excellent Benefits Package 855-902-7681
Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10 - November 16, 2016
To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to
Classifieds
Clasificados
classifieds@dosmundos.com We accept major credit cards
Help Wanted
Help Wanted
Help Wanted
Help Wanted
Services
Services
Classified Information
Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday
DEADLINES
Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)
Services
Services
START WORKING ¡Comienza a trabajar hoy mismo! TODAY! Déjame ayudarte a ahorrar tiempo y dinero. Cuando proteges más de tus cosas con Allstate, tienes la seguridad de tener mejor protección a tu lado y la tranquilidad de mantener tus bolsillos contentos. Combina tus pólizas y ahorra. No esperes. Llámame hoy mismo.
For Rent
For Rent
SECTION 8 WAITING LIST PARVIN ESTATES WILL BE OPENING OUR SECTION 8 WAITING LIST FOR ONE, TWO, THREE AND FOUR BEDROOMS, ON OCTOBER 10, 2016.
A
Focus Workforce Management le interesa contratar a las personas indicadas para el trabajo correcto. Estamos buscando personal motivado que esté listo para un reto nuevo y dar un paso hacia el éxito.! Ahora estamos contratando para posiciones de temporada en una bodega muy grande de distribución en Ottawa Kansas. ¡La paga es de hasta $15 por hora con horarios flexibles! Aplique en www.workatfocus.com o llame al 785-832-7000 - 785-832-7000 para programar una entrevista.
For Sale
For Sale
Casa en venta. Empezando de solo $549.00 por mes 2 recámaras 1 baño. Buena ubicación cerca del centro. 816-921-2600.
Don’t Rent, Own your own mobile home starting at $549 a month 2 BR, 1BA Close to DWTN and Sports Complex 816-921-2600.
IT WILL BE OPEN FOR A PERIOD OF SIXTY DAYS ENDING ON DECEMBER 8, 2016. APPLICATIONS MUST BE FILLED OUT IN PERSON BETWEEN THE HOURS OF 9 TO 11 A.M & 1 TO 4 P.M. TUESDAY’S AND THURSDAY’S AT 4033 N. BELLAIRE, KANSAS CITY, MISSOURI 64117.
The Vanderpol Allstate Agency Miguel Contreras 816-358-7171 6220 Raytown Trafficway Raytown, MO 64133 miguelcontreras@allstate.com
Sujeto a disponibilidad, términos y condiciones. Ahorros varían. Pólizas sólo en inglés. Allstate Property and Casualty Insurance Co., Allstate Vehicle and Property Insurance Co., Allstate Fire and Casualty Insurance Co., Allstate Indemnity Co. Northbrook, Illinois © 2011 Allstate Insurance Co.
172640
F
ocus Workforce Management is interested in hiring the right candidates for the right job. We are looking for motivated individuals that are ready for a new challenge and a step forward to success! Currently hiring seasonal positions for a large Distribution Center in Ottawa, KS. Pay is up to $15/ hr with flexible scheduling! Apply at www.workatfocus.com or call 785-832-7000, 785-8327000 to schedule a time to come in. workatfocus.com”
Video Packages Available Call Lawrence McCracken OVEREATERS ANONYMOUS Do you have a problem with food? If so, find a meeting near you. No fees, no weigh ins, just solutions. Call 913-871-6002 or visit www.kansascityoa.org
Triple A Exterminator
Al’s Heating & Cooling
Bed bugs $295 Cockroches $95 Guaranteed Service & Licenced
816-507-7507
913-269-3369
Venta de velas, imagenes, inciensos, aceites, amuletos y hierbas medicinales. Se leen las cartas, las manos y los ojos. 923 S Edgemere Dr. Olathe, KS. 66061
Se hacen amarres y endulzamientos ¿Se siente cansado? ¿Deprimido? ¿La angustia se apodera de usted y de sus noches? ¿Siente que el dinero no le rinde? ¿Piensa que no existe solución a sus problemas? ¡Pare de sufrir! Usted puede estar padeciendo un mal sin que lo sepa
NO TELPHONE CALLS PLEASE
$94,000 801 S Cherry St. Olathe, KS. 66061
ESPECIAL DEL MES
Se lee la mano, las cartas, los ojos, 2 limpias y un amuleto por
Todos los trabajos son 100% garantizados y rápidos Para más información llame al:
$10
660-460-0347 • 816-933-8218
$45,000 Llama a Majid Ghavami para más información
Office: 913.402.2528 Cell: 913.980.2434 Majid@BGsellsKC.com Education
Education
Education
Education
KNOW THE VALUE LOVE THE EXPERIENCE
www.jccc.edu
Tutoring available for children and adult. Sessions are done in a fun and meaningful context. For more info. please call 913-206-2151 or email:Klmamuric@yahoo.com.
Veterans Ride Transit for Free on Veterans Day (Kansas City, Mo. – Nov. 9, 2016) To honor area veterans all regional RideKC transit service will offer free fares to veterans on Friday, Nov. 11. Veterans should show their Department of Veterans Affairs VIC (Veterans Identification Card), United States Uniformed Services Identification Card or a Missouri or Kansas driver’s license or state-issued identification card displaying “Veteran” on the back of the license. Area transit providers will operate regular weekday service on Veterans Day. On Thursday, Nov. 10, KCATA employees will participate in an informal Patriot March walk-at-work event to honor veterans. At 11 a.m. and 2 p.m. walkers will depart from 1350 E. 17th St, travelling along 18th and Main streets to arrive at Liberty Memorial, where brief remarks will be given. Area businesses from the Jazz District and Crossroads are also invited to participate in the walk, including Tension Envelope who will be joining the 11 a.m. walk. In observance of the holiday on Nov. 11, KCATA administrative offices will be closed. However, the Regional Call Center and the Share-A-Fare offices will operate normal hours on Friday. For route information, contact the Regional Call Center at (816) 221-0660, weekdays from 6 a.m. to 7 p.m., or visit us at www.ridekc.org.
Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10 - November 16, 2016
To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to
Classifieds
Clasificados
classifieds@dosmundos.com We accept major credit cards
Public Notice
Public Notice
Public Notice
Public Notice
Public Notice
Port KC (The Port Authority of Kansas City, MO) requests that interested parties respond to a Request for Proposal from Engineering firms and individual Consultants interested in providing Chief Engineering services in project preparation, plan review and specifications as well as project evaluation and estimates for design and construction services.
INVITATION FOR BID
IFB C-16-51 KCPS MANUAL CAREER & TECHNICAL CENTER GENERATOR MOVE
RFP C-16024 KANSAS CITY PUBLIC SCHOOLS (KCPS) DISPOSAL SERVICES
Pre-Bid Meeting: November 14, 2016 at 10:30 AM
Bids Due and Public Opening:
Bids Due: November 18, 2016 at 2:00 PM
November 30, 2016 at 2:00 PM CDT
Advertise in this newspaper! Call 816-221-4747 Ext. 713 or send an email to maria@dosmundos.com
McCarthy Building Companies, Inc. is taking proposals for the UMKC Spencer Hall & School of Biological Sciences Renovation Project on November 22nd at 2:00 PM, CST. This renovation project consists of major infrastructure upgrades, approximately 40,000 SF of interior renovation and security/ public safety upgrades. The infrastructure upgrades include: elevator modernization of 2 existing systems, an emergency generator, new switchgear, fire protection/fire alarm systems, a proprietary lab exhaust system and the replacement of selected air handling units. The interior renovation consists of Corridor & Public Restroom upgrades on Levels 2 & 3, as well as new Laboratory Space for the Chemistry & Biology Departments. Documents for this project can be obtained by visiting our website at www.mccarthy.com/subcontractors then click on the “Central Plan Room”. In addition, McCarthy and the UMKC Project Team would like to invite you to a Pre-Bid & Outreach Session on November 8th from 4-6 PM, CST. This event will be held at the UMKC Spencer Hall, Room 213; 5009 Rockhill Road, Kansas City, Missouri 64110.
Sealed bids for The Kansas City Public Schools has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https:// kcmsd.ionwave.net . Interested vendors should also register under Supplier Registration.
The Kansas City Public Schools has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https:// kcmsd.ionwave.net . Interested vendors should also register under Supplier Registration.
INVITATION FOR BID IFB C-16-51 KCPS MANUAL CAREER & TECHNICAL CENTER GENERATOR MOVE
INVITATION FOR BID IFB C-16-49 KCPS LINOLN PREP – MEDIA CENTER/ CAFETERIA ADDITION AND RENOVATION
Pre-Bid Meeting: November 14, 2016 at 10:30 AM Bids Due: November 18, 2016 at 2:00 PM
Pre-Bid Meeting: November 15, 2016 at 2:00 PM Bids Due: December 6, 2016 at 2:00 PM
Health Center Renovation, Missouri School for the Blind, St. Louis, Missouri, Project No. E160202 will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 12/8/2016. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo. gov/facilities
Public Notice
BP #12 – Electrical (includes AV Rough-in, Low Voltage, Fire Alarm, and Security) BP #13 – Masonry BP #14 – Fire Protection BP #15 – Drywall/ACT BP #16 – General Trades BP #17 – Flooring (Typical flooring i.e. carpet, rubber flooring, etc) BP #18 – Tile BP #19 – Painting (includes intumescent painting) BP #20 – Pools (Cryo) BP #21 – Food Service (includes kitchen hood fire pro) BP #22 – Fireproofing BP #23 – Specialty Flooring (Terrazzo and Epoxy floors) BP #24 – Wood Athletic Flooring BP #25 – Misc. Steel (Stairs, Handrails, misc. embeds)
The RFP can be viewed online at http://portkc.com/rfpsrfqs/ or a request for the RFP may be made by email at info@portkc.com.
INVITATION FOR BID
Public Notice
Drawings will be available for review at Turner’s main office and online at https://tccos.box.com/s/dfpvztvy7kejpg1h7uq3zaloyzm3r92n
Produce Preliminary Project Cost, Scope & Conceptual Design in Collaboration with Port KC Staff. Create RFP/RFQ documents for construction and/or design build project. Review bids to determine project award. Institute permitting applications with construction and project management oversight.
The Kansas City Public Schools has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https:// kcmsd.ionwave.net . Interested vendors should also register under Supplier Registration.
DEADLINES
Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)
Turner Construction Company is soliciting bids for the following packages, on the above referenced project in Wyandotte County, KS.
Respondents to this Request for Qualifications must demonstrate that the engineering firm or individual has sufficient experience and qualifications to effectively accomplish the Scope of Services, generally described as follows:
The Kansas City Public Schools has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https:// kcmsd.ionwave.net . Interested vendors should also register under Supplier Registration.
Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday
MBE/WBE Invitation to Bid: NATIONAL TRAINING & COACHES DEVELOPMENT CENTER.
Advertisement for RFP for Public Relations Services
Sealed bids for Missouri State Highway Patrol General Headquarters, Building Exterior Repairs / Toxocology Lab Renovation, Jefferson City, Missouri, Project No. R1505-01 will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 12/15/2016. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo.gov/ facilities
Public Notice
Classified Information
Sealed bids for HVAC, Roofing, Interior Sealed bids are due by 2:00 PM, CDST on Nov. 22nd, 2016. Questions regarding Missouri PressMissouri Service Press Service this project should be directed to Nick Durand, Turner Construction Co. Phone – and Exterior 802 Locust 802by Locust 816-918-5235 or email at ndurand@tcco.com. Columbia, MO 65201 MO 65201 R e n o v a t i o nColumbia, s, PHONE - 573-449-4167 PHONE - 573-449-4167 Missouri Hills FAX - 573-874-5894 FAX - 573-874-5894 Youth Center, St. Louis, Missouri, Dos Mundos INVITATION TO BID Dos Mundos Project No. H1602The Titan Built and Milhaus Development team is requesting subcontractor bids for 27th & Gillham Ad Mixed UseD&C_H1602-01 Development. The project includes new construction of 01 will be received Code: Ad Code: 361 D&C_R1505-01 apartment units (4 total structures, wood framed, 5-story, 407,000 SF) next to by FMDC, StateAd of Size: Adparking Size: 1x4 a 437 structure, and 7,000 SF of retail. Scopes of work include: 1x4car precast excavation, site utilities, landscaping, concrete foundations and elevated decks Run Dates: November 10, MO, UNTIL 1:30 Run Dates: 17, cementitious aboveNovember retail, brick10, veneer, lap17, siding, metal wall panels, misc. metals, wood framing, TPO roofing, storefront, vinyl windows, interior finishes, elevators, 2016 2016 fire protection, plumbing, HVAC, and electrical. PM, 12/15/2016. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo. gov/facilities
Bids are due to Titan by 11/15/16 by 2:00 PM. Bids can be faxed to 913-829-2785 or emailed to: bids@titanbuilt.com A Pre-Bid Meeting is scheduled for Wednesday November 2nd at 9:00 AM at 2711 Warrick Kansas City, MO. All plans and specifications are available at KC Blue Print and the Builders Assoc. Questions regarding this project should be directed to Kathy Stamm at (913) 9538658 or kstamm@titanbuilt.com.
OVEREATERS ANONYMOUS
The Kansas City Public Schools has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://kcmsd.ionwave.net . Interested vendors should also register under Supplier Registration.
Do you have a problem with food? If so, find a meeting near you. No fees, no weigh ins, just solutions. Call 913871-6002 or visit www. kansascityoa.org
INVITATION FOR BID IFB C-16-49 KCPS LINOLN PREP – MEDIA CENTER/CAFETERIA ADDITION AND RENOVATION Pre-Bid Meeting: November 15, 2016 at 2:00 PM Bids Due: December 6, 2016 at 2:00 PM Documents may be also downloaded from My Smart Plans https://mysmartplans.com/BiddingLincolnPrepKitchen
The City School Fair: Uniting Kansas City’s Schools & Families in One Location Show Me KC Schools, a nonprofit with a mission to help families find the right school for their children, is co-hosting our city’s first ever K-12 City School Fair with the Kansas City Public Library & the Office of the Mayor on Saturday, November 12th from 10 a.m. – 1 p.m. at the Central Library. Event: Date: Location:
City School Fair Saturday, November 12, 2016, 10:00 a.m. – 1:00 p.m. Central Library, 14 W. 10 St., Kansas City, MO 64105
With nearly 90 district, charter, private and parochial schools in the KCPS’ boundaries, navigating the school options is confusing and overwhelming. At the City School Fair families will have the opportunity to learn about our city’s many elementary, middle and high schools - asking questions of school administrators, parents and student representative. Parent of two preschool aged children, Laura Oakland Blasi, already has the school fair on her calendar, “As we start the search for the right school for our son, we want to be able to explore all our options. We are committed to living in KCMO and know there are a lot of good schools here - but the task of choosing the right one feels daunting. We are excited to talk to a lot of different schools at one time and make sure we are on top of enrollment deadlines and other requirements.”
Missouri Press Service
The fair’s numerous parent/caregiver sessions and a series of family events will also add to the day’s festivities, including a welcome from Mayor Sly James, performances by the 802 Locust Paseo Jazz Band and Mr. Stinky Feet, a balloon artist, and free food:
Columbia, MO 65201
10:30 a.m. Mr. Stinky Feet 573-449-4167 from Mayor James 11:30PHONE a.m. -Welcome - 573-874-5894 12:00FAX p.m. Paseo Jazz Band The K-12 City School Fair will generate conversations among KC parents about our schools and provide an opportunity for caregivers to gather valuable parenting tips and practical school information at the many family sessions, including:
Dos Mundos
Kindergarten, Here We Come! Growing Pains: Middle School Ad Code: D&C_E1602-02 Best Apps for Kids Preparing for College Now, Rather than Later Ad Size: 1x4 Can I Afford a Private School Education? Your Library Card – Unleashed Run Dates: November 3, 10, An updated 2016 listing of participating schools can be found on our website at http://showmekcschools.org/community-resources-and-news/city-school-fair/ Free parking is available in the Library Parking Garage on Baltimore. About Show Me KC Schools: Show Me KC Schools, a 501(c)(3) nonprofit with a mission to help Kansas City parents find the right school for their children, launched on October 31, 2013. The website, http://www.showmekcshools.org, provides an individual profile for every district, private, parochial, and charter school serving families living within the Kansas City Public School boundaries.
Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 36 • Issue 45 • November 10, - November 16, 2016
ZECK FORD 4501 S 4th St., Leavenworth, KS 66048
Oscar Espinoza
2013 Dodge Ram 1500
2006 Acura
$8,950
2012 Camry
$20,995
2013 Lincoln MKS
$14,986
$12,449
2014 Dodge Ram
2015 Mustang
$18,800 $17,795 ¡Tenemos el vehículo que usted quiere, si no lo tenemos lo conseguimos! • En Kansas City por más de 50 años • Aceptamos el número de ITIN • Contamos con personal bilingüe • Tenemos el inventario más grande de Trocas Modificadas • Los precios más bajos de la región
2013 Fusion
• In KC for more than 50 years • We have banks that accept ITIN number • We have bilingual Staff • We have the largest inventory of modified & accessorized cars & trucks • The lowest prices of the region
We have the vehicle that you want, if we don’t have it, we can get it for you!
2016 Dodge Ram 2500
$35,000
$27,985 2016 Mazda CX-5 Grand Touring
2016 Outlander
$24,995
$16,995
www.zeckford.com
(913) 727-9833
HOURS: Monday - Thur 8:30am - 7:00pm Friday 8:30am - 6:00pm Saturday 9:00am - 6:00pm Sunday Closed
¡Vendemos más de 500 vehículos cada mes!
STAR SPANGLED SAVINGS • FOR VETERAN’S DAY •
Este anuncio es válido del miércoles 9 al martes 15 de nov., 2016. En estas tiendas: Price Chopper 75th & Metcalf • 7600 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy • 4820 N Oak Trfwy
Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/ o establecer mínimos requisitos. Los limites de compra excluyen productos lácteos frescos , tabaco o bebidas alcohólicas. algunos de los productos no estan disponibles en todas las tiendas.
BISTEC BOLA DE RES
Bistec de Falda de Res
PAQUETE FAMILIAR FRESCO
3
fresCO
5
$ 99
$ 99
lb.
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
lb.
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
Huesos de Pescuezo de Cerdo fresCOs
1
$ 49
lb.
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
Nuggets de pescado Bagre IQF
1
$ 89
Lb.
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
JUGOS JUMEX
Variedad selecta PQT-12
3
$ 79
c/u.
con tarjeta de recompensas
TORTILLAS MAMA LUPE’S VARIEDAD SELECTA 16-18.4 Oz.
1
$ 59
c/u.
con tarjeta de recompensas
MONEY ORDERS GRATIS!
Tomate roma fresco
89
Limón
¢
lb.
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno...
Chile JalapeÑo
fresco
1
10$ por
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
Limite de 5 money orders por cheque Aplica una cuota de 2%
fresco
89
¢
lb.
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
Solamente en la tienda de: 4950 Roe Roeland Park, KS