Volume 37 issue 18

Page 1

W

O

W

O

R

L

D

•años•

Volume 37 • Issue 18•May 04 - May 10, 2017

S

üe L• ing UA Bil NG ILI •B

35

T

1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS. 66106 • (816) 221- 4747

Persiguiendo los Juegos Olímpicos Boxeador adolescente de KC persiguiendo los Juegos Olímpicos

A

los 8 años, Johnathan Contreras decidió que el box sería su deporte- sin importar la opinión de las otras personas.

KC teen boxer striving for Olympics

Ahora con 14 años, Contreras quiere crearse un nombre como un gran boxeador. Conocido localmente como el “Niño Boxeador”, está planeando competir en las pruebas de box olímpico juvenil en Kansas City. “Desde que empecé en el box, mi objetivo (y By Katherine Diaz motivación) ha sido... llegar a los t age 8, Johnathan Contreras decided Juegos Olímpicos - siempre ha estado boxing would be his sport – regardless

2A>

Salud• Health

A

Communidad•Community

2A>

Farándula• 5A>

Entretenimiento•

Entertainment

Guardianes de la Galaxia 2 Llega a los cines

of other people’s opinions. Now 14, Contreras wants to make a bigger name for himself as a boxer. Known locally as “Nino Boxeador” (“Kid Boxer”), he’s planning on competing in the Junior Olympic boxing tryouts in Kansas City. “My whole goal (and inspiration has been) … getting to the Olympics

2B>

Tamif l u is effective, but not for everyone Tamiflu es efectivo, pero no para todos 5A>

Kids day at Sun Fresh Día del niño en Sun Fresh

4B>

X Files Eugenio Derbez Regresa con nueva temporada

1B>

Evento local honrará a los héroes hispanos E

l evento de Chicano Voices de este año incluyen a personas que han impactado a la comunidad hispana localmente - y en algunos casos, nivel nacional. El segundo evento anual se inaugurará el viernes (5 de mayo) y se llevará a cabo el 24 de junio en el Centro Mattie Rhodes en Kansas City, Mo. Se honrará a las figuraras locales que han hecho impactos en el desarrollo económico, las artes culturales, la salud y el apoyo. “El año pasado, el evento se enfocó en atraer la atención a la historia del movimiento chicano y, en el mismo tema, recordar una historia rica y educar a las personas sobre hitos significativos dentro de nuestra historia hispana,” dijo John Fierro, presidente y CEO del Centro Mattie Rhodes. “Pensamos que sería apropiado identificar a algunos héroes locales.” Las personas que se honraran incluyen Primitivo García,- Rubén Garcia, Héctor Barreto Sr., Mary Lona, Nellie Lozano y Anna Riojas. Garcia era un joven que intervino en un potencial robo, resultó herido por una herida de bala y murió una semana más tarde. Este año marca el 50 aniversario de su fallecimiento. Fierro espera que el evento de este año ayude a la comunidad a entender el heroísmo de García. “Es interesante porque su hermana - que interactúa regularmente con los estudiantes de la escuela que lleva su nombre en el Westside - en una ocasión compartió esta historia sobre su hermano,” dijo Fierro. “Y … algunos de los chicos respondieron, ‘Bueno, espero que este

2A>

Local event honoring Hispanic heroes By Katherine Diaz

his year’s Chicano Voices event will T feature individuals who’ve impacted the Hispanic community locally – and in some

cases, nationally. The second annual event will open on Friday (May 5) and run through June 24 at the Mattie Rhodes Center in Kansas City, Mo. It’ll honor local figures who’ve made impacts in economic development, cultural arts, healthcare and advocacy. “Last year, the event was about bringing attention to the history of the Chicano movement and falling in that same theme of remembering a rich history and educating individuals about significant milestones within our Hispanic history,” said Mattie Rhodes John Fierro, president and CEO. “We thought it would be fitting to identify some local heroes.” Individuals being honored include Primitivo Garcia, Ruben Garcia, Hector Barreto Sr., Mary Lona, Nellie Lozano and Anna Riojas. Garcia was a young man who intervened in a potential robbery, was injured by gunshot wound and died a week or so later. This year marks the 50th anniversary of his passing. Fierro hopes

this year’s event will help the community understand Garcia’s heroism “It’s interesting because his sister – who interacts regularly with students at the school that bears his name on the Westside – on one occasion shared this story about her brother,” Fierro said. “And … some of the kids responded, ‘Well I hope he’s O.K.!’ – not knowing that he is no longer with us. So I think that’s a good example where not everyone knows his story

and we need to continue to keep that front and center.” The other individuals were influential in other ways. Barreto, for example, founded the Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City and the U.S. Hispanic Chamber of Commerce, in which he had an influential role in politics. “And then we have Ruben Garcia, who was a native of the Westside, who was

2A>

Celebrando el Día de la Madre en KC: i planeas celebrarle a tu mamá, o la mamá de tus hijos u otra figura materna en tu vida el 10 de mayo o el 14 de mayo, es posible que no estés segura/o de lo que puedes hacer en el área de Kansas City para hacerlo más especial. Aquí hay algunas ideas que son gratis (o casi gratis), económico, y agradable y lujoso: * Gratis (o casi gratis): - Desayuno en la cama: Mientras mamá ve su película favorita en la cama, prepárale un desayuno especial. ¿Y por qué no limpiar la cocina, también? - Paquete de un picnic: Si el clima lo permite, ¿qué más es mejor que disfrutar de su comida favorita (creado por ti, por supuesto) y llevarla al parque o en el césped del Nelson-Atkins para un picnic? - Zoológico de Kansas City: Las madres recibirán entrada gratuita de 9:30 a.m. a las 5 p.m. el 14 de mayo. Traten de ir temprano para evitar a la multitud! * Económico ($ - $ $) - Brunch el domingo: La Bodega

2A>

Celebrating Mother’s Day in KC: Activities for Commentary by all budgets Melissa Arroyo

W

hether you plan on celebrating your mother, the mother of your children or other mother figure in your life on May 10 or May 14, you might not be sure about what you can do in the Kansas City area to make it extra special. Here are some ideas that are free (or almost free), affordable, and nice and fancy: *Free (or almost free): – Breakfast in bed: Let her know that you planned to cook her favorite breakfast and bring it to her while she watches her favorite movie. While you’re at it, why not clean the kitchen, too? – Pack a picnic: If weather permits, what else is better than enjoying her favorite meal (created by you, of course) and taking her to the park or the Nelson-Atkins lawn

2A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

S

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Actividades para todos los presupuestos


Page MUNDOS • Volume • Issue • May 04 10, 2017 Page 2A. 2A. DOSDOS MUNDOS • Volume 33 • 37 Issue 41 • 18 October 10 - May October 16, 2013

KC Teen Boxer Continued from Page 1A

en mi mente”, mencionó Contreras. Sin embargo, la búsqueda del sueño de Contreras no ha sido fácil. Para empezar, nadie en su familia o ninguno de sus amigos cercanos tenía experiencia en el box. Y aunque la familia de Contreras ha apoyado sus sueños, Contreras tuvo que trabajar para poder ganarse el apoyo de un miembro de su familia: su madre, Adriana Ordaz. “Unos amigos nos habían invitado a ver un partido de box en Turner (Comisión de actividades recreativas en K a n s a s C i t y, Kansas) y llevamos a Johnathan - y de la nada nos dijo: ‘Yo también quiero boxear ’, recordó Ordaz. “Como madre, no estaba muy entusiasmada con la idea. Vi a mi hijo, que era un niño tímido y me pregunté, ‘¿Qué va a hacer en el box?’ “ Finalmente, el padre de Contreras convenció a Ordaz para dejar que el niño lo intentara y ver si le gustaba. Lo llevaron a Turner, donde comenzó a entrenar. “Mi hijo nunca había practicado un deporte”, dijo Ordaz. “No tenía ninguna coordinación para hacer los ejercicios - y fue realmente raro para nosotros porque a pesar de sus debilidades, tenía un gran deseo de boxear”. De acuerdo con Ordaz, Contreras era puntual y nunca quería perderse una práctica. Contreras recibió comentarios negativos al principio, la mayoría de ellos le decían que debía dejar el box. Pero trabajó, superando esa negatividad. Después de mucha dedicación - no sólo de Contreras, sino también de sus padres - comenzó a avanzar en el deporte. Según Ordaz, Contreras ha participado en importantes peleas de box local y nacional en los Juegos Olímpicos juveniles, ganando una medalla de bronce en su división.

since I started boxing – and that’s always been on my mind,” Contreras stated. Admittedly, however, Contreras’ pursuit of his dream hasn’t been easy. For instance, no one in his family or none of his close friends had previous boxing experience. And although Contreras’ family has supported his boxing dreams, Contreras had to work to earn the support of one family member: his mother, Adriana Ordaz. “Some friends had invited us to watch a boxing match at Turner (Recreation Commission in Kansas City, Kan.) and we took Johnathan – and out of nowhere, he said to us, ‘I want to box too,’ ” Ordaz recalled. “As a mother, I wasn’t too excited about the idea. And I saw my son, who was a shy little boy, and asked myself, ‘What is he going to do boxing?’ ” Ultimately, Contreras’ father convinced Ordaz to let the boy try boxing and see if he liked it. They took him to Turner, where he started training. “My son had never really exercised,” Ordaz said. “He did not have any coordination to do the exercises – and it was just really strange to us because he had so much desire to do boxing, despite his flaws.” According to Ordaz, Contreras never wanted to miss a practice and was punctual to each one. Contreras received negative feedback at the beginning – most of it in the form of being told he should quit boxing. But he worked through that negativity. After much dedication – not only from Contreras, but also from his parents – he began to advance in the sport. According to Ordaz, Contreras has participated in significant boxing matches locally and nationally in the Junior Olympics, earning a bronze medal in his division.

Chicano Voice Continued from Page 1A

bien!’ - no sabiendo que ya no está con nosotros. Así que creo que es un buen ejemplo donde no todo el mundo sabe su historia y tenemos que seguir manteniendo eso al frente.” Los otros individuos eran influyentes en otras maneras. Barreto, por ejemplo, fundó la Cámara de Comercio Hispana de Greater Kansas City y la Cámara de Comercio Hispana de los EE.UU., en la que tuvo un papel influyente en la política. “Y luego tenemos a Rubén García, natal del Westside, que fue un muralista muy talentoso, que por desgracia murió hace unos años,” dijo Fierro. Para este evento, Fierro y sus colegas querían equilibrar el grupo con tres hombres y tres mujeres. Para esto, optaron por incluir a Riojas. Según Fierro, Riojas fue una versión latina de Hillary Clinton y Elizabeth Warren y exitosa empresaria que murió en un accidente de navegación. “Las otras dos individuos incluyen a Mary Lona, quien fue una gran defensora de los mexicanos y aquellos individuos que vivían en la pobreza,” dijo Fierro. “Ella también se convertiría en una empresaria. Ella estableció - en mi entendimiento - el primer directorio hispano de negocios llamado La Lista Latina.” Lozano, la individua fina que se honrará, se dedicó a preservar la cultura mexicana a través de la danza. “El propósito es recordar nuestra historia y educar a la gente sobre las contribuciones significativas hechas por individuos clave - y esos seis son individuos locales,” dijo Fierro. Para más información sobre Chicano Voices, visite www.mattierhodes.org.

a very – extremely – talented muralist, who unfortunately died a few years back,” Fierro stated. For this event, Fierro and his colleagues wanted to balance out the group to feature three men and three women. Toward that end, they opted to include Anna Riojas. According to Fierro, Riojas was a Latina Hillary Clinton and Elizabeth Warren and successful businesswoman who was killed in a boating accident. “The other two individuals include Mary Lona, who was a huge advocate of the Mexicans and those individuals living in poverty,” Fierro said. “She would also eventually go on to become an entrepreneur. She established – in my understanding – the first Hispanic business directory called La Lista Latina.” Lozano, the final individual being honored, was dedicated to preserving the Mexican culture through dance. “The purpose is to remember our history and to educate people about the significant contributions made by key individuals – and those six are all local individuals,” Fierro stated. For more information about Chicano Voices, visit www.mattierhodes.org.

Commemorating Cinco de Mayo Conmemorando el Cinco de mayo

La comercialización de los días festivos y los días santos abaratan y distraen de ¿ D su verdadero significado e importancia? ¿Se han transferido los días festivos y los días santos de las ocasiones significativas hacia solamente excusas para bacanales llenos de alcohol, glotonería obscena y extravagancia libertina? El debate sobre si la comercialización se ha apropiado de los días festivos y los días santos es eterno. Mañana es el día festivo del Cinco de Mayo. Aquí en Estados Unidos, los desfiles, fiestas públicas y privadas, festivales y fiestas conmemoran el Cinco de Mayo, el día de 1862 en que el ejército mexicano derrotó a los franceses en la batalla de Puebla. Todos los que asisten a la celebración del Cinco de Mayo en una de las incontables ciudades por el país aprenden un poco sobre la cultura e historia mexicana y prueban las bebidas y cocina mexicanas. Distinguidos desfiles y sus participantes con vestuarios coloridos celebran la herencia mexicana. Hay exhibiciones de arte y lucha libre, conciertos de mariachi y presentaciones de bailes folklóricos para toda la familia. Bailes folclóricos, juegos con piñatas y artesanías avivan las celebraciones, y muestras de comidas mexicanas tientan el paladar. Los proveedores comerciales de comestibles y mercancía mexicana aprovechan el Cinco de Mayo para convertirlo en ganancias. El día festivo anual también ofrece a organizaciones no lucrativas que dan servicio a los hispanos, una oportunidad para promover su trabajo y recaudar fondos para sus diferentes programas y servicios. Pero los esfuerzos de las tiendas y organizaciones no lucrativas iluminan indiscutiblemente la cultura mexicana, la historia y las contribuciones de los mexicano americanos a nuestra cultura nacional. Este año, varias comunidades por todo el país eligieron honrar a los niños en sus festividades del Cinco de Mayo. El tema de varias fiestas: «Los Niños son el Futuro -Celebrémoslos». «Nuestro objetivo es fortalecer a las familias y construir la comunidad», explicaba un oficial en Lubbock, Texas. «Es por eso que los niños son los honrados del 2017. Nosotros los adultos nos damos cuenta que el verdadero futuro está en las manos de nuestros hijos y nietos. Nuestra mayor prioridad debe ser proteger, defender y educar a la juventud de Estados Unidos». Sin duda, el debate sobre la comercialización de nuestros días festivos y días santos persistirá y eso es beneficioso. Es una conversación que es bueno tener porque aumenta la conciencia y es de utilidad. Pero no permitamos que el debate usurpe nuestras celebraciones. El Cinco de Mayo de mañana, dedicado este año para nuestra juventud. Tomar parte en las festividades aumenta la conciencia ética y una apreciación por la herencia mexicana y la identidad, involucra a nuestros jóvenes en la diversidad cultural y conciencia y forma un sentido de comunidad en el lugar de nuestros niños en ella. Mientras que las familias disfrutan, estamos conectando a nuestros jóvenes con sus raíces, honrando al mismo tiempo el pasado y el futuro.

oes the commercialization of holidays and holy days cheapen and distract from their meaning and importance? Have holidays and holy days devolved from meaningful occasions to merely excuses for alcohol-soaked bacchanals, obscene gluttony and wanton extravagance? The debate over whether commercialization has appropriated holidays and holy days is perennial. Tomorrow is the Cinco de Mayo holiday. Here in the United States, parades, public and private parties, festivals and fiestas commemorate May 5, the day in 1862 that the Mexican army defeated the French at the Battle of Puebla. Everyone who attends a Cinco de Mayo observance in any of countless cities across the nation learns a little about Mexican culture and history and samples Mexican drinks and cuisine. Distinctive parade floats and colorfully costumed marchers celebrate Mexican heritage. There are exhibitions of art and Lucha Libra wrestling, mariachi band concerts and family-friendly ballet folklorico performances. Folk dancing, piñata games and craft-making enliven observances, and samples of Mexican fare tempt the palate. Commercial purveyors of Mexican comestibles and merchandise do capitalize on Cinco de Mayo to turn a profit. The annual holiday also offers Hispanic-serving nonprofit organizations an opportunity to promote their work and raise funds for their various programs and services. But the efforts of both retailers and nonprofits indisputably shine the spotlight on Mexican culture and history and the contributions of Mexican-Americans to our national culture. This year, several communities across the nation chose to honor children in their Cinco de Mayo festivities. The theme of their various fêtes: “Children Are the Future – Let’s Celebrate Them!” “Our objective is strengthening families and building community,” an official in Lubbock, Texas explained. “That’s why children are the 2017 honorees. We adults realize that the real future lies in the hands of our children and grandchildren. Our first priority should be nurturing, advocating and educating America’s youth.” Doubtless, the debate over commercialization of our holidays and holy days will persist, and that’s beneficial. It’s a consciousness-raising and useful conversation to have. But let’s don’t let the debate usurp our celebrations and observances. Tomorrow’s Cinco de Mayo, dedicated this year to our youth. Taking part in the festivities fosters ethic consciousness and an appreciation for Mexican heritage and identity, involves our youngsters in cultural diversity and awareness and builds a sense of community and our kids’ place in it. While families enjoy ourselves, we’re connecting our young people to their roots, honoring, at the same time, both past and future.

Mother’s Day Continued from Page 1A

ofrece varios platos españoles para disfrutar y for a picnic? mimosas. También puedes intentar llevarla a – Kansas City Zoo: Mothers will receive free brunch en el Museo de Arte de Kemper y ver admission from 9:30 a.m. to 5 p.m. on May 14. Try going early to beat the crowd! algunas obras de arte después. - Películas: Lleva a tu mamá a disfrutar una *Affordable ($-$$) copa de vino o – Sunday brunch: cena, mientras que La Bodega offers variven una película en ous Spanish dishes to un auditorio estilo enjoy and mimosas. sala en Cinetopia You also can try taking en Overland Park, her to brunch at the Kan.

Kemper Museum of Art and view some artwork afterward. – Movies: Take your mom for a glass of wine or dinner, while she enjoys watching a movie in a living room-style auditorium at Cinetopia in Overland Park, Kan.

* Agradable y lujoso ($$ - $$$) - Bistec brasileño: Sorprende a mamá con una buena cena en Fogo de Chão en la Plaza o en Porto Do Sul *Nice and fancy ($$en Overland Park. $$$) Recuerda de hacer – Brazilian steak: reservación con Surprise your mom with antelación. a nice dinner at Fogo - Bluestem: de Chão on the Plaza Ubicado en la or at Porto Do Sul in zona de Westport Overland Park. Be sure de Kansas to book your reservation City, Missouri, ahead of time. Bluestem tiene – Bluestem: Located varias opciones in Kansas City, Mo.’s de menú y Westport area, Blueselecciones de stem has various menu vinos. ¡Será una options and wine selecnoche especial! tions. It’ll be a special night! A tea and pastries Un té y pasteles también se ofrecerá el 13 de also will be offered on May 13 with a reservation. mayo con reservación. No lo olvides: Aunque las madres deben celebrarse todos los días, mostrar agradecimiento de cualquier manera hará que sea especial para ella - y, un pequeño gesto aquí y allá puede ser muy bienvenido. ¡Feliz día de la madres!

Don’t forget: Showing your appreciation in any way will make it special for her – and although mothers should be celebrated every day, a small gesture here and there can go a long way. Happy Mother’s Day! Congratulations to all mothers out there!

T

W

O

W

O

R

Dos Mundos

L

D

S

El Periódico Bilingüe Para la Comunidad Hispana de Kansas City Desde 1981

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com President/Publisher Manuel Reyes

Editor and Co-publisher Clara Reyes

Staff Reporters

Edie Lambert, Shawn Roney, Chara, Melissa Arroyo, Derby Juez-Perez, Carey Marie Juez-Perez, Katherine Diaz, Nick Moreno, Paula Alzate

Account Executives

Diana Raymer, Manuel Reyes, Martin Jimenez, Ana Perez

Classified Ad Manager Maria Rodriguez

Advertising Manager

Web Manager

Operations Manager

Proofreaders

Edit. Production Manager

Translators

Accounts Payable

Photographers

Accounts Receivable

Diana Raymer

Maria Rodriguez Hector Perez

Ad Production Manager Luis Merlo

Hector Perez, Luis Merlo Alba Niño, Shawn Roney Sandra Fields, Teresa Siqueira Michael Alvarado, Manuel Reyes, Cesar Chiu

IT Specialist Ed Reyes

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Advisory Board

Elida Cardenas, Elias L. Garcia, Teresa Pacheco Diana Raymer

Patricia Fuentes-Molina

Distribution Jaime Arroyo Angel Lopez

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

Demolition of Metcalf South Mall underway

Demolición de Metcalf South Mall en curso

E

ICE launches VOICE hotline ICE abre línea de emergencia VOICE

E

l Departamento de Inmigración de Aduanas de Estados Unidos (ICE, por sus siglas en inglés) anunció recientemente la creación de una nueva línea telefónica para dar servicio a las personas que han sido afectadas por crímenes cometidos por inmigrantes indocumentados. En su sitio de Internet, ICE anunció el número 1-(855)-48-VOICE (488-6423). De acuerdo con la agencia gubernamental, la línea telefónica se enfocará en responder preguntas de víctimas, proporcionar asistencia anotándose para recibir el estatus automatizado de custodia sobre una persona indocumentada en custodia y ayudar a las víctimas. También servirá como una línea de referencia para profesionales de ciencias sociales que quieran referir a víctimas a los servicios. La nueva línea telefónica ha sido severamente criticada por personas en Estados Unidos por la terminología utilizada en el sitio web -particularmente el término “”aliens” (que literalmente en inglés puede significar “extraterrestres”) ilegales”. Además, de acuerdo con un reporte de CNN algunas personas han llamado a la línea, haciendo bromas sobre seres espaciales. Otros han burlado la línea mediante los medios sociales. “Supermán es un extraterrestre ilegal”, mandó por Twitter AnimisticEnginge. “La Mujer Maravilla es inmigrante. Los X–Men son una minoría perseguida. Sabemos de qué lado está ICE”. ICE ha expresado su desagrado por las llamadas falsas y burlas en los medios sociales. “Existen ciertamente maneras más constructivas de expresar las opiniones en lugar de prevenir que víctimas legítimas de crímenes reciban la información y recursos que buscan porque las líneas están bloqueadas con llamadas falsas”, citó BuzzFeed aún vocero anónimo.

T

By Chara

he U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) recently announced the creation of a new hotline to serve people who’ve been impacted by crimes committed by undocumented immigrants. On its website, ICE released the number, 1-(855)-48-VOICE (488-6423). According to the government agency, the hotline will focus on answering questions from victims, providing assistance signing up to receive automated custody status about an undocumented person in custody and helping victims. It also will serve as a reference line for skilled social science professionals who want to refer victims to services. The new hotline has been severely criticized by people in the United States for the terminology used across its website – particularly, the term “illegal aliens.” In addition, according to a report from CNN, some people have called the hotline, trolling ICE with jokes about space aliens. Others have trolled the hotline through social media. “Superman is an illegal alien,” Twitter user AnimisticEnginge tweeted. “Wonder Woman is an immigrant. The X-Men are a persecuted minority. We know whose ICE side is on.” ICE has expressed its displeasure to the hoax calls and trolling on social media. “There are certainly more constructive ways to make one’s opinions heard than to prevent legitimate victims of crime from receiving the information and resources they seek because the lines are tied up by hoax callers,” an anonymous spokesperson was quoted by BuzzFeed News as saying.

l 21 de abril, LANE4 Property Group, dueños de Metcalf South Mall en Overland Park, Kansas, anunció la demolición del centro comercial que alguna vez fue exitoso. En un comunicado publicado por Lane4, un nuevo centro de negocios será reconstruido para una tienda de Lowe’s, con otras tiendas más pequeñas y restaurantes reemplazando el edificio este otoño. Los equipos de construcción han comenzado a trabajar demoliendo el interior del edificio. Demolerán el exterior en mayo. LANE4 trabajó tanto con la Sociedad Histórica de Overland Park como con el Museo del Condado de Johnson para preservar elementos históricos de importancia dentro del centro comercial. “Sabemos que Metcalf South era, y sigue siendo, una pieza muy importante de la historia de Overland Park”, dijo Owen Buckley, presidente de LANE4. “Fue importante para nosotros ayudar a preservar lo que podíamos para la comunidad”. El centro comercial abrió por primera vez en 1967 y fue el primer centro comercial en el área de Kansas City en ese entonces. Durante varias décadas, Metcalf South recibió varios compradores y tiendas ocupadas hasta la década de los 90s, cuando los patrones de compras del área deterioraron el negocio. A mediados de los años 2000, Metcalf South se había quedado casi vacía, y casi todos los negocios se habían cerrado o reubicado, a excepción de Sears y Macy’s. Oficialmente, el centro comercial cerró al público en mayo de 2014, a excepción de Sears - una propiedad privada y la ubicación operada. El dueño original vendió la propiedad a LANE4, cuyos ejecutivos propusieron varias ideas para la renovación que no resonaron con el gobierno municipal. Los ejecutivos de la compañía están trabajando actualmente con negocios adicionales para planes de renovación.

By Melissa Arroyo

n April 21, LANE4 Property Group, O owners of Metcalf South Mall in Overland Park, Kan., announced the demolition of

the once successful shopping center. In a statement published by Lane4, a new business center will be reconstructed for a Lowe’s retail store, with other smaller stores and restaurants replacing the building this fall. Construction crews have started work by demolishing the inside of the building. They’ll demolish the outside later in May. LANE4 worked with both the Overland Park Historical Society and the Johnson County Museum to preserve items of historical significance from within the mall. “We know Metcalf South was, and still is, a very important piece of Overland Park’s history,” said Owen Buckley, LANE4 president. “It was important to us to help preserve what we could for the community.” The mall first opened in 1967 and was the first enclosed mall in the Kansas City area then. For several decades, Metcalf South received plenty of shoppers and occupied shops until the 1990s, when area shopping patterns deteriorated the business. By the mid-2000s, Metcalf South had become almost empty – and nearly all businesses had shut down or relocated, except for Sears and Macy’s. Officially, the mall closed to the public in May 2014, except for Sears – a privately owned and operated location. The original owner sold the property to LANE4, whose executives proposed several ideas for renovation that did not resonate with the governing body. Company executives are currently working with additional retailers for renovation plans.

VENTA DE AHORA AL DOMINGO, 7 DE MAYO

DEL DÍA DE LAS MADRES

¡AHORRA EN LOS DISEÑADORES QUE RARAMENTE ESTÁN EN OFERTA! OBTÉN UN AHORRO DE 1O% ¡EN CUALQUIER COMPRA DE FRAGANCIAS Y COSMÉTICOS! EL DESCUENTO SE APLICA EN LA CAJA O CON EL PASE EN LA TIENDA. USA EL CÓDIGO PROMOCIONAL FRIEND EN LÍNEA. CHANEL ESTÁ EXCLUIDO EN LÍNEA. TERMINA EL 7 DE MAYO DE 2017.

RECÍBELO PARA EL DÍA DE LAS MADRES PÍDELO EN MACYS.COM HASTA EL MEDIODÍA, HORARIO DEL ESTE, DEL MARTES, 9 DE MAYO Y ELIGE ENVÍO STANDARD.

ENVÍO EN LINEA Y DEVOLUCIONES GRATIS ENVÍO GRATIS CUANDO COMPRAS $99. APLICAN EXCLUSIONES; MIRA EN MACYS.COM/FREERETURNS

AMIGOS Y FAMILIARES DE MACY’S

DESCUENTOS SOBRE PRECIOS REGULARES Y DE VENTA

NO TIENE VALOR EN BOSTON, MA, DENVER, CO, HOUSTON, TX Y ÁREAS CIRCUNDANTES. EXCLUYE TODOS los: especiales de todos los días (EDV), Último acto, Macy’s Backstage, ropa/ calzado/accesorios atléticos, artículos para bebé, joyería/relojes/ropa deportiva de diseñador, tarjetas de regalo, comida gourmet, exhibiciones de joyería, maternidad, compras anteriores, restaurantes, servicios, relojes/joyería inteligentes, pedidos especiales, selecciones de accesorios tecnológicos, juguetes, vino, 3Doodler, productos Apple, Barbour, Brahmin, Breitling, Breville, Chanel, COACH, Dyson, Eileen Fisher SYSTEM, Fitbit, Frye, Hanky Panky, Jack Spade, Kate Spade, KitchenAid Pro Line, Le Creuset, Levi’s, littleBits, Locker Room de Lids, Marc Jacobs, selecciones de Michael Kors/Michael Michael Kors, relojes Michele, Movado Bold, Natori, New Era, Nike on Field, Rudsak, Sam Edelman, Shun, Spanx, Stuart Weitzman, Tag Heuer, colchones Tempur-Pedic, The North Face, Theory, Tory CON TU PASE O Burch, Tumi, UGG®, Vans, Vitamix, Wacoal, Wolford, Wüsthof y productos ofertados por vendedores que operan departamentos alquilados en cualquiera de nuestras tiendas, incluyendo: Burberry, Gucci, TARJETA MACY’S Longchamp y Louis Vuitton; MÁS, SOLO EN LÍNEA: calzado infantil, Allen Edmonds, Birkenstock, EN ROPA Y ACCESORIOS Chanel, Hurley, Johnston & Murphy, Merrell, RVCA y Tommy Bahama. No puede combinarse con AHORRA 25% EXTRA ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva EN JOYERÍA, RELOJES Y ARTÍCULOS cuenta Macy’s. Los % de descuento extra aplican a precios rebajados.

AHORRA

3O%

EXTRA

DEL HOGAR AHORRA 10% EXTRA EN COSMÉTICOS/FRAGANCIAS, ARTÍCULOS ELÉCTRICOS/ ELECTRÓNICOS, MUEBLES, ALFOMBRAS Y COLCHONES CÓDIGO PROMOCIONAL PARA MACYS.COM: FRIEND

30%/25%/10%

10% cosméticos y fragancias Válido del 26 de abril al 7 de mayo de 2017

LOS PRECIOS DE LA VENTA AMIGOS Y FAMILIARES ESTÁN VIGENTES DEL 26 DE ABRIL AL 7 DE MAYO DE 2017. N7040018F.indd 1

4/26/17 10:42 AM


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

Mattie Rhodes CEO announcing plans for new cultural center Mattie Rhodes CEO anuncia planes para nuevo Centro Cultural

By Melissa Arroyo

l jueves 4 de mayo, el Centro Mattie Rhodes Thursday (May 4), the Mattie Rhodes E celebrará su séptimo almuerzo anual OnCenter will hold its seventh annual “Bright“Brightening Lives, Changing Futures” en el Kansas ening Lives, Changing Futures” luncheon at the City Marriott Downtown para destacar los logros de la organización y compartir su visión para el futuro. Esa visión incluye un nuevo Centro de artes culturales. El presidente ejecutivo de Mattie Rhodes, John Fierro, declaró durante una entrevista reciente que el Centro está en el 41 por ciento del camino para recaudar $ 3 millones para la instalación, que estará ubicada en el barrio Westside de Kansas City, Missouri. “Estamos muy emocionados”, dijo Fierro. “Hemos estado aquí por 45 años, y la demanda de estos programas continúa aumentando y no tenemos bastante espacio.” Durante el almuerzo, Fierro anunciará la campaña de recaudación de fondos, llamada “Explora. Aprende. Crea. Pertenece”. También compartirá con los asistentes cómo apoyar a la campaña y compartir la visión de Mattie Rhodes de cómo será el nuevo espacio. Fierro también destacará los beneficios de la nueva instalación. “Será una tremenda adición positiva al vecindario de Westside - y nos elevará como un lugar o destino para que la gente venga y aprenda sobre la cultura hispana”, dijo. “Solidifica la presencia de Mattie Rhodes en el futuro y en el vecindario, y ayuda a sumar a toda la sinergia positiva que ha estado pasando con las artes en el área”. El alcalde de Kansas City, Missouri, Sly James, un partidario de largo tiempo de las artes del área de Kansas City, será el orador principal. Otros oradores incluirán a los copresidentes de la campaña de capital: Danny O’Neill, fundador de The Roasterie; Y Maria Vasquez-Boyd, artista local y productora y presentadora de “ArtSpeak Radio” en KKFI-FM (90.1). Un estudiante de la secundaria de Lincoln, Charlie Ortiz, compartirá con la audiencia cómo las artes han influenciado su vida. “Somos un programa basado en el vecindario donde nuestros estudiantes participan con un resultado en académicos más fuertes”, dijo Fierro. “Agradecemos (a la comunidad) por su apoyo a través de los años y la confianza que han otorgado en nosotros y en la enseñanza de sus hijos .... Damos la bienvenida a la oportunidad de continuar evolucionando dentro del vecindario “.

Kansas City Marriott Downtown to highlight the organization’s accomplishments and share its vision for the future. That vision includes a new cultural arts center. Mattie Rhodes CEO John Fierro stated during a recent interview that the center is 41 percent of the way through raising $3 million for the facility, to be located in Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood. “We’re pretty excited,” Fierro said. “We have been here for 45 years, and the demand for these programs continues to increase. And we’re just out of space.” During the luncheon, Fierro will announce the fund-raising campaign, called “Explore. Learn. Create. Belong.” He’ll also share with attendees how to support the campaign and share Mattie Rhodes’ vision of what the new space will look like. Fierro also will highlight the benefits of the new facility. “It will be a tremendous positive addition to the Westside neighborhood – and it will elevate us as a place or destination for people to come and learn about Hispanic culture,” he said. “It solidifies Mattie Rhodes’ presence into the future and the neighborhood, and it helps to add to all the positive synergy that’s been going on with the arts in the area.” Kansas City, Mo., Mayor Sly James, a long-time supporter of the Kansas City area arts, will be the keynote speaker. Other speakers will include the co-chairs of the capital campaign: Danny O’Neill, founder of The Roasterie; and Maria Vasquez-Boyd, a local artist and producer and host of “ArtSpeak Radio” on KKFI-FM (90.1). A senior from Lincoln High School, Charlie Ortiz, will share with the audience how the arts has influenced his life. “We’re a neighborhood-based program where our students participate with an outcome in stronger academics,” Fierro said. “We thank (the community) for their support over the years and the trust they have bestowed in us and in teaching their children…. We welcome the opportunity to continue to evolve within the neighborhood.”

Independence hosting International Day of the Child event By Paula Alzate La ciudad de Independence Mo celebra el día del niño

hen it comes to holdW ing a special day this year to honor children,

C

uando se trata de celebrar un día especial este año para honrar a los niños, la ciudad de Independence, Mo., está tomando la delantera a comparación de muchas ciudades - e incluso organizaciones y otros países. Las Naciones Unidas, por ejemplo, han designado el 20 de noviembre como Día Universal del Niño, como lo hace cada año. Independence, sin embargo, es anfitrión de su propio Día Internacional del Niño empezando a las 11 a.m. hasta las 4 p.m. este sábado (6 de mayo) en Hill Park, ubicado en 2201 S. Maywood St. Ahora, en su tercer año, el evento anual continúa creciendo, con la participación de muchos participantes de diversos orígenes, según Ana Velasquez-Stone, directora de la división de mercadotecnia del evento. “Comenzó como una celebración de Cinco de Mayo”, dijo Velasquez-Stone. “Después, en algún momento, se convirtió en el Día Internacional del Niño. El año pasado tuvimos más de 1,000 personas... (en asistencia). Esperamos duplicar este año. Nuestro evento está llegando al punto en el crecimiento que está superando el espacio que hemos estado utilizando. “ En la celebración de los niños, el evento mostrará diversas culturas a través de la música, la comida, las actuaciones y las actividades de los niños. “Tenemos mesas informativas, muestras de alimentos, policías y camiones de bomberos, juegos infantiles, por nombrar sólo algunas cosas”, dijo Velasquez-Stone. Para más información visita www.facebook.com/ IndependenceDayoftheChild/

Independence, Mo., is getting a head start on many cities – and even organizations and countries. The United Nations, for example, has designated Nov. 20 as Universal Children’s Day, as it does each year. Independence, however, is hosting its own International Day of the Child from 11 a.m. to 4 p.m. this Saturday (May 6) at Hill Park, located at 2201 S. Maywood St. Now in its third year, the annual event continues to grow, bringing in many participants from various backgrounds, according to Ana Velasquez-Stone, the event’s outreach marketing division director. “It started out as (a) Cinco de Mayo (celebration),” Velasquez-Stone said. “Then, somewhere along the line, it became the International Day of the Child. Last year, we had over 1,000 … (in attendance). We hope to double that this year. Our event is getting to the point in growth that it is outgrowing the space we have been using.” In celebrating children worldwide, the event will showcase various cultures through music, food, performances and kids’ activities. “We have informational tables, food samples, police and fire trucks, children’s games, to name just a few things,” VelasquezStone said. For more information, visit www.facebook. com/IndependenceDayoftheChild/.

“she was The shyesT 4Th grader ever. ... BuT i pushed her.”

By Chara

— mary aBram Former Fourth-Grade Teacher

04/27/17 Autoridades de Chihuahua aseguraron una patrulla ‘pirata’ que fue encontrada en la carretera a Madera. Dentro de la unidad había varios paquetes de mariguana y un arma (cuerno de chivo). El hallazgo del vehículo fue hecho después de que criminales lo abandonaran. No se tienen pistas de quién pudo haber usado esta unidad, pero ya se ha iniciado una investigación.

megan lindsay Former Student Current Teacher

Teachers make The diffe re nce

Together we’ve given over $5 BILLION back to education

play iT forward

considerárseles con actitud sospechosa. Al hacer una revisión en el vehículo, la policía encontró 9 kilos de heroína, por lo que fueron detenidos y puestos a disposición al ministerio público municipal.

05/01/17 Un muchacho de 25 años fue asesinado en la calle Juan Escutia de Camargo, Chihuahua. El hombre recibió varios disparos en el pecho y murió en la escena del crimen. Los 04/28/17 La policía de Guerrero encontró agresores huyeron del lugar de los hechos y se 5 cuerpos en el municipio de San Miguel cree que este asesinato pudo estar relacionado Totolapan. Autoridades lograron descubrir los con el crimen organizado. cuerpos gracias a una llamada que les informó de los hechos. Al llegar al lugar encontraron a 05/02/17 Un enfrentamiento entre las personas sin vida y con varios impactos de sicarios y el ejército mexicano dejó como bala. Se cree que el incidente está relacionado resultado 7 personas muertas en La Grulla con el crimen organizado, pero se siguen Chihuahua. De acuerdo con el reporte policial, el comando armado agredió a las autoridades investigando los hechos. quienes se defendieron y mataron a varios de 04/29/17 Dos hombres fueron detenidos los criminales. Durante este enfrentamiento, por la policía de Chihuahua después de que la policía logró asegurar varis armas, chalecos trataran de asesinar a una persona que antibalas y balas de distintos calibres. llegaba a su casa. El incidente fue reportado por vecinos del lugar que fueron testigos de lo 05/03/17 Un hombre que se pasó un alto que ocurrió. La víctima no sufrió ningún tipo en las calles de Trasviña y Retes en Chihuahua de lesiones a pesar de que los delincuentes le dejó varias personas lesionadas entre ellos el dispararon. Aunque estas personas huyeron del conductor de la unidad. El conductor de otro lugar de los hechos, pudieron ser arrestados vehículo también resultó con lesiones graves. Una de las personas fue trasladada a un hospital por autoridades, horas más tarde. para ser tratada y la otra fue revisada en el 04/30/17 La policía de Madera Chihuaha lugar por paramédicos. A la fecha se desconoce detuvieron a dos personas que transitaban si se impondrán cargos en contra del conductor en una camioneta en la carretera por responsable.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

Health Salud

Tamiflu (oseltamivir) is effective, but not for everyone, expert advises

Tamiflu (oseltamivir) es efectivo, pero no para todos, un experto informa By Katherine Diaz

has become a subject of concern. amiflu se ha convertido en un tema de T preocupación. An antiviral medication used to combat Tamiflu Un medicamento antiviral utilizado para combatir influenza that’s also known as oseltamivir, Tamiflu

la influenza, que también se conoce como oseltamivir, Tamiflu ha suscitado preocupaciones sobre su eficacia. Un profesional medical local da una mejor comprensión de Tamiflu: Mary Anne Jackson. “Oseltamivir ha existido desde el año 2000 … La mayoría de los estudios que lo evaluaron fueron alrededor de la gripe pandémica del 2009,” dijo Jackson, directora de división de enfermedades infecciosas en el Children’s Mercy Hospital en Kansas City, Mo. “Así que desde 2000-2007, tenemos algunos datos. A partir del 2009 y hacia adelante, tenemos algunos datos. Y hay una variedad de diferentes tipos de datos.” Algunos de los datos incluyen ensayos clínicos y datos basados en la observación. Según Jackson, la mayoría de los datos muestran que si uno usa oseltamivir temprano en el tratamiento de la gripe, acortará la duración de una fiebre y otros síntomas. “La línea de tiempo para eso es relativamente corta, lo que significa es que podría obtener un dia o menos de fiebre y otros síntomas,” dijo Jackson. Se recomienda a los individuos que usen oseltamivir para tratar la influenza, no la gripe común. Los síntomas de la gripe - o resfriados - pueden incluir fiebre leve, secreción nasal y tos. Puede tomar de tres días a una semana para que los síntomas disminuyen y para que el individuo se mejore. Por el contrario, la influenza se asocia con un inicio abrupto, según Jackson. Su inicio incluye fiebre alta, dolores de cabeza, mialgias severas y tos que podrían llegar a complicaciones respiratorias más prominentes. La influenza puede afectar al individuo de siete a 10 días - a veces más. Y el 20-40 por ciento de los afectados pueden desarrollar complicaciones mayores. “Hay algunos datos adicionales que demuestran que no sólo (oseltamivir) puede reducir el riesgo de complicaciones de la influenza, sino que también puede reducir la probabilidad de muerte en aproximadamente la mitad de los individuos hospitalizados,” dijo Jackson. Y eso es lo que probablemente es lo más importante.” Oseltamivir es mejor utilizada para tratar a las personas que están hospitalizadas o tienen complicaciones graves, según Jackson. “Cómo explicaría usted la diferencia entre ‘Bueno, sólo va a hacer que se sienta mejor con un dia o dos, si lo toma (oseltamivir) como paciente ambulatorio’ versus ‘Reducirá su riesgo de muerte por mitad,’ si usted está hospitalizado?” Jackson preguntó retóricamente. “Eso va a explicar un poco acerca de las recomendaciones para quién debe obtener esto.” La recomendación, Jackson dijo, es que la medicina sea reservada para ciertas personas. Como con cualquier otro medicamento, se recomienda a los pacientes quién toma oseltamivir que su médico les diga cuáles serán los beneficios de medicamento, que deben esperar al tomarlo y cuándo llamar al médico. Y deben recordar que el oseltamivir (a.k.a. Tamiflu) no es para todos con gripe, dijo Jackson. “Al mirar a los niños, tenemos miles de niños que vienen a través de nuestra sala de emergencias aqui en Children’s Mercy cada invierno,” ella dijo. “Distinguir a los niños que tienen la gripe - en contraposición a los virus de influenza común y luego a los niños que tienen alto riesgo de complicaciones - son aquellos para quien la terapia sería recomendada.” Jackson también declaró que la prevención primaria a través de la inmunización es importante en la lucha contra la gripe. Las vacunas reducirán el riesgo de contraer la gripe a la mitad en la mayoría de los casos. Para obtener más información sobre la influenza, gripe común o Tamiflu, comuníquese con su médico de atención primaria o con su pediatra para obtener más información.

has sparked concerns about its effectiveness. One area medical professional works to provide a better understanding of Tamiflu: Mary Anne Jackson. “Oseltamivir has been around since the year 2000…. Most of the studies that evaluated it were around the pandemic (of) influenza in 2009,” said Jackson, division director of infectious diseases at Children’s Mercy Hospital in Kansas City, Mo. “So from 2000-2007, we have some data. From 2009 and forward, we have some data. And there are a variety of different kinds of data that are out there.” Some of the data includes clinical trials and observation-based data. According to Jackson, most of the data shows that if one uses oseltamivir early in the treatment of influenza, it’ll shorten the duration of a fever and other symptoms. “The timeline for that is relatively short, meaning you might get a day or so less of fever and other symptoms,” Jackson stated. Individuals are advised to use oseltamivir to treat influenza, not colds. Cold symptoms might include a mild fever, runny nose and coughing. It can take from three days to one week for symptoms to subside and for the individual to get better. By contrast, influenza is associated with an abrupt onset, according to Jackson. Its onset includes a high fever, headaches, severe myalgia and a cough that could lead to more prominent respiratory complications. Influenza can affect the individual from seven to 10 days – sometimes longer. And 20-40 percent of those affected might develop complications. “There’s some additional data that shows not only can it (oseltamivir) reduce the risk of complications from influenza, but it (also) can reduce the chance of death by about half in hospitalized individuals,” Jackson said. “And that’s what’s probably most important.” Oseltamivir is best used to treat individuals who are hospitalized or have severe complications, according to Jackson. “How would you explain the difference between ‘Well it’s only going to make you feel better for a day or so, if you take it (oseltamivir) as an outpatient’ versus ‘It will reduce your risk of death by half,’ if you are hospitalized?” Jackson asked rhetorically. “That’s going to explain a little bit about the recommendations for who should get this.” The recommendation, Jackson stated, is that the medicine be reserved for certain individuals. As with any other medicine, patients who take oseltamivir are advised to have their doctor tell them what the medicine’s benefits will be, what they should expect when taking it and when to call a doctor. And they should remember that oseltamivir (a.k.a., Tamiflu) isn’t for everyone with the flu, according to Jackson. “In looking at children, we have thousands of children who come through our emergency room here at Children’s Mercy every winter,” she said. “Picking out those children who have influenza – as opposed to common cold viruses and then those children who are at high risk for complications – those are the ones (for) whom therapy would be recommended.” Jackson also stated that primary prevention through immunization is important in fighting the flu. Vaccines will reduce the risk of getting the flu by half in most cases. For more information about common colds, influenza or Tamiflu, contact your primary care doctor or pediatrician for more information.

By Padre Óscar Garavito

H

ERMANOS EN PEREGRINACÓN, en esta oportunidad les escribo este artículo en las vísperas de salir para ROMA, TIERRA SANTA Y MEDJUGORJE con 26 personas, hemos celebrado la Santa Misa el lunes primero de mayo a las 6:00pm y así tener la Bendición de Dios en esta nueva experiencia. Quiero esta vez anotar los nombres de nuestros peregrinos para que oren por nosotros y sepan que nosotros oraremos por ustedes y más en estos tiempos de tensión nacional e internacional, Luis Antonio Carrillo, Abigail Velasco, Angélica Urenda, Elvia Fernández, Evelia Galicia, Genoveva Jiménez, Guadalupe Aguirre, Hilda Patricia Silva, Ismelda Marroquín, Jesús Felipe Escalante, José de Jesús Acosta, Juana Rojas, Juventina Álvarez, Lorena Cosme, Lorenza Jarquin, Ludys Yazary Moreno, María Guadalupe Carrión, María Dolores Ochoa, María Lourdes Meraz, María Sánchez Loya, Mariaelena Aguilar, Martha Pérez, Martha Zamora, Mary Cruz Carmona, Oralia González y su servidor el padre Óscar Garavito, en la foto estamos cuando nos han hecho entrega de nuestro itinerario. Quiero anotar algo importante del padre José de Jesús Aguilar Valdés “En la PEREGRINACIÓN no es importa tanto el camino físico como el espiritual, que en ocasiones se recorre sin saberlo, el camino físico da la oportunidad de encontrar señales divinas. Quien camina distraído no encuentra nada, se cansa, se desespera, y se decepciona. Por el contrario, quien toma conciencia está atento a lo que sucede a su alrededor y capta la más mínima señal. La Sagrada Escritura invita a transitar un camino cuya meta es Dios. En dicho recorrido se aprende a compartir alegrías y tristezas con los compañeros de viaje: familiares, amigos y conocidos. La peregrinación nos enseña a dejar de lado lo innecesario, lo que nos ata o nos impide avanzar, para poder caminar ligeros. Esto supone la renuncia al mal, e incluso a los bienes menores, pero nunca al bien supremo, que es Dios”. Quise colocar este tema de la PEREGRINACIÓN, porque nuestra vida es una constante peregrinación por este mundo y por eso este mensaje del padre José de Jesús se debe

aplicar a nuestra vida diaria, los invito a subrayar aquellas frases que son cruciales para su vida, un ejemplo vamos de CAMINO y nuestra META FINAL es DIOS, estar con ÉL para SIEMPRE, por eso hay que estar ligeros de equipaje, no tener APEGOS en esta tierra, ya que como dice la palabra “Lo que se ve es pasajero lo que no se ve es eterno”. Por eso este tema se hace actual en nuestras vidas, sería bueno preguntarnos cómo llevo mi vida, sólo en las cosas terrenas o mirando y aspirando lo eterno?. Les agradezco a todos los que nos ayudaron en la 5ta. Cena-baile de la Parroquia Nuestra Señora de la Unidad y quiero resaltar la labor del equipo organizador como a todos los que nos hicieron algún tipo de donación, quienes prepararon alimentos para vender a la salida del Templo y a la vez nos apoyaron en la venta de los boletos, tanto de la cena-baile como el bono donación, los números correspondientes de los ganadores fueron los siguientes: el número 087 por el valor de $200.00 dólares correspondiente a Ileana Sánchez lo vendió el señor Jorge Cruz, el número 325 por el por el valor de $ 300.00 dólares correspondiente a Gregorio Favela lo vendió Ricardo Villalobos y el número 192 por el valor de $500.00 dólares correspondiente al señor Antonio Arévalo este boleto lo vendí, esa misma noche del 29 de abril se entregaron los premios. Algo que quiero recalcar desde ya, es nuestra PRIMERA VIGILIA DE PENTECOSTÉS ARQUIDIOCESANA, es decir, la MANIFESTACION PLENA DEL ESPIRITU SANTO, será la noche del sábado 3 de junio a partir de las 7:00pm a 5:00am del día domingo la dirección es 2646 S. 34th St. Kansas City, ks 66106. Organizada por todos los grupos de la RENOVACIÓN CATÓLICA CARISMÁTICA DE LA ARQUIDIÓCESIS DE KANSAS CITY, KANSAS es una gran oportunidad de participar no se la pierda y es totalmente gratis está invitada toda la familia. Les pido oración por este acontecimiento Arquidiocesano.

You talked. We listened. Learn more about our regional transit plan at a public meeting. May 9 from 4:30-6:00 p.m. at Sylvester Powell Community Center May 10 from 5-6:30 p.m. at Kansas City, Kansas Community College

May 11 from 5-6:30 p.m. at Plaza Library May 16 from 4:30-6:00 p.m. at Line Creek Community Center May 18 from 5-6:30 p.m. at Raytown Wellness Center

marc.org/transitmeetings

smartmoves

3.0

SABADO

MIERCOLES

7 A.M. - 1 P.M.

5 - 8 P.M.

MAYO 6 - OCTUBRE 14

JUNE 7 - AUGUST 30


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

By Chara

By Jorge Ramos (c) 2017 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

l miedo se puede medir. Desde que Donald W Trump llegó a la Casa Blanca, ha arrestado a E por lo menos 5,441 inmigrantes indocumentados sin historial criminal, más del doble de los que deportó Barack Obama en el mismo periodo el año anterior, según reportó The Washington Post. Aclaración: Estas son personas cuyo único delito fue entrar a Estados Unidos ilegalmente. Nada más. Entraron para hacer los trabajos que nadie más quiere hacer. Todos los estadounidenses somos cómplices de los indocumentados. Vinieron a Estados Unidos por nosotros, nos beneficiamos de su trabajo y miles de empresas los contratan. No vinieron de paseo a Disneylandia. No han matado ni herido a nadie; no han robado, violado, traído drogas; y no los han detenido manejando en estado de ebriedad. El miedo no anda en burro. Esa es una frase mexicana que se aplica perfectamente a las nuevas políticas migratorias del joven gobierno de Trump. Trump y su secretario de seguridad interna, John Kelly, dicen que se quieren concentrar en arrestar y deportar a los “badhombres”, es decir, criminales y pandilleros como los de la Mara Salvatrucha. Pero la verdad es otra: Están agarrando al que se les cruce. Las cifras no mienten. Trump arrestó a 21,362 indocumentados del 20 de enero al 13 de marzo de este año. En ese mismo periodo en el 2016, Obama sólo había deportado a 16,104 personas. Este es un aumento del 32%. Además, Trump intentó prohibir la entrada a personas de seis países mayoritariamente musulmanes y castigar a las ciudades santuario que protegen a los indocumentados. Los jueces han bloqueado esas medidas pero el espíritu antiinmigrante de Trump está muy presente. Por eso hay tanto miedo. Los primeros 100 días de Trump en la presidencia han sido marcados por el terror que ha generado entre los 11 millones de indocumentados que viven en Estados Unidos, en su mayoría de origen latinoamericano. Cada día hay nuevas razones para el temor: Un “Dreamer” de 23 años de edad que llegó a Estados Unidos cuando tenía 9 fue deportado recientemente a México, un país que ni siquiera recuerda. Un padre en California fue arrestado mientras llevaba a su hija a la escuela. Una madre de dos hijos fue detenida en Arizona durante una cita con funcionarios de la oficina del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas. Ya nadie se siente seguro. Y ese es el gran cambio. Pero hay que ser honestos. Barack Obama deportó a más de 2 millones y medio de indocumentados, más que cualquier otro presidente. Entre los deportados hubo cientos de miles que tampoco tenían un historial criminal. La diferencia es que Obama apoyaba una reforma migratoria y le dio protección legal a más de 750 mil Dreamers. Trump se opone a legalizar a indocumentados y, aunque ha dicho que los Dreamers no tienen de qué

e can now put a number on the level of fear undocumented immigrants are experiencing. Since Donald Trump’s inauguration, authorities have deported at least 5,441 migrants who have no criminal record, according to The Washington Post. This is more than double the number deported during the same period last year under the Obama administration. Those immigrants didn’t hurt anyone. They didn’t steal, rape, carry drugs across the border or drive under the influence of alcohol. Their

only crime was entering the U.S. illegally in order to do the jobs that nobody else in this country wants to do. We are all responsible for the pain and loss those people are now enduring: Undocumented immigrants come to the United States because thousands of companies and private individuals here hire them. Across the nation, Americans benefit from their work and the taxes they pay. Trump and John Kelly, the secretary of Homeland Security, used to insist that the administration would focus on arresting and removing only the “bad hombres” who were here illegally — meaning drug runners, gang members and violent criminals. But in the past 100 days, the Trump administration seems to have focused on catching and removing anyone they can. The numbers don’t lie: Overall, 21,362 undocumented immigrants were arrested and deported between Jan. 20 and March 13, according to figures from the Post. During the same period last year,

Estados Unidos. Trump abrió la caja de los prejuicios, y el resultado es el miedo. En más de 30 años en este país, nunca he visto un clima antiinmigrante tan nocivo como este. Lo políticamente incorrecto se ha vuelto aceptable en Trumplandia. Muchos confunden el ser sincero con ser abiertamente racista. Hay muchas maneras de juzgar los primeros 100 días de Trump. Para mí y para muchos inmigrantes, han sido 100 días de miedo. Y prepárense: Aún faltan más de 1,300. (Jorge Ramos, periodista ganador del Emmy, es el principal director de noticias de Univision Network. Ramos, nacido en México, es autor de nueve libros de grandes ventas, el más reciente de los cuales es “A Country for All: An Immigrant Manifesto”.) (¿Tiene algún comentario o pregunta para Jorge Ramos? Envié un correo electrónico a Jorge.Ramos@nytimes.com. Por favor incluya su

a • s egurida d

lim

under the Obama administration, 16,104 people were deported. That’s a 32% increase. Trump has also attempted to keep people from six predominantly Muslim countries out of the country entirely, and he has threatened to withhold federal funding to so-called “sanctuary cities” that have resisted cooperating with immigration authorities. The courts have blocked those moves for now, but the anti-immigrant rhetoric that fuels these policy initiatives has infected the country. In Trump’s first 100 days in office, a climate of fear has taken hold among the country’s 11 million undocumented immigrants, the vast majority of whom come from Latin America. Every day there are new reasons for dread: A 23-year-old “Dreamer” who came to the U.S. when he was 9 was recently deported to Mexico, a country that he doesn’t even remember. A father in California was arrested while taking his daughter to school. A mother of two was detained in Arizona during an appointment with officials at an Immigration and Customs Enforcement office. Simply put, millions of people who have lived in this country for years, paid taxes and contributed to their communities no longer feel safe. To be fair, during his tenure Obama deported 2.5 million people, more undocumented residents than any other president, and among those who were removed were hundreds of thousands of people who had never committed any crime. The difference between Trump and Obama, however, is that Obama supported immigration reform and granted legal protections to more than 750,000 Dreamers — young undocumented immigrants brought to the U.S. as children by their parents. This was a significant step. Trump opposes establishing a path to legalization. While he has said that the Dreamers have nothing to worry about, nobody knows what he’s going to do next. After all, Trump has a serious credibility problem. He has lied so many times that his words hold little weight, and his intentions remain unclear. What is known is that Trump has promoted distrust and hatred, with undocumented residents as his target. This first came to the public’s attention when he launched his presidential bid in June 2015 by calling Mexican immigrants criminals, drug dealers and rapists — an offensive lie, appealing to mistrust of outsiders. Fewer than 300,000 undocumented immigrants living in the U.S. have committed a felony, according to a recent study from the Migration Policy Institute. This amounts to less than 3% of the undocumented population. By comparison, about 6% of U.S.-born residents have committed felonies. If Trump really wanted to focus on arresting and deporting dangerous criminals, nobody would oppose him. But it’s crucial to understand that this is a small group of people who aren’t representative of the millions of foreigners living in the United States. Nevertheless, Trump’s speeches and political stances have emboldened others to express their prejudices more openly, and that has made all immigrants vulnerable. I’ve lived here for more than 30 years, and I’ve never experienced an antiimmigrant climate like this one: strong, pervasive and blatant. Other people may judge Trump’s performance during his first 100 days in office according to different factors, but for me and many immigrants, these have been 100 days of fear. We should brace ourselves: There are more than 1,300 ahead.

ALERTA

INFORMADO 24/7

co

munidad

100 días de miedo

c

The First 100 Days of Fear

preocuparse, nadie sabe qué va a hacer. Trump tiene una grave problema de credibilidad. Ha mentido tanto que su palabra vale muy poco. Pero lo que sí está claro es que ha criminalizado y ha dado una imagen muy negativa a los inmigrantes indocumentados. De hecho lanzó su candidatura presidencial en junio de 2015 acusando, falsamente, a los inmigrantes mexicanos de ser criminales, narcotraficantes y violadores. La realidad es muy distinta. Menos de 300 mil indocumentados han cometido un delito grave, según un reciente estudio del Migration Policy Institute. Esto es menos del 3% de la población indocumentada. En comparación, el 6% de los estadounidenses comete crímenes serios. Conclusión: Los indocumentados se comportan mejor que los estadounidenses. A pesar de esto, si la administración Trump quiere concentrar sus arrestos en indocumentados que realmente son criminales y peligrosos, nadie se va a oponer. Pero es muy importante aclarar que se trata de un grupo sumamente reducido y que no refleja a la mayoría de los extranjeros que viven en

Lo Que Sea Que Pasa, Dondequiera Que Vaya, Lo Sabrá. CLIMA • SEGURIDAD • COMUNIDAD alertKC es su conexión con la información que más le interesa, los 24/7. Reciba alertas por mensaje de texto sobre seguridad pública, noticias de la comunidad y, ahora, condiciones climáticas adversas, donde usted esté. Si vive o trabaja en KCMO, quédese informado y conéctese con alertKC.

REGÍSTRESE Envíe por mensaje de texto su CÓDIGO ZIP a

888777

También es posible programar alertas por correo electrónico o llamada telefónica en www.kcmo.gov/ alertkc. Si actualmente es suscriptor de Nixle, entconces Ud. ya recibirá estos mensajes.


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

5ta. Cena-baile de la Parroquia Nuestra Señora de la Unidad O E

Photos by Clara Reyes and Manuel Reyes

l sábado 29 de abril se celebró la 5ta cena y baile anual de la Parroquia de Nuestra Señora de la Unidad. El objetivo de este evento es recaudar fondos a beneficio de la parroquia . La cena se llevó a cabo en el Centro de la comunidad de Parque Pierson, Situado en 1800 dela calle 55th, en Kansas City Ks. El padre Oscar Garavito y el padre Fr. Kent O’Conner fueron encargados del evento con un grupo de voluntarios como: Erik González, Martin y Victoria Jiménez, Agustín y Cuca Ramírez, Lupita y LorenaVillalobos, GenaroSanchez, María Carmona, Sara Lira, Mary Alvarez,Virginia Oropeza, Antonio Arévalo y muchos más. Se efectuaron varias rifas los ganadores de premio de $200 fue Ileana Sánchez el de $300 lo recibió Ricardo Villalobos y $500 fueron para Antonio Arévalo . La música estuvo a cargo del Conjunto de Topeka Picante, todos los asistentes gozaron de la cena y baile.

n Saturday, April 29, the 5th Annual dinner and dance for the Parish Our Lady of Unity, was celebrated. The purpose of this event was to raise funds to benefit the Parish. The dinner took place in the Pierson Park Community Center, located at 1800 55th St., Kansas City KS. Father Oscar Garavito and Fr. Kent O´Conner lead the event along with a group of volunteers who helped with the event. Those volunteers included Erik González, Martin and Victoria Jiménez, Agustín and Cuca Ramírez, Lupita and Lorena Villalobos,GenaroSanchez, Gill Urenda, Sara Lira, Mary Alvarez, Antonio Aravelo,Virginia Oropeza , María Carmona and many other people who helped with the event. There were also door prizes. The winner of a $200 prize was Ileana Sánchez, and the $300 winner was Ricardo Villalobos. The big prize of $500 went to Antonio Arevalo. The Topeka Picante Band provided the music, and all of the attendees enjoyed an evening of dinner and dancing.

our liberty and

was a non-citizen who


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

Estam s Estam s abiertos. abiertos. Tenemos más cobertura 4G LTE a nivel nacional que T-Mobile, Sprint, Tenemos más cobertura 4G LTE a MetroPCS o Boost. nivel nacional que T-Mobile, Sprint, MetroPCS o Boost.

Visita tu distribuidor local autorizado Cricket: (Nombre de distribuidor) Address City64108 Phone 808 Southwest BLVD, Kansas City, MO 4G LTE noVisita disponible entu todasdistribuidor partes. © 2015 Cricket Wireless LLC. Todosautorizado los derechos reservados. Cricket: local (Nombre de distribuidor) Address City Phone 4G LTE no disponible en todas partes. © 2015 Cricket Wireless LLC. Todos los derechos reservados.

50% de descuento en accesorios (limite 3 accesorios). Activacion Gratis Gratis LG Escape 3 • Oferta valida hasta el 5/31/17 • Debe presentarce o mencionar este anuncio en su compra.

Waived activation fee(s) Free LG Escape 3 (with port in) • Offer expires 5/31/17 • Must present or reference ad at time of purchase.

$

50% off accessories (Limit 3, on select accessories).


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

SECCIÓN B L

13 Reasons Why Tendrá segunda temporada

Jennifer López

Regresa a la pantalla chica

a segunda temporada de Shades of Blue, serie Lel domingo protagonizada y producida por Jennifer López, regresó 5 de marzo a la pantalla chica de la emisora

NBC. La primera temporada alcanzó el éxito desde su primer capítulo, llegando a más de 8,5 millones de televidentes, lo que le garantizó la nueva temporada.

Paulina Rubio

Está esperando su tercer hijo

a serie 13 Reasons Why se ha convertido en todo un éxito de la televisión, incluso ya es considerada como la emisión más tuiteada del 2017, De acuerdo con la información revelada por el sitio Deadline, los productores de esta ficción basada en la novela de Jay Asher, entre ellos Selena Gómez, están muy sorprendidos por la aceptación que ha tenido este show, por lo que ya contemplan el rodaje de un nuevo ciclo. Incluso varias fuentes de The Hollywood Reporter indicaron que el equipo de guionistas se reunió hace algunas semanas para comenzar a debatir cómo podrían continuar esta historia con la intención de cerrar un trato con Netflix, aunque por el momento esta información no es oficial. Pero no todo son buenas noticias. Debido a que esta emisión aborda temas como el suicidio, el acoso y las agresiones sexuales, Nueva Zelanda le dio una clasificación de RP18, es decir que los menores de 18 años tienen que estar acompañados de un adulto para poder verla.

X Files Tendrá nueva temporada

hace unos días surgieron los rumores de que Dhijoesde Paulina Rubio podría estar esperando a su tercer y el segundo como fruto de su relación con Gerardo Bazúa, y es que algunos medios de comunicación afirman que el cantante habría dejado algunas “pistas” que confirmarían que la Reina del Pop Latino podría estar nuevamente embarazada. Recordemos que Paulina Rubio manifestó su deseo por convertirse en madre de una niña este año y parece ser que cumplirá su propósito.

He-Man

Ya tiene fecha de estreno

esde hace varios años había circulado la versión de que los Amos D del Universo regresarían a la pantalla grande en un nuevo remake, ahora, esto ya es un hecho porque Sony Pictures reveló la fecha en que esta

cinta llegará a la pantalla grande. Será el próximo 18 de diciembre de 2018 cuando la batalla entre He-Man y Skeletor continúe en una nueva historia en el cine. Recordemos que el remake de los Amos del Universo estuvo en desarrollo desde 2009 por los estudios Warner Bros. pero perdieron el interés y dejaron a un lado la franquicia, la cual fue retomada por Sony Pictures que dispuso un ejército de escritores para trabajar en el guión. Hasta el momento también se desconoce quiénes interpretarán He-Man y Skeletor, famosos personajes que fueron creados en 1981 por la empresa Mattel y que dos años después estelarizaron una serie animada y más tarde la película con actores reales teniendo al frente a Frank Langella y Dolph Lundgren, quien ya se apuntó para regresar a esta nueva versión.

enero de 2016 se Er enestrenó el esperado greso de Los

Expedientes Secretos X en la televisión y sin duda encantó a muchos de sus admiradores, por ello la cadena Fox ha decidido renovarla por una temporada más. La temporada número 12 estará conformada p o r 10 e p i s o d i o s y por el momento se ignora si cada uno de ellos manejará un caso en particular o si se abordará un solo expediente en toda la entrega, pero lo que sí es oficial es el regreso de Gillian Anderson y David Duchovny como los famosos ‘agentes Scully y Mulder’ Pero eso no es todo. El famoso canal de televisión reveló un nuevo póster para celebrar este acontecimiento, el cual señala que los nuevos capítulos se estrenarán muy pronto, así que es probable que esta historia continúe en los primeros meses de 2018.

MONEY ORDERS

49¢

SÓLO EN BALL’S SUN FRESH EN KC, KS. PRECIOS EFECTIVOS DE MAYO 3 - 9, 2017

1

3/$

Bolillos

299

$

Tortillas de Maíz Recién Hechas 90-ct

4DAY Precios Efectivos de

MAYO 4 - 7, 2017

JUEVES • VIERNES • SÁBADO • DOMINGO Mayonesa McCormick

Maíz Pozolero Juanita’s

28-oz.

3

4.8-lb.

2

2

$ 99

Chile Jalapeño La Costeña

Néctar Jumex PQT-12 Latas

26-oz.

Maseca

105-oz.

$ 49

$ 99 Agua para Beber Best Choice PQT-24 Botellas

11.3-oz.

.5-ltr.

3

99

$ 99

¢

5

1

$ 99 Soda Best Choice PQT-12 Latas

2/$

12-oz., Seltzer Water, Club Soda, Tonic Water o Variedad Selecta

2/$

9

Gatorade Thirst Quencher PQT-8 Botellas 20-oz., Variedad Selecta

Fud Salchicha’s

Queso Fresco Ranchero Cacique

Hot Dogs Fud

35.2

8

79¢lb.

5

$ 99

$ 99

Chorizo de Cerdo

2

Chile Jalapeño

2.5-lb.

Corte Estilo Picnic de Cerdo

Bistec de Falda de Res

5

$ 49

Queso en Trozo Best Choice 8-oz., Variedad Selecta

In Cry-O-Vac

1

$ 99

lb.

99¢

$ 49

lb.

3

$ 59 Helado All Natural Turkey Hill 48-oz. Variedad Selecta

lb. Chapala Queso Oaxaca

Pastel de Tres Leches

Redondo, 8-Pulgadas

12

$

99

Queso Oaxaca Chapala

12-oz.

4

$ 99

5

5

$ 99

$ 99

Salchichas Jumbo Jumbos Bar S

Camarón Crudo Con Cascara, Fácil de Pelar AquaStar

5-lb.

Congelado 16-oz., 31-40-ct.

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

Entertainment COSMIC BOWLING Entretenimiento Mission Bowl Olathe is a family friendly fun center!!

S

ecuela de la película “Guardianes de la Galaxia”, interpretada por Chris Pratt (Peter Quill / StarLord), Zoe Saldana (Gamora), Dave Bautista (Drax el Destructor), Bradley Cooper (Rocket) y Vin Diesel (Groot). En esta entrega continuarán las aventuras del peculiar equipo después de haber resuelto el misterio del verdadero padre de Peter Quill. Viejos enemigos se convierten en nuevos aliados, y famosos personajes de los fans de los

cómics se sumarán al alocado grupo de guardianes. La cinta original “Guardianes de la Galaxia” fue un éxito de crítica y audiencia por igual, recaudando unos $770 millones de dolares en todo el mundo, y tiene el récord de la película del Universo Marvel con un debut más exitoso. Además, la banda sonora obtuvo un disco de platino y fue nominada para un Grammy. Estrena este 5 de mayo

Join us today for some family fun either through Family Value Packages, Cosmic Bowling or even our Sunday buck night. Monday - Thursday 10a-10p Friday 10a-11p SUNDAY BUCK NIGHT Saturday 3pm–12:30am Sunday 3pm–11pm

Go Bowling, Live it up! Laugh it Up! and Join the fun! at Mission Bowl Olathe. For more information check out our website at missionbowl.com

913-782-0279

1020 S Weaver St, Olathe, KS 66061

$1 Games $1 Shoes All Day Long!

C&C Produce located in North Kansas City is hiring, full time, year round, permanent positions for: Riding pallet jack and forklift operators Production / re-pack rooms Janitorial and Cleaning crews Start on Monday and get a paycheck on Friday They are always looking for safe DOT drivers with clean driving records Apply in person at 1201 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116 C & C Produce ubicado en North Kansas City está contratando, tiempo completo, durante todo el año, posiciones permanentes para: Operadores de montacargas y montacargas Producción / reabastecimiento de habitaciones Equipos de limpieza y limpieza Comience el lunes y reciba su primer cheque el viernes Siempre están buscando conductores DOT seguros con registros de manejo limpios Aplique en persona en 1201 Swift Avenue North Kansas City, MO 64116

Miercoles y Viernes Comida de Vigilia

THE STO RY OF FRA NKI E VAL LI & THE FOU R SEA SON S

JUNE 3–11

JUNE 27–JULY 2

El Mejor Buffet de comida mexicana de Kansas City

JULY 11–16

904 Southwest Blvd - KC, MO 64108

(816) 421-1819

JULY 25–30

AUGUST 8–13

Abierto todos los días de 9AM a 9PM Viernes y Sábados de 9AM a 10PM

AUGUST 22–27

WEEKEND SPECIALS

STORE APPLYORIN CALL

913-636-1064 for an interview

6936 W. 135th Street, OP KS 66223 (Next to the Hen House) Store Manager (Salary & bonus70K+/year) Assistant Manager ($15/hour + bonus) Cashier, Ice cream maker, counter help and kitchen help ($9-$12/hour + tips) Visit our website

www.freezingmooicecream.com

FAREWELL TOUR

Estética SEPTEMBER 8–14

JUNE 23–25

SEPT 29 – OCT 1

Some shows contain adult content. See full advisories at kcstarlight.com.

MOTHER’S DAY IS AROUND THE CORNER. GIVE MOM THE GIFT OF BROADWAY!

•Cortes de Cabello

(Para toda la familia)

•Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

kcstarlight.com 816.363.STAR

(913) 649-5685

We thank our sponsors

17-STAR-0856_Single-DosMundos_R1_RUN.indd 1

10448 Metcalf • Overland Park,KS 66212 5/1/17 4:14 PM

Carmen Sevilla


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

Get out and ride!

Posición: Instaladores de aislamientos • El salario por cada trabajo es de aproximadamente $21 la hora • Garantía de salario de entrenamiento de $14 la hora • Se ofrecen los beneficios completos (Seguro médico, dental, de vista, de

vida, de incapacidad y suplementario)

Requisitos: • Licencia de conducir válida • Prueba de drogas y de antecedentes penales • Sería favorable el contar con experiencia en la instalación de aislamiento

Contacto:

Julio Carrillo 913-205-3418

¿Cómo aplicar? Asistir en persona de 10am a 11pm en el departamento

BIKE

Visit

MONTH

kcbikemonth.com to find or share Bike Month events on our regional calendar. #WhyIRideKC #KCBikeMonth

517 S. de la calle 11 • Kansas City, KS 66105

2017 FOTZ

Traiga su licencia de conducir y su tarjeta del Seguro Social

SAVE $5 Memberships

NOW HIRING

when yo renew to u day

Enjoy unlimited trips to the Zoo! Plus, FOTZ Members save up to 20% on Food and Beverages.

Position:

Installers for Insulation • Average piece rate earnings of $21 per hour • Training wage guarantee of $14 per hour • Full Benefits available (Medical, Dental, Vision, Life, Disability, Supplemental)

Qualifications: • Valid Driver’s License • Drug and Background Check • Insulation Experience would be helpful

Contact:

Julio Carrillo 913-205-3418

How to Apply: From 10AM to1PM in person at the Division

517 S. 11th Street • Kansas City, KS 66105 Bring Driver’s License and Social Security card

Now Available!

Memberships good through March 2018.

Explore

Kansas City Zoo

Memberships are half price for Jackson and Clay County residents — starting at only $39!

Join or renew today! Call 816.595.1234 or visit kansascityzoo.org

Over 200 acres of adventure filled with more than 1,700 animals to explore. Travel all over the world with a trip to the Kansas City Zoo. Visit Today! OPEN DAILY | kansascityzoo.org | 816.595.1234 The Kansas City Zoo, a private, non-profit organization is operated in agreement with the Kansas City, MO Board of Parks and Recreation Commissioners, partially funded by the Zoological District in Jackson and Clay Counties in MO, and is accredited by the Association of Zoos and Aquariums.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

Dia del niño 2017

CC

BY EUGENIA LAST

ARIES (del 21 de marzo al 19 de abril): la comunicación será su vehículo al éxito. Ábrase acerca de cómo se siente y cómo ve que se desarrollan las cosas. La honestidad junto con soluciones a lo que sea que deba realizarse lo pondrán en el asiento del conductor. TAURO (del 20 de abril al 20 de mayo): no limite lo que puede hacer por tratar de hacer todo usted solo. Sea un participante e involúcrese en proyectos le permitan usar sus habilidades de modos diversos. Trabajar junto con otros le abrirá una ventana a la oportunidad. GÉMINIS (del 21 de mayo al 20 de junio): entrar en movimiento llevará a lamentarse. Dé un paso atrás y deje que las situaciones personales se desenvuelvan de modo natural. Admita sus errores y esté dispuesto a comprometerse. Llegar a un acuerdo con alguien será ventajoso.

Universal

C

on gran éxito se celebró el viernes en Sun Fresh el día del niño spear del pronóstico de lluvia el festival se llevó a cabo sin lluvia y en un ambiente familiar los niños gozaron los brinca brinca,hog dogs refrescos, rifas y concursos Gracias a los participantes como Sun Fresh, Bimbo,etc

ARIES (March 21 to April 19): communication will be your ticket to success. Be open about how you feel and how you see things developing. Honesty along with actions will put you in the driver seat TAURUS (April 20 to May 20); do not limit what you can do by trying to do it all by yourself. Be a participant and get involved in projects that allow you to use your skills in different ways. Working with others will open a window of opportunity. GEMINIS (May 21 to June 20). Forcing someone to change may make you to regret it. Take a step back and let personal situations resolve themselves in a natural way. Admit your mistakes and be willing to compromise. Coming to an agreement with someone else will be good

CÁNCER (del 21 de junio al 22 de julio): mire todas las posibilidades. No limite lo que puede hacer. Un enfoque nuevo a su rutina cotidiana lo ayudará a terminar las tareas más pronto, dejándole mucho tiempo para planear los fines de semana con amigos, familiares o sus pares.

CANCER (June 21 to July 22). Look at all possibilities. Do not limit what you try. A new focus to your daily routine will help you finish some tasks sooner, giving you a lot of time to make plans on the weekends with your friends, family or significant other.

LEO (del 23 de julio al 22 de agosto): tenga cuidado cuando trate con gente que quiere algo de usted. Un trato es propuesto sin sustancia. No esté de acuerdo demasiado pronto con algo que se debe considerar profundamente. Use su inteligencia para poner las situaciones a su favor.

LEO (July 23 to August 22): be careful when you deal with people that want something from you. You will get a proposal with no substance. Do not agree too fast to something that should be carefully considered. Use your intelligence to put situations in your favor

VIRGO (del 23 de agosto al 22 de septiembre): si toma literalmente lo que se dice, explotarán las emociones. No caiga en una trampa que altere su curso. Sea franco con usted mismo y sus creencias y actúe con lo que sabe que lo ayudará a crear un futuro fuerte y saludable.

VIRGO (August 23 to September 22): if you take what is said literally, emotions will explode. Do not fall into that trap, it can add to your problems. Be sincere with your self and your beliefs, and act according to what you know will help you create a strong and healthy future.

LIBRA (del 23 de septiembre al 22 de octubre): no deje que la ira emocional interfiera con sus negocios. Deje en claro su posición para poder volver al trabajo y hacer lo que mejor hace. Recurra a lo que sea que lo inspire para hacer realidad sus ideas creativas.

LIBRA (September 23 to October 22) : participating in activities that will challenge you mentally and physically will help you make decisions that will better your life. Do not allow anyone to block your long-term plans. Be prepared to take action

ESCORPIÓN (del 23 de octubre al 21 de noviembre): se pueden hacer ganancias personales si trabaja duro para mejorar su salud, aspecto físico y sus relaciones con los otros. Aquellos con quienes se asocia deberían ver su forma singular de hacer las cosas como una ventaja, no como algo negativo.

SCORPION (October 23 to November 21): do not allow emotional anger to interfere with your business. Clarify your position so you can go back to work and to what you do best. Use whatever it takes that will inspire you to make your creative ideas a reality

SAGITARIO (del 22 de noviembre al 21 de diciembre): el engañño emocional lo sacará del juego. No mezcle negocios con placer ni deje que lo que sucede entre usted y alguien a quien ama interfiera con su responsabilidad profesional. Una actividad física le hará bien. Elija el amor, no la discordia.

SAGITTARIUS (November time second to December 21). Emotional deceit will take you out of the game. Do not mix business with pleasure, or let what happens between you and the one you love interfere with your professional responsibility. Physical activity will be good for you. Choose love, not discord.

CAPRICORNIO (del 22 de diciembre al 19 de enero): mire qué sucede a su alrededor. No tome nada por sentado. Los cambios que hagan otros afectarán su reputación si no está preparado para defender su posición. No tema aplicar presión si es necesario.

CAPRICORN (December 22 to January 19).Be aware and appreciate what happens around you. Do not take anything for granted. The changes that you make will affect your reputation if you are not prepared to defend your position. Do not be afraid to fore things if it is necessary.

ACUARIO (del 20 de enero al 18 de febrero): converse los asuntos importantes con alguien a quien quiere y hallará una solución a un problema que lo preocupa. La comunicación debería llevarse hacia conversar acerca de las responsabilidades y las expectativas. Cuide mejor de su salud.

AQUARIUS (January 20 to February 18) talk about important issues with someone that loves you and you will find a solution to a problem that worries you. The communication should be focused on talking about your responsibilities and expectations. Take better care of your health.

PISCIS (del 19 de febrero al 20 de marzo): si baja la guardia tendrá lugar un cambio. Observe lo que hacen todos los demás para asegurarse de no lo dejen afuera. Será necesario un enfoque práctico y honesto hacia el trabajo y llevarse bien con sus compañeros.

PISCES (February 19 to March 20) if you lower your guard you will see a change. Watch what everybody does to make sure you are not excluded. A practical and honest focus will be necessary for your work and getting along with your significant other.

OnzoneTravel

OnzoneTravel

El destino que sueñas al precio que nunca imaginaste Vuelos

Hoteles

Carros

1-800-614-7915 ¡TODOS NUESTROS AGENTES HABLAN ESPAÑOL!

Paquetes

ONZONETRAVEL.COM


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

Deportes y más deportes….

Cristiano sigue imponiendo récords En el juego ante Valencia, el delantero del Real Madrid, Cristiano Ronaldo impuso un récord de goles. El portugués ya suma 367 tantos en competencias europeas, por lo que supera al máximo anotador Jimmy Greaves. Además de lograr romper el récord, Cristiano también rompió la sequía de goles en el equipo, pues ya llevaba 4 partidos de liga sin marcar. ¿Una nueva estrella del box? La pelea que se llevará a cabo el próximo 6 de mayo en Las Vegas, podría dejar un nuevo ídolo mundial en el boxeo. Según reportes de un diario mexicano, el president del Consejo Mundial de Boxeo, Mauricio Sulaimán señaló que si la pelea se vuelve un combate emocionante, esto generaría el nacimiento de un nuevo ídolo de la talla de Floyd Mayweather o Manny Pacquiao. Guillermo Ochoa desciende en Europa Tras caer ante la Real Sociedad 2-1, el Granada de Memo Ochoa firmó su descenso en la Liga de España. Uno de los autores del triunfo de la Real sociedad,

también fue el mexicano Carlos Vela. Esta es la segunda vez, que el arquero mexicano se enfrenta a un descenso con su equipo durante su estancia en Europa, su primera vez fue con el Ajaccio en la temporada 2013-2014.

‘Es una nueva FIFA’: Infantino En su visita a Puerto Rico, el Presidente de la FIFA Gianni Infantino aseguró que el mundo del fútbol ha cambiado con su llegada al máximo organismo de fútbol. Infantino declaró “Es una nueva FIFA, es una nueva Concacaf.”Además, el presidente aseguró que se vienen buenas cosas para el deporte, pues habrá inversión y desarrollo. Bayern Munich campeón de Alemania Por quinto año consecutivo, el equipo dirigido por Carlo Ancelotti, Bayern Munich llegó a su 5to título consecutivo tras derrotar 6-0 al Wolfsburgo. Con el triunfo, el equipo llegó a su campeonato número 27. Desde el 2013, no hay equipo que supera al Bayern en la Bundelisga, donde también milita el mexicano Javier ‘Chicharito’ Hernández.

Chiefs pick Mahomes as potential successor to Smith at QB

Compiled by the Dos Mundos Sports Staff Chiefs are ThehopingKansasthey’veCity found their successor to veteran quarterback

Paylor acknowledged Mahomes “will need time to learn the playbook and tamp down his Alex Smith. reckless style” of play, but added As multiple news agencies that Chiefs coach Andy Reid is have reported, the Chiefs traded among the top NFL coaches at up with Buffalo and took Patrick quarterback development. th Mahomes II as the 10 overall pick “With the infrastructure the in the NFL Draft, held April 27-29 Chiefs can provide – and the time in Philadelphia. During an April Mahomes will be given to sit and 27 press conference, a reporter watch behind Alex Smith – it’s asked Chiefs general manager safe to say that if Mahomes John Dorsey if choosing the can’t make it in Kansas City, 6-foot-2, 225-pound, 21-year-old he can’t make it in the NFL,” from Texas Tech University was a Paylor opined. means of addressing the team’s Others who praised Kansas “quarterback situation” for the City’s decision to draft Mahomes long haul. Dorsey considered it included Leigh Oleszczak. Writpart of “building for the future of ing for KCKingdom.com, Oleszcthe organization.” zak gave the Chiefs an “A” for “He’s in a perfect situation,” giving up some draft picks this Dorsey said of Mahomes. “He season and next to pick him in can sit back. He can learn. He the first round. can develop. And then, he’s got “I’m never going to fault the tutelage of some really good the Kansas City Chiefs for going coaches.” after a quarterback that they In the NFL, it’s key for teams to have a young quarterback “who’s really like,” she wrote. “I just wish they’d been doing that over willing to develop” and a veteran player, as Smith is, according to the past three decades!” Dorsey. Smith – whom the Chiefs signed in 2013 in a trade with San Francisco and is in the third year of a four-year agreement – will Note: To see the video of Dorsey’s press conference, http:// be 33 this Sunday (May 7). www.chiefs.com/media-center/videos/John_Dorsey_ConfiKansas City’s decision to take Mahomes drew praise from dent_in_Choice_of_Patrick_Mahomes_II/32100dc7-55ac-476fKansas City Star sportswriter Terez Paylor. In an April 29 column, a128-51f0998d6c5d.

Sporting downs RSL 3-0

Fernandes’ hustle play punctuates By Shawn Roney Western Conference win nandes. Fernandes got possession, sidestepped

soccer fans who watched Sporting TheKansas City’s 3-0 win over Real Salt Lake on April 29 at Children’s Mercy Park might

remember forward Gerso Fernandes providing the finishing touch by winning a challenge in Real Salt Lake’s 18-yard box and poking it into an open net. There was more to the second-half goal in stoppage time than that, according to Sporting manager and technical director Peter Vermes. During his press conference following the MLS Western Conference win, Vermes credited midfielder Soni Mustivar with making the play happen. The native Frenchman “did a really good job in the way that he held the ball up” while dribbling, said Vermes, who also praised Mustivar for noticing Fernandes “making a run” between two Real Salt Lake defenders. As the video highlights show, Mustivar reacted to Fernandes’ run by sending a through pass into the box. Real Salt Lake keeper Matt VanOekel came off his line to challenge Fer-

Sábado 20 de Mayo 10:00 AM - 4:00 PM

Antioch Park | 6501 Antioch Road, Merriam, KS 66202

VanOekel and finished. “What obviously helps him in that situation is his speed,” Vermes said of Fernandes. “He’s … a quick and fast guy at the same time. So he was able to … get there before the keeper.” Fernandes’ goal followed a goal drilled in by Brazilian-born midfielder Benny Feilhaber in the 17th minute and a low shot finished by forward Dom Dwyer in the 51st. For Dwyer, dealing with the steady rainfall that night on the field wasn’t much of a challenge. In fact, he preferred it, he suggested. “It’s nice when the grass moves slick…. I grew up in England; it rains all the time there,” Dwyer said. “So I’m kind of used to that kind of grass.” The goals by Feilhaber, Dwyer and Fernandes helped Sporting improve to 4-1-3 with 15 points. The “boys in blue” were in second place in the Western Conference entering their interconference meeting with the New York Red Bulls Wednesday night (May 3) at Children’s Mercy Park.

¡El estacionamiento es GRATIS! Además contamos con un servicio de camiones que lo llevan del estacionamiento al parque GRATIS. Salidas cada 10 minutos.

ENTRADA GRATIS ¡Ahorra Dinero, Sonríe Más! Smile4Less es una opción ideal para personas, familias y grupos. Planes desde $19 al mes. PLAN DE DESCUENTOS DENTALES

¡Regístrate Hoy! www.smileforlessplan.com * /Al mes (Costo: $200)

FRENOS

¡Consulta gratis! ¡Pago Inicial No Requerido!

de ahorro en servicios dentales 

Ahorra mucho en servicios dentales, tales como limpiezas, resinas, revisiones, y mucho más! *Válido unicamente con el titular del plan.. No es válido con ninguna otra oferta , descuento o programa / plan. El ortodoncista cuenta con certificación del estado.

Suscríbete en 3 pasos sencillos. 1. Registrate en línea:

WWW.SMILEFORLESSPLAN.COM 2. Imprime tu tarjeta de descuentos

3. Presenta tu tarjeta en locales participantes y empieza a ahorrar inmediatamente!

Este plan no es un seguro. Este plan provee descuentos con ciertos proveedores de atención de salud para los servicios dentales. Este plan no hace pagos directamente a los especialistas. El titular del plan deberá pagar todos los servicios y recibirá un descuento de aquellos proveedores que tienen contrato con el plan de descuento Smile4Less.

Para obtener más información sobre los planes de Smile4Less o para encontrar un dentista cercano, visita:

www.smileforlessplan.com

E-mail: info@smileforlessplan.com Correo de voz: 1-844-745-SAVE (7283)


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to

classifieds@dosmundos.com

Classifieds Clasificados

We accept major credit cards

Professional, Technology, Business, Management, Retail, Sales, Health Care, etc...

Legals/Public Notices, Funerals, Memorials, Personal and Professional Services, etc...

HELP WANTED

Auctions, Pets, Articles for Sale, Yard Sales, Antiques, Tools, etc...

HELP WANTED

Home Repair & Maintenance, Houses, Lots, Manufactured & Mobile Homes, Rentals, etc...

HELP WANTED

Classified Information

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

DEADLINES

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

Cars, Trucks, Classics, Recreational vehicles, Boats, Pets, Cycles, etc...

HELP WANTED

Looking for Workers IT SENIOR ANALYST (Job Opening ID #506941)

¡LSI Staffing tiene nueva ubicación!!

Ven a vernos! Tenemos Muchos Trabajos! Ubicados en la escquina de calle 7 y Central Avenida.

• • • • •

Producción Bodega Ensamblaje Labor general $8 - $13 por hora!

¡Por favor aplique en persona! 710 Simpson Ave. Kansas City, KS 66101 8am - 5pm

Full-time position available with KCMO’s Aviation Department, Information Technology Division, 601 Brasilia AveKCI Airport. Normal Work Days/ Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.-5:00 p.m. Provides day-to-day support for the Aviation Department’s internal users and external tenants. Provides system maintenance and support on the Flight Information Display System (FIDS) and the Baggage Information Display Systems (BIDS). Provides desktop support, workstation imaging and set-up, as well as any computer access/moves additions, or changes. Works as part of a support team who takes front line IT support calls for the Aviation Department and resolves them, or assigns ticket to them responsible parties. REQUIRES an accredited Bachelor’s degree and 3 years of technology experience; OR an equivalent combination of qualifying education and technology experience. Salary Range: $4,350-$6,570/monthly. Application Deadline: May 8, 2017. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

NEW PRINTING CO IN DOWNTOWN KC NEEDS F/T SKILLED WORKERS 3 SHIFTS/DAY, MANUFACTURER, CLIMATE CONTROLLED EXCELLENT WAGES, BENEFITS SEND RESUMES TO CHESTNUT@LEVER1.COM OR CALL

816-994-1300

Buscamos Trabajadores NUEVA COMPAÑÍA DE IMPRESION EN ZONA CENTRO DE KC NECESITA TRABAJADORES EXPERTOS PARA TIEMPO MEDIO Y COMPLETO, TRES TURNOS, FABRICANTE, TEMPERATURA CONTROLADA, SALARIOS Y PRESTACIONES EXCELENTES. ENVIAR CURRÍCULUM A CHESTNUT@LEVER1.COM O LLAMAR

816-994-1300

BUILDINGMAINTENANCE SUPERVISOR (Job Opening ID #506940) Two full-time positions available with KCMO’s Aviation Department, Facilities Custodial Division, KCI Airport-Terminal C. Normal Work Days/Hours: Varies, rotating shifts. Organizes staff to perform general and detailed custodial work in a 24/7 operation. Inspects building for cleanliness, repairs, and work completion. Routinely checks grounds and surrounding areas for daily upkeep, particularly during snow removal seasons. Works in all types of weather. Utilizes knowledge of floor care for maintaining hard surfaces and carpet areas. Communicates orally and in writing to establish procedures, work schedules, training formats, administrative requirements, and/or disciplinary actions. REQUIRES high school graduation and 5 years of experience in the custodial care and limited general maintenance of buildings, including 2 years at the level the City’s Building Maintenance Worker. Must successfully complete a 10-year FAA background check. Must pass a preemployment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Salary Range: $19.50-$28.86/hour. Application Deadline: May 8, 2017. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

Bilingual Accounting Clerk – (English/Spanish) Kansas City, Mo

MAINTENANCE MECHANIC (Job Opening ID #506924) Several full-time positions available with KCMO’s Aviation Department, Field Maintenance Division, 154 Tokyo St. Normal Work Days/Hours: MondayFriday, 7:00a.m.-3:30p.m. Operates turf and grounds maintenance equipment, including but not limited to, agricultural tractor, mounted or towed equipment such as a 20 foot rotary mower, rotary tiller, and insecticide and pesticide sprayer. Operates bulldozer, motor grader, dump truck, backhoe, trencher and front end loader in the installation, maintenance and repair of gravel roads, drainage tubes, and conduits. Operates pavement marking equipment. Performs general mechanical maintenance on small engines and mowers, chain saws, pumps, etc. Makes concrete and asphalt repairs to streets, sidewalks and airfield pavements. Installs or repairs chain link, barb wire, mesh, or snow fencing, and fabricates fence gates, and metal security grills. Picks up trash from streets, parking lots, or turf areas. Operates hand-held, mobile, and mounted 2-way radios to communicate with control tower. Performs emergency snow removal on airfields. REQUIRES high school graduation and 4 years of experience in a variety of mechanical crafts and trade; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must possess a valid state-issued driver’s license in accordance with city of KCMO policies. May be required to obtain a valid MO Class A, B, C CDL prior to the end of the probationary period as determined by the department. Must successfully complete a 10-year FAA background check. Must pass a pre-employment drug screen and postoffer physical examination as prescribed by the City. Salary Range: $16.64-$26.33/hour. Application Deadline: May 15, 2017. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

Aprende a se roofero trabajando para una de las mejores compañías con más tiempo en Kansas City, Larry Vaught Roofing tiene más de 50 años trabajando. Estamos contratando gente que quiera aprender la manera correcta de instalar techos de acuerdo al código de la ciudad. Pagamos $14 por hora para comenzar, a los 30 días podrías ganar $15 por hora dependiendo de tu esfuerzo y habilidad. Ofrecemos trabajo de tiempo completo todo el año, de lunes a viernes, con overtime disponible. Si tienes experiencia como roofero también tenemos trabajo para ti, trabajadores con experiencia en nuestra compañía actualmente ganan hasta $23 por hora. Todos los interesados deberán entender ingles, y hablar un poco de preferencia. Para más informes hable con Eric al 816-560-0464.

TRABAJOS DEL SECTOR DE MANUFACTURA

Compañía de materiales de ferrocarril está contratando: trabajadores en general, soldadores, ayudante de mecánico y operadores de máquinas. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th St. Kansas City, KS

913-375-1810

Learn to be a journeyman roofer from one of the oldest and best roofing companies in the Kansas City area. Larry L. Vaught Roofing has been in business for over 50 years. We are looking to hire a few qualified individuals to teach the correct manufacturer and code approved methods of proper roof installation. Starting pay $14 per hour, after 1 week you will start earning $14.50, and after 1 month you will be paid $15 per hour. Raises after your 1st month will depend on your effort and natural abilities. This is full time year round work. If you are an experienced roofer, we are looking for you too. Journeyman roofers currently working for us earn up to $23 per hour. All applicants must be able to understand English. The ability to speak a little English is preferred. Please call our main office at 816-761-9859. If you prefer to speak to one of our bi-lingual employees, please call Eric at 816-560-0464

MANUFACTURING JOBS

Railroad materials supplier has openings: general laborers, welders, mechanic’s helper, machine operators. A&K Railroad Materials Inc, 2131 S 74th St. Kansas City, KS 66106 913-375-1810

Master Kitchen & Bath Craftsmen needed. Award winning remodeling company seeking Super Star remodeler. We offer weekly pay and excellent benefits. Local, inside year round work. No evenings or weekends. Equal Opportunity Employer. E-mail resume to al@missionkb.com or fax to 913-362-4222. No phone calls please. Top resumes will be followed up with phone calls and face to face interviews. Interviews are by appointment only...NO WALK INS!

E&K of Kansas City is looking for a Bilingual Accounting Clerk. The position requires performing Payroll functions including input of new employees, verifications, garnishments, and union reports. Other duties as assigned. 1 year of Payroll experience required. Bilingual (English/ Spanish) required. Please submit resumes to: ekhr@e-kco.com E&K is an Equal Opportunity, Affirmative Action, E-Verify, and Drug-Free Employer. Minorities, women, veterans, and individuals with disabilities are encouraged to apply.

Se solicita repartidor para ruta ya establecida ¡Empezar de inmediato!

BILINGUAL CO-EDITOR WANTED

Requisitos: Tener camioneta propia con seguro y licencia de manejo vigente. Conocimiento del área metropolitana. Si necesita más información llame 816-221-4747 ext 713. Aplique en persona: 1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106

Must be fluent in Spanish and English with the ability to translate. Ideal candidate will be self motivated to write topics related to regional, national and international news. As well as cover community events. Have the ability to conduct interviews via phone and faceto-face. And be social media savvy.

Now hiring delivery driver for established route. Start immedieatly!

If you are interested please send your resume and portfolio to

Requirements: Have own van with insurance and valid drivers license. Being familiar with kc metropolitan area a plus. If you need more

maria@dosmundos.com

El horario puede variar. Juéves: 8:30am - 8:30 pm Viernes: 8:30am - 8:30 pm Lunes: Variado

Hours may vary. Thursday: 8:30am - 8:30 pm Friday: 8:30am - 8:30 pm Monday: Varies

information call 816-221-4747 ext 713. Apply in person: 1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to

Classifieds

Clasificados

classifieds@dosmundos.com We accept major credit cards

EDUCATION

Sealed the

bids

for

Replacement

of Fan Coil Units,

Transfer Programs Career Programs Certificate Programs

Employment

Johnson County Community College

City, MO; Project

Security Office,

12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu

Central Jefferson

No. O1610-02 will be 2.781x2 learning

received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 5/11/2017.

Grays Park Apartments ¡Ahora Disponible!

Recién renovados apartamentos de 1 y 2 dormitorios Convenientemente ubicado y bajo nueva dirección. ¡¡Venga a visitarnos hoy para obtener un mes de alquiler gratuito!!

1012 Forest Ct, Kansas City, KS 66103

913-362-8155 SERVICES

SERVICES

Dental Office 816-507-7507 State Avenue Youngjune Chang, D.D.S. General Dentist

6708 State Avenue Kansas City, KS 66102

Al’s Heating & Cooling

Hablamos Español

T: (913) 299-8554 T: (913) 299-8476 Fax: (913) 299-3187

Heating & Air Conditioning, Electrical, Plumbing Handy man labor

www.stateavenuedentaloffice.com FastBracesKansasCity.com KCFastBraces.com

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE INVITATION TO BID #10-2380-0417

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

For specific project information

and

ordering plans, go to: http://oa.mo.gov/ facilities

DEADLINES

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM) PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

FOR RENT

Change Your Life Through Learning

Classified Information

INVITATION TO BID All Construction Trades New 34 unit apartment complex in Smithville, MO. Prevailing Wage Job MBE/WBE and Section 3 Goals EEO 802 Locust MOcontact 65201 For moreColumbia, information Enviro Control PHONE(417)276-5404 - 573-449-4167

Sealed the

bids

for

Replacement

of Fan Coil Units, Missouri Press Service

FAX - 573-874-5894

Employment Security Office,

Central Jefferson

City, MO; Project

Dos Mundos

The Kansas City Public Schools has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://kcmsd.ionwave.net . Interested vendors should also register under Supplier Registration.

No. O1610-02 will be received by FMDC,

Ad ***** Code: D&C_X1407-01 State of MO, UNTIL INFORMATION BIDS: Ad Size:FOR 1x4 IFB C-17-20 1:30 PM, 5/11/2017. SCREEN AND FINISH WOOD GYM Run Dates: AprilFLOORS 27, May 4, 2017. Proposal Due: MAY 4, 2017 at 2:00 PM

*** IFB C-17007 FOOD SERVICE EQUIPMENT REPAIR & MAINTENANCE PROPOSAL DUE: MAY 10, 2017 AT 2:00 PM *** IFB C-17-22 LAPTOPS FOR EXCEPTIONAL EDUCATION PROPOSAL DUE: MAY 11, 2017 AT 2:00 PM

For specific project information

and

ordering plans, go to: http://oa.mo.gov/ facilities

PUBLIC NOTICE Johnson County Housing Authority Opening of the Housing Choice Voucher Program Waiting List Effective Tuesday, May 23, 2017, the Johnson County Housing Authority, located at 12425 W 87th Street Parkway, Suite 200, Lenexa, Kansas 66215 will be accepting applications on-line for its Housing Choice Voucher Program Waiting List beginning at 9am Central Standard Time. The waiting list will be closed on May 24, 2017 at 9am Central Standard Time. Due to limited funding availability, only the first 1000 applications (taken in time order) will be placed on the waiting list. Preference will be given among this initial 1000 to 1). elderly and disabled applicants, 2). applicants who live or work in our jurisdiction, and 3). applicants who are Victims of Domestic Violence. Any applications received after the first 1000 will not be placed on the waiting list and will receive a notification that they will not be on the waiting list. The Johnson County Housing Authority provides rental assistance to qualified applicants who wish to live within the Johnson County jurisdiction. The City of Olathe is NOT within the jurisdiction of the Johnson County Housing Authority.

At said place and time, and promptly thereafter, all Bids that have been duly received will be publicly opened and read aloud.

Applications must be submitted on-line at https://www.waitlistcheck. com/KS802. Applicants must apply during the period the list is open for applications. Status information regarding placement on the list will be available on-line shortly after the closing date. Instructions regarding obtaining status information are provided during the on-line application process.

The proposed Work is generally described as follows:

No applications will be provided or accepted at the agency (no walk-ins).

Sealed Bids will be received by the Little Blue Valley Sewer District (Owner) at 21101 East 78 Highway, Independence, MO until 2:00 p.m., local time, on June 15, 2017 for the Advanced Air Emissions ControlNOTICE Project at the Atherton Wastewater PUBLIC Treatment Plant. PUBLIC NOTICE

• • • • • • • • • •

Selective non-catalytic reduction (SNCR) using urea to remove NOx Wet electrostatic precipitator (WESP) Fixed bed granular activated carbon (GAC) adsorber, including demister and skid-mounted blower and electric heater for startup Modification of the existing secondary heat exchanger bypass Re-configuration of the existing induced fan Modification of the existing wet scrubber Stainless steel ductwork with insulation and jacketing Miscellaneous improvements, including extension of the compressed air, potable water and non-potable water systems to the new equipment, powering of the new equipment, and connection to and programming of the plant control system. Provisions for a complete, operational, functional and compliant air emissions controls system with performance guarantees enabling the existing 60 dry ton per day fluidized bed sewage sludge incinerator to meet required air emissions limits. Provisions for dewatered sludge disposal of approximately 100 wet tons of dewatered sludge per day during all incinerator downtime. Biosolids handling and disposal costs to be included in the bid price.

This project is required by the Missouri Department of Natural Resources under Administrative Order of Consent No. APCPP-2015-077. All Bids must be in accordance with the Bidding Documents on file with the Owner, 21101 East 78 Highway, Independence, Missouri 64050 and at the office of Black & Veatch Corporation (Engineer), 8400 Ward Parkway, Kansas City, Missouri 64114. Bidding Documents may be examined during normal business hours at the following location: Drexel Technologies 10840 West 86th Street Lenexa, KS 66214-1632 Telephone 913-371-4430 Printed copies of the Bidding Documents may be obtained from Drexel Technologies at http://www.drexeltech.com/. Additionally, Bidding Documents may be picked up at Drexel Technologies on a CD or downloaded electronically. See the Drexel Technologies website for pricing. All purchases are non-refundable. Drexel Technologies can be contacted by phone at (913) 371-4430 or electronically at http://www.drexeltech.com/. Owner has established “Fair Share Goals” for certified Disadvantaged Business Enterprises (DBE). The participation goals for Minority Business Enterprise (MBE) and Women’s Business Enterprise (WBE) for the project shall be 6.7 percent (6.7%) and 3.4 percent (3.4%) respectively, which have been adjusted for the estimated value of the advanced air emissions equipment. Neither Owner nor Engineer has any responsibility for the accuracy, completeness or sufficiency of any bid documents obtained from any source other than the source indicated in these documents. Obtaining these documents from any other source(s) may result in obtaining incomplete and inaccurate information. Obtaining these documents from any source other than directly from the source listed herein may also result in failure to receive any addenda, corrections, or other revisions to these documents that may be issued. Bidders must be licensed contractors in the State of Missouri and Jackson County, Missouri. Attendance at a pre-Bid conference, as specified in the Instructions to Bidders, is required. Pre-Bid conference will be held on May 16, 2017 at 9:00 a.m. local time, at the Roger T. Sermon Center, 201 N. Dodgion Avenue, Independence, MO 64050. Bids will be received on a lump sum basis as described in the Contract Documents. Bid security in the amount of five percent (5%) must accompany each Bid. The Successful Bidder will be required to furnish a construction performance bond and a construction payment bond in the amount of 100 percent (100%) of the Bidder’s price as security for the faithful performance and the payment of all bills and obligations arising from the performance of the Contract. Contractor and all Subcontractors will be required to conform to the labor standards and employment requirements set forth in the Contract Documents.

Persons who do not have internet access must call 913-715-6603 prior to May 20, 2017 to be assisted. Callers who need special accommodations may be given an appointment or have their information taken and downloaded on the day that applications will be taken.

MBE/WBE INVITATION TO BID A.L. Huber, Construction Manager, is accepting bids from qualified KCMO CERTIFIED MBE and WBE subcontractors and suppliers for Linwood Shopping Center– Phase 2 located at 3115 Prospect Ave, Kansas City, MO. This project is subject to compliance with City of Kansas City, MO requirements, including but not limited to, Affirmative Action Policy, MBE/WBE participation, Workforce Utilization, Prevailing Wage and Certified Payroll. Scope of Work: New Construction–Sun Fresh Grocery Market, approx. 40,000 sq. ft., approx. Start Date: June 2017 Bid Date: Tuesday, 5/23/17 @ 2:00 p.m. E-mail bids to Casey McBride, bids@alhuber.com or cmcbride@alhuber.com or fax to 913-341-1940. Bidding documents available at A.L. Huber office (10770 El Monte, Overland Park, KS 66211), Minority Plan Rooms, Builders Association and iSqFt. Questions Contact: Casey McBride, Estimator, cmcbride@ alhuber.com or Augie Huber, ahuber@alhuber.com Plan Contact: Jaime Pallas, jpallas@alhuber.com Office: 913-341-4880 A. L. Huber is an equal opportunity employer and does not discriminate based upon race, color, sex, national origin, age, religion sexual orientation, and disability. Each applicant is reviewed on their ability to perform the position advertised for.


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 18 • May 04 - May 10, 2017

VIERNES | 12, 19 Y 26 DE MAYO OVER $10,000 IN PRIZES INCLUDING: • Boletos para atracciones del área de Kansas City: parques temáticos, tours y degustaciones

TIER

• Boletos para béisbol

• Smart TV de 55” y Sound Bar

• Boletos para fútbol

• Paquetes para Centros de Estética

• Electrónicos usables

• 7th Street Lucky Loot

• Tarjetas de regalo

• ¡Y MÁS!

DATE

GIVEAWAY

MULTIPLIER 8AM-11:59PM

CASINO CAFÉ VOUCHER

PRIZE BOARD DRAWING

MAYO 12

HUGO COPPER TUMBLER

7X POINTS

$10 OFF VOUCHER

5 HOT SEAT DRAWINGS 5-6PM

MAYO 19

HUGO COPPER TUMBLER

5X POINTS

$5 OFF VOUCHER

10 HOT SEAT DRAWINGS 3-5PM

HUGO COPPER TUMBLER

3X POINTS

$3 OFF VOUCHER

15 HOT SEAT DRAWINGS 2-5PM

MAYO 26

(FREE)

(WITH 100 BASE POINTS)

(WITH 200 BASE POINTS)

Hugo Copper Tumblers will be given on a first-come, first-served basis, while supplies last. One per person. Play requirements for Hugo Tumbler. See Players Club for details.

GANA MÁS ¡CON EL CLUB LUCKY 7!

T R A E E S T E C U P O N PA R A R E C I B I R

10 GRATIS PARA JUEGOS $

SOLAMENTE MIEMBROS NUEVOS

EL CLUB LUCKY 7 MÁS RECOMPENSAS. MÁS BENEFICIOS. MÁS VICTORIAS POR GIRO.

¡REGISTRATE GRATIS HOY! 7th-streetcasino.com | 777 N 7th St Trafficway, Kansas City, KS | Must be 21 years of age or older. Management reserves the right to change or cancel this promotion at any time without notice. Gambling Problem? Call 1-800-522-4700.

Cinco de Mayo

Savings

Este anuncio es válido del miércoles 3 de mayo al martes 9 de mayo 2017. En estas tiendas: Price Chopper 75th & Metcalf • 7600 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy • 4820 N Oak Trfwy

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/ o establecer mínimos requisitos. Los límites de compra excluyen productos lácteos frescos , tabaco o bebidas alcohólicas. algunos de los productos no están disponibles en todas las tiendas.

Cerdo en trocitos

Piernas de pollo

fresco

1

frescas

79

$ 79

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSas

Queso Fresco Cacique 10 Oz.

1

$ 99

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSas

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSas

10-15 Oz. Variedad selecta

$ 49

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSas

fresco

6

$ 99

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSas

Salsa Gates BBQ 18 Oz. Variedad selecta

2

$ 49

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSas

MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno...

1

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSas

fresca

89

$ 49

c/u.

IQF

cebolla blanca

35.2 Oz.

7

Nuggets de pescado bagre

$ 69

Queso Fresco Ranchero Cacique

CON TARJETA DE RECOMPENSas

Queso Cacique

2

¢

Bistec de falda de res

TOMATES Roma

fresco

lb.

fresCOS

CON TARJETA DE RECOMPENSas

Límite de 5 money orders por cheque Aplica una cuota de 2%

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSas

Chile JalapeÑo

89¢

¢

89

¢

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSas

4950 Roe Roeland Park, KS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.