Volume 41 Issue 48

Page 1

VACÚNATE

KANSAS POR NUESTRA COMUNIDAD

POR NUESTRAS FAMILIAS

POR LOS NUESTROS

Todas las personas de 12 años o más pueden recibir la vacuna contra el COVID-19.

W

O

W

O

R

No se require ser cuidadano para que las personas reciban la vacuna contra el COVID-19.

L

D

S

40 •años•

Volume 41 • Issue 48 • December 02 - December 08, 2021

L• UA NG ILI •B

T

La vacuna contra el COVID-19 es gratuita.

1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS 66106 | (816) 221- 4747

Immigration•

Inmigración Community•

Hablando con la abogada Jessica Piedra

3A>

“El Cascanueces” vuelve al Kauffman Center E

l Cascanueces está de vuelta. A partir del viernes (3 de diciembre), el ballet de temática navideña con música de Pyotr Ilyich Tchaikovsky se extenderá hasta el

24 de diciembre en el Muriel Kauffman Theatre en el Kauffman Center for the Performing Arts en Kansas City, Missouri.

The Nutcracker returns to Kauffman Center Story by Chara and photo by Julie Denesha / KCUR 89.3

T

he Nutcracker is back. Starting Friday (Dec. 3), the Christ-

2A>

Community• Comunidad

Local News•Noticias Locales Sports• Deportes 1B>

Area food pantries ready to help

Despensas de alimentos del área están listas para ayudar

6A>

Area offers many Christmas-events

Eventos navideños del área

Deportes y más deportes….

No hay otro como Messi

1A>

2A>

4B> 1B>

Health• Salud

Gutiérrez se une al equipo de KCMO de CenterWell

1B>

Sánchez se une a Flatland como reportera senior U

n periodista del área de Kansas City desde hace mucho tiempo se ha unido a Flatland, la plataforma de periodismo en línea de Kansas City PBS. La ex reportera de Kansas City Star, Mary Sanchez, es la más reciente incorporación a la plataforma. El sitio web de Kansas City PBS afirma que como reportera senior, “trabajará en estrecha colaboración con el creciente equipo de noticias de Flatland para producir historias con profundidad y contenido de noticias multimedia centrado en temas críticos de asuntos cívicos en el área de Kansas City”. La carrera de Sanchez comenzó mientras estaba en Hickman Mills High School en South Kansas City, cuando trabajaba como freelance para periódicos del área, cubriendo deportes de las escuelas preparatorias locales. Más tarde, la estudiante universitaria de primera generación, sustento su carrera escolar de manera independiente y escribió artículos freelance para The Star.

1B>

Sanchez joins Flatland as senior reporter By Tere Siqueira

A

longtime Kansas City area journalist has joined Flatland, Kansas City PBS’ online journalism platform. Former Kansas City Star reporter Mary Sanchez is the platform’s latest addition. Serving as a senior reporter, she “will work closely with the growing Flatland news team to produce in-depth stories and multimedia news content focused on critical civic affairs topics in the Kansas City area,” Kansas City PBS’ website states. Sanchez’s career began while at Hickman Mills High School in South Kansas City, when she freelanced for area newspapers, covering local high school sports. Later, the first-generation and self-supported college student wrote freelance pieces for

1B>

a Organización Mundial de la Salud (OMS) advirtió el lunes (29 de noviembre) que el riesgo global de la nueva variante de COVID, llamada omicron, es “muy alto” según las primeras pruebas, según reportó Associated Press. La evaluación de la agencia de salud de la ONU indicó que el coronavirus mutado podría provocar oleadas con “consecuencias graves”. Esa es la advertencia más fuerte y explícita de la OMS sobre la nueva versión, identificada por primera vez hace días por investigadores sudafricanos. La OMS anunció que existen considerables incertidumbres sobre la variante omicron, diciendo que la evidencia preliminar plantea la posibilidad de que tenga mutaciones que podrían ayudarla a evadir una respuesta del sistema inmunológico y aumentar su capacidad de propagarse de una persona a otra. “Dependiendo de estas características, podría haber futuras oleadas de COVID-19, lo que podría tener graves consecuencias, dependiendo de una serie de factores, incluido dónde pueden producirse las oleadas”, dijo la

2A>

WHO warns new COVID variant poses “very high” risk By Roberta Pardo

he World Health Organization (WHO) warned Monday (Nov. 29) that the global T risk from the new COVID variant, named omicron, is “very high” based on early evidence, as reported by the Associated Press. The assessment from the U.N. health agency stated the mutated coronavirus could lead to surges with “severe consequences.” That is the WHO’s strongest, most explicit warning yet about the new version, first identified days ago by South African researchers. The WHO announced there are considerable uncertainties about the omicron variant, saying preliminary evidence raises the possibility it has mutations that could help it both evade an immune-system response and boost its ability to spread from one person to another. “Depending on these character-

2A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

L

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

OMS advierte que omicron, nueva variante del COVID, presenta un riesgo “muy alto”


Page 2A.2A. DOS MUNDOS • Volume 4133 • Issue 4841 • December 2021 Page DOS MUNDOS • Volume • Issue • October 02 10 - December October 16,08, 2013

The Nutcracker Continued from Page 1A

“Estoy muy emocionado de regresar al Muriel Kauffman Theatre, presentando nuestra maravillosa y vibrante producción de ‘El Cascanueces’ después de un paréntesis de un año”, dijo Devon Carney, director artístico del Kansas City Ballet. “Me da mucha esperanza e inspiración ver cómo esta vital tradición festiva anual vuelve a la vida. Significa muchísimo para mí ver la alegría y el brillo en los ojos de nuestro público, mientras se transportan a un caprichoso país de las maravillas invernal y a una hermosa tierra de dulces, llena de deliciosas golosinas y sorpresas. Este histórico regreso a los escenarios es un paso gigante, alentador hacia un futuro cada vez más brillante”. El elenco incluye a la bailarina de origen cubano Amaya Rodríguez, quien conversó con Dos Mundos sobre la producción. “Ser parte de ‘El Cascanueces’ es algo muy especial”, dijo Rodríguez. “Es algo esperado por niños y adultos. Siempre me preparo y trato de dar lo mejor de mí”. Rodríguez, quien tuvo dos bebés, dijo que su mayor desafío era recuperarse de dar a luz para volver a bailar. “Me costó mucho sacrificio y esfuerzo, pero me encanta lo que hago”, dijo. Prepararse para el ballet “fue difícil y desafiante”, dijo Rodríguez. “Me mantiene motivada para mantener un alto nivel como bailarina”, dijo. Esta producción “es una de las actuaciones más hermosas”, dijo Rodríguez. “Les encantará la versión de Devon Carney”, aseguró. Las personas que deseen asistir a “El Cascanueces” deberán mostrar prueba de vacunación completa, junto con la identificación adecuada. No se aceptarán resultados de prueba negativos. Se requerirán máscaras. Para boletos, llame al (816) 931-8993 o visite www.kcballet.org.

mas-themed ballet with music by Pyotr Ilyich Tchaikovsky will run through Dec. 24 at the Muriel Kauffman Theatre at The Kauffman Center for the Performing Arts in Kansas City, Missouri. “I am so excited to be returning to the Muriel Kauffman Theatre, presenting our wonderful, vibrant production of ‘The Nutcracker’ after a year’s hiatus,” said Devon Carney, Kansas City Ballet artistic director. “It brings me so much hope and inspiration to see this vital annual holiday tradition come back to life. It means the world to me to see the joy and sparkle in the eyes of our audiences, as they are transported to a whimsical winter wonderland and a beautiful land of sweets, full of scrumptious treats and surprises. This historic return to the stage is one giant, encouraging leap forward towards an ever-brightening future.” The cast includes Cuban-born dancer Amaya Rodriguez, who talked with Dos Mundos about the production. “Being part of ‘The Nutcracker’ is something very special,” Rodriguez said. “It is something expected for children and adults. I always get myself ready and try to give my best.” Rodriguez, who had two babies, said her biggest challenge was to recover from giving birth to dance again. “It took me a lot of sacrifice and effort, but I love what I do,” she said. Preparing for the ballet “was difficult and challenging,” Rodriguez said. “It keeps me motivated to maintain a high level as a ballerina,” she said. This production “is one of the most beautiful performances,” Rodriguez said. “You will love Devon Carney’s version,” she assured. People who wish to attend “The Nutcracker” will be required to provide proof of full vaccination, along with proper identification. Negative test results will not be accepted. Masks will be required. For tickets, call (816) 931-8993 or visit www. kcballet.org.

Omicron Continued from Page 1A

organización. “El riesgo global general ... se evalúa como muy alto”. Mientras tanto, países de todo el mundo informaron casos de la variante y se movieron para cerrar sus fronteras. Japón anunció que está prohibiendo la entrada a todos los visitantes extranjeros, uniéndose a Israel al hacerlo. Marruecos prohibió todos los vuelos entrantes. Otros países, incluidos Estados Unidos y miembros de la Unión Europea, se han movido para prohibir a los viajeros que lleguen desde el sur de África. Si bien los científicos continúan buscando evidencia para comprender mejor la variante, la OMS enfatizó que los países deben acelerar las vacunaciones lo más rápido posible. En Estados Unidos, el presidente Joe Biden instó a usar mascarillas y vacunas, alentando a todos los mayores de 18 años a recibir inyecciones de refuerzo. Los científicos han advertido durante mucho tiempo que el virus seguirá encontrando nuevas formas de aprovechar las debilidades en la campaña de vacunación del mundo. Su descubrimiento en África se produjo en un continente donde menos del 7% de la población está vacunada. “La aparición de la variante omicron ha cumplido, de manera precisa, las predicciones de los científicos que advirtieron que la elevada transmisión del virus en áreas con acceso limitado a la vacuna aceleraría su evolución”, dijo el Dr. Richard Hatchett, jefe de CEPI, uno de los fundadores de la iniciativa mundial de intercambio de vacunas COVAX, respaldada por la ONU, según lo citado por Associated Press y otros medios.

istics, there could be future surges of COVID19, which could have severe consequences, depending on a number of factors, including where surges may take place,” it stated, as quoted by the Associated Press and other media outlets. “The overall global risk ... is assessed as very high.” Meanwhile, countries around the world reported cases of the variant and moved to close their borders. Japan announced it is barring entry to all foreign visitors, joining Israel in doing so, as multiple media outlets reported. Morocco banned all incoming flights. Other countries, including the United States and members of the European Union, have moved to ban travelers arriving from southern Africa. While scientists continue seeking evidence to better understand the variant, the WHO stressed that countries should accelerate vaccinations as quickly as possible. In the United States, President Joe Biden urged mask-wearing and vaccinations, encouraging everyone 18 and older to get booster shots. Scientists have long warned that the virus will keep finding new ways to exploit weaknesses in the world’s vaccination drive. Its discovery in Africa occurred on a continent where less than 7% of the population is vaccinated. “The emergence of the omicron variant has fulfilled, in a precise way, the predictions of the scientists who warned that the elevated transmission of the virus in areas with limited access to vaccine would speed its evolution,” said Dr. Richard Hatchett, head of CEPI, one of the founders of the U.N.-backed global vaccine sharing initiative COVAX, as quoted by the Associated Press and other outlets.

I SHOULD PROBABLY GET A RIDE HOME. BUZZED DRIVING IS DRUNK DRIVING

Building funds to communities without delay

Generar fondos para las comunidades sin demora hora que el proyecto de ley H.R. 3684 de la Cámara A de Representantes es ley, el trabajo pesado pasa del N Presidente y el Congreso a las agencias federales como los Departamentos de Transporte y Energía y los funcionarios estatales y locales. Depende de los administradores federales implementar la Ley de Empleos e Inversión en Infraestructura (IIJA, por sus siglas en inglés), establecer nuevos programas y determinar la mejor manera de desembolsar los $550 mil millones adicionales. Los gobiernos estatales y locales son responsables de diseñar y preparar la construcción de nuevos proyectos de infraestructura, contratar trabajadores y reunir sus propios recursos financieros, datos y apoyo público. El IIJA pide nuevos programas federales. Cada uno está sujeto a planificación interna y revisión interna y pública. Cada uno requerirá contratar personal adicional, incluidos expertos especializados y acumular recursos de conocimiento dedicados. Entre los principales elementos del proyecto de ley de infraestructura se encuentran $110 mil millones para la construcción y reparación de caminos, puentes y carreteras; $39 mil millones para modernizar y mejorar el acceso al transporte público; $66 mil millones para revitalizar el ferrocarril de

ow that House Bill H.R. 3684 is law, the heavy lifting shifts from the president and Congress to federal agencies like the Departments of Transportation and Energy and state and local officials. It falls to federal administrators to implement the Infrastructure Investment and Jobs Act (IIJA), set up new programs and determine how best to disburse the additional $550 billion. State and local governments are responsible for designing and readying for construction new infrastructure projects, taking on workers and marshaling their own financial resources, data and public support. The IIJA calls for new federal programs. Each one’s subject to internal planning and in-house and public review. Each will require engaging additional personnel, including specialized experts and amassing dedicated knowledge resources. Among major elements of the infrastructure bill are $110 billion for building and repairing roads, bridges and highways; $39 billion to

pasajeros y carga; $25 mil millones para mejorar las pistas, puertas, terminales y torres de control de los aeropuertos; $55 mil millones para reemplazar las líneas de agua del servicio de plomo; $65 mil millones para aumentar el acceso confiable a Internet de alta velocidad; y $65 mil millones para modernizar las redes eléctricas. La realización de proyectos tan ambiciosos es algo en lo que a Estados Unidos no le está yendo tan bien últimamente, dicen los analistas de la industria. Citando casos actuales de retrasos en las construcciones a largo plazo y sobrecostos de miles de millones de dólares, arrojan serias dudas sobre la capacidad de la nación en el tiempo asignado para lograr los objetivos del proyecto de ley de infraestructura. “Es un salto muy grande. Estimo que no vamos a ver que se gasten 550,000 millones de dólares en los primeros cinco años”, dijo el economista jefe de Associated Contractors of America a The New York Times. Pero no podemos permitirnos retrasos en la entrega de fondos de IIJA a los gobiernos estatales y locales. Hace tres años, la Sociedad Estadounidense de Ingenieros Civiles (ASCE, por sus siglas en inglés) calificó la infraestructura de la nación con una D+ y advirtió que tendríamos que gastar $4.5 mil millones para 2025 para mejorar nuestros aeropuertos, puentes, represas, carreteras y más. Aquí en nuestra área, la infraestructura vial de Missouri es la octava peor en el país. La clasificación se basa en un estudio de datos de la Administración Federal de Carreteras de 2017. Los hallazgos muestran que el 23 por ciento de las carreteras de Missouri y el 10 por ciento de las carreteras de Kansas están en malas condiciones. y el 12 por ciento de los puentes de Missouri y el cuatro por ciento de los de Kansas son estructuralmente deficientes. Kansas ocupó el puesto 27 en la lista de 50 estados. No sólo las agencias federales, estatales y locales responsables de implementar IIJA encontrarán los mismos obstáculos que impiden los proyectos de infraestructura multimillonarios en curso: costo; problemas políticos, de programación y técnicos; adquisición de tierras; reubicaciones de servicios públicos; y litigios ambientales, pero también complicaciones relacionadas con la pandemia. Ya existe una escasez crítica de mano de obra calificada, los costos de construcción en fuerte aumento, la disponibilidad impredecible de materiales de construcción y la actual crisis de la cadena de suministro. Dicho esto, los contribuyentes estadounidenses esperan una acción rápida en los proyectos de infraestructura prometidos por el presidente y el Congreso y total transparencia. Todo será posible si los implementadores dedican el mismo celo a cumplir como lo hizo Washington para aprobar la legislación.

modernize and improve public transit access; $66 billion to revitalize passenger and freight rail; $25 billion to upgrade airport runways, gates, terminals and control towers; $55 billion to replace lead service water lines; $65 billion to increase reliable high-speed internet access; and $65 billion to modernize electrical power grids. Completing such ambitious projects is something the U.S. is doing less well lately, say industry analysts. Citing current instances of long-term building delays and multi-billion dollar cost overruns, they cast serious doubt on the nation’s ability in the time allotted to achieve the infrastructure bill’s goals. “It’s a very big jump. My guess is that we are not going to see $550 billion spent in the first five years,” the Associated Contractors of America’s chief economist told The New York Times. But we can’t afford delays getting the IIJA funding to state and local governments. Three years ago, the American Society of Civil Engineers (ASCE) graded the nation’s infrastructure a D+ and warned that we’d need to spend $4.5 trillion by 2025 to improve our airports, bridges, dams, roads and more. Here in our area, Missouri’s road infrastructure is the eighth worst in the U.S. The ranking is based on a study of Federal Highway Administration data from 2017. The findings show that 23 percent of Missouri’s roads and 10 percent of Kansas roads are in poor condition, and 12 percent of Missouri’s bridges and four percent of Kansas’s are structurally deficient. Kansas ranked No. 27 on the list of 50 states. Not only will federal, state and local agencies responsible for implementing IIJA encounter the same obstacles that are impeding ongoing multi-billion dollar infrastructure projects – cost; political, scheduling and technical problems; land acquisition; utility relocations; and environmental litigation, but pandemic-related complications as well. There’s already a critical shortage of skilled labor, sharply rising construction costs, unpredictable availability of building materials and the ongoing supply chain crisis. That said, American taxpayers expect fast action on the infrastructure projects promised by the president and Congress and full transparency. All possible if implementers dedicate the same zeal to delivering as Washington did to passing the legislation.

Nota bene: El proyecto de ley de gastos de infraestructura de $1.2 mil millones reautoriza los fondos de transporte y agrega $550 mil millones en nuevos gastos federales durante los próximos cinco años. Lea la ley H.R.3684 en línea: https://www.congress.gov/ bill/117th-congress/house-bill/3684/actions.

Nota bene: The $1.2 trillion infrastructure spending bill reauthorizes transportation funds and adds $550 billion in new federal spending over the next five years. Read H.R. 3684 online at https://www.congress.gov/bill/117th-congress/house-bill/3684/ actions.

T

W

O

W

O

R

Dos Mundos

L

D

S

El Periódico Bilingüe Para la Comunidad Hispana de Kansas City Desde 1981

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • www.dosmundos.com • Phone: (816) 221-4747 • President/Editor Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer Operations Manager Hector Perez Edit. Production Manager Hector Perez Ad Production Manager Luis Merlo IT Specialist Ed Reyes

Staff Reporters

Account Executives

Web Manager

Advisory Board

Edie Lambert, Shawn Roney, Chara, Roberta Pardo, Yanis De Palma Teresa Siqueira Hector Perez, Luis Merlo

Proofreaders

Alba Niño, Shawn Roney

Translators

Teresa Siqueira, Roberta Pardo

Photographers

Diana Raymer, George Acuna Veronica Raymer Irene Hernandez Elida Cardenas, Elias L. Garcia, Teresa Pacheco

Accounts Payable Diana Raymer

Accounts Receivable Patricia Fuentes-Molina

Michael Alvarado, Roberta Pardo

Ad Manager

Distribution Jaime Arroyo

Veronica Raymer

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesdayimmediately preceeding per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 48 • December 02 - December 08, 2021

Hablando con la abogada

Commentary by Tere Siqueira

Rivergate Building 600 Broadway Blvd; Ste 250 Kansas City, MO 64105. Tel: 816.895-6363

Part 1

U Visa Applicants - Good News! ¡Buenas noticias para los aplicantes a la Visa U!

T

odos sabemos que los casos de inmigración pueden tardar, especialmente después de la pandemia. Pero, ¿has oído hablar de la Visa U? Se trata de una solicitud migratoria que permite a las víctimas de delitos a vivir y trabajar legalmente en Estados Unidos. Esta es una gran opción, ya que aumenta sus oportunidades de permanecer en el país. Sin embargo, es un proceso muy largo. Los solicitantes tardan entre cinco y seis años en obtener el permiso de trabajo, y nueve años en conseguir la aprobación del visado oficial. ¡Pero tenemos buenas noticias! El presidente Biden anunció recientemente que revisarán las solicitudes actuales para incluir un nuevo permiso de trabajo llamado “Determinación de buena fe”. Con este beneficio, como un año después de su solicitud, los solicitantes podrían obtener un permiso de trabajo de cuatro años. Podrán trabajar y mantener a sus familias, obtener una licencia de conducir, un número de seguro social y no tendrán que preocuparse por la deportación. ¿Cómo obtener el Permiso de Trabajo?

We all know Immigration-related cases can take a while, especially after the pandemic. Have you heard about the U Visa? This is a non-immigrant application that allows crime victims to legally live and work in the United States. This is a great option as it increases their opportunities to stay in the US. However, it is a very long process. Previously, it would take five to six years to obtain a work permit for applicants, and nine years to get the visa officially approved. But we have some good news! President Biden announced recently that the government will be reviewing the pending applications to issue a new work permit named the “Bona Fide Determination”. With this benefit, applicants will get a 4-year work permit approximately one year after they apply. They will be able to work and provide for their families, get a driver’s license, a Social Security Number, and will not have to worry about deportation. How to get the work permit? Your lawyer submits your application with a letter from the main victim explaining the facts.

Su abogada envía su aplicación con una carta de la víctima principal explicando los hechos. Asistir a la cita de huellas digitales en USCIS. Queda en contacto con su abogada - Ella va recibir su permiso de trabajo en su oficina! ¿Más buenas noticias? Si eres la víctima principal, ahora ya puedes incorporar a su nuevo cónyuge a su caso después de que este sea presentado. De acuerdo a regulaciones anteriores, solo se podían incorporar al inicio del proceso. Ahora, si se casa después de que su solicitud sea aprobada, ¡ambos pueden disfrutar de los nuevos beneficios de la Visa U! Si consideras que esta información es muy compleja, o necesitas ayuda con tu caso de inmigración actual, ¡llámanos al 816-895-6363 lo antes posible!

info@jpiedralaw.com

Complete the fingerprints appointment at USCIS Stay in contact with your lawyer - she will receive the work permit at her office! More good news? You can now add your spouse into your case after it is filled. Previous regulations suggested that they could only be incorporated at the beginning of the process. Now, if you get married after your application is sent, you can both enjoy the new benefits of the U Visa! If you consider that this information is too complex, or need help with your current immigration case, give us a call at 816-8956363 as soon as you can!

www.jpiedralaw.com

@jpiedralaw

ENFERMEDAD DE PARKINSON’S

PARAQUAT DEMANDA JUDICIAL

DEJASTE DE FUMAR. Usted puede tener derecho a unaAHORA indemnizacion. EMPIEZA A Llámenos Gratuito: DETECTAR. 1-800-444-9112 Si estuvo expuesto al herbicida Paraquat y le han diagnosticado Enfermedad de Parkinson,

VACÚNATE

Pulaski Kherkher, PLLC 2925 Richmond Ave #1725, Houston, TX 77098 www.pulaskilawfirm.com

Adam Pulaski es el abogado responsable del contenido de este anuncio. La elección de un abogado es una decisión importante y no debe basarse únicamente en anuncios

DEJASTE DE FUMAR. AHORA EMPIEZA A DETECTAR. EVA-MARIE DEJÓ DE FUMAR DESPUÉS DE HABER FUMADO 12,000 PAQUETES DE CIGARRILLOS DURANTE 15 AÑOS’.

POR NUESTRA COMUNIDAD

POR NUESTRAS FAMILIAS

¡POR LOS NUESTROS! EVA-MARIE DEJÓ DE FUMAR DESPUÉS DE HABER FUMADO 12,000 PAQUETES DE CIGARRILLOS DURANTE 15 AÑOS’.

Ahora hay una nueva prueba de detección que puede detectar el cáncer de pulmón temprano y podría salvar vidas. Para aprender más, visita

SalvaTuPulmon.org Ahora hay una nueva prueba de detección que puede detectar

Todas las personas de 12 años o más pueden recibir la vacuna contra el COVID-19.

La vacuna contra el COVID-19 es gratuita.

No se require ser cuidadano para que las personas reciban la vacuna contra el COVID-19.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 48 • December 02 - December 08, 2021

Help Prevent COVID-19 Spread During Busy Holiday Season Ayude a prevenir la propagación del COVID-19 durante la temporada navideña Unified Government Public El Departamento de Salud Pública del Health Department (UGPHD) Gobierno Unificado (UGPHD) anuncia el horario Announces Holiday Hours at de vacaciones en la instalación de vacunación Kmart Vaccination Facility de Kmart

hora que terminó el Día de Acción de ow that Thanksgiving is over, everyone’s Gracias, todos se están enfocando en A focusing on preparing for Christmas N prepararse para la navidad, y para muchos de – and for many of us that includes planning nosotros eso incluye la planificación para reunirse con amigos y familiares. El Departamento de Salud Pública del Gobierno Unificado insta a todas las personas elegibles a recibir sus vacunas contra el COVID gratuitas lo antes posible para ayudar a prevenir la propagación del COVID en las reuniones festivas.

to gather with friends and family. The Unified Government Public Health Department urges everyone who is eligible to get their free COVID vaccinations as soon as possible to help prevent the spread of COVID through holiday gatherings.

Las personas que viven en el condado de Wyandotte a partir de los 5 años todavía pueden recibir sus vacunas contra el COVID gratuitas en la antigua instalación de Kmart en 7836 State Avenue. Aquí están los horarios de vacunación y pruebas durante las fiestas:

People who live in Wyandotte County ages 5 and older can still get their free COVID vaccinations at the former Kmart facility at 7836 State Avenue. Here are the hours for vaccination and testing during the holidays:

Now through the week of December 13: Desde ahora hasta la semana del 13 de *Free COVID testing is available Monday diciembre: through Friday from 9 a.m. to 3 p.m. *Las pruebas de COVID gratuitas están *Free COVID vaccinations are available disponibles de lunes a viernes de 9 a.m. a 3 p.m. Wednesday through Friday from 10 a.m. to *Las vacunas contra el COVID gratuitas están 6 p.m. disponibles de miércoles a viernes de 10 a.m. a 6 p.m. Weeks of December 20th and December 27th: *Free testing will be available Monday Semanas del 20 y 27 de diciembre: *Las pruebas gratuitas estarán disponibles de through Wednesday from 9 a.m. to 3 p.m. *Free COVID vaccinations will be available lunes a miércoles de 9 a.m. a 3 p.m. *Las vacunas contra el COVID gratuitas estarán Monday through Wednesday from 10 a.m. to disponibles de lunes a miércoles de 10 a.m. a 6 p.m. 6 p.m. Sepa antes de ir *Los niños deben estar acompañados por un padre o tutor. Nuestras enfermeras infantiles, que tienen experiencia en el trabajo con niños pequeños, están en las instalaciones de Kmart para ayudar

con las vacunas contra el COVID para los niños más pequeños. *Las personas mayores de 18 años que vengan a recibir sus vacunas de refuerzo deben traer sus tarjetas de vacunación. Obtenga más información sobre la elegibilidad para los refuerzos de COVID19 aquí: https://www.cdc.gov/coronavirus/2019ncov/vaccines/booster-shot.html. Además de las instalaciones de Kmart, las vacunas están disponibles para los mayores de 12 años en el Departamento de Salud, ubicado en 619 Ann Avenue en KCK. Estas vacunas están disponibles los lunes y martes, sólo con cita previa. Llame al (913) 573-8855 para programar una cita.

vaccinations for younger children. *People ages 18 and older coming in for their booster shots should bring their vaccination cards. Find out more about eligibility for COVID-19 boosters here: https://www.cdc. gov/coronavirus/2019-ncov/vaccines/boostershot.html

In addition to the Kmart facility, free COVID vaccines are available for those 12 and older at the Health Department, located at 619 Ann Avenue in KCK. These vaccinations are available on Mondays and Tuesdays, by appointment only. Call (913) 573-8855 to make an Ayude a detener la propagación de COVID appointment. durante las vacaciones Help Stop the Spread of COVID During the *Vacúnese. Los niños y adultos de 5 años en adelante deben recibir una vacuna contra el Holidays *Get vaccinated. Children and adults ages COVID-19 lo antes posible. Las personas que son elegibles para las inyecciones de refuerzo deben 5 and up should get a COVID-19 as soon as aprovechar eso y obtener sus refuerzos. Algunas possible. People who are eligible for booster personas con afecciones inmunodeprimidas shots should take advantage of that and get específicas son elegibles para una tercera dosis de their boosters. Some people with specific su vacuna original MÁS una inyección de refuerzo. immunocompromised conditions are eligible *Use una máscara. Las máscaras ayudan a que for a third dose of their original vaccine PLUS todas las reuniones sean más seguras, especialmente a booster shot. en interiores. *Wear a mask. Masks help make all gather*Si el clima lo permite, las reuniones al aire libre ings safer, especially when indoors. son más seguras que las reuniones en interiores, *Weather permitting, outdoor gatherings are porque el COVID se propaga más fácilmente en safer than indoor gatherings, because COVID el interior. spreads more easily indoors. *Lávese siempre las manos antes de comer o *Always wash your hands before eating or servir alimentos. serving food. *Es más seguro retrasar el viaje hasta que esté *It’s safest to delay travel until you are fully completamente vacunado. Algunos otros consejos vaccinated. Some other travel tips: de viaje: -Check your destination’s COVID-19 status -Verifique el estado del COVID-19 de su destino before traveling. Other states, or local or terantes de viajar. Es posible que otros estados o gobiernos locales o territoriales tengan restricciones ritorial governments may have travel restrictions in place. de viaje. -Wearing a mask over your nose and mouth -Se requiere el uso de una máscara sobre la nariz y la oca en áreas interiores del transporte público, is required in indoor areas of public transporincluidos aeropuertos y aviones, y en interiores en tation, including airports and airplanes, and indoors in U.S. transportation hubs. los centros de transporte. -Do not travel if you’ve been exposed to -No viaje si ha estado expuesto al COVID-19 o si está enfermo o si su prueba de COVID-19 es COVID-19 or if you’re sick or if you test positive for COVID-19. positiva. -If you’re not fully vaccinated and must -Si no está completamente vacunado y debe viajar, hágase la prueba antes y después de su viaje. travel, get tested both before and after your trip. -If you or any member of your traveling -Si usted o cualquier miembro de su grupo de viaje no está vacunado, evite las multitudes par-y is not vaccinated, avoid crowds and stay y manténgase al menos a 6 pies de distancia de at least 6 feet away from anyone not in your cualquier persona que no esté en su grupo de viaje. traveling party. Para obtener más información sobre las vacunas To learn more about free COVID vaccinay pruebas del COVID gratuitas en el condado de tions and testing in Wyandotte County, visit Wyandotte, visite WycoVaccines.org o llame al WycoVaccines.org or call 3-1-1. 3-1-1.

Próximos eventos comunitarios *Sábado 4 de diciembre: Las personas embarazadas pueden recibir una vacuna contra el COVID gratuita en el sitio de vacunación de Kmart ubicado en 7836 State Avenue. El evento será desde el mediodía hasta las 2 p.m. Aquellos que se vacunen también recibirán una tarjeta de regalo VISA de $100, kits gratuitos de cuidado personal para bebés y otros. El evento también brinda información sobre otros recursos para las personas que están embarazadas, incluidas clases prenatales Know Before You Go gratuitas de WIC, Health Families Wyandotte y *Children must be accompanied by a parent Becoming a Mom®. Para obtener un calendario or guardian. Our pediatric nurses, who have de las próximas pruebas y clínicas y eventos de experience working with young children, are on vacunación, visite https://bit.ly/WyCoCOVIDtest. site at the Kmart facility to help with COVID

Upcoming Community Events

*Saturday, December 4: People who are pregnant can get a free COVID vaccine at the Kmart vaccination site located at 7836 State Avenue. The event runs from noon to 2 p.m. Those who get vaccinated will also receive a $100 VISA gift card, free baby personal care kits and other gifts! The event also provides information on other resources for people who are pregnant, including WIC, Health Families Wyandotte and Becoming a Mom® free prenatal classes. For a calendar of upcoming testing or vaccination clinics and events, visit https://bit.ly/ WyCoCOVIDtest.

SI QUIERE BEBER ES ASUNTO SUYO SI QUIERE DEJAR DE BEBER NOSOTROS LE PODEMOS AYUDAR INFORMES

913-371-3376

State Avenue Dental Office

Youngjune Chang, D.D.S. General Dentist

Hablamos Español / (913) 299-8554 6708 State Avenue KC, KS. 66102

www.stateavenuedentaloffice.com FastBracesKansasCity.com - KCFastBraces.com


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 48 • December 02 - December 08, 2021 Unidos, incluyendo casos de hombres y social and political participation of the mujeres que por cualquier circunstancia desean Hispanic community, from his position as Assistant City Manager in Dodge City. o tienen que retornar a México. Al hablar de oportunidades y vinculación, el director del IME, Luis Gutiérrez, explicó las acciones y servicios que el gobierno de México brinda a través de la red consular en Estados Unidos en materia de educación, salud, inclusión financiera, cultura y derechos cívicos.

Karla Juarez, executive director of Advocates for Immigrant Rights and Reconciliation (AIRR), promotes and defends the rights of migrants in the Greater Kansas City area. She was born in Chihuahua and raised in New Mexico and has put her experience navigating the immigration process at the service En otra sesión se dieron a conocer detalles of the community. del voto en el exterior y cómo los líderes Karla and Ernestor were together with Dreamers pueden participar en las elecciones 2021-2022, en la revocación de mandato y en tens of other participants from 22 states el proceso para solicitar la credencial de elector of the country at the historic building of Ernestor De La Rosa and Karla the Mexican Cultural Center, where there en los consulados. Juarez are two of the 77 community was a rich exchange of life experiences representatives who participated in the IV Dreamers Leaders Forum 2021, Otra novedad en estos foros fue el encuentro and community work. held in the United States capital on con las personas diputadas federales Ma. Through four panels, a diagnosis of the current situation in the United States was made, including cases of men and women who for any reason wish or have to return to Mexico.

Dreamers Leaders Forum

Encuentro con líderes Dreamers

E

rnestor De La Rosa y Karla Juarez son dos de los 77 representantes comunitarios que participaron en el IV Foro Líderes Dreamers 2021, realizado en la capital estadounidense el 20 y 21 de noviembre pasado. Provenientes de casi todas las regiones donde hay un consulado de México, los participantes estuvieron en Washington, D. C. para dos días de diálogo y trabajo, bajo auspicio del Instituto de los Mexicanos en el Exterior (IME).

Speaking of opportunities and ties, IME director Luis Gutiérrez explained the actions and services that the government of Mexico provides through the consular network in the United States in matters of education, health, financial inclusion, culture and civic rights.

Originario de México y beneficiario de Acción Diferida para Llegados en la Infancia (DACA), Ernestor es servidor público en Kansas, donde promueve la participación social y política de la comunidad hispana desde su cargo como Administrador Adjunto en Dodge City. Karla Juarez, directora ejecutiva de Advocates for Immigrant Rights and Reconciliation (AIRR), promueve y defiende los derechos de personas migrantes desde la zona metropolitana de Kansas City. November 20 and 21. Nació en Chihuahua y creció en Nuevo Mexico y ha puesto su experiencia en el proceso de Coming from almost all regions where inmigración al servicio de la comunidad. there is a Mexican consulate, the participants were in Washington, D.C. for two Karla y Ernestor estuvieron junto con days of dialogue and work, under the decenas de otros participantes de 22 estados del auspices of the Institute for Mexicans país en el histórico edificio del Centro Cultural Abroad (IME). Mexicano, donde se dio un rico intercambio de experiencias de vida y de trabajo comunitario. Originally from Mexico and a beneficiary of Deferred Action for Childhood Mediante cuatro paneles se realizó un Arrivals (DACA), Ernestor is a public diagnóstico de la situación actual en Estados servant in Kansas, where he promotes

In another session, they learned details about voting abroad and how Dreamers leaders can participate in the 20212022 elections, in the revocation of mandate and in the process to request a Mexican voter’s card at the consulates.

Elena Serrano, Olga Chávez, Elvia Martínez y Alejandro Robles, quienes hablaron sobre la importancia de las diputaciones migrantes y las iniciativas de ley en favor de las comunidades mexicanas en el exterior. A través del trabajo diario, de la relación con aliados comunitarios y la participación de nuestra comunidad seguimos fortaleciendo la red de colaboración entre la vibrante diáspora mexicana y las instituciones del gobierno de México a su servicio.

Another novelty in these forums was meeting with federal deputies Ma. Elena Serrano, Olga Chávez, Elvia Martínez and Alejandro Robles, who spoke about the importance of migrant representatives to the Mexican congress and the law initiatives in favor of Mexican communities abroad. Through daily work, the relationship with community partners, and the participation of our population, we continue to strengthen the collaborative network between the vibrant Mexican diaspora and the Mexican government institutions at their service.

MARIACHI LOS CAMPEROS Fiesta Navidad

Saturday / December 4 / 8 p.m. / Yardley Hall A holiday musical fiesta perfect for the entire family!

Always an explosion of music and color, Mariachi Los Camperos is known for moving mariachi music out of cantinas and into the concert halls of America.

The Past, Present & Future of KC Cinema

Stream Now kansascitypbs.org/fadetoblack

TICKETS START AT $25. SCAN THIS QR CODE TO BUY TICKETS

jccc.edu/MTC Box Office: 913–469–4445 Mon. – Fri. / 10 a.m. – 5 p.m. ENDLESS VARIET Y

/

MATCHLESS TALENT


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 48 • December 02 - December 08, 2021

Area food pantries ready to help Despensas de alimentos listas para ayudar Compilation by Chara

L

a pandemia de COVID-19 ha afectado a muchas familias del área de Kansas City. Una de las formas en que lo ha hecho es con el aumento de la inseguridad alimentaria. Debido a la pérdida de puestos de trabajo y otros factores, a muchos residentes del área les resulta más difícil obtener suficientes alimentos. Aquí hay una lista de despensas de alimentos que ofrecen ayuda a los residentes del área:

Condado de Jackson, Missouri

Red alimentaria comunitaria Harvesters Harvesters sirve a varias agencias del área. Para encontrar las ubicaciones de su despensa de alimentos, visite https://www.harvesters.org. Ubicación: 2801 Topping Ave.; Kansas City, Missouri. Para obtener más información, llame al (816) 929-3000.

Community Assistance Council City, Kansas. Para obtener más información, llame al (913) For food distribution, call (816) 763-3277, 371-8218. Ext. 100 to make an appointment.

Condado de Johnson, Kansas

Wyandotte County, Kansas

Despensa de alimentos de la iglesia presbiteriana de Leawood Salvation Army-Wyandotte County Todos son bienvenidos a la despensa de The programs offered at this location include he COVID-19 pandemic has affected alimentos. No se necesita documentación. a food pantry and aid for heating bills. Ubicación: 2715 W. 83rd St.; Leawood, Kansas. many Kansas City area families. Location: 6721 State Ave.; Kansas City, Para obtener más información, llame al (913) Kansas. One way it has done so is with the increase For more information, call (913) 232-5400. in food insecurity. Because of job losses and 649-1144. other factors, many area residents find it more Iglesia Central del Nazareno Bridge of Hope Community Church difficult to obtain enough food. La iglesia sirve a los residentes del condado de The church has a direct line for its emergency Here is a list of food pantries that offer help Johnson y requiere una identificación con foto y food pantry. Call (913) 481-6820. to area residents: prueba de residencia. Ubicación: 12600 W. 87th St.; Lenexa, Kansas. Bethel Neighborhood Center Jackson County, Missouri Para obtener más información, llame al (913) The center’s services include an after-school 541-2600. program, community meals and worship, and Harvesters Community Food Network a food pantry. The food pantry is open 9 a.m.Harvesters serves multiple area agencies. Caridades Católicas 2:30 p.m. Mondays, Tuesdays, Thursdays and To find its food pantry locations, visit https:// Se requiere una identificación con foto y Fridays to Wyandotte County residents. www.harvesters.org. comprobante de domicilio. También se deben Location: 14 S. Seventh St. Trafficway; Location: 2801 Topping Ave.; Kansas City, completar los formularios de admisión. Kansas City, Kansas. Missouri. Ubicación #1: 333 E. Poplar St.; Olathe, Kansas. For more information, call (913) 371-8218. For more information, call (816) 929-3000. Para obtener más información, llame al (913)

T

Johnson County, Kansas

Seton Center Registrarse en la despensa de alimentos del centro requiere un comprobante de dirección e identificación, incluidas las tarjetas del Seguro Social de todos los miembros del hogar. Ubicación: 2816 E. 23rd St.; Kansas City, Missouri. Para obtener más información, llame al (816) 474-5211.

Leawood Presbyterian Church Food Pantry Everyone is welcome to the food pantry. No documentation is needed. Location: 2715 W. 83rd St.; Leawood, Kansas. For more information, call (913) 649-1144. Central Church of the Nazarene The church serves Johnson County residents, and requires a photo ID and proof of residency. Location: 12600 W. 87th St.; Lenexa, Kansas. For more information, call (913) 541-2600.

Despensa de alimentos de la iglesia comunitaria de Blue Hills Se requiere identificación con foto para acceder a la despensa de alimentos. La distribución de alimentos es de 10 a.m. a 12 p.m. los martes. Ubicación: 10306 Blue Ridge Blvd.; Kansas City, Missouri. Para obtener más información, llame al (816) 523-2833. Consejo de Asistencia Comunitaria Para distribución de alimentos, llame al (816) 763-3277, Ext. 100 para concertar una cita.

Condado de Wyandotte, Kansas

Salvation Army-Condado de Wyandotte Los programas que se ofrecen en este lugar incluyen una despensa de alimentos y ayuda para las facturas de calefacción. Seton Center Ubicación: 6721 State Ave.; Kansas City, Kansas. Signing up for the center’s food pantry Para obtener más información, llame al (913) requires proof of address and identification, 232-5400. including Social Security cards for everyone in the household. Iglesia Comunitaria Bridge of Hope Location: 2816 E. 23rd St.; Kansas City, La iglesia tiene una línea directa para su despensa de alimentos de emergencia. Llame al (913) 481- Missouri. For more information, call (816) 474-5211. 6820.

782-4077. Ubicación #2: 9806 W. 87th St.; Overland Park, Kansas. Para obtener más información, llame al (913) 384-6608. Servicios comunitarios de Shawnee La despensa de alimentos está disponible para los residentes del condado de Johnson y del condado de Wyandotte. Se requiere cita previa. Ubicación: 11110 W. 67th St.; Shawnee, Kansas. Para programar una cita, llame al (913) 268-7746.

Catholic Charities A photo ID and proof of address are required. Intake forms also must be completed. Location #1: 333 E. Poplar St.; Olathe, Kansas. For more information, call (913) 782-4077. Location #2: 9806 W. 87th St.; Overland Park, Kansas. For more information, call (913) 384-6608. Shawnee Community Services The food pantry is available to Johnson County and Wyandotte County residents. An appointment is required. Location: 11110 W. 67th St.; Shawnee, Kansas. To make an appointment, call (913) 2687746.

Blue Hills Community Church Food Pantry Bethel Neighborhood Center Photo identification is required for access to Los servicios del centro incluyen un programa Salvation Army Salvation Army extracurricular, comidas comunitarias y adoración, the food pantry. The food distribution is from Para acceder a la despensa de alimentos Accessing the food pantry requires a photo y una despensa de alimentos. La despensa de 10 a.m. to noon Tuesdays. se requiere una identificación con foto y un ID and proof of residency. Location: 10306 Blue Ridge Blvd.; Kansas comprobante de residencia. alimentos está abierta de 9 a.m. a 2:30 p.m. lunes, Location: 420 E. Santa Fe St.; Olathe, martes, jueves y viernes para los residentes del City, Missouri. Ubicación: 420 E. Santa Fe St.; Olathe, Kansas. Kansas. condado de Wyandotte. Para obtener más información, llame al (913) For more information, call (816) 523-2833. For more information, call (913) 782-3640. Ubicación: 14 S. Seventh St. Trafficway; Kansas 782-3640.

THE KANSAS CITY JAZZ ORCHESTRA PRESENTS

Hallelujah Holidays Tuesday, Dec 7th 7:00 PM Eboni Fondren Guest Vocalist

Join the KCJO as we celebrate the holidays in the soul jazz spirit!

Artistic Director and Conductor Clint Ashlock

Helzberg Hall Kauffman Center for the Performing Arts Single Tickets $33.50-$68.50 10% Discount Code: JAZZ223 Buy Tickets: 816.994.7222 | www.kcjo.org


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 48 • December 02 - December 08, 2021

Financial aid is more complicated if you’re undocumented, but it’s still within reach (Part 2) La ayuda financiera es más complicada si eres indocumentado, pero aún está a tu alcance (Parte 2) By Maria Benevento / Courtesy of The Kansas City Beacon

Puedo recibir becas de mi universidad? an I receive scholarships from my college Una vez más, depende. ¿Jessica C or university? Piedra, abogada de inmigración con Once again, it depends.

sede en Kansas City, ha abogado por un mejor acceso a la educación superior y ayuda financiera para los estudiantes inmigrantes. Dijo que a veces se ha interpretado que la ley de Missouri excluye a algunos estudiantes indocumentados de matricularse en universidades públicas, independientemente de su capacidad de pago. Los estudiantes en programas como DACA pueden inscribirse, dijo, pero esos estudiantes todavía tienen dificultades para acceder a ayuda financiera institucional. La ley de Missouri no permite que las instituciones públicas brinden beneficios monetarios a los estudiantes indocumentados, dijo Doug Swink, subdirector adjunto para la gestión de inscripciones en la Universidad de Missouri-Kansas City. “No podemos proporcionar ningún tipo de becas o exenciones que estén vinculadas a dólares institucionales”. Pérez, del Fondo de Desarrollo Hispano del Área Metropolitana de Kansas City, dijo que las universidades públicas en Missouri a veces pueden encontrar fondos para becas para estudiantes indocumentados, especialmente si su organización, que también administra un Programa de Preparación Universitaria Familiar, interviene para abogar. “Eso requiere que conozcamos el sistema, conozcamos a nuestros socios, donde los estudiantes no saben cómo defenderse a sí mismos”, dijo. “Si no nos enteramos de algunos de estos problemas, nos resultará difícil ayudarlos”. A veces, puede ser más fácil para los estudiantes indocumentados de Missouri pagar las escuelas privadas o incluso salir del estado, dijeron Pérez y Piedra. En Kansas, varias universidades estatales, incluidas la Universidad de Kansas, Kansas State, Emporia State y Fort Hays State, dicen en sus sitios web que los estudiantes indocumentados pueden recibir ayuda institucional. Las universidades privadas también pueden ofrecer apoyo a estudiantes indocumentados. Donnelly College, una universidad católica privada en Kansas City, Kansas, está designada como una institución que sirve a los hispanos. Enfatiza el apoyo a los estudiantes que no pueden presentar el FAFSA. “Tenemos muchas becas que no requieren que seas elegible para el FAFSA», dice el sitio web de la universidad cerca de la parte superior de la página principal de becas. “Si un estudiante no es elegible para recibir fondos del gobierno federal, automáticamente le damos un 50% de descuento en su matrícula”, dijo Nick Sutton, director de ayuda financiera de Donnelly. Pérez mencionó a Donnelly College, así como a Avila University y Rockhurst University en Kansas City, Missouri, y al College of Saint Mary en Omaha, Nebraska, como universidades privadas que han apoyado especialmente a los estudiantes indocumentados. ¿Qué becas privadas puedo recibir? Sutton recomienda a los estudiantes indocumentados que consulten las listas de

Jessica Piedra, an immigration attorney based in Kansas City, has advocated for improved access to higher education and financial aid for immigrant students. She said Missouri law has sometimes been interpreted to exclude some undocumented students from enrolling in public colleges and universities regardless of their ability to pay. Students in programs such as DACA can enroll, she said, but those students still have a hard time accessing institutional financial aid. Missouri law doesn’t allow public institutions to provide monetary benefits to undocumented students, said Doug Swink, assistant vice provost for enrollment management at the University of Missouri-Kansas City. “We can’t provide any kind of scholarships or waivers that are tied to institutional dollars.”

Pérez, with the Greater Kansas City Hispanic Development Fund, said public colleges and universities in Missouri are sometimes able to find scholarship funds for undocumented students, especially if her organization, which also runs a Family College Prep Program, steps in to advocate. “That requires us knowing the system, knowing our partners, where the students don’t know how to advocate for themselves,” she said. “If we don’t hear about some of these issues, it’s hard for us to help them.” Sometimes, it can be easier for Missouri undocumented students to afford private schools or even go out of state, Pérez and Piedra said. In Kansas, multiple state universities — including the University of Kansas, Kansas State, Emporia State and Fort Hays State — say on their websites that undocumented students can receive institutional aid. Private universities can also offer support to undocumented students.

becas especializadas, en particular las de My Undocumented Life y Kansas Missouri Dream Alliance. Otros recursos incluyen: *Listas de becas y becas de Immigration Rising 2021 *Lista de becas de Scholarships.com para estudiantes indocumentados *Lista de becas de Kansas State University que no requieren ciudadanía, residencia permanente o un número de seguro social *Lista de las mejores becas universitarias para estudiantes indocumentados También hay oportunidades locales, incluidas las que ofrece la organización de Pérez. El Fondo de Desarrollo Hispano del Área Metropolitana de Kansas City, que en los últimos dos años ha otorgado más del 15% de sus becas a estudiantes que indicaron que tenían el estatus DACA o eran indocumentados, se asocia con colegios y universidades locales para igualar algunos de sus premios, Pérez dijo. Una lista de universidades asociadas se encuentra casi al final de la página de becas de la organización. Mientras tanto, el programa KC Scholars no está abierto a todos los estudiantes indocumentados, pero permite que los beneficiarios de Dreamers/ DACA se postulen. ¿Y si necesito más ayuda? Piedra recomendó Latinos of Tomorrow como un programa de acceso a la universidad que es sensible a las necesidades de los estudiantes

indocumentados. El Fondo de Desarrollo Hispano del Área Metropolitana de Kansas City también ofrece su Programa de Preparación Universitaria Familiar a todos los estudiantes de Bishop Ward High School, East High School, Guadalupe Centers High School, Lincoln College Preparatory Academy, Olathe North High School y Wyandotte High School. El programa dirige talleres de ayuda financiera para estudiantes que no pueden presentar una FAFSA. Si no está seguro de si es elegible para una beca específica o cuáles son sus opciones, siempre puede comunicarse con las oficinas de ayuda financiera de las universidades que está considerando. Los consejeros de escuelas secundarias también pueden ofrecer orientación sobre cómo encontrar oportunidades o cumplir con los requisitos de elegibilidad. Para Pérez, se trata de llevar a los estudiantes a la universidad, aunque el futuro sea incierto: “Les digo lo que me dijo mi mamá: que nadie te puede quitar la educación”, dijo. “Si todavía puedes estar en la escuela, no sabes cómo va a cambiar tu vida una vez que obtengas ese título”.

Donnelly College, a private Catholic college in Kansas City, Kansas, is designated a HispanicServing Institution. It emphasizes support for students who can’t file the FAFSA. “We have many scholarships that do not require you to be eligible for the FAFSA,” the college’s website says near the top of its main scholarship page. “If a student is uneligible to receive funds from the federal government, we automatically give them a 50% off of their tuition,” said Nick Sutton, director of financial aid at Donnelly. Pérez named Donnelly College, as well as Avila University and Rockhurst University in Kansas City, Missouri, and the College of Saint Mary in Omaha, Nebraska, as private colleges that have been especially supportive of undocumented students.

What private scholarships can I receive? Sutton recommends undocumented students look at specialized scholarship lists, particularly the ones from My Undocumented Life and the Kansas Missouri Dream Alliance. Other resources include: *Immigrants Rising’s 2021 Scholarship and Fellowship Lists *Scholarships.com’s Scholarships for Undocumented Students list *Kansas State University’s list of scholarships that don’t require citizenship, permanent residency or a Social Security number *Best Colleges Scholarships for Undocumented Students list There are also local opportunities, including those offered by Pérez’s organization. The Greater Kansas City Hispanic Development Fund, which in the past two years has awarded more than 15% of its scholarships to students who indicated they had DACA status or were otherwise undocumented, partners with local colleges and universities to match some of its awards, Pérez said. A list of partner colleges is near the bottom of the organization’s scholarship page. Meanwhile, the KC Scholars program is not open to all undocumented students but does allow Dreamers/DACA recipients to apply. What if I need more help? Piedra recommended Latinos of Tomorrow as a college access program that is sensitive to the needs of undocumented students. The Greater Kansas City Hispanic Development Fund also offers its Family College Prep Program to all students at Bishop Ward High School, East High School, Guadalupe Centers High School, Lincoln College Preparatory Academy, Olathe North High School and Wyandotte High School. The program leads financial aid workshops for students who can’t file a FAFSA. If you’re unsure whether you’re eligible for a specific scholarship or what your options are, you can always reach out to the financial aid offices of the college(s) you’re considering. High school counselors may also be able to offer guidance on how to find opportunities or meet eligibility requirements. For Pérez, it’s about getting students to college, even if the future is uncertain: “I tell them what my mom told me: that nobody can take your education away from you,” she said. “If you can still be in school and make some progress towards that, like, you don’t know how your life is going to change once you have that degree.”


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 48 • December 02 - December 08, 2021

COBERTURA DE

MEDICARE ADVANTAGE Para encontrar el plan perfecto para usted, confíe en el proveedor que ya conoce, aquí mismo en Kansas City. Obtenga los beneficios extra que quiere, demás de:

$0 PRIMAS

PLANES PPO Y HMO

$0 deducibles médicos y de medicamentos por receta $0 copago por un suministro de hasta 100 días de medicamentos recetados genéricos y preferidos

$0 por visitas al médico de atención primaria, servicios preventivos, pruebas de laboratorio y rayos X $0 por exámenes dentales, de visión y rutinarios de audición

Generosos subsidios para productos sin receta médica como vitaminas

Subsidios para armaduras y audífonos

Proveedores dentro de la red en toda la nación

Membresía en el programa de ejercicios SilverSneakers®

LLAME A BLUE KC AL

O VISITE

1-888-484-0915 (TTY 711)

MABlueKC.com/salud

8 A.M. A 8 P.M., LOS 7 DIAS DE LA SEMANA

Los beneficios varían según el plan. Planes HMO no disponibles en todos los condados. Blue Medicare Advantage de Blue Cross and Blue Shield of Kansas City incluye planes de HMO y PPO con contratos de Medicare. La inscripción en Blue Medicare Advantage depende de la renovación del contrato. Blue Cross and Blue Shield of Kansas City es un licenciatario independiente de Blue Cross and Blue Shield Association. Los productos HMO son ofrecidos por Blue-Advantage Plus of Kansas City, Inc. y los productos PPO son ofrecidos por Missouri Valley Life and Health Insurance Company, ambos subsidiarias de propiedad total de Blue Cross y Blue Shield of Kansas City. SilverSneakers® es una marca registrada de Tivity Health, Inc. © 2020 Tivity Health, Inc. Todos los derechos reservados. Los proveedores fuera de la red/no contratados no tienen la obligación de atender a miembros de Blue de Medicare Advantage, excepto en situaciones de emergencia. Llame a nuestro número de Servicio al Cliente o consulte su Evidencia de Cobertura para obtener más información, incluido el costo compartido que se aplica a los servicios fuera de la red. Y0126_22-468_M


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 48 • December 02 - December 08, 2021

SECCIÓN B

Mary Sanchez Continued from Page 1A

Area offers many Christmas-themed events Eventos con temas navideños para el área Commentary by Tere Siqueira

E

s Navidad de nuevo. En todo el área de Kansas City y en otros lugares, las familias están decorando sus hogares y negocios con luces y aportando la alegría navideña que tanto necesitan. Las personas también comienzan el ritual de asisitir a eventos con temas navideños. Si está buscando salir a celebrar las fiestas, afortunadamente, hay muchas opciones en la

zona. Entre ellas se encuentran las siguientes: * The Soul of Santa: Organizado por The Soul of Santa Do Good Foundation, este evento trae una alineación completa de alegría navideña a Kansas City. El evento del vecindario 18th y Vine de Missouri, incluye una ceremonia de iluminación de árboles, desayuno comunitario, obsequio de juguetes y un concierto en el histórico Teatro Gem. Este año, una celebración incluye un segundo fin de semana de eventos en las tiendas de Blue Parkway. El evento abre de viernes a sábado (3-4 de diciembre) y concluye del 10 al 11 de diciembre.

I

t is Christmastime again. Across the Kansas City area and elsewhere, families are decorating their homes and businesses with lights and bringing some much-needed holiday cheer. They also are attending Christmas-themed events. If you are looking to go out to celebrate the holidays, fortunately, there are plenty of area options. They include the following:

*The Soul of Santa: Organized by The Soul of Santa Do Good Foundation, this event brings a full lineup of holiday cheer to Kansas City, Missouri’s 18th & Vine neighborhood, including a tree-lighting ceremony, community breakfast, toy giveaway and a concert at the historic Gem Theater. This year, an expanded celebration includes a second weekend of events at the Shops on Blue Parkway. The event opens Friday-Saturday (Dec. 3-4) and concludes Dec. 10-11.

* Crown Center: El centro comercial de Kansas City, Missouri, se está preparando para una temporada festiva, con algunas de las tradiciones favoritas de la ciudad. La lista de actividades del Crown Center incluye Ice Terrace, Santa’s Gingerbread Station y diversos conciertos. Visite https://www.crowncenter.com para conocer más detalles sobre cada festividad.

*Crown Center: The Kansas City, Missouri, shopping center is gearing up for a festive holiday season, complete with some of the city’s favorite traditions. The slate of activities at Crown Center includes the Ice Terrace, Santa’s Gingerbread Station and diverse concerts. Visit https://www.crowncenter.com to learn more details about each * H o l i d a y L i g h t a n d M a g i c : E s t a festivity. mágicexhibición de una milla de largo en *Holiday Light and Magic: This magiBonner Springs, Kansas, exhibe fascinantes luces navideñas. La atracción, que abrió el 18 cal, mile-long, drive-thru display in Bonner de noviembre, comenzará el año nuevo. Los Springs, Kansas, showcases mesmerizing espacios para recorridos están disponibles de holiday lights. The attraction, which opened 6 a 9 p.m. de domingo a jueves y de 6 a 11 Nov. 18, will run into the new year. Tour slots p.m. los viernes y sábados. Todos los ingresos are available 6-9 p.m. Sunday-Thursday, benefician a Unified Gvernment Parks. Los and 6-11 p.m. Friday-Saturday. All proceeds boletos cuestan $20, más impuestos/ tarifas, por benefit Unified Government Parks. Tickets vehículo estándar. are $20, plus taxes/fees, per standard vehicle.

* Reflexiones navideñas en Union Station: La experiencia navideña llena la enorme Grand Plaza de Union Station y presenta luces que llegan hasta el cielo, docenas de árboles decorados, los amigos del bosque y adornos de figuras flotantes gigantes. Además de disfrutar de la exhibición de luces, los niños pueden viajar en el histórico Jones Store Train. Los boletos cuestan $5. * Kansas City Aquarium: El acuario brillará con el espíritu de las vacaciones de invierno en diciembre con la experiencia Sea of Lights, la única luz submarina espectacular en Kansas City. Además, el Acuario de Kansas City contará con espectáculos de “Scuba Claus Dive” en días y horarios seleccionados. La experiencia está incluida con las entradas de admisión general.

Durante su tiempo en la Northwest Missouri State University en Maryville, Sánchez obtuvo una doble especialización, trabajó para pagar su matrícula y se abrió camino en el periódico de la universidad como estudiante de primer año, desempeñando roles previamente reservados para estudiantes de último año. Años más tarde, Sanchez ha reflexionado en relación a que hay formas más saludables de abordar la educación y la carrera. “Ese tipo de ética de trabajo de abejas ocupadas a menudo se encuentra dentro de las familias inmigrantes, y es parte de cómo logré el éxito,… pero también hay lecciones sobre el equilibrio”, dijo. “Los niños que crecen con padres con educación universitaria tienden a seguir un camino diferente, particularmente en sus actitudes y expectativas sobre el lugar de trabajo. Todo esto está dentro de los hallazgos de un estudio de tesis del que formé parte y luego desarrollé una serie de sesiones de liderazgo, junto con el autor del estudio original. Los empleadores y gerentes deben comprender cómo los antecedentes de clase, las diferencias raciales y étnicas, pueden tener un gran impacto en el lugar de trabajo”. Sanchez considera su nuevo puesto como una oportunidad para involucrarse con la comunidad mientras ofrece un buen periodismo. Kansas City PBS, a través de Flatland y sus otras plataformas, se dedica a ayudar a romper parte del ruido, ofreciendo claridad y un lugar para escuchar y aprender. “La división dentro de nuestra política a menudo estanca un debate reflexivo... o incluso una comprensión compartida de los hechos básicos como punto de partida para tantos temas importantes”, dijo. “Además, los periodistas Latinx de una amplia gama de organizaciones de medios del área metropolitana de Kansas City se están organizando para formar un capítulo local de la Asociación Nacional de Periodistas Hispanos. El esfuerzo ofrece un espacio para el compañerismo, para el desarrollo profesional y sirve como otra vía más para ser un recurso para la comunidad”. El puesto también representa otra fase en el periodismo de Sanchez en relación a los temas raciales y los problemas sociales críticos. Sanchez se ha convertido en una referencia local en ambos temas y se desempeñó como mentora con Report for America, y pasó años capacitando a otros periodistas para escribir e informar sobre esos temas. Durante su carrera, Sánchez ha recibido múltiples premios de periodismo. Pero el que tiene más cerca de su corazón es el Premio Evelyn Wasserstrom 2017 de la Conferencia de outhern Christian Leadership Conference, Greater Kansas City Chapter. Explico que el premio reconocía no solo su papel profesional como columnista y reportera, sino también sus esfuerzos como voluntaria. Sanchez entiende que es una representante de la comunidad hispana en el periodismo, explicó que es un privilegio que no se toma a la ligera. “Sé que algunas personas ven mi cara,... miran mi apellido y comienzan a juzgar”, dijo Sanchez. “Siempre he sido muy consciente del hecho de que la forma en que me presento y mis puntos de vista podría verse como un ejemplo de la comunidad latina en general”. “El otro punto es que ser periodista también es un privilegio”, agregó. “Especialmente con mi columna nacional del Tribune, eso es un poco como tener una propiedad pública. Las mejores columnas educan, iluminan e inspiran. El enfoque no debería estar en la autopromoción”.

The Star. During her time at Northwest Missouri State University in Maryville, Sanchez pursued a double major, worked to pay for her tuition and talked her way onto the college newspaper as a freshman, serving in roles previously reserved for upperclassmen. Years later, Sanchez understands there are healthier ways of approaching schooling and a career. “That sort of busy bee work ethic is often found within immigrant families, and it is part of how I became successful, … but there are also lessons about balance,” she said. “Children who grow up with college-educated parents tend to follow a different path, particularly in their attitudes and expectations about the workplace. This is all within the findings of a dissertation study that I was a part of and later developed a series of leadership sessions around, along with the author of the original study. Employers and managers need to understand how class backgrounds, like racial and ethnic differences, can greatly impact the workplace.” Sanchez considers her latest position in the workplace as an opportunity to engage with the community while offering good journalism. Kansas City PBS, through Flatland and its other platforms, is dedicated to helping break through some of the noise, offering clarity and a place for listening and learning, she said. “The division within our politics too often stagnates thoughtful debate … or even a shared understanding of basic facts as a starting point for so many important issues,” said. “Also, Latinx journalists from a broad range of Greater Kansas City media organizations are organizing to form a local chapter of the National Association of Hispanic Journalists. The effort offers a space for fellowship, for professional development and serves as yet another avenue to be a resource for the community.” The position also represents another phase of Sanchez’s reporting on race and critical social issues. Sanchez has become a local reference on both topics and served as a mentor with Report for America, and spent years training other journalists to write and report on those issues. During her career, Sanchez has received multiple journalism awards. But the one she holds closest to her heart is the 2017 Evelyn Wasserstrom Award from the Southern Christian Leadership Conference, Greater Kansas City Chapter. The award encompassed not only her professional role as a columnist and reporter, but also her volunteer efforts, she said. Sanchez understands she is a representative of the Hispanic community in journalism – a privilege she does not take lightly, she said. “I know that some people see my face, … look at my last name and begin judging,” Sanchez said. “I’ve always been highly conscious of the fact that how I present myself and my views could be seen as illustrative of the broader Latino community.” “The other point is that being a journalist is also a privilege,” she added. “Especially with my national Tribune column, that’s a bit like holding a piece of public real estate. The best columns educate, illuminate and inspire. The focus shouldn’t be about self-promotion.”

*Holiday Reflections at Union Station: The Christmas experience fills Union Station’s massive Grand Plaza and features sky-reaching lights, dozens of decorated trees, forest friends and giant, floating mirrored ornaments. Besides enjoying the light display, kids can ride the historic Jones Store Train. Tickets are $5. *Kansas City Aquarium: The aquarium will shimmer with winter holiday spirit in December with the Sea of Lights experience, the only underwater light spectacular in Kansas City. Additionally, the Kansas City Aquarium will feature “Scuba Claus Dive” shows on select days and times. The experience is included with general admission tickets.

LOS DESASTRES NO PL ANIFICAN

S I N E M B A R G O,

US TED SÍ NO ESPERE. PREPÁRESE.

Comience por hablar con sus seres queridos para hacer un plan de emergencias.

VISITE LISTO.GOV.


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 48 • December 02 - December 08, 2021 CC

Por María Marín

Aumenta el maltrato de mujeres: ¿Eres una de ellas?

BY EUGENIA LAST

ARIES (del 21 de marzo al 19 de abril):

Verifique su situación económica y actualice las inversiones, los contratos y cualquier otro papeleo que esté por vencer. Mantenerse al tanto de sus responsabilidades lo ayudará a evitar tener problemas cuando sea crucial que tenga todo en su lugar.

TAURO (del 20 de abril al 20 de mayo):

Haga su tarea. Si se lanza a algo prematuramente, se arrepentirá. Cuide sus necesidades físicas para evitar debilidad, lesiones o enfermedades. Esté atento a alguien envidioso o ansioso por hacerlo quedar mal.

GÉMINIS (del 21 de mayo al 20 de junio): Ponga la mira en lo que quiere que suceda y avance. Las conversaciones lo llevarán más cerca de su meta, y las sugerencias mejorarán sus posibilidades de ser el lider. Tome el ritmo y no prometa más de lo que puede cumplir.

V

iajé a Puerto Rico para celebrar Thanksgiving y cuando tomé el avión, se sentó a mi lado un profesor retirado. Comenzamos a conversar sobre cosas que extrañamos de nuestra isla y terminamos hablando sobre problemas sociales que tristemente nos arropan, como la violencia en contra la mujer. Me contó sobre el reciente caso de un joven pastor que alegadamente fue arrestado por abuso físico y sexual contra su esposa. “Si alguien que debe dar el ejemplo, hace eso, imagínate cómo está el resto de la sociedad… Sin embargo, tenemos que aplaudir el acto de valentía y amor propio que demostró ella al acusarlo”, expresó. Y es que precisamente, reconocer un maltrato, hacerlo público y escapar de él, es “el callejón sin salida” de aquellas que sufren golpes, humillaciones, gritos, amenazas, chantajes y violaciones por parte de sus parejas.

Universal

ARIES (March 21 to April 19):

Check your financial situation, and update investments, contracts and any other paperwork that is about to expire. Staying on top of your responsibilities will help ward off falling behind at a time that’s crucial that you have everything in place.

TAURUS (April 20 to May 20): Do your homework. If you jump into something prematurely, it will lead to regret. Take care of your physical needs to avoid weakness, injury or illness. Be on the lookout for someone jealous or eager to make you look bad. GEMINI (May 21 to June 20):

Set your sights on what you want to happen, and press forward. Talks will bring you closer to your goal, and suggestions will enhance your chance to lead the way. Pace yourself, and don’t promise more than you can deliver.

Identifícalo: Ningún abuso, por más pequeño que parezca es normal, ni justificable. Si tienes dudas y no estás convencida de que tu pareja es violenta, coméntale ese comportamiento a alguien. Busca ayuda: Autoridades y diversas organizaciones apoyarán tu decisión de alejarte de una pareja violenta mediante protección, terapias familiares, orientación legal o un lugar seguro para dormir. Si no aceptas cuán dañina es la relación, consulta a un profesional para entenderlo. Hazlo por tus hijos: No deseas que ellos pasen lo mismo y lo evitarás sacándolos del ambiente violento. Lo que es normal en tu relación amorosa, también lo será para ellos cuando se enamoren.

Mundialmente, el problema es más grave de lo que pensamos; una de cada tres mujeres ha sufrido violencia física o sexual en su vida. De hecho, nuevos estudios de la ONU aseguran que con la pandemia también aumentó la violencia doméstica en todos los países y una de cada cuatro mujeres, no se siente segura en su hogar. Así que, tú o alguien muy cercana está en peligro.

Finalmente, el profesor también me reveló que casi todas las puertorriqueñas que han sido asesinadas por sus parejas , habían expresado a alguien que eran maltratadas y temían por sus vidas. Lo cual demuestra que quien maltrata física, sexual o emocionalmente es capaz de lo peor. ¡Escapa ya! Para más motivación sígueme en: Facebook: https://www.facebook.com/ MariaMarinOnline I n s t a g r a m : @ mariamarinmotivation https://www.instagram.com/ mariamarinmotivation/

Cómo aceptar el maltrato:

CÁNCER (del 21 de junio al 22 de julio):

No sea tímido; exprese sus pensamientos y sentimientos, y se le ocurrirá un plan extraordinario que lo hará parecer un genio. No arriesgue su salud y bienestar porque alguien no cumple con las reglas.

LEO (del 23 de julio al 22 de agosto):

La ira emocional provocará dificultades con alguien que puede influir en su estilo de vida al avanzar. Ya sea en casa o en el trabajo, haga todo lo posible por llevarse bien con todos. Piense bien las cosas, responda inteligentemente, y obtendrá respeto y apoyo.

VIRGO (del 23 de agosto al 22 de septiembre): Ponga alma y vida en qué

y quién es importante para usted. Hablar demasiado y no actuar lo suficiente frustrará a sus seres queridos. Una demostración física de afecto, interés y liderazgo alentará los resultados deseados. Se alienta el romance.

CANCER (June 21 to July 22):

Don’t be shy; express your thoughts and feelings, and you’ll come up with an extraordinary plan that will make you look like a genius. Don’t risk your health and well-being because someone is not abiding by the rules.

LEO (July 23 to August 22):

Emotional anger will cause a stalemate with someone who can influence your lifestyle moving forward. Whether at home or work, do your best to get along with everyone. Think matters through and answer intelligently, and you will gain respect and support.

VIRGO (August 23 to September 22): Put your heart and soul into what

and who is important to you. Too much talk and not enough action will frustrate the ones you love. A physical show of affection, interest and leadership will encourage your desired results. Romance is encouraged.

LIBRA (del 23 de septiembre al 22 de LIBRA (September 23 to October octubre): Tome las cosas en sus manos. 22): Take matters into your own hands. Indique lo que está haciendo, y delegue lo que espera de los demás para alcanzar su objetivo. La oportunidad depende de usted y de cómo trate a los demás, así como de las situaciones que surgen.

ESCORPIO (del 23 de octubre al 21 de noviembre): Estará atascado en una

situación difícil si deja que sus emociones tomen el mando. Concéntrese en lo esencial, y ocúpese de los asuntos que alienten el mejor resultado. Se requiere un cambio. Causar un problema sofocará su progreso.

Signify what you are doing, and delegate what you expect of others to reach your target. Opportunity depends on you and how you handle others as well as situations that surface.

SCORPIO (October 23 to November 21): You’ll be stuck

in a difficult situation if you let your emotions take over. Concentrate on what’s essential, and take care of matters that will encourage the best outcome. Change is required. Causing a disruption will stifle your progress.

SAGITARIO (del 22 de noviembre al 21 SAGITARIUS (November 22 to de diciembre): Tome el ritmo y haga que December 21): Pick up the pace and

Estética

cada jugada cuente. No espere a que otros se pongan al día; establezca el estándar y diríjase a la línea final. Use su capacidad intelectual para sobresalir, y superará a cualquiera que intente hacerlo a un lado.

make every move you make count for something. Don’t wait for others to catch up; set the standard and head to the finish line. Use brainpower to excel, and you will outmaneuver anyone trying to sideline you.

CAPRICORNIO (del 22 de diciembre al 19 de enero): Preste atención, enfóquese en los

CAPRICORN (December 22 to January 19): Pay attention, focus on

detalles, apunte a lo que quiere y no se detenga hasta alcanzar su meta. El cambio comienza con usted. Haga una jugada que ponga fin a cualquier incertidumbre que albergue. La paz mental es el destino final.

detail, lock in what you want and don’t stop until you reach your goal. Change begins with you. Make a move that will put an end to any uncertainty you harbor. Peace of mind is the ultimate destination.

ACUARIO (del 20 de enero al 18 de AQUARIUS (January 20 to February febrero): Elija sus palabras sabiamente. 18): Choose your words wisely. An emotional

Una discusión emocional lo alejará de alguien a quien ama. Busque una forma positiva de expresarse, y eso lo ayudará a salirse con la suya sin una pelea. Se favorece una sugerencia oculta en un elogio.

•Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Color •Luces (Highligths) •Maquillajes •Alaciado con Keratina •Permanente •Depilación •Dimensiones•Alisado de cejas •Peinados Novias & Quinceañeras •Tratamiento intensivo profundo con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas

(913) 649-5685

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 Carmen Sevilla

PISCIS (del 19 de febrero al 20 de marzo):

Las empresas conjuntas no son lo que más le conviene. Pagar de más por algo, aceptar demasiadas deudas o prometer más de lo que puede entregar lo desalentará. Pregunte a alguien que tiene más experiencia y recibirá buenos consejos. Se alienta el romance.

argument will distance you from someone you love. Look for a positive way to express yourself, and it will help you get your way without a fight. A suggestion hidden in a compliment is favored.

PISCES (February 19 to March 20):

Joint ventures aren’t in your best interest. Overpaying for something, taking on too much debt or promising more than you can deliver will drag you down. Ask someone who has more experience, and you’ll receive sound advice. Romance is encouraged.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 48 • December 02 - December 08, 2021

2021_CTW-100132_KCDefenseStrategy_Print_Kansas City_Dos Mundos_SPA_10.499x21-F.pdf

1

11/29/21

1:22 PM

ANUNCIO PAGADO

Ayuda a las personas mayores que enfrentan inseguridad alimentaria Dra. Stephanie Ikeme, directora médica regional interina, CenterWell Senior Primary Care

Muchas personas mayores en el área de Kansas City enfrentan inseguridad alimentaria. Conozca cómo CenterWell se asocia con las organizaciones locales para ayudar a proveer alimentos a las personas mayores, ¡y cómo usted también puede ayudar!

La inseguridad alimentaria ya se había convertido en un problema en los Estados Unidos mucho antes de la pandemia. En 2019, 52 millones de personas de 60 años o más en los EE. UU. sufrían inseguridad alimentaria. Esto significa que 1 de cada 14 personas mayores enfrenta un acceso limitado a alimentos suficientes para llevar un estilo de vida saludable.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Actualmente, mientras los EE. UU. se ocupa de los problemas provocados por la pandemia del COVID-19, las personas mayores enfrentan aún más desafíos tanto de salud como de acceso a los alimentos. Las personas mayores que sufren inseguridad alimentaria tienen más probabilidades de desarrollar problemas de salud relacionados con la nutrición, lo cual es particularmente problemático dados los desafíos únicos de salud, financieros y nutricionales que pueden surgir con el envejecimiento. Si bien la inseguridad alimentaria entre las personas mayores varía según el estado y la región, en Kansas se notificó que el 8.8 por ciento de las personas mayores enfrentan inseguridad alimentaria. Este es el décimo nivel más alto del país. Específicamente en el área metropolitana de Kansas City, la tasa de inseguridad alimentaria de las personas mayores es del 8.1 por ciento. Y para el condado de Wyandotte, la tasa de inseguridad alimentaria aumentó del 15 al 21 por ciento durante la pandemia de COVID-19. Para poder ayudar a las personas mayores, es bueno comprender algunos de los factores principales que contribuyen a su inseguridad alimentaria en todo el país, no solo en el área metropolitana de Kansas City. Estos factores incluyen: Costo de los alimentos: entre las personas de 65 años o más, más del 9 por ciento tiene ingresos por debajo del umbral de pobreza. Falta de transporte: las personas mayores a menudo tienen menos movilidad o no tienen un acceso conveniente al transporte público.

Aislamiento: la falta de socialización entre las personas mayores limita su conocimiento sobre los programas de alimentos y otros servicios disponibles. Estigma: muchos adultos mayores no quieren ser vistos como necesitados de ayuda. Para las personas mayores, reconocer que tienen hambre no siempre es fácil. Por eso muchas organizaciones como CenterWell tienden una mano y alientan a otros a cerciorarse y asegurarse de que las personas mayores cuentan con los recursos para satisfacer sus necesidades. Este enfoque es muy beneficioso, ya que nuestros pacientes a menudo comentan que se sienten como en familia y confían en la organización. Además, aprecian cómo se atienden sus preocupaciones de salud inmediatas. Y aún más, a los pacientes les gusta la manera en que CenterWell aborda cuestiones de carácter más amplio que afectan su salud como la vivienda, la inseguridad alimentaria, la soledad y su bienestar emocional. Adoptamos un enfoque más local Para CenterWell, asegurarse de que las comunidades desatendidas de Kansas City tengan acceso a los alimentos y a la atención que necesitan es su objetivo y misión. Nuestro equipo de participación comunitaria de Kansas City se asocia con bancos de alimentos, iglesias y organizaciones comunitarias locales para apoyar el bienestar general de los pacientes en cuerpo, mente y espíritu. Durante varios años, CenterWell se ha asociado con New Hope Food Pantry, Friends of Yates Garden y Dotte Mobile Grocer para asegurarse de que las comunidades desatendidas de Kansas City tengan acceso a los alimentos que necesitan. Por ejemplo, Dotte Mobile Grocer entregó recientemente más de 400 bolsas de comestibles, compradas por CenterWell, a instalaciones para personas mayores de bajos ingresos alrededor de Wyandotte. Además, el

Equipo de Participación Comunitaria de CenterWell ayudó en el Jardín Comunitario de Kansas City, que cultiva productos para la comunidad local de personas sin hogar. Este noviembre pasado, CenterWell organizó y realizó distribuciones de alimentos "Holiday Haul" para ayudar a las personas mayores en la comunidad de Kansas City. En un esfuerzo por combatir el hambre, los eventos se llevaron a cabo en Faith Deliverance Church, Central Church y New Hope Food Pantry. Estamos agradecidos de haber tenido la oportunidad de ayudar a los que asistieron en la elaboración de su cena de fiesta. ¡Esté atento a futuros eventos de distribución de alimentos cerca de usted!

Para obtener más información sobre estos eventos, llame al 913-724-5584. Si desea conocer más sobre CenterWell, visite www.AliadosEnSaludKansasCity.com.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 48 • December 02 - December 08, 2021

Deportes y más OBITUARIES deportes…. Frances C. De La Torre

Salvador Pérez, el mejor del año Salvador Pérez fue galardonado con el premio Les Milgram Player of the Year que otorgan los Kansas City Royals, por segunda temporada consecutiva. El receptor venezolano conectó 48 jonrones en la temporada, igualando el récord de Jorge Soler, quien hiciera lo mismo con la franquicia en 2019. Los otros galardonados de los Royals fueron Scot Barlow, quien ganó el premio Bruce Rite Pitcher of the Year y Nicky López, quien se llevó el Joe Burke Special Achievement Award. Salvador Pérez es el quinto jugador de la franquicia que repite el premio al jugador del año y el primero desde que lo hiciera Erik Hosmer en 2016-17.

Lis t as las f inales de Conferencia de la MLS Sporting Kansas City no pudo contra Real Salt Lake en las semifinales de la Conferencia Oeste y tendrá que esperar un año más para seguir intentado buscar el máximo trofeo de la MLS. De esta manera, Real Salt Lake buscará su 2do título de MLS Cup, pero antes tendrá que medirse ante Portland Timbers en las Finales de la Conferencia del Oeste. Por el otro lado, New York City FC dejó en el camino en penales al favorito New England Revolution y enfrentará al Philadelphia Union en las Finales de la Conferencia Este. De estos cuatro equipos, solo Real Salt Lake y Portland Timbers han ganado la MLS Cup.

No hay otro como Messi Lionel Messi ganó el Balón de Oro 2021 por séptima vez en su carrera ubicándose como el máximo ganador de ese galardón, dejando a Cristiano Ronaldo con cinco. Messi, quien ganó la Copa América 2021 en julio con Argentina, le ganó en la votación a Robert Lewandowski, quien era el favorito de todos por el gran año que tuvo en el 2020. Alexia Putellas, mediocampista del Barcelona, se llevó el Balón de Oro Femenino por sus logros obtenidos este año con su club donde destacan LaLiga y la UEFA Champions League. Los otros galardonados fueron Pedri, quien ganó el Kopa Trophy, al mejor jugador menor de 21 años; y Gianluigi Donnarumma, como mejor portero.

Los Chiefs no se olvidan de la comunidad Los Kansas City Chiefs se preparan para recibir esta semana a los Denver Broncos en Arrowhead Stadium, y a pesar de no haber jugado la semana pasada por que les tocó descanso, llegan con la moral en subida luego de los cuatro triunfos consecutivos que llevan. A pesar de estar concentrados en la temporada, los jugadores se han tomando un tiempo para escoger una organización a quién apoyar en la campaña “Mi causa, mis tacos” (My Cause My Cleats, su nombre en inglés) donde les permite diseñar sus propios tacos que estarán usando en la cancha. Algunos jugadores tienen sus propias fundaciones, como Patrick Mahomes o Travils Kelce, pero los demás escogieron diferentes organizaciones en la comunidad.

rances C. De La Torre, 93 of Liberty, MO, passed away Nov. F 27, 2021 at home surrounded by her loving family. Visitation will be held

Robert Soltero

obert Soltero, 94 of Kansas City, R MO died November 28, 2021 at his home surrounded by his loving family.

Mass of Christian Burial will be 9:30 am Friday, December 3, 2021 at Our Lady of Guadalupe Shrine, 901 Avenida Cesar Chavez, Kansas City, MO. Visitation will be Thursday, December 2 at the McGilley Midtown Chapel, 20 W. Linwood Blvd.,

Daniel Rojas, Jr

aniel Rojas, Jr., 91 of Kansas D City, MO, passed away Nov. 23, 2021 at his home. Visitation will start

at 5:00 p.m. followed by Rosary at 6:30 p.m. on Wednesday, Dec. 8 at McGilley

at 10:00 a.m. on Saturday, Dec. 4 at St. Anthony Church, 318 Benton Blvd. KCMO, followed by Mass of Christian Burial at 11:00 a.m. Interment will follow in Mt. Olivet Cemetery. In lieu of flowers donations are suggested to Crossroads Palliative Care Hospice. Condolences may be shared at www. mcgilleymidtownchapel.com. Frances was born on June 4, 1928 in Emporia, Kansas to Cipriano and Luisa (Rodriguez) Cisneros. She worked for the Broadview Hotel in Emporia. After moving to Kansas City, Frances worked for Lucey’s Luggage and Parmelee Safety Glasses until 1981 and part time at B & G Maintenance until moving to Liberty in 2005. Mrs. De La Torre was a parishioner of St. Anthony’s (aka Assumption) Church. Frances married Jesse C. De La Torre on June 6, 1958. He preceded her in

death. She is also preceded by sisters, Juanita Galvan, Topeka, KS, Elvira Lira and Mary Lira, all of Osage, KS; brothers, Felix Cisneros, Emporia, KS, John Cisneros, Topeka, KS, and Sontos Cisneros, Kansas City. She is survived by children, Michael De La Torre, Raytown, MO and Linda Mendoza (Kevin), Liberty, MO; brother, Phillip Cisneros, Emporia, KS; grandchildren, Chad De La Torre (Viviana), Selena Mendoza (Daniel), Amber Mendoza; great-grandchildren, Dominic Magee, Kaitlyn Gonzalez, Michael Iraheta, Johao, Jaela, Kevin Zambrano; and many nieces and nephews who will cherish her memory. Frances had a lot of love for her children, grandchildren, and great-grandchildren especially Dominic who saw her daily and would rattle her bed and play peak-a-boo with her.

Kansas City, MO. Entombment will be with his wife Carmen in Mt. Olivet Cemetery Mausoleum. Fond memories and condolences may be shared at www. mcgilleymidtownchapel.com. Uncle Bob (as he was known by many) was born November 5, 1927 in Kansas City, KS to Luis Joel Soltero and Manuela Castillo Soltero. During his life Bob was many things; a WWII Navy veteran, member of the Knight Of Columbus & American Legion, a career in the hotel and restaurant industry where he worn many hats. An excellent cook and chef he loved to create flavors, a avid golfer where he could be found at Swope Park Memorial Golf Course and retired golf marshall for over 25 years, Past president of KC PAN American Golf Association a pool shooter (shark); and volunteered to several organizations, most notably the Guadalupe Center (30 plus years) where he served as a board member and initiated

the Golf and the Culinary Programs for the respected community center, a coach and manager for various KC MO 3&2 baseball clubs and as a heritage dancer with the Azteca Dancers in his youth. He was preceded in death by his wife Carmen. (Family members who have preceded Bob were parents Luis and Manuela, Brother Tony Soltero & Sister Connie Martino (Family members who survive Bob are his bothers Jose Luis Soltero Jr, Lee’s Summit, Mo & John Andrew Soltero Kansas City, Mo , 2 sons Gary Michael Soltero, Leawood, Ks and Larry Anthony Soltero, Leawood, KS and daughter Joann Soltero, Kansas City, Mo 4 grandsons – Dominic, Stefen, Joseph & Vito. 1 great grandson Alex. The Soltero Family recommends that any charitable donations be made to Guadalupe Center on his behalf.

Midtown Chapel, 20 W. Linwood KCMO. Mass of Christian Burial will be held at 11:00 a.m. on Thursday, Dec. 9 at Our Lady of Guadalupe Shrine followed by interment in Forest Hill/Calvary Cemetery. Condolences may be offered at www.mcgilleymidtownchapel.com


Page 5B. 8A. DOS MUNDOS • Volume Volume 41 37 •• Issue Issue48 43• •December October 2602- -November December01, 08,2017 2021

Community services

Meals on Wheels:

Meals on Wheels is a not-for-profit organization dedicated to serving our homebound, elderly, and disabled neighbors by providing a nutritious noon meal.

The Family Conservancy - Jackson County Family Center 4240 Blue Ridge Blvd #434, Kansas City, MO 64133 English 913-742-4357

7810 W. 79th St. Overland Park, KS 66204

About Advice and Aid Pregnancy Centers: Your pregnancy center, your friend OVERLAND PARK 10901 Granada Lane, Suite 100 Overland Park, KS 66211 Call: 913-962-0200 SHAWNEE Fenton Professional Plaza 11644 W. 75th St. (4D) Shawnee, KS 66214 Call: 913-498-9890

Consulado de México 1617 Baltimore Ave Kansas City, MO 64108 (816) 556-0800

•Pasaportes •Matricula Consular •Actas de Nacimiento •Solicitud de Matrimonio •Nacionalidad •Poder Notarial •Testamento •Ingreso de Mascotas

•We offer bilingual (Spanish/English) case management services. •AIDS Drug Assistance Program •Health Insurance Continuation Program •Transportation Assistance •Transitional or Permanent Housing Assistance •Mental Health Counseling

Habitat for Humanity partners with people in your community, and all over the world, to help them build or improve a place they can call home. Habitat homeowners help build their own homes alongside volunteers and pay an affordable mortgage. With your support, Habitat homeowners achieve the strength, stability and independence they need to build a better life for themselves and for their families. Through our 2020 Strategic Plan. 1423 E. Linwood Blvd. Kansas City, MO 64109 (816) 924-1096

United Way

801 W 47th St suite 500 Kansas City, MO 64112 (816) 472-4289

Counseling and Therapy Services

Español 913-573-1110

(913) 642-0489

Habitat for Humanity

The Family Conservancy Leadership Experience—a collection of engaging, challenging, and fun activities like earning badges, going on awesome trips, selling cookies, exploring science, getting outdoors, and doing community service projects. 444 Minnesota Ave. Kansas City, KS 66101 (913) 342-1110

•Healthy Beginnings. (Prenatal to Age Five) Healthy, Thriving Young Children Ready for School Success. •Prepared Youth. (Ages Six to 24) The Next Generation Ready for Career and Life Success. •Thriving Adults & Families: (Ages 24+) Adults and Families are Financially Secure and Independent.

Cross Lines 736 Shawnee Ave. Kansas City, KS 66105 (913) 281-3388

3030 Walnut St Kansas City, MO 64108 (816) 561-8784

•Parenting Classes •Healthy Relationships •Pregnancy and Infant Loss, •Counseling •A Support Group for Caregivers •Scripture Study •Affirmations Growth Group for Women

•Hope Totes, diapers, Kansas City Medicine Cabinet, Clothing, Laundry and Shower Program •Hunger Relief: Food Pantry, Community Annex Kitchen, CSFP Commodities, Cross-Lines Garden and Orchard. •Housing Stability: Utility Assistance, Rent Assistance, Rent Assistance, Homeless Re-housing, Case management. •Education: Computer Lab and training, Wellness Workshops, Nutrition Education and Community Engagement. •Christmas Store.

2220 Central Ave. Kansas City, KS 66102 (913) 906-8990

Dos Mundos Newspaper • To Advertise Community Services • (816) 221- 4747


Page Page5B. 6B. DOS DOSMUNDOS MUNDOS••Volume Volume41 41••Issue Issue48 48••December December02 02- -December December08, 08,2021 2021

Classified Information

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

classifieds@dosmundos.com

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

DEADLINES

or email us to

We accept major credit cards

Professional, Technology, Business, Management, Retail, Sales, Health Care, etc...

HELP WANTED

Legals/Public Notices, Funerals, Memorials, Personal and Professional Services, etc...

HELP WANTED

HELP WANTED

Auctions, Pets, Articles for Sale, Yard Sales, Antiques, Tools, etc...

HELP WANTED

Home Repair & Maintenance, Houses, Lots, Manufactured & Mobile Homes, Rentals, etc...

HELP WANTED

HELP WANTED

NOW HIRING

Se parte de nuestro equipo en LaCrosse, KS

Join our team in LaCross, KS Manufacturng since 1972

Manufacturado desde 1972

Incentives Weekly bonus Monthly bonus Production bonus

Incentivos Bono semanal Bono Mensual Bono por producción (785) 222 -2541 https://furniturebylacrosse. com/employment/ o visitanos en 1215 Oak Street, LaCrosse, KS 67548

(785) 222 -2541 https://furniturebylacrosse. com/employment/ or visit us at 1215 Oak Street, LaCrosse, KS 67548

ESTÁ CONTRATANDO AHORA Posiciones de tiempo completo / Posiciones de medio tiempo Ofrecemos una amplia gama de beneficios que incluyen • Horarios flexibles • Empleo estacional • Hasta $18 la hora • Reembolso de matrícula • Oportunidad de becas • Entrenamiento pagado

• 401k con la empresa • Oportunidad de desarrollo profesional • Seguro médico para medio tiempo y completo • Oportunidad de crecer • Vacaciones y días festivos pagados • Discapacidad a corto y largo plazo

www.Cosentinosjobs.com

Puede ir a cualquier ubicación de Cosentino’s para completar una solicitud y la Gerencia disponible puede entrevistarlo en el acto

Cosentino’s is NOW HIRING Full Time Positions / Part Time Positions

We Offer a wide range of Benefits which include • Flexible hours • Seasonal employment • Up to $18 an hour • Tuition Reimbursement • Scholarship Opportunity • Paid Training

• 401k with company match • Career Development Opportunities • Health Insurance - Full & Part Time • Room to grow • Paid Vacation & Holidays • Short & Long Term Disability

www.Cosentinosjobs.com You can go into any Cosentino’s Location to fill out an application and Management available can interview on the spot

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

ESTAMOS CONTRATANDO

Cars, Trucks, Classics, Recreational vehicles, Boats, Pets, Cycles, etc...

Seeking President & CEO, Economic Development Corporation of Kansas City, Missouri: The President & CEO provides leadership for the Corporation, executes the strategic direction of the Board, provides management oversight of all aspects of the Corporation’s activities, and maintains positive and productive relationships with all Corporation partners and stakeholders including the independent Statutory Agencies and the City of Kansas City, Missouri. See more and apply at edckc.com/presidentandceo

The Kansas City Public Library seeks multiple positions, incl: Sr. Mngr. Plaza Branch – MLS and Library Mngmnt exp. req. Bi-/ Mult-ilingual pref’d Purchasing Mngr – Team mngmnt, purchasing, and bidding exp., strong communication, analytical & problem-solving skills req. Finance Mngr – BS in Acct or related, knwldg of govt acct stndrds, sprvisr exp. Archivist – MLS or MA w/ archival studies or exp., knowledge of KC history pref. Asst & Assoc openings - view site for listings For more details and for immediate, confidential consideration, apply online at: https://kclibrary.org/jobs EOE/M/F/D/V/SO

8 Job Openings at University of Kansas Medical Center/ Project Eagle $1,000 BONUS ($ 500 at hire and $500 after 6 months) Project Eagle is an early childhood program focused on preparing children, engaging families, and promoting excellence for children and families in Kansas City, Kansas. Project Eagle provides home-based and center-based services to pregnant women and/or children ages birth to five through a variety of programs, the largest being Early Head Start. Positions available: • Early Head Start / Head Start Co-Teacher 1 • Early Head Start /Head Start Co-Teacher 2 • Early Head Start /Head Start Teacher Aide • Early Head Start / Head Start Teacher Aide Limited Time (Temporary) • Bilingual Early Head Start Home Visitor • Generous Paid Time Off- Earn 8 Hours PTO • • Every Pay Period, Sick Days, Holidays & Personal Leave Days • • Pension, Medical, Dental, Vision, and Much More • 444 Minnesota Avenue; Suite 100; Kansas City, Kansas 66101; Phone: 913-281-2648

Apply here: https://apptrkr.com/2643390

8 Oportunidades de Empleo Disponibles en la Universidad de Kansas Centro Médico/ Project Eagle Bono de $1,000 ($500 al ser contratado y $500 después de 6 meses de empleo) Project Eagle es un programa de educación temprana enfocado en preparar a la niñez, involucrar familias y promover la excelencia para niños y familias en Kansas City, Kansas. Project Eagle provee servicios para mujeres embarazadas y/o niños desde recién nacidos hasta los 5 años que se encuentran en casa o en el centro a través de una variedad de programas, el mas grande siendo Early Head Start. 8 Vacantes Disponibles: • Early Head Start / Head Start Co-Teacher 1 • Early Head Start / Head Start Co-Teacher 2 • Early Head Start / Head Start Asistente De Maestro • Early Head Start / Head Start Asistente De Maestro Por Tiempo Limitado • Early Head Start Bilingüe Visitas a Domicilio • Amplio plan de días ausentes pagados (PTO) – Ganas 8 Horas de PTO • • Cada periodo de pago, Días de enfermedad pagados, Días Festivos y Dias pagados por ausencias personales • • Pension, Seguro de gastos médicos, Dental,Visión y mucho más.• 444 Minnesota Avenue; Suite 100; Kansas City, Kansas 66101; Phone: 913-281-2648 Aplicar aquí: https://apptrkr.com/2643390


Page 6B. 7B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 48 • December 02 - December 08, 2021 HELP WANTED

HELP WANTED

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

HELP WANTED

The University of Kansas seeks two (2) Academic Success Navigators to serve with the Department of Academic Success. Apply at http://employment.ku.edu/ staff/20755BR. Application review begins Monday, December 6, 2021 and continues until a qualified pool of applicants is identified. KU is an EO/AAE. All qualified applicants will receive consideration for employment without regard to race, color, religion, sex (including pregnancy), age, national origin, disability, genetic information or protected Veteran status. HELP WANTED

Jackson County, MO (Independence, MO) Public Works – Construction Project Manager – Resp for construction proj mgmt. within Public Works, CADD drawing for on facility projects/civil projects. Inspects projects under construction. Must have Bach deg. Two years exp with Architectural Software packages including comp aided drafting. Must have valid driver’s lic; submit/pass pre-employment drug screen/background check Salary: $49,627-$63,275/k. For more info please view & Apply online: www.jacksongov.org/jobs EOE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

NOTICE OF REQUEST FOR PROPOSALS The Kansas City Kansas Housing Authority is requesting proposals for monitoring services firms at K1-55 Wyandotte Towers, 915 Washington Blvd., Kansas City, Kansas. Monitoring services consist of monitoring front desk at Wyandotte Tower for 24 hours/ day, 7 days/week, 365 days/ year for emergency notifications (fire alarms and emergency notifications pull stations), monitor guest entry into the tower, and monitor phones after business hours. Instruction for submitting proposals may be obtained at the Housing Authority’s administrative office or online at www.kckha.org under “Procurement” tab, select “Current aBid Opportunities” beginning November 29, 2021. Please reference 2022 RFP Monitoring Service. PUBLIC NOTICE

!!NOTICIA PUBLICA!! Se solicita los duenos de los vehiculos siguientes se presenten al 2340 Central Ave. Kansas City, KS 66102 antes de Diciembre de 2021, a presentar su valides como dueno(s) siguientes vehiculos o su propiedad sera vendida en el remate publico. PUBLIC NOTICE!! Will the owner(s) of the following vehicle come forward to 2340 Central Ave. Kansas City, KS 66102 with proof ownership for their vehicle by December 25 of 2021 or the property will be sold. 2013 Chrysler 200 VIN: 1C3BCBEB1DN511395 2011 Kia Sorento VIN: 5XYKU4A10BG009029 2011 Chevy Malibu: VIN: 1G1ZD5E75BF380380 2006 Dodge Charger VIN: 2B3KA43G86H279662 2011 Chevy Cruze – VIN 1G1PH5S94B713068

Gorilla Tires 913-281-0884 PUBLIC NOTICE

Sealed bids will be accepted by the Purchasing Agent of the City of St. Joseph, Missouri for Bid # CD2022-03 Façade Improvement Project – 510 Edmond until December 29, 2021 at 3:00 P.M., at which time they will be publicly opened and read aloud. A prebid conference will be held on December 9, 2021 at 9:00A.M. on-site at 510 Edmond, St. Joseph, Missouri 64501. Specifications will be available from the Purchasing Division, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri, or by calling (816) 271-5330. The City reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds and therefore subject to Davis Bacon Prevailing Wage Law. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. (s) Summer Deatherage Purchasing Agent

FOR RENT

FOR RENT Departamentos

Fountain

Ridge Departamentos de 1 y 2 recamaras

515 S Clairborne Rd. Olathe, KS 66062 Departamentos Corporativos Disponibles

$200 de deposito • Las mejores escuelas • Alberca • Lavandería • Electricos • Camara de seguridad Horas de oficina: Lun - Vier de 8am - 6pm Fin de semana sólo con cita. 816-896-9594

Sealed bids will be accepted by the Purchasing Agent of the City of St. Joseph, Missouri for Bid # CD2022-04 Façade Improvement Project – 224 N. 4th Street until December 29, 2021 at 3:00 P.M., at which time they will be publicly opened and read aloud. A prebid conference will be held on December 9, 2021 at 9:30A.M. on-site at 224 N. 4th Street, St. Joseph, Missouri 64501. Specifications will be available from the Purchasing Division, 1100 Frederick Avenue Room 201, St. Joseph, Missouri, or by calling (816) 271-5330. The City reserves the right to accept or reject any or all bids. This project is funded 100% by CDBG funds and therefore subject to Davis Bacon Prevailing Wage Law. The City of St. Joseph is and Equal Opportunity Employer. (s) Summer Deatherage Purchasing Agent

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

HELP WANTED

NOTICE OF OPENING FILING DATE AND CLOSING FILING DATE FOR TRUSTEE ELECTIONS IN SUBDISTRICTS 3 AND 6 OF THE JUNIOR COLLEGE DISTRICT OF METROPOLITAN KANSAS CITY, MISSOURI APRIL 5, 2022 ELECTION Notice is hereby given to the qualified residents in election Subdistricts No. 3 and No. 6 of The Junior College District of Metropolitan Kansas City, Missouri, that Declarations of Candidacy for the April 5, 2022 election for the Office of Trustee for said Subdistricts No. 3 and No. 6 of said Junior College District will be accepted commencing on December 7, 2021, at 8:00 a.m. and will continue during the District’s regular business hours, Monday through Friday from 8:00 a.m. to 4:30 p.m. Except for the first and last day of filing, filing will not occur on days that the District’s offices are closed or due to inclement weather. The District may not open on the first and last day of filing if weather conditions make it unsafe for staff to travel. The District Offices will be closed and not accept filings from December 23, 2021 through December 28, 2021 except between the hours of 3:00 p.m. and 5:00 p.m. on December 28, 2021. The closing date for filing shall be December 28, 2021 at 5:00 p.m. Declarations of Candidacy must be filed with the Secretary to the Board of Trustees or the Alternate Secretary to the Board of Trustees, at the Metropolitan Community College Administrative Office, 3200 Broadway, Kansas City, Missouri. By order of the Board of Trustees of The Junior College District of Metropolitan Kansas City, Missouri. Dated: November 18, 2021 Mr. Trent Skaggs, President Board of Trustees Sandra Garcia, Secretary Board of Trustees

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

INVITATION TO BID

INVITATION TO BID

Bids for Replace Security System S o u t h e a s t Correctional Center, Charleston, MO, Project No. C180401 will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, Thursday December 30, 2021. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo. gov/facilities

Bids for Roof Replacement, Kansas City DOLIR Misso 802 Locust Building, Kansas Columbia, City, MO Project PHONE - 5 FAX - 573No. O1912-01 will be received by Dos Mun FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 Ad Code PM, January 6, Ad Size: 2022. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo. gov/facilities

INVITATION TO BID

RECYCLE ME!

Equal opportunity bidding for Forest Lake Trail – Phase II, Thousand Hills State Park, Project No. X1905-01, will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 12/21/2021 via MissouriBUYS. Bidders must be registered to bid. Federal funds will be used to assist in the development of the project and all MBE/WBE/SDVE firms are encouraged to respond. For specific project information, go to: http://oa.mo.gov/ facilities

Misso

802 Locu Columbia PHONE FAX - 57

RECYCLE ME!

PUBLIC NOTICE

NOTICE OF REQUEST FOR PROPOSALS The Kansas City Kansas Housing Authority will receive proposals from licensed Architectural/ Engineering (A/E) firms or consulting firms for services which include the production of design documents and construction inspection, for various physical improvements. Instruction for submitting proposals may be obtained at the Housing Authority’s administrative office or online at www.kckha. org under “Procurement” tab, select Current Bid Opportunities” beginning November 29, 2021. Deadline for submission is January 12, 2022. Please reference 2022 RFP- A/E.

NOTICE TO MINORITY BUSINESS, WOMEN BUSINESS, SERVICE-DISABLED VETERAN, AND DISADVANTAGED BUSINESS ENTERPRISES: We are looking for MBE, WBE, DBE & SDVE Subcontractors & Suppliers to bid on upcoming projects. Please contact the estimating department of GBH Builders for upcoming projects. Phone: (573) 893-3633 Email: estimating@gbhbuilders.com GBH Builders is an EEOE.

Advertising doesn’t cost, it pays! For pricing and more information about advertising in the Dos Mundos classifieds, please contact Veronica by email at : classifieds@dosmundos.com

Dos Mu

Ad Cod Ad Size


2021_CTW-10096_Print_Kansas City_Dos Mundos_SPA_10.499x21_11-18-21_F.pdf

1

11/15/21

5:00 PM

Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 48 • December 02 - December 08, 2021

¿Usted está buscando un médico que le escuche?

Descubra un cuidado médico para personas mayores con el Dr. Gutierrez • Dr. Anthony Gutierrez es un experto en el cuidado médico primario para las personas mayores Dr. Gutierrez, CenterWell Midtown

• Completó su residencia en el Truman Medical Center • Es certificado en medicina interna con 35 años de experiencia

CenterWell cuenta con 6 centros en el área de Kansas City que están dedicados al cuidado primario para personas mayores, con médicos como el Dr. Gutierrez, que siempre se toman el tiempo para satisfacer las necesidades de sus pacientes.

Un consultorio médico enfocado en las necesidades de las personas mayores: C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Citas el mismo día

Acceso al equipo de cuidado 24/7

Eventos recreativos y educacionales

6 centros ubicados en el área de Kansas City: Grandview | Independence | Midtown Olathe | Raytown | Wyandotte

Hágase paciente o programe un recorrido hoy Llame al 816-219-1554 o visite AliadosEnSaludKansasCity.com Lunes - viernes, de 8am a 5pm

Aceptamos los planes de Medicare Advantage de Aetna + Coventry, Cigna, Humana, UnitedHealthcare y Wellcare.

Síganos en @CenterWellPrimaryCare para conocer más sobre nuestras actividades y eventos

CenterWell no discrimina por motivos de raza, color, origen, edad, incapacidad o sexo. ATENCIÓN: Si habla español, tiene a su disposición servicios gratuitos de asistencia lingüística. Llame al 1-877-320-2188 (TTY: 711). 注意:如果 使用繁體中文, 可以免費獲得語言援助服務。請致電 GCHKU9TSP 1-877-320-2188 (TTY: 711).


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.