Volume 41 Issue 49

Page 1

VACÚNATE

KANSAS POR NUESTRA COMUNIDAD

POR NUESTRAS FAMILIAS

POR LOS NUESTROS

Todas las personas de 12 años o más pueden recibir la vacuna contra el COVID-19.

W

O

W

O

R

No se require ser cuidadano para que las personas reciban la vacuna contra el COVID-19.

L

D

S

L• UA NG ILI •B

T

La vacuna contra el COVID-19 es gratuita.

40 •años•

Volume 41 • Issue 49 • December 09 - December 15, 2021

1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS 66106 | (816) 221- 4747

Celebrando a la Virgen de Guadalupe M

uchos católicos están honrando a la Virgen de Guadalupe esta semana. El 12 de diciembre de cada año, millones de personas asisten a la iglesia para honrarla y llevarle flores. Además, en México, muchas celebridades

Health•Salud

2A>

Entertainment• 1B>

Entretenimiento

How to handle stress and depression during the holidays

Cómo manejar el estrés y la depresión durante las fiestas de fin de año

mexicanas cantan las mañanitas. Our Lady of Los homenajes provienen de la historia de la aparición de la Virgen de Guadalupe en 1531 a Juan History and Diego. Según la historia, la Virgen de By Chara Guadalupe le pidió que le dijera a su

6A>

“The Mystery of Christmas” returns

“El misterio de Navidad” está de regreso

any Catholics are honoring Our Lady M of Guadalupe this week. On Dec. 12 every year, millions of people

Guadalupe: celebrations

attend church to honor her and bring her flowers. In addition, in

Community• Comunidad

Sports•Deportes

Deportes y más deportes….

Tyrann Mathieu, ¿hombre del año?

2A> 3B>

Soto professes experiencing Our Lady of Guadalupe miracle

1B>

Soto profesa experimentar el milagro de la Virgen de Guadalupe

Mariachi Los Camperos transporta una parte de México a Yardley Hall By Tere Siqueira

E

l 4 de diciembre, Mariachi Los Camperos llenó Yardley Hall en el Midwest Trust Center con música tradicional mexicana. A partir de las 8 p.m., el grupo ganador del Grammy, con sede en Los Ángeles, realizó un espectáculo de dos horas que incluyó jingles y melodías navideñas en inglés. La producción, que forma parte de Midwest Trust Center Series en Johnson County Community College en Overland Park, Kansas, también contó con bailarines para amenizar el concierto. Para muchos residentes del área de Kansas City, el evento con temática navideña representó su regreso al teatro. Con eso en mente, Johnson County Community College trabajó por mantener los protocolos de salud como su máxima prioridad. El evento reunió a miembros de la comunidad hispana. Entre los asistentes estaba la fundadora de Dos Mundos,

3A>

Mariachi Los Camperos brings a part of Mexico to Yardley Hall

n Dec. 4, Mariachi Los Camperos filled O Yardley Hall in the Midwest Trust Center with traditional Mexican music.

Starting at 8 p.m., the Los Angeles-based, Grammy Award-winning group performed a two-hour show that included Christmas jingles and tunes in English. The production – a part of the Midwest Trust Center Series at Johnson County Community College in Overland Park, Kansas – also featured dancers to liven up the concert. For many Kansas City area residents, the Christmas-themed event represented their return to a theater. With that in mind, Johnson County Community College worked to keep health protocols

3A>

Bessenbacher impulsa a KCMO para instalar la fuente de las Tarascas G

l o r i a Bessenbacher solicita un llamado a la acción por parte de los residentes del área de Kansas City, particularmente de la comunidad hispana del área. Bessenbacher, originaria de la Ciudad de México y que ha vivido en el área durante 40 años, es la presidenta d e l Comité de

3A>

Replica of Morelia landmark sits in storage

loria Bessenbacher is requesting a call G to action by Kansas City area residents, particularly the area’s Hispanic community.

Bessenbacher, a Mexico City native who has lived in the area for 40 years, is the chair of the Morelia Sister City Committee for the Sister City Association of Kansas City. The Kansas City, Missouri-based association “coordinates relationships between Kansas City and its 13 ‘sisters’ on four continents,” its website states. Bessenbacher wants people to call on city leaders to install the fountain Las Tarascas – a fountain that has been

3A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Ré p l i c a d e l Bessenbacher lobbying monumento de KCMO to install Las Tarascas Morelia se encuentra fountain almacenada

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

By Tere Siqueira


Page 2A.2A. DOS MUNDOS • Volume 4133 • Issue 4941 • December 2021 Page DOS MUNDOS • Volume • Issue • October 09 10 - December October 16,15, 2013

Virgen De Guadalupe Continued from Page 1A

The nexus of stress & savagery

El nexo entre el estrés y el salvajismo

D

Mexico, many Mexican celebrities sing mananitas (mañanitas in Spanish). The tributes stem from the story of Our Lady of Guadalupe appearing in 1531 to Juan Diego. According to the story, Our Lady of Guadalupe asked him to tell his archbishop she wanted a church built on the Hill of Tepeyac. Fray Juan de Zumarraga, the archbishop, asked Juan Diego to prove she had appeared to him and Juan Diego came back with an image of her printed on his tunic. Juan Diego’s tunic is displayed at the Basilica, Our Lady of Guadalupe Church in Mexico City. *Parroquia de Todos los Santos: Ubicada en 811 In the Kansas City area, there are several Vermont Ave. en Kansas City, Kansas, la parroquia churches hosting Our Lady of Guadalupe organizará un rosario a las 6 p.m. el jueves y viernes celebrations, including the following: (9-10 de diciembre), seguidos de una misa a las 6:30. A las 5 pm. del sábado (11 de diciembre) *All Saints Parish: Located at 811 Vermont habrá una cena comunitaria. La celebración de la Ave. in Kansas City, Kansas, the parish will Virgen de Guadalupe comenzará a las 6 y habrá host a rosary at 6 p.m. Thursday and Friday (Dec. 9-10), followed by a Mass at 6:30. At 5 una misa a las 9. *Iglesia Católica del Santísimo Sacramento: p.m. Saturday (Dec. 11), there will be a comUbicada en 2203 Parallel Ave. en Kansas City, munity dinner. The celebration for Our Lady Kansas, la iglesia comenzó a organizar novenas of Guadalupe will start at 6 and there will be la semana pasada. Las novenas de esta semana se a Mass at 9. *Blessed Sacrament Catholic Church: desarrollarán a las 7 p.m. el jueves y viernes, y a Located at 2203 Parallel Ave. in Kansas City, las 5 p.m. el sábado. También habrá una misa a las 6 p.m. el sábado. Kansas, the church started hosting novenas last Después de la Misa, habrá música y baile, y las week. This week’s novenas will run at 7 p.m. Thursday and Friday, and 5 p.m. Saturday. festividades finalizarán a la medianoche. There also will be a 6 p.m. Mass Saturday. *Nuestra Señora de la Paz: La iglesia está After the Mass, there will be music and dancing, organizando novenas a las 7 p.m. Está ubicado en with the festivities ending at midnight. 1029 Bennington Ave. en Kansas City, Missouri. *Our Lady of Peace: The church is hosting El sábado habrá una serenata a la Virgen de novenas at 7 p.m. It is located at 1029 Bennington Guadalupe. La celebración comenzará con un Ave. in Kansas City, Missouri. rosario a las 5:30 p.m., seguido de una misa a las 6. On Saturday, there will be a serenade to Our Después de la misa, los músicos del área cantarán Lady of Guadalupe. The celebration will start a la Virgen de Guadalupe. Las fiestas finalizarán with a rosary at 5:30 p.m., followed by a Mass a la medianoche con las tradicionales mañanitas. at 6. After the Mass, area musicians will sing *Sagrado Corazón-Guadalupe: La iglesia llevará to Our Lady of Guadalupe. The festivities will a cabo un rosario a las 5:45 p.m. hasta el viernes. El end at midnight with the traditional mananitas. *Sacred Heart-Guadalupe: The church is rosario será seguido por una misa a las 6:30. El sábado habrá rosario, misa y serenata, con las hosting a rosary at 5:45 p.m. through Friday. actividades a partir de las 5:30 p.m. Después de la The rosary will be followed by a 6:30 Mass. On Saturday, there will be a rosary, Mass serenata, habrá comida. Habrá mañanitas a las 5 a.m. del domingo (12 de and serenade, with the activities starting at diciembre), seguido de una misa a las 6 a.m., una 5:30 p.m. After the serenade, there will be food. There will be mananitas at 5 a.m. Sunday misa en inglés a las 9 a.m. y baile. La última misa (Dec. 12), followed by a 6 a.m. Mass, an English tendrá lugar a las 1:30 p.m. mass at 9 a.m. and dancing. The last Mass will La iglesia está ubicada en 2544 Madison Ave. en take place at 1:30 p.m. Kansas City, Missouri. The church is located at 2544 Madison Ave. *Iglesia Católica del Sagrado Corazón: La arzobispo que quería que se construyera una iglesia en el Cerro del Tepeyac. El fray Juan de Zumarraga, el arzobispo, le pidió a Juan Diego que probara que ella se le había aparecido y Juan Diego regresó con una imagen de ella impresa en su túnica. La túnica de Juan Diego se exhibe en la Basílica, la Iglesia de la Virgen de Guadalupe en la Ciudad de México. En el área de Kansas City, hay varias iglesias que organizan celebraciones en honor a la Virgen de Guadalupe, incluidas las siguientes:

celebración comenzará con una misa a las 8 a.m. el sábado. Además, habrá una procesión a las 10:30, seguida de una misa al mediodía en honor a Nuestra Señora de Guadalupe. Después de la misa, habrá baile de matachines y una procesión a las 5:30 p.m. Los artistas actuarán durante la celebración. Las tradicionales mañanitas comenzarán a la medianoche. El Sagrado Corazón está ubicado en 2646 S. 34th St. en Kansas City, Kansas. *Iglesia Católica de San John Francis Regis: La iglesia organizará una celebración a partir de las 12:30 p.m. Sábado con serenata, seguida de misa, procesión y comida. La iglesia está ubicada en 8941 James A. Reed Road en Kansas City, Missouri. *Iglesia Católica de San Juan, El Evangelista: El domingo a las 10:30 am, habrá una procesión que comenzará en la calle 42 en Kansas City, Kansas, afuera de la tienda Dollar Tree. La procesión irá a St. John en 2910 Strong Ave. Una vez que la procesión llegue a la iglesia, la gente rezará el último rosario a la Virgen de Guadalupe.

in Kansas City, Missouri. *Sacred Heart Catholic Church: A celebration will start with an 8 a.m. Mass Saturday. In addition, there will be a procession at 10:30, followed by a noon Mass to honor Our Lady of Guadalupe. After the Mass, there will be matachines dancing and a 5:30 p.m. procession. Artists will perform during the celebration. The traditional mananitas will start at midnight. Sacred Heart is located at 2646 S. 34th St. in Kansas City, Kansas. *St. John Francis Regis Catholic Church: The church will host a celebration starting at 12:30 p.m. Saturday with a serenade, followed by a Mass, a procession and food. The church is located at 8941 James A. Reed Road in Kansas City, Missouri. *St. John The Evangelist Catholic Church: At 10:30 am Sunday, there will be a procession starting on 42nd Street in Kansas City, Kansas, outside the Dollar Tree store. The procession will go to St. John at 2910 Strong Ave. Once the procession reaches the church, people will pray the last rosary to Our Lady of Guadalupe.

wo unrelated massacres nine days apart grotesquely bookended America’s Thanksgiving holiday. The combined death tolls from the violent attacks so far: 10; the number of those who sustained bodily injuries: 69: the tally of victims: incalculable. The locations, settings, occasions and weapons used in the separate bloodbaths differed, and the two accused killers represented disparate life stages. The attacks didn’t take place in populous, cosmopolitan places like New York City or Los Angeles, Calif., notorious for violent crime rates. Rather, the carnage befell a small town and a tight-knit bucolic suburban community in the upper Midwest. A street bedecked for Christmas on a holiday parade route was the setting for the first attack late on a Sunday afternoon; a high school hallway just after lunch was the second. The first assailant, a 39-year-old longtime felon used a 2010 Ford Escape; the second, a 15-year-old high school sophomore carried out his deadly attack with a semiautomatic handgun, an early Christmas gift from his parents.

noviembre en Oxford High School en Oxford Village, Michigan, renovó de nuevo el cansado debate sobre las armas de fuego y tener las leyes de armas de fuego más estrictas. No ha habido tales llamamientos para leyes de conducción más estrictas desde que el automovilista deliberadamente, según todos los informes, usó su auto el 21 de noviembre para arrasar a los participantes y espectadores del desfile de Navidad en el centro de Waukesha, Wisconsin. Sin embargo, nos enfrentamos a los riesgos letales del mal uso de los vehículos de motor y las armas de fuego en igual medida. Un Ford Escape pesa más de dos toneladas; una pistola semiautomática normalmente puede transportar hasta 17 rondas de munición. Claramente, ambos representan armas potencialmente mortales. Son tan destructivos como la persona que los usa. Y el número de armas y vehículos motorizados equivale a la población de Estados Unidos. La función prevista de los vehículos de motor, a diferencia de las armas de fuego, no es herir o matar. Pero un vehículo de motor en manos de la persona equivocada es tan peligroso como un arma de fuego. Considere esto: es necesario demostrar la capacidad de operar responsablemente un vehículo motorizado para obtener una licencia de conducir, pero obtener un permiso para comprar un arma no requiere demostrar la misma capacidad para usar un arma de fuego. La pandemia ha dejado a personas de todas las edades en diversos grados de angustia emocional. Persisten la incertidumbre, la ansiedad y la fatiga por la pandemia. Ese hecho cobra mucha importancia. En manos de personas con problemas, la mayoría de los objetos pueden convertirse en armas.

Predictably, the Nov. 30 shooting at Oxford High School in Oxford Village, Mich., renewed afresh the tired gun debate over stricter firearms laws. There have been no such calls for tighter driving laws since the motorist deliberately – by all accounts – used his SUV on Nov. 21 to bulldoze Christmas parade participants and spectators in downtown Waukesha, Wis. Yet we’re confronted with the lethal risks the misuse of motor vehicles and firearms pose in equal measure. A Ford Escape weighs more than two tons; a semiautomatic handgun can typically carry up to 17 rounds of ammunition. Plainly, they both represent potentially deadly weapons. They’re as destructive as the person using them. And the number each of guns and motor vehicles equates to the U.S. population. The intended function of motor vehicles, unlike firearms, isn’t to injure or kill. But a motor vehicle in the hands of the wrong person is every bit as dangerous as is a firearm. Consider this -- it’s necessary to prove the ability to responsibly operate a motor vehicle in order to get a driver’s license, but obtaining a permit to buy a gun doesn’t require proving the same ability to use a firearm. The pandemic has left people of all ages in varying degrees of emotional distress. Uncertainty, anxiety and pandemicfatigue persist. That fact looms large. In the hands of troubled individuals, most any object can be weaponized.

T

W

O

W

O

R

Dos Mundos

L

D

S

El Periódico Bilingüe Para la Comunidad Hispana de Kansas City Desde 1981

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • www.dosmundos.com • Phone: (816) 221-4747 •

LOS DESASTRES President/Editor Clara Reyes NO PL ANIFIC AN Advertising Manager Diana Raymer

S I N E M B A R G O,

Operations Manager Hector Perez

US TED SÍ

Edit. Production Manager Hector Perez Ad Production Manager Luis Merlo

Staff Reporters

Account Executives

Web Manager

Advisory Board

Edie Lambert, Shawn Roney, Chara, Roberta Pardo, Yanis De Palma Teresa Siqueira Hector Perez, Luis Merlo

Proofreaders

Alba Niño, Shawn Roney

Translators

Teresa Siqueira, Roberta Pardo

Photographers

Ad Manager

Comience por hablar con sus seres queridos advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily

Diana Raymer, George Acuna Veronica Raymer Irene Hernandez Elida Cardenas, Elias L. Garcia, Teresa Pacheco

Accounts Payable Diana Raymer

Accounts Receivable Patricia Fuentes-Molina

Michael Alvarado, Roberta Pardo

IT Specialist LOS DESASTRES Veronica Raymer Ed Reyes NO PL ANIFIC ANNO ESPERE. PREPÁRESE.Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products

S I N E M B A R G O,

T

os masacres no relacionadas con nueve días de diferencia terminaron grotescamente las fiestas de Acción de Gracias en Estados Unidos. El número combinado de muertos por los ataques violentos hasta ahora: 10; el número de los que sufrieron lesiones corporales: 69: el recuento de víctimas: incalculable. Los lugares, escenarios, ocasiones y armas utilizadas en los baños de sangre separados diferían, y los dos asesinos acusados representaban etapas de la vida dispares. Los ataques no tuvieron lugar en lugares populosos y cosmopolitas como la ciudad de Nueva York o Los Ángeles, California, notorios por las tasas de delitos violentos. Más bien, la carnicería ocurrió en un pequeño pueblo y una comunidad suburbana bucólica unida en el Midwest superior. Una calle adornada para Navidad en una ruta de desfile festivo fue el escenario del primer ataque a última hora de la tarde de un domingo; un pasillo de una escuela secundaria justo después del almuerzo fue el segundo. El primer agresor, un delincuente desde hace mucho tiempo de 39 años, usó un Ford Escape 2010; el segundo, un estudiante de segundo año de secundaria de 15 años llevó a cabo su ataque mortal con una pistola semiautomática, un regalo de Navidad anticipado de sus padres. Como era de esperar, el tiroteo del 30 de

Distribution Jaime Arroyo

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

para hacer un plan de emergencias. Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesdayimmediately preceeding VISITE LISTO.GOV. per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.

US TED SÍ NO ESPERE. PREPÁRESE.

Comience por hablar con sus seres queridos


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 49 • December 09 - December 15, 2021

Camperos Continued from Page 1A

Reyes. Hubo un aire de nostalgia y alegría en el evento, dijo Reyes. Reyes también mencionó que los rostros de los mariachis indicaban sorpresa y entusiasmo al ver a la gran multitud latina junta. Fue un evento navideño memorable para todos los asistentes. Reyes añadió que el llevar música y bailes étnicos al área agrega valor a la comunidad al ofrecer una parte de la cultura a personas originarias de México y conectar a los mexicano-estadounidenses que nunca han estado en México. “Creo que tenemos que agradecer a Johnson County Community College por traernos espectáculos tan hermosos de nuestras tierras”, dijo. “Para la comunidad, es importante que respondamos a estos eventos para que sigan llevándolos. Creo que, para muchas personas, esta fue... su primera salida después de COVID, y eso la hizo más especial”.

Tarascas

Continued from Page 1A

Ciudades Hermanas de Morelia para la Asociación de Ciudades Hermanas de Kansas City. La asociación con sede en Kansas City, Missouri “coordina las relaciones entre Kansas City y sus 13 ‘hermanas’ en cuatro continentes”. Bessenbacher busca que la gente pida a los líderes de la ciudad que instalen la fuente Las Tarascas, una fuente que se ha almacenado durante aproximadamente una década. En 2013, durante el 40 aniversario de la relación de ciudad hermana entre Kansas City y Morelia, una ciudad en el estado mexicano de Michoacán, el alcalde de Morelia, Lázaro Medina, anunció que la réplica de Las Tarascas se enviaría a Kansas City como señal de amistad y cooperación. La escultura de bronce de tres mujeres purépechas con los torsos descubiertos y una canasta de frutas es la fuente más famosa de Morelia y un monumento municipal. “Las Tarascas es un símbolo de identificación

as its top priority. The event brought members of the Hispanic community together. Those attending included Dos Mundos founder Clara Reyes. There was an air of nostalgia and happiness to the event, Reyes said. Reyes also said the mariachis’ faces indicated surprise and excitement at seeing the big Latino crowd together. It was a memorable Christmas event for everyone in attendance, she said. Bringing ethnic music and dances to the area adds value to the community by offering a piece of the culture to people originally from Mexico and connecting those Mexican-Americans who have never been to Mexico, Reyes said. “I think we have to thank … Johnson County Community College for bringing us such beautiful shows from our lands,” she said. “To the community, it is important that we respond to these events so that they continue to bring them. I think that, for many people, this was … (their) first outing after COVID – and that made it more special.” storage for roughly a decade. In 2013, during the 40th anniversary of the sister city relationship between Kansas City and Morelia, a city in the Mexican state of Michoacan, Morelia Mayor Lazaro Medina announced the replica of Las Tarascas was being shipped to Kansas City as a sign of friendship and cooperation. The bronze sculpture of three Purepecha women with their torsos uncovered, carrying a fruit basket, is Morelia’s most famous fountain and a municipal landmark. “Las Tarascas is an identification symbol for Morelia. … The Tarascas fountain always surfaces when you search for Morelia,” Bessenbacher said. “The Plaza is the ideal place for Morelia, as it is a very cultural location. It is also close to the sister cities bridge. It has always been the perfect location because of the similarity between Morelia’s downtown and the Plaza’s architecture.” Given the monument’s relevance, it is crucial to Morelia where the fountain is located, Bessenbacher said. Therefore, the Morelia committee has

para Morelia… la fuente de Tarascas siempre sale a relucir cuando buscas Morelia ”, dijo Bessenbacher. “La Plaza es el lugar ideal para Morelia, ya que es un lugar muy cultural. También está cerca del puente de las ciudades hermanas. Siempre ha sido la ubicación perfecta debido a la similitud entre el centro de Morelia y la arquitectura de la Plaza”. Bessenbacher explicó que dada la relevancia del monumento, es crucial para Morelia donde se encuentra la fuente. Por lo tanto, el comité de Morelia ha estado en conversaciones con el Departamento de Parques y Recreación de Kansas City para encontrar un lugar adecuado para la fuente en o alrededor de la Plaza. Sin embargo, después de casi 10 años de conversaciones, el monumento permanece almacenado debido a los recursos limitados y la falta de un lugar para instalarla. Todas las propuestas y negociaciones han llevado a callejones sin salida, dijo Bessenbacher. Además de fracturar la buena relación entre las dos ciudades que comenzó el 20 de mayo de 1973 con la firma de un acuerdo entre el alcalde de Morelia, Marco Antonio Aguilar Cortes, y el alcalde de Kansas City, Charles B. Wheeler. “Creo que la ciudad debería responder y hacer algo”, dijo. “Es una situación de diplomacia y de gran importancia. Este es un regalo de Morelia, con mucho aprecio y orgullo por lo que representa”. Bessenbacher añadió que el comité espera lograr la instalación en el 2023 para conmemorar el 50 aniversario de la relación Morelia-Kansas City. Durante los primeros 48 años de la relación, funcionarios del gobierno de Morelia visitaron Kansas City para conmemorar su 150 aniversario. Otros eventos que han unido a las ciudades incluyen la apertura del Puente Internacional de Ciudades Hermanas en 2000 en Kansas City; las donaciones de material de oficina, útiles escolares y juguetes para la escuela de niños ciegos de Morelia; y un programa educativo en colaboración con el Departamento de Policía de Kansas City.

been in conversations with the Kansas City Parks and Recreation Department to find a suitable place for the fountain in or around the Plaza. After almost 10 years of talks, however, the monument remains in storage because of limited resources and hesitation in finding a site. All proposals and negotiations have led to dead ends, Bessenbacher said, damaging a good relationship between the two cities that began May 20, 1973, with the signing of an agreement between Morelia Mayor Marco Antonio Aguilar Cortes and Kansas City Mayor Charles B. Wheeler. “I think the city should respond and do something,” she said. “It is a situation of diplomacy and great importance. This is a gift from M o re l i a , w i t h much appreciation and pride in what it represents.” The committee hopes to achieve this goal in 2023 to commemorate the 50th anniversary of the MoreliaKansas City relationship, Bessenbacher said. During the first 48 years of the relationship, government officials from Morelia have visited Kansas City for to commemorate its 150th anniversary. Other events that have brought the cities together have included the opening of the Sister Cities International Bridge in 2000 in Kansas City; the donations of office equipment, school supplies and toys for Morelia’s school for blind children; and an educational program in collaboration with the Kansas City Police Department.

ENFERMEDAD DE PARKINSON’S

PARAQUAT DEMANDA JUDICIAL

DEJASTE DE FUMAR. Usted puede tener derecho a unaAHORA indemnizacion. EMPIEZA A Llámenos Gratuito: DETECTAR. 1-800-444-9112 Si estuvo expuesto al herbicida Paraquat y le han diagnosticado Enfermedad de Parkinson,

VACÚNATE

Pulaski Kherkher, PLLC 2925 Richmond Ave #1725, Houston, TX 77098 www.pulaskilawfirm.com

Adam Pulaski es el abogado responsable del contenido de este anuncio. La elección de un abogado es una decisión importante y no debe basarse únicamente en anuncios

DEJASTE DE FUMAR. AHORA EMPIEZA A DETECTAR. EVA-MARIE DEJÓ DE FUMAR DESPUÉS DE HABER FUMADO 12,000 PAQUETES DE CIGARRILLOS DURANTE 15 AÑOS’.

POR NUESTRA COMUNIDAD

POR NUESTRAS FAMILIAS

¡POR LOS NUESTROS! EVA-MARIE DEJÓ DE FUMAR DESPUÉS DE HABER FUMADO 12,000 PAQUETES DE CIGARRILLOS DURANTE 15 AÑOS’.

Ahora hay una nueva prueba de detección que puede detectar el cáncer de pulmón temprano y podría salvar vidas. Para aprender más, visita

SalvaTuPulmon.org Ahora hay una nueva prueba de detección que puede detectar

Todas las personas de 12 años o más pueden recibir la vacuna contra el COVID-19.

La vacuna contra el COVID-19 es gratuita.

No se require ser cuidadano para que las personas reciban la vacuna contra el COVID-19.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 49 • December 09 - December 15, 2021

Number of COVID Cases Increasing in Wyandotte County Aumentan los casos de COVID en el condado de Wyandotte Los líderes de salud del condado urgen a los County Health Leaders Urge mayores de 5 años a vacunarse Everyone 5 and Older to Get l número de casos de COVID-19 en el condado de Wyandotte Vaccinated

E

ha aumentado en las últimas semanas, y los líderes del Departamento de Salud Pública del Gobierno Unificado instan a las personas a vacunarse, seguir usando máscaras y practicar una buena higiene, como lavarse las manos con frecuencia, para ayudar a detener la propagación del virus en nuestra comunidad. Estos son los datos actuales sobre la propagación del COVID en el condado de Wyandotte: *26.035 casos confirmados del virus *3.411 casos probables *El promedio móvil de 7 días ha subido a 71 nuevos casos por día, que es 3,5 veces más alto que hace solo cinco semanas a fines de octubre. *El porcentaje de positividad promedio móvil de 7 días es del 33 por ciento, el cual es el doble que a fines de octubre. En este punto, el 55 por ciento de las personas que viven en el condado de Wyandotte han recibido al menos una dosis de la vacuna contra el COVID-19, mientras que sólo el 47 por ciento están completamente vacunados. Recientemente, la Comisión del Gobierno Unificado votó para extender su orden anterior de máscaras para Kansas City, KS y el área no incorporada de Loring en el condado de Wyandotte hasta las 11:59 p.m. el 6 de enero de 2022. Esta extensión se debió en parte a los aumentos repentinos de COVID no sólo en el condado de Wyandotte, sino también en Estados Unidos y Europa. Otras razones para la extensión incluyen: *El clima invernal y las fiestas de fin de año significan más tiempo en interiores, donde el COVID se propaga más fácilmente. *Los niños menores de 5 años aún no pueden vacunarse contra el COVID y siguen siendo particularmente vulnerables al virus. *Casi la mitad de las personas que viven en el condado de Wyandotte (53 por ciento) permanecen sin vacunar. *La inmunidad está disminuyendo para las personas que fueron vacunadas hace más de seis meses. *Los recursos hospitalarios siguen bajo presión.

Qué cubre la orden de máscaras Las personas de cinco años o más deben usar máscaras sobre la nariz y la boca cuando estén: *Dentro de cualquier espacio público, incluidos negocios y lugares de culto; *Obteniendo servicios del sector de la salud en entornos que incluyen, entre otros, un hospital, farmacia, clínica médica, laboratorio, consultorio médico o dental, sitio de vacunación, sitio de prueba de COVID-19, clínica veterinaria o banco de sangre (a menos que indique lo contrario por un empleado o proveedor de atención médica); *Esperando por o viajando en transporte público o mientras está en un taxi, servicio de automóvil privado o vehículo de viaje compartido; y Todas las empresas u organizaciones en el condado de Wyandotte deben exigir que todos los empleados, clientes, visitantes o miembros del público usen una máscara u otra protección facial cuando: *Los empleados estén trabajando en cualquier espacio visitado por clientes o miembros del público, independientemente de si alguien del público está presente en ese momento; o *Los empleados estén trabajando en un espacio interior; o *Los empleados estén trabajando en cualquier espacio donde

se preparan o empacan alimentos para la venta o distribución a otros; o *En cualquier espacio interior donde miembros del público en general estén presentes o puedan estar presentes periódicamente. Vacunas gratuitas disponibles para personas mayores de 5 años El UGPHD continúa ofreciendo vacunas contra el COVID-19 gratuitas para las personas que viven en el condado de Wyandotte a partir de los 5 años, en el antiguo sitio de Kmart en 7836 State Avenue. El horario para las vacunas y pruebas de COVID-19 es el siguiente (NOTA: ¡Todos estos servicios son gratuitos!): *Vacunas contra el COVID disponibles de miércoles a viernes

Recently, the Unified Government Commission voted to extend its previous mask order for Kansas City, KS and the unincorporated area of Loring in Wyandotte County through 11:59 p.m. on January 6, 2022. This extension was in part due to COVID surges being seen not just in Wyandotte county but also across the United States and in Europe. Other reasons for the extension include: *Winter weather and the holidays mean more time indoors, where COVID spreads more easily. *Children under 5 years of age are still unable to be vaccinated against COVID and remain particularly vulnerable to the virus. *Nearly approximately half of people living in Wyandotte County (53 percent) remain unvaccinated. *Immunity is waning for people who were vaccinated more than six months ago. *Hospital resources remain under pressure.

What is Covered by the Mask Order

Individuals age five and older must wear masks over the nose and mouth when: *Inside any public space including businesses and places of worship; *Obtaining services from the healthcare sector in settings including, but not limited to, a hospital, pharmacy, medical clinic, laboratory, physician or dental office, vaccination site, COVID-19 testing site, veterinary clinic, or blood bank (unless otherwise directed by an employee or healthcare provider); *Waiting for or riding on public transportation or while in a taxi, private car service, or ride-sharing vehicle; and All businesses or organizations in Wyandotte County must require all employees, customers, visitors, members, or members of the public to wear a mask or other face covering when: *Employees are working in any space visited by customers or members of the public, regardless of whether anyone from the public is present at the time; or *Employees are working in an indoor space; or *Employees are working in any space where food is prepared or packaged for sale or distribution to others; or *In any indoor space where members of the general public are present or may be periodically present

Free Vaccinations Available for People Ages 5 and Older

he number of COVID-19 cases in Wyandotte T County has surged over the past several weeks, and leaders at the Unified Government Public Health Department are urging people to get vaccinated, continue wearing masks and practice good hygiene, such as washing hands frequently, to help stop the slow of the virus in our community. Here’s current data on the spread of COVID in Wyandotte County: *26,035 confirmed cases of the virus *3,411 probable cases *The 7-day rolling average has climbed to 71 new cases per day, which is 3.5 times as high as it was just five weeks ago at the end of October *The 7-day rolling average percent positivity is at 33 percent, which is twice as high as the end of October At this point, 55 percent of people living in Wyandotte County have received at least one dose of COVID-19 vaccine, while only 47 percent are fully vaccinated.

19 DE DICIEMBRE 2:00 PM

El Cascanueces que cuenta el verdadero significado de la Navidad

ENTRADAS EN:

DRAMATICTRUTH.ORG

El Teatro Coppert

Avila University 11901 Wornall Rd. Kansas City, MO 64145

The UGPHD continues to offer free COVID-19 vaccines for people who live in Wyandotte County ages 5 and older, at the former Kmart site at 7836 State Avenue. Hours for COVID-19 vaccinations and testing are as follows (NOTE: All of these services are free of charge!): *COVID Vaccines available Wednesday – de 10:00 a.m. a 6:00 p.m. - Del 20 al 29 de diciembre, las vacunas contra el COVID Friday: 10:00 AM - 6:00 PM --From December 20 - 29, COVID vaccines estarán disponibles de lunes a miércoles de 10:00 a.m. a 6:00 p.m. will be available Monday – Wednesday, 10:00 *Pruebas de COVID disponibles de lunes a viernes de 9:00 AM – 6:00 PM. a.m. a 3:00 p.m., *COVID Testing available Monday - Friday - Del 20 al 29 de diciembre, las pruebas estarán disponibles 9:00 AM - 3:00 PM, --From December 20 - 29, testing will be availde lunes a miércoles, de 9:00 a.m. a 3:00 p.m. *El antiguo Kmart permanecerá cerrado por las fiestas los días able Monday – Wednesday, 9:00 AM – 3:00 PM. *The former Kmart will be closed for the holi23, 24 de diciembre y 30 y 31 de diciembre. days on December 23, 24 and December 30 and 31.

Las vacunas contra el COVID ahora están disponibles para personas mayores de 12 años en el edificio del UGPHD en 619 Ann Ave en el centro de KCK, los lunes y martes por la mañana, sólo con cita previa. Llame al 913-573-8855 para programar una cita. Para obtener más información sobre dónde vacunarse en el condado de Wyandotte, visite WycoVaccines.org o llame al 3-1-1. Para obtener más información sobre los próximos eventos de vacunación móvil de UGPHD, visite su página de Facebook en facebook.com/UGHealthDept. Calendario de la comunidad Aquí hay detalles sobre los próximos eventos comunitarios que ofrecen vacunas contra el COVID-19 gratuitas y otros servicios e incentivos de salud: *Sábado 11 de diciembre: Vacunas contra el COVID (mayores de 12 años) y pruebas, vacunas contra la influenza (para personas de 3 a 65 años) y evento de comida gratis. En Mt. Carmel Church, 2025 N. 12th St, Kansas City, KS, 66104. ¡Todos los que reciban una vacuna contra el COVID recibirán una tarjeta de regalo de $25 y las primeras 100 personas recibirán dos! Además, las primeras 300 personas que se sometan a la prueba del COVID, reciban la vacuna contra el COVID o la vacuna contra la gripe recibirán un pollo congelado gratis. (Hasta agotar existencias) El evento se lleva a cabo de 11 a.m. a 2 p.m. *Sábado 11 de diciembre: Donnelly College organizará clínicas de vacunación para niños en el Centro de eventos del campus los siguientes sábados: 11/12, 18/12, 8/1. Estas clínicas serán gratuitas y estarán abiertas para niños de 5 a 11 años. Regístrese y obtenga más información: https://signup.com/go/rWCGQHv. *Domingo 12 de diciembre: Cualquier persona de 5 años o más puede recibir una vacuna contra el COVID gratuita, y los mayores de 18 años pueden recibir vacunas de refuerzo gratuitas en la Iglesia St. Patrick ubicada en 1086 N 94th Street en Kansas City, KS. El evento se lleva a cabo de 9 a.m. a 3 p.m. Aquellos que se vacunen recibirán un pedido de tacos gratis. Además, también habrá obsequios de tarjetas de regalo y jamones y gallinas gratis. *Viernes 17 de diciembre: Cualquier persona de 5 años o más puede recibir una vacuna contra el COVID gratuita, y los mayores de 18 pueden recibir vacunas de refuerzo gratuitas en la Iglesia St. Patrick ubicada en 1086 N 94th Street en Kansas City, KS. El evento se lleva a cabo de 6 a 8 p.m. Aquellos que se vacunen recibirán un pedido de tacos gratis. También habrá obsequios de tarjetas de regalo y jamones y gallinas gratis. Estos eventos son patrocinados por Heart to Heart International, Grupo Parroquial de Salud, Juntos Center for Advancing Latino Health, Wyandotte County Health Equity Task Force y United Healthcare.

COVID vaccinations are now available for people ages 12 and older at the UGPHD building at 619 Ann Ave in downtown KCK, Monday and Tuesday mornings, by appointment only. Call 913-573-8855 to make an appointment. For more information on where to get vaccinated in Wyandotte County, visit WycoVaccines.org or call 3-1-1. To learn more about upcoming UGPHD mobile vaccination events visit their Facebook page at facebook.com/UGHealthDept

Community Calendar Here are details about upcoming community events offering free COVID-19 vaccines and other health services and incentives: *Saturday, December 11: COVID Vaccines (age 12+) and Testing, Flu Vaccines (for those ages 3-65) and Free Food Drive-Thru Event. At Mt. Carmel Church, 2025 N. 12th St, Kansas City, KS, 66104. Everyone getting a COVID vaccine will receive a $25 gift card, and the first 100 people will receive two! In addition, the first 300 people to get a COVID test, COVID vaccine or flu shot will receive a free frozen chicken! (While supplies last) The event runs from 11 a.m. to 2 p.m. *Saturday, December 11: Donnelly College will be hosting pediatric vaccination clinics at the campus Event Center on the following Saturdays: 12/11, 12/18, 1/8. These clinics will be free and open to children ages 5-11. Sign up and learn more: https://signup.com/go/rWCGQHv *Sunday, December 12: Anyone age 5 and over can get a free COVID vaccine, and those 18 and over can get free booster shots at the St. Patrick Church located at 1086 N 94th Street in Kansas City, KS. The event runs from 9 a.m. to 3 p.m. Those who get vaccinated will get a free order of tacos. Plus, there will also be gift card giveaways and free hams and chickens. *Friday, December 17: Anyone age 5 and over can get a free COVID vaccine, and those 18 and over can get free booster shots at the St. Patrick Church located at 1086 N 94th Street in Kansas City, KS. The event runs from 6 – 8 p.m. Those who get vaccinated will get a free order of tacos. There will also be gift card giveaways and free hams and chickens. These events are sponsored by Heart to Heart International, Grupo Parroquial de Salud, Juntos Center for Advancing Latino Health, the Wyandotte County Health Equity Task Force and United Healthcare.

SI QUIERE BEBER ES ASUNTO SUYO SI QUIERE DEJAR DE BEBER NOSOTROS LE PODEMOS AYUDAR INFORMES

913-371-3376


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 49 • December 09 - December 15, 2021

Electronic passport and protection for Mexicans

Pasaporte electrónico y protección a mexicanos

E

n el Consulado de México afinamos los últimos detalles para iniciar el próximo 15 de diciembre la expedición del nuevo pasaporte electrónico, un documento consular moderno que fortalecerá la protección de la identidad y de la nacionalidad de nuestra población en Kansas, Missouri y el oeste de Oklahoma.

t the Consulate of Mexico, we are fineA tuning the last details to start issuing the new electronic passport this December 15, a

modern consular document that will strengthen the protection of the identity and nationality of our population in Kansas, Missouri and the western half of Oklahoma.

Ebrard de seguir modernizando nuestros servicios services for the benefit of our population. en beneficio de nuestra población. The issuance of the new document began in La expedición del nuevo documento comenzó October in Mexico City and Los Angeles, Calien octubre en Ciudad de México y en Los Ángeles, fornia, where the consulate general issued the California, donde el consulado general entregó los first five Mexican electronic passports abroad primeros cinco pasaportes electrónicos mexicanos to young beneficiaries of Deferred Action for en el exterior a jóvenes beneficiarios de Acción Childhood Arrivals (DACA). Diferida para Llegados en la Infancia (DACA). The transition plan is expected to conclude Se prevé que el plan de transición concluirá en in January 2022 when all Mexican consular offices abroad that print this document at their enero de 2022 cuando todas las oficinas consulares offices will be able to issue the new passport, the de México en el exterior que imprimen el documento Ministry of Foreign Affairs informed. en sede podrán emitir el nuevo pasaporte, informó la Secretaría de Relaciones Exteriores. What should you know about the new passport? ¿Qué debe saber sobre el nuevo pasaporte? The electronic passport is a 32-page notebook El pasaporte electrónico es una libreta de 32 with an integrated chip that stores the photopáginas con un chip integrado que almacena la graph and personal information of its bearer. fotografía y la información personal de su titular. The main page is made of polycarbonate, La página principal es de policarbonato, material a resistant material in which your personal resistente en el que se inscribirán sus datos data will be inscribed with special inks and a laser light. personales con tintas especiales y luz láser.

Su tecnología impide alterar la información Este avance es importante porque la expedición This advancement is important because the de documentos de identidad y nacionalidad –como issuance of identity and nationality documents y al mismo tiempo confirma que el documento el pasaporte o la matrícula- es el primer acto de -such as a passport or consular ID- is the first ha sido expedido por México, ya sea las oficinas de pasaportes en territorio nacional o en alguna representación en el exterior, incluyendo desde luego su consulado en Kansas City. Ofrece también protección especial para menores de edad y para personas con discapacidad que no puedan valerse por sí mismas: en el pasaporte se imprimirá la información (fotografías, nacionalidad y firmas) de padres, tutores o de quienes ejercen la patria potestad.

Its technology prevents altering the information and at the same time confirms that the document has been issued by Mexico, either at the passport offices in national territory or at any representation abroad, including, of course, the consulate in Kansas City. It also offers special protection for minors and for people with disabilities who cannot fend for themselves: the information (photographs, nationality and signatures) of parents, guardians or those who exercise parental authority will also be printed on the passport.

Current passports will remain valid until Los pasaportes actuales seguirán vigentes hasta their expiration date. su fecha de expiración. In Kansas City, we will enthusiastically En Kansas City recibiremos con entusiasmo esta receive this technological innovation that will innovación tecnológica que mejorará la calidad de improve the quality of our documents, Mexico’s nuestros documentos, la imagen de México y que image and which reaffirms the commitment reafirma el compromiso con la protección consular to consular protection of Mexican nationals abroad. de personas mexicanas en el exterior.

act of consular protection for those who live protección consular para quienes viven y trabajan and work in this part of the country. en este parte del país. Thus, dealing with authorities will be easier Así, se facilitará el trato con autoridades porque because it has more than fifty security features, cuenta con más de medio centenar de medidas de in addition to speeding up travel. In fact, the seguridad, además de que agilizará los viajes. De implementation of the electronic passport comhecho, la implementación del pasaporte electrónico plies with directives of President Andrés Manuel cumple las instrucciones del presidente Andrés López Obrador and Secretary of Foreign Affairs Manuel López Obrador y del canciller Marcelo Marcelo Ebrard to continue modernizing our

ASEGÚRATE DE QUE TU NIÑO ESTÁ SENTADO EN EL CAR SEAT CORRECTO NHTSA.gov/Protegidos

DAN+CLAUDIA ZANES The Holiday Sing-Along

Saturday / December 11 / 11 a.m. Yardley Hall at Johnson County Community College 12345 College Blvd., Overland Park 66210

A monthly current affairs show addressing our city’s biggest issues.

This Month, Explore Access to Food in the Metro

Watch on KCPBS 19.1 Thursday, Dec. 16 | 7 p.m. flatlandshow.org

A multicultural winter celebration that’s interactive and fun for all ages! SCAN THIS CODE TO MAKE YOUR RESERVATION.

jccc.edu/MTC Box Office: 913–469–4445 Mon. – Fri. / 10 a.m. – 5 p.m. ENDLESS VARIET Y

/

MATCHLESS TALENT


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 49 • December 09 - December 15, 2021

Libros prohibidos y editores valientes

Cepillín

By Jorge Ramos

(c) 2020 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

uerían quemar los libros. Q “Creo que debemos tirar esos libros al fuego”, dijo uno.

Mientras que otro advirtió que quería “ver los libros antes de quemarlos para identificar lo que está mal en nuestra comunidad”. Este diálogo no es de la Alemania nazi ni de la Inquisición en Italia o España durante la Edad Media. Esto se dijo hace poco en Estados Unidos, una de las democracias más importantes del mundo. Dos representantes de la Junta Escolar del condado de Spotsylvania en Virginia querían prohibir en las bibliotecas de sus escuelas libros con contenido “sexual explícito”. Entre los libros que querían quemar había uno sobre un grupo de niños que intenta escapar de circunstancias que involucraban prostitución y abuso sexual. Otro era un libro ilustrado sobre una chica del siglo XIX que se vestía como hombre para poder ir a la escuela de medicina. En la primera sesión todos los miembros de la junta escolar votaron a favor de prohibir y remover esos libros de sus bibliotecas. Pero cuando esto se convirtió en noticia a nivel nacional, la junta revirtió su posición.

Esto ocurrió en una pequeña población a poco más de hora y media de Washington, la capital del país. Y no es el único lugar en el que ocurre. La Asociación de Bibliotecas de Estados Unidos (ALA, por su sigla en inglés) tiene una lista de los 100 títulos más censurados en la primera década de este siglo en Estados Unidos. Varias de esas obras son alegatos en contra del racismo, la discriminación, las desigualdades de género. Hay una amplia y larga historia de censura de libros. La Enciclopedia Británica hizo una lista de algunas obras cruciales de la literatura que han sido censuradas en la historia, ahí están el Ulises de James Joyce, Los versos satánicos de Salman Rushdie, 1984 de George Orwell y Alicia en el país de las maravillas de Lewis Carroll. Esto significa que algunos de los libros más influyentes de la humanidad —algunas de las obras que han hecho pensar a varias generaciones de lectores y han contribuido a formar nuestro espíritu crítico— han sido censurados en algún momento por un gobierno, una autoridad religiosa o una junta escolar que se asusta con personajes de la comunidad LGBTQ+, con temas subversivos o escenarios autoritarios. En lugar de temer por los libros y optar por la censura, haríamos bien en entender la importancia de la labor editorial y defender la valentía de quienes la hacen posible. Y es que publicar puede ser un acto peligroso, como muestra el reporte de la International Publishers Association (IPA) de 2020. El informe confirmó que, en los últimos años, la libertad editorial está siendo atacada en muchas partes del mundo. En países como Cuba y Venezuela sencillamente no se pueden publicar. En algunos lugares publicar puede llevarte a la cárcel, como en el caso del editor Khaled Lotfy, quien fue sentenciado a prisión en Egipto en 2019. Y, otras veces, puedes morir por liderar un proyecto editorial. El editor Faisal Arefin Dipan fue asesinado en Bangladés en 2015 y en febrero de este año asesinaron en Beirut al editor Lokman Slim. Su hermana y cofundadora de la casa editorial Dar al-Jadeed, Rasha Al Ameer, recibió en su nombre el Premio Voltaire de este año, que destaca el trabajo de editores valientes. La libertad es trabajo de equipo. Por cada escritor y periodista se necesita de un editor valiente o un dueño de medios dispuesto a sacrificar su trabajo para que todos podamos leer un libro controversial o recibir las noticias sin censura. Pero nunca, como concluye de manera inequívoca el informe de IPA, publicar debe

How to handle stress and depression during the holidays Cómo manejar el estrés y la depresión durante las fiestas de fin de año Commentary by Roberta Pardo

implicar sacrificar también la vida. Bastante a menudo la censura está ligada al poder. Y para que suceda requiere de dos elementos: una parte que imponga por la fuerza un punto de vista y otra que obedezca. Y son los editores y periodistas valientes quienes optan por no obedecer. Alguien debe hacerlo, porque si permitimos que los gobiernos determinen qué debemos ver, escribir, leer o escuchar, estamos en problemas: es una clara señal de autoritarismo. Así que la primera regla de toda nación libre debe ser: no a la censura oficial. Por ahí empiezan a desmantelarse las democracias. En su libro Sobre la tiranía, Timothy Snyder, historiador y profesor de la Universidad de Yale, nos advierte del peligro de ceder ante los gobiernos. “No obedezcas por adelantado”, escribió. “La mayor parte del poder del autoritarismo le ha sido otorgado libremente”. Los editores y los periodistas siempre deben rechazar la censura, venga de donde venga. Pero eso no significa que estamos en la obligación de publicar todo lo que nos llega a nuestros correos electrónicos o a nuestras oficinas de redacción. Nuestro trabajo es

precisamente identificar y discernir lo que es noticia y vale la pena publicar y dejar fuera lo que no lo es. Y ni los gobiernos ni ningún poder debe involucrarse en ese proceso. Los editores y medios de comunicación no somos agencia de relaciones públicas de nadie. Por ejemplo, los reporteros nunca estuvimos moralmente obligados a publicar los miles de tuits del expresidente Donald Trump o a difundir todo lo que decía, especialmente porque muchas de las cosas que declaraban eran falsedades. De la misma manera, ningún medio en México debería transmitir íntegramente todas las Mañaneras del presidente Andrés Manuel López Obrador durante los últimos tres años y más bien debemos estar atentos y señalar cuando da “otros datos” que no coinciden con la realidad. Hay un paso intermedio entre replicar e informar: cuestionar constantemente al poder. Los editores y periodistas compartimos un mismo principio ético: siempre es mejor poner distancia con la gente con poder. Al final de cuentas, vamos a publicar lo que ellos quieren esconder o lo que no quieren decir. Y eso significa que no podemos ser sus amigos y tampoco podemos ser neutrales cuando abusan del poder. Tampoco en casos de racismo, discriminación, corrupción, mentiras públicas, violación a los derechos humanos y acciones dictatoriales. Debemos ser contrapoder. La periodista italiana Oriana Fallaci lo resumió magistralmente en una carta a un corresponsal extranjero: “Para mí, ser periodista significa ser desobediente. Y ser desobediente significa estar en la oposición. Y para estar en la oposición, hay que decir la verdad. Y la verdad siempre es lo opuesto a lo que la gente dice”. Creo que los editores y los periodistas hacemos nuestro mejor trabajo cuando desobedecemos a los poderosos, cuando cuestionamos su autoridad y cuando lo arriesgamos todo para contar la verdad. Nuestro trabajo es luchar contra la censura aún bajo el riesgo de quemarnos. Publicar libros no es un trabajo para los que quieren ser neutrales ni para los que prefieren quedarse callados. Detrás de la publicación de un libro prohibido o censurado siempre hay un editor valiente. Nuestra libertad depende de ellos. Este texto es un fragmento editado de mi discurso en la ceremonia del Premio Voltaire de la International Publishers Association (IPA) realizada durante la maravillosa Feria del Libro en Guadalajara de este año.

a temporada navideña no es alegre para todos. he holiday season is not cheerful for L Al hacer malabares con la preparación everyone. T de comidas, la compra de regalos, la repostería, In juggling cooking meals, shopping for la limpieza y el entretenimiento, las vacaciones pueden ser estresantes. La pandemia de COVID-19 está agregando una capa de estrés y preocupación, particularmente si ha afectado sus planes de vacaciones. Afortunadamente, hay algunas cosas que se pueden hacer para minimizar la sensación de estrés durante las vacaciones. A continuación se ofrecen algunos consejos: *Reconozca sus sentimientos: si faltan personas en la mesa en esta temporada navideña, tenga en cuenta que es normal sentir tristeza y dolor. Está bien tomarse un tiempo para llorar o expresar sus sentimientos. No se obligue a ser feliz sólo porque es la temporada navideña. *Comuníquese: si se siente solo o aislado, busque eventos comunitarios, religiosos u otros eventos sociales o comunidades. Hay muchos grupos en línea que también pueden ofrecer apoyo y compañía. Y podría ser útil hablar con un amigo o un familiar, así que intente comunicarse con un mensaje de texto, una llamada o un chat de video. *Sea realista: Las fiestas de fin de año no tienen por qué ser perfectas o como años anteriores. A medida que las familias cambian y crecen, las tradiciones también cambiarán a menudo, así que elija algunas para conservar y esté abierto a crear otras nuevas. *Planee con anticipación: reserve días específicos para ir de compras, hornear y otras actividades. Planee menús y haga listas de compras para evitar hacer compras de los ingredientes olvidados en el último minuto. *Trate de mantener hábitos saludables: coma bocadillos saludables antes de las comidas festivas para no exagerar con dulces, quesos o bebidas. Dormir lo suficiente. Trate de incluir actividad física regular en su rutina diaria. Sea consciente de la información que consume de las noticias y las redes sociales, y asegúrese de ajustar el tiempo dedicado a leerlas si están afectando su bienestar mental.

presents, baking, cleaning and entertaining, the holidays can be stressful. The COVID-19 pandemic is adding a layer of stress and worry, particularly if it has affected your holiday plans. Fortunately, there are some things that can be done to minimize feelings of stress during the holidays. Here are some tips:

*Acknowledge your feelings: If there are people missing at the table this holiday season, realize it is normal to feel sadness and grief. It is O.K. to take time to cry or express your feelings. Do not force yourself to be happy just because it is the holiday season. *Reach out: If you feel lonely or isolated, seek out community, religious or other social events or communities. There are many online groups that also can offer support and companionship. And it might help to talk to a friend or a family member, so try reaching out with a text, call or video chat. *Be realistic: The holidays do not have to be perfect or like previous years. As families change and grow, traditions will often change, too, so choose some to keep and be open to creating new ones. *Plan ahead: Set aside specific days for shopping, baking and other activities. Plan menus and make shopping lists to avoid scrambling at the last minute to buy forgotten ingredients. *Try to maintain healthy habits: Have healthy snacks before holiday meals so you do not go overboard on sweets, cheeses or drinks. Get plenty of sleep. Try to include regular physical activity in your daily routine. Be aware of the information you consume from news and social media, and make sure to adjust the time spent reading them if they are impacting your mental well-being.

FSI Elementary Kindergarten Students Get On a Bicycle For the First Time! Many Kindergarten students at Frontier School of Innovation Elementary got on a bicycle for the very first time. Eric Sharp, FSI Elementary Interventionist and avid bike rider himself, recognized the need for a complete Kindergarten PE Program, including a fleet of 24 Strider AKB-Specific Bikes, helmets, pedal conversion kits, one Strider 20 Bike for teacher instruction, and curriculum. With the support of All Kids Bike and many months of securing donations, Mr. Sharp finally received enough donations to purchase the fleet and equipment. Last week Mr. Sharp, Mr. Brown (PE Teacher), and Michael H. (2nd grade student), spent the week assembling the bikes, Michael H. assembling most of them. During PE today, Kindergarten students spent time learning how to put on a helmet safely, sit on a bike, balance,

and walk the bike while sitting. The excitement and fear in their eyes was exhilarating for all to see. Teachers and administrators were watching from the windows in their classrooms and offices with smiles from ear to ear.

“During the Pandemic, I spent lots of time in zoom meetings just spending time with kids, talking to them about what they were up to while they were stuck at home. Something I noticed during our conversations, was a large number of students who do not know how to ride a bicycle. This stuck out to me because it is a passion for me and was a way that my two kids passed the time while we were stuck at home.” -Principal Lauren O’Connor

Mr. Smith’s next goal is to raise funds to get another 24 bikes that are 20 inch bikes for 2nd and 3rd grade students.


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 49 • December 09 - December 15, 2021

SECCIÓN B Deportes y más

“The Mystery of Christmas” returns “El misterio de Navidad” está de regreso By Tere Siqueira

l cuento de vacaciones familiar está familiar holiday tale is getting a new presentandose con un nuevo enfoque. E treatment. A La Escuela de Ballet Dramatic Truth de The Dramatic Truth Ballet School of Kansas

Kansas City, Missouri, presentará una serie de representaciones de “El misterio de Navidad”, una nueva version de “El cascanueces”, del 17 al 19 de diciembre en el Teatro Goppert de la Universidad de Ávila. Por primera vez, incluirá una adaptación en español de la obra. “Es un honor para nosotros poder contar esta historia a la población hispana”, dijo Amy Scrivner, Directora de Marketing de Dramatic Truth. “Estamos muy emocionados de compartir este espectáculo que es cercano y querido a nuestros corazones. Es ‘El cascanueces’ el que cuenta el verdadero significado de la Navidad, por lo que es un gran privilegio poder compartir este ‘Cascanueces’ único en su tipo con una audiencia completamente nueva”. La narración será diferente para la versión en español, pero el baile y la actuación seguirán siendo los mismos, dijo Scrivner. La idea de ofrecer una versión en español de “El misterio de Navidad” nació en 2017, cuando Liz Dimmel, directora de Dramatic Truth, visitó la iglesia de uno de los miembros del consejo. Debido a que la congregación de la iglesia es mitad hispanohablante, discutieron lo maravilloso que sería que toda su congregación viniera al espectáculo y entendiera la obra. Sin embargo, hacer realidad la idea no fue tarea fácil. Dramatic Truth tuvo problemas para organizar la obra, incluyendo la búsqueda de un escenario y el COVID-19. Los retrasos son parte de un largo viaje que ha realizado el programa. “Nuestro director comenzó a escribir/ coreografiar este programa hace más de 30 años”, dijo Scrivner. “Ella se inspiró durante años con diferentes partes. Finalmente, todas las partes se juntaron en un año y ¡comenzó ‘El misterio de Navidad’! ¡Ha sido mucho trabajo! Es una tradición que hemos mantenido todos los años desde entonces”. Según Scrivner, la producción del programa comienza mucho antes de la primera presentación de cada temporada navideña. Los ensayos comienzan en agosto, donde todos los bailarines dedican largas horas perfeccionando sus piezas. Además, dedican una semana a trabajar únicamente en el programa. Con todo ese trabajo en mente, Scrivner anima a la comunidad hispana a ver “El misterio de Navidad” y explorar la oferta diversa de otras producciones presentadas por Dramatic Truth. También quiere que todos sepan que Dramatic Truth tiene diversas oportunidades en las que las personas pueden involucrarse. “Nos sentimos muy honrados de poder compartir uno de nuestros programas favoritos con ustedes”, dijo Scrivner. “Esta es una versión única de ‘El cascanueces’. Esperamos que usted y su familia puedan unirse a nosotros en esta temporada navideña para celebrar el verdadero significado de la Navidad. ¡Le deseamos a usted y a su familia una temporada llena de bendiciones y esperanza!” El Teatro Goppert está ubicado en 11901 Wornall Road. Para obtener más información sobre las entradas y los horarios de “El misterio de Navidad”, visite https://www.dramatictruth.org/.

City, Missouri, will present a series of performances of “The Mystery of Christmas,” a retelling of “The Nutcracker,” Dec. 17-19 in the Goppert Theatre at Avila University. For the first time, it will include a Spanish adaptation of the play. “It is an honor for us to get to tell this story to the Spanish population,” said Amy Scrivner, Dramatic Truth marketing director. “We are very excited to share this show that is near and dear to our hearts. It is ‘The Nutcracker’ that tells the true meaning of Christmas, so it is quite a privilege to be able to share this oneof-a-kind ‘Nutcracker’ with a completely new audience.” The narration will be different for the Spanish version, but the dancing and acting will remain the same, Scrivner said. Offering a Spanish version of “The Mystery of Christmas ” was born in 2017, when Liz Dimmel, Dramatic Truth’s director, visited the church of one of the school’s board members. Because the church’s congregation is half-Spanish-speaking, they discussed how wonderful it would be for all his congregation to come to the show and understand the play. Making the idea a reality, however, was no easy task. Dramatic Truth encountered problems staging the show, including finding a venue and COVID-19. The delays are part of a long journey the show has taken. “Our director began writing/choreographing this show over 30 years ago,” Scrivner said. “She was inspired over a span of years with different parts. Finally, all the parts were put together in one year and ‘The Mystery of Christmas’ began! It was a lot of work! It is a tradition we have carried on every year since.” According to Scrivner, production for the show begins long before the first performance each holiday season. Rehearsals start in August, where all the dancers put in long hours perfecting their pieces. Additionally, they devote a week to working solely on the show. With all that work in mind, Scrivner encourages the Hispanic community to see “The Mystery of Christmas” and explore the diverse offering of other productions presented by Dramatic Truth. She also wants everyone to know that Dramatic Truth can offer opportunities to get involved. “We are so honored to be able to share one of our favorite shows with you,” Scrivner said. “This is a one-of-a-kind retelling of ‘The Nutcracker.’ We hope you and your family can join us this holiday season as we celebrate the true meaning of Christmas. We wish you and your family a season filled with blessings and hope!” The Goppert Theatre is located at 11901 Wornall Road. For more information about tickets and “The Mystery of Christmas” showtimes, visit https://www.dramatictruth.org/.

deportes….

Messi superó a Pelé en goles Lionel Messi superó este martes a Pelé como el 2do. máximo goleador a nivel profesional al anotar un doblete al Brujas por el cierre de la fase de grupos de la UEFA Champions League. Messi anotó su gol 757 y 758 en los minutos 38 y 76 y se puso a 43 goles del Cristiano Ronaldo, el máximo anotador a nivel profesional con club y selección. Messi y el PSG clasificaron a la siguiente fase del torneo como 2dos. del grupo A y esperan rival. Pelé jugó casi toda su carrera en Santos de Brasil y se retiró con el New York Cosmos y ganó 3 mundiales con Brasil.

sumaron su quinto triunfo consecutivo y se pusieron 8-4 en la liga Americana. Charges y Raiders, rivales directos en la división Oeste, tienen 7-5 y 6-6 respectivamente y buscarán bajarse a los Chiefs si quieren llegar a la postemporada.

¿Se retira Gio Dos Santos? Gio Dos Santos estaría pensando en colgar los botínes luego de que no pudiera encontrar equipo para esta temporada. Según la prensa española, Dos Santos estaría analizando retirarse para dedicarse a otros negocios fuera del fútbol. El último equipo de Dos Santos fue el América, donde ganó el troféo Campeón de Campeones del 2019. Tyrann Mathieu, ¿hombre del año? Gio se inició en el Barcelona, luego pasó por el Tottenham, Tyrann Mathieu es uno de los nominados al premio Villarreal y el LA Galaxy antes de terminar en las Águilas. Walter Payton Man of the Year Award, que otorga la NFL. Con la selección nacional, Gio ha gando tres Copas Oro, Un jugador de cada uno de los 32 equipos son 1 medalla de oro en los JJ.OO. del 2012 y un Mundial nominados cada año desde 1970 para el más prestigioso Sub-17 en el 2005. premio otorgado por la liga. Este año, la liga donará $250,000 a la fundación que el Fin de semana de Finales ganador escoja, aparte de los $40,000 que recibirán sólo Portland Timbers y New York City FC disputarán la MLS por ser nominados. Cup 2021 el sábado en Portland, mientras que Atlas y Tyrann Mathieu ha sido reconocido por ser una exelente León disputarán el de vuelta el domingo en Guadalajara. persona dentro y fuera de las canchas y se le vio entregando El partido de vuelta será hoy jueves en León. pavos para la cena de acción de gracias pasada. Timbers busca su 2do. título tras conseguir su primero en el 2015 mientras que el NYCFC busca su primera corona. Chiefs, en la puerta de los playoffs En México, Atlas busca romper una sequía de 70 años. A los Kansas City Chiefs le vienen dos partidos decisivos Los rojinegros ganaron su único título en la temporada ante Las Vegas Raiders y Los Angeles Chargers para seguir 1950-51 y la última vez que estuvieron cerca fue en 1968. soñando con la postemporada. León por su parte ha ganado la Liga MX en ocho Con su triunfo sobre los Denver Broncos, los Chiefs ocasiones, la última en el Guard1anes 2020.


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 49 • December 09 - December 15, 2021 CC

Por María Marín

BY EUGENIA LAST

ARIES (del 21 de marzo al 19 de abril):

¿Dónde viven los infieles?

Tome nota de lo que le pidan los otros, y decida qué es lo mejor para usted antes de comprometerse. Una actitud disciplinada junto con la inteligencia y las sugerencias alternativas le darán la ventaja que necesita para obtener lo que quiere.

TAURO (del 20 de abril al 20 de mayo):

Las situaciones se saldran de proporción si no se puede decidir. Evite ser acorralado por alguien impaciente y ansioso por hacerlo quedar mal. Se alientan el crecimiento personal, la superación personal y hacer todo lo que pueda aliviar el estrés.

GÉMINIS (del 21 de mayo al 20 de junio): No pierda tiempo en cosas que no puede cambiar. Mire más allá del momento y enfóquese en lo que puede hacer para mejorar su vida en el futuro. Sea honesto con usted mismo y con aquellos que intentan interponerse en su camino.

¿

Dónde viven los más infieles en Estados Unidos? Según investigadores de la Universidad de Minnesota, la ciudad de Miami encabeza la lista de las 20 localidades con más engaños amorosos en el país, seguida por Orlando, Las Vegas, Atlanta y Cincinnati. Algo que no me sorprende, pues si le preguntas a cualquier mujer en Miami, qué es lo menos que le gusta de la Ciudad del Sol, seguramente va a responder lo complicado que es encontrar una pareja fiel. Como en otras ciudades, hay solteros para todos los gustos, pero la gran mayoría pasa la vida de conquista en conquista, sin desear involucrarse en una relación exclusiva. Otras veces descubres, que el supuesto soltero, realmente es casado y sólo buscaba una aventura fuera de casa. No es nuevo que la infidelidad va en aumento, tanto por parte de hombres, como de mujeres. Hay traiciones amorosas que ocurren tras años y otras que pasan apenas comenzando una relación. Es precisamente al inicio de conocer a alguien, que podrías observar comportamientos típicos de un engañador. Señales para detectar a un infiel antes de enamorarte:

mantener sus ojos sólo en ti, imagínate cómo será cuando no esté a tu lado. No toma relaciones en serio: Si te dice que no ha tenido ninguna relación larga o formal y sólo ha tenido muchas salidas, seguramente no es alguien que pueda prometer lealtad. Cuán interesado está en saber de tu vida: Se pasa hablando de sus éxitos, su trabajo, sus hijos, su equipo de futbol favorito o los países que ha visitado y no demuestra gran interés en conocer tus gustos y experiencias. Si en un comienzo no le importa tu mundo, jamás serás parte de su mundo. Se queja por todo: Si en las primeras citas no está satisfecho con la cena, el servicio del mesero o el lugar que visitaron y critica todo, nunca estará conforme contigo y mirará a otras buscando lo que para él es “perfección”. Siempre he dicho que la señal más clara para escoger una pareja, está en sentir paz. Si dudas y notas cosas raras, hazle caso a tu sexto sentido e investiga, así evitarás una infidelidad apenas enamorándote. Para más motivación sígueme en: Facebook: https://www.facebook. com/MariaMarinOnline Instagram: @ mariamarinmotivationhttps://www.instagram. com/mariamarinmotivation/

Mira a cuanta mujer le pasa por el lado: Si en las primeras salidas, no puede

CÁNCER (del 21 de junio al 22 de julio):

Superará a cualquier competencia que encuentre si ofrece opciones que estén destinadas a capturar el interés, pero antes de seguir ese camino, asegúrese de poder cumplir lo que promete. Conozca a su público, investigue y avance.

LEO (del 23 de julio al 22 de agosto): Lo arrastrarán en diferentes direcciones si permite que otro tomen el control. Sepa cuándo decir que no y cuándo hablar y cuándo hacer lo suyo. Escuche a su corazón y a la verdad, y tome decisiones que sean valiosas.

VIRGO (del 23 de agosto al 22 de septiembre): Maneje los problemas internos

diplomáticamente. Llévese bien con aquellos con quienes vive o trabaja, y avanzará. Acepte el cambio y use sus habilidades de modo eficiente, e influirá positivamente en los demás. Sobresaldrá. Se alienta el romance.

Universal

ARIES (March 21 to April 19):

Take note of what others ask of you, and decide what’s in your best interest before committing. A disciplined attitude coupled with intelligence and alternative suggestions will give you the leverage you need to get what you want.

TAURUS (April 20 to May 20):

Situations will get blown out of proportion if you can’t make up your mind. Avoid being cornered by someone impatient and eager to make you look bad. Personal growth, selfimprovement and doing whatever will ease stress are encouraged.

GEMINI (May 21 to June 20):

Don’t waste time on things you cannot change. Look beyond the moment, and focus on what you can do to make your life better in the future. Be honest with yourself and those who try to stand in your way.

CANCER (June 21 to July 22):

You’ll outmaneuver any competition you encounter if you offer options that are bound to capture interest, but before you head down that path, be sure you can deliver what you promise. Know your audience, do your research and forge ahead.

LEO (July 23 to August 22):

You’ll be pulled in different directions if you let others take over. Know when to say no and when to speak up, and do your own thing. Listen to your heart and the truth, and make decisions that don’t tax you.

VIRGO (August 23 to September 2 2 ) : Handle internal problems

diplomatically. Get along with those you live or work alongside, and you will get ahead. Embrace change and use your skills efficiently, and you will positively influence others. You will excel. Romance is encouraged.

LIBRA (del 23 de septiembre al 22 de LIBRA (September 23 to October octubre): Cuídese mejor. Participe en 22): Take better care of yourself. Get

eventos que lo impulsen hacia un estilo de vida más saludable. Apunte a reducir el estrés, vivir su vida y a hacer más fáciles los proyectos que emprenda. Verifique la información y base sus decisiones en la verdad.

ESCORPION (del 23 de octubre al 21 de noviembre): Aprenda de sus errores

para evitar una situación problemática. La honestidad es la mejor política al tratar con gastos, espacios o planes compartidos. Una actitud minimalista ayudará a mantener un sentido de pertenencia y esperanza para el futuro.

involved in events that will push you toward a healthier lifestyle. Aim to lower stress and make your life and the projects you take on easier. Verify information, and base your decisions on the truth.

SCORPIO (October 23 to November 21): YLearn from your mistakes in order to avoid a problematic situation. Honesty is the best policy when dealing with shared expenses, space or plans. A minimalist attitude will help maintain a sense of belonging and hope for the future.

SAGITARIO (del 22 de noviembre al 21 SAGITARIUS (November 22 to de diciembre): Una mente abierta llevará December 21): An open mind will lead

Estética

a nuevos comienzos. No se quede atrapado en el pasado ni en el dilema de alguien más. Concéntrese en lo que es importante para usted y en los mejores modos de lograr sus metas. Hable, y atraerá atención y ayuda.

to new beginnings. Don’t get trapped in the past or by someone’s dilemma. Concentrate on what’s important to you and the best ways to achieve your goals. Speak up, and you’ll attract attention and assistance.

CAPRICORNIO (del 22 de diciembre al 19 de enero): Vuelva a evaluar su situación

CAPRICORN (December 22 to January 19): Reassess your financial

económica y haga ajustes que ayuden a aliviar el estrés debido a los gastos de fin de año. Un cambio en casa le puede dar un margen de maniobra para aprovechar la oportunidad de participar en algo que lo intriga.

situation, and make adjustments that help ease stress due to end-of-year expenses. A change at home can give you wiggle room to take advantage of an opportunity to get involved in something that intrigues you.

ACUARIO (del 20 de enero al 18 de AQUARIUS (January 20 to February febrero): Las emociones se dispararán 18): Emotions will flare up quickly if you

rápidamente si está en desacuerdo con un compañero, amigo o amor. Preste atención a su aspecto, crecimiento personal y salud. No trate de cambiar a los demás; esfuércese por ser lo mejor que puede ser.

•Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Color •Luces (Highligths) •Maquillajes •Alaciado con Keratina •Permanente •Depilación •Dimensiones•Alisado de cejas •Peinados Novias & Quinceañeras •Tratamiento intensivo profundo con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas

(913) 649-5685

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212 Carmen Sevilla

PISCIS (del 19 de febrero al 20 de marzo):

Una mente abierta le ayudará a pasar por alto lo que no es perfecto. Ofrezca apoyo positivo a los demás, y evitará que alguien hable de usted a sus espaldas. Una oportunidad de aprender algo nuevo lo alentará a poner su energía en algo significativo.

disagree with a peer, friend or lover. Pay attention to the way you look, personal growth and your health. Don’t try to change others; put your effort into being the best you can be.

PISCES (February 19 to March 20):

An open mind will help you overlook what isn’t perfect. Offer positive support to others, and you will ward off someone talking about you behind your back. A chance to learn something new will encourage you to put your energy into something meaningful.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 49 • December 09 - December 15, 2021

Soto professes experiencing Our Lady of Guadalupe miracle By Chara

’Tis the Holiday Baking Season

Soto profesa experimentar el milagro de la Virgen de Guadalupe

P

atricia Soto, residente del condado de Wyandotte, Kansas, afirma haber experimentado un milagro de la Virgen de Guadalupe. Soto, quien ha adorado a la Virgen de Guadalupe desde la infancia, dijo que el milagro ocurrió después de su matrimonio a los 35 años. “Tuve un aborto espontáneo y, después de eso, tuve muchas dificultades para tratar de quedar embarazada”, dijo. Soto pidió ayuda a la Virgen de Guadalupe. “Recuerdo que le dije a mi esposo: ‘Vamos a preguntarle a la Virgen de Guadalupe; Pidámosle que me envíe ... las personas adecuadas y nos ayude’”, dijo. Soto y su esposo fueron a la iglesia y dejaron algunas flores para Nuestra Señora de Guadalupe. Después de eso, recibió una llamada telefónica.

yandotte County, Kansas, resident W Patricia Soto claims to have experienced a miracle from Our Lady of Guadalupe.

Soto, who has worshiped Our Lady of Guadalupe since childhood, said the miracle took place after her marriage at age 35. “I had a miscarriage, and after that, I had a lot of difficulties trying to get pregnant,” she said. Soto asked Our Lady of Guadalupe for help. “I remember I told my husband, ‘Let’s go and ask Our Lady of Guadalupe; let’s ask her to send me … the right people and help us out,’” she said. Soto and her husband went to church and left some flowers for Our Lady of Guadalupe. After that, she received a phone call, she said. “A person I know told me to go to see a traditional healer,” Soto said. “The traditional healer By Family Features

O

ne of the best parts of the holidays is the aromas and flavors of the season, from walnuts and cinnamon to peppermint and nutmeg. Sweet treats and mouthwatering desserts can bring family and friends around the table to celebrate the season together, one bite at a time. During your festive gatherings this year, choose walnuts as the star baking ingredient. As many home cooks turn to wholesome ingredients that offer health benefits this holiday baking season, California walnuts make for a perfect addition to almost any dish and are an excellent source of omega-3 ALA (2.5g/oz). With a buttery flavor that elevates traditional and modern recipes, home bakers can do more with walnuts in the kitchen. Part pumpkin, part cheesecake, this Walnut Pumpkin Cream Cheese Tart spices up the classic pumpkin pie recipe. Top it, or other favorite desserts, with light and airy Vanilla Walnut Whipped Cream flavored with honey and vanilla to complement festive dishes. This holiday season, pick up a bag of walnuts for all your baking needs. To discover more festive dessert ideas, visit walnuts.org. Walnut Pumpkin Cream Cheese Tart Total time: 2 hours, 30 minutes Servings: 12 “Una persona que conozco me dijo que fuera a ver a un curandero”, dijo. “El curandero me ayudó y me quedé embarazada”. Soto recibió la confirmación de su embarazo por parte de su médico. “Estaba muy feliz y le dije a mi esposo, ‘Deberíamos agradecer a la Virgen de Guadalupe’”, dijo. “Mi embarazo fue un embarazo de alto riesgo, así que le pedí a la Virgen que nos mantuviera a salvo a mí y a mi bebé. Le dije que si mi bebé nacía sano, la llamaría Guadalupe en su honor”. Durante su embarazo, Soto no tuvo complicaciones. Tuvo su bebé, a quien le puso Samantha Guadalupe. “Cuando tuve a mi bebé, me sentí bendecida”, dijo Soto. “La Virgen de Guadalupe me envió a mi bebé. Perdí a mi esposo hace tres años y mi hija ha sido mi compañera”. Soto todavía adora a la Virgen de Guadalupe, asiste a sus novenas y le reza todos los días, dijo. “Solo quiero decirles a todos que confíen en ella”, dijo.

Sweet Tart Crust: 1 1/4 cups flour helped me out and I got pregnant.” 1/3 cup California walnuts, finely chopped Soto received confirmation of her pregnancy 1/3 cup powdered sugar from her doctor. 1/3 cup salted butter, softened “I was very happy and I told my husband, 1 large egg ‘We should thank Our Lady of Guadalupe,’” nonstick cooking spray she said. “My pregnancy was a high-risk pregnancy, so I asked Our Lady of Guadalupe to Filling: keep me and my baby safe. I told her, if my 1 can (15 ounces) pumpkin baby was born healthy, I was gonna name her 4 ounces low-fat cream cheese, softened Guadalupe in her honor.” 1/2 cup brown sugar, packed During her pregnancy, Soto had no compli2 teaspoons pumpkin pie spice cations. She had her baby, named Samantha 1 teaspoon vanilla extract Guadalupe. 1 egg, plus 1 egg yolk “When I had my baby, I felt I was blessed,” 1/2 cup California walnuts, coarsely chopped Soto said. “Our Lady of Guadalupe sent me my whipped cream, for serving (optional) baby girl. I lost my husband three years ago, and my daughter has been my companion.” To make sweet tart crust: In medium bowl, stir flour, walnuts Soto still worships Our Lady of Guadalupe, and powdered sugar. Stir in butter and egg. Using fork, stir well attending her novenas and praying to her every until soft dough forms. Gather into ball and wrap tightly. day, she said. Refrigerate at least 1 hour, or until dough is easy to handle. “I just want to tell everyone to trust her,” Soto said. Preheat oven to 350 F and coat 9-inch tart pan with removable

bottom with nonstick cooking spray. Lay pastry dough on lightly floured board and roll into 11-inch circle. Press dough into bottom and sides of prepared pan and poke with fork on bottom and sides. Bake 20 minutes. To make filling: In medium bowl, whisk pumpkin and cream cheese until smooth. Add brown sugar, pumpkin pie spice, vanilla extract, egg and egg yolk, beating until incorporated. Pour into prepared crust and top with walnuts. Bake 40 minutes, or until filling is set when pan is gently tapped. Remove from oven and let cool. Cover and refrigerate until ready to serve. Serve each slice with dollop of whipped cream, if desired. Vanilla Walnut Whipped Cream Total time: 8 minutes Servings: 14 2 1/2 1 2 1-2 1 1

cups California walnuts, divided cup water tablespoons powdered sugar teaspoons honey, divided teaspoon vanilla extract pinch salt

In a blender, puree 2 cups walnuts and water 2 minutes, or until light and fluffy. Add powdered sugar, 1 teaspoon honey, vanilla extract and salt; blend 30 seconds. Add remaining honey if sweeter taste is desired. To achieve thicker whipped cream, add remaining walnuts and puree until light and fluffy. Store tightly covered in refrigerator until ready to use.


PagePage 4B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 49 • December 09 - December 15, 2021 4B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 49 • December 09 - 15, 2021

Classified Information

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

classifieds@dosmundos.com

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

DEADLINES

or email us to

We accept major credit cards

Professional, Technology, Business, Management, Retail, Sales, Health Care, etc...

HELP WANTED

Legals/Public Notices, Funerals, Memorials, Personal and Professional Services, etc...

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Auctions, Pets, Articles for Sale, Yard Sales, Antiques, Tools, etc...

HELP WANTED

HELP WANTED

The Kansas City Public Library seeks multiple positions, incl: Customer Serv Mngr – Effective verbal & written communication w/ staff and public, knowledge of public library principles, motivated, supervisor exper. Sr Mngr @ Plaza – manage Plaza & Westport locations. Superior planning, organization & communication skills. MLS, exp leading team. Librarian, Assoc & Asst openings - view site for listings For more details and for immediate, confidential consideration, apply online at: https://kclibrary.org/ jobs EOE/M/F/D/V/SO

Jackson County, MO (Kansas City, MO), Prosecutors Office – Administrative Assistant II – Receives/directs calls to proper party. Assists with processing invoices for payment and other purchasing activities. Opens, updates files through computer database program. Must have associates degree; two years of experience in government accounting or business preferred. submit/pass pre-employment drug screen/background check Salary: $16.52/hr. For more info please view & Apply online: www.jacksongov.org/jobs EOE

HELP WANTED

Finance Diretor $76,324-109,020. View job description/download application at www.raytown.mo.us. Please send application, cover letter and resume to 10000 E. 59th Street, Attn: Human Resources, Raytown MO 64133; fax (816) 737-6097; or email hr@raytown.mo.us. Open until filled. EOE/ADA/E-Verify

HELP WANTED

Home Repair & Maintenance, Houses, Lots, Manufactured & Mobile Homes, Rentals, etc...

HELP WANTED

HELP WANTED

• Horarios flexibles • Empleo estacional • Hasta $18 la hora • Reembolso de matrícula • Oportunidad de becas • Entrenamiento pagado

• 401k con la empresa • Oportunidad de desarrollo profesional • Seguro médico para medio tiempo y completo • Oportunidad de crecer • Vacaciones y días festivos pagados • Discapacidad a corto y largo plazo

www.Cosentinosjobs.com

Puede ir a cualquier ubicación de Cosentino’s para completar una solicitud y la Gerencia disponible puede entrevistarlo en el acto

Cosentino’s is NOW HIRING Full Time Positions / Part Time Positions

We Offer a wide range of Benefits which include • Flexible hours • Seasonal employment • Up to $18 an hour • Tuition Reimbursement • Scholarship Opportunity • Paid Training

• 401k with company match • Career Development Opportunities • Health Insurance - Full & Part Time • Room to grow • Paid Vacation & Holidays • Short & Long Term Disability

www.Cosentinosjobs.com You can go into any Cosentino’s Location to fill out an application and Management available can interview on the spot

HELP WANTED

Kansas City PBS is seeking a Chief Content Officer. Under the supervision of the President and CEO, the Chief Content Officer is responsible for overseeing all aspects of production for television and digital at KCPBS. Builds and manages relationships with freelance video producers and talent. Is responsible for budget and for digital and video productions. Works with the leadership team to ensure projects are funded, marketed, and supported by digital and social resources. Is responsible for developing the content strategy and managing the editorial team and calendar.

(Job Opening ID #514273)

KCPBS is an E-Verify, Affirmative Action and Equal Opportunity Employer.

Ofrecemos una amplia gama de beneficios que incluyen

HELP WANTED

TAXPAYER SPECIALIST

If interested in this exciting opportunity, send cover letter, resume, and an example of your writing skills to humanresources@ kansascitypbs.org. Please include in your cover letter how you learned about this position.

Posiciones de tiempo completo / Posiciones de medio tiempo

HELP WANTED

Chief Content Officer

SALARY RANGE: $145,000-$150,000

ESTÁ CONTRATANDO AHORA

Cars, Trucks, Classics, Recreational vehicles, Boats, Pets, Cycles, etc...

HELP WANTED

The Family Conservancy seeks the following (5) positions in KCKS Bilingual Therapist – MSW, LMSW license, Bilingual fluency written & oral, Eng/Span req’d. Early Childhood Mntl Hlth Specialist - MA pref. LMSW or related licensure to be obtained in a year of hire. Min (1)yr professional exp. Providing services to infants, toddlers and pre-school children and their families. VP of People Culture & Equity - MA pref. (PHR, SPHR, GHR, SHRM-CP, SHRM-SCP) FETI, Brave Space Certification; Bilingual fluency in written and oral English/Spanish is preferred. Head Start Mental Health Specialist - BA in Early Education, Social Work or related field. (1) yr exp. working in Early Education Head Start Education/ Inclusion Specialist – BA in Early Childhood or related field, prior exp in low income and diverse populations. Bilingual fluency written & oral, Eng/ Span req’d. For immediate, confidential consideration, apply online at: https://rb.gy/bm98p2 EOE/M/F/D/V/SO

Full-time position available with KCMO’s Finance Department, Revenue Division, 414 East 12th Street. Normal Work Days/ Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.-5:00 p.m. Reviews and researches taxpayer information to determine valid tax liability and Kansas City, Missouri tax obligations. Assists with incoming and outgoing telephone calls with respect to Kansas City, MO tax obligations and related issues as needed. Assists with City ordinances, regulations, policies, and procedures to taxpayers, accountants, attorneys, business owners and the public. Assists the public in person and by telephone by handling complex taxpayer issues, complaints, and other related questions as required. Assist citizens by educating the public on the City’s taxes and the role of the Revenue Division in the collection of taxes and fees collected by the Revenue Division. Maintains a working knowledge of laws, regulations, policies, procedures and guidelines applicable to the collection of taxes. Updates, maintains and closes tax accounts and taxpayer cases in accordance with established division procedures. Researches delinquent tax obligations in order to locate taxpayers and to determine taxes owed. Supports divisional and departmental strategic plans. Signs and adheres to City/IRS confidentiality agreements. Performs other duties as assigned. REQUIRES an high school graduation and 3 years public or private sector experience in customer service work; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. May be required to be bonded. Salary Range: $15.29-$29.69/ hour. Application Deadline: December 13, 2021. Apply online at www.kcmo.gov/jobs. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce. FOR RENT

FOR RENT Departamentos

Fountain

Ridge Departamentos de 1 y 2 recamaras

515 S Clairborne Rd. Olathe, KS 66062 Departamentos Corporativos Disponibles

$200 de deposito • Las mejores escuelas • Alberca • Lavandería • Electricos • Camara de seguridad Horas de oficina: Lun - Vier de 8am - 6pm Fin de semana sólo con cita. 816-896-9594


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 49 • December 09 - 15, 2021 HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

PARK RANGER (Job Opening ID #514240) Several limited-term contract positions available with KCMO’s Parks & Recreation Department, Administration Division, 4600 E. 63rd St. Normal Work Days/Hours: Varies, rotating 10 hour shifts. Assists the Director of Parks and Recreation in the security, control, management and protection of all Kansas City, Missouri parks, park property, boulevards, roadways within the parks, community centers and all wildlife and natural/cultural resources of the park. Assures the convenience and safety of all persons using the Kansas City, Missouri parks as permitted by city ordinance. Educates the public regarding park rules and regulations, proper use of park facilities and park natural resources. Issues General Ordinance Summonses (GOS) and Uniform Traffic Tickets (UTT) when required. Writes incident reports and other reports as required to document incidents, damage, theft, etc. Direct traffic when needed. Obtains needed medical, rescue or other emergency assistance in the event of emergencies involving illness or injury, or danger to life. Removes motor vehicles or trailers parked in violation of any city ordinance or requires the driver or other person in charge of the vehicle to do so. Removes persons violating any law, or the rules and regulations of the director of parks and recreation, or in any other way endangering the safety or property of others. Provides support to other divisions and law enforcement agencies as required. Patrols Park areas in radioequipped vehicles, on foot, on bicycle and on all-terrain vehicles (ATV) assisting park visitors and protecting park resources. Checks Park visitors for appropriate passes and permits. Locks and unlocks gates at specified opening and closing times. Requests assistance from other law enforcement agencies, fire departments and emergency medicine agencies, tow companies, etc. Provides traffic control and crowd control services. Assists in searches for lost children, park patrons, etc. Closes hazardous roads and barricades roads during dangerous conditions. Assists with searches for possible drowning victims. Reports all safety, health, or environmental hazards to the Park Ranger Supervisor. Performs other duties as assigned. REQUIRES high school graduation. Must be at least 21 years of age. Must possess a valid state-issued driver's license in accordance with City of KCMO policies. Must pass a pre-employment drug screen. Must be eligible to obtain a class A private officer’s commission (armed) as issued by the KCMO Police Department Board of Police Commissioners. Must meet one or more of the following three requirements: 1. Graduated in good standing and be in possession of a certificate of completion from an accredited civilian police academy whose curriculum consisted of at least 470 hours of law enforcement training to include handgun training at the federal, state or local level. 2. Graduated in good standing and be in possession of a certificate of completion from a military police training/MP advanced individual training or other military MOS that involves law enforcement, criminal investigation or security patrol on military installations that included handgun training. 3. Ten years’ continuous experience as an armed private security officer in good standing. Preference given to those who have a background in park police and/or park security patrol, have parks and recreation experience, have a degree in a parks and recreation related field or a natural science and can exhibit a strong general knowledge of the natural environment. Salary Range: $25.97/hour. Application Deadline Date: January 31, 2022. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

COMMUNITY ENGAGEMENT COORDINATOR (Job Opening ID #514158) Full-time position available with KCMO’s City Manager’s Office, Office of Citizen Engagement Division, 414 East 12th Street. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.-5:00 p.m., evenings and weekends as needed. Assist the Office of Citizen Engagement on the development and implementation of activities to educate, train, inform, and assist residents about Kansas City local government. Work with departments and external stakeholders on the use of information to assist residents in understanding City finances and grants. Participate in efforts to inform residents about the City charter, ordinances, and resolutions through a combination of responsive and outreach activities. Stay up to date and informed on all City engagement efforts to educate and connect residents with City services, programs, and opportunities to engage. Gather and report data on neighborhoods, gaps in services, and resources for residents. Work with City staff to develop new and creative programs to engage and educate residents. Build and maintain relationships with all departments, neighborhoods, non-profit organizations, and representatives of community businesses. Assist the OCE team in increasing awareness and access to services provided through federal, state, and local grants. Aid residents with qualifying language for grant applications. Offer guidance in the development of performance metrics for grant applications. Create guides and conduct workshops to educate residents on resources and solutions. Perform related duties as required. REQUIRES Excellent communication and presentation skills. Knowledge of the City charter, ordinances, and resolutions. Knowledge of City finances as well as local, federal and state grant programs. Proven ability to establish and maintain positive working relationships with diverse stakeholder. Effective at problem analysis and problem solving. Strong computer skills including MS Office. Ability to multi-task and manage deadlines. Salary Range: $3,794-$6,769/ month Application Deadline: December 20, 2021. Apply online at www.kcmo.gov/jobs. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

INVITATION TO BID

INVITATION TO BID

PUBLIC NOTICE

Bids for Replace Security System S o u t h e a s t Correctional Center, Charleston, MO, Project No. C180401 will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, Thursday December 30, 2021. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo. gov/facilities

Bids for Roof Replacement, Kansas City DOLIR Missouri Press Missouri Service TO BIDPress Servic 802 LocustINVITATION 802 Locust Building, Kansas Columbia, MO KCKHA 65201 Contract Columbia, MO 65201 PHONE (7) - 573-449-4167 City, MO Project PHONE - 573-449-4167 #22-01-54 FAX - 573-874-5894 FAX - 573-874-5894 No. O1912-01 will The Housing Authority of be received by Kansas is seeking Dos MundosCity, Kansas Dos to Mundos qualified companies bid on the FMDC, State of replacement of a failed retainage MO, UNTIL 1:30 Ad Code: D&C_C1804-01 Ad Code: D&C_O1912-01 wall. Work consists of, but is Size: 1x4 Ad Size: 1x4 PM, January 6, Adnot limited to, excavation, slope 2022. For specific stabilization, installation of a segmental retainage wall (SRW), project information backfill, construction of exterior and ordering plans, stairs, railings, landscaping, go to: http://oa.mo. concrete, and masonry work. The retaining wall is located in the gov/facilities

INVITATION TO BID

Equal opportunity bidding for Forest Lake

RECYCLE ME!

Trail – Phase II, Thousand Hills State Park, Project No. X1905-01, will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 12/21/2021 via MissouriBUYS. Bidders must be registered to bid. Federal funds will be used to assist in the development of the project and all MBE/WBE/SDVE

RECYCLE ME!

PUBLIC NOTICE

parking area adjacent to 24122419 N. 5th Street and 425 to 439 Cleveland Ave. in Kansas City, Kansas. Instructions for submitting this proposal may be obtained at the Housing Authority’s administrative Missouri Press Service office 802 Locust or online at www.kckha. Columbia, MO 65201“Procurement” tab, org under PHONE - 573-449-4167 select Current Bid Opportunities” FAX - 573-874-5894 beginning December 6, 2021. Please reference project #22-0154(7) Dos Mundos Deadline for submission is January

Ad Code: D&C_X1905-01 12, 2022. Ad Size: 1x4

firms are encouraged to respond. For specific project information, go to: http://oa.mo.gov/ facilities

Public Notice CASE# 2116-FC03090 Angela Marie Avery is now Angela Marie Aguilar Name Change Hrng: July 19,2021 Division 27, 16th Circuit Court, Jackson County, MO

COME BE A PART OF THE

AC MARRIOTT HOTEL! VCC is soliciting proposals from qualified W/MBE subcontractors to work on the AC Marriott Hotel in Kansas City Missouri. MBE/WBE participation will be a goal for this project. We are looking for submissions from the following trades to help on this amazing project! • Survey • Testing • Cutting & Patching • Cleaning & Waste Management • Concrete • Masonry • Masonry Cleaning & Repair • Metal Stud Framing • Metal Stairs & Railings • Historic Wood Repair • Rough Carpentry • Finish Carpentry

• Interior Architectural Woodwork • Wood Trim • Waterproofing & Joint Sealants • Fireproofing • Roofing • Flooring - Carpet, Tile, Resilient • Glass & Glazing • Drywall & Acoustic Ceilings • Doors & Frames • OH Coiling Doors

• Misc. Equipment • Lath & Plaster • Fire Protection • HVAC • Plumbing • Electrical • Fencing • Stucco • FF&E Installation • Low Voltage • Painting

If you are interested in additional information about the job opportunities during the construction phase of AC Marriott Hotel please contact:

Jacki Donnelly: 469-907-6013 or JDONNELLY@VCCUSA.COM Kyle Gunn: 501-370-4791 or KGUNN@VCCUSA.COM

Advertising doesn’t cost, it pays! For pricing and more information about advertising in the Dos Mundos classifieds, please contact Veronica by email at : classifieds@dosmundos.com


2021_CTW-10096_Print_Kansas City_Dos Mundos_SPA_10.499x21_11-18-21_F.pdf

1

11/15/21

5:00 PM

Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 49 • December 09 - December 15, 2021

¿Usted está buscando un médico que le escuche?

Descubra un cuidado médico para personas mayores con el Dr. Gutierrez • Dr. Anthony Gutierrez es un experto en el cuidado médico primario para las personas mayores Dr. Gutierrez, CenterWell Midtown

• Completó su residencia en el Truman Medical Center • Es certificado en medicina interna con 35 años de experiencia

CenterWell cuenta con 6 centros en el área de Kansas City que están dedicados al cuidado primario para personas mayores, con médicos como el Dr. Gutierrez, que siempre se toman el tiempo para satisfacer las necesidades de sus pacientes.

Un consultorio médico enfocado en las necesidades de las personas mayores: C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Citas el mismo día

Acceso al equipo de cuidado 24/7

Eventos recreativos y educacionales

6 centros ubicados en el área de Kansas City: Grandview | Independence | Midtown Olathe | Raytown | Wyandotte

Hágase paciente o programe un recorrido hoy Llame al 816-219-1554 o visite AliadosEnSaludKansasCity.com Lunes - viernes, de 8am a 5pm

Aceptamos los planes de Medicare Advantage de Aetna + Coventry, Cigna, Humana, UnitedHealthcare y Wellcare.

Síganos en @CenterWellPrimaryCare para conocer más sobre nuestras actividades y eventos

CenterWell no discrimina por motivos de raza, color, origen, edad, incapacidad o sexo. ATENCIÓN: Si habla español, tiene a su disposición servicios gratuitos de asistencia lingüística. Llame al 1-877-320-2188 (TTY: 711). 注意:如果 使用繁體中文, 可以免費獲得語言援助服務。請致電 GCHKU9TSP 1-877-320-2188 (TTY: 711).


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.